1 00:01:06,192 --> 00:01:09,697 No, presidentti näki minun tulevan. 2 00:01:09,781 --> 00:01:12,284 UNDERWOOD PRESIDENTIKSI 3 00:01:15,664 --> 00:01:17,541 - Etkö pidä kirahvistani? - En. 4 00:01:20,170 --> 00:01:24,091 Tiedäthän, että olen kahdesti eronnut ja minulla on tytär yliopistossa? 5 00:01:24,175 --> 00:01:28,015 - Se on Wikipedia-sivullasi. - Wikipedia. 6 00:01:28,097 --> 00:01:29,724 Kristus. 7 00:01:30,810 --> 00:01:32,687 Minulla ei ole mitään odotuksia. 8 00:01:34,105 --> 00:01:36,191 Ei koskaan, kenestäkään. 9 00:01:37,318 --> 00:01:38,736 Sinullakaan ei pitäisi olla. 10 00:01:41,406 --> 00:01:44,036 Montako tapahtumaa olemme jättäneet välistä tänään? 11 00:01:48,291 --> 00:01:51,170 Kolme. 12 00:01:51,253 --> 00:01:53,674 Emmekä mene neljänteenkään. 13 00:01:53,757 --> 00:01:57,261 - Ja Telegraph maksaa. - Hei, olen vapaana. 14 00:01:57,345 --> 00:02:00,558 Voin jättää väliin puheen, jonka olen kuullut 10 000 kertaa. 15 00:02:00,641 --> 00:02:03,562 Ette ole oikeutettuja... 16 00:02:05,857 --> 00:02:07,525 - mihinkään. - Lopeta. 17 00:02:07,608 --> 00:02:10,362 Sanon tämän selkeästi. Sanon... 18 00:02:10,445 --> 00:02:12,156 Tule tänne, poika. 19 00:02:12,240 --> 00:02:14,577 Ette ole oikeutettuja... 20 00:02:14,660 --> 00:02:16,079 Mihinkään! 21 00:02:16,161 --> 00:02:19,416 Se on totuus. Amerikkalainen unelma on särkynyt. 22 00:02:19,500 --> 00:02:22,337 Kun meiltä ryöstetään unelmamme, 23 00:02:22,421 --> 00:02:24,924 sallikaa minun kysyä: mitä meille jää? 24 00:02:25,007 --> 00:02:26,175 Ei mitään! 25 00:02:26,259 --> 00:02:29,555 Kun pyysin kongressia auttamaan minua muuttamaan maamme 26 00:02:29,638 --> 00:02:35,063 hyvinvointivaltiosta työllistetyksi kansaksi, mitä kongressi teki? 27 00:02:35,146 --> 00:02:36,272 Ei mitään! 28 00:02:36,355 --> 00:02:39,317 Kun todistimme, että America Works toimii, 29 00:02:39,401 --> 00:02:43,699 kun loimme 50 000 työpaikkaa Washington DC:hen, 30 00:02:43,783 --> 00:02:46,453 kongressi ei vain ollut tekemättä mitään, 31 00:02:46,536 --> 00:02:49,791 vaan se pysäytti edistyksen heti alkuunsa. 32 00:02:49,874 --> 00:02:51,752 ÄÄNI UNDERWOODILLE ON ÄÄNI AW:LLE 33 00:02:53,211 --> 00:02:55,423 Uskokaa minua. Tiedän, miltä teistä tuntuu. 34 00:02:56,133 --> 00:02:58,136 Meidän pitää muistaa, miksi olemme täällä. 35 00:02:58,218 --> 00:03:01,514 Muutetaan kiukku toiminnaksi. 36 00:03:02,307 --> 00:03:04,144 Rouva, pääsihteeri... 37 00:03:04,226 --> 00:03:07,397 America Works onnistuu, mutta tarvitsemme apuanne. 38 00:03:07,481 --> 00:03:08,691 Haloo. 39 00:03:08,775 --> 00:03:12,822 Näyttäkää heille, että ääni Frank Underwoodille 40 00:03:12,905 --> 00:03:15,408 on ääni America Worksille! 41 00:03:18,079 --> 00:03:22,752 Ääni Frank Underwoodille on ääni America Worksille! 42 00:03:23,544 --> 00:03:28,593 Minulla oli ilo tavata tänä aamuna nainen nimeltä Gloria. 43 00:03:28,677 --> 00:03:32,056 Hänellä on tutkinto Iowan yliopistosta, 44 00:03:32,140 --> 00:03:35,686 eikä hän saa töitä edes tutkinnollaan. 45 00:03:35,769 --> 00:03:38,815 Miksi? Miksi asia on niin? 46 00:03:38,898 --> 00:03:42,195 Koska-- Vaimoni, hyvät naiset ja herrat. 47 00:03:42,277 --> 00:03:45,908 8 VENÄLÄISTÄ KUOLLUT JORDANIN LAAKSOSSA 48 00:03:50,539 --> 00:03:55,671 Vaimoni yrittää hienovaraisesti sanoa, että aikamme on lopussa. 49 00:03:55,754 --> 00:03:59,259 Hänellä on minulle ovela lempinimi. 50 00:03:59,342 --> 00:04:02,055 - "Jaarittelu." - Niin. 51 00:04:02,138 --> 00:04:04,975 Clairen ja minun suurin ero on 52 00:04:05,059 --> 00:04:07,562 hänen häikäisevän kauneutensa lisäksi se, 53 00:04:07,645 --> 00:04:10,440 että hän tietää sanan merkityksen. 54 00:04:11,985 --> 00:04:16,365 Olisi mukava jäädä tänne vastaamaan kysymyksiinne, 55 00:04:16,448 --> 00:04:19,703 mutta sitten ystävienne Cedar Rapidsissa pitäisi odottaa minua 56 00:04:19,786 --> 00:04:22,582 vielä pidempään, emmekä halua sitä. 57 00:04:22,665 --> 00:04:26,088 Kiitän teitä kaikkia siitä, että tulitte tapaamaan minua 58 00:04:26,171 --> 00:04:28,799 ja kuulemaan tästä taistelusta, jota käymme. 59 00:04:28,883 --> 00:04:30,927 Äänestäkää minua. 60 00:04:31,010 --> 00:04:34,891 Autetaan löytämään Glorialle työ! 61 00:04:34,974 --> 00:04:38,312 America Works toimii vain, jos te saatte sen toimimaan! 62 00:04:38,395 --> 00:04:42,442 Jumala siunatkoon Iowaa! Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja! 63 00:04:42,525 --> 00:04:46,364 - Kiitos! - Underwood! 64 00:04:47,532 --> 00:04:50,494 Räjähde tiellä 90, kolme kilometriä Jordan-joelta. 65 00:04:50,578 --> 00:04:52,039 - Milloin? - 36 minuuttia sitten. 66 00:04:52,123 --> 00:04:54,626 Venäjän yksikkö partioi. Kaksi panssariajoneuvoa tuhottiin. 67 00:04:54,709 --> 00:04:56,962 - Kaikki 8 sotilasta kuolivat. - Kenelle Cathy on puhunut? 68 00:04:57,045 --> 00:04:58,631 Ulkoministeri ei ole soittanut hänelle. 69 00:04:58,714 --> 00:05:01,093 Pääsihteeri ei saa sanoa mitään, 70 00:05:01,176 --> 00:05:04,180 ennen kuin ymmärrämme tilanteen. Haluan puhua Petroville heti. 71 00:05:04,264 --> 00:05:06,558 Otin yhteyttä Kremliin. Hän soittaa pian. 72 00:05:06,642 --> 00:05:08,352 YK:n pitää tutkia räjähdyspaikkaa. 73 00:05:08,435 --> 00:05:10,981 Venäläiset vartioivat sitä. Kukaan ei pääse sisään. 74 00:05:11,064 --> 00:05:12,483 - Miksei? - Emme tiedä. 75 00:05:12,566 --> 00:05:14,861 Lähellä oli yksikkömme, joka meni apuun. 76 00:05:14,945 --> 00:05:16,989 - Venäläiset käskivät heidät pois. - En pidä tästä. 77 00:05:17,072 --> 00:05:19,326 Cathyn mukaan Israel haluaa lähettää tiiminsä. 78 00:05:19,408 --> 00:05:21,996 Emme voi sallia sitä. Heti israelilaisten mennessä sinne-- 79 00:05:22,079 --> 00:05:24,833 Remy, hanki Petrov puhelimeen keinolla millä hyvänsä. 