1 00:00:00,000 --> 00:00:10,002 Translated By Atoz 2 00:00:10,003 --> 00:00:13,524 Translated By Atoz 3 00:00:13,525 --> 00:00:22,115 Translated By Atoz 4 00:00:22,116 --> 00:00:27,371 Translated By Atoz 5 00:00:27,372 --> 00:00:33,585 Translated By Atoz 6 00:00:33,586 --> 00:00:39,717 Translated By Atoz 7 00:00:57,192 --> 00:01:01,363 - presiden baru saja melihatku datang. - :v 8 00:01:01,446 --> 00:01:03,239 Oh... 9 00:01:06,660 --> 00:01:08,495 - kau tidak suka jerapahku? - tidak. 10 00:01:11,164 --> 00:01:15,084 kau tau kalau aku sudah bercerai dua kali dan punya anak yg sedang kuliah,kan? 11 00:01:15,168 --> 00:01:19,006 - itu ada di laman Wikipediamu. - Wikipedia. 12 00:01:19,088 --> 00:01:20,716 astaga. 13 00:01:21,800 --> 00:01:23,677 aku tidak punya ekspektasi. 14 00:01:25,094 --> 00:01:27,180 aku tidak pernah, terhadap siapapun. 15 00:01:28,306 --> 00:01:29,725 kau juga seharusnya tidak. 16 00:01:32,394 --> 00:01:34,813 berapa acara yang kita lewatkan? 17 00:01:34,897 --> 00:01:37,066 Mm... 18 00:01:39,276 --> 00:01:42,153 tiga sampai saat ini. 19 00:01:42,237 --> 00:01:44,656 dan kita akan segera melewatkan yg ke empat. 20 00:01:44,740 --> 00:01:48,243 - All on the Telegraph's dime. - hey, aku pekerja lepas. 21 00:01:48,326 --> 00:01:51,538 artinya aku bebas melewatkan acara yang sudah kuliat ratusan kali. 22 00:01:51,622 --> 00:01:54,541 kau tidak terikat... 23 00:01:56,835 --> 00:01:58,503 - terhadap apapun. - hentikan. 24 00:01:58,587 --> 00:02:01,339 [accent selatan] biar kuperjelas. aku bilang, aku bilang.. 25 00:02:01,423 --> 00:02:03,133 - kesini, Nak. 26 00:02:03,216 --> 00:02:05,552 Kau tidak terikat... 27 00:02:05,636 --> 00:02:07,054 Terhadap Apapun! 28 00:02:07,137 --> 00:02:10,390 sekarang, ini sejujurnya: mimpi amerika telah rusak. 29 00:02:10,474 --> 00:02:13,310 dan saat mimpi kita dicuri, 30 00:02:13,393 --> 00:02:15,896 mari kutanyakan, teman, apa yang tersisa bagi kita? 31 00:02:15,980 --> 00:02:17,147 Tidak ada! 32 00:02:17,230 --> 00:02:20,525 dan saat aku meminta kongress untuk membantuku 33 00:02:20,609 --> 00:02:26,031 dari negara terpuruk menjadi negara Mapan , apa yang kongres lakukan? 34 00:02:26,115 --> 00:02:27,240 Tidak ada! 35 00:02:27,324 --> 00:02:30,285 dan kita membuktikan America Works sebenarnya bekerja, 36 00:02:30,368 --> 00:02:34,665 saat kami membuat pekerjaan untuk 50,000 orang di washington DC, 37 00:02:34,748 --> 00:02:37,417 kongres tidak hanya menghentikannya, 38 00:02:37,501 --> 00:02:40,754 mereka langsung memberhentikannya saat masih dalam proses. 39 00:02:44,173 --> 00:02:47,136 - percayalah padaku, aku tau perasaan kalian. 40 00:02:47,218 --> 00:02:49,096 tapi kita harus mengingat mengapa kita disini. 41 00:02:49,178 --> 00:02:52,474 kita harus mengubah kemarahan itu menjadi perbuatan. 42 00:02:53,266 --> 00:02:55,102 Bu, The Secretary general... 43 00:02:55,184 --> 00:02:58,355 America Works akan sukes. tapi kami membutuhkan bantuan kalian. 44 00:02:58,438 --> 00:02:59,648 Hello? 45 00:02:59,731 --> 00:03:03,777 kalian harus memberitahu mereka bahwa Dukungan untuk Frank Underwood 46 00:03:03,861 --> 00:03:06,363 Adalah Dukungan untuk America Works! 47 00:03:09,033 --> 00:03:13,704 Dukungan untuk Frank Underwood adalah Dukungan untuk America Works! 48 00:03:14,496 --> 00:03:19,543 tadi, aku bertemu dengan wanita bernama Gloria tadi pagi. 49 00:03:19,626 --> 00:03:23,005 dia lulusan Universitas Iowa. 50 00:03:23,088 --> 00:03:26,633 walaupun dengan pendidikannya itu, dia tidak bisa bekerja. 51 00:03:26,717 --> 00:03:29,761 sekarang, mengapa? kenapa bisa begitu? 52 00:03:29,845 --> 00:03:33,140 - karen- Istriku, Tuan dan Nyonya. 53 00:03:41,481 --> 00:03:45,610 Aku pikir istriku mencoba memberitahuku bahwa aku terlalu lama. 54 00:03:45,694 --> 00:03:50,199 Dia mempunyai nama panggilan yang aneh buatku. 55 00:03:50,281 --> 00:03:51,575 - "Verbosity." - Yeah. 56 00:03:53,077 --> 00:03:55,913 sekarang, perbedaan utama dengan Claire dan aku, 57 00:03:55,996 --> 00:03:58,498 selain dari kecantikannya, tentu, 58 00:03:58,582 --> 00:04:01,376 Dia tau arti dari kata-kata itu. 59 00:04:02,920 --> 00:04:07,298 dengar, aku sangat ingin sampai sore dan menjawab semua pertanyaan kalian, 60 00:04:07,382 --> 00:04:10,635 tapi aku meninggalkan semua temanmu di Cedar Rapids menungguku 61 00:04:10,719 --> 00:04:13,513 bahkan lebih lama dan kita tidak mau melakukan itu. 62 00:04:13,597 --> 00:04:17,017 Jadi aku ingin berterima kasih telah datang kesini hari ini. 63 00:04:17,101 --> 00:04:19,728 untuk mendengar pertarungan ini, pertandingan yang kita ikuti. 64 00:04:19,811 --> 00:04:21,855 Aku mau kalian memilihku, 65 00:04:21,939 --> 00:04:25,817 Dan mari kita bantu Gloria mendapatkan pekerjaan! 66 00:04:25,901 --> 00:04:29,238 America Works bekerja jika kau ingin itu terjadi. 67 00:04:29,320 --> 00:04:33,366 Tuhan berkati Iowa! Tuhan berkati Amerika Serikat! 68 00:04:33,450 --> 00:04:37,287 - Terima kasih! - Underwook! Underwood! Underwood! 69 00:04:38,455 --> 00:04:41,374 Sebuah IED di route 90, tiga kilometer dari sungai Jordan. 70 00:04:41,458 --> 00:04:43,043 - kapan? - tigapuluh enam menit yg lalu. 71 00:04:43,127 --> 00:04:45,629 unit russia sedang patroli. dua kendaraan berpelindung dihancurkan. 72 00:04:45,712 --> 00:04:47,798 - delapan prajurit terbunuh. - Cathy berbicara dengan siapa? 73 00:04:47,881 --> 00:04:49,549 Perdana Menteri belum menjawab telponnya. 74 00:04:49,633 --> 00:04:52,010 kita harus memastikan Secretary general tidak mengatakan apapun 75 00:04:52,094 --> 00:04:54,972 sampai kita mengatasi ini. Remy, aku ingin berbicara dengan Petrov segera. 76 00:04:55,055 --> 00:04:57,474 Aku telah menghubungi Kremlin. mereka bilang kami akan menghubungi. 77 00:04:57,557 --> 00:04:59,268 kita perlu UN untuk menginvestigasi TKP. 78 00:04:59,350 --> 00:05:01,895 pihak russia tidak membiarkan siapapun masuk. 79 00:05:01,979 --> 00:05:03,396 - kenapa? - kami belum tau. 80 00:05:03,480 --> 00:05:05,774 kita punya unit didekat sana mereka ingin membantu. 81 00:05:05,857 --> 00:05:08,068 - Russia menolak mereka. - aku tidak suka ini. 82 00:05:08,152 --> 00:05:10,237 Cathy mengatakan israel ingin mengirim tim mereka sendiri. 