1 00:01:28,244 --> 00:01:30,746 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:39,463 --> 00:01:42,925 대서양 해수 표면 온도가 화씨 80도를 넘으면 3 00:01:43,092 --> 00:01:45,761 허리케인에 이상적인 조건을 형성합니다 4 00:01:46,012 --> 00:01:50,433 서풍이 응축을 시작하면서 중심축 주변을 도는 5 00:01:50,599 --> 00:01:53,519 적란운이 생성됩니다 6 00:01:53,686 --> 00:01:54,937 9월 7일 7 00:01:55,104 --> 00:01:58,357 이와 같은 상황으로 허리케인 페이스가 발생해 8 00:01:58,524 --> 00:02:00,818 현재 미 동부 해안으로 9 00:02:00,985 --> 00:02:02,695 향하고 있습니다 10 00:02:02,862 --> 00:02:05,990 1984년 11월 7일 11 00:02:06,157 --> 00:02:09,326 다른 허리케인이 생성됐습니다 12 00:02:09,493 --> 00:02:11,954 25살의 하버드 법대 졸업생이 13 00:02:12,121 --> 00:02:16,375 사우스 캐롤라이나 14지구 주 상원의원으로 등극한 것입니다 14 00:02:16,542 --> 00:02:20,046 그의 이름은 프랜시스 J. 언더우드였습니다 15 00:02:20,212 --> 00:02:21,672 상륙 시 강도가 얼마로 예상되지? 16 00:02:21,839 --> 00:02:24,842 시뮬레이터에 따르면 3급 또는 4급 정도입니다 17 00:02:25,009 --> 00:02:27,470 많은 주가 큰 피해를 입을 것입니다 18 00:02:27,678 --> 00:02:30,681 그래, 하지만 일부 예상은 바다로 돌아가는 거잖아 19 00:02:30,848 --> 00:02:32,600 그럴 가능성은 거의 없습니다 20 00:02:33,434 --> 00:02:35,770 연방재해관리청의 임무는 최악에 대비하는 것입니다 21 00:02:35,936 --> 00:02:39,356 초기 대응팀, 의료진 주민 대피령 22 00:02:39,523 --> 00:02:41,942 자금이 염려됩니다 23 00:02:42,401 --> 00:02:44,904 암웍스 법안을 실행한 후로 재난구호기금은 24 00:02:45,070 --> 00:02:46,071 1/3로 줄었습니다 25 00:02:46,238 --> 00:02:47,782 여전히 20억 달러가 남아 있지요 26 00:02:47,948 --> 00:02:50,910 이런 폭풍에는 그 4배가 필요합니다 27 00:02:51,702 --> 00:02:54,038 지도층과 만나 자금 보충을 요청할 예정입니다 28 00:02:54,205 --> 00:02:55,372 하지만 그렇게 많이는 요청할 수 없죠 29 00:02:55,539 --> 00:02:59,210 기본 준비과정에만 최소 80억 달러가 필요합니다 30 00:02:59,877 --> 00:03:02,254 이런 일에 도박을 할 순 없습니다 31 00:03:02,421 --> 00:03:04,673 수백 명이 죽을 수도 있습니다 어쩌면 수천 명이요 32 00:03:05,925 --> 00:03:08,177 '불가능이 가능을 만든다' 33 00:03:08,344 --> 00:03:13,015 '아무도 하려 하지 않던 일 모두가 할 수 없다 하던 일' 34 00:03:13,516 --> 00:03:17,937 '찰스턴 항구의 해안가에 서 있는 한 소년을 상상해 보라' 35 00:03:18,103 --> 00:03:23,025 '3km 떨어진, 수평선 위 희미한 선이 포트 섬터' 36 00:03:23,442 --> 00:03:27,780 '다른 모든 소년이 거기까지 헤엄치는 건 불가능하다고 한다' 37 00:03:27,947 --> 00:03:30,783 '하지만 이 소년은 할 수 있다고 생각한다' 38 00:03:30,950 --> 00:03:33,327 '그가 신발을 