80 00:05:24,916 --> 00:05:28,754 Varmista myös, ettei kukaan kongressissa ylireagoi tähän. 81 00:07:08,389 --> 00:07:09,807 Miten peli sujui? 82 00:07:09,891 --> 00:07:11,893 Hienosti, kunnes puhelimeni alkoi temppuilla. 83 00:07:11,977 --> 00:07:14,855 Katsotaan, mitä sinulla on. 84 00:07:19,529 --> 00:07:23,117 Tämä ei ole hyvä. Kieli on liian tympeää. 85 00:07:23,200 --> 00:07:26,413 - Yksinkertaisempaa, suorempaa. - Juttu on näin. 86 00:07:26,497 --> 00:07:29,583 Jos Venäjä ei tee yhteistyötä, Israel hermostuu. 87 00:07:29,668 --> 00:07:32,296 Jos Israel lähettää joukkoja, Palestiina sekoaa. 88 00:07:32,379 --> 00:07:34,757 Silloin voi tapahtua kranaatinheitinhyökkäyksiä. 89 00:07:34,841 --> 00:07:37,845 Ja jos niitä tapahtuu, koko rauhanturvatehtävä 90 00:07:37,928 --> 00:07:40,307 - voi valua vessasta alas. - Haluatko, että sanon niin? 91 00:07:40,390 --> 00:07:42,935 Voi luoja, ei. Sanotaan päinvastoin. 92 00:07:43,019 --> 00:07:46,941 Sano asia yhtä selkeästi kuin äsken kuvailemassani tuomiopäivässä, 93 00:07:47,025 --> 00:07:50,154 mutta käännä se ympäri ja pane sille hymynaama. 94 00:07:52,072 --> 00:07:56,120 Voimme siirtää kaiken muun, mutta Harlan Traub huolettaa minua. 95 00:07:56,204 --> 00:07:59,500 - Idahon demokraattien puheenjohtaja. - Ja elintarviketuottajien johtaja. 96 00:07:59,583 --> 00:08:02,128 Hän on tärkeä. Meidän piti tavata hänet illalla. 97 00:08:02,212 --> 00:08:05,508 - Tämä on kansallinen hätätilanne. - Hän ei ole tavannut Dunbaria. 98 00:08:05,591 --> 00:08:07,219 Jos perumme, hän saa etusijan. 99 00:08:07,302 --> 00:08:09,555 - Hän voi tulla lennolle. - FEC:n säännöt. 100 00:08:09,637 --> 00:08:12,683 Kampanjointi Air Force Onessa maksaa 179 000 dollaria tunti. 101 00:08:12,767 --> 00:08:14,853 - Ja se antaa tietyn viestin-- - En kampanjoi. 102 00:08:14,936 --> 00:08:17,399 En ehdi. Hänen on tunnettava olonsa erityiseksi. 103 00:08:17,482 --> 00:08:19,318 Järjestä hänelle aikaa Washingtonissa. 104 00:08:19,402 --> 00:08:20,403 Oletko kuullut mitään? 105 00:08:20,486 --> 00:08:22,739 Morjakovin toimisto antaa verukkeita. 106 00:08:22,822 --> 00:08:26,578 Pommi tappoi kahdeksan partioivaa venäläistä Jordanin laaksossa. 107 00:08:26,660 --> 00:08:29,498 Kukaan ei ole vielä ottanut vastuuta hyökkäyksestä. 108 00:08:29,582 --> 00:08:32,460 Ainoa reaktio Kremlistä on lyhyt kirjallinen lausunto 109 00:08:32,544 --> 00:08:35,172 ulkoministeri Bugajevilta. Siinä lukee näin. 110 00:08:35,256 --> 00:08:39,136 "Rikolliset etsitään ja tuodaan oikeuden eteen." Ei muuta. 111 00:08:39,220 --> 00:08:42,224 - Lähtö on 20 minuutissa. - Haen laukkuni. 112 00:08:42,307 --> 00:08:44,810 - Nähdään edessä. - Mennään eri autoilla. 113 00:08:44,894 --> 00:08:46,938 Taksi ei ehdi tänne ennen koneen lähtöä. 114 00:08:47,021 --> 00:08:48,982 Tulet mukaani. 115 00:08:49,066 --> 00:08:50,402 Selvä on, herra. 116 00:08:50,485 --> 00:08:52,320 Nyt on huono päivä lintsata töistä. 117 00:08:52,404 --> 00:08:55,199 Täällä menee myöhään. 118 00:08:55,283 --> 00:08:58,746 Riippuu Petrovista. Toistaiseksi hän on pysytellyt hiljaa. 119 00:08:58,829 --> 00:09:02,251 Minun on mentävä. Ulkoasiainministeriö pitää hätäkokouksen. 120 00:09:02,334 --> 00:09:04,463 Minäkin rakastan sinua. 121 00:09:06,005 --> 00:09:08,175 - Minulla on kiire. - Samoin. 122 00:09:08,259 --> 00:09:10,679 Puheenaiheet. 123 00:09:16,103 --> 00:09:18,773 Nämä tekevät oloni epämukavaksi. 124 00:09:18,856 --> 00:09:21,485 Kaikki julkaistaan, vaikka istunto olisi suljettu. 125 00:09:21,568 --> 00:09:23,821 - Kärsin Iowassa. - Et voi arvostella tehtävää. 126 00:09:23,904 --> 00:09:25,240 Pidä kaikki rauhallisina. 127 00:09:25,324 --> 00:09:27,743 Tiedät, mitä ajattelen tarpeettomasta armeijan käytöstä. 128 00:09:27,827 --> 00:09:30,498 Pyysit tätä työtä. Olet vastustellut alusta asti. 129 00:09:30,581 --> 00:09:32,249 Jos et halua tukea presidenttiä, 130 00:09:32,333 --> 00:09:35,086 älä pyri varapresidentiksi. En jaksa suostutella. 131 00:09:36,255 --> 00:09:40,093 Olet oikeassa. Teen mitä voin. 132 00:09:40,177 --> 00:09:42,180 Jackie... 133 00:09:47,478 --> 00:09:48,896 Ei ollut tarkoitus tiuskia. 134 00:09:50,692 --> 00:09:54,446 Tiedän, että on vaikea olla täällä ja kampanjoida samaan aikaan. 135 00:09:55,364 --> 00:09:57,492 Se on varmasti vaikeaa myös Alanille ja lapsille. 136 00:09:57,575 --> 00:09:59,620 Alanista on ollut paljon apua. 137 00:10:02,582 --> 00:10:06,295 Olen iloinen siitä, että hän antaa sinulle tarvitsemasi tuen. 138 00:10:06,379 --> 00:10:09,299 Luulin inhoavani sitä. Koko avioliittojuttua. 139 00:10:09,383 --> 00:10:10,968 Mutta se on mukavaa. 140 00:10:12,261 --> 00:10:15,849 Kun pääsen kotiin ja saan kaikki pöydän ympärille. 141 00:10:17,935 --> 00:10:19,731 Laitan joskus ruokaakin. 142 00:10:19,813 --> 00:10:22,817 - Huonosti, mutta he kestävät sitä. - Et kai? 143 00:10:22,901 --> 00:10:25,530 - Minulla on kodin hengetär -hetkiä. - Esiliina ja kaikki? 144 00:10:25,613 --> 00:10:26,989 Älä ärsytä. 145 00:10:32,121 --> 00:10:34,709 En muista, milloin viimeksi söin kotiruokaa. 146 00:10:38,630 --> 00:10:41,217 - Kokous alkaa pian. - Niin. 147 00:10:41,300 --> 00:10:43,011 Pidän sinut ajan tasalla. 148 00:10:51,481 --> 00:10:52,482 Tom. 149 00:10:56,530 --> 00:10:58,865 - Missä olet ollut koko päivän? - Työstän kirjaa. 150 00:10:58,949 --> 00:11:01,119 Tiedän, että meidän piti puhua, 151 00:11:01,202 --> 00:11:03,289 - mutta nyt-- - Tietenkin. 152 00:11:03,372 --> 00:11:05,417 Voit tulla istumaan kanssamme, jos haluat. 153 00:11:05,500 --> 00:11:08,546 - Puhuin jo Clairelle. - Täällä on ihan hyvä. Kiitos. 154 00:11:08,630 --> 00:11:10,005 Hyvä on. 155 00:11:30,450 --> 00:11:33,955 Minun pitää tietää, joko passini on vapautettu. 