1 00:01:44,298 --> 00:01:47,909 Når overfladetemperaturen er højere end 26,6 grader, 2 00:01:47,993 --> 00:01:50,912 er det perfekte forhold for en orkan. 3 00:01:50,996 --> 00:01:53,915 Vestenvinde giver kondens 4 00:01:53,999 --> 00:01:58,128 og danner tordenskyer, der begynder at dreje om en central akse. 5 00:01:58,211 --> 00:02:01,715 Den 7. september affødte netop disse forhold for 6 00:02:01,799 --> 00:02:04,050 orkanen Faith, der netop nu raser 7 00:02:04,134 --> 00:02:07,513 frem mod USA's østkyst. 8 00:02:07,596 --> 00:02:10,557 Den 7. november 1984 9 00:02:10,641 --> 00:02:13,977 ramte en anden slags orkan. 10 00:02:14,060 --> 00:02:16,689 En 25-årig jurastuderende fra Harvard 11 00:02:16,772 --> 00:02:21,193 tog South Carolinas 14. distrikt med storm. 12 00:02:21,276 --> 00:02:24,446 Han hed Francis J. Underwood. 13 00:02:24,530 --> 00:02:26,532 Hvor kraftig er den, når den rammer? 14 00:02:26,615 --> 00:02:29,493 Simulatorerne siger kategori tre, måske kategori fire. 15 00:02:29,576 --> 00:02:31,912 Store ødelæggelser i en række delstater. 16 00:02:31,995 --> 00:02:35,165 Ja, men nogle af prognoserne siger, den vender ud over havet igen. 17 00:02:35,248 --> 00:02:38,084 Det er højst usandsynligt. 18 00:02:38,168 --> 00:02:40,420 FEMA's opgave er at forberede sig på det værste. 19 00:02:40,504 --> 00:02:43,965 Alarmberedskab, læger, masseevakuering. 20 00:02:44,049 --> 00:02:47,010 Jeg er urolig over finansieringen. 21 00:02:47,093 --> 00:02:49,429 Katastrofefonden er drænet for en tredjedel, 22 00:02:49,513 --> 00:02:52,265 - siden AmWorks. - Så er der stadig to milliarder. 23 00:02:52,349 --> 00:02:56,019 Med den her storm har vi brug for fire gange så meget. 24 00:02:56,102 --> 00:02:58,814 Jeg skal mødes med ledelsen for at bede om flere midler, 25 00:02:58,898 --> 00:03:00,315 men så meget kan jeg ikke bede om. 26 00:03:00,399 --> 00:03:04,486 Vi skal bruge mindst otte milliarder til de mest nødvendige forberedelser. 27 00:03:04,570 --> 00:03:06,655 Vi burde ikke satse på den slags. 28 00:03:06,739 --> 00:03:09,408 Hundredvis kan miste livet. Måske endda tusindvis. 29 00:03:10,617 --> 00:03:12,703 "Det umulige er gjort muligt. 30 00:03:12,786 --> 00:03:17,791 Det, ingen andre vover at gøre, og som alle siger ikke kan gøres. 31 00:03:17,875 --> 00:03:22,671 Forestil jer en dreng, der står ved vandet i Charleston Harbor. 32 00:03:22,755 --> 00:03:28,134 Tre km borte som en svag linje i horisonten anes Fort Sumter. 33 00:03:28,218 --> 00:03:32,389 Alle de andre drenge siger, man umuligt kan svømme dertil. 34 00:03:32,472 --> 00:03:35,642 Men ham her tror, at man kan. 35 00:03:35,726 --> 00:03:39,730 De andre snapper efter vejret, da han sparker skoene af og springer i vandet. 36 00:03:39,813 --> 00:03:42,858 De ser chokerede til, mens han svømmer længere væk fra bredden. 37 00:03:44,526 --> 00:03:48,572 De hvisker dystert til hinanden: 'Han drukner. Han klarer det aldrig.' 38 00:03:48,655 --> 00:03:51,157 'Nej, han vender da om, når det bliver for svært.'" 39 00:03:51,241 --> 00:03:52,701 Hr. præsident. 40 00:03:52,785 --> 00:03:55,704 Sid ned. Jeg får Jessica til at komme med lidt at drikke. 41 00:03:55,788 --> 00:03:58,331 Henry Mitchell, den nye majoritetsleder i Senatet. 42 00:03:58,415 --> 00:03:59,917 Hvad blev der af Hector Mendoza? 43 00:04:00,000 --> 00:04:03,211 Når man glemmer at deklarere et par talersalærer som indkomst, 44 00:04:03,295 --> 00:04:06,047 er man ude af Kongressen og bestemt ikke præsidentkandidat. 45 00:04:06,131 --> 00:04:09,509 Du har droppet Ronnie. Hector elskede det maleri. 46 00:04:09,593 --> 00:04:11,595 Han er bare lagt til opmagasinering. 47 00:04:11,678 --> 00:04:12,972 Ligesom Hector. 48 00:04:13,054 --> 00:04:16,391 Min far tjente under Eisenhower. Kørte jeep i Normandiet. 49 00:04:16,475 --> 00:04:18,727 Var din far med ved D-dag? 50 00:04:18,811 --> 00:04:21,563 Utah Beach. Og ved Bastogne. 51 00:04:21,647 --> 00:04:24,316 Jamen, er det ikke bare totalt hyggeligt? 52 00:04:24,399 --> 00:04:28,069 De herrer, orkanen. Jeg skal have midler til katastrofefonden. 53 00:04:29,321 --> 00:04:31,740 Formanden har indkaldt til hastemøde i aften. 54 00:04:31,824 --> 00:04:33,951 Vi er klar til at allokere ti milliarder. 55 00:04:34,034 --> 00:04:35,869 Jeg ville kun bede om otte. 56 00:04:35,953 --> 00:04:38,872 Skriver De under på loven, får De ti milliarder. 57 00:04:38,956 --> 00:04:42,835 Men De kan ikke bruge FEMA-midler eller andre instansers midler 58 00:04:42,918 --> 00:04:45,587 til Deres beskæftigelsespakke igen! 59 00:04:45,671 --> 00:04:47,297 Lad være med at politisere det. 60 00:04:47,380 --> 00:04:50,050 AmWorks og orkanen er to vidt forskellige ting. 61 00:04:50,133 --> 00:04:52,636 Undskyld, hr. præsident, 62 00:04:52,719 --> 00:04:55,764 men De lænsede jo selv katastrofefonden i politisk øjemed. 63 00:04:55,848 --> 00:04:57,223 Det retter vi så op på. 64 00:04:57,307 --> 00:04:59,768 Og bringer hele østkysten i fare. 65 00:04:59,852 --> 00:05:02,021 Det er Det Hvide Hus' skyld, ikke vores. 66 00:05:02,103 --> 00:05:04,982 Vi leverer midlerne, de penge, De uberettiget tog. 67 00:05:05,065 --> 00:05:08,193 Hvis De ikke godkender loven, kan vi ikke klandres for noget. 68 00:05:08,276 --> 00:05:09,319 Vi gjorde vores. 69 00:05:13,281 --> 00:05:16,785 Jeg tænkte nok, I ville prøve at dreje det her ind på America Works. 70 00:05:16,869 --> 00:05:19,245 Jeg indrømmer gerne, at jeg nok gik over stregen. 71 00:05:19,329 --> 00:05:20,956 Men nu skal I bare se. 72 00:05:21,040 --> 00:05:24,543 Hver dag beder jeg kommunikations- kontoret om at give mig profiler 73 00:05:24,626 --> 00:05:28,630 på ti, som AmWorks har hjulpet. Det er succeshistorier. 74 00:05:28,714 --> 00:05:33,052 Det er bare en brøkdel af de 40.000, som vi har fået i arbejde igen. 75 00:05:33,134 --> 00:05:36,137 Med penge, der ikke var øremærket til det. 76 00:05:36,221 --> 00:05:38,640 De kan ikke smadre sparegrisen 77 00:05:38,724 --> 00:05:41,560 og så bede os lime den sammen igen og lægge flere penge i den. 78 00:05:41,643 --> 00:05:44,938 Jeg har mere end 50 demokrater og republikanere i begge kamre, 79 00:05:45,022 --> 00:05:48,650 og de har støttet America Works offentligt helt fra starten. 80 00:05:48,734 --> 00:05:49,902 Udviklingen vender. 