83 00:05:10,320 --> 00:05:12,906 kita tidak membiarkan itu. saat israel menginjak kaki disana- 84 00:05:12,990 --> 00:05:15,533 Remy, aku tidak mau tau, pokoknya kau hubungi Petrov secepatnya. 85 00:05:15,617 --> 00:05:17,119 kita perlu menyelesaikan ini. 86 00:05:17,202 --> 00:05:19,663 dan memastikan tidak ada di kongres yang terlalu berlebihan. 87 00:05:22,540 --> 00:06:53,643 Translated By Atoz 88 00:06:59,263 --> 00:07:00,680 Bagaimana pertandingannya? 89 00:07:00,764 --> 00:07:02,766 Bagus, sampai hpku mulai berdering. 90 00:07:02,849 --> 00:07:05,727 biarku lihat yang kau kerjakan. 91 00:07:09,106 --> 00:07:10,315 Um... tidak. 92 00:07:10,399 --> 00:07:13,985 ini tidak bagus. bahasanya terlalu rumit. 93 00:07:14,069 --> 00:07:17,281 - simple, lebih nyaman. - begini, kesepakatannya; 94 00:07:17,364 --> 00:07:20,450 jika rusia tidak ikut main, israel akan takut, 95 00:07:20,533 --> 00:07:23,120 Jika israel mengirim pasukan, Palestina juga ikut. 96 00:07:23,203 --> 00:07:25,622 Jika palestina ikut juga, kemungkin akan ada serangan mortar. 97 00:07:25,705 --> 00:07:28,708 dan jika ada serangan mortar, seluruh misi perdamaian ini 98 00:07:28,792 --> 00:07:31,169 - bisa gagal. - kau ingin aku menulis itu? 99 00:07:31,253 --> 00:07:33,797 tentu tidak. kita harus mengatakan sebaliknya. 100 00:07:33,880 --> 00:07:37,801 lihat, bikinlah ceritanya seperti yang kujelaskan tadi, 101 00:07:37,884 --> 00:07:41,012 tapi ubah sebaliknya dan jangan ceritakan yg buruk. 102 00:07:42,931 --> 00:07:44,682 kami bisa mengatur ulang semuanya, 103 00:07:44,766 --> 00:07:47,894 - tapi aku khawatir dgn Harlan Traub. - ketua IDP. 104 00:07:47,978 --> 00:07:50,314 dan presiden asosiasi proses makanan. 105 00:07:50,397 --> 00:07:52,983 dia sangat berpengaruh. kita seharusnya bertemu denganya malam ini. 106 00:07:53,066 --> 00:07:54,901 kita ada masalah darurat nasional. 107 00:07:54,985 --> 00:07:56,361 dia belum bertemu dengan Dunbar. 108 00:07:56,445 --> 00:07:58,071 Jika kita membatalkannya, dia akan merebutnya. 109 00:07:58,155 --> 00:08:00,407 - baiklah, bawa dia ke pesawat. - ada aturan FEC. 110 00:08:00,490 --> 00:08:03,534 berkampanye di Air Force One biayanya 179,000 perjam. 111 00:08:03,618 --> 00:08:05,745 - lagipula jika begitu-- - Baiklah aku tidak akan berkampanye. 112 00:08:05,829 --> 00:08:08,248 Aku tidak punya waktu. Uh, buat dia merasa seperti tamu spesial. 113 00:08:08,332 --> 00:08:10,167 dan berikan beberapa waktu di Washington. 114 00:08:10,250 --> 00:08:11,251 Bagaimana? 115 00:08:11,335 --> 00:08:13,586 Kantor Moryakov's tidak mau mengankatnya. 116 00:08:13,670 --> 00:08:15,964 sebuah IED telah membunuh delapan pasukan rusia. 117 00:08:16,047 --> 00:08:17,424 saat berpatroli di Jordan Valley. 118 00:08:17,507 --> 00:08:20,344 sejauh ini, belum ada yang mengklaim serangan ini. 119 00:08:20,427 --> 00:08:23,305 satu-satunya reaksi dari Kremlin, pernyataan tertulis 120 00:08:23,388 --> 00:08:26,016 Dari perdana menteri Bugayev yang mengatakan, 121 00:08:26,099 --> 00:08:29,978 " yang melakukan ini akan ditemukan dan diberi hukuman," akhir kutipan. 122 00:08:30,061 --> 00:08:33,064 - kita berangkat 20 menit lagi. - aku mau mengambil tasku dikamarku. 123 00:08:33,148 --> 00:08:35,650 - baiklah temui aku didepan. - kita sebaiknya berkendara masing-masing. 124 00:08:35,733 --> 00:08:37,777 taksi tidak akan kesini sebelum pesawatnya terbang. 125 00:08:37,861 --> 00:08:39,821 kau ikut denganku, 126 00:08:39,904 --> 00:08:41,239 Baiklah, Pak. 127 00:08:41,323 --> 00:08:43,158 bukan hari yang tepat untuk bermain. 128 00:08:43,241 --> 00:08:46,036 akan sampai larut malam disini, 129 00:08:46,119 --> 00:08:49,580 tergantung apa yang Petrov lakukan. sejauh ini, belum ada apapun, 130 00:08:49,664 --> 00:08:53,084 aku harus pergi, hon. Foreign Affairs sedang melakukan meeting darurat. 131 00:08:54,044 --> 00:08:55,295 aku sayang kamu, juga. 132 00:08:56,838 --> 00:08:59,007 - Aku tidak punya banyak waktu. - Begitupun aku. 133 00:08:59,924 --> 00:09:01,510 pembicaraan utamanya. 134 00:09:06,931 --> 00:09:09,600 ini membuatku tidak nyaman. 135 00:09:09,684 --> 00:09:12,312 meskipun ini sesi tertutup, apapun yg kukatakan akan tersebar. 136 00:09:12,396 --> 00:09:14,647 - Aku akan dicemoh di Iowa. - kau tidak bisa mengkritik misi. 137 00:09:14,731 --> 00:09:16,066 Kami ingin kau membuat semua orang tenang. 138 00:09:16,149 --> 00:09:18,568 kau tau bagaimana perasaanku tentang pergerakan milter yg tidak perlu. 139 00:09:18,651 --> 00:09:21,321 Kau yang meminta untuk bergabung, Jackie. ini tidak akan berhenti 140 00:09:21,405 --> 00:09:23,073 Jika kau tidak ingin mendukung The President, 141 00:09:23,156 --> 00:09:25,909 kau seharusnya tidak menjadi pendampingnya. aku sudah resah memperbaiki masalah. 142 00:09:27,077 --> 00:09:30,914 Kau betul, aku akan berusaha terbaik. 143 00:09:30,997 --> 00:09:32,999 Jackie... 144 00:09:38,296 --> 00:09:39,714 Aku tidak bermaksud untuk menghinamu. 145 00:09:41,508 --> 00:09:45,262 Aku tau berada disini dan berkampanye adalah hal yang sulit. 146 00:09:46,179 --> 00:09:48,306 aku yakin Alan dan anak-anak pasti kuat, juga 147 00:09:48,390 --> 00:09:50,434 Alan's been a big help, actually. 148 00:09:53,395 --> 00:09:57,107 Aku senang dia mendukungmu. memberikan dukungan yang kau perlukan. 149 00:09:57,190 --> 00:10:00,110 Aku kira aku akan membencinya, tentang perkawinan ini. 150 00:10:00,193 --> 00:10:01,778 Tapi ternyata bagus. 151 00:10:03,071 --> 00:10:06,657 saat aku pulang, semua ada dimeja. 152 00:10:08,743 --> 00:10:10,537 aku bahkan memasak sekali-kali. 153 00:10:10,620 --> 00:10:13,623 - buruk, tapi mereka menyukainya. - tidak. 154 00:10:13,706 --> 00:10:16,334 - Aku punya momen Cleaver. - Celemek dan sebagainya? 155 00:10:16,418 --> 00:10:17,794 - jangan dicerita. 156 00:10:22,924 --> 00:10:25,510 aku tidak ingat kapan terakhir kali aku makan-makanan rumah. 157 00:10:29,431 --> 00:10:32,016 - sesinya akan dimulai. - iya. 158 00:10:32,100 --> 00:10:33,810 aku akan memberitahumu nanti. 159 00:10:42,277 --> 00:10:43,278 Tom. 160 00:10:47,324 --> 00:10:49,659 - Kemana saja kau seharian? - maaf, sedang mengerjakan bukunya. 161 00:10:49,742 --> 00:10:51,911 Aku tau kita seharusnya berbicara tadi, 162 00:10:51,995 --> 00:10:54,080 - tapi sekarang,-- - Tentu. 