1 00:01:58,970 --> 00:02:00,847 Mistä te olettekaan, herra Brown? 2 00:02:02,223 --> 00:02:04,935 Sheldonista. Olen eläkkeellä oleva poliisi. 3 00:02:05,018 --> 00:02:09,856 Siinä tapauksessa Sheldon on varmasti osavaltion turvallisimpia paikkoja. 4 00:02:09,940 --> 00:02:12,567 Teemme parhaamme. 5 00:02:12,650 --> 00:02:16,446 Mutta poikani on merijalkaväen sotilas Camp Dwyerissa. 6 00:02:16,529 --> 00:02:19,032 Hän pitää maamme turvallisempana kuin minä. 7 00:02:19,116 --> 00:02:20,491 Mietin vaimoni kanssa, 8 00:02:20,575 --> 00:02:24,662 että jos hänet lähetetään Jordanin laaksoon, turvaako hän meitä? 9 00:02:24,746 --> 00:02:28,499 Näyttää siltä, että se rauhanturvatehtävä 10 00:02:28,583 --> 00:02:30,460 vain vaarantaa tilannetta. 11 00:02:31,628 --> 00:02:32,796 Kiitoksia. Saanko? 12 00:02:34,923 --> 00:02:39,137 Haluan ensin osoittaa kiitollisuuteni poikanne palveluksesta. 13 00:02:39,219 --> 00:02:41,764 Me kaikki tunnemme samoin. 14 00:02:47,352 --> 00:02:49,188 Nyt yritän vastata kysymykseenne. 15 00:02:49,271 --> 00:02:52,566 Onko meillä ollut vaikeuksia venäläisten kanssa? 16 00:02:52,650 --> 00:02:54,318 Kyllä vain. 17 00:02:54,401 --> 00:02:57,863 Onko israelilaisten ja palestiinalaisten välillä kireyttä? 18 00:02:57,947 --> 00:02:59,281 Ehdottomasti. 19 00:02:59,364 --> 00:03:03,995 Mutta juuri siitä syystä tämä tehtävä on niin tärkeä. 20 00:03:04,078 --> 00:03:08,499 Olemme koonneet yhteen seitsemän kansan ryhmittymän 21 00:03:08,582 --> 00:03:11,210 tuodaksemme vakautta alueelle, 22 00:03:11,293 --> 00:03:14,880 joka on kärsinyt levottomuuksista jo vuosikymmenien ajan. 23 00:03:14,964 --> 00:03:16,966 Se vie aikaa. 24 00:03:17,049 --> 00:03:19,927 Henkiä saatetaan menettää. 25 00:03:20,011 --> 00:03:23,472 Mutta tämä ei ole tärkeää vain Lähi-idän turvallisuudelle 26 00:03:23,555 --> 00:03:27,726 vaan myös Yhdysvaltojen ja koko muun maailman. 27 00:03:27,810 --> 00:03:30,188 Toivottavasti vastasin kysymykseenne. 28 00:03:30,270 --> 00:03:32,648 Kuka on seuraava? 29 00:03:32,731 --> 00:03:35,193 Katsotaanpa. 30 00:03:35,275 --> 00:03:37,611 Ehkä tämä nuori neiti täällä. 31 00:03:37,695 --> 00:03:40,698 Annan mikrofonin, jos lupaatte antaa sen takaisin. 32 00:03:40,781 --> 00:03:43,701 Tuo mies piti kiinni siitä pitkän aikaa. 33 00:03:43,784 --> 00:03:47,205 - Olkaa hyvä. - Nimeni on Annie Wietz, 34 00:03:47,287 --> 00:03:51,084 ja minäkin olen huolissani konstaapelin sanoista. 35 00:03:51,168 --> 00:03:54,087 - Haluan turvata lapsenlapseni-- - Antakaa mikrofoni, 36 00:03:54,171 --> 00:03:58,383 - niin vastaan kysymykseenne. - En kysynyt vielä mitään. 37 00:03:58,466 --> 00:04:00,301 Anteeksi. Menen asioiden edelle. Kysykää. 38 00:04:00,385 --> 00:04:04,472 Se salainen operaatio, jonka takia israelilaiset miehittivät laakson. 39 00:04:04,556 --> 00:04:09,186 Teimmekö me sen? Se tuntui sotkevan kaiken. 40 00:04:09,269 --> 00:04:10,520 - Saanko nyt? - Olkaa hyvä. 41 00:04:10,603 --> 00:04:12,231 Kiitoksia. Annie. 42 00:04:12,313 --> 00:04:13,481 - Sehän on nimesi? - Kyllä. 43 00:04:13,565 --> 00:04:16,068 Olen sanonut tämän aiemmin, 44 00:04:16,151 --> 00:04:18,945 ja tämä on turhauttavaa, mutta se on totuus. 45 00:04:19,029 --> 00:04:23,033 Mitä tulee minkä tahansa maan salaisiin operaatioihin 46 00:04:23,116 --> 00:04:27,412 tai vakoiluun turvallisuustarkoituksissa 47 00:04:27,495 --> 00:04:29,330 mukaan lukien sotilaidemme turvallisuus, 48 00:04:29,414 --> 00:04:32,084 en voi kommentoida. 49 00:04:32,167 --> 00:04:35,962 Olen pahoillani, mutta mitä järkeä meidän on esittää kysymyksiä, 50 00:04:36,046 --> 00:04:39,758 - jos ette vastaa niihin? - Hän sai minut seinää vasten. 51 00:04:39,841 --> 00:04:42,010 Voin vastata muihin kysymyksiin, mutta en tuohon. 52 00:04:42,094 --> 00:04:44,930 Toivottavasti esitätte kysymyksiä 53 00:04:45,013 --> 00:04:48,141 siitä, mitä tapahtuu täällä kotimaassa. 54 00:04:48,225 --> 00:04:51,144 Entä joku halvoilla paikoilla? Onko kysyttävää? 55 00:04:51,228 --> 00:04:53,230 YHDYSVALTAIN TEHTÄVÄ YK:SSA 56 00:04:53,313 --> 00:04:57,025 Jordanin laakson tilanne uhkaa vyöryä rajan yli. 57 00:04:59,360 --> 00:05:02,405 Pakolaiset pyrkivät jo Jordaniaan. 58 00:05:02,488 --> 00:05:04,449 Anteeksi, prinssi Ryad. Teillä on käsissänne 59 00:05:04,532 --> 00:05:07,120 pari sataa pakolaista, mutta meitä ammutaan kranaateilla. 60 00:05:07,203 --> 00:05:09,205 14 iskua kahden viikon aikana. 61 00:05:09,289 --> 00:05:10,706 Kukaan ei ole vielä kuollut. 62 00:05:10,790 --> 00:05:13,293 Viimeinen osui 50 metrin päähän koulusta. 63 00:05:13,375 --> 00:05:15,920 Joukkonne ovat tappaneet yli tusinan palestiinalaisia kotiratsioissa. 64 00:05:16,003 --> 00:05:18,756 - Emmekö saisi taistella vastaan? - Väkivallan on loputtava. 65 00:05:18,839 --> 00:05:22,718 Jos se jatkuu, rauhanturvatehtävä kaatuu. 66 00:05:22,802 --> 00:05:26,139 Ja se on paras toivomme pitkäaikaiseen vakauteen. 67 00:05:26,222 --> 00:05:29,642 Saatteko Hamasin ja Hizbollahin suostumaan tulitaukoon? 68 00:05:29,725 --> 00:05:32,394 Israelilla on alueella kaksi kertaa enemmän joukkoja 69 00:05:32,478 --> 00:05:34,355 kuin ennen rauhanturvatehtävää. 70 00:05:37,691 --> 00:05:40,361 Ei. Me tässä puolustaudumme. 71 00:05:40,444 --> 00:05:41,988 Suostuitte vetämään 2 000 sotilasta pois. 72 00:05:42,071 --> 00:05:45,074 Jos kranaatinheitiniskut loppuvat ja venäläiset lähtevät. 73 00:05:45,158 --> 00:05:47,368 Kolmannes joukoista vetäytyy. 74 00:05:47,451 --> 00:05:49,829 Sen pitäisi riittää vakuuttamaan kansanne. 75 00:05:49,912 --> 00:05:52,957 Puhun ryhmille joukkojen lähdettyä, mutta en ennen sitä. 76 00:05:53,040 --> 00:05:56,336 Olkaa hyväntahtoinen. Teillä on yhä siellä 4 000 sotilasta. 77 00:05:56,418 --> 00:05:59,172 Emme saa mitään aikaiseksi, 78 00:05:59,255 --> 00:06:02,008 ellemme saa todisteita lieventämisestä molemmilta puolilta. 79 00:06:02,091 --> 00:06:03,843 Entä Venäjä? 80 00:06:03,926 --> 00:06:06,095 Se on eri asia. Käsittelemme sen toisella kertaa. 81 00:06:06,179 --> 00:06:08,889 Voitteko painottaa Jerusalemille joukkojen vähentämisen tärkeyttä? 82 00:06:08,973 --> 00:06:10,724 Voin, mutta en lupaa mitään. 83 00:06:15,146 --> 00:06:16,522 Hyvä on. Kiitos kaikille. 84 00:06:16,605 --> 00:06:18,983 Tapaamme taas huomisaamuna. 85 00:06:19,066 --> 00:06:20,319 Kiitos, rouva. 86 00:06:23,530 --> 00:06:26,158 Eliana. 87 00:06:26,241 --> 00:06:28,576 Meidän on keskusteltava lentokieltoalueesta. 88 00:06:28,660 --> 00:06:32,164 Vain venäläisille, ei rauhanturvaajille. 89 00:06:32,247 --> 00:06:35,334 He eivät voi jäädä, jos heillä ei ole ruokaa. 90 00:06:35,417 --> 00:06:38,461 Ammutteko alas tarvikekoneen? 91 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 Toivon, etteivät he pakota meitä valitsemaan. 92 00:06:40,839 --> 00:06:42,383 He eivät välitä siitä. 