81 00:05:49,985 --> 00:05:52,153 Jeres egne folk støtter tiltaget. 82 00:05:52,237 --> 00:05:55,574 Hvor er de så nu? Hvorfor ringer de ikke til os? 83 00:05:55,657 --> 00:05:58,869 Og hvorfor støtter de nødberedskabsloven? 84 00:05:58,952 --> 00:06:01,329 Jeg nedlægger bare veto, men der er ingen grund til, 85 00:06:01,413 --> 00:06:03,415 at vi sidder her og pisser territorie af. 86 00:06:03,498 --> 00:06:05,959 De ved godt, vi har nok til at tilsidesætte Deres veto. 87 00:06:06,043 --> 00:06:09,046 Det bliver vedtaget om ti dage med eller uden Deres underskrift. 88 00:06:09,129 --> 00:06:14,009 Spørgsmålet er bare, om De underskriver, før orkanen rammer, 89 00:06:14,093 --> 00:06:17,429 eller om De ser den blive ophævet til lov, når tusindvis er døde. 90 00:06:18,346 --> 00:06:20,348 Henry... 91 00:06:20,432 --> 00:06:25,353 Jeg har tit siddet sammen med Hector ved dette bord, 92 00:06:25,437 --> 00:06:29,983 og vi kunne altid nå til enighed ved at forhandle os frem. 93 00:06:30,067 --> 00:06:32,569 Det her er ikke Hectors kontor længere. 94 00:06:32,652 --> 00:06:34,237 Eller hans bord. 95 00:06:34,320 --> 00:06:37,741 Er der intet spillerum til et kompromis? 96 00:06:37,824 --> 00:06:39,743 - Nej. - Bob? 97 00:06:39,826 --> 00:06:41,286 Nej, hr. præsident. 98 00:06:43,288 --> 00:06:45,248 Vi går ud med det om en time. 99 00:06:45,331 --> 00:06:47,292 Syv guvernører fra hele østkysten. 100 00:06:47,375 --> 00:06:49,252 De kræver, De underskriver lovforslaget. 101 00:06:49,335 --> 00:06:51,379 - Hvordan ved du det? - Jim Matthews' kritik. 102 00:06:51,463 --> 00:06:53,590 Er Matthews imod os? Hvad står der? 103 00:06:53,673 --> 00:06:56,927 "Præsident Underwood har undermineret magtadskillelsen 104 00:06:57,010 --> 00:07:00,430 og lagt hele østkystens skæbne i orkan Faiths hænder. 105 00:07:00,513 --> 00:07:03,725 Jeg tilslutter mig guvernørerne i North Carolina, Virginia, Maryland--" 106 00:07:03,809 --> 00:07:05,602 Det er nok. Jeg behøver ikke høre mere. 107 00:07:05,685 --> 00:07:08,563 Se, hvor mange af guvernørerne jeg kan tale med om en halv time. 108 00:07:08,647 --> 00:07:10,774 - Javel. - Jeg har noget andet til Dem. 109 00:07:10,857 --> 00:07:13,110 AmWorks-eksemplerne.Her er dagens ti. 110 00:07:13,193 --> 00:07:16,029 - Det har jeg ikke tid til nu. - Prøv at læse det første. 111 00:07:26,539 --> 00:07:28,834 Arbejder Freddy som opvasker? 112 00:07:28,917 --> 00:07:30,919 En af de første, der registrerede sig. 113 00:07:37,759 --> 00:07:40,720 Skal jeg forberede noget som svar til guvernørerne? 114 00:07:42,681 --> 00:07:44,724 Sir? 115 00:07:44,808 --> 00:07:46,893 Nej, tak. Ikke endnu. 116 00:07:46,977 --> 00:07:48,311 Javel. 117 00:07:52,524 --> 00:07:54,776 - Ja? - Send en besked til hele kabinettet. 118 00:07:54,860 --> 00:07:57,029 Jeg vil holde møde straks i morgen tidlig. 119 00:07:58,780 --> 00:08:00,448 "Under hans tid som indpisker 120 00:08:00,532 --> 00:08:05,204 var Underwood kendt for at bruge intimidering, brovten og frygt. 121 00:08:05,286 --> 00:08:09,833 Hans holdning nu over for Rusland er en fortsættelse af tvangsdiplomatiet, 122 00:08:09,916 --> 00:08:13,503 som hans kone står for, og som han udpegede til FN-ambassadør, 123 00:08:13,586 --> 00:08:16,339 selvom Senatet stemte nej til hende. 124 00:08:16,422 --> 00:08:20,052 Brugen af FEMA's midler til America Works chokerede mange, 125 00:08:20,135 --> 00:08:24,597 men det er blot det nyligste eksempel i en karrieres ensidige manøvrer. 126 00:08:24,681 --> 00:08:29,769 Minoritetsleder Bob Birch sagde: 'Præsidenten udviser til stadighed 127 00:08:29,853 --> 00:08:34,024 total mangel på samarbejde, men masser af uforsvarlighed.'" 128 00:08:34,107 --> 00:08:38,028 Har De overvejet simpelthen at underskrive lovforslaget, 129 00:08:38,111 --> 00:08:40,155 som Kongressen vedtog i går aftes? 130 00:08:47,620 --> 00:08:50,749 Hvor mange af jer mener, jeg burde underskrive? 131 00:08:50,832 --> 00:08:53,334 Nogle af jer må tydeligvis mene, at jeg burde. 132 00:08:56,171 --> 00:08:59,758 Jeg tænker tit, at folk herinde er bange for at gøre mig sur. 133 00:08:59,841 --> 00:09:01,093 Og det er min skyld. 134 00:09:01,176 --> 00:09:05,180 Jeg hader uenighed, når den ikke passer til de ting, jeg gerne vil. 135 00:09:05,264 --> 00:09:09,893 Nu skal I være ærlige over for mig. Jeg lover, at det er i orden. 136 00:09:09,976 --> 00:09:12,520 Hvor mange af jer synes, jeg skal skrive under? 137 00:09:41,466 --> 00:09:42,968 Tak. 138 00:09:43,051 --> 00:09:46,512 I har alle arbejdet ihærdigt på at få AmWorks i luften. 139 00:09:46,596 --> 00:09:48,473 Jeg nægter at give det dødsstødet, 140 00:09:48,556 --> 00:09:52,352 før vi først har brugt alle tilgængelige ressourcer. 141 00:09:52,435 --> 00:09:54,938 Så alle skal komme med forslag til, 142 00:09:55,021 --> 00:09:58,191 hvad de kan gøre som reaktion på orkanen. 143 00:09:58,275 --> 00:10:02,362 Og er det stadig ikke nok, underskriver jeg lovforslaget. 144 00:10:02,445 --> 00:10:03,863 Er alle enige i den strategi? 145 00:10:03,947 --> 00:10:07,408 Lad os prøve at nå det til i overmorgen. Mange tak. 146 00:10:08,409 --> 00:10:13,123 Startlønnen for en Walmart-ansat er under fattigdomsgrænsen. 147 00:10:15,083 --> 00:10:17,627 Den amerikanske regering støtter Walmart 148 00:10:17,710 --> 00:10:21,589 med cirka 7,8 milliarder dollar om året 149 00:10:21,673 --> 00:10:26,719 ved at udstede fødevaremærker til mere end hver tiende medarbejder. 150 00:10:26,803 --> 00:10:28,596 Men her er det uhyggelige. 151 00:10:28,680 --> 00:10:32,892 15 procent af alle fødevaremærker bruges i Walmart. 152 00:10:32,976 --> 00:10:38,439 Så Walmart får dobbelt op af de statslige midler i den henseende. 153 00:10:39,607 --> 00:10:41,526 Jeg er også stiktosset over det. 154 00:10:41,609 --> 00:10:46,698 For Walmarts øverste ledelse har scoret næsten 300 millioner 155 00:10:46,781 --> 00:10:51,286 i skattefri bonusser i løbet af de sidste seks år. 156 00:10:51,370 --> 00:10:53,788 Det er slut nu! 157 00:10:56,541 --> 00:10:59,211 Vi skal have mindstelønnen op! 158 00:11:03,589 --> 00:11:08,178 Reducere chefernes grådighed ved at lovregulere bonusserne. 159 00:11:10,471 --> 00:11:14,642 Der skal være balance i tingene nu. 160 00:11:21,316 --> 00:11:24,527 - Skal vi gennemgå programmet? - Giv mig lige tid til at få vejret. 