벗어 던지고 물속으로 뛰어들자' 39 00:03:33,494 --> 00:03:34,912 '다른 소년들은 말문이 막힌다' 40 00:03:35,079 --> 00:03:38,124 '소년이 해안가에서 멀어져 가는 걸 그들은 충격 속에 지켜본다' 41 00:03:39,875 --> 00:03:44,046 '그들은 서로 침통하게 속삭인다 '익사할 거야, 성공할 리 없어'' 42 00:03:44,213 --> 00:03:46,340 ''아니야, 힘들어지면 돌아올 거야'' 43 00:03:46,507 --> 00:03:48,134 대통령님 44 00:03:48,300 --> 00:03:51,137 앉아 계십시오, 제시카에게 다과를 준비시키겠습니다 45 00:03:51,303 --> 00:03:53,722 헨리 미첼 새 상원 의회 대표죠 46 00:03:53,889 --> 00:03:55,224 헥터 멘도사는 어떻게 됐냐고요? 47 00:03:55,391 --> 00:03:58,227 몇몇 강연료 수입을 제대로 신고하지 않으면 48 00:03:58,394 --> 00:04:00,020 그대로 국회에서 추방되는 거죠 49 00:04:00,187 --> 00:04:01,272 당연히 대통령 선거에도 못 나오죠 50 00:04:01,939 --> 00:04:04,775 로니를 없앴군요 헥터가 그 그림을 좋아했는데 51 00:04:04,942 --> 00:04:06,986 없앤 건 아닙니다 창고에 뒀죠 52 00:04:07,153 --> 00:04:08,154 헥터와 같은 신세네 53 00:04:08,320 --> 00:04:11,991 내 선친은 아이젠하워 밑에서 복무하셨지 노르망디에서 그의 지프를 모셨어 54 00:04:12,158 --> 00:04:14,201 상륙작전 때 있으셨다고요? 55 00:04:14,368 --> 00:04:16,912 유타 해변, 바스토뉴에도 56 00:04:17,079 --> 00:04:19,498 아주 신났네요 57 00:04:19,665 --> 00:04:23,627 여러분, 허리케인입니다 재난구호기금이 필요합니다 58 00:04:24,628 --> 00:04:26,964 국회의장이 오늘 밤 비상의회를 소집했습니다 59 00:04:27,131 --> 00:04:29,508 1백억 달러를 지원할 준비가 됐습니다 60 00:04:29,675 --> 00:04:31,051 80억 달러만 요청하려고 했는데요 61 00:04:31,802 --> 00:04:34,013 법안에 서명하시면 1백억 달러가 승인될 겁니다 62 00:04:34,722 --> 00:04:37,474 하지만 다시는 FEMA 기금이나 다른 기관 자금을 63 00:04:37,641 --> 00:04:39,727 일자리 창출 프로그램에 사용하실 수 없습니다 64 00:04:39,894 --> 00:04:41,228 어떤 경우에도 말입니다 65 00:04:41,395 --> 00:04:42,563 이걸 정치적으로 이용하지 마시죠 66 00:04:42,730 --> 00:04:45,566 아메리카 워크와 허리케인은 전혀 다른 사안입니다 67 00:04:46,317 --> 00:04:47,818 실례합니다만, 대통령님 68 00:04:47,985 --> 00:04:50,821 정치적인 목적으로 DRF에 손을 대신 건 대통령님입니다 69 00:04:50,988 --> 00:04:52,448 저희는 잘못된 것을 바로잡는 겁니다 70 00:04:52,615 --> 00:04:55,034 그리고 동부해안 전체를 위험에 빠뜨리고요 71 00:04:55,201 --> 00:04:57,203 그건 백악관 책임이지 저희 책임이 아닙니다 72 00:04:57,369 --> 00:05:00,206 저희는 자금을 지원하는 겁니다 대통령님이 불법으로 가져가신 돈을요 73 00:05:00,372 --> 00:05:04,585 서명하지 않으시면, 저희에겐 책임이 없습니다, 제안했으니까요 74 00:05:08,589 --> 00:05:11,884 아메리카 워크 문제로 갈 거라고 생각은 했습니다 75 00:05:12,051 --> 00:05:14,386 그래요, 제가 지나쳤다는 것도 