93 00:06:42,465 --> 00:06:44,926 Ärsytätte vain Moskovaa. 94 00:06:45,010 --> 00:06:47,637 Valitettavasti lentokielto on palkkaluokkani yläpuolella. 95 00:06:47,721 --> 00:06:50,307 Ehkä miehenne voi puhua pääministerin kanssa. 96 00:06:50,391 --> 00:06:52,059 Milloin? 97 00:06:52,142 --> 00:06:54,602 Ehkä huomenna, ehkä viikon päästä. 98 00:06:54,686 --> 00:06:57,272 En osallistu enää niihin keskusteluihin. 99 00:06:57,356 --> 00:06:59,066 Tutkitaan kysymykset ennalta. 100 00:06:59,149 --> 00:07:01,526 Se ei toimi Iowassa. Ihmiset suuttuvat. 101 00:07:01,609 --> 00:07:03,195 Eikä sillä olisi väliä. 102 00:07:03,278 --> 00:07:06,448 Koko maa puhuu Jordanin laaksosta. Viestimme unohtuu. 103 00:07:06,531 --> 00:07:10,160 Unohdetaan hetkeksi kaupungintalot. Pitäkää vain puheita. 104 00:07:10,244 --> 00:07:11,828 Väittelyä pitää myös lykätä. 105 00:07:11,912 --> 00:07:13,788 Dunbar iskee kovaa. Hän sanoo, että välttelette. 106 00:07:13,872 --> 00:07:15,374 Pyydä Jackieä vaatimaan viivytystä. 107 00:07:15,457 --> 00:07:17,000 - Mistä syystä? - En välitä. 108 00:07:17,084 --> 00:07:20,128 Kunhan se ei tule meiltä. Puhu hänelle. Kiitos, herrat. 109 00:07:20,212 --> 00:07:22,297 Mitä on seuraavana? 110 00:07:22,381 --> 00:07:27,886 Varainkeruupuheluita kello 16.15 asti, puolustusministeriön tiedotus. 111 00:07:27,969 --> 00:07:31,056 Ystävänne Tim Corbet Sentinelistä soitti. 112 00:07:32,682 --> 00:07:34,227 Kiitos. 113 00:07:49,075 --> 00:07:51,369 Osaan viikata omat vaatteeni. 114 00:07:51,453 --> 00:07:53,288 Se vei vain hetken. 115 00:07:57,708 --> 00:08:00,669 Muistatko, kun jaoimme huoneen seniorivuotenani? 116 00:08:00,753 --> 00:08:03,547 Jos jätin yhdenkin sukan lattialle, menit sekaisin. 117 00:08:05,049 --> 00:08:07,676 Aloin tehdä sitä tahallani ärsyttääkseni sinua. 118 00:08:07,760 --> 00:08:10,096 Muistan. 119 00:08:23,818 --> 00:08:25,694 Anna olla. Ole kapinallinen. 120 00:08:31,326 --> 00:08:33,328 Hei, muru. 121 00:08:34,954 --> 00:08:38,166 Sano, että jos hammas heiluu, se irtoaa pian. 122 00:08:40,709 --> 00:08:43,463 Anna minun puhua hänelle. 123 00:08:46,590 --> 00:08:48,511 Hei! 124 00:08:50,304 --> 00:08:52,848 Kuuntele-- 125 00:08:52,931 --> 00:08:54,766 Äiti ei halua sinun heiluttavan sitä, 126 00:08:54,850 --> 00:08:56,268 joten sinun on toteltava. 127 00:08:57,602 --> 00:09:01,231 Hammaskeiju ei halua siihen sormenjälkiä. 128 00:09:02,607 --> 00:09:05,361 Hyvä on, teen sen, mutta sinun pitää luvata, 129 00:09:05,444 --> 00:09:07,904 ettette sinä ja veljesi koske hampaaseesi. 130 00:09:09,698 --> 00:09:11,116 Oletko valmis? 131 00:09:11,200 --> 00:09:12,993 Oletko tosi valmis? 132 00:09:19,124 --> 00:09:22,085 Hyvä on. Anna puhelin äidille. 133 00:09:23,837 --> 00:09:25,714 Miten pitkälle siirrämme sitä? 134 00:09:25,797 --> 00:09:27,341 Kunnes kriisi selviää. 135 00:09:27,424 --> 00:09:29,468 Dunbar ei mene siihen lankaan. 136 00:09:29,552 --> 00:09:31,261 Menee, jos sinä pyydät sitä. 137 00:09:31,345 --> 00:09:34,264 Sano, että haluat tavata ihmiset kasvotusten, et tv-väittelyssä. 138 00:09:34,348 --> 00:09:35,807 Tuemme sinua. 139 00:09:35,891 --> 00:09:37,642 Puhun henkilökunnalleni. 140 00:09:37,726 --> 00:09:39,853 Laadimme luonnoksen, ja näytän sen sinulle. 141 00:09:39,936 --> 00:09:41,938 Jackie. 142 00:09:43,607 --> 00:09:46,402 Haluan puhua siitä, mitä tapahtui pari viikkoa sitten. 143 00:09:46,485 --> 00:09:49,071 - Ylitin rajan. - Remy, ei sinun tarvitse. 144 00:09:49,154 --> 00:09:51,198 Haluan selittää. 145 00:09:56,119 --> 00:09:59,039 Minulla on yhä vahvoja tunteita enkä aio kieltää niitä. 146 00:10:01,166 --> 00:10:05,213 Ehkä eri työssä... eri aikaan, eri paikassa. 147 00:10:05,296 --> 00:10:06,631 Mutta... 148 00:10:07,924 --> 00:10:09,342 Kuule... 149 00:10:11,261 --> 00:10:13,888 Olen ollut ennenkin rakastunut ja osaan päästää irti. 150 00:10:16,266 --> 00:10:18,393 Et joudu enää siihen tilanteeseen. 151 00:10:24,649 --> 00:10:27,026 Tämä on ollut minullekin vaikeaa. 152 00:10:38,288 --> 00:10:40,290 Sinulla on töitä. 153 00:10:51,259 --> 00:10:53,344 Olen iloinen, että puhuit. 154 00:11:40,976 --> 00:11:42,853 Haloo. 155 00:11:42,936 --> 00:11:45,147 Tim, tässä Frank. 156 00:11:45,230 --> 00:11:47,525 Anteeksi, että kesti koko päivän soittaa takaisin. 157 00:11:47,608 --> 00:11:50,194 Ei se mitään. Sinulla on varmasti kädet täynnä. 158 00:11:50,277 --> 00:11:52,321 Täydempänä kuin haluaisin. 159 00:11:52,404 --> 00:11:53,614 Onko nyt huono hetki? 160 00:11:53,698 --> 00:11:57,702 Voin uhrata pari minuuttia Yhdysvaltain presidentille. 161 00:11:57,784 --> 00:11:59,537 - Voitko hyvin? - Voin. 162 00:11:59,620 --> 00:12:03,081 Viimeinen lapsistani lähti yliopistoon, 163 00:12:03,165 --> 00:12:06,502 joten Beth ja minä olemme kahden. 164 00:12:06,585 --> 00:12:09,880 Vihdoinkin. Yrityksellä sujuu hyvin. 165 00:12:09,963 --> 00:12:13,342 Aion laajentaa toimintaani Glenwood Canyoniin. 166 00:12:13,425 --> 00:12:14,801 Sehän on hienoa. 167 00:12:14,885 --> 00:12:19,598 Kuule, soitin, koska se kirjailija soitti minulle. 168 00:12:19,682 --> 00:12:21,684 Se, joka kirjoittaa kirjaasi. 169 00:12:21,767 --> 00:12:25,730 Halusi puhua Sentinelistä. 170 00:12:25,812 --> 00:12:26,938 Mitä sanoit? 171 00:12:27,022 --> 00:12:29,233 Olen kiireinen ja soitan takaisin. 172 00:12:29,316 --> 00:12:31,737 En halunnut sanoa muuta kysymättä ensin sinulta. 173 00:12:31,819 --> 00:12:33,572 Hänen olisi pitänyt kysyä minulta. 174 00:12:33,655 --> 00:12:35,323 Hän ei saa häiritä ystäviäni. 175 00:12:35,407 --> 00:12:37,825 Ei hän häirinnyt. Hän oli oikein mukava. 176 00:12:37,909 --> 00:12:41,663 Puhun hänen kanssaan mielelläni, jos se auttaa kirjaasi. 177 00:12:41,747 --> 00:12:43,331 Kirja ei käsittele Sentineliä, 178 00:12:43,415 --> 00:12:46,376 joten en tiedä, miksi hän vaivautui, mutta kysyn häneltä ja soittelen. 179 00:12:46,459 --> 00:12:48,169 Mitä vain haluatte, herra presidentti. 180 00:12:48,253 --> 00:12:49,962 Älä viitsi. 181 00:12:50,046 --> 00:12:53,800 Hei, myymme puoleen hintaan puolustusvoimien komentajille. 182 00:12:53,883 --> 00:12:58,805 Joten jos olet Coloradossa ja sinulla sattuu olemaan aikaa... 183 00:12:58,888 --> 00:13:01,683 Kai tarjous koskee myös entisiä presidenttejä? 184 00:13:01,767 --> 00:13:04,977 Vain virassa olevia. Sinun on paras voittaa vaalit. 185 00:13:05,061 --> 00:13:08,481 Teen parhaani. Oli kiva jutella, Tim. 186 00:13:08,565 --> 00:13:09,982 Samoin, Frank. 187 00:13:17,865 --> 00:13:21,703 Haluan varata aikaa Tom Yatesille kahden kesken. Huomenna. 188 00:13:21,787 --> 00:13:23,246 Selvä on. 189 00:13:47,271 --> 00:13:48,981 Niin. 190 00:14:23,724 --> 00:14:25,184 Francis. 191 00:14:25,267 --> 00:14:27,186 Puhuin juuri Cathyn kanssa. 192 00:14:27,269 --> 00:14:29,271 Israel aikoo julistaa lentokieltoalueen. 