161 00:11:24,610 --> 00:11:26,905 Vi har kun en halv time før næste møde. 162 00:11:27,989 --> 00:11:30,533 - Har Doug ringet? - Mens du holdt tale. 163 00:11:30,616 --> 00:11:32,785 - Hvad ville han? - Det ville han ikke sige. 164 00:12:00,855 --> 00:12:02,607 Hvordan gik det i Cedar Rapids? 165 00:12:02,690 --> 00:12:05,651 AFSCME er med på vognen. Der var mange. Hvad er der? 166 00:12:05,735 --> 00:12:08,154 Sharp har et møde i Dubuque i morgen. 167 00:12:08,238 --> 00:12:10,282 Du skal også med. 168 00:12:10,365 --> 00:12:12,284 - Og? - Tal med hende. 169 00:12:12,367 --> 00:12:14,327 - Et diskret sted. - Hvorfor? 170 00:12:14,411 --> 00:12:16,913 Går vi ud fra, at Underwood stiller op, og det gør vi jo, 171 00:12:16,996 --> 00:12:19,791 skal vi også gå ud fra, at Sharp er på hans side. 172 00:12:19,874 --> 00:12:21,876 Det er ikke et svar. 173 00:12:21,960 --> 00:12:25,297 Jeg er sikker på, Cynthia protesterer. Hej, Cynthia. 174 00:12:25,380 --> 00:12:27,924 - Hej, Doug. - Protesterer mod hvad? 175 00:12:31,261 --> 00:12:34,139 Du skal tale med Sharp om orkanen. 176 00:12:34,222 --> 00:12:38,768 ...der anses for at få almindelige borgere til at føle, at de har mere magt. 177 00:12:38,851 --> 00:12:41,521 Hvem er nogle af lovforslagets største modstandere, 178 00:12:41,604 --> 00:12:44,065 og hvad hører vi ud fra deres bidrag? 179 00:12:44,149 --> 00:12:47,277 Det Hvide Hus vil jo være den største modstander, 180 00:12:47,360 --> 00:12:49,862 hvis de gør brug af vetotruslen og siger, at det er-- 181 00:12:49,946 --> 00:12:53,032 - Tak, Cynthia. - Træner du altid midt om natten? 182 00:12:53,116 --> 00:12:57,162 Når jeg træner, har jeg endelig fred for pressen. 183 00:12:58,788 --> 00:13:01,624 - Hvordan gik det? - Fint. 184 00:13:02,917 --> 00:13:05,753 Jeg råbte tal op til bingo i en halv time på et plejehjem. 185 00:13:05,837 --> 00:13:08,798 Det er da ret godt. Lidt anderledes. 186 00:13:08,881 --> 00:13:12,593 Hugger du det, ligesom du huggede mine emner om FEMA-lovforslaget? 187 00:13:12,677 --> 00:13:14,304 Du havde jo nogle gode pointer. 188 00:13:14,387 --> 00:13:17,390 Jeg er ikke hævet over at være enig med oppositionen, når de har ret. 189 00:13:19,184 --> 00:13:23,522 Men tænk, at du er så kritisk. Jeg troede, du var pot og pande med Underwood. 190 00:13:23,604 --> 00:13:26,732 Jeg er ikke hævet over at være uenig med en allieret, hvis han tager fejl. 191 00:13:29,027 --> 00:13:32,322 Så synes jeg, du skal vide, at jeg standser kampagnen. 192 00:13:32,405 --> 00:13:34,366 Når stormen rammer, 193 00:13:34,449 --> 00:13:37,910 vil jeg bede folk om at give til Røde Kors i stedet. 194 00:13:37,994 --> 00:13:40,705 Og jeg tager til østkysten som frivillig. 195 00:13:40,788 --> 00:13:43,916 Det lyder da mere som opportunisme. 196 00:13:44,000 --> 00:13:46,878 Nej. Jeg beder pressen lade mig være i fred. 197 00:13:46,961 --> 00:13:50,715 Jeg kan ikke tvinge dem, men vi giver ingen logistisk støtte. 198 00:13:50,798 --> 00:13:53,801 Skal jeg også suspendere? 199 00:13:53,885 --> 00:13:55,845 Vi kan offentliggøre det sammen. 200 00:13:55,928 --> 00:13:57,889 Det fjerner det politiske element. 201 00:14:00,016 --> 00:14:02,768 Kynikeren i mig tror, at det vil være godt for dig, 202 00:14:02,852 --> 00:14:05,646 hvis jeg dropper fundraisingen, når det går bedst for mig. 203 00:14:05,730 --> 00:14:08,483 Jeg appellerer så ikke til kynikeren i dig. 204 00:14:12,195 --> 00:14:13,405 Træn du bare videre. 205 00:14:14,906 --> 00:14:16,699 Du har børn nu. 206 00:14:18,201 --> 00:14:21,120 - Jeg har en mand. Han har børn. - Tænker du ikke på dem som dine egne? 207 00:14:21,204 --> 00:14:22,788 Det er sent, Heather. 208 00:14:22,872 --> 00:14:25,708 Jeg siger det bare, fordi de holder mig nede på jorden. 209 00:14:27,085 --> 00:14:31,923 Jeg ved ikke, om du har mærket det, siden du blev gift, men... 210 00:14:32,006 --> 00:14:36,261 Når jeg tænker på mine børn og orkanen... 211 00:14:36,344 --> 00:14:39,598 Hvad, hvis vi ikke havde de penge og de fordele, vi har? 212 00:14:39,680 --> 00:14:41,349 Hvad, hvis de kom noget til? 213 00:14:41,433 --> 00:14:44,436 Hvad, hvis de skulle have hjælp, men ikke kunne få det? 214 00:14:46,062 --> 00:14:48,106 Det sætter alt i perspektiv for mig. 215 00:14:48,189 --> 00:14:50,775 Denne... kampagne virker meningsløs. 216 00:14:50,858 --> 00:14:54,862 Den er intet i sammenligning med deres ve og vel. 217 00:14:56,948 --> 00:14:59,534 Kender du overhovedet den fornemmelse? 218 00:14:59,618 --> 00:15:01,494 Siden du er blevet mor? 219 00:15:05,915 --> 00:15:08,627 "Konsultere delstatsregeringerne" er alt for tørt. 220 00:15:08,709 --> 00:15:10,336 Brug "samarbejde tæt med". 221 00:15:10,420 --> 00:15:12,713 - Er det ikke uoprigtigt? - Hvorfor det? 222 00:15:12,797 --> 00:15:15,258 De syv guvernører har lige taget afstand fra præsidenten. 223 00:15:15,341 --> 00:15:16,426 "Samarbejde tæt med"? 224 00:15:16,509 --> 00:15:19,845 Jeg tager afstand fra dig hver dag, men jeg samarbejder tæt med dig. 225 00:15:21,013 --> 00:15:24,183 Jeg er nødt til at tage det opkald. 226 00:15:24,267 --> 00:15:26,311 Ændr det, og kom så med det igen. 227 00:15:27,479 --> 00:15:30,064 - Doug? - Jeg har en besked til præsidenten. 228 00:15:30,148 --> 00:15:31,274 Hvad? 229 00:15:31,357 --> 00:15:34,235 Sig, Jackie og Dunbar mødtes i Dubuque til aften. 230 00:15:34,319 --> 00:15:36,362 Og sig, det var mig, der sagde det. 231 00:15:36,446 --> 00:15:38,114 Hvad skulle de mødes om? 232 00:15:38,197 --> 00:15:41,493 Om at suspendere deres kampagner, når orkanen rammer. 233 00:15:41,576 --> 00:15:44,287 - Hvordan ved du det? - Sig det nu bare. 234 00:15:44,370 --> 00:15:46,831 Arbejder du i det skjulte for Jackie? 235 00:15:46,914 --> 00:15:48,874 - Nej. - Dunbar? 236 00:15:48,958 --> 00:15:51,461 Jeg gør bare mit for præsidenten. 237 00:15:51,544 --> 00:15:54,631 Sig det videre til ham, og sig, det kom fra mig. 238 00:15:54,714 --> 00:15:56,341 Jeg siger til, hvis jeg hører mere. 239 00:15:56,424 --> 00:15:58,801 ORKANEN NÆRMER SIG 240 00:16:04,265 --> 00:16:07,268 "Vandet var koldt, og strømmen var stærk. 