163 00:10:54,164 --> 00:10:56,207 dengar, kau boleh duduk didepan jika kau mau. 164 00:10:56,291 --> 00:10:59,336 - aku sudah berbicara dengan Claire. - aku baik-baik saja disini, terima kasih. 165 00:10:59,419 --> 00:11:00,795 Baiklah. 166 00:11:21,232 --> 00:11:24,735 aku ingin tau apakah pasporku sudah bebas. 167 00:11:24,819 --> 00:11:28,990 - perlihatkan kau punya. - aku sudah lelah. 168 00:11:29,073 --> 00:11:33,995 - kau punya lokasi? - iya. tapi aku butuh waktu. 169 00:11:34,078 --> 00:11:35,830 - seminggu atau dua. - tidak. 170 00:11:35,913 --> 00:11:37,624 mereka tidak memberikanku pekerjaan lagi. 171 00:11:37,706 --> 00:11:39,417 itu artinya mereka akan siap menangkapku. 172 00:11:39,501 --> 00:11:41,169 ini harus terjadi segera 173 00:11:44,673 --> 00:11:46,090 apa yang kau lakukan? 174 00:11:48,176 --> 00:11:50,220 mengemail seorang teman di Homeland. 175 00:11:50,303 --> 00:11:52,263 dia selalu membalasku dengan cepat. 176 00:11:55,475 --> 00:11:57,352 Kau puas? 177 00:12:19,999 --> 00:12:21,042 Rachel. 178 00:12:22,919 --> 00:12:24,837 - Ini Jane Doe. - Bukan, ini dia. (Jane doe=tidak ada/tidak ketahui) 179 00:12:26,297 --> 00:12:27,798 itu dia. 180 00:12:29,050 --> 00:12:31,760 dia memalsukan identitasnya dengan nama Rebecca Sands. 181 00:12:31,844 --> 00:12:34,138 ulang tahunnya hampir sama. 182 00:12:34,222 --> 00:12:38,017 agustus 1990, lalu dia mati tahun 93, dengan seluruh keluarganya. 183 00:12:38,101 --> 00:12:40,353 tapi nomor sosialnya aktif lagi sekitar enam bulan yg lalu. 184 00:12:40,437 --> 00:12:44,232 tapi ini tidak mengatakan Rebecca Sands. ini mengatakan Jane Doe. 185 00:12:44,315 --> 00:12:46,651 polisi negara bagian menemukan tubuhnya diselokan, 186 00:12:46,735 --> 00:12:50,655 di sebuah bangunan diluar Tucson. 187 00:12:50,739 --> 00:12:54,659 tapi, tidak ada-- foto. 188 00:12:54,743 --> 00:12:57,495 tidak ada bukti sama sekali. 189 00:13:14,845 --> 00:13:17,348 " dan jangan bersedih arwah suci tuhan 190 00:13:17,432 --> 00:13:20,310 by whom you were sealed for the day of redemption. 191 00:13:20,393 --> 00:13:24,355 Let all bitterness and wrath and anger 192 00:13:24,439 --> 00:13:28,693 and clamor and evil speaking be put away from you." 193 00:13:41,790 --> 00:13:43,333 tidak. 194 00:13:45,376 --> 00:13:49,756 - tidak,tidak. ini bukan dia. - ayolah, bung. ada sidik jari. 195 00:13:49,838 --> 00:13:52,342 sidik jari dari buku The Tale of Two Cities yang kau berikan padaku. 196 00:13:52,425 --> 00:13:54,552 aku memeriksanya dengan laporan autopsi. 197 00:13:57,388 --> 00:14:00,224 itu benar-benar hanya Jane Doe. 198 00:14:07,440 --> 00:14:09,984 Aku perlu passportnya bebas sekarang. 199 00:14:13,571 --> 00:14:14,656 Uh! 200 00:14:15,323 --> 00:14:16,783 - aku akan mengerjakaanya - kapan tepatnya? 201 00:14:16,866 --> 00:14:18,242 - secepatnya. - secepatnya? secepat bagaimana? 202 00:14:18,326 --> 00:14:20,119 Secepat sebisaku! 203 00:14:25,124 --> 00:14:28,044 aku melakukan bagianku. bebaskan passportku. 204 00:14:52,360 --> 00:14:55,988 kau menghubungi Seth Grayson. tinggalkan pesan, aku akan menghubungimu. 205 00:14:57,948 --> 00:15:00,410 Aku ingin bertemu dengannya. 206 00:15:00,493 --> 00:15:02,370 Ibuku meninggal. 207 00:15:24,350 --> 00:15:26,519 Ayolah! 208 00:15:27,270 --> 00:15:28,730 Hey! 209 00:15:30,940 --> 00:15:32,191 apa kau baik-baik saja? 210 00:15:33,401 --> 00:15:34,944 Hey, bung. apa masalahmu? 211 00:15:37,697 --> 00:15:39,240 Maaf. 212 00:15:39,323 --> 00:15:42,076 kau percaya orang ini? kau ingin minta maaf padanya, bodoh? 213 00:15:42,159 --> 00:15:43,994 Maaf, baiklah, Maafkan aku. 214 00:15:44,078 --> 00:15:46,414 - Aku mentraktirmu. - kami tidak mau, Bodoh. 215 00:15:46,497 --> 00:15:48,999 kau perlu keluar dari sini. Tommy, orang ini bedebah. 216 00:15:50,460 --> 00:15:52,336 ini, aku mentraktirmu. 217 00:15:52,420 --> 00:15:54,798 tidak, kami tidak mau minum. kami ingin kau pergi. 218 00:15:54,881 --> 00:15:56,716 ayolah. ambil saja. aku sudah minta maaf. 219 00:15:56,800 --> 00:15:58,551 - aku tidak peduli. - ambillah. 220 00:15:59,803 --> 00:16:01,679 tenang saja. dia akan minta maaf. 221 00:16:01,763 --> 00:16:02,806 Maaf. 222 00:16:02,889 --> 00:16:05,725 - Maaf! Maaf! Maaf! - aku akan menghajarmu! 223 00:16:05,809 --> 00:16:07,894 - Tenanglah. - akan kupanggilkan taksi untukmu. 224 00:16:11,648 --> 00:16:16,319 hello, semuanya. aku khawatir aku masih belum punya kabar. 225 00:16:16,402 --> 00:16:19,989 kami berkomunikasi dengan russia, tapi hanya sedikit detail. 226 00:16:20,072 --> 00:16:21,991 Aku menunggu untuk berbicara dengan presiden Petrov. 227 00:16:22,074 --> 00:16:25,077 - ada lasan krna keterlambatan? - dia baru saja kehilangan 8 prajurit. 228 00:16:25,161 --> 00:16:27,747 berbicara dengan keluarga korban prioritas utama sekarang begitupun jika diriku. 229 00:16:27,831 --> 00:16:30,291 apa anda pikir ini akan membahayakan misi perdamaian? 230 00:16:30,374 --> 00:16:32,418 semua negara yang mengirim pasukannya 231 00:16:32,502 --> 00:16:35,004 tau akan ada sesuatu seperti ini akan terjadi. 232 00:16:35,087 --> 00:16:38,299 Tapi russia merencanakan matang rencana ini. ini akan membuat Petrov rugi. 233 00:16:38,382 --> 00:16:41,302 aku tidak akan berasumsi apa yang presiden Petrov pikirkan. 234 00:16:41,385 --> 00:16:43,554 Aku akan tau lebih setelah berbicara dengannya. 235 00:16:43,638 --> 00:16:46,390 bagaimana dengan Kongres? mereka tidak suka persoalan misi ini. 236 00:16:46,474 --> 00:16:49,352 aku akan berkonsultasi dengan Congressional Leadership secepatnya setelah kita pulang. 237 00:16:49,435 --> 00:16:52,438 selain itu, aku fokus untuk membantu rusia sebisa mungkin. 238 00:16:52,522 --> 00:16:55,065 bagaiman kau ingin membantu mereka jika mereka tidak membiarkan mendekati TKP? 239 00:16:55,149 --> 00:16:56,651 itu belum diketahui. 240 00:16:56,734 --> 00:17:00,321 kecuali, tentu, kau punya informan di Pentagon. 241 00:17:01,990 --> 00:17:03,825 terima kasih semuanya. aku akan memberi kabar. 242 00:17:17,171 --> 00:17:20,800 Israel ingin mempublikasikannya, menyalahkan palestina. 243 00:17:20,884 --> 00:17:22,092 belum ada bukti sama sekali. 