193 00:14:29,355 --> 00:14:31,816 Pääministeri soittaa minulle huomenna. 194 00:14:31,899 --> 00:14:33,484 He haluavat perua puhelun. 195 00:14:33,567 --> 00:14:34,985 Yritän saada hänet puhelimeen heti. 196 00:14:35,068 --> 00:14:37,613 Kaikki lähetystöt saivat virallisen tiedonannon. 197 00:14:48,791 --> 00:14:50,751 Hyvää huomenta. 198 00:14:50,835 --> 00:14:51,794 Kuten-- 199 00:14:56,089 --> 00:14:58,133 Anteeksi. On ollut pitkä yö. 200 00:14:59,468 --> 00:15:00,554 Kiitos. 201 00:15:04,098 --> 00:15:07,018 Israel julisti lentokieltoalueen 202 00:15:07,101 --> 00:15:10,814 Jordanin laakson ylle tänään kello 6 Israelin aikaa. 203 00:15:10,898 --> 00:15:12,649 En hyväksynyt sitä 204 00:15:12,733 --> 00:15:17,320 mutta ymmärrän sen syyt, ja meidän pitää tukea liittolaistamme. 205 00:15:17,404 --> 00:15:20,908 Tärkein tavoitteemme on yhä alueen levottomuuksien liennytys. 206 00:15:20,990 --> 00:15:22,743 Suurlähettiläs Underwood ja ulkoministeriö 207 00:15:22,826 --> 00:15:26,287 tekevät kaikkien osallisten tahojen kanssa töitä sen eteen. 208 00:15:26,371 --> 00:15:30,500 Tärkein prioriteettimme on siviilien turvaaminen. 209 00:15:30,584 --> 00:15:35,046 - Israel on vahvistanut-- - Milloin lähdet Des Moinesiin? 210 00:15:35,129 --> 00:15:38,341 Parin tunnin päästä. Soitan ensin lahjoittajille. 211 00:15:38,425 --> 00:15:40,301 Onko sinulla tänään leikkaus? 212 00:15:40,385 --> 00:15:43,304 Tuplaohitusleikkaus. Huomenna kolmois. 213 00:15:43,388 --> 00:15:46,099 Mutta sen jälkeen ei ole mitään lähes viikkoon, 214 00:15:46,182 --> 00:15:48,936 joten ehkä voin tulla Iowaan, ja voimme-- 215 00:15:49,018 --> 00:15:51,438 - Jos venäläiskoneet eivät... - Mitä on tekeillä? 216 00:15:51,521 --> 00:15:53,607 ...noudata sitä, niistä voi tulla kohteita... 217 00:15:53,690 --> 00:15:56,025 Jordanin laakson juttu on aivan solmussa. 218 00:15:56,109 --> 00:15:57,402 Hän on pahassa pulassa. 219 00:15:57,485 --> 00:15:58,779 ISRAEL JULISTAA LENTOKIELTOALUEEN 220 00:15:58,862 --> 00:16:00,948 Ja se AmWorksin juttu. 221 00:16:01,030 --> 00:16:02,866 Viime vuoden taakka. 222 00:16:04,117 --> 00:16:07,370 - Epäröitkö sinä? - En tiedä. 223 00:16:07,454 --> 00:16:09,163 Ehkä. 224 00:16:10,415 --> 00:16:12,793 Tuo kuulostaa vakavalta. 225 00:16:12,876 --> 00:16:17,047 Jos joskus on ihanteellinen hetki lähteä, niin nyt. 226 00:16:18,048 --> 00:16:19,759 Mitä sitten? 227 00:16:21,385 --> 00:16:23,095 Keskityn kongressiin. 228 00:16:23,178 --> 00:16:25,473 Niin, mutta haluat enemmän. 229 00:16:25,556 --> 00:16:28,225 Voisin olla enemmän sinun ja lasten kanssa. 230 00:16:29,518 --> 00:16:31,061 En halua vaimoa, jonka olo on kurja siksi, 231 00:16:31,145 --> 00:16:33,314 että hän käänsi selkänsä Valkoiselle talolle. 232 00:16:37,276 --> 00:16:39,612 Kuule... 233 00:16:39,695 --> 00:16:43,282 Leikkauksissa on se juttu, että kun ne alkavat, ne alkavat. 234 00:16:43,365 --> 00:16:48,162 Edessä on sykkivä sydän. Jonkun henki. 235 00:16:48,245 --> 00:16:49,664 Epäröinnille ei ole tilaa. 236 00:16:49,747 --> 00:16:53,042 Jos jokin menee pieleen... 237 00:16:54,752 --> 00:16:57,421 tulee verenvuoto tai -hyytymä, se käsitellään. 238 00:16:57,505 --> 00:16:59,340 Siitä ei voi poistua. 239 00:17:01,175 --> 00:17:04,428 Kyse on elämästä tai kuolemasta. Tässä ei. 240 00:17:05,805 --> 00:17:07,974 On sinulle. 241 00:17:08,057 --> 00:17:11,101 ...ylläpitää kansainvälistä rauhaa ja turvaa. 242 00:17:11,185 --> 00:17:16,732 Yhdysvallat on sitoutunut tilanteen purkamiseen. 243 00:17:16,816 --> 00:17:19,819 Autamme Israelia, autamme Palestiinaa 244 00:17:19,902 --> 00:17:22,237 ja autamme Venäjää. 245 00:17:22,321 --> 00:17:25,115 Autamme myös-- 246 00:17:25,199 --> 00:17:28,243 - Oletko valmis kokoukseesi? - Olen. 247 00:17:44,386 --> 00:17:45,804 Tule. 248 00:17:47,180 --> 00:17:49,391 Mietin vain, 249 00:17:49,474 --> 00:17:53,937 kun jokin aika sitten mainitsit, että lapset tulisivat Ohiosta. 250 00:17:54,021 --> 00:17:56,065 Haluatko heidän tulevan käymään? 251 00:17:56,147 --> 00:17:58,067 Ehkä et halua heidän näkevän minua 252 00:17:58,149 --> 00:18:01,152 - toipuvana alkoholistina? - Pärjäilet hienosti. 253 00:18:01,236 --> 00:18:03,989 Tuon heidät mielelläni tänne tapaamaan setäänsä, 254 00:18:04,073 --> 00:18:05,574 jos haluat sitä. 255 00:18:05,657 --> 00:18:08,035 Voin nukkua sohvalla pari yötä. 256 00:18:08,118 --> 00:18:09,995 Te saatte makuuhuoneen. 257 00:18:10,079 --> 00:18:12,789 Soitan Sarahille. 258 00:18:14,332 --> 00:18:17,878 Sanon Israelille: pitäkää ilmatilanne. 259 00:18:17,961 --> 00:18:20,505 Pitäkää lentokieltoalueenne. 260 00:18:20,589 --> 00:18:23,884 Lennän sinne kuitenkin. 261 00:18:23,967 --> 00:18:27,763 Ampukaa minut alas, sillä mikään ei estä minua 262 00:18:27,846 --> 00:18:30,099 tukemasta maanmiehiäni. 263 00:18:30,181 --> 00:18:33,476 Syleilen tätä maata palvelevia miehiä, 264 00:18:33,560 --> 00:18:35,812 sillä olen venäläinen, 265 00:18:35,896 --> 00:18:39,399 eivätkä venäläiset hylkää toisiaan. 266 00:18:41,902 --> 00:18:43,362 Venäjän TV. 267 00:18:43,446 --> 00:18:46,783 45 minuuttia sitten. Se voi olla vain isottelua. 268 00:18:46,866 --> 00:18:48,785 Petrov haluaa maailman näkevän tämän. 269 00:18:48,868 --> 00:18:50,536 Ei hän tekisi tuota, ellei olisi tosissaan. 270 00:18:50,620 --> 00:18:52,371 Israel valvoo lentokieltoaluettaan. 271 00:18:52,455 --> 00:18:54,498 Eivät he ampuisi valtionpäämiestä. 272 00:18:54,582 --> 00:18:58,461 Niin, eli he menettävät kasvonsa ja lisäävät maajoukkojaan. 273 00:18:58,544 --> 00:19:01,047 Sain Jerusalemin suostumaan vetäytymiseen. 274 00:19:01,131 --> 00:19:03,133 - 2 000 sotilasta. - Ei, jos Petrov lentää sinne. 275 00:19:03,215 --> 00:19:06,343 Jos vähättelemme Petrovin siirtoa poliittisena teatterina, 276 00:19:06,427 --> 00:19:09,263 voin ehkä vakuuttaa israelilaiset seuraamaan perässä. 277 00:19:09,346 --> 00:19:12,142 Ei. Meidän on vastattava Venäjälle suoraan, 278 00:19:12,224 --> 00:19:14,435 ei tuhlattava aikaa Israeliin. 279 00:19:14,518 --> 00:19:16,854 Israel on liittolainen. Saamme todennäköisemmin 280 00:19:16,938 --> 00:19:18,982 tuottoisaan vuoropuheluun sen kuin Venäjän. 281 00:19:19,065 --> 00:19:20,399 Entä päätavoitteemme? 282 00:19:20,483 --> 00:19:23,444 Saada venäläisjoukot pois Jordanin laaksosta. 283 00:19:23,527 --> 00:19:27,323 Ei tökitä heitä sivuilta käsin. Meidän on käytävä suoraan päin. 284 00:19:37,625 --> 00:19:40,044 Avaa kommunikaatiolinja Moskovaan. 285 00:19:40,128 --> 00:19:42,379 Sano, että tulen itse Jordanin laaksoon. 286 00:19:42,463 --> 00:19:43,631 Herra presidentti-- 287 00:19:43,714 --> 00:19:45,675 Tapaan Petrovin itse, maassa. 288 00:19:45,758 --> 00:19:47,844 - Vaaratekijät-- - Olen niistä tietoinen. 