241 00:16:07,352 --> 00:16:10,146 Med hvert svømmetag måtte han kæmpe mod kulden 242 00:16:10,229 --> 00:16:13,149 og mod tidevandet, der strømmede ind fra havet. 243 00:16:13,232 --> 00:16:16,486 Alle, der så ham som hans skolekammerater fra bredden, 244 00:16:16,569 --> 00:16:20,239 kunne kun lige se en prik, der langsomt bevægede sig gennem vandet, 245 00:16:20,323 --> 00:16:22,701 og ville tro, han ikke havde en chance. 246 00:16:22,783 --> 00:16:26,078 Men den tanke strejfede ham aldrig. 247 00:16:26,162 --> 00:16:29,624 Hans muskler værkede, hjertet hamrede, 248 00:16:29,708 --> 00:16:32,627 men vandet skulle ikke få ham." 249 00:16:33,670 --> 00:16:37,507 Forsamlingslokaler og rådhuse, men mest af alt skoler. 250 00:16:37,590 --> 00:16:39,133 De er nøglen. 251 00:16:39,217 --> 00:16:42,428 Alle skoler øst for Ohio i hvert fald. 252 00:16:42,512 --> 00:16:46,474 Sig til guvernørerne, der modsætter sig, at vi betaler for lukkede dage 253 00:16:46,558 --> 00:16:48,601 og for overarbejde med resten af fonden. 254 00:16:48,685 --> 00:16:52,313 Nej, vi finder ud af at få folk dertil med nogle af de andre. 255 00:16:52,397 --> 00:16:54,273 Bare skaf de skoler! 256 00:16:55,692 --> 00:16:57,610 Jeg siger hele tiden, jeg ikke vil have flere. 257 00:16:57,694 --> 00:16:58,986 Ja, jeg hentede dem selv. 258 00:16:59,070 --> 00:17:01,698 Tak. Det var sødt af dig. 259 00:17:01,781 --> 00:17:04,283 - Er der noget nyt? - Lidt, men ikke nok. 260 00:17:06,160 --> 00:17:09,789 Mente du det i dag, da du rakte hånden op? 261 00:17:09,872 --> 00:17:10,956 Nej. 262 00:17:11,040 --> 00:17:14,419 Men gjorde jeg det, ville de andre, der var uenige, også turde. 263 00:17:15,545 --> 00:17:17,589 Er det lovforslaget? 264 00:17:17,672 --> 00:17:21,342 Ja. De leverede det, lige efter kabinettet holdt møde. 265 00:17:22,843 --> 00:17:25,054 Måske skulle jeg bare underskrive. 266 00:17:25,137 --> 00:17:28,474 Jo længere jeg venter, desto mere står jeg for skud. 267 00:17:28,558 --> 00:17:30,351 Kabinettet arbejder ihærdigt. 268 00:17:30,435 --> 00:17:32,937 Hold ud, og giv dem lidt tid. 269 00:17:33,020 --> 00:17:36,857 Det kan vende. Eller gå i sig selv. 270 00:17:36,941 --> 00:17:40,111 Orkanen Humberto havde samme kurs som Faith. 271 00:17:40,194 --> 00:17:42,988 Alle troede, den ville udslette syv delstater, 272 00:17:43,072 --> 00:17:47,285 men til sidst drejede den mod syd og nåede kun en kategori et. 273 00:17:48,327 --> 00:17:52,373 - Hvor gode odds har vi? - De er enormt dårlige. 274 00:17:52,457 --> 00:17:56,628 Men... der er stadig håb. 275 00:17:56,711 --> 00:17:58,755 Slap lidt af, Francis. 276 00:18:03,468 --> 00:18:05,804 Vi burde aflyse FN-ceremonien i morgen. 277 00:18:05,886 --> 00:18:08,055 - Hvad? - Måske virker det forkert. 278 00:18:08,139 --> 00:18:11,434 Nej, det er en stor sejr for dig. For os. 279 00:18:11,517 --> 00:18:13,978 Men at fejre midt i en krise... Det er vist ikke-- 280 00:18:14,061 --> 00:18:16,606 Det er præcis, hvad vi bør gøre. 281 00:18:16,689 --> 00:18:18,650 Du fik resolutionen igennem. 282 00:18:18,733 --> 00:18:22,821 Det er det eneste gode, vi har oplevet, siden vi rykkede ind i Det Hvide Hus. 283 00:18:22,903 --> 00:18:26,949 Det skal orkanen ikke snyde os for. 284 00:18:29,910 --> 00:18:32,622 "Da Kongressen nægtede at støtte en fredsbevarende mission 285 00:18:32,705 --> 00:18:36,292 i Jordandalen, sendte præsidenten alligevel tropper af sted 286 00:18:36,375 --> 00:18:40,004 i kraft af sine beføjelser som øverstkommanderende." 287 00:18:40,087 --> 00:18:42,882 "Fæstningsvolden var stadig halvanden kilometer borte. 288 00:18:42,965 --> 00:18:45,343 Men han kunne ikke vende om nu. 289 00:18:45,426 --> 00:18:49,305 Det var ikke længere en mulighed." 290 00:18:49,388 --> 00:18:53,434 "Med verdens øjne hvilende på sig lader han fortsat hånt om præcedens, 291 00:18:53,518 --> 00:18:56,771 sædvane og - ville nogen mene - loven." 292 00:18:57,605 --> 00:18:59,940 "Hvorfor overskred han den usynlige grænse? 293 00:19:00,024 --> 00:19:03,444 Hvorfor sætte livet på spil trods alle de odds imod sig?" 294 00:19:05,404 --> 00:19:08,741 "Kritikerne har været hårde. Alligevel afholdt de fleste sig fra 295 00:19:08,825 --> 00:19:12,161 at sige, hvad Underwood virkelig er: en tyran." 296 00:19:13,579 --> 00:19:16,749 "Hvorfor marcherede Napoleon videre mod Moskva? 297 00:19:16,833 --> 00:19:19,502 Eller Hannibal over alperne?" 298 00:19:19,585 --> 00:19:23,339 "Advarselssignalerne er der. Vi skal tage højde for dem." 299 00:19:23,422 --> 00:19:26,843 "Hvorfor svømmede den unge Frank Underwood videre? 300 00:19:26,926 --> 00:19:29,136 Og hvorfor druknede han ikke?" 301 00:19:31,222 --> 00:19:32,682 Hvor har Seth hørt det? 302 00:19:32,765 --> 00:19:35,476 - Fra Jackies kommunikationschef. - Skete det i går aftes? 303 00:19:35,560 --> 00:19:37,896 - Så vidt jeg ved. - Hvorfor hører jeg det først nu? 304 00:19:37,978 --> 00:19:40,648 - Jeg hørte det ikke før. - Hun ville holde det hemmeligt. 305 00:19:40,732 --> 00:19:42,483 Du skulle jo holde øje med hende. 306 00:19:42,567 --> 00:19:45,027 At du ikke vidste det og først har hørt det fra Seth-- 307 00:19:45,110 --> 00:19:47,196 Jeg er ikke i Iowa. Jeg holder styr på de ansatte her. 308 00:19:47,279 --> 00:19:48,113 Hvadbehager? 309 00:19:48,197 --> 00:19:50,241 Bare fordi Jackie og jeg var sammen, 310 00:19:50,324 --> 00:19:52,034 betyder det ikke, jeg ved alt, hun laver. 311 00:19:52,117 --> 00:19:54,245 Vi taler ikke om din ekskæreste. 312 00:19:55,246 --> 00:19:56,330 Men om min vicepræsidentkandidat. 313 00:19:56,414 --> 00:19:59,792 Kan vi ikke stole på hende, kan jeg ikke tvinge hende til at afsløre noget. 314 00:19:59,876 --> 00:20:02,378 Du fik mig til at lave den aftale med hende. 315 00:20:02,461 --> 00:20:04,422 Vi manglede information. Hun var nøglen. 316 00:20:04,505 --> 00:20:05,924 Og nu lyver hun for os. 317 00:20:06,006 --> 00:20:08,593 Så tal med hende, før vi kalder det her en krise. 318 00:20:08,676 --> 00:20:10,010 Drop den der tone, Remy. 319 00:20:10,094 --> 00:20:12,597 - De overdriver det jo. - Nu passer du på. 320 00:20:12,680 --> 00:20:15,808 Dengang i Kongressen sagde De altid, jeg skulle være ærlig. 321 00:20:15,892 --> 00:20:17,810 Dengang var jeg ikke præsident. 322 00:20:17,894 --> 00:20:20,479 Så nu skal jeg bare undskylde og være en nikkedukke? 