인정합니다 76 00:05:14,553 --> 00:05:16,222 하지만 이걸 한번 보시죠 77 00:05:16,388 --> 00:05:18,265 매일 담당 부서에 78 00:05:18,432 --> 00:05:22,353 10명의 암웍스 수혜자 명단을 달라고 합니다 79 00:05:22,519 --> 00:05:25,314 성공사례들이죠 우리가 다시 일자리를 구해준 80 00:05:25,481 --> 00:05:28,234 4만 명의 사람 중 극히 일부일 뿐이죠 81 00:05:28,400 --> 00:05:31,403 그것을 위해 배정되지 않은 자금을 사용했죠 82 00:05:31,570 --> 00:05:33,906 돼지 저금통을 맘대로 깨신 후에 83 00:05:34,073 --> 00:05:36,742 저희에게 다시 풀로 붙이고 돈을 넣어달라고 하시면 안 되죠 84 00:05:36,909 --> 00:05:40,245 아메리카 워크의 출범이래 공개적인 지지를 표명한 의원들이 85 00:05:40,412 --> 00:05:43,791 민주당과 공화당 양쪽에 50명이 넘습니다 86 00:05:43,958 --> 00:05:45,084 대세가 바뀌고 있어요 87 00:05:45,250 --> 00:05:47,294 상원의원들이 이 프로그램을 지지하기 시작했어요 88 00:05:47,461 --> 00:05:51,090 그럼 지금 그들은 어디에 있죠? 왜 전화가 오지 않는 겁니까? 89 00:05:51,256 --> 00:05:54,093 왜 그들 모두가 이 긴급법안을 지원하죠? 90 00:05:54,259 --> 00:05:55,594 국회에서 통과되면 거부권을 행사할 겁니다 91 00:05:55,761 --> 00:05:58,597 하지만 이런 일로 서로 싸울 필요가 없어요 92 00:05:58,764 --> 00:06:01,225 대통령님의 거부권을 기각할 수 있는 투표권이 있습니다 93 00:06:01,392 --> 00:06:04,311 서명에 상관없이 10일 이내에 통과됩니다 94 00:06:04,478 --> 00:06:07,398 유일한 안건은 허리케인이 상륙하기 전에 95 00:06:07,564 --> 00:06:09,233 법안에 서명하시느냐 아니면 96 00:06:09,400 --> 00:06:12,611 수천 명이 희생된 후에 법안이 발효되는 걸 지켜보시느냐죠 97 00:06:13,696 --> 00:06:20,536 헨리, 바로 이 테이블에서 헥터와 수도 없이 마주 앉아 98 00:06:20,703 --> 00:06:23,497 항상 서로의 견해차를 좁히고 99 00:06:23,664 --> 00:06:25,165 협상할 수 있었소 100 00:06:25,332 --> 00:06:29,503 여기는 이제 헥터의 사무실도 테이블도 아닙니다 101 00:06:29,670 --> 00:06:33,132 타협의 여지는 전혀 없다는 겁니까? 102 00:06:33,298 --> 00:06:34,466 없습니다 103 00:06:34,633 --> 00:06:36,427 - 밥? - 없습니다, 대통령님 104 00:06:39,096 --> 00:06:40,347 한 시간 내에 발표될 겁니다 105 00:06:40,514 --> 00:06:42,725 동부 해안의 주지사 일곱 명이 106 00:06:42,891 --> 00:06:44,518 법안 서명을 요청하고 있습니다 107 00:06:44,685 --> 00:06:46,812 - 누가 알려줬지? - 짐 매튜스의 대변인입니다 108 00:06:46,979 --> 00:06:49,481 매튜스가 우리를 배신한다고? 