289 00:19:47,927 --> 00:19:50,138 Haluan kuulla heti, kun Petrov on matkalla. 290 00:19:50,221 --> 00:19:51,973 Selvitätte CIA:lta ja puolustusministeriöltä 291 00:19:52,056 --> 00:19:54,350 logistiikan ja turvatiedot. 292 00:19:54,433 --> 00:19:56,644 Puhu Sethille. Aletaan luonnostella viestiä. 293 00:19:56,727 --> 00:19:59,773 Haluan työstää neuvottelukeinoja puolustusministeriön kanssa. 294 00:19:59,857 --> 00:20:01,483 Kiitos teille kaikille. 295 00:20:03,819 --> 00:20:05,529 Tarkoitin nyt heti. 296 00:20:12,119 --> 00:20:14,746 - Minua ei saa häiritä. - Tapaatte Yatesin. 297 00:20:14,830 --> 00:20:16,623 Kertokaa hänelle, että tässä kestää. 298 00:20:16,707 --> 00:20:18,083 Kyllä, herra. 299 00:20:24,840 --> 00:20:26,967 Lähettiläs Morjakov soittaa. 300 00:20:27,051 --> 00:20:30,303 - Alexi. - Tuhlaat aikaasi, Claire. 301 00:20:31,638 --> 00:20:33,431 Emme voi päästää Petrovia sinne. 302 00:20:33,515 --> 00:20:35,642 Olen voimaton. 303 00:20:35,726 --> 00:20:38,436 Kenelle häneen vaikuttavalle henkilölle voimme puhua? 304 00:20:38,520 --> 00:20:41,940 Hän on tehnyt päätöksensä. Kukaan ei uskalla haastaa häntä. 305 00:20:42,024 --> 00:20:44,568 Tulen New Yorkiin. Tavataan Caspi. 306 00:20:44,651 --> 00:20:46,570 Lievitämme yhdessä Jerusalemin pelkoja. 307 00:20:46,653 --> 00:20:49,073 En voi. Olen matkalla Washingtoniin. 308 00:20:49,156 --> 00:20:51,950 - Miksi? - Suurlähetystö pyysi minua. 309 00:20:52,034 --> 00:20:53,785 Minut kutsutaan takaisin. 310 00:20:53,869 --> 00:20:55,871 - Johtuuko se... - En tiedä. 311 00:20:55,954 --> 00:20:58,290 Alexi, jos tarvitset jotain-- 312 00:20:58,373 --> 00:21:01,793 Lähettiläs katkaisi puhelun, rouva Underwood. 313 00:21:12,222 --> 00:21:13,932 - Rouva Underwood. - Hei. 314 00:21:16,893 --> 00:21:19,229 - Edward. - Odota tässä hetki. 315 00:21:21,564 --> 00:21:23,524 Niin, rouva. 316 00:21:23,608 --> 00:21:24,859 Miksi hän on täällä? 317 00:21:24,943 --> 00:21:27,820 Presidentti halusi tavata hänet. Vien hänet yläkertaan. 318 00:21:27,904 --> 00:21:29,572 - Kiitos. - Eipä kestä. 319 00:21:33,451 --> 00:21:36,079 Jos hän haluaa samat ehdot kuin aiemmin, 320 00:21:36,162 --> 00:21:39,457 tasoittelen asiaa NATO-liittolaistemme kanssa. 321 00:21:39,540 --> 00:21:43,044 Puolan menettäminen on rankkaa, mutta voimme kompensoida 322 00:21:43,128 --> 00:21:46,214 ohjuspuolustussukellusveneillä Suomen merialueilla. 323 00:21:46,298 --> 00:21:49,383 - Kiitos. - Francis. Onko sinulla hetki aikaa? 324 00:21:49,467 --> 00:21:51,177 Palaan aivan pian. 325 00:21:53,429 --> 00:21:55,014 Saammeko puhua kahden? 326 00:21:56,599 --> 00:21:59,144 Tämä on virhe. Ajat häntä takaa. 327 00:21:59,227 --> 00:22:02,188 - Hoidan Israelin. - Olet tehnyt töitä sen kanssa. 328 00:22:02,272 --> 00:22:04,607 Nyt sillä on lentokieltoalue. Askel eteen, kaksi taakse. 329 00:22:04,690 --> 00:22:06,234 Diplomatia vie aikaa. 330 00:22:06,318 --> 00:22:07,902 Iowaan on kaksi kuukautta. 331 00:22:07,986 --> 00:22:10,571 Et voi antaa kampanjan ajaa ulkopolitiikkaamme. 332 00:22:10,655 --> 00:22:13,825 Jos en voita Iowassa, ulkopolitiikkaa ei ole. 333 00:22:13,908 --> 00:22:16,202 Anteeksi, herra presidentti. 334 00:22:16,286 --> 00:22:18,288 Ei puhuta täällä. 335 00:22:18,371 --> 00:22:21,249 Jos lähdet Jordanin laaksoon, sinulla on pakko olla ratkaisu. 336 00:22:21,333 --> 00:22:24,043 Hän tietää sen, joten hänellä on eniten pelivaraa. 337 00:22:24,127 --> 00:22:27,422 Meillä ei juurikaan ole sitä. 338 00:22:27,506 --> 00:22:29,800 Hän haluaa lopettaa rauhanturvatehtävän. 339 00:22:29,883 --> 00:22:32,386 Ja purkaa ohjuspuolustusjärjestelmän. 340 00:22:32,469 --> 00:22:35,181 Olen valmis antamaan hänelle tarvittaessa molemmat. 341 00:22:35,264 --> 00:22:38,392 Mitä tarkoitat? Älä hylkää tehtävää, Francis. 342 00:22:38,475 --> 00:22:41,228 Claire, keskityt tähän liikaa. 343 00:22:41,312 --> 00:22:42,896 Tehtävä on lopussa. 344 00:22:42,980 --> 00:22:46,233 Se kuoli sillä hetkellä, kun ne sotilaat räjäytettiin. 345 00:22:46,317 --> 00:22:49,653 Suunnitelmasi epäonnistui. Olen pahoillani. 346 00:22:49,736 --> 00:22:51,530 Se on minun syytäni. Hyväksyin sen. 347 00:22:51,613 --> 00:22:53,657 Mutta nyt minun on korjattava se. 348 00:22:53,740 --> 00:22:56,702 Mikset usko diplomaattiseen ratkaisuun? 349 00:22:56,785 --> 00:22:58,329 Tämä on diplomatiaa. 350 00:22:58,412 --> 00:23:01,290 Joskus tarvitaan vain kaksi miestä huoneessa. 351 00:23:01,374 --> 00:23:04,043 En usko enää YK:iin. 352 00:23:04,126 --> 00:23:07,921 Uskon kykyihini neuvotella sen miehen kanssa. 353 00:23:08,005 --> 00:23:10,007 Tiedän, että arvostat mielipidettäni. 354 00:23:10,090 --> 00:23:12,009 Tietenkin, enemmän kuin muita. 355 00:23:12,092 --> 00:23:15,554 Me molemmat olemme panostaneet paljon Venäjän käsittelyyn. 356 00:23:15,637 --> 00:23:17,931 Haluaisin meidän tekevän yhteisen päätöksen 357 00:23:18,015 --> 00:23:20,309 impulsiivisen reaktion asemasta-- 358 00:23:20,393 --> 00:23:22,811 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Petrov on televisiossa. 359 00:23:25,231 --> 00:23:26,857 Soita amiraali Dalelle. 360 00:23:26,940 --> 00:23:31,362 Claire, arvostan mielipidettäsi, mutta nyt en ole samaa mieltä. 361 00:23:43,417 --> 00:23:46,127 Herra Yates. 362 00:23:46,211 --> 00:23:48,338 Presidentin täytyy perua tapaaminen. 363 00:24:00,392 --> 00:24:01,851 Thomas. 364 00:24:01,935 --> 00:24:03,644 Saammeko puhua kahden, Edward? 365 00:24:03,728 --> 00:24:06,231 Toki. Odotan portaiden luona. 366 00:24:10,526 --> 00:24:12,195 Miten kirja edistyy? 367 00:24:17,409 --> 00:24:20,036 Olen pienessä umpikujassa. 368 00:24:20,120 --> 00:24:21,829 Iso pala puuttuu. 369 00:24:21,913 --> 00:24:24,416 - Mikä se on? - Te. 370 00:24:26,460 --> 00:24:29,087 Eikö hän ole maininnut minua? 371 00:24:30,464 --> 00:24:32,924 Monta kertaa, mutta se ei riitä. 372 00:24:33,007 --> 00:24:35,218 Mitä hän on sanonut? 373 00:24:35,302 --> 00:24:38,805 Asetatte minut hankalaan asemaan, rouva Underwood. 374 00:24:38,888 --> 00:24:40,807 Et halua pettää hänen luottamustaan. 375 00:24:40,890 --> 00:24:42,976 Hänellä ja minulla on sopimus. 376 00:24:43,059 --> 00:24:47,021 Ymmärrän. En saisi udella. Jätän sinut rauhaan. 377 00:24:47,105 --> 00:24:49,816 Hän sanoi rakastavansa teitä enemmän kuin mitään. 378 00:24:51,401 --> 00:24:53,403 Valkoista taloa ei olisi ilman teitä. 379 00:24:54,946 --> 00:24:58,159 Hän näytti ensimmäisen talonne Gaffneyssa. 380 00:24:59,618 --> 00:25:02,288 Istutitte sinne tulppaaneja. 381 00:25:02,371 --> 00:25:04,165 Hän sanoi häpeävänsä. 382 00:25:04,248 --> 00:25:06,167 Mitä? 383 00:25:06,250 --> 00:25:09,003 Sitä, että suostuitte kosintaan. Ansaitsette parempaa. 384 00:25:10,838 --> 00:25:13,466 Teidän pitäisi olla mukana kirjassa. 385 00:25:13,549 --> 00:25:15,426 Olen kuullut tarinoita hänen näkökulmastaan. 