323 00:20:20,563 --> 00:20:23,524 Du skal behandle dette embede med respekt. 324 00:20:23,608 --> 00:20:25,192 Vis dine ansatte samme respekt. 325 00:20:25,276 --> 00:20:27,779 Jeg gav dig et job i Det Hvide Hus, da ingen ville røre dig. 326 00:20:27,862 --> 00:20:29,739 Jeg skylder dig nul og niks. 327 00:20:29,822 --> 00:20:31,532 Hvor længe vil De bruge det mod mig? 328 00:20:31,616 --> 00:20:35,244 - Det er, som om du gerne vil fyres. - Det kan De ikke. Det ved De godt. 329 00:20:36,871 --> 00:20:38,414 Ikke lige nu. 330 00:20:38,497 --> 00:20:40,583 Seth og jeg er de eneste to allierede, De har. 331 00:20:43,461 --> 00:20:46,589 - Ring til Jackie. - Javel. 332 00:21:12,406 --> 00:21:14,533 Kongresmedlem Sharp er i telefonen. 333 00:21:14,617 --> 00:21:15,994 Jeg tager den herinde. 334 00:21:22,374 --> 00:21:24,669 Dem kan vi ordne for Dem. 335 00:21:24,752 --> 00:21:27,254 Jeg gør det gerne selv. Tak. 336 00:21:27,338 --> 00:21:28,756 Javel. 337 00:21:34,636 --> 00:21:37,180 - Kongresmedlem. - Undskyld, hvis du hører mig tygge. 338 00:21:37,263 --> 00:21:40,141 Jeg har ikke spist hele dagen. Det var møde efter møde. 339 00:21:40,224 --> 00:21:43,311 Tænk, at du har appetit, efter du mødtes med Dunbar. 340 00:21:47,190 --> 00:21:49,484 Hendes folk spurgte mig, og jeg sagde ja. 341 00:21:49,567 --> 00:21:52,320 Jeg ville se, hvad hun ville, før jeg talte med dig om det. 342 00:21:52,403 --> 00:21:55,824 Suspendere jeres kampagner? Det sagde du forhåbentlig nej til. 343 00:21:58,660 --> 00:21:59,870 Jeg sagde ja. 344 00:22:01,371 --> 00:22:05,124 Du ved godt, hun bare udnytter dig, så du ikke fundraiser mere. 345 00:22:05,208 --> 00:22:08,211 Selv hvis det var sandt, er politikken også til min fordel. 346 00:22:08,294 --> 00:22:11,172 Det er ufølsomt at drive kampagne med sådan en katastrofe. 347 00:22:11,255 --> 00:22:12,423 Det kan give bagslag. 348 00:22:12,507 --> 00:22:14,926 Vi ved ikke, om det ender med en katastrofe. 349 00:22:15,010 --> 00:22:19,222 Meteorologerne kan tage fejl, men ikke dem alle sammen i hele landet. 350 00:22:19,305 --> 00:22:20,932 Godt, men selv hvis det passer, 351 00:22:21,016 --> 00:22:24,561 skal du kritisere hende for at bruge orkanen til at score point. 352 00:22:26,437 --> 00:22:27,898 Jeg har talt med mine folk. 353 00:22:28,732 --> 00:22:32,235 Det er ikke kun din kampagne, Jackie. Det er vores. 354 00:22:34,988 --> 00:22:38,324 Må jeg give Dem et godt råd? Underskriv det lovforslag. 355 00:22:38,408 --> 00:22:43,329 Ellers har De og jeg ingen kampagne, hvis orkanen rammer. 356 00:22:43,413 --> 00:22:45,623 Du må hellere komme tilbage til maden. 357 00:23:20,283 --> 00:23:24,913 Hej! Lad os lige stille tallerkenerne. Jeg vil tale med jer. 358 00:23:24,996 --> 00:23:28,541 Nu skal I høre. Jeg hyrede jer tre med AmWorks. 359 00:23:28,625 --> 00:23:30,961 Og selvom vi har brug for arbejdskraften, 360 00:23:31,044 --> 00:23:34,089 har jeg ikke råd, hvis ordningen ophører. 361 00:23:34,172 --> 00:23:37,968 Jeg har måske råd til at beholde to af jer, hvis I deler vagterne, 362 00:23:38,051 --> 00:23:39,719 men ikke jer alle tre. 363 00:23:43,056 --> 00:23:46,434 "Et uvejr har været under opsejling i årtier og ikke kun i uger. 364 00:23:46,517 --> 00:23:49,020 Det hedder ikke Faith, men Francis. 365 00:23:49,104 --> 00:23:53,316 Hele landet står for skud, og ignorerer vi advarselstegnene, 366 00:23:53,399 --> 00:23:56,736 - kan vi kun klandre os selv for det. - ...kan vi kun klandre os selv for det. 367 00:23:57,862 --> 00:24:00,031 Det er ingen artikel, men en kronik. 368 00:24:00,115 --> 00:24:01,699 Ja. 369 00:24:01,783 --> 00:24:03,994 Avisen kan ikke indtage den holdning. 370 00:24:04,077 --> 00:24:06,621 - Det er for spekulativt. - Så tryk det som en klumme. 371 00:24:06,704 --> 00:24:09,248 Så snart jeg gør det, er du gået over i den anden lejr. 372 00:24:09,332 --> 00:24:10,708 Så er du ikke journalist. 373 00:24:10,792 --> 00:24:12,877 Så udskift mig. 374 00:24:12,961 --> 00:24:14,796 Jeg vil have en klumme. Det er på tide. 375 00:24:14,879 --> 00:24:16,756 Kate, du kan blive chefredaktør en dag. 376 00:24:16,840 --> 00:24:19,843 Det kan du glemme alt om, så snart du skriver klummer. 377 00:24:19,926 --> 00:24:23,930 Jeg vil ikke redigere andres ord. Jeg vil skrive mine egne. 378 00:24:24,014 --> 00:24:26,474 Og ikke kun nyhederne, men udbrede mine idéer. 379 00:24:26,557 --> 00:24:28,977 Du ved, Telegraph lader dig gøre alt, du vil. 380 00:24:29,060 --> 00:24:30,979 Men du skal skrive om præsidenten. 381 00:24:31,062 --> 00:24:33,564 - Du er den bedste til det. - Min holdning står klart. 382 00:24:34,565 --> 00:24:36,442 Jeg duer ikke som journalist alligevel. 383 00:24:36,526 --> 00:24:40,030 Hør her. Vi kan bruge det som en analytisk artikel. 384 00:24:40,113 --> 00:24:43,366 Skru lidt ned for spekulationerne, hold dig til fakta og citater-- 385 00:24:43,449 --> 00:24:45,493 - Spekulation er jo kernen. - Fint. 386 00:24:45,576 --> 00:24:49,206 Men... giv mig lidt fra den anden side så. For at skabe balance i tingene. 387 00:24:49,288 --> 00:24:50,957 Du ved, de ikke vil give mig et citat. 388 00:24:51,041 --> 00:24:54,669 Selv hvis det er en kilde, der bare er løseligt knyttet til administrationen. 389 00:24:54,752 --> 00:24:57,964 Gør det, og så trykker vi det her og beholder dig som journalist. 390 00:25:00,967 --> 00:25:02,760 Jeg har en idé om, hvem jeg kan tale med. 391 00:25:05,513 --> 00:25:09,767 "En anden dag, med varmere vand og strømmen til at bære sig 392 00:25:09,851 --> 00:25:11,186 havde han måske klaret den. 393 00:25:11,269 --> 00:25:14,772 Men i dag ville han kun nå halvvejs, før hans arme måtte opgive ævred, 394 00:25:14,856 --> 00:25:17,275 og han i stedet blev følelsesløs, før kystvagten 395 00:25:17,358 --> 00:25:20,237 trak ham op af vandet, selvom han protesterede. 396 00:25:20,319 --> 00:25:24,115 Var han uforsvarlig? Dumdristig? 397 00:25:24,199 --> 00:25:25,283 Muligvis. 398 00:25:25,366 --> 00:25:28,203 Men én ting står ikke til at nægte. 399 00:25:28,286 --> 00:25:32,665 Han nægtede at acceptere, hvad andre troede, var umuligt. 400 00:25:32,749 --> 00:25:36,502 Vandet viste, han tog fejl. Han var langt fra den anden bred. 401 00:25:36,586 --> 00:25:38,546 Men han prøvede alligevel. 