244 00:17:22,176 --> 00:17:26,055 iya, tapi, pesannya adalah palestina seharusnya mengawasi orangnya. 245 00:17:26,138 --> 00:17:28,265 mereka juga mengerakkan 500 pasukan ke area rawan. 246 00:17:28,349 --> 00:17:32,770 - sepanjang perbatasan dari Belt She'an. - Tuhan, coba hubungi Kremlin lagi. 247 00:17:37,859 --> 00:17:39,569 kau mencoba 248 00:17:39,652 --> 00:17:42,321 bekerja untukmu, tidak bagiku. 249 00:17:42,405 --> 00:17:44,281 Mau air? terkadang itu membantu. 250 00:17:44,365 --> 00:17:47,785 aku tidak butuh air, aku butuh panggilan. 251 00:17:47,869 --> 00:17:51,080 mungkin kau harus berbicara dengan Traub selagi kau menunggu panggilan itu. 252 00:17:56,711 --> 00:17:59,047 - Kau tidak makan? - aku tidak lapar. 253 00:17:59,129 --> 00:18:00,882 menurutku kau tidak suka terbang. 254 00:18:00,965 --> 00:18:03,300 memegang meja itu seperti payudara pelacur. 255 00:18:03,384 --> 00:18:05,636 Harlan, maafkan aku membuatmu menunggu. 256 00:18:05,720 --> 00:18:07,680 silahkan, jangan berdiri. bagaimana lobsternya? 257 00:18:07,764 --> 00:18:09,473 rasanya seperti baru ditangkap pagi ini. 258 00:18:09,557 --> 00:18:13,269 iya memang. hanya yang terbaik untuk Air Foce One. 259 00:18:13,352 --> 00:18:15,354 Pak, aku tau banyak yang kau pikirkan saat ini, 260 00:18:15,438 --> 00:18:17,690 tapi aku akan sangat senang berbicara tentang modernisasi 261 00:18:17,774 --> 00:18:19,901 Industri proses makanan di Iowa. 262 00:18:19,984 --> 00:18:23,446 Tolong, iris tanganku dengan pisau menteganya. 263 00:18:23,529 --> 00:18:26,365 kita tidak bisa berbicara kampanye disini Harlan. ada aturan di FEC. 264 00:18:26,449 --> 00:18:28,034 ini bukan tentang kampanye. 265 00:18:28,117 --> 00:18:30,620 kami berbicara tentang ekonomi, bukan caucus, berkan, Harlan? 266 00:18:30,703 --> 00:18:32,246 Itu benar. 267 00:18:32,329 --> 00:18:34,624 aku yakin kau tau, Pak, kami memimpin negara ini 268 00:18:34,707 --> 00:18:36,751 di bidang jagung dan produksi kecap. 269 00:18:36,834 --> 00:18:39,169 hal yang bagus, memberikan perhatian terhadap vegetarian. 270 00:18:39,253 --> 00:18:40,671 tapi perencanaan proses makanan kami-- 271 00:18:40,755 --> 00:18:43,424 - yang terbesar di Iowa. - benar sekali. 272 00:18:43,507 --> 00:18:45,384 dan sangat lambat perkembanganya, Pak. 273 00:18:45,468 --> 00:18:47,511 kami butuh dana pemerintah untuk membantu memsubsidi 274 00:18:47,595 --> 00:18:50,681 - perubahan ke arah-- - Mr. President. panggilan anda dari Russia. 275 00:18:50,765 --> 00:18:52,224 Oh, maafkan aku, aku harus mengurus ini. 276 00:18:52,308 --> 00:18:55,103 Tapi Harlan, kami akan mengurusnya, aku janji. 277 00:18:55,185 --> 00:18:58,522 Viktor, ini tragedi yang buruk, Mr.President. 278 00:18:58,606 --> 00:19:00,024 aku turut berduka cita. 279 00:19:00,108 --> 00:19:02,819 jadi begini mengapa orangmu sangat keras? 280 00:19:02,902 --> 00:19:05,529 jadi kau bisa menawarkan simpatimu? 281 00:19:05,613 --> 00:19:08,074 sangat penting untuk kita berbicara. 282 00:19:08,157 --> 00:19:10,451 kau tidak membiarkan siapapun mendekati TKP. 283 00:19:10,534 --> 00:19:12,703 kami sedang melakukan investigasi. 284 00:19:12,787 --> 00:19:15,665 apakah salah jika membiarkan investigator UN 285 00:19:15,748 --> 00:19:17,500 untuk bekerjasama dengan orangmu? 286 00:19:17,583 --> 00:19:20,210 UN lah yang mengirim prajuritku kesana. 287 00:19:20,294 --> 00:19:23,172 rute 90, rute paling berbahaya dikesulurahan daerah. 288 00:19:23,255 --> 00:19:26,676 - dan kau mengirim orangku. - Aku? apa yang kau katan? 289 00:19:26,759 --> 00:19:28,928 kau melihat orangku tak terkalahkan. 290 00:19:30,138 --> 00:19:33,099 Viktor, aku tidak pernah mengurus masalah perdamaian ini, 291 00:19:33,182 --> 00:19:36,185 dan kau pasti sudah berpikir bahwa pasti akan ada hal seperti ini 292 00:19:36,268 --> 00:19:39,188 - untuk membahayakan orangmu. - jadi aku harus pecaya, apa? 293 00:19:39,271 --> 00:19:42,692 bahwa ini adalah Takdir, begitu? 294 00:19:42,775 --> 00:19:47,155 dengar, siapapun yang bertanggungjawab, kita tidak bisa membiarkan mereka memecah kita. 295 00:19:47,237 --> 00:19:49,198 jika itu terjadi, mereka menang. 296 00:19:49,281 --> 00:19:52,660 mari perlihatkan pada mereka kejadian seperti ini membuat kita menjadi kuat. 297 00:19:52,743 --> 00:19:54,787 biarkan kami membantumu siapa yg melakukannya. 298 00:19:54,871 --> 00:19:57,456 Russia mati. Russia lah yang menemukan pembunuhnya. 299 00:19:57,540 --> 00:19:59,959 aku tidak mengerti mengapa kau tidak menerima bantuan kami. 300 00:20:00,043 --> 00:20:01,585 karena kami tidak memerlukannya. 301 00:20:01,669 --> 00:20:04,213 bisakah setidaknya kita bicarakan ini di depan umum? 302 00:20:04,296 --> 00:20:07,008 berkonsultasi dengan satu sama lain sebelum kau memberikan perintah? 303 00:20:07,091 --> 00:20:10,887 Aku akan melakukan apa yg ingin kulakukan, Mr.President. 304 00:20:12,388 --> 00:20:14,306 Viktor, tolong dengarkan aku. kita harus-- 305 00:20:14,390 --> 00:20:17,643 maafkan aku, Mr. President, tapi panggilannya telah ditutup. 306 00:20:20,104 --> 00:20:22,023 dia menutupku. 307 00:20:28,905 --> 00:20:30,364 Cathy Durant, tolong. 308 00:20:32,282 --> 00:20:33,743 Baldwin benar. 309 00:20:33,826 --> 00:20:36,495 delapan mayat itu memberikan Petrov pilihan. 310 00:20:36,579 --> 00:20:39,999 dia tidak menangis, dia membuka sampanye. 311 00:20:40,083 --> 00:20:41,959 aku bisa mendengarnya. 312 00:20:54,555 --> 00:20:57,850 bukan disini, Pak. toiletnya disebelah sini. 313 00:20:59,936 --> 00:21:02,980 siapa itu? orang yang baru masuk tadi? 314 00:21:03,064 --> 00:21:04,857 aku tidak melihatnya. 315 00:23:22,536 --> 00:23:25,039 aku bisa datang ke kantormu. 316 00:23:25,122 --> 00:23:27,875 ini satu-satunya ruangan di UN yang tidak kami monitor. 317 00:23:27,958 --> 00:23:31,670 - aku berasumsi kau juga tidak. - tidak, kami belum memasangnya. 318 00:23:32,671 --> 00:23:36,633 - jadi kita bisa berbicara. - aku pikir bisa. 319 00:23:39,220 --> 00:23:42,430 kau bicara, aku mendengar. 320 00:23:45,393 --> 00:23:49,397 palestina mengatakan tidak bisa mengontrol Hamas jika pasukan israel masuk ke Valley. 321 00:23:51,274 --> 00:23:55,278 kita harus mengatasi ini, Alexi. Petrov tidak mau mendengar Francis. 