156 00:11:34,038 --> 00:11:38,210 - Näytä, mitä sinulla on. - Olen kyllästynyt huiputukseen. 157 00:11:38,294 --> 00:11:43,217 - Onko sinulla tarkka paikka? - On, mutta haluan ajan. 158 00:11:43,301 --> 00:11:45,052 - Viikko tai pari. - Ei. 159 00:11:45,136 --> 00:11:46,848 En saa enää uusia tehtäviä. 160 00:11:46,930 --> 00:11:48,642 He ovat valmiit käräyttämään minut. 161 00:11:48,725 --> 00:11:50,393 Sen on tapahduttava nopeammin. 162 00:11:53,899 --> 00:11:55,317 Mitä teet? 163 00:11:57,403 --> 00:12:01,492 Meilaan ystävälleni kotimaan turvaan. Hän vastaa aina nopeasti. 164 00:12:04,705 --> 00:12:06,582 Oletko nyt tyytyväinen? 165 00:12:29,238 --> 00:12:30,280 Rachel. 166 00:12:32,158 --> 00:12:34,078 - Tässä lukee "Tuntematon nainen". - Se on hän. 167 00:12:35,538 --> 00:12:37,040 Se on hän. 168 00:12:38,291 --> 00:12:41,003 Hän varasti Rebecca Sands -nimisen tytön identiteetin. 169 00:12:41,087 --> 00:12:43,382 Syntymäajat ovat lähekkäin. 170 00:12:43,465 --> 00:12:47,262 Elokuu 1990. Hän kuoli vuonna 1993 koko perheensä kanssa. 171 00:12:47,345 --> 00:12:49,599 Sosiaaliturvatunnus aktivoitui puoli vuotta sitten. 172 00:12:49,682 --> 00:12:53,478 Tässä ei lue Rebecca Sands, vaan "Tuntematon nainen". 173 00:12:53,562 --> 00:12:55,899 Osavaltion poliisi löysi hänen ruumiinsa ojasta 174 00:12:55,982 --> 00:12:59,904 hylätyltä rakennustyömaalta Tucsonin ulkopuolelta. 175 00:12:59,988 --> 00:13:03,910 Kuvaa ei ole. 176 00:13:03,993 --> 00:13:06,747 Tämä ei todista mitään. 177 00:13:24,103 --> 00:13:26,607 "Älä tuota surua Jumalan Pyhälle Hengelle, 178 00:13:26,690 --> 00:13:29,569 joka sinetöi sinut lunastuksen päivää varten. 179 00:13:29,653 --> 00:13:33,616 Anna katkeruuden, vihan, kiukun, 180 00:13:33,699 --> 00:13:37,956 huudon ja pahojen puheiden poistua luotasi." 181 00:13:51,056 --> 00:13:52,600 Ei. 182 00:13:54,645 --> 00:13:57,691 Ei. Tämä ei ole hän. 183 00:13:57,774 --> 00:13:59,150 Sormenjäljet. 184 00:13:59,233 --> 00:14:01,612 Kirjasta Kaksi kaupunkia, jonka sain sinulta. 185 00:14:01,696 --> 00:14:03,824 Vertasin niitä ruumiinavausraporttiin. 186 00:14:06,661 --> 00:14:09,498 Ne ovat "Tuntemattoman naisen" jäljet. 187 00:14:17,091 --> 00:14:19,260 Tarvitsen passini. 188 00:14:24,601 --> 00:14:26,062 - Hoidan asian. - Milloin? 189 00:14:26,145 --> 00:14:27,522 - Pian. - Miten pian? 190 00:14:27,605 --> 00:14:29,400 Niin pian kuin voin! 191 00:14:34,406 --> 00:14:37,326 Tein oman osuuteni. Järjestä se passi. 192 00:15:01,651 --> 00:15:05,281 Tässä Seth Grayson. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 193 00:15:07,242 --> 00:15:09,704 Minun pitää nähdä hänet. 194 00:15:09,788 --> 00:15:11,664 Äitini kuoli. 195 00:15:33,653 --> 00:15:35,823 Ihan totta! 196 00:15:36,573 --> 00:15:38,034 Hei! 197 00:15:40,244 --> 00:15:41,497 Oletko kunnossa? 198 00:15:42,706 --> 00:15:44,250 Hei, kaveri. Mitä helvettiä? 199 00:15:47,005 --> 00:15:48,547 Sori. 200 00:15:48,631 --> 00:15:51,384 Uskomaton tyyppi. Sano se hänelle, paskapää. 201 00:15:51,468 --> 00:15:53,304 Sori. Hei, olen pahoillani. 202 00:15:53,387 --> 00:15:55,724 - Tarjoan juotavaa. - Emme halua juotavaa. 203 00:15:55,808 --> 00:15:58,311 Sinun pitää häipyä. Tommy, kundi on kännissä. 204 00:15:59,771 --> 00:16:01,649 Tässä. Tarjoan drinkit. 205 00:16:01,732 --> 00:16:04,111 Ei. Emme halua niitä. Sinun pitää lähteä. 206 00:16:04,195 --> 00:16:06,030 Ota nyt vain. Pyysin jo anteeksi. 207 00:16:06,113 --> 00:16:07,866 - En piittaa paskaakaan. - Ota se. 208 00:16:09,117 --> 00:16:10,995 Hän pyytää anteeksi, ihan totta. 209 00:16:11,078 --> 00:16:12,121 Sori. 210 00:16:12,205 --> 00:16:15,042 - Sori! - Vedän sinua turpiin. 211 00:16:15,125 --> 00:16:16,919 Rauhoitu. Soitan sinulle taksin. 212 00:16:20,966 --> 00:16:25,639 Hei vain. Minulla ei ole paljon uutisia. 213 00:16:25,723 --> 00:16:29,310 Olemme kuulleet venäläisistä, mutta tietoja on hyvin vähän. 214 00:16:29,394 --> 00:16:31,313 Odotan vielä Petrovin soittoa. 215 00:16:31,397 --> 00:16:34,401 - Onko viivytykselle syitä? - Hän menetti 8 sotilasta. 216 00:16:34,484 --> 00:16:37,239 Tärkeintä on puhua perheille. Tekisin samoin. 217 00:16:37,321 --> 00:16:39,616 Voiko tämä vaarantaa rauhanturvatehtävän? 218 00:16:39,700 --> 00:16:44,331 Kaikki joukkoja lähettäneet maat tiesivät tämän olevan mahdollista. 219 00:16:44,415 --> 00:16:47,627 Venäläiset taistelivat vastaan. Petrov saa syyn perääntyä. 220 00:16:47,711 --> 00:16:50,631 En voi olettaa tietäväni, mitä Petrov ajattelee. 221 00:16:50,715 --> 00:16:52,885 Tiedän enemmän, kun olemme puhuneet. 222 00:16:52,968 --> 00:16:55,722 Entä kongressi? Se ei ollut innoissaan tehtävästä. 223 00:16:55,805 --> 00:16:58,684 Puhun kongressin johtajien kanssa heti palattuamme. 224 00:16:58,768 --> 00:17:01,772 Sillä välin keskityn auttamaan venäläisiä kaikin tavoin. 225 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 Miten autatte heitä? He eivät päästä sinne ketään. 226 00:17:04,442 --> 00:17:05,985 Siitä ei ole varmaa tietoa. 227 00:17:06,069 --> 00:17:09,656 Paitsi jos olet parempi tiedustelija kuin Pentagon. 228 00:17:11,326 --> 00:17:13,162 Kiitos kaikille. Kerron pian lisää. 229 00:17:26,512 --> 00:17:30,144 Israel haluaa syyttää Palestiinaa julkisesti iskusta. 230 00:17:30,227 --> 00:17:31,436 Todisteita ei vielä ole. 231 00:17:31,519 --> 00:17:35,399 Viesti on se, että Palestiinan pitäisi vartioida joukkojaan. 232 00:17:35,483 --> 00:17:37,611 He ovat siirtäneet 500 sotilasta kerääntymisalueelle 233 00:17:37,694 --> 00:17:42,118 - rajan taakse Beit She'anin lähelle. - Kristus. Yritä taas Kremliä. 234 00:17:47,208 --> 00:17:48,918 Oletko yrittänyt haukotella? 235 00:17:49,002 --> 00:17:51,672 Se toimii sinulle, ei minulle. 