402 00:25:38,629 --> 00:25:41,674 Og det... er altafgørende." 403 00:25:47,638 --> 00:25:49,432 Det er bare prologen. 404 00:25:52,936 --> 00:25:56,147 Du har ikke nævnt America Works én gang. 405 00:25:56,231 --> 00:25:58,191 Det er med vilje. 406 00:25:59,692 --> 00:26:02,361 Er det ikke det, bogen skal forestille at handle om? 407 00:26:02,445 --> 00:26:04,239 Kan De ikke lide det? 408 00:26:05,448 --> 00:26:08,659 Jo, jeg tænker bare, om jeg... 409 00:26:09,827 --> 00:26:14,373 Måske forstår jeg ikke... hvad det er, du sigter efter. 410 00:26:17,501 --> 00:26:19,378 Der er ingen, der gider læse om en idé. 411 00:26:19,462 --> 00:26:22,673 Men de gider måske læse om en mand med en idé. 412 00:26:22,757 --> 00:26:25,635 Jeg går kun op i manden. 413 00:26:27,220 --> 00:26:30,473 Hele bogen vil være de her... små historier. 414 00:26:30,556 --> 00:26:33,851 Som en novellesamling. 415 00:26:33,935 --> 00:26:37,272 Nævner du overhovedet AmWorks? 416 00:26:37,355 --> 00:26:38,689 Niks. 417 00:26:40,191 --> 00:26:41,234 Ikke en eneste gang. 418 00:26:45,029 --> 00:26:46,697 Nå... 419 00:26:47,865 --> 00:26:52,620 Bogen skulle jo være anderledes, men... Det virker, som om det måske-- 420 00:26:52,703 --> 00:26:55,456 Jeg tror, det er det bedste, jeg har skrevet i årevis. 421 00:26:56,457 --> 00:26:59,418 Det kan også være det rene pis og papir. 422 00:27:00,253 --> 00:27:02,880 Det plejer at være et godt tegn, når jeg ikke kan se forskel. 423 00:27:04,966 --> 00:27:08,427 Jeg vil bare ikke miste fokus på det overordnede mål. 424 00:27:08,511 --> 00:27:10,596 Jeg kan ikke skrive det på andre måder. 425 00:27:12,265 --> 00:27:16,186 Vil De have noget anderledes, så må De finde en anden til det nu. 426 00:27:16,269 --> 00:27:18,271 Nej, du skal skrive den færdig. 427 00:27:19,730 --> 00:27:21,691 Selvom jeg ikke... 428 00:27:22,650 --> 00:27:26,029 Ikke aner, om det ender med at være relevant, hvis jeg i sidste ende... 429 00:27:27,280 --> 00:27:29,282 underskriver lovforslaget. 430 00:27:29,366 --> 00:27:30,741 Gør De da det? 431 00:27:32,493 --> 00:27:34,412 Det ved jeg ikke endnu. 432 00:27:34,495 --> 00:27:39,959 Gør jeg, får du naturligvis hele dit salær, hvis bogen så er overflødig. 433 00:27:41,211 --> 00:27:43,380 Jeg gør det ikke for pengenes skyld. 434 00:27:47,008 --> 00:27:48,301 Hvad synes du? 435 00:27:49,593 --> 00:27:50,803 Skal jeg skrive under? 436 00:27:50,887 --> 00:27:52,930 Jeg har jo en interesse i spillet. 437 00:27:53,014 --> 00:27:55,225 Så egoisten i mig siger nej. 438 00:27:57,935 --> 00:27:59,229 Men... 439 00:28:00,771 --> 00:28:01,939 Helt ærligt? 440 00:28:02,690 --> 00:28:04,817 Ingen bog er menneskeliv værd. 441 00:28:04,901 --> 00:28:07,195 Jo, men det er jo ikke kun bogen. 442 00:28:08,196 --> 00:28:10,073 Det handler om at få folk i arbejde igen. 443 00:28:10,156 --> 00:28:12,325 Folk kan ikke arbejde, hvis de er døde. 444 00:28:16,246 --> 00:28:19,457 Jeg får jo helt sikkert meget travlt 445 00:28:19,540 --> 00:28:22,293 med den her orkan i den nærmeste fremtid. 446 00:28:22,377 --> 00:28:23,794 Lad mig tænke over det... 447 00:28:28,091 --> 00:28:30,343 Nu røvrender du ham ikke. 448 00:28:30,427 --> 00:28:33,179 - Hvad? - Med det, du skriver. 449 00:28:33,263 --> 00:28:34,889 Det vil jeg heller ikke. 450 00:28:34,972 --> 00:28:37,225 - Dumdristig? - Lytter du ved dørene? 451 00:28:37,308 --> 00:28:39,685 - Han er ikke dumdristig. - Det var ikke pointen. 452 00:28:39,769 --> 00:28:41,854 Jeg ofrer ikke mit liv for en dumdristig mand. 453 00:28:44,315 --> 00:28:46,317 Kom, din bil venter. 454 00:28:48,778 --> 00:28:53,241 Fra i morgen suspenderer Sharp og jeg vores valgkampagner. 455 00:28:53,324 --> 00:28:56,535 Vi rejser til de områder, der er påvirket af orkanen Faith 456 00:28:56,619 --> 00:28:59,789 sammen med vores folk for at arbejde frivilligt, 457 00:28:59,872 --> 00:29:02,708 hvor vi kan gøre mest nytte. 458 00:29:02,792 --> 00:29:05,086 Vi suspenderer også valgbidrag 459 00:29:05,169 --> 00:29:07,838 og beder vores tilhængere om at donere til Røde Kors 460 00:29:07,922 --> 00:29:10,300 og andre nødhjælpsorganisationer. 461 00:29:10,383 --> 00:29:14,637 Når katastrofen rammer, er det vigtigt, vi glemmer det politiske, 462 00:29:14,720 --> 00:29:17,265 og handler i landets bedste interesse. 463 00:29:17,348 --> 00:29:19,476 Vi glæder os til at genoptage valgkampen, 464 00:29:19,558 --> 00:29:22,979 når stormen har lagt sig, og folk på østkysten er i sikkerhed. 465 00:29:26,565 --> 00:29:28,025 Freddy? 466 00:29:31,070 --> 00:29:34,115 Præsidenten vil gerne tale med dig. 467 00:29:34,198 --> 00:29:36,575 Jeg skal arbejde i to timer endnu. 468 00:29:36,659 --> 00:29:38,953 Det er okay, Freddy. Gå bare. 469 00:29:39,745 --> 00:29:42,665 Må jeg tage mit barnebarn med? 470 00:29:42,748 --> 00:29:45,751 Fritidshjemmet er lukket på grund af uvejret. 471 00:29:45,835 --> 00:29:47,837 Naturligvis. Vi har en bil parat. 472 00:29:49,630 --> 00:29:51,007 Kom, DeShawn. 473 00:29:53,634 --> 00:29:55,845 Vi skal mødes med præsidenten. 474 00:30:00,350 --> 00:30:01,518 Freddy. 475 00:30:05,355 --> 00:30:07,524 - Det er godt at se Dem. - Tak, fordi du kom. 476 00:30:07,606 --> 00:30:11,735 Du må være DeShawn. Hvordan går det? 477 00:30:11,819 --> 00:30:14,864 Du har godt nok et fast håndtryk. 478 00:30:14,947 --> 00:30:17,408 Vil du sidde ved skrivebordet? 479 00:30:18,117 --> 00:30:19,410 Gør det bare. 480 00:30:28,711 --> 00:30:31,088 Ja, det gør jeg også nogle gange. 481 00:30:32,798 --> 00:30:36,052 Måske er det en dag dit bord. 482 00:30:36,135 --> 00:30:38,179 Vil du gerne være præsident? 483 00:30:39,222 --> 00:30:40,223 Ja. 484 00:30:40,306 --> 00:30:43,601 For at blive præsident skal du have gode karakterer. 485 00:30:43,684 --> 00:30:46,312 Jeg kan se, at du har lidt lektier med. 486 00:30:46,396 --> 00:30:48,606 Jeg har et kontor lige om hjørnet, 487 00:30:48,689 --> 00:30:50,774 hvor du måske kan lave dine lektier. 488 00:30:50,858 --> 00:30:55,112 Eller vi har en PlayStation, hvis du hellere vil det. 489 00:30:55,196 --> 00:30:57,240 - Hvad for spil har du? - Vi har masser af spil. 490 00:30:57,323 --> 00:30:58,908 Meechum kan vise dig dem. 491 00:31:07,833 --> 00:31:11,003 Hvad kunne du tænke dig? Kaffe, sodavand, øl? 492 00:31:11,087 --> 00:31:13,339 - Ellers tak. - Tag plads. 