322 00:24:01,825 --> 00:24:05,495 Alexi, tolong. hal ini, kau tidak bisa membiarkannya mengembang 323 00:24:05,579 --> 00:24:07,748 menjadi sesuatu yang tidak ada yang bisa mengontrolnya. 324 00:24:07,831 --> 00:24:10,626 mungkin itu tujuannya. 325 00:24:12,295 --> 00:24:13,796 apa? 326 00:24:15,423 --> 00:24:19,385 The president... tidak menginginkan misi perdamaian ini. 327 00:24:19,467 --> 00:24:22,846 kau bilang "tujuan." apa kau bilang ini sudah direncanakan? 328 00:24:22,930 --> 00:24:27,475 - aku tidak mengatakan apapun. - tapi kau ingin. 329 00:24:27,559 --> 00:24:30,771 seluruh dunia ingin mengetahui siapa yang bertanggungawab. 330 00:24:30,854 --> 00:24:33,732 pasukanmu tidak membiarkan seorangpun mendekati TKP. 331 00:24:39,363 --> 00:24:41,991 karena mereka tidak mau seluruh dunia mengetahuinya. 332 00:24:42,074 --> 00:24:44,827 saudaraku... dia di FSB. 333 00:24:46,120 --> 00:24:48,705 kami berbicara seminggu lalu. aku belum mendengar kabar darinya sejak itu. 334 00:24:49,706 --> 00:24:51,917 apa kau yakin soal ini? 335 00:24:55,671 --> 00:24:57,673 Alexi, publikasikanlah ini. 336 00:24:59,925 --> 00:25:01,969 kami akan melindungimu. 337 00:25:02,052 --> 00:25:03,595 seperti Xander Feng? 338 00:25:05,222 --> 00:25:07,308 itu berbeda. 339 00:25:08,225 --> 00:25:09,977 aku punya keluarga. 340 00:25:12,271 --> 00:25:15,024 The FSB telah menjalankan misi semacam ini sebelumnya. 341 00:25:15,107 --> 00:25:16,900 kompleks apartemen yang meledak, 342 00:25:16,984 --> 00:25:19,778 Petrov gunakan untuk membenarkan menginvasi Chechnya. 343 00:25:19,862 --> 00:25:21,947 gedung opera yang digas. 344 00:25:22,031 --> 00:25:24,325 dia menyingkirkan semua gubernur setelah itu. 345 00:25:24,408 --> 00:25:27,036 kami percaya FSB telah berpartisipasi sejak pertama. 346 00:25:27,119 --> 00:25:29,372 kami belum yakin tentang gedung operanya. 347 00:25:29,455 --> 00:25:33,709 tapi meledakkan prajuritnya sendiri, aku sangat tidak percaya hal itu. 348 00:25:33,792 --> 00:25:37,587 apakah dia memberitahumu secara jelas? apakah dia mengatakannya? 349 00:25:39,089 --> 00:25:40,966 dia mengatakan sebanyak yang dia bisa. 350 00:25:41,050 --> 00:25:43,677 tapi sudah pasti dia membicarakan hal itu. 351 00:25:43,760 --> 00:25:45,553 aku yakin dia pasti sangat meyakinkan. 352 00:25:45,637 --> 00:25:48,516 semua diplomat Russia melalui pelatihan FBS. 353 00:25:48,598 --> 00:25:51,394 mereka mencoba menimbulkan reaksi dari kita. 354 00:25:51,477 --> 00:25:52,895 tapi bagaimana dengan saudaranya? 355 00:25:52,978 --> 00:25:55,272 itu benar bahwa saudaranya bekerja di FSB, 356 00:25:55,356 --> 00:25:57,233 dan kami tidak mendapatkan info darinya seminggu yang lalu. 357 00:25:57,316 --> 00:26:00,194 - cerita itu sangat benar. -bagaiman profil Moryakov? 358 00:26:00,277 --> 00:26:03,030 kami sudah mempunyai agen untuk menyelidikinya, Pak, Jim? 359 00:26:03,113 --> 00:26:06,616 Moryakov disebutkan bahwa dia tidak terlalu berguna di moskow. 360 00:26:06,700 --> 00:26:08,576 Petrov berencana memangillnya dua kali, 361 00:26:08,660 --> 00:26:11,414 tapi dibatalkan karena, ayahnya adalah teman keluarga. 362 00:26:11,497 --> 00:26:13,790 sekarang, kami mendengar beberapa hal sejak beberapa hari yg lalu. 363 00:26:13,874 --> 00:26:17,920 his misgivings with how the Kremlin's been handling the Jordan Valley. 364 00:26:18,003 --> 00:26:20,464 tapi apa dia menyerangmu sebagai pengkhianat? 365 00:26:20,548 --> 00:26:23,342 dia pria yang sulit dipahami. serta nasionalistik. 366 00:26:23,426 --> 00:26:26,136 tapi sudah pasti dia mempunyai keraguan terhadap Petrov. 367 00:26:30,349 --> 00:26:32,600 bisakah setidaknya kita memikirkan kemungkinannya? 368 00:26:32,684 --> 00:26:35,645 iya, tapi bagaimana kita menyelesaikannya? secara pasti? 369 00:26:35,729 --> 00:26:37,481 satelit kita tidak cukup. 370 00:26:37,565 --> 00:26:41,735 kita harus mengirim orang kesana, mengambil beberapa sampel. 371 00:26:43,195 --> 00:26:45,281 seberapa cepat kita membentuk tim? 372 00:26:45,364 --> 00:26:46,990 perkiraan 72 jam. 373 00:26:47,074 --> 00:26:49,326 tiga hari terlihat seperti terlalu lama. 374 00:26:49,410 --> 00:26:51,870 bukankah kita sudah mempunyai sumber dayanya? 375 00:26:51,954 --> 00:26:54,206 tapi itu tidak seperti pasukan Russia. 376 00:26:54,290 --> 00:26:55,999 kita mau Intel yang bagus sebelum mengirim mereka. 377 00:27:00,170 --> 00:27:02,881 apa aku benar setiap jam yang terlewatkan, 378 00:27:02,965 --> 00:27:06,594 kesempatan kita untuk mengambil bukti semakin hilang? 379 00:27:06,676 --> 00:27:08,137 itu benar, Pak. 380 00:27:08,220 --> 00:27:10,680 seberapa cepat kau bisa mengirim pasukan? 381 00:27:12,141 --> 00:27:15,727 dua belas jam, Mr. President. tapi itu akan sangat beresiko tinggi-- 382 00:27:15,811 --> 00:27:18,646 iya aku tau resikonya, laksamana. 383 00:27:18,730 --> 00:27:20,399 berapa kemungkinan berhasilnya? 384 00:27:21,609 --> 00:27:24,945 sejujurnya, pak, tanpa persiapan yg matang, 385 00:27:25,028 --> 00:27:26,905 saya bisa bilang 50/50. 386 00:27:29,241 --> 00:27:31,452 kau yakin? 387 00:27:31,535 --> 00:27:33,912 iya, aku yakin. 388 00:27:37,458 --> 00:27:39,460 mari kita kerjakan. 389 00:27:41,587 --> 00:27:43,964 - Mr. President? - Mark. 390 00:27:44,047 --> 00:27:47,176 seharusnya UN yang menginvestigasi bukan dari russia? 391 00:27:47,259 --> 00:27:50,513 Russia telah menjadi partner kita terhadap misi ini sejak diluncurkan, 392 00:27:50,596 --> 00:27:53,516 jadi aku bisa mengatakan mereka melakukan investigasi mereka sendiri 393 00:27:53,599 --> 00:27:57,478 atas nama United Nations, bukan sebaliknya. 394 00:27:57,561 --> 00:27:59,480 - Mr.president? - sara. 395 00:27:59,563 --> 00:28:02,608 apakah benar mereka tidak melapor ke UN ? 396 00:28:02,690 --> 00:28:05,319 dalam misi perdamaian, negara mengintribusikan pasukannya. 397 00:28:05,402 --> 00:28:07,655 mereka menjawab negara meraka sendiri dulu, 398 00:28:07,737 --> 00:28:11,116 baru mereka melapor ke UN. itu sangat penting untuk dilakukan. 399 00:28:11,200 --> 00:28:13,869 sekarang, pertanyaan tentang Jordan Valeey 400 00:28:13,952 --> 00:28:15,663 langsung ditanyakan ke State Department. 