386 00:25:15,510 --> 00:25:17,136 En yhtään teidän. 387 00:25:17,219 --> 00:25:20,306 Hän on presidenttiehdokas, en minä. 388 00:25:20,389 --> 00:25:22,099 Niin. 389 00:25:22,183 --> 00:25:23,767 En tiedä. Ehkä olen väärässä. 390 00:25:23,851 --> 00:25:27,604 Minusta ihmisten pitää kuulla teidän äänenne kuullakseen häntä. 391 00:25:27,688 --> 00:25:29,357 Voimmeko järjestää tapaamisen? 392 00:25:30,899 --> 00:25:33,610 Mietin asiaa. Kiitos, Thomas. 393 00:25:42,786 --> 00:25:44,121 Hyvä on. 394 00:25:45,289 --> 00:25:48,042 Tämä on hyvä, mutta vähättele odotuksia enemmän. 395 00:25:48,125 --> 00:25:49,835 Emme tiedä, mitä saavutamme siellä. 396 00:25:49,918 --> 00:25:51,504 - Niin. - Tiedotamme lehdistölle 397 00:25:51,587 --> 00:25:53,589 vasta laskeutumisen jälkeen. Turvasyistä. 398 00:25:53,672 --> 00:25:56,175 Donald... 399 00:25:56,258 --> 00:25:58,677 - Jos minulle sattuu jotain-- - Olen valmis. 400 00:25:58,760 --> 00:26:01,514 - Mutta ei mitään tapahdu. - Luoja meitä auttakoon. 401 00:26:01,597 --> 00:26:03,640 Denton kertoo teille kaikki tiedot. 402 00:26:03,724 --> 00:26:05,226 Tilannehuoneessa on valmista. 403 00:26:05,309 --> 00:26:07,728 - Onnea matkaan. - Kiitos. Palaan pian. 404 00:26:12,526 --> 00:26:17,030 Kuule. Tiedän, että olet varautunut tämän kaiken suhteen. 405 00:26:17,113 --> 00:26:19,866 Toimit tavalla, jota pidät parhaana. 406 00:26:19,949 --> 00:26:21,201 Mutta ole varovainen. 407 00:26:21,284 --> 00:26:22,660 Olen. 408 00:26:22,744 --> 00:26:24,829 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 409 00:26:29,209 --> 00:26:30,627 Mennään. 410 00:26:39,886 --> 00:26:41,888 - Hei! - Hei. 411 00:26:41,971 --> 00:26:46,435 Hei. Olette hyvin samannäköisiä. 412 00:26:46,518 --> 00:26:47,852 Vai niin. 413 00:26:49,354 --> 00:26:50,855 Olemme halaava perhe. 414 00:26:50,939 --> 00:26:52,649 Ymmärrän. 415 00:26:52,732 --> 00:26:54,943 Hei, olet varmasti Francine. 416 00:26:55,026 --> 00:26:57,862 - En ole! - Hän pitää nimestä Franke. 417 00:26:57,946 --> 00:27:00,073 Hauska tavata, Franke. 418 00:27:00,156 --> 00:27:01,408 - Ei. - Jep. 419 00:27:01,491 --> 00:27:03,701 - Minähän sanoin! - Varovasti. 420 00:27:03,785 --> 00:27:05,954 - Hän on Doug-setäsi. - Kuka? 421 00:27:06,037 --> 00:27:07,789 Annatko Doug-sedälle halin? 422 00:27:07,872 --> 00:27:08,748 Tulehan tänne. 423 00:27:13,044 --> 00:27:14,630 Laskeudumme Tel Aviviin 424 00:27:14,712 --> 00:27:18,383 ja matkustamme erikoisjoukkojen kuljetuksella laakson lähelle. 425 00:27:18,467 --> 00:27:21,177 Israel tarjoaa ilmatukea laaksoon asti. 426 00:27:21,261 --> 00:27:22,929 Helikopterimme jatkavat siitä. 427 00:27:23,012 --> 00:27:26,476 Päästyämme leiriin venäläiset vaativat vain maayksiköitä. 428 00:27:26,559 --> 00:27:29,228 - Menemme tästä-- - Onko paikka turvallinen? 429 00:27:29,312 --> 00:27:31,564 Ei meidän standardiemme mukainen. 430 00:27:31,648 --> 00:27:33,149 Se ei ole räjähdysvarma. 431 00:27:33,232 --> 00:27:36,902 Pyydämme teitä pitämään Kevlar-liiviä ja kypärää. 432 00:27:36,986 --> 00:27:40,323 - Herra. - Mary. 433 00:27:40,406 --> 00:27:43,493 - Miksei lehdistö ole mukana? - Turvallisuustilanteen takia. 434 00:27:43,576 --> 00:27:45,369 Emme halunneet vaarantaa toimittajia 435 00:27:45,453 --> 00:27:48,581 tai altistaa presidenttiä vaaralle etukäteistietojen kautta. 436 00:27:48,665 --> 00:27:50,291 Onko presidentti jo laskeutunut? 437 00:27:50,374 --> 00:27:52,669 Noin 90 minuuttia sitten. 438 00:27:52,751 --> 00:27:53,877 Mark. 439 00:27:53,961 --> 00:27:56,422 Mitä presidentti toivoo saavuttavansa? 440 00:27:56,506 --> 00:27:59,258 Haluaisimme venäläisten lähtevän alueelta. 441 00:27:59,342 --> 00:28:01,051 Emme voi luvata sitä. 442 00:28:01,135 --> 00:28:04,681 Presidentti toivoo tilanteen etenevän kohti vetäytymistä. 443 00:28:04,763 --> 00:28:05,931 Kate. 444 00:28:06,015 --> 00:28:07,642 Tätä voi pitää vaalitemppuna. 445 00:28:07,725 --> 00:28:10,144 Dunbar johtaa gallupeja ja haluaa pelastaa päivän. 446 00:28:10,227 --> 00:28:11,729 Takaan, ettei tämä ole temppu. 447 00:28:11,812 --> 00:28:14,773 Presidentti on ryhtynyt äärimmäisiin toimiin päättääkseen kriisin. 448 00:29:26,346 --> 00:29:28,014 Herra presidentti. 449 00:29:35,606 --> 00:29:37,775 Voit riisua liivisi nyt. 450 00:29:37,857 --> 00:29:41,027 - Olemme täällä turvassa. - Luotatko näihin seiniin? 451 00:29:41,111 --> 00:29:42,987 Jos sinua pelottaa, et olisi saanut tulla. 452 00:29:44,656 --> 00:29:48,619 Ollessani KGB:ssä vietin puoli vuotta Afganistanissa. 453 00:29:48,702 --> 00:29:52,205 Tämä paikka on palatsi verrattuna maakuoppaan, jossa asuin. 454 00:29:54,834 --> 00:29:57,837 Tässä. Pidä nesteytyksestä huolta. 455 00:29:57,920 --> 00:29:59,880 Toin vettä mukana 456 00:29:59,964 --> 00:30:00,965 - lennolla. - Kiitos. 457 00:30:01,048 --> 00:30:04,218 Israelilaiset eivät siis estäneet tarvikkeidemme tuontia. 458 00:30:06,304 --> 00:30:09,348 Kunpa olisimme laakson hedelmällisemmässä osassa. 459 00:30:09,432 --> 00:30:11,684 Se on kuulemma vihreä ja kaunis. 460 00:30:11,768 --> 00:30:14,061 Täältä saa parempia kuvia. 461 00:30:14,145 --> 00:30:15,229 Mitä tarkoitat? 462 00:30:15,313 --> 00:30:19,275 Jos lentäisit paratiisiin, vaikutus ei olisi sama. 463 00:30:19,358 --> 00:30:21,527 Sinulla on taipumusta teatraalisuuteen. 464 00:30:21,611 --> 00:30:25,615 Voin sanoa samaa sinusta, kun tulet ovelleni tällä tavalla. 465 00:30:25,698 --> 00:30:29,118 Ei tämä ole ovesi. Olet käynyt tänne laittomasti taloksi. 466 00:30:29,201 --> 00:30:31,996 Mieheni ovat toista mieltä. 467 00:30:32,079 --> 00:30:35,667 Tietävätkö miehesi, että sinä tapatit heidän toverinsa? 468 00:30:35,750 --> 00:30:38,127 Syytöksiä. 469 00:30:38,210 --> 00:30:40,880 Niinkö aiot vakuuttaa minut? 470 00:30:42,799 --> 00:30:46,218 Mitä vaadit vetäytyäksesi laaksosta? 471 00:30:46,302 --> 00:30:50,598 Että sinunkin joukkosi ja koko rauhanturvaoperaatio lähtevät. 472 00:30:50,682 --> 00:30:52,851 Heti kun joukkosi vetäytyvät, 473 00:30:52,933 --> 00:30:55,520 varmistan, että YK-joukot tekevät samoin. 474 00:30:55,603 --> 00:30:59,231 Vähennät ohjuspuolustusta. 475 00:30:59,315 --> 00:31:01,818 Sovimme siitä jo kahdesti. 476 00:31:01,901 --> 00:31:04,487 Teimme silloin aivan eri sopimusta. 477 00:31:04,570 --> 00:31:08,784 Erona on nyt se, että me molemmat olemme aavikolla, 478 00:31:08,868 --> 00:31:13,163 eikä sinulla ole muuta näytettävää kuin hiekkaa kengissäsi. 479 00:31:13,246 --> 00:31:15,582 Suostun vähentämään. Samat ehdot kuin aiemmin. 480 00:31:15,666 --> 00:31:18,084 Miten pian vetäytymisesi voi alkaa? 481 00:31:18,168 --> 00:31:21,338 Kun YK-joukot alkavat vetäytyä, teemme samoin. 