236 00:17:51,755 --> 00:17:53,633 Juo vettä. Joskus se auttaa. 237 00:17:53,716 --> 00:17:57,138 En tarvitse vettä, vaan puhelun. 238 00:17:57,221 --> 00:18:00,433 Puhu Traubille odottaessasi sitä puhelua. 239 00:18:06,066 --> 00:18:08,403 - Etkö syö? - En ole nälkäinen. 240 00:18:08,486 --> 00:18:10,239 Et taida pitää lentämisestä. 241 00:18:10,323 --> 00:18:12,658 Puristat pöytää kuin stripparin tissejä. 242 00:18:12,741 --> 00:18:14,995 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 243 00:18:15,078 --> 00:18:17,040 Älä suotta nouse. Miltä hummeri maistuu? 244 00:18:17,123 --> 00:18:18,834 Kuin se olisi pyydystetty tänä aamuna. 245 00:18:18,917 --> 00:18:22,630 Se olikin. Vain parasta Air Force Onelle. 246 00:18:22,714 --> 00:18:24,717 Tiedän, että olette kiireinen, 247 00:18:24,800 --> 00:18:29,264 mutta haluaisin puhua Iowan elintarviketeollisuuden modernisoinnista. 248 00:18:29,348 --> 00:18:32,810 Viiltäkää ranteeni auki hänen voiveitsellään. 249 00:18:32,894 --> 00:18:35,731 Emme voi puhua vaaleista koneessa. FEC:n säännöt. 250 00:18:35,814 --> 00:18:37,401 Tämä ei koske kampanjaa. 251 00:18:37,483 --> 00:18:39,987 Puhumme taloudesta, emme vaaleista, vai mitä? 252 00:18:40,071 --> 00:18:41,613 Totta. 253 00:18:41,697 --> 00:18:43,992 Tiedätte, että Iowa on johtava osavaltio 254 00:18:44,076 --> 00:18:46,120 maissin ja soijapapujen tuotannossa. 255 00:18:46,204 --> 00:18:48,540 Se on hyvä, sillä vegaanius on nousussa. 256 00:18:48,623 --> 00:18:50,167 Mutta elintarviketehtaamme-- 257 00:18:50,251 --> 00:18:52,795 - Ovat Iowan suurin teollisuusala. - Aivan. 258 00:18:52,879 --> 00:18:54,757 Ne eivät juurikaan saa rahoitusta. 259 00:18:54,840 --> 00:18:56,885 Tarvitsemme valtion tukea auttaaksemme 260 00:18:56,968 --> 00:19:00,056 - siirtymään terveellisempään-- - Venäjä soittaa. 261 00:19:00,139 --> 00:19:04,478 Olen pahoillani, minun pitää vastata. Mutta palaamme asiaan, Harlan. 262 00:19:04,561 --> 00:19:07,900 Viktor, mikä tragedia. 263 00:19:07,983 --> 00:19:09,402 Olen hyvin pahoillani. 264 00:19:09,485 --> 00:19:12,197 Tämänkö takia väkesi vaati tätä puhelua? 265 00:19:12,281 --> 00:19:14,909 Jotta voisit esittää surunvalittelusi? 266 00:19:14,992 --> 00:19:17,455 On tärkeää, että puhumme. 267 00:19:17,537 --> 00:19:19,832 Et päästä ketään räjähdyspaikan lähelle. 268 00:19:19,916 --> 00:19:22,086 Tutkimme asiaa. 269 00:19:22,169 --> 00:19:25,048 Onko siinä mitään väärää, jos päästät YK:n tutkijat 270 00:19:25,132 --> 00:19:26,883 auttamaan teidän tiimiänne? 271 00:19:26,967 --> 00:19:29,595 YK:n johto lähetti mieheni partiotehtäviin 272 00:19:29,678 --> 00:19:32,557 tie 90:n vaarallisimmalle osiolle. 273 00:19:32,641 --> 00:19:36,062 - Lähetit minun mieheni. - Minäkö? Mitä tarkoitat? 274 00:19:36,146 --> 00:19:38,316 Pidit heitä korvattavina hyödykkeinä. 275 00:19:39,526 --> 00:19:42,489 En valvo henkilökohtaisesti rauhanturvajoukkoja, 276 00:19:42,571 --> 00:19:45,575 etkä voi ajatella, että lähetimme tarkoituksella 277 00:19:45,659 --> 00:19:48,579 - miehesi vaaraan. - Mitä minun pitäisi uskoa? 278 00:19:48,663 --> 00:19:52,084 Että tämä oli vain sattumaa? 279 00:19:52,168 --> 00:19:56,549 Emme anna iskun tekijän lietsoa epäluottamusta välillemme. 280 00:19:56,632 --> 00:19:58,592 Muuten he voittavat. 281 00:19:58,676 --> 00:20:02,055 Näytetään heille, että tämä tekee meistä vahvempia. 282 00:20:02,140 --> 00:20:04,184 Anna meidän auttaa selvittämään tekijät. 283 00:20:04,267 --> 00:20:06,854 Venäläisiä kuoli. Venäjä etsii tappajat. 284 00:20:06,937 --> 00:20:09,358 En ymmärrä, miksi kieltäydyt avustamme. 285 00:20:09,441 --> 00:20:10,985 Koska emme tarvitse sitä. 286 00:20:11,068 --> 00:20:13,612 Voimmeko ainakin kommunikoida? 287 00:20:13,697 --> 00:20:16,408 Keskustella, ennen kuin teet mitään siirtoja? 288 00:20:16,493 --> 00:20:20,289 Teen sen, mitä minun täytyy, herra presidentti. 289 00:20:21,790 --> 00:20:23,793 Kuuntele minua. Meidän täytyy-- 290 00:20:23,877 --> 00:20:26,881 Olen pahoillani, herra presidentti. Linja katkesi. 291 00:20:29,510 --> 00:20:31,429 Hän löi luurin korvaani. 292 00:20:38,313 --> 00:20:39,773 Cathy Durantille, kiitos. 293 00:20:41,692 --> 00:20:43,153 Baldwin oli oikeassa. 294 00:20:43,237 --> 00:20:45,907 Ne 8 vainajaa antoivat Petroville vaihtoehdon. 295 00:20:45,990 --> 00:20:49,412 Hän ei vuodata kyyneliä, vaan avaa samppanjapulloja. 296 00:20:49,495 --> 00:20:51,373 Kuulen ne. 297 00:21:03,972 --> 00:21:07,269 Ei täällä. WC on täällä päin, herra. 298 00:21:09,355 --> 00:21:12,401 Kuka tuo oli? Mies, joka tuli sisään. 299 00:21:12,484 --> 00:21:14,279 En nähnyt häntä. 300 00:23:32,005 --> 00:23:34,508 Olisin tullut toimistoosi. 301 00:23:34,592 --> 00:23:37,345 Tämä on ainoa huone YK:ssa, jota emme valvo. 302 00:23:37,429 --> 00:23:41,143 - Oletan, että ette tekään. - Emme kuuntele tätä huonetta. 303 00:23:42,144 --> 00:23:46,107 - Voimme puhua avoimesti. - Meidän pitäisi. 304 00:23:48,694 --> 00:23:51,907 Puhu sinä. Minä kuuntelen. 305 00:23:54,870 --> 00:23:58,875 Palestiina sanoo, ettei voi hallita Hamasia, jos israelilaiset tulevat. 306 00:24:00,753 --> 00:24:04,758 Kommunikoidaan muuta kautta. Petrov ei kuuntele Francisia. 307 00:24:11,308 --> 00:24:14,980 Alexi, ole kiltti. Et voi antaa tämän kehittyä 308 00:24:15,063 --> 00:24:17,232 joksikin, mitä kukaan ei voi hallita. 309 00:24:17,316 --> 00:24:20,111 Ehkä juuri se oli tarkoitus. 310 00:24:21,781 --> 00:24:23,282 Mikä? 311 00:24:24,910 --> 00:24:28,874 Presidentti ei halunnut rauhanturvatehtävää. 312 00:24:28,956 --> 00:24:32,337 Sanoit "tarkoitus". Väitätkö tätä suunnitelluksi? 313 00:24:32,420 --> 00:24:36,967 - En väitä mitään. - Mutta haluat. 