401 00:28:15,745 --> 00:28:18,541 tapi jika kau punya pertanyaan selain dari acara kemarin, 402 00:28:18,624 --> 00:28:20,750 aku akan menjawabnya. yeah, Stephanie. 403 00:28:20,834 --> 00:28:23,212 Mr, President, Kate dan aku ada pertanyaan. 404 00:28:23,295 --> 00:28:24,505 Terima kasih, Stephanie. 405 00:28:24,588 --> 00:28:27,341 Mr. President, apa anda tau, Pak. berkampanye di Air Force One 406 00:28:27,424 --> 00:28:30,260 - adalah pelanggaran AFC? - iya, aku tau. 407 00:28:30,344 --> 00:28:33,472 Harlan Traub ada di pesawat kemarin. sulit dibayangkan 408 00:28:33,556 --> 00:28:36,016 ada alasan lain untuk itu selan meminta dukungan di Iowa. 409 00:28:36,099 --> 00:28:39,102 aku sudah kenal dengannya sejak lama. dan ya, dia ada dipesawat kemarin. 410 00:28:39,186 --> 00:28:42,105 tapi itu bukan pelanggaran jika tidak berkampanye, tentunya aku tidak. 411 00:28:42,189 --> 00:28:45,526 aku pikir saat kami berbicara aku menanyakan tentang makanannya. 412 00:28:45,609 --> 00:28:47,777 tapi aku biarkan FEC memutuskan. 413 00:28:47,861 --> 00:28:51,073 sekarang, apakah ada pertanyaan lagi yang ingin orang lain tanyakan kepadaku? 414 00:28:52,241 --> 00:28:53,492 dimana Traub sekarang? 415 00:28:53,576 --> 00:28:55,536 kita menempatkannya di Hay-adams. dia akan kesini sejam lagi. 416 00:28:55,619 --> 00:28:57,663 akan buruk jika ada yang melihatnya di White House. 417 00:28:57,746 --> 00:28:59,373 aku bahkan tidak ingin dia ada di DC sekarang. 418 00:28:59,456 --> 00:29:01,709 hal terakhir yang kita butuhkan berita tentang FEC 419 00:29:01,791 --> 00:29:03,460 saat aku sedang membuat kesepakatan dengan Russia. 420 00:29:03,544 --> 00:29:05,337 kirim dia kembali ke Iowa. dan kau tangani ini. 421 00:29:05,421 --> 00:29:07,339 kau punya skill daripada Vaughn. 422 00:29:07,423 --> 00:29:10,967 dan kau bicara ke Baldwin. pastikan kita tidak melanggar aturan sama sekali. 423 00:29:11,051 --> 00:29:14,304 Pak? aku dapat Voicemail dari Doug semalam. 424 00:29:14,388 --> 00:29:17,683 - dia mengatakan ibunya meninggal. - astaga, itu mengerikan. 425 00:29:18,767 --> 00:29:21,103 kecuali Julia Stamper sudah meninggal sepuluh tahun yg lalu. 426 00:29:21,186 --> 00:29:22,896 aku tau, aku ada di pemakamannya. 427 00:29:22,979 --> 00:29:25,649 kirim beberapa bunga. sebenarnya, bawa Doug kesini. 428 00:29:25,733 --> 00:29:27,984 aku ingin berbelasungkawa padanya secara pribadi. 429 00:29:30,571 --> 00:29:33,616 ada berbagai banyak cara yg bisa kita lakukan untuk memodernisasi proses makanan di Iowa 430 00:29:33,699 --> 00:29:35,951 dengan America Works. subsidi yang kau inginkan untuk R dan D 431 00:29:36,034 --> 00:29:38,537 - bisa diberikan sebagai pekerjaan-- - kau tidak perlu melakukan ini. 432 00:29:38,621 --> 00:29:40,205 - melakukan apa? - merayuku. 433 00:29:40,289 --> 00:29:42,708 naik taksi juga tidak apa-apa. 434 00:29:44,042 --> 00:29:47,087 aku ingin mengantarmu sendiri supaya kita bisa berbicara tentang kecemasanmu. 435 00:29:47,170 --> 00:29:50,674 aku sering berbicara dengan kandidat, bukan seorang pesuruh. 436 00:29:53,885 --> 00:29:56,888 - aku bukan pesuruh. 437 00:29:56,972 --> 00:29:59,141 tapi kau yang mengemudi sekarang. 438 00:30:32,090 --> 00:30:33,467 Seth? 439 00:31:03,163 --> 00:31:06,375 - sial. - tolong surat-surat. 440 00:31:06,458 --> 00:31:08,960 maafkan aku, Pak. aku meninggalkan dompetku ditempat kerja. 441 00:31:09,044 --> 00:31:10,879 surat-surat? bukti asuransi? 442 00:31:10,962 --> 00:31:13,549 - di dompetku. - kau seharusnya menyimpan di mobil. 443 00:31:13,632 --> 00:31:16,677 iya. tapi jika ada yang mencuri mobilmu, mengapa memberikannya surat-surat? 444 00:31:16,760 --> 00:31:19,971 baiklah, aku ingin anda keluar dari kendaraan, Pak. 445 00:31:21,139 --> 00:31:24,184 Officer, namaku Remy Danton. aku kepala pegawai Presiden. 446 00:31:24,267 --> 00:31:27,312 tanpa surat-suratmu, pak, aku tidak tau kau siapa. 447 00:31:27,396 --> 00:31:29,981 - aku punya pin pemerintahan. - itu tidak berarti apa-apa, pak. 448 00:31:30,065 --> 00:31:33,026 aku masih perlu melihat surat-surat. maukah anda keluar dari mobil,? 449 00:31:33,109 --> 00:31:35,904 Officer, silahkan cari Remy Danton, kau akan melihat fotoku. 450 00:31:35,987 --> 00:31:38,824 Pak, aku menyuruhmu keluar dari mobil. Tolong. 451 00:31:44,830 --> 00:31:47,249 - ada senjata? - tentu tidak ada. 452 00:31:47,332 --> 00:31:50,085 baiklah. silahkan kebelakang kendaraan, pak? 453 00:31:52,921 --> 00:31:54,840 aku akan memeriksamu, untuk memastikan. 454 00:31:57,259 --> 00:31:59,177 lebarkan kaki. 455 00:31:59,261 --> 00:32:02,848 mobilnya dari perusaan Virginia, tidak ada alamat. 456 00:32:02,931 --> 00:32:05,517 informasiku rahasia. 457 00:32:05,601 --> 00:32:07,936 Pak, aku ingin kau tetap disini beberapa saat, pak. 458 00:32:10,731 --> 00:32:12,441 - apa yang kau dapat? - tidak ada alamat. 459 00:32:12,524 --> 00:32:14,443 - mengapa kau menghentikanku? - tunggu sebentar, Pak. 460 00:32:14,526 --> 00:32:17,112 tidak, aku punya hak untuk mengetahui mengapa kau menghentikanku. 461 00:32:17,195 --> 00:32:19,030 Pak, aku menyuruhmu untuk tetap dimobil. 462 00:32:19,114 --> 00:32:22,117 aku memerlukan nomor lencanamu. kau mencoba sok-sok pada partnermu, saudara? 463 00:32:22,200 --> 00:32:24,160 Aku bukan saudaramu. jangan membuat sulit kami. 464 00:32:24,244 --> 00:32:25,704 - Officer Davis. - Pak. 465 00:32:25,788 --> 00:32:27,122 Officer Corchoran. 466 00:32:27,205 --> 00:32:29,332 kau tau? aku akan memfoto kalian. 467 00:32:30,166 --> 00:32:31,710 apa-apaan ini? 468 00:32:32,920 --> 00:32:35,589 - apa masalahmu?! - Tenanglah! 469 00:32:35,672 --> 00:32:37,758 Pak! 470 00:32:37,841 --> 00:32:39,259 aku membutuhkan nomor lencana kalian. 471 00:32:47,643 --> 00:32:50,353 Mr. Danton, aku Lieutnant Hixson. 472 00:32:50,437 --> 00:32:52,898 aku sangat minta maaf atas kesalahpahaman ini. 473 00:32:52,981 --> 00:32:54,441 hati-hati kepala anda. 474 00:32:56,568 --> 00:32:59,321 Aku harap kau menerima permohonan maafku atas kelakuan mereka. 475 00:33:00,155 --> 00:33:03,032 - mereka bilang aku dihentikan karena kecepatan. - iya. 476 00:33:03,116 --> 00:33:05,661 saat mereka mengatasi seseorang tanpa surat-surat-- 477 00:33:05,744 --> 00:33:06,995 Tilang aku. 478 00:33:07,078 --> 00:33:09,331 kau tidak perlu mengkhawatirkan itu, Pak. silahkan pergi. 