493 00:31:18,010 --> 00:31:21,055 - Du er med i America Works. - Ja. 494 00:31:21,138 --> 00:31:24,975 Jeg har 40.000 eksempler som dit. 495 00:31:25,059 --> 00:31:29,564 Og jeg har et lovforslag, der fjerner finansieringen af alle 40.000. 496 00:31:29,647 --> 00:31:31,482 Ja, jeg har godt se nyhederne. 497 00:31:31,566 --> 00:31:33,109 Jeg underskriver det. 498 00:31:33,192 --> 00:31:35,819 Med uvejret er der for mange liv på spil. 499 00:31:35,903 --> 00:31:37,614 Det lyder som det rette valg. 500 00:31:37,696 --> 00:31:42,076 Du fortjener et job, og Kongressen tvinger mig til at fjerne det. 501 00:31:42,159 --> 00:31:44,120 Jeg har talt med min driftschef, 502 00:31:44,203 --> 00:31:46,623 og hvis du vil, kan du arbejde her. 503 00:31:46,705 --> 00:31:49,542 - Det er ikke velgørenhed, men-- - Hvordan er lønnen? 504 00:31:49,626 --> 00:31:51,419 Jeg har ikke det nøjagtige tal, 505 00:31:51,502 --> 00:31:54,004 men det er omkring 3.000 om måneden. 506 00:31:54,088 --> 00:31:56,549 - Det er ikke meget, men-- - Sygeforsikring? 507 00:31:56,633 --> 00:31:58,593 Naturligvis. Det er inkluderet. 508 00:31:58,676 --> 00:32:01,887 - Også til DeShawn? - Ja. Alle familiemedlemmer. 509 00:32:01,971 --> 00:32:04,474 - Hvad er jobbet? - I køkkenet. 510 00:32:04,557 --> 00:32:06,476 Du skal forberede ting for kokkene. 511 00:32:06,559 --> 00:32:09,937 Altså så længe det bare er mere end 2.800 om måneden. 512 00:32:10,020 --> 00:32:13,441 Det skal jeg bruge på husleje, og så DeShawn får, hvad han har brug for. 513 00:32:13,524 --> 00:32:16,277 Jeg sørger for, at chefkokken taler med dig. 514 00:32:16,360 --> 00:32:19,697 Jeg tænkte... om du havde noget andet? 515 00:32:19,780 --> 00:32:22,783 - Udover køkkenet. - Jeg gik bare ud fra, at-- 516 00:32:22,866 --> 00:32:25,161 Hele mit liv har jeg arbejdet i køkkener. 517 00:32:25,244 --> 00:32:28,456 Bare fordi jeg havde en grillbar, kan jeg ikke nødvendigvis lide arbejdet. 518 00:32:28,539 --> 00:32:31,250 Hvad vil du da hellere? 519 00:32:31,334 --> 00:32:33,210 Du har havemænd derude. 520 00:32:33,294 --> 00:32:37,756 Jeg så dem skære grene af, da vi kørte herind, fordi der er orkan på vej. 521 00:32:38,675 --> 00:32:40,092 Vil du hellere det? 522 00:32:40,176 --> 00:32:42,512 Jeg har altid gerne ville arbejde udenfor. 523 00:32:42,595 --> 00:32:45,348 Jeg er sikker på, vi kan finde ud af noget. 524 00:32:48,518 --> 00:32:49,977 Jeg vil være præsident en dag. 525 00:32:50,060 --> 00:32:53,230 - Det bliver aldrig til noget. - Men han sagde, jeg kunne. 526 00:32:53,314 --> 00:32:56,066 Hør efter. Han løj for dig. 527 00:32:56,150 --> 00:32:58,986 Sandheden er, at du aldrig bliver præsident. 528 00:32:59,069 --> 00:33:02,865 Det er ligesom de der basketballspillere, du har plakater af. 529 00:33:02,948 --> 00:33:05,868 De siger, du kan det hele. At du kan blive en superstjerne. 530 00:33:05,951 --> 00:33:09,288 Men de blev født til at være 2,10 meter, for hvis de ikke var det, 531 00:33:09,372 --> 00:33:11,040 hvad ville de så have? 532 00:33:11,123 --> 00:33:12,291 Intet. 533 00:33:12,375 --> 00:33:15,419 Halvdelen af dem kan ikke engang læse en bog. 534 00:33:15,503 --> 00:33:17,963 Nej, det her er ikke noget for dig og mig. 535 00:33:18,047 --> 00:33:22,552 Det er godt at drømme, så længe det ikke er ren fantasi. 536 00:33:22,635 --> 00:33:25,429 Lader du nogen bilde dig andet ind, er det din egen skyld. 537 00:33:25,513 --> 00:33:27,724 - Forstår du det? - Ja, jeg gør. 538 00:33:45,449 --> 00:33:47,577 Det skal straks til repræsentanterne. 539 00:33:47,660 --> 00:33:49,995 - Kan pressemeddelelsen gå ud? - Ja. 540 00:33:57,878 --> 00:34:00,047 Jeg kan ikke huske, jeg gav dig mit nummer. 541 00:34:00,130 --> 00:34:04,218 Nej, men det gjorde dit forlag. Han vil have, jeg skriver en bog. 542 00:34:04,301 --> 00:34:06,721 Det overrasker mig, du ikke har gjort det før. 543 00:34:06,804 --> 00:34:10,474 En af dine bøger ville være ti gange bedre end min. 544 00:34:10,558 --> 00:34:12,935 Ikke bedre end Scorpio. 545 00:34:14,604 --> 00:34:16,564 End nogen af de efterfølgende. 546 00:34:16,647 --> 00:34:18,566 Jeg læste den på universitetet. 547 00:34:18,649 --> 00:34:21,068 Ændrede den dit liv? 548 00:34:21,151 --> 00:34:22,903 Det hører du 117 gange om dagen, ikke? 549 00:34:22,986 --> 00:34:26,073 Hvis folk stadig genkendte mig på gaden, og det gør de ikke. 550 00:34:26,156 --> 00:34:29,827 Mest til bogsigneringer, som jeg ikke anbefaler, hvis du skriver din bog. 551 00:34:29,910 --> 00:34:31,829 Jeg inviterede dig ikke for at tale om min bog. 552 00:34:31,912 --> 00:34:33,956 - Nå? - Jeg vil tale om din. 553 00:34:36,250 --> 00:34:38,544 Jeg arbejder på noget, og de vil ikke trykke det, 554 00:34:38,628 --> 00:34:41,046 hvis jeg ikke får en kommentar fra Det Hvide Hus. 555 00:34:41,130 --> 00:34:42,590 Jeg er ikke en del af staben. 556 00:34:42,673 --> 00:34:47,052 Det skal ikke være et citat, men bare noget... jeg kan omskrive som f.eks.: 557 00:34:47,136 --> 00:34:50,055 "Ifølge en kilde tæt på administrationen..." 558 00:34:50,139 --> 00:34:52,725 - Det kan være uofficielt. - Jeg kommenterer ikke bogen. 559 00:34:52,809 --> 00:34:55,144 Du har mere adgang end nogen anden. 560 00:34:55,227 --> 00:34:59,106 Det er der en grund til. For han ved, jeg holder mund. Især over for dig. 561 00:35:01,942 --> 00:35:03,861 Må jeg give en drink så? 562 00:35:03,944 --> 00:35:05,446 Det hjælper ikke. 563 00:35:05,529 --> 00:35:08,449 Du kom for at møde mig her. Jeg skylder dig en drink. 564 00:35:09,742 --> 00:35:11,285 Hvad med, at jeg giver en? 565 00:35:13,078 --> 00:35:15,247 Hvad med, vi tager et par stykker? 566 00:35:16,373 --> 00:35:18,250 Et par stykker. 567 00:35:18,334 --> 00:35:19,960 Det er okay med mig. 568 00:35:26,300 --> 00:35:29,219 Undskyld, Francis. Jeg ved, hvor svært det er. 569 00:35:29,303 --> 00:35:32,222 Det var ikke op til mig. Jeg kan ikke styre vejret. 570 00:35:32,931 --> 00:35:34,433 Men alligevel. 571 00:35:36,018 --> 00:35:39,605 Det, der er mest frustrerende, er, at vi var ved at vende skuden. 572 00:35:39,689 --> 00:35:42,483 Jeg fik støtte i Kongressen. Et par måneder mere... 573 00:35:42,566 --> 00:35:46,278 Så ville ledelsen være nødsaget til at støtte America Works. 