314 00:24:37,051 --> 00:24:40,263 Koko maailma haluaa tietää, kuka on vastuussa iskusta. 315 00:24:40,347 --> 00:24:43,226 Joukkonne eivät päästä ketään räjähdyspaikan lähelle. 316 00:24:48,859 --> 00:24:51,487 Koska he eivät halua maailman tietävän. 317 00:24:51,571 --> 00:24:54,324 Veljeni... Hän on FSB:ssä. 318 00:24:55,618 --> 00:24:58,205 Puhuimme viikko sitten. En ole kuullut hänestä sittemmin. 319 00:24:59,206 --> 00:25:01,418 Oletko ehdottoman varma? 320 00:25:05,172 --> 00:25:07,175 Alexi, kerro tästä julkisesti. 321 00:25:09,428 --> 00:25:11,472 Suojelemme sinua. 322 00:25:11,556 --> 00:25:13,100 Kuten Xander Fengiä? 323 00:25:14,727 --> 00:25:16,813 Se oli eri asia. 324 00:25:17,731 --> 00:25:19,483 Minulla on perhe. 325 00:25:21,779 --> 00:25:24,532 FSB on tehnyt tällaisia operaatioita ennenkin. 326 00:25:24,616 --> 00:25:26,409 Se räjäytetty asuintalo. 327 00:25:26,492 --> 00:25:29,288 Petrov käytti sitä oikeuttaakseen Tšetšenian miehityksen. 328 00:25:29,371 --> 00:25:31,458 Kaasuhyökkäys oopperaan. 329 00:25:31,541 --> 00:25:33,836 Hän erotti kaikki maaherrat sen jälkeen. 330 00:25:33,920 --> 00:25:36,548 Uskomme FSB:n osallistuneen ensimmäiseen niistä. 331 00:25:36,632 --> 00:25:38,885 Emme ole varmoja oopperasta. 332 00:25:38,969 --> 00:25:43,223 Minusta on vaikea uskoa, että hän tappaisi omia sotilaitaan. 333 00:25:43,307 --> 00:25:47,104 Sanoiko hän sen aivan niin? Niillä sanoilla? 334 00:25:48,606 --> 00:25:50,484 Hän sanoi niin paljon kuin voi. 335 00:25:50,567 --> 00:25:53,195 Mutta viittaus oli päivänselvä. 336 00:25:53,279 --> 00:25:55,072 Hän oli varmasti vakuuttava. 337 00:25:55,156 --> 00:25:58,035 Venäjän diplomaatit saavat FSB:n vastavakoilukoulutuksen. 338 00:25:58,118 --> 00:26:00,914 He yrittävät provosoida meiltä reaktiota. 339 00:26:00,998 --> 00:26:02,416 Entä hänen veljensä? 340 00:26:02,500 --> 00:26:04,795 Hänen veljensä on todella töissä FSB:ssä, 341 00:26:04,878 --> 00:26:06,839 emmekä ole kuulleet hänestä viime viikon jälkeen. 342 00:26:06,923 --> 00:26:09,717 - Se pitää paikkansa. - Mikä on Morjakovin profiili? 343 00:26:09,802 --> 00:26:12,554 Eräs agenteistamme keskittyy häneen. Jim. 344 00:26:12,638 --> 00:26:16,143 Morjakovia on pidetty Moskovassa arvaamattomana. 345 00:26:16,226 --> 00:26:18,103 Petrov oli kutsua hänet takaisin kahdesti, 346 00:26:18,187 --> 00:26:20,941 mutta hänen isänsä on perheen ystävä. 347 00:26:21,025 --> 00:26:23,319 Olemme kuulleet viime kuukausina keskusteluja, 348 00:26:23,402 --> 00:26:27,450 hänen epäilyjään Kremlin toimista Jordanin laaksossa. 349 00:26:27,534 --> 00:26:29,996 Mutta tuntuuko hän petturilta? 350 00:26:30,079 --> 00:26:32,875 Hän on monimutkainen mies. Vahvasti nationalistinen. 351 00:26:32,958 --> 00:26:35,670 Mutta hän epäilee Petrovia. 352 00:26:39,884 --> 00:26:42,136 Emmekö voi edes pitää sitä mahdollisena? 353 00:26:42,220 --> 00:26:45,182 Miten voimme varmistaa asian tavalla tai toisella? 354 00:26:45,265 --> 00:26:47,018 Satelliittimme eivät riitä. 355 00:26:47,101 --> 00:26:51,273 Meidän on saatava räjähdyspaikalta maanäytteitä ja pommien jäänteitä. 356 00:26:52,734 --> 00:26:54,820 Miten pian saamme sinne tiimin? 357 00:26:54,904 --> 00:26:56,531 Arviolta 72 tunnissa. 358 00:26:56,614 --> 00:26:58,868 Kolme päivää on pitkä aika. 359 00:26:58,951 --> 00:27:01,621 Eikö perustiimi ole jo paikalla? 360 00:27:01,705 --> 00:27:03,749 Emme ota huomioon Venäjän joukkoja. 361 00:27:03,832 --> 00:27:05,543 Haluamme ensin parempia tietoja. 362 00:27:09,715 --> 00:27:12,427 Olenko oikeassa olettaessani, että jokaisen tunnin myötä 363 00:27:12,510 --> 00:27:16,141 mahdollisuutemme saada todisteita vähenevät? 364 00:27:16,224 --> 00:27:17,684 Pitää paikkansa. 365 00:27:17,768 --> 00:27:20,229 Miten pian voitte lähettää tiimin? 366 00:27:21,690 --> 00:27:25,278 12 tunnissa, herra presidentti, mutta se on äärimmäisen-- 367 00:27:25,361 --> 00:27:28,198 Tiedän riskit, amiraali. 368 00:27:28,282 --> 00:27:29,951 Miten todennäköistä onnistuminen on? 369 00:27:31,161 --> 00:27:34,498 Rehellisesti sanottuna ilman riittäviä tietoja 370 00:27:34,582 --> 00:27:36,460 korkeintaan 50/50. 371 00:27:38,796 --> 00:27:41,007 Oletko varma? 372 00:27:41,091 --> 00:27:43,469 Olen. 373 00:27:47,015 --> 00:27:49,018 Tehdään se. 374 00:27:51,147 --> 00:27:53,524 - Herra presidentti. - Mark. 375 00:27:53,608 --> 00:27:56,737 Eikö YK:n pitäisi johtaa tutkimuksia venäläisten asemasta? 376 00:27:56,821 --> 00:28:00,075 Venäläiset ovat olleet alusta asti yhteistyökumppaneitamme, 377 00:28:00,159 --> 00:28:03,079 joten he hoitavat omat tutkimuksensa 378 00:28:03,163 --> 00:28:07,042 YK:n puolesta, eivät sen sijaan. 379 00:28:07,126 --> 00:28:09,045 - Herra presidentti. - Sara. 380 00:28:09,129 --> 00:28:12,175 Pitääkö paikkansa, että he eivät raportoi YK:n johdolle? 381 00:28:12,257 --> 00:28:14,886 Rauhanturvatehtävissä joukot ovat vapaaehtoisia. 382 00:28:14,970 --> 00:28:17,223 He vastaavat ensinnäkin omille hallituksilleen 383 00:28:17,306 --> 00:28:20,686 ja sitten YK:n johdolle. Se on tärkeä ero. 384 00:28:20,769 --> 00:28:23,439 Kaikki muut Jordanin laaksoa koskevat kysymykset 385 00:28:23,523 --> 00:28:25,234 suunnataan ulkoministeriölle. 386 00:28:25,317 --> 00:28:28,113 Jos teillä on kysymyksiä, jotka eivät liity eiliseen, 387 00:28:28,197 --> 00:28:30,323 voin vastata pariin. Niin, Stephanie. 388 00:28:30,406 --> 00:28:32,785 Katella ja minulla on kysymys. 389 00:28:32,869 --> 00:28:34,079 Kiitos, Stephanie. 390 00:28:34,163 --> 00:28:36,916 Tiedättekö, että kampanjointi Air Force Onessa 391 00:28:37,000 --> 00:28:39,837 - rikkoo FEC:n sääntöjä? - Kyllä tiedän. 