479 00:33:09,414 --> 00:33:11,291 jika aku terlalu cepat. berikan surat tilangnya. 480 00:33:11,374 --> 00:33:14,586 itu tidak perlu setelah apa yang kami lakukan pada anda. 481 00:33:14,670 --> 00:33:16,212 Lieutenant. 482 00:33:24,346 --> 00:33:27,307 Hey, aku ingin mengundangmu keatas, tapi anak-anak, mereka-- 483 00:33:27,390 --> 00:33:30,811 kami membawanya ke Iowa ke suatu trip Iowa ternyata jelek. 484 00:33:30,894 --> 00:33:33,522 aku tidak datang kesini untuk berbicara tentang kampanye. 485 00:33:33,605 --> 00:33:37,233 aku mungkin... kau tau, tidak datang kesini, tapi... 486 00:33:37,317 --> 00:33:39,361 kesinilah. 487 00:33:41,905 --> 00:33:44,366 ini bodoh. aku bahkan tidak tau mengapa kesini. 488 00:33:44,449 --> 00:33:46,409 ada sesuatu terjadi? 489 00:33:46,493 --> 00:33:49,955 aku ditilang, krna cepat. 490 00:33:50,038 --> 00:33:53,792 mereka pikir aku penjahat. seorang Negro di mobil bagus. 491 00:33:53,876 --> 00:33:56,252 ya ampun. 492 00:33:57,546 --> 00:33:58,714 aku lupa dompetku dikantor. 493 00:33:58,797 --> 00:34:01,884 saat aku mengatakan siapa diriku. dia tidak percaya, jadi.. 494 00:34:03,301 --> 00:34:05,136 Aku tidak tau. 495 00:34:05,220 --> 00:34:06,889 aku tidak percaya pada diriku. 496 00:34:08,181 --> 00:34:11,267 aku diborgol, dan seperti, uh... 497 00:34:14,646 --> 00:34:16,773 itu seperti bukan diriku. 498 00:34:18,066 --> 00:34:19,902 aku bisa menjadi siapapun. 499 00:34:19,985 --> 00:34:21,319 aku bukan diriku. 500 00:34:25,657 --> 00:34:28,284 - itu tidak masuk akal? - kau terguncang. 501 00:34:28,368 --> 00:34:31,038 tidak, bukan seperti itu. 502 00:34:31,120 --> 00:34:34,374 aku lihat kau dan Alan, bahkan Frank dan Claire. 503 00:34:34,457 --> 00:34:37,836 Ini terjadi, dan aku tidak punya siapapun untuk bercerita. 504 00:34:39,462 --> 00:34:41,172 kau memiliku, kan? 505 00:34:42,549 --> 00:34:44,009 aku senang kau kesini. 506 00:34:45,301 --> 00:34:49,723 ini tidak adil. menggangumu disaat seperti ini. 507 00:34:49,806 --> 00:34:52,768 jika kau menggangu, aku tidak akan turun kesini. 508 00:35:08,491 --> 00:35:11,202 Maafkan aku. maafkan aku. 509 00:35:11,286 --> 00:35:12,287 A-- 510 00:35:13,288 --> 00:35:15,206 kau masih sangat berarti bagiku. 511 00:35:15,290 --> 00:35:17,793 aku ada untukmu, sebagai seorang teman. 512 00:35:19,502 --> 00:35:22,547 kau sebaiknya naik. 513 00:35:23,465 --> 00:35:25,258 Semoga Penerbanganmu aman. 514 00:35:28,303 --> 00:35:32,515 kita sudah siap masuk ke 2100 EST, 04.00 waktu lokal. 515 00:35:32,599 --> 00:35:35,060 kami menggunakan Fulton untuk mengambil sampel. 516 00:35:35,143 --> 00:35:36,352 pengirimannya? 517 00:35:36,436 --> 00:35:40,231 tim akan kesini untuk pengirimannya. 518 00:35:40,315 --> 00:35:41,942 bagaimana mereka melewati Russia? 519 00:35:42,025 --> 00:35:44,569 Intel kita sangat bagus memata-matai, tapi tim kita dijadwalkan 520 00:35:44,653 --> 00:35:47,781 bersama dengan agen lokal yang akan membantu. 521 00:35:47,864 --> 00:35:50,909 bawa ini ke Situation Room. aku akan segera kesana. 522 00:35:50,993 --> 00:35:52,577 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 523 00:35:56,372 --> 00:35:57,791 apakah dia mengatakan sesuatu? 524 00:35:57,874 --> 00:36:00,293 dia bahkan tidak melihatku saat aku mengatakan hallo. 525 00:36:00,376 --> 00:36:01,711 suruh dia masuk. 526 00:36:08,010 --> 00:36:09,344 Doug. 527 00:37:25,628 --> 00:37:27,005 Apa kau yakin? 528 00:37:34,512 --> 00:37:37,432 siapa yang mengumpulkan informas- oh, lupakan, aku tidak perlu tau. 529 00:37:39,434 --> 00:37:42,145 apakah kau... siapa...? 530 00:37:42,938 --> 00:37:44,522 tidak. 531 00:37:47,692 --> 00:37:50,779 kau seharusnya tidak membawa ini. 532 00:37:50,862 --> 00:37:52,697 aku ingin kau melihatnya. 533 00:37:53,990 --> 00:37:55,951 supaya kau mempercayaiku. 534 00:37:57,535 --> 00:37:59,079 Brutal. 535 00:38:01,372 --> 00:38:03,625 Aku mabuk, Pak. 536 00:38:06,461 --> 00:38:08,713 Ak-- aku mabuk sekarang. 537 00:38:15,386 --> 00:38:17,639 wanita ini sangat berarti bagimu, kan? 538 00:38:17,722 --> 00:38:19,015 iya. 539 00:38:20,809 --> 00:38:22,310 dia sangat. 540 00:38:26,355 --> 00:38:28,191 aku telah bekerja dengan Dunbar. 541 00:38:35,031 --> 00:38:37,784 aku terlalu berlebihan. ini kesalahanku 542 00:38:40,787 --> 00:38:43,873 aku melakukannya untukmu. untuk melihat seberapa dekat aku bisa dengannya. 543 00:38:43,957 --> 00:38:46,918 jika kau bisa menemukan sesuatu. sedikipun. 544 00:38:49,254 --> 00:38:52,548 untuk membuktikan... aku masih berguna. 545 00:39:00,598 --> 00:39:02,267 bagaimana aku membantu, Doug? 546 00:39:02,350 --> 00:39:04,769 aku tidak bisa ke rehab. 547 00:39:04,853 --> 00:39:07,189 - jangan rumah sakit yang lain. - baiklah. 548 00:39:07,272 --> 00:39:10,025 aku... tidak... aku tidak bisa melakukannya 549 00:39:11,193 --> 00:39:13,069 kami akan mencari jalan keluarnya. 550 00:39:15,322 --> 00:39:17,448 aku bukan Peter Russo. 551 00:39:19,034 --> 00:39:21,410 aku tidak akan seperti dia. 552 00:39:28,877 --> 00:39:32,255 Tidak, tidak akan. kau akan menjadi lebih baik, Doug. 553 00:39:34,007 --> 00:39:36,134 aku berjanji. 554 00:39:43,933 --> 00:39:46,102 iya, suruh Meechum kesini. 555 00:40:04,954 --> 00:40:07,916 ada amplop dimejaku. hancurkan itu. 556 00:40:07,999 --> 00:40:09,376 Baik, Pak. 557 00:40:14,047 --> 00:40:16,549 Lalu aku ingin kau mengantar Doug pulang. 558 00:40:19,969 --> 00:40:21,846 ayo, Doug, waktunya pergi. 559 00:40:34,859 --> 00:40:36,527 lewat sini, Mr.stamper. 560 00:40:39,572 --> 00:40:41,824 kau tetap dengannya sampai kita tau langkah selanjutnya. 561 00:40:41,908 --> 00:40:43,243 Baik, Pak. 562 00:40:53,378 --> 00:40:55,255 tolong, aku butuh privasi. 563 00:40:57,299 --> 00:41:00,093 - ini Heather Dunbar. -[operator] aku akan menghubungkan anda. 564 00:41:01,636 --> 00:41:03,263 Heather? 565 00:41:03,346 --> 00:41:04,639 Mr. President? 566 00:41:04,722 --> 00:41:08,017 Doug Stamper temanku, dan kau hampir membunuhnya. 567 00:41:08,101 --> 00:41:10,853 - permisi? - kau tau dia alkoholic? 568 00:41:10,937 --> 00:41:13,440 - iya. - dan seberapa serius lukanya. 