482 00:31:21,421 --> 00:31:24,717 Pentagonilla on lähtösuunnitelma, jonka voimme toteuttaa 483 00:31:24,800 --> 00:31:27,052 jo huomenna. Mitä YK-joukkoihin tulee, 484 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 voin soittaa heti pääsihteerille. 485 00:31:30,055 --> 00:31:33,475 Sinä vai vaimosi? 486 00:31:33,559 --> 00:31:35,686 Hän luultavasti soittaa puolestani. 487 00:31:35,769 --> 00:31:37,563 Minusta hänen ei pitäisi. 488 00:31:37,646 --> 00:31:39,398 Pitäisikö minun soittaa? 489 00:31:39,481 --> 00:31:41,024 Eikä siinä kaikki. 490 00:31:41,107 --> 00:31:43,443 Hänen pitää lähteä. 491 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 Lähteä mistä? Näistä neuvotteluistako? 492 00:31:47,865 --> 00:31:50,116 Lähettilään virasta. 493 00:31:50,200 --> 00:31:51,952 Se on viimeinen ehtoni. 494 00:31:56,164 --> 00:31:57,791 Siitä ei keskustella. 495 00:31:57,875 --> 00:32:01,628 Kyllä. Enkä neuvottele siitä. 496 00:32:07,968 --> 00:32:10,262 Rouva Dempsey. Olen Lisan ystävä. 497 00:32:10,345 --> 00:32:12,681 - Max? - Aivan. 498 00:32:12,765 --> 00:32:15,434 Hän sanoi olevansa vähän myöhässä. 499 00:32:15,517 --> 00:32:17,060 Odotan ulkona. Kiitos. 500 00:32:17,143 --> 00:32:20,522 Ei, on kylmä. Voit tulla hänen huoneeseensa. 501 00:32:20,606 --> 00:32:22,275 Hyvä on. 502 00:32:23,484 --> 00:32:26,320 Haluan vain sanoa, että olen pahoillani. 503 00:32:27,697 --> 00:32:30,199 Lisa kertoi, ja rukoilemme puolestasi. 504 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Kiitos. 505 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Ymmärrän, miksi olitte miehesi kanssa hänelle kuin vanhemmat. 506 00:32:39,208 --> 00:32:41,502 Tule sisään. 507 00:32:44,798 --> 00:32:47,592 Max, hei. 508 00:32:47,675 --> 00:32:49,093 Anteeksi myöhästymiseni. 509 00:32:49,176 --> 00:32:50,929 Ota nämä takaisin. 510 00:32:51,012 --> 00:32:52,513 Ei, rahat ovat sinun. 511 00:32:52,597 --> 00:32:54,015 Ei, en voi ottaa niitä. 512 00:32:54,098 --> 00:32:55,850 Kaikki seurassa antoivat vähän. 513 00:32:55,934 --> 00:32:58,352 - Palauta rahat heille. - En voi. 514 00:32:58,436 --> 00:33:01,188 Sanoit tarvitsevasi rahaa lääkkeisiin. 515 00:33:04,108 --> 00:33:05,526 Joo. Istu. 516 00:33:06,611 --> 00:33:08,112 Anteeksi. Istu, ole hyvä. 517 00:33:10,448 --> 00:33:11,616 Hyvä on. 518 00:33:21,334 --> 00:33:23,210 Kertomani kuulostaa sekopäiseltä, 519 00:33:23,294 --> 00:33:26,923 mutta kuuntele minua ennen kuin sanot mitään. 520 00:33:28,591 --> 00:33:30,468 Hyvä on. 521 00:33:32,762 --> 00:33:35,015 Minä lähden. 522 00:33:35,097 --> 00:33:37,309 Enkä tule takaisin. 523 00:33:37,392 --> 00:33:41,104 Minun on pakko lähteä, sillä olen vaarassa. 524 00:33:43,565 --> 00:33:45,651 Nimeni ei ole Max. 525 00:33:46,735 --> 00:33:48,445 Minulla ei ole AIDSia. 526 00:33:48,529 --> 00:33:51,032 - Hetkinen nyt. - Anna minun puhua. 527 00:33:51,114 --> 00:33:54,035 Haluan selittää kaiken, mutta en voi. 528 00:33:54,117 --> 00:33:57,621 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. Mutta kuuntele. 529 00:33:57,705 --> 00:34:00,833 Jos FBI tulee tänne, et voi sanoa mitään. 530 00:34:00,916 --> 00:34:02,626 Sano, ettet tunne minua. 531 00:34:02,710 --> 00:34:04,461 - FBI? - Niin. Jos he tulevat, 532 00:34:04,545 --> 00:34:07,631 ota yhteyttä tähän mieheen. Hän on Doug Stamper. 533 00:34:07,715 --> 00:34:11,301 - Hän voi auttaa sinua. - Max. Tämä on hullua. 534 00:34:11,385 --> 00:34:13,595 Se ei ole nimeni. 535 00:34:13,679 --> 00:34:15,723 Sepitin kaiken. 536 00:34:15,806 --> 00:34:17,516 Nimen, tyttöystävän, klinikan. 537 00:34:17,599 --> 00:34:19,142 Ei. Olin siellä kanssasi. 538 00:34:19,226 --> 00:34:21,562 Valehtelin. Minun oli pakko. 539 00:34:26,608 --> 00:34:30,988 Jos et ole Max, kuka sitten? 540 00:34:35,743 --> 00:34:38,579 Ota tämä. Hän auttaa sinua. 541 00:34:38,662 --> 00:34:40,664 Hän voi suojella sinua. 542 00:34:40,748 --> 00:34:44,459 Pyydän. Tiedän, ettei tämä ole reilua. 543 00:34:44,543 --> 00:34:46,003 - Ole hyvä ja lähde. - Jätän tämän tänne. 544 00:34:46,087 --> 00:34:49,590 En halua sitä. Ole kiltti ja ota se mukaasi. 545 00:34:49,673 --> 00:34:53,177 Ole hyvä ja lähde. 546 00:34:53,261 --> 00:34:55,138 Olet hyvä ihminen, Lisa. 547 00:34:56,389 --> 00:34:58,016 Minä en ole. 548 00:34:59,517 --> 00:35:01,269 Olen pahoillani. 549 00:35:12,238 --> 00:35:14,074 Mitä voin tarjota hänen sijaansa? 550 00:35:14,157 --> 00:35:16,076 Et mitään. 551 00:35:16,159 --> 00:35:20,538 Entä humanitaarinen tuki liittolaisillesi Afrikassa? 552 00:35:20,622 --> 00:35:22,958 Käytä se tavalla, jonka katsot parhaaksi. 553 00:35:23,041 --> 00:35:25,127 Ei minua muutamalla miljardilla osteta. 554 00:35:25,209 --> 00:35:28,880 Sanotaan, että arvioimme uudelleen tukikohtamme Izmirissä. 555 00:35:28,964 --> 00:35:30,381 Kongressi ei suostu. 556 00:35:30,465 --> 00:35:34,594 Oletko todella valmis luopumaan tärkeistä ilmatukikohdista 557 00:35:34,677 --> 00:35:36,262 vaimosi takia? 558 00:35:36,345 --> 00:35:38,514 Älä sekoita häntä tähän. 559 00:35:38,598 --> 00:35:40,683 Hän ei ole pätevä lähettilääksi. 560 00:35:40,767 --> 00:35:43,227 Tiedät sen. 561 00:35:43,311 --> 00:35:45,147 Ymmärrän. 562 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Miten vaimoltaan voi kieltää mitään? 563 00:35:48,650 --> 00:35:50,359 Mutta hän sokaisee sinut. 564 00:35:50,443 --> 00:35:53,446 - Teen sinulle palveluksen. - Olet pikkumainen. 565 00:35:56,116 --> 00:35:58,242 Lähetit erikoisjoukot. 566 00:35:58,326 --> 00:36:01,037 Manipuloimme häntä helposti. 567 00:36:02,872 --> 00:36:05,501 Morjakovin ei tarvinnut tehdä kovasti töitä. 568 00:36:07,294 --> 00:36:09,630 Räjäytimmekö omat miehemme? 569 00:36:09,713 --> 00:36:11,507 Ehkä. 570 00:36:13,050 --> 00:36:15,469 Ehkä emme. 571 00:36:15,552 --> 00:36:17,888 Saimme hänet uskomaan, että teimme sen. 572 00:36:17,972 --> 00:36:19,473 Ja hän sai sinut uskomaan. 573 00:36:19,556 --> 00:36:22,893 Etkö sinä sanoisi sitä sokeudeksi? 574 00:36:27,857 --> 00:36:31,194 Haluat tappaa minut. Näen sen. 575 00:36:36,615 --> 00:36:38,993 Luin huvittavan artikkelin... 576 00:36:40,744 --> 00:36:43,664 ...sisällissodan harrastajasta, 577 00:36:43,747 --> 00:36:47,168 joka sanoi, että isoisoisoisäsi 578 00:36:47,251 --> 00:36:50,087 tappoi jenkkisotilaan paljain käsin. 579 00:36:51,797 --> 00:36:57,302 Ollessani Afganistanissa Mujahidin hyökkäsi kimppuuni. 580 00:36:57,386 --> 00:37:01,182 Mies ampui minua tähän ja tähän. 581 00:37:01,265 --> 00:37:04,227 Hän pisti minua kiväärinsä rikkoutuessa. 582 00:37:04,309 --> 00:37:06,729 Vedin veitsen esiin ja viilsin hänen kurkkunsa. 583 00:37:06,812 --> 00:37:09,106 Olet kertonut tarinan monesti lehdistölle. 584 00:37:09,190 --> 00:37:13,485 En kerro sitä, että viillettyäni hänen kurkkunsa jatkoin yhä. 585 00:37:15,654 --> 00:37:19,868 Sidoimme hänen päänsä aasin selkään, ja aasi kantoi sen kylään. 