392 00:28:39,920 --> 00:28:43,050 Harlan Traub oli koneessa. On vaikeaa ajatella muita syitä 393 00:28:43,133 --> 00:28:45,594 kuin se, että haluatte hänen tukensa Iowassa. 394 00:28:45,678 --> 00:28:48,682 Et tiedä, miten hyvin tunnen hänet. Hän oli lennolla. 395 00:28:48,765 --> 00:28:51,686 Se ei ole rike, jos ei kampanjoi, enkä minä kampanjoinut. 396 00:28:51,769 --> 00:28:55,107 Kysyin, mitä hän piti ruoastaan. 397 00:28:55,191 --> 00:28:57,360 Annan tietenkin FEC:n päättää. 398 00:28:57,443 --> 00:29:01,115 Onko muilla kysymyksiä, joita joku muu on pyytänyt hänen kysyvän? 399 00:29:01,824 --> 00:29:02,951 Missä Traub on nyt? 400 00:29:03,035 --> 00:29:05,121 Hay-Adams -hotellissa. Hän tulee tunnissa. 401 00:29:05,205 --> 00:29:07,331 Ei ole hyväksi, jos hänet nähdään Valkoisessa talossa. 402 00:29:07,415 --> 00:29:08,959 En halua häntä edes DC:hen. 403 00:29:09,043 --> 00:29:11,296 Emme tarvitse mitään FEC:n paskajuttua, 404 00:29:11,379 --> 00:29:13,048 kun yritän hoitaa venäläiset. 405 00:29:13,131 --> 00:29:14,926 Lähetetään hänet takaisin Iowaan. Hoida asia. 406 00:29:15,009 --> 00:29:16,929 Käsittelet ihmisiä paremmin kuin Vaughn. 407 00:29:17,012 --> 00:29:20,558 Puhu sinä Baldwinille. Tee selväksi, ettemme rikkoneet sääntöjä. 408 00:29:20,641 --> 00:29:23,896 Herra. Doug jätti eilen viestin vastaajaan. 409 00:29:23,979 --> 00:29:27,276 - Hän sanoo äitinsä kuolleen. - Hyvä luoja, miten kamalaa. 410 00:29:28,360 --> 00:29:30,696 Paitsi että Julia Stamper kuoli 10 vuotta sitten. 411 00:29:30,780 --> 00:29:32,490 Tiedän, koska olin hautajaisissa. 412 00:29:32,574 --> 00:29:35,245 Lähetä hänelle kukkia. Tai oikeastaan pyydä Doug tänne. 413 00:29:35,328 --> 00:29:37,581 Haluan esittää hänelle surunvalitteluni itse. 414 00:29:40,168 --> 00:29:43,214 Iowan elintarviketeollisuuden voi uudistaa monella tavalla 415 00:29:43,298 --> 00:29:45,550 AmWorksin kautta. Haluatte tutkimustyöhön tukea, 416 00:29:45,634 --> 00:29:48,138 - joka voi rahoittaa työpaikkoja-- - Tämä on turhaa. 417 00:29:48,221 --> 00:29:49,806 - Mikä? - Mielistelet minua. 418 00:29:49,889 --> 00:29:52,310 Taksi olisi riittänyt. 419 00:29:53,727 --> 00:29:56,690 Halusin ajaa itse, jotta voimme puhua huolistasi. 420 00:29:56,774 --> 00:30:00,279 Puhun yleensä ehdokkaille, en autokuskeille. 421 00:30:03,491 --> 00:30:05,328 En ole autokuski. 422 00:30:06,578 --> 00:30:08,748 No, olet ratin takana. 423 00:30:41,709 --> 00:30:43,086 Seth. 424 00:31:12,792 --> 00:31:16,005 - Voi paska. - Rekisteriote ja vakuutuspaperit. 425 00:31:16,089 --> 00:31:18,592 Olen pahoillani. Jätin lompakkoni töihin. 426 00:31:18,675 --> 00:31:20,511 Rekisteriote, vakuutuspaperit. 427 00:31:20,595 --> 00:31:23,182 - Ne ovat lompakossani. - Ne on pidettävä autossa. 428 00:31:23,266 --> 00:31:26,311 Niin, mutta jos joku varastaa auton, he saavat paperit. 429 00:31:26,395 --> 00:31:29,607 Astukaa ulos autosta. 430 00:31:30,775 --> 00:31:33,820 Olen Remy Danton, presidentin henkilöstöpäällikkö. 431 00:31:33,904 --> 00:31:36,950 Ilman henkilöpapereitanne en tiedä, kuka olette. 432 00:31:37,033 --> 00:31:39,620 - Minulla on hallituksen rintaneula. - Ei sillä ole väliä. 433 00:31:39,703 --> 00:31:42,665 Tarvitsen henkilöpaperit. Astukaa ulos autosta. 434 00:31:42,749 --> 00:31:45,544 Jos etsitte Remy Dantonin tiedot, näette kuvani. 435 00:31:45,628 --> 00:31:48,466 Pyysin teitä astumaan ulos autosta. 436 00:31:54,475 --> 00:31:56,893 - Onko teillä aseita? - Ei tietenkään. 437 00:31:56,977 --> 00:31:59,730 Hyvä on. Voitteko tulla ajoneuvon taakse? 438 00:32:02,567 --> 00:32:04,488 Teen varmuuden vuoksi tarkastuksen. 439 00:32:06,907 --> 00:32:08,827 Jalkoja taaksepäin. 440 00:32:08,910 --> 00:32:12,499 Auto kuuluu virginialaiselle yritykselle, ei osoitetta. 441 00:32:12,581 --> 00:32:15,169 Erittäin salainen. Tietoni ovat peitetyt. 442 00:32:15,252 --> 00:32:17,588 Teidän pitää pysyä tässä hetki. 443 00:32:19,466 --> 00:32:22,094 - Mitä löytyi? - Ei osoitetta. 444 00:32:22,178 --> 00:32:24,097 - Miksi pysäytitte minut? - Hetki vain. 445 00:32:24,181 --> 00:32:26,767 Ei mitään hetkeä. Minulla on oikeus tietää. 446 00:32:26,851 --> 00:32:28,727 Pyysin pitämään kädet konepellillä. 447 00:32:28,811 --> 00:32:31,606 Tarvitsen merkkinne numeron. Esitätkö jotain parillesi, veli? 448 00:32:31,690 --> 00:32:33,818 En ole veljenne. Emme halua panna teitä rautoihin. 449 00:32:33,901 --> 00:32:35,363 - Konstaapeli Davis. - Herra. 450 00:32:35,446 --> 00:32:36,780 Konstaapeli Corchoran. 451 00:32:36,864 --> 00:32:38,992 Otan valokuvan. 452 00:32:39,826 --> 00:32:41,371 Mitä helvettiä? 453 00:32:42,580 --> 00:32:45,250 - Mikä sinua vaivaa? - Rauhoittukaa! 454 00:32:45,334 --> 00:32:47,420 Hyvä herra. 455 00:32:47,504 --> 00:32:48,921 Tarvitsen merkkienne numerot! 456 00:32:57,308 --> 00:33:00,020 Herra Danton, olen komisario Hixson. 457 00:33:00,103 --> 00:33:02,566 Pahoittelen väärinkäsitystä. 458 00:33:02,648 --> 00:33:04,109 Varokaa päätänne. 459 00:33:06,238 --> 00:33:08,990 Hyväksykää anteeksipyyntöni. 460 00:33:09,825 --> 00:33:12,704 - Ajoin kuulemma ylinopeutta. - Niin. 461 00:33:12,787 --> 00:33:15,333 Kun kuski tavataan ilman ajokorttia ja rekisteriotetta-- 462 00:33:15,417 --> 00:33:16,667 Kirjoittakaa sakot. 463 00:33:16,751 --> 00:33:19,004 Ei siitä tarvitse huolehtia. Voitte mennä. 464 00:33:19,088 --> 00:33:20,965 Jos ajoin liian kovaa, sakottakaa minua. 465 00:33:21,049 --> 00:33:24,262 Ei se ole tarpeen kaikkien kokemustenne jälkeen. 466 00:33:24,345 --> 00:33:25,888 Komisario. 467 00:33:34,024 --> 00:33:36,986 Hei. Kutsuisin sinut sisään, mutta lapset-- 468 00:33:37,070 --> 00:33:40,491 Otamme heidät mukaan Iowaan. Kaikki on aivan sekaisin. 469 00:33:40,575 --> 00:33:43,203 En tullut puhumaan kampanjasta. 