뭐라고 하는데? 109 00:06:49,648 --> 00:06:52,359 '언더우드 대통령은 삼권분립을 약화시키고' 110 00:06:52,526 --> 00:06:54,153 '전 동부해안의 운명을 허리케인 페이스의 손에' 111 00:06:54,319 --> 00:06:56,947 '넘겨버렸습니다, 저는 다음의 주지사들과 뜻을 같이하겠습니다' 112 00:06:57,114 --> 00:06:59,158 '노스캐롤라이나, 버지니아 메릴랜드...' 113 00:06:59,324 --> 00:07:00,659 그만하게 더 들을 필요가 없어 114 00:07:00,826 --> 00:07:02,995 최대로 많은 주지사와 전화로 연결해줘 115 00:07:03,162 --> 00:07:04,455 - 30분 이내에 - 알겠습니다 116 00:07:04,621 --> 00:07:07,166 보고드릴 게 또 있습니다 암웍스 사례 연구입니다 117 00:07:07,333 --> 00:07:08,334 오늘분 10명입니다 118 00:07:08,500 --> 00:07:09,585 지금 그럴 시간 없어 119 00:07:09,752 --> 00:07:12,087 제일 위 파일은 보셔야 합니다 120 00:07:22,139 --> 00:07:24,391 프레디가 접시닦이 일을 한다고? 121 00:07:24,558 --> 00:07:26,935 처음 신청한 사람 중 한 명입니다 122 00:07:33,233 --> 00:07:36,320 주지사들에 대한 성명을 준비할까요? 123 00:07:38,113 --> 00:07:39,198 대통령님? 124 00:07:40,157 --> 00:07:43,160 - 아니, 아직은 아냐 - 알겠습니다 125 00:07:47,748 --> 00:07:48,749 네, 대통령님 126 00:07:48,916 --> 00:07:51,543 전 내각에 메시지를 보내게 내일 아침 일찍 모이도록 127 00:07:54,046 --> 00:07:55,631 다수당의 원내 대표로 지내는 동안 128 00:07:55,798 --> 00:08:00,427 언더우드는 협박, 무모함 그리고 공포의 사용으로 유명했습니다 129 00:08:01,011 --> 00:08:02,554 러시아에 대한 그의 최근 대응은 130 00:08:02,721 --> 00:08:05,140 강경 외교의 연장으로 131 00:08:05,307 --> 00:08:06,892 상원의 반대투표에도 불구하고 132 00:08:07,059 --> 00:08:11,605 그가 유엔 대사로 임명한 그의 아내에 의해 실행됐습니다 133 00:08:11,772 --> 00:08:15,484 FEMA 자금을 아메리카 워크에 사용한 것에 많은 이가 놀랐지만 134 00:08:15,651 --> 00:08:20,572 이는 단순히 그가 항상 고수해온 독단적 행보의 최신판일 뿐입니다 135 00:08:20,739 --> 00:08:22,408 소수당 리더 밥 버치는 136 00:08:22,574 --> 00:08:24,910 '대통령은 지속해서 독단과 무모한 방종을' 137 00:08:25,077 --> 00:08:29,415 '보여주고 있습니다'라고 논했습니다 138 00:08:29,581 --> 00:08:31,583 대통령님, 지난밤 의회에서 통과한 139 00:08:31,750 --> 00:08:35,546 법안에 서명하실 생각은 없으신지요? 140 00:08:42,970 --> 00:08:45,305 얼마나 많은 분이 제가 서명해야 한다고 생각하십니까? 141 00:08:46,181 --> 00:08:48,517 당연히 몇몇 분은 해야 한다고 생각하시겠죠 142 00:08:51,478 --> 00:08:52,563 이 방에 계신 분들은 143 00:08:52,729 --> 00:08:54,982 제 기분을 상하지 않게 하려고 너무 조심하시는 경향이 있어요 144 00:08:55,149 --> 00:08:56,900 그건 제 잘못이죠 145 00:08:57,067 --> 00:09:00,904 제가 원하는 것과 다르면 반대를 잘 받아들이지 않으니까요 146 00:09:01,280 --> 00:09:05,075 그래서 솔직히 말씀하셨으면 좋겠습니다 원망하지 않겠습니다 147 00:09:05,242 --> 00:09:07,786 제가 법안에 서명해야 한다고 생각하시는 분? 148 00:09:36,815 --> 00:09:38,025 감사합니다 149 00:09:38,192 --> 00:09:41,570 모두 암웍스가 실행되게 정말 열심히 일하셨습니다 150 00:09:41,737 --> 00:09:43,780 그걸 죽이는 법안에 서명하고 싶지 않습니다 151 00:09:43,947 --> 00:09:47,576 우선 할 수 있는 모든 것을 해볼 때까지는요 152 00:09:47,743 --> 00:09:50,287 모든 부서에서 제안서를 제출해 주십시오 153 00:09:50,454 --> 00:09:53,415 허리케인 대응책에 관해서요 154 00:09:53,582 --> 00:09:57,294 그래도 모자란다면 법안에 서명하겠습니다 155 00:09:57,669 --> 00:09:59,129 찬성하십니까? 