574 00:35:49,406 --> 00:35:51,617 Hvis det hjælper, har Cathy lige ringet. 575 00:35:51,701 --> 00:35:54,495 Russerne vil bidrage med tropper. 576 00:35:54,578 --> 00:35:56,121 Til de fredsbevarende styrker? 577 00:35:56,205 --> 00:35:58,374 De vil ikke holdes udenfor. 578 00:35:58,457 --> 00:36:00,125 Ingen krav eller forbehold? 579 00:36:00,209 --> 00:36:03,086 Nej. FN lægger alt for stort pres på dem. 580 00:36:03,170 --> 00:36:05,130 Så den kolde skulder virkede. 581 00:36:05,214 --> 00:36:07,675 De sender 300 soldater. 582 00:36:07,758 --> 00:36:09,635 Det er utroligt. 583 00:36:09,719 --> 00:36:13,806 - Vi klarede det! - Nej, ikke vi. Det var dig. 584 00:36:13,890 --> 00:36:16,183 - Vil du spise med? - Jeg går i seng. 585 00:36:16,266 --> 00:36:17,267 Så tidligt? 586 00:36:17,351 --> 00:36:20,062 Når orkanen rammer, må jeg holde mig vågen i mindst tre dage. 587 00:36:20,145 --> 00:36:21,980 Jeg skal have sovet, før det sker. 588 00:36:22,815 --> 00:36:25,150 Det er en god idé. Så lader jeg dig være. 589 00:36:29,988 --> 00:36:32,825 Få nogen til at vække mig, når den rammer kysten. 590 00:36:52,553 --> 00:36:54,221 Francis. 591 00:36:55,514 --> 00:36:57,349 Francis? 592 00:37:01,520 --> 00:37:03,606 Hvor ramte den? 593 00:37:03,689 --> 00:37:06,108 - Det gjorde den ikke. - Hvad? 594 00:37:06,191 --> 00:37:07,693 Orkanen drejede af. 595 00:37:11,447 --> 00:37:14,658 Den har kurs stikøst nu. Den rammer måske Bermuda. 596 00:37:14,742 --> 00:37:18,621 Men den løjer hurtigt af, nu hvor vandet er koldere. 597 00:37:18,704 --> 00:37:21,123 Der slap vi vist på et hængende hår. 598 00:37:21,206 --> 00:37:24,418 Jeg har knap nok penge i tide til en halvanstændig løsning. 599 00:37:33,761 --> 00:37:35,178 Hvad med det lovforslag? 600 00:37:35,262 --> 00:37:37,264 Det er leveret! Vi laver en pressemeddelelse. 601 00:37:37,347 --> 00:37:40,350 Der må være en procedure, der ophæver min underskrift. 602 00:37:40,434 --> 00:37:41,978 Jeg tjekkede med rådgiverne. 603 00:37:42,060 --> 00:37:45,230 Forslaget er officielt lov, og pengene er allerede bevilliget. 604 00:37:50,987 --> 00:37:54,991 FEMA hjælper tusindvis af evakuerede med at vende hjem igen. 605 00:37:55,032 --> 00:37:58,744 Ud over moderate oversvømmelser i Georgia grundet kraftige regnskyl 606 00:37:58,828 --> 00:38:02,623 slap resten af østkysten stort set uskadt 607 00:38:02,706 --> 00:38:06,126 fra den orkan, alle forventede ville være århundredets storm. 608 00:38:06,209 --> 00:38:09,546 Faiths største offer var ikke liv eller løsøre, 609 00:38:09,630 --> 00:38:13,550 men derimod præsident Underwoods kontroversielle America Works, 610 00:38:13,634 --> 00:38:16,345 som Kongressen tog pengene fra for at frigøre ressourcer 611 00:38:16,428 --> 00:38:18,388 til katastrofehjælp i forbindelse med uvejret. 612 00:38:18,472 --> 00:38:21,976 Præsidenten underskrev selv finansbevillingen og ophævede den til lov 613 00:38:22,059 --> 00:38:26,063 efter enormt pres fra begge partier og medierne. 614 00:38:28,732 --> 00:38:30,359 Så er du vist arbejdsløs. 615 00:38:31,819 --> 00:38:35,238 Sikkert. Det er ikke første gang. 616 00:38:36,365 --> 00:38:40,703 Hvis det hjælper, så trykker de aldrig min historie nu. 617 00:38:40,786 --> 00:38:43,205 Hvorfor? Fordi jeg ikke ville give dig et citat? 618 00:38:43,288 --> 00:38:47,001 Nej, det var et stort metafor for orkanen. 619 00:38:47,084 --> 00:38:50,046 Gassen går lidt af ballonen, hvis der ingen orkan er. 620 00:38:51,088 --> 00:38:52,422 Tja... 621 00:38:53,799 --> 00:38:56,426 Du scorede i det mindste. 622 00:38:56,510 --> 00:39:00,097 Jep. Det... er poetisk. 623 00:39:00,180 --> 00:39:03,559 Ja. Jeg er også forfatter. 624 00:39:03,642 --> 00:39:05,143 Ja. 625 00:39:14,486 --> 00:39:17,698 - Hvad? - Jeg er nødt til at gå. 626 00:39:17,781 --> 00:39:19,867 Er det for at slippe af med mig? 627 00:39:19,950 --> 00:39:22,369 Nej. Det er præsidenten. 628 00:39:29,793 --> 00:39:31,628 Jeg skal bruge skjorten. 629 00:39:42,347 --> 00:39:44,641 De behøvede ikke bede mig komme, så De kunne fyre mig. 630 00:39:44,725 --> 00:39:47,436 - Men det var betænksomt nok. - Du er ikke fyret. 631 00:39:47,519 --> 00:39:49,271 Nu er bogen bare endnu vigtigere. 632 00:39:49,354 --> 00:39:51,690 Men... America Works er slut. 633 00:39:51,774 --> 00:39:54,526 Så er der kun én måde, vi kan få det i gang igen. 634 00:39:54,610 --> 00:39:57,029 Jeg stiller op til valg i 2016. 635 00:39:57,113 --> 00:39:58,864 Det kunne jeg ikke før. 636 00:39:58,948 --> 00:40:01,533 Jeg havde ingen penge eller partiledelsens støtte. 637 00:40:01,617 --> 00:40:03,911 Men nu hvor jeg har bevist, hvad AmWorks kan, 638 00:40:03,994 --> 00:40:06,413 vil der være penge og støtte. 639 00:40:06,496 --> 00:40:09,875 En stemme på Frank Underwood er en stemme på America Works. 640 00:40:09,959 --> 00:40:12,419 - Du havde ret. - Hvordan det? 641 00:40:13,462 --> 00:40:15,798 Kom herover, og se ud af vinduet. 642 00:40:20,552 --> 00:40:23,180 Kan du se ham derovre? 643 00:40:23,263 --> 00:40:25,641 - Det er Freddy Hayes. - Med revelsbenene? 644 00:40:25,724 --> 00:40:29,645 - Nu er han havemand. - Det er pænt af dig. 645 00:40:29,728 --> 00:40:32,064 Nej, det er ikke. Det er mit job. 646 00:40:32,148 --> 00:40:35,734 Du skrev, at jeg nægter at se det umulige som umuligt. 647 00:40:35,818 --> 00:40:37,611 Freddy er ét job. 648 00:40:37,694 --> 00:40:39,947 Så er der kun ti millioner tilbage. 649 00:40:40,030 --> 00:40:43,075 Det er min historie, og derfor havde du ret. 650 00:40:43,159 --> 00:40:45,535 Vil du i gang igen? 651 00:40:45,619 --> 00:40:47,121 Ja! 652 00:40:47,871 --> 00:40:50,916 Nu? Jeg har ingen notesbog. 653 00:40:57,631 --> 00:41:00,509 Her er pennen, jeg underskrev lovforslaget med. 654 00:41:03,095 --> 00:41:05,139 Godt. Så lad os gå i krig. 655 00:41:05,222 --> 00:41:07,516 Jeg prøvede aldrig at svømme til Fort Sumter. 656 00:41:07,599 --> 00:41:10,894 Thomas ved sikkert, at jeg digtede, men han skrev det alligevel, 657 00:41:10,978 --> 00:41:13,230 fordi han forstår den større sandhed: 658 00:41:13,313 --> 00:41:16,692 Fantasi er også en slags mod. 659 00:41:18,401 --> 00:41:20,278 Lad os tale mere om den svømmetur. 660 00:41:20,362 --> 00:41:23,157 Jeg var faktisk nær druknet.