470 00:33:43,287 --> 00:33:46,917 Minun ei kai olisi pitänyt tulla vain tällä tavalla, mutta... 471 00:33:47,000 --> 00:33:49,044 Tule tänne. 472 00:33:51,590 --> 00:33:54,051 Tämä on tyhmää. En tiedä, miksi tulin. 473 00:33:54,135 --> 00:33:56,096 Tapahtuiko jotain? 474 00:33:56,179 --> 00:33:59,643 Minut pysäytettiin ylinopeudesta. 475 00:33:59,725 --> 00:34:03,272 Homma karkasi käsistä. Nekru hienossa autossa. 476 00:34:04,232 --> 00:34:05,942 Jeesus. 477 00:34:07,236 --> 00:34:08,404 Unohdin lompakkoni töihin. 478 00:34:08,488 --> 00:34:11,575 Yritin kertoa, kuka olin, eikä poliisi uskonut minua... 479 00:34:12,994 --> 00:34:14,829 En tiedä. 480 00:34:14,912 --> 00:34:16,582 En uskonut itseänikään. 481 00:34:17,874 --> 00:34:20,963 Olin siinä käsiraudoissa... 482 00:34:24,343 --> 00:34:26,470 Olin kuin ruumiini ulkopuolella. 483 00:34:27,763 --> 00:34:29,600 Olisin voinut olla kuka tahansa. 484 00:34:29,684 --> 00:34:31,018 Se en ollut minä. 485 00:34:35,358 --> 00:34:37,985 - Onko tässä järkeä? - Taisit järkyttyä. 486 00:34:38,068 --> 00:34:40,739 Ei se johdu siitä. 487 00:34:40,822 --> 00:34:44,077 Mietin sinua ja Alania, jopa Frankia ja Clairea. 488 00:34:44,161 --> 00:34:47,541 Tällaista tapahtui, eikä minulla ole ketään, kenelle kertoa siitä. 489 00:34:49,167 --> 00:34:50,878 Onhan sinulla minut. 490 00:34:52,254 --> 00:34:53,716 Olen iloinen, että tulit. 491 00:34:55,008 --> 00:34:59,431 Tämä ei ole reilua. Tunkeuduin luoksesi tällä tavalla. 492 00:34:59,515 --> 00:35:02,477 Jos pitäisin tätä tunkeiluna, en olisi tullut alakertaan. 493 00:35:18,206 --> 00:35:20,918 Olen pahoillani. 494 00:35:21,001 --> 00:35:22,003 Minä-- 495 00:35:23,004 --> 00:35:24,924 Olet minulle yhä hyvin tärkeä. 496 00:35:25,007 --> 00:35:27,511 Olen aina ystäväsi. 497 00:35:29,221 --> 00:35:32,267 Mene takaisin pakkaamaan. 498 00:35:33,185 --> 00:35:34,978 Turvallista lentoa. 499 00:35:38,024 --> 00:35:42,239 Sijoitamme tiimin klo 21.00, paikallista aikaa kello 4.00. 500 00:35:42,322 --> 00:35:44,785 Käytämme Fultonin materiaalinäytekeräystä. 501 00:35:44,867 --> 00:35:46,077 Entä poistuminen? 502 00:35:46,160 --> 00:35:49,958 Tiimi tulee jalkaisin tähän tapaamispaikkaan. 503 00:35:50,041 --> 00:35:51,668 Miten he pääsevät venäläisten ohi? 504 00:35:51,752 --> 00:35:54,297 Tietomme ovat hajanaisia, mutta tiimimme tapaa 505 00:35:54,380 --> 00:35:57,509 paikallisen agentin, joka auttaa. 506 00:35:57,593 --> 00:36:00,639 Mennään tilannehuoneeseen. Tulen sinne parissa minuutissa. 507 00:36:00,722 --> 00:36:02,308 Kyllä, herra presidentti. 508 00:36:06,104 --> 00:36:07,523 Sanoiko hän mitään? 509 00:36:07,607 --> 00:36:10,025 Ei edes katsonut minua, kun tervehdin. 510 00:36:10,110 --> 00:36:11,445 Lähetä hänet sisään. 511 00:36:17,745 --> 00:36:19,080 Doug. 512 00:37:35,391 --> 00:37:36,769 Oletko varma? 513 00:37:44,278 --> 00:37:47,198 Kuka keräsi nämä tiedot-- Tai unohda se. En saisi tietää. 514 00:37:49,201 --> 00:37:51,914 Olitko se sinä... joka... 515 00:37:52,706 --> 00:37:54,292 En. 516 00:37:57,463 --> 00:38:00,550 Sinun ei olisi pitänyt tuoda tätä. 517 00:38:00,634 --> 00:38:02,470 Halusin, että näet sen. 518 00:38:03,763 --> 00:38:05,724 Jotta uskot minua. 519 00:38:07,309 --> 00:38:08,853 Brutaalia. 520 00:38:11,148 --> 00:38:13,400 Olen juovuksissa. 521 00:38:16,237 --> 00:38:18,491 Olen juovuksissa juuri nyt. 522 00:38:25,167 --> 00:38:27,419 Tämä tyttö oli sinulle tärkeä. 523 00:38:27,503 --> 00:38:28,797 Niin. 524 00:38:30,590 --> 00:38:32,092 Hän oli. 525 00:38:36,139 --> 00:38:37,976 Olen tehnyt töitä Dunbarille. 526 00:38:44,818 --> 00:38:47,571 Menin liian pitkälle. Se on minun syytäni. 527 00:38:50,575 --> 00:38:53,663 Tein sen sinun takiasi. Nähdäkseni, miten lähelle pääsen. 528 00:38:53,746 --> 00:38:56,710 Jos löytäisin jotain, hopealuodin. 529 00:38:59,046 --> 00:39:02,341 Todistaakseni, että minusta on yhä hyötyä. 530 00:39:10,394 --> 00:39:12,064 Miten voin auttaa, Doug? 531 00:39:12,146 --> 00:39:14,567 En voi mennä katkaisuhoitoon. 532 00:39:14,650 --> 00:39:16,987 - En sairaalaan, enkä... - Hyvä. 533 00:39:17,071 --> 00:39:19,824 En vain... En vain voi tehdä sitä. 534 00:39:20,992 --> 00:39:22,870 Keksimme jotain. 535 00:39:25,122 --> 00:39:27,250 En ole Peter Russo. 536 00:39:28,836 --> 00:39:31,214 Minulle ei käy niin kuin hänelle. 537 00:39:38,682 --> 00:39:42,062 Ei. Sinä toivut, Doug. 538 00:39:43,814 --> 00:39:45,943 Lupaan sen. 539 00:39:53,744 --> 00:39:55,914 Lähetä Meechum tänne. 540 00:40:14,773 --> 00:40:17,735 Pöydälläni on kirjekuori. Sen sisältö pitää tuhota. 541 00:40:17,819 --> 00:40:19,195 Kyllä, herra. 542 00:40:23,868 --> 00:40:26,371 Vie sitten Doug kotiin. 543 00:40:29,793 --> 00:40:31,671 Nousehan, Doug, on aika lähteä. 544 00:40:44,688 --> 00:40:46,357 Tännepäin, herra Stamper. 545 00:40:49,402 --> 00:40:51,656 Pysy hänen seurassaan, kunnes tiedämme, mitä tehdä. 546 00:40:51,739 --> 00:40:53,074 Selvä on. 547 00:41:03,214 --> 00:41:05,090 Vähän yksityisyyttä, kiitos. 548 00:41:07,135 --> 00:41:08,427 Tässä Heather Dunbar. 549 00:41:08,511 --> 00:41:09,930 Yhdistän puhelun pian. 550 00:41:11,473 --> 00:41:13,101 Heather. 551 00:41:13,185 --> 00:41:14,477 Herra presidentti. 552 00:41:14,562 --> 00:41:17,858 Doug Stamper on ystäväni, ja olit vähällä tappaa hänet. 553 00:41:17,941 --> 00:41:20,695 - Anteeksi, mitä? - Tiesitkö hänen olevan alkoholisti? 554 00:41:20,778 --> 00:41:23,282 - Tiesin. - Ja hänen vammojensa vakavuuden? 555 00:41:23,365 --> 00:41:26,953 - Herra presidentti-- - Mutta otit hänet töihin. 556 00:41:27,037 --> 00:41:30,958 Hän yrittää toipua, saada elämänsä raiteilleen. 557 00:41:31,042 --> 00:41:33,295 Luulitko, että hän pystyisi siihen? 558 00:41:33,378 --> 00:41:34,672 Douglas tuli luoksemme. 