156 00:09:59,630 --> 00:10:02,716 모레를 기한으로 잡죠 모두 매우 감사드립니다 157 00:10:03,550 --> 00:10:08,430 월마트 직원의 초봉이 최저 생활비에도 미치지 못합니다 158 00:10:08,680 --> 00:10:10,015 '던바 2016' 159 00:10:10,224 --> 00:10:12,851 지금 미국 정부는 월마트에 160 00:10:13,018 --> 00:10:16,730 78억 달러의 보조금을 지급해 161 00:10:16,897 --> 00:10:21,818 월마트 직원 열 명 중 한 명 이상에게 푸드 스탬프를 배급하게 합니다 162 00:10:22,486 --> 00:10:23,570 진짜 무서운 사실은 이겁니다 163 00:10:23,737 --> 00:10:27,950 모든 푸드 스탬프의 15%가 사실상 월마트에서 사용됩니다 164 00:10:28,116 --> 00:10:31,203 그 말은 월마트가 연방정부의 돈을 165 00:10:31,370 --> 00:10:33,539 이중으로 뜯어간다는 겁니다 166 00:10:34,790 --> 00:10:36,375 저도 여러분만큼 화가 납니다 167 00:10:36,625 --> 00:10:42,256 왜냐면 월마트의 중역들은 지난 6년간 세금이 감면되는 168 00:10:42,422 --> 00:10:46,885 3억 달러의 성과금을 가져갔기 때문입니다 169 00:10:47,052 --> 00:10:48,971 더는 허용할 수 없습니다 170 00:10:51,848 --> 00:10:54,601 최소임금을 올려야 합니다 171 00:10:58,855 --> 00:11:03,193 보너스를 통제해서 기업의 탐욕을 줄여야 합니다 172 00:11:05,737 --> 00:11:09,533 균형을 잡을 때가 왔습니다 173 00:11:16,790 --> 00:11:19,626 - 전화목록을 점검할까요? - 잠깐 숨 좀 돌리고 174 00:11:19,793 --> 00:11:22,629 다음 행사까지 30분밖에 없습니다 175 00:11:23,297 --> 00:11:25,590 - 덕이 전화했어? - 연설하실 때요 176 00:11:25,757 --> 00:11:27,092 왜? 177 00:11:27,259 --> 00:11:28,844 말하지 않더군요 178 00:11:56,246 --> 00:11:57,706 시더 라피즈는 어땠어요? 179 00:11:57,873 --> 00:12:00,751 AFSCME의 지지를 받았어요 잘 됐어요, 무슨 일이에요? 180 00:12:01,376 --> 00:12:03,754 샤프는 내일 더뷰크에서 행사가 있습니다 181 00:12:03,920 --> 00:12:06,131 - 거기에 참석하실 예정이잖아요 - 그런데요? 182 00:12:06,298 --> 00:12:09,634 - 샤프랑 조용한 데서 만나세요 - 왜요? 183 00:12:09,801 --> 00:12:11,970 언더우드가 출마할 거라면 184 00:12:12,137 --> 00:12:15,223 샤프도 그의 팀이라 생각해야 합니다 185 00:12:15,390 --> 00:12:17,351 그건 답이 아니에요 186 00:12:17,517 --> 00:12:19,353 신시아가 반대하겠군요 187 00:12:19,519 --> 00:12:21,897 - 안녕, 신시아 - 안녕, 더그 188 00:12:22,064 --> 00:12:23,315 뭘 반대해요? 189 00:12:26,360 --> 