586 00:37:21,661 --> 00:37:24,039 Olen tappanut monia miehiä paljain käsin. 587 00:37:26,708 --> 00:37:28,626 Se ei ollut keksitty juttu. 588 00:37:31,129 --> 00:37:33,215 Pystyisitkö sinä siihen? 589 00:37:41,223 --> 00:37:43,100 Luulen niin. 590 00:37:46,311 --> 00:37:47,812 Olet armoton. 591 00:37:50,315 --> 00:37:51,733 Kuten minä. 592 00:37:54,694 --> 00:37:58,531 Joskus meidän on oltava armottomia vihamiehiämme kohtaan. 593 00:38:00,408 --> 00:38:03,661 Ja joskus meidän on oltava armottomia rakkaitamme kohtaan. 594 00:38:07,624 --> 00:38:11,211 En käsitä, miksi Claire on sinulle noin tärkeä. 595 00:38:12,129 --> 00:38:14,714 Koska hän on sinulle tärkeä. 596 00:38:18,051 --> 00:38:21,930 Jos teet tämän, tiedän sinun olevan tosissasi. 597 00:38:43,869 --> 00:38:45,663 Vaimonne soittaa. 598 00:38:45,746 --> 00:38:47,081 Sano, että soitan takaisin. 599 00:38:47,165 --> 00:38:48,374 Olen sanonut jo kahdesti. 600 00:38:48,457 --> 00:38:50,501 - Sano vielä kerran. - Selvä. 601 00:38:56,715 --> 00:38:59,260 - Ei sinun tarvitse. - Ei tässä kauan mene. 602 00:38:59,344 --> 00:39:01,095 Ei. Anna meidän. Rentoudu sinä. 603 00:39:01,179 --> 00:39:03,181 Siirrän pikku hirviöt ihan pian. 604 00:39:03,264 --> 00:39:04,807 - Hyvä on. - Hienoa. 605 00:39:06,558 --> 00:39:08,811 Nähdään pian vuoteessa. 606 00:39:08,894 --> 00:39:10,229 Nähdään huomenna. 607 00:39:25,577 --> 00:39:27,663 Kunpa minä voisin nukkua noin. 608 00:39:30,666 --> 00:39:32,459 Oletko ajatellut avioliittoa? 609 00:39:32,543 --> 00:39:35,213 Parin lapsen hankkimista? 610 00:39:35,296 --> 00:39:36,839 Se ei ole tullut mieleeni. 611 00:39:38,049 --> 00:39:39,425 Eikö koskaan? 612 00:39:39,508 --> 00:39:41,427 Sellainen elämä ei ole minua varten. 613 00:39:43,554 --> 00:39:45,348 Tarkoitat minun elämäni. 614 00:39:45,431 --> 00:39:48,435 - En sanonut niin. - Olet aina ollut sitä mieltä. 615 00:39:50,478 --> 00:39:54,149 Asuntolaina, työ kello 9-17, vaimo, kaksi lasta, koira. 616 00:39:54,233 --> 00:39:55,567 Ei. 617 00:39:55,650 --> 00:39:57,403 Vapauteni on minulle tärkeää. 618 00:39:58,653 --> 00:40:00,322 Olen sinua vapaampi. 619 00:40:02,366 --> 00:40:06,536 Jäin Columbukseen, koska pidän siitä. Ei kukaan pakottanut minua. 620 00:40:06,619 --> 00:40:08,205 Valitsin sinne juurtumisen. 621 00:40:08,288 --> 00:40:09,873 Sinä olet aina paennut jotain. 622 00:40:09,956 --> 00:40:11,958 En tuomitse sinua. Älä sinäkään minua. 623 00:40:12,042 --> 00:40:15,254 - Kuuntele hetki isoveljeä. - En halua kuulla saarnaa. 624 00:40:18,215 --> 00:40:21,634 Toipumisjaksosi ajan ajattelit vain töihin paluuta. 625 00:40:21,718 --> 00:40:23,470 Olen ollut täällä yli kuukauden 626 00:40:23,553 --> 00:40:25,680 ja käyttänyt lomani ja palkatonta vapaata. 627 00:40:25,764 --> 00:40:28,350 Jos et halua olla täällä, lähde kotiin. 628 00:40:28,434 --> 00:40:30,894 Ei kyse ole siitä, Doug. 629 00:40:30,977 --> 00:40:33,772 Olen täällä, koska olet perhettä. 630 00:40:33,855 --> 00:40:36,358 Koska olet tärkeämpi kuin työ. 631 00:40:38,735 --> 00:40:42,155 Jos menetän työni sinun takiasi, etsin toisen. 632 00:40:42,239 --> 00:40:44,116 Mitä sinulla on? 633 00:40:44,199 --> 00:40:47,286 Frank Underwood? Ei edes sitä. 634 00:40:49,829 --> 00:40:52,499 Jääkaappisi ovessa on kaksi kuvaa, 635 00:40:52,582 --> 00:40:54,918 jotka ovat minun lapsistani. 636 00:40:55,001 --> 00:40:56,503 Se ei ole vapautta. 637 00:41:18,943 --> 00:41:22,363 Petrov haluaa diplomaattista muutosta. 638 00:41:22,447 --> 00:41:24,491 YK:ssa. 639 00:41:25,699 --> 00:41:28,911 - Minut. - Hän ei neuvottele asiasta. 640 00:41:33,833 --> 00:41:35,626 Et selvästikään kieltäytynyt. 641 00:41:35,709 --> 00:41:39,088 Halusin puhua ensin kanssasi. 642 00:41:43,134 --> 00:41:44,844 Soitin useita kertoja. 643 00:41:46,971 --> 00:41:51,559 Halusin taivutella itseni kieltäytymään hänen pyynnöstään. 644 00:41:51,642 --> 00:41:53,561 Mutta en voinut. 645 00:41:53,644 --> 00:41:56,356 Sanoin, että oli virhe lähteä sinne, Francis. 646 00:41:56,439 --> 00:41:59,233 Päätöslauselma oli virhe. Corrigan oli virhe. 647 00:41:59,317 --> 00:42:02,570 Voimme laskea virheemme yhteen, mutta tilanne on tämä. 648 00:42:02,653 --> 00:42:06,157 Minun on keskityttävä nyt siihen, mikä on suoraan edessäni. 649 00:42:06,240 --> 00:42:08,576 Minä olen suoraan edessäsi. 650 00:42:12,079 --> 00:42:15,249 Venäläisten pitää lähteä. Asia on niin yksinkertainen. 651 00:42:15,333 --> 00:42:17,627 Haluat minun suostuvan. 652 00:42:17,711 --> 00:42:19,004 En. 653 00:42:19,087 --> 00:42:22,299 Olisi ollut parempi, jos olisit vain irtisanonut minut. 654 00:42:22,383 --> 00:42:25,511 He huijasivat sinua, Claire. 655 00:42:25,594 --> 00:42:28,722 Morjakovilla ei ollut mitään omatuntokriisiä. 656 00:42:28,805 --> 00:42:32,684 Hän teki sen, jotta lähettäisimme erikoistiimimme sinne. 657 00:42:32,767 --> 00:42:35,270 Jotta provosoisimme israelilaisia. 658 00:42:35,354 --> 00:42:39,107 En huomannut sitä, sillä luotin sinuun liian paljon. 659 00:42:39,191 --> 00:42:41,651 En tarkastellut asiaa puolueettomasti... 660 00:42:43,195 --> 00:42:45,072 ...koska olet vaimoni. 661 00:42:47,157 --> 00:42:49,659 - Petrovko niin sanoi? - Kyllä. 662 00:42:49,743 --> 00:42:52,621 - Uskotko häntä? - Uskon. 663 00:42:57,751 --> 00:42:59,336 Jätän eropyyntöni. 664 00:43:00,879 --> 00:43:02,964 Kunpa tässä ei olisi tarvinnut käydä näin. 665 00:43:04,633 --> 00:43:06,968 Mitä sanomme lehdistölle? 666 00:43:11,139 --> 00:43:14,560 Että haluat keskittyä kampanjaan, mitä halusit alusta asti. 667 00:43:14,643 --> 00:43:17,396 Että haluan ensin hoitaa tämän kriisin. 668 00:43:17,479 --> 00:43:19,356 Kukaan ei kyseenalaista sitä. 669 00:43:21,275 --> 00:43:23,652 Kerro Petroville. 670 00:43:23,735 --> 00:43:25,070 Ja minä... 671 00:43:26,905 --> 00:43:29,283 ...teen ilmoituksen milloin haluat. 672 00:43:29,366 --> 00:43:31,578 Claire. 673 00:43:31,661 --> 00:43:35,248 Olit oikeassa. Minun ei olisi pitänyt lähteä. 674 00:43:36,791 --> 00:43:39,419 Sinun piti tehdä se päätös. Ei minun. 675 00:43:41,379 --> 00:43:42,880 Hyvää yötä. 676 00:43:48,970 --> 00:43:50,639 Minun päätökseni. 677 00:43:55,726 --> 00:43:58,354 Joskus minusta tuntuu, että presidenttiys... 678 00:44:00,440 --> 00:44:02,942 ...on valinnan illuusio. 679 00:44:27,967 --> 00:44:29,260 Mitä nyt? 680 00:44:29,344 --> 00:44:31,137 Minun pitää lähteä Valkoiseen taloon. 681 00:44:31,220 --> 00:44:33,181 On yö. 682 00:44:33,264 --> 00:44:34,890 Hän on presidentti. 683 00:44:54,704 --> 00:44:56,163 Kiitos, Meechum. 684 00:44:58,957 --> 00:45:00,125 Istu. 685 00:45:07,007 --> 00:45:08,425 Herätinkö sinut? 686 00:45:09,510 --> 00:45:10,886 Ei se mitään. 687 00:45:10,969 --> 00:45:13,681 En nuku muutenkaan kovin hyvin. 688 00:45:13,764 --> 00:45:16,392 Olisin herännyt roska-auton hälytysääneenkin. 