559 00:41:34,756 --> 00:41:39,678 Jos olisit kunniallinen, olisit käännyttänyt hänet takaisin. 560 00:41:41,139 --> 00:41:42,807 Mitä tapahtui? Onko hän kunnossa? 561 00:41:42,891 --> 00:41:45,686 Sinulla ei ole oikeutta kysyä tuota minulta. 562 00:41:45,770 --> 00:41:48,315 Jos vielä kerrankin vaarannat hänen terveytensä, 563 00:41:48,398 --> 00:41:54,489 vannon Jumalan nimeen, että järjestän sinut hautaan, helvetti. 564 00:42:08,383 --> 00:42:10,678 Jatketaan. 565 00:42:12,765 --> 00:42:15,352 9 700 metriä, minuutti sijoitukseen. 566 00:42:15,435 --> 00:42:17,562 Kuunnellaan viestintäkanavaa. 567 00:42:17,646 --> 00:42:19,398 Audio päälle. 568 00:42:20,441 --> 00:42:21,360 Valmiina! 569 00:42:22,236 --> 00:42:24,072 20 sekuntia. Viimeiset tarkistukset. 570 00:42:25,991 --> 00:42:27,785 Viimeiset tarkistukset. Kerääntykää! 571 00:42:36,421 --> 00:42:40,385 10 sekuntia. 9, 8, 7, 572 00:42:40,468 --> 00:42:42,930 6, 5, 4, 573 00:42:43,014 --> 00:42:46,477 3, 2. Vihreä valo. 574 00:42:46,560 --> 00:42:50,399 - Video pimenee heidän hypättyään. - Menkää. 575 00:42:58,702 --> 00:43:00,745 Laskuvarjot avattu. 576 00:43:01,914 --> 00:43:03,333 Kokoontumispiste. 577 00:43:03,416 --> 00:43:06,337 He tapaavat paikallisen agentin tässä, 578 00:43:06,420 --> 00:43:08,006 puoli kilometriä pudotuspaikalta. 579 00:43:08,089 --> 00:43:10,343 Hän järjestää turvallisen pääsyn räjähdyspaikalle. 580 00:43:25,029 --> 00:43:27,115 Jumalauta! 581 00:43:28,409 --> 00:43:30,536 Agentti on vastapuolella. 582 00:43:30,619 --> 00:43:32,873 - Meidät on paljastettu. - Mies maassa! Mies maassa! 583 00:43:32,956 --> 00:43:34,166 - Helvetti. - Tuolla. 584 00:43:34,250 --> 00:43:36,336 - Agentti on kuollut. - Painetta haavaan. 585 00:43:37,337 --> 00:43:39,006 Tehtävä pitää keskeyttää. 586 00:43:39,090 --> 00:43:41,260 - Presidentti. - Tuokaa heidät kotiin. 587 00:43:41,343 --> 00:43:43,011 "Tulitikku", toistan, "tulitikku". 588 00:43:43,095 --> 00:43:45,723 Suunnatkaa suoraan kohtaamispaikalle. 589 00:43:45,806 --> 00:43:47,476 Menemme kohtaamispaikalle. 590 00:43:59,075 --> 00:44:01,578 - Haloo. - Hän on makuuhuoneessa. 591 00:44:15,847 --> 00:44:17,516 Hei, veli. 592 00:44:40,880 --> 00:44:42,591 Toista vielä. 593 00:44:45,095 --> 00:44:46,430 Varmistettu. 594 00:44:46,514 --> 00:44:50,936 Ryhmä on palaamassa. Kolme haavoittunutta, yksi kuollut. 595 00:44:52,229 --> 00:44:54,065 Tarvitsen nimen ja lähiomaisen. 596 00:44:54,149 --> 00:44:55,608 Kyllä, herra. 597 00:45:25,691 --> 00:45:27,109 Niin. 598 00:45:28,278 --> 00:45:31,032 Presidentti Petrov soittaa. 599 00:45:31,115 --> 00:45:33,536 Vastaan täällä. Sulje ovi. 600 00:45:36,540 --> 00:45:39,085 - Viktor. - He olivat teikäläisiä. 601 00:45:39,168 --> 00:45:40,669 Ketkä? 602 00:45:40,753 --> 00:45:42,881 Luulitko, ettemme huomaisi teitä? 603 00:45:42,964 --> 00:45:45,718 Mistä hyvänsä syytät meitä, en tiedä siitä mitään. 604 00:45:45,801 --> 00:45:48,639 Tiedätpä. Samoin israelilaiset. 605 00:45:48,722 --> 00:45:50,808 Annoimme heille kuvaa tulituksesta. 606 00:45:52,352 --> 00:45:53,979 He eivät varmaankaan ilahdu siitä, 607 00:45:54,063 --> 00:45:58,402 että Amerikka ryhtyi salaisiin toimiin konsultoimatta heitä. 608 00:45:58,485 --> 00:46:00,572 Tapoit omat miehesi, Viktor. 609 00:46:02,908 --> 00:46:04,744 Sinun miehesi ammuttiin eilen. 610 00:46:04,827 --> 00:46:07,498 Tarkoitan räjähdystä. Meillä on tiedot. 611 00:46:07,582 --> 00:46:10,502 Se olit sinä, eivät terroristit. Se oli FSB. 612 00:46:10,586 --> 00:46:14,340 Nöyryytit minua Washingtonissa ja Moskovassa, 613 00:46:14,424 --> 00:46:17,219 ja nyt loukkaat minua naurettavilla kuvitelmillasi. 614 00:46:17,303 --> 00:46:19,389 Mitä haluat, Viktor? 615 00:46:19,473 --> 00:46:22,893 Oikeutta sotilailleni, jotka kuolivat sinun tehtävässäsi. 616 00:46:22,977 --> 00:46:25,105 Jos joku on syypää heidän kuolemaansa, niin sinä. 617 00:46:25,188 --> 00:46:26,356 Hyvästi, Viktor. 618 00:46:29,110 --> 00:46:31,572 Francis, mitä hän sanoi? 619 00:46:34,409 --> 00:46:36,287 Minun on kirjoitettava tämä kirje. 620 00:46:52,600 --> 00:46:56,856 Viime tuntien aikana israelilais- joukot etenivät Jordanin laaksoon. 621 00:46:56,939 --> 00:47:00,611 Silminnäkijöiden mukaan he asettuivat lähelle leirejä, 622 00:47:00,695 --> 00:47:03,657 missä venäläisjoukot estävät muiden pääsyn paikalle, 623 00:47:03,740 --> 00:47:06,285 jossa 8 heidän maanmiestään kuoli kaksi päivää sitten. 624 00:47:06,369 --> 00:47:09,247 Israelin pääministeri kommentoi: 625 00:47:09,331 --> 00:47:11,584 "Kun Venäjän joukot kieltäytyvät lähtemästä 626 00:47:11,668 --> 00:47:14,714 ja muut maat suorittavat salaisia operaatioita..." 627 00:47:14,796 --> 00:47:17,425 Hamas ja Hizbollah ovat mukana. 628 00:47:18,301 --> 00:47:19,303 Miten? 629 00:47:19,387 --> 00:47:22,349 He lisäävät paikallisia joukkoja, jos Israel ylittää rajan. 630 00:47:22,432 --> 00:47:25,520 ...eikä Amerikan hallitus koskien salaoperaatioita. 631 00:47:25,603 --> 00:47:29,024 - Tästä tulee paha juttu. - Niin. 632 00:47:29,107 --> 00:47:31,027 Minun pitää lähteä Valkoiseen taloon. 633 00:47:31,110 --> 00:47:32,987 Lukitsetko oven mennessäsi? 634 00:47:49,134 --> 00:47:51,221 Israelilaiset. 635 00:47:51,304 --> 00:47:53,974 Tiedän. Katsoin uutisia koko yön. 636 00:47:54,058 --> 00:47:56,143 Mennään tilannehuoneeseen. 637 00:47:56,227 --> 00:47:58,105 Kirjoitan tämän valmiiksi. Tulen sinne heti. 638 00:47:58,188 --> 00:47:59,733 Hyvä on. Nähdään siellä. 639 00:48:53,429 --> 00:48:54,849 Hyvät herra ja rouva Nix. 640 00:48:54,931 --> 00:48:58,269 Suurella surulla ilmoitan, että sunnuntaina 18. lokakuuta 641 00:48:58,353 --> 00:49:01,357 poikanne valitettavasti kuoli harjoitustehtävässä.