00:12:28,904 샤프와 허리케인에 관해 의논해야 합니다 190 00:12:29,363 --> 00:12:33,950 시민들의 세력이 커진 것처럼 느끼는 데 도움이 됩니다 191 00:12:34,117 --> 00:12:35,952 이 법안의 핵심 반대 세력은 누구고 192 00:12:36,119 --> 00:12:38,705 내부 입장은 어떻죠? 193 00:12:39,373 --> 00:12:42,042 백악관이 가장 명백한 반대 세력이 될 것 같습니다 194 00:12:42,209 --> 00:12:44,836 거부권을 행사하겠다고 위협을... 195 00:12:45,003 --> 00:12:46,671 고마워, 신시아 196 00:12:46,838 --> 00:12:48,215 보통 자정에 운동하세요? 197 00:12:48,382 --> 00:12:50,133 운동하는 시간이 하루 중에 198 00:12:50,300 --> 00:12:53,220 언론으로부터 자유로운 유일한 시간이죠 199 00:12:53,970 --> 00:12:55,847 오늘 행사는 어땠어요? 200 00:12:56,014 --> 00:13:00,769 잘 됐어요, 양로원에서 30분 동안 빙고를 외쳤죠 201 00:13:00,936 --> 00:13:03,522 잘했네요 특이하잖아요 202 00:13:04,231 --> 00:13:07,692 이것도 FEMA 법안 때 내 쟁점처럼 훔칠 건가요? 203 00:13:07,859 --> 00:13:09,361 훌륭한 쟁점이었으니까요 204 00:13:09,528 --> 00:13:12,697 반대편이라도 옳을 때는 동의하는 편이죠 205 00:13:14,157 --> 00:13:16,368 그렇게 비판적인 건 놀랍네요 206 00:13:16,535 --> 00:13:18,703 언더우드와 친한 줄 알았는데 207 00:13:18,870 --> 00:13:21,832 우리 편이라도 옳지 않으면 반대하는 편이죠 208 00:13:24,251 --> 00:13:25,335 옳은 일에 관해 이야기한다면 209 00:13:25,502 --> 00:13:27,337 제 유세를 중단한다는 것을 알려드려야겠네요 210 00:13:28,130 --> 00:13:29,381 폭풍이 상륙하면 211 00:13:29,548 --> 00:13:33,051 대신 적십자에 기부해 달라고 부탁하고 212 00:13:33,218 --> 00:13:35,679 동부로 가서 봉사를 할 예정입니다 213 00:13:36,596 --> 00:13:38,974 그게 중단 같지는 않네요 기회주의적으로 보이지 214 00:13:39,182 --> 00:13:42,227 아뇨, 언론을 동행하진 않을 겁니다 215 00:13:42,394 --> 00:13:43,395 강제로 막을 수는 없지만 216 00:13:43,562 --> 00:13:45,730 어떠한 편의 제공도 하지 않을 겁니다 217 00:13:45,897 --> 00:13:48,859 저도 중단하라고요? 218 00:13:49,443 --> 00:13:53,572 같이 발표하죠 정치성을 띠지 않게요 219 00:13:55,115 --> 00:13:57,909 냉소적으로 생각하면 이렇게 잘나가고 있을 때 220 00:13:58,076 --> 00:14:00,662 내 모금을 중단하면 당신만 이익인 것 같네요 221 00:14:00,829 --> 00:14:03,874 냉소적인 면에 호소하는 게 아닙니다 222 00:14:07,627 --> 00:14:09,212 운동하시게 자릴 비켜드리죠 223 00:14:10,172 --> 00:14:11,673 이제 아이들이 있잖아요 224 00:14:13,258 --> 00:14:14,760 남편 아이들이죠 225 00:14:14,926 --> 00:14:16,219 본인의 아이라고는 생각하지 않나요? 226 00:14:16,386 --> 00:14:17,804 늦은 시간이에요, 헤더 227 00:14:17,971 --> 00:14:20,849 아이들 때문에 이러는 거예요 228 00:14:21,892 --> 00:14:25,729 당신도 결혼한 후론 이렇게 느꼈는지 모르겠지만... 229 00:14:26,897 --> 00:14:30,192 우리 애들과 이 허리케인을 생각하면... 230 00:14:31,443 --> 00:14:34,738 만일 우리한테 지금의 돈과 능력이 없다면 어땠을까요? 231 00:14:35,113 --> 00:14:37,073 만일 아이들이 위험한 지역에 있다면? 232 00:14:37,240 --> 00:14:40,243 만일 아이들에게 도움이 필요한데 받을 수 없다면? 233 00:14:41,203 --> 00:14:43,538 모든 걸 다르게 바라보게 해요 234 00:14:43,705 --> 00:14:46,291 이 유세는 의미가 없어 보여요 235 00:14:46,583 --> 00:14:49,753 사람들의 안위와 비교하면 별로 중요하지 않죠 236 00:14:52,047 --> 00:14:56,510 엄마가 된 후에 그런 생각 해본 적 없어요? 237 00:15:01,473 --> 00:15:03,809 '주 정부와 상의해서'는 너무 건조해 238 00:15:03,975 --> 00:15:05,393 '긴밀히 협력해서'로 넣어 239 00:15:05,560 --> 00:15:07,979 - 그건 솔직하지 못한 거 아닌가요? - 왜? 240 00:15:08,146 --> 00:15:10,106 일곱 명의 주지사들이 공개적으로 대통령을 비난했잖아요 241 00:15:10,273 --> 00:15:11,358 '긴밀히 협력해서'요? 242 00:15:11,525 --> 00:15:15,403 나도 널 매일 비난하지만 여전히 긴밀하게 협력하잖아 243 00:15:16,154 --> 00:15:19,491 이 전화 받아야 해 244 00:15:19,658 --> 00:15:21,493 계속 작업해 다시 나한테 가져와 245 00:15:22,619 --> 00:15:25,121 - 더그? - 대통령께 전할 말이 있어 246 00:15:25,288 --> 00:15:26,373 뭔데요? 247 00:15:26,540 --> 00:15:29,167 오늘 밤 재키와 던바가 만났다고 말씀드려 248 00:15:29,626 --> 00:15:31,253 내가 말해줬다고도 말씀드리고 249 00:15:31,670 --> 00:15:33,088 왜 만난 거죠? 250 00:15:33,255 --> 00:15:36,132 허리케인이 상륙한 후에 캠페인을 중단하는 건으로 251 00:15:36,758 --> 00:15:38,093 어떻게 아셨어요? 252 00:15:38,260 --> 00:15:39,594 그냥 전달해줘 253 00:15:39,761 --> 00:15:41,930 비밀리에 재키 밑에서 일하는 거예요? 254 00:15:42,097 --> 00:15:43,932 - 아냐 - 던바? 255 00:15:44,099 --> 00:15:46,560 그냥 대통령을 위하는 거야 256 00:15:46,726 --> 00:15:50,146 이 정보를 전하고 누가 전했는지 말씀드려 257 00:15:50,313 --> 00:15:51,439 더 알게 되면 말해줄게 258 00:15:51,648 --> 00:15:54,985 '허리케인 페이스 근접' 259 00:15:59,364 --> 00:16:02,367 '물은 차가웠고 물살은 거셌습니다' 260 00:16:02,534 --> 00:16:05,453 '팔을 내저을 때마다 소년은 추위와 싸워야 했고' 261 00:16:05,620 --> 00:16:08,373 '바다에서 밀려드는 파도와 사투를 벌여야 했습니다' 262 00:16:08,540 --> 00:16:10,000 '그의 친구들처럼' 263 00:16:10,166 --> 00:16:11,543 '해안에서 그를 지켜보던 사람들은' 264 00:16:11,710 --> 00:16:14,921 '물결을 천천히 헤치며 나가는 잘 보이지도 않은 작은 점 같은 그가' 265 00:16:15,088 --> 00:16:17,799 '절대 해낼 수 없을 것으로 생각했습니다' 266 00:16:17,966 --> 00:16:21,219 '하지만 소년에겐 그런 생각이 전