689 00:45:18,686 --> 00:45:22,398 Minut herätetään jatkuvasti keskellä yötä. 690 00:45:22,481 --> 00:45:25,025 Jokin kriisi jossain maailmalla. 691 00:45:26,318 --> 00:45:32,282 Tilanne tilannehuoneessa. 692 00:45:32,366 --> 00:45:34,159 Parempi kuin roska-auto. 693 00:45:45,462 --> 00:45:47,798 Otit yhteyttä Tim Corbetiin. 694 00:45:48,924 --> 00:45:50,676 Niin tein. 695 00:45:50,760 --> 00:45:53,053 Puhuin hänen kanssaan muutama päivä sitten. 696 00:45:53,136 --> 00:45:56,056 Hän soitti ja kertoi minulle. 697 00:45:56,139 --> 00:45:57,891 Olette siis yhä läheiset. 698 00:45:57,974 --> 00:45:59,728 Emme enää. 699 00:45:59,811 --> 00:46:01,979 Olimme koulussa. 700 00:46:02,063 --> 00:46:05,400 Ajattelin, että hän olisi voinut kertoa teistä niinä aikoina. 701 00:46:05,483 --> 00:46:07,318 Ne olivat muovaavia vuosia. 702 00:46:07,402 --> 00:46:09,780 Muovaavampia sinulle kuin minulle. 703 00:46:09,862 --> 00:46:12,783 Opin marssimaan ja ampumaan aseella, siinä kaikki. 704 00:46:17,120 --> 00:46:19,038 Sotakoulu olisi ollut parempi. 705 00:46:19,122 --> 00:46:20,164 Miten niin? 706 00:46:22,041 --> 00:46:25,962 Jos siirtyy itsensä myymisestä bestsellerlistalle 707 00:46:26,045 --> 00:46:29,340 ennen kuin voi edes laillisesti juoda, pää voi mennä sekaisin. 708 00:46:29,424 --> 00:46:33,470 Sanoit, että ystäväsi... 709 00:46:33,553 --> 00:46:35,138 Valehtelin. 710 00:46:36,848 --> 00:46:40,477 Miksi? Hävettikö sinua? 711 00:46:48,568 --> 00:46:51,822 Ensimmäisellä kerralla pelkäsin valtavasti. 712 00:46:53,114 --> 00:46:57,243 Koputin ovelle, joka avautui. 713 00:46:57,327 --> 00:46:59,370 Sen takana oli mies satiiniaamutakissa. 714 00:46:59,454 --> 00:47:00,831 Hän oli lihava. 715 00:47:02,499 --> 00:47:05,960 Ohut tukka, jonka hän oli kammannut kaljunsa yli. 716 00:47:06,043 --> 00:47:09,547 Hikihelmet valuivat hänen poskilleen. 717 00:47:09,631 --> 00:47:11,716 Melkein juoksin takaisin hissille. 718 00:47:13,343 --> 00:47:14,887 Mutta et juossut. 719 00:47:17,055 --> 00:47:19,057 En. 720 00:47:19,141 --> 00:47:20,267 Tarvitsin rahaa. 721 00:47:23,562 --> 00:47:25,773 Ennen kuin riisuuduin... 722 00:47:27,733 --> 00:47:30,152 ...hän sanoi vaimonsa kuolleen hiljattain. 723 00:47:32,530 --> 00:47:34,114 Autokolarissa. 724 00:47:36,116 --> 00:47:39,662 Heidän oli ollut tarkoitus käydä Tokiossa keväällä. 725 00:47:39,745 --> 00:47:41,706 Hän kertoi kolmesta lapsestaan. 726 00:47:41,789 --> 00:47:44,834 Yhdellä oli syntyessään kitalakihalkio. 727 00:47:44,917 --> 00:47:46,711 Hän kuvaili taloaan Westchesterissä. 728 00:47:46,794 --> 00:47:50,005 Olohuoneessa oli ranskalainen parveke. 729 00:47:51,089 --> 00:47:53,258 Hän kehui vaimonsa kauneutta. 730 00:47:56,721 --> 00:47:59,097 Hän sanoi, ettei halunnut kuolla. 731 00:48:00,098 --> 00:48:01,809 Hän ei edes koskenut minuun. 732 00:48:09,149 --> 00:48:11,485 Joskus kyse oli vain seksistä. 733 00:48:11,569 --> 00:48:13,696 Mutta usein ei. 734 00:48:17,074 --> 00:48:19,660 He kertoivat minulle kaiken. 735 00:48:19,744 --> 00:48:21,495 Ne miehet. 736 00:48:21,579 --> 00:48:24,331 Paljon tietoja. 737 00:48:24,415 --> 00:48:25,708 Ja tarinoita. 738 00:48:27,292 --> 00:48:29,880 Se oli riippuvuus. 739 00:48:29,963 --> 00:48:31,423 Halusin sitä. 740 00:48:31,506 --> 00:48:33,341 Elin sille. 741 00:48:33,425 --> 00:48:35,468 Ja sitten kirjoitit siitä. 742 00:48:36,678 --> 00:48:37,846 Saadessani julkisuutta... 743 00:48:40,557 --> 00:48:42,225 ...minun piti lopettaa. 744 00:48:42,308 --> 00:48:44,519 Kokeilin sitä kerran, mutta minut tunnistettiin. 745 00:48:47,480 --> 00:48:50,024 En ollut enää näkymätön. 746 00:48:50,108 --> 00:48:51,860 En voinut paeta omaa itseäni. 747 00:48:55,781 --> 00:48:58,199 Kunpa minä voisin joskus tehdä niin. 748 00:49:01,035 --> 00:49:03,622 Paeta itseäni. 749 00:49:03,705 --> 00:49:05,791 Johtuuko tämä Clairesta? 750 00:49:05,874 --> 00:49:09,043 Ette pyytänyt minua tänne puhumaan Tim Corbetista. 751 00:49:12,672 --> 00:49:14,257 Mitä sinä tästä saat? 752 00:49:15,884 --> 00:49:17,469 Olen koukussa. 753 00:49:17,552 --> 00:49:19,012 Minuunko? 754 00:49:26,770 --> 00:49:28,730 Petin hänet. 755 00:49:28,814 --> 00:49:30,148 Miten? 756 00:49:34,778 --> 00:49:37,697 En kysy teiltä kirjailijananne. 757 00:49:39,198 --> 00:49:41,034 Kysyn teiltä ystävänänne. 758 00:49:54,298 --> 00:49:56,009 Olemmeko me ystävät? 759 00:49:59,053 --> 00:50:00,972 Voimme teeskennellä olevamme. 760 00:50:06,894 --> 00:50:09,396 Tämä ei ole teeskentelyä. 761 00:50:14,610 --> 00:50:16,236 Olen todellinen. 762 00:50:17,989 --> 00:50:19,699 Te kärsitte. 763 00:50:21,909 --> 00:50:23,828 Hän kärsii enemmän. 764 00:50:32,670 --> 00:50:34,254 Kaikki kärsivät. 765 00:50:56,569 --> 00:50:58,446 Mene kotiin. 766 00:51:00,074 --> 00:51:02,576 Sinun pitäisi nukkua. 767 00:51:02,659 --> 00:51:04,244 Samoin minun. 768 00:51:18,550 --> 00:51:20,010 30 vuotta on pitkä aika. 769 00:51:21,595 --> 00:51:23,346 Olette päässyt näin pitkälle. 770 00:51:48,705 --> 00:51:50,165 Okei! 771 00:51:52,751 --> 00:51:53,961 Tupla! 772 00:52:02,343 --> 00:52:03,804 Jestas. 773 00:52:34,418 --> 00:52:36,796 - Hei. - Hei. 774 00:52:36,879 --> 00:52:38,714 En kuullut sinun tulevan. 775 00:52:38,798 --> 00:52:40,133 En halunnut herättää. 776 00:52:49,266 --> 00:52:50,768 - Mitä nyt? - Lähi-idän toimisto. 777 00:52:50,852 --> 00:52:52,895 Venäjä vetää kuulemma joukkojaan pois. 778 00:52:55,023 --> 00:52:56,941 Mitä hyvänsä hän teki siellä, se toimi. 779 00:53:00,695 --> 00:53:02,404 Mitähän se mahtoi maksaa hänelle? 780 00:53:09,704 --> 00:53:12,540 Näytimme eri tyylejä parille testiryhmälle. 781 00:53:12,623 --> 00:53:14,750 Nämä olivat kolme suosikkia. 782 00:53:17,962 --> 00:53:20,215 Ei tämä. 783 00:53:21,674 --> 00:53:23,218 Tämä. Mitä mieltä olet? 784 00:53:23,300 --> 00:53:24,719 Pidän siitä. 785 00:53:24,802 --> 00:53:27,848 - Myös väristäkö? - Voisitko olla taas vaalea? 786 00:53:27,931 --> 00:53:29,975 Pidän enemmän tummasta. 787 00:53:30,059 --> 00:53:34,146 Ryhmät etenkin Iowassa pitävät vaaleasta. 788 00:53:35,605 --> 00:53:37,524 Hyvä on. Vaalea sitten. 789 00:53:37,607 --> 00:53:39,151 Olette suosittu naisten keskuudessa. 790 00:53:39,235 --> 00:53:42,946 Haluamme nostaa äänestäjälukuja. Pienikin asia auttaa. 791 00:53:43,030 --> 00:53:45,115 Ei tarvitse selittää. Värjään tukkani 792 00:53:45,199 --> 00:53:47,034 ilmoitettuani erostani. 793 00:53:47,117 --> 00:53:48,118 Kiitos, Abbie. 794 00:53:52,831 --> 00:53:55,000 Jos et halua, sinun ei tarvitse tehdä tätä. 795 00:53:55,084 --> 00:53:56,210 Kyllä se sopii. 796 00:53:56,293 --> 00:53:58,670 Ei nimitys ole tukastasi kiinni. 797 00:53:58,754 --> 00:54:01,423 Kuulit Abbien sanat. Pienikin asia auttaa. 798 00:54:02,841 --> 00:54:04,760 Teemme sen, mikä meidän täytyy.