569 00:41:13,522 --> 00:41:17,110 - Mr. President-- - tapi kau tetap membuat dirinya bekerja. 570 00:41:17,193 --> 00:41:21,114 Seseorang yang ingin sembuh, yang ingin mencoba mengambil kembali hidupnya. 571 00:41:21,197 --> 00:41:23,450 apakah kau pikir dia bisa mengatasinya? 572 00:41:23,532 --> 00:41:24,826 Dougles yang mendatangi kami. 573 00:41:24,909 --> 00:41:29,831 dan kau seharusnya menolaknya jika kau punya sedikitpun rasa iba. 574 00:41:31,291 --> 00:41:32,959 apa yang terjadi? apa dia baik-baik saja? 575 00:41:33,042 --> 00:41:35,837 kau tidak punya hak untuk bertanya soal itu. 576 00:41:35,920 --> 00:41:38,465 dan jika kau mengancam kesehatannya lagi, 577 00:41:38,547 --> 00:41:44,637 aku bersumpah terhadap Tuhan, aku akan menguburmu. 578 00:41:58,526 --> 00:42:00,820 ayo kita lanjutkan. 579 00:42:02,905 --> 00:42:05,492 dalam ketinggian 3200, satu menit lagi masuk. 580 00:42:05,574 --> 00:42:07,702 putar Comms. 581 00:42:07,785 --> 00:42:09,454 Audio aktif. 582 00:42:09,537 --> 00:42:11,498 Berdiri! 583 00:42:12,374 --> 00:42:14,209 dua puluh detik. cek terakhir. 584 00:42:16,127 --> 00:42:17,920 cek terakhir! berkumpul. 585 00:42:26,554 --> 00:42:30,517 sepuluh detik, sembilan, tujuh, 586 00:42:30,599 --> 00:42:33,061 enam, lima, empat, 587 00:42:33,144 --> 00:42:36,605 tiga, dua. lampu hijau. 588 00:42:36,689 --> 00:42:40,318 -video akan gelap saat mereka lompat. - Go. Go. 589 00:42:48,826 --> 00:42:50,870 parasut terbuka. 590 00:42:52,038 --> 00:42:53,456 The rally point. 591 00:42:53,540 --> 00:42:56,459 pertemuan dengan indig agent disini, 592 00:42:56,543 --> 00:42:58,127 beberapa meter dari pendaratan. 593 00:42:58,211 --> 00:43:00,422 dia akan mengantar mereka ke TKP. 594 00:43:10,014 --> 00:43:11,640 [ berbahasa rusia ] 595 00:43:15,144 --> 00:43:17,230 Sialan! 596 00:43:17,897 --> 00:43:20,649 Agent pengkhianat. Diulangi, ada agen pengkhianat. 597 00:43:20,733 --> 00:43:22,985 - kita telah disusupi. - Man down! Man Down! 598 00:43:23,069 --> 00:43:24,279 - Sial. - Disana! 599 00:43:24,362 --> 00:43:26,697 - Agent adalah Kilo - tekan lukanya. 600 00:43:27,449 --> 00:43:29,117 kita harus membatalkannya, Pak. 601 00:43:29,200 --> 00:43:31,369 - Mr. President. - Batalkan, bawa mereka pulang. 602 00:43:31,453 --> 00:43:33,121 "Match Stick," Kuulangi, "Match Stick." 603 00:43:33,204 --> 00:43:35,831 langsung menuju ke X-ray. Bagaiman, ganti? 604 00:43:35,915 --> 00:43:37,584 Menuju ke X-ray. 605 00:43:49,178 --> 00:43:51,680 Hello? dia di kamar. 606 00:44:05,945 --> 00:44:07,614 Hey, saudara. 607 00:44:30,970 --> 00:44:32,680 Ulangi lagi, Ganti. 608 00:44:35,183 --> 00:44:36,518 dipastikan, Pak. 609 00:44:36,601 --> 00:44:41,022 mereka sudah sampai kelokasi, tiga luka, satu meninggal. 610 00:44:42,315 --> 00:44:44,150 aku butuh nama keluarganya. 611 00:44:44,233 --> 00:44:45,692 Baik, Pak. 612 00:45:15,764 --> 00:45:17,183 iya? 613 00:45:18,351 --> 00:45:21,103 Pak, President Petrov menelpon. 614 00:45:21,187 --> 00:45:23,606 aku akan mengangkatnya disini. tolong tutup pintunya. 615 00:45:26,609 --> 00:45:29,153 - Viktor. - kami tau itu adalah Prajuritmu. 616 00:45:29,237 --> 00:45:30,737 Apanya? 617 00:45:30,821 --> 00:45:32,948 apa kau kira kami tidak mengetahuinya? 618 00:45:33,032 --> 00:45:35,784 apapun yang kau tuduh padaku. aku sama sekali tidak tau. 619 00:45:35,868 --> 00:45:38,705 oh, ya, kau tau. dan begitupula israel. 620 00:45:38,787 --> 00:45:40,873 kami membocorkan rekaman baku tembak itu ke mereka. 621 00:45:42,417 --> 00:45:44,043 aku tidak bisa bayangkan mereka akan senang 622 00:45:44,126 --> 00:45:48,464 America melakukan operasi rahasia tanpa konsultasi dengan mereka dahulu. 623 00:45:48,548 --> 00:45:50,633 kau membunuh prajuritmu sendiri, Viktor. 624 00:45:52,968 --> 00:45:54,803 orangmu lah yang tertembak semalam. 625 00:45:54,887 --> 00:45:57,557 maksudku ledakannya, kami punya info. 626 00:45:57,640 --> 00:46:00,560 itu adalah kau, bukan teroris. itu adalah FSB. 627 00:46:00,643 --> 00:46:04,397 jadi kau mempermalukanku di Washington, mempermalukanku di Moskow, 628 00:46:04,480 --> 00:46:07,275 dan sekarang kau menghinaku dengan cerita fantasimu. 629 00:46:07,358 --> 00:46:09,444 apa yang kau harap dari ini semua, Viktor? 630 00:46:09,527 --> 00:46:12,947 Keadilan, untuk prajuritku yang mati dalam misi yang kau jalankan. 631 00:46:13,030 --> 00:46:15,157 jika ada yang disalahkan untuk kematian mereka, itu kau. 632 00:46:15,241 --> 00:46:16,409 selamat tinggal, Viktor. 633 00:46:19,161 --> 00:46:21,623 Francies, apa yang dia katakan? 634 00:46:24,459 --> 00:46:26,335 aku harus menyelesaikan surat ini. 635 00:46:42,560 --> 00:46:44,479 beberapa jam ini, 636 00:46:44,562 --> 00:46:46,522 Israel memaksa untuk masuk ke Jordan Valley. 637 00:46:46,606 --> 00:46:50,652 saksi mata mengatakan mereka mengambil posisi didekat TKP. 638 00:46:50,735 --> 00:46:53,696 dimana russia melarang ada yang masuk. 639 00:46:53,780 --> 00:46:56,324 dimana terdapat delapan prajurit mereka terbunuh dua hari yang lalu. 640 00:46:56,407 --> 00:46:59,285 Perdana menteri Israel mengatakan, Kutipan: 641 00:46:59,368 --> 00:47:01,621 " dengan adanya Russia menolak untuk pergi 642 00:47:01,704 --> 00:47:04,749 dan melarang adanya investigasi dari negara lain..." 643 00:47:04,831 --> 00:47:07,460 Hamas dan Hezbollah ikut terlibat. 644 00:47:08,336 --> 00:47:09,337 bagaimana? 645 00:47:09,420 --> 00:47:12,381 mereka akan mengirim pasukan jika Israel melewati perbatasan. 646 00:47:12,465 --> 00:47:15,551 ...tidak sekalipun pemerintah Amerika mengenai operasi rahasia. 647 00:47:15,635 --> 00:47:19,054 - ini akan menjadi buruk. - yeah, tentu. 648 00:47:19,138 --> 00:47:21,056 aku seharusnya ke White House. 649 00:47:21,140 --> 00:47:24,393 - kunci pintunya saat kau keluar? - Mm-Hmm 650 00:47:39,158 --> 00:47:41,243 The israelis. 651 00:47:41,327 --> 00:47:43,996 aku tau, aku menonton berita semalaman. 652 00:47:44,079 --> 00:47:46,165 kita seharusnya ke Situation Room. 653 00:47:46,248 --> 00:47:48,125 Biarku selesaikan ini dulu. aku akan turun secepatnya. 654 00:47:48,209 --> 00:47:49,752 Baiklah, aku menunggumu disana. 655 00:48:46,754 --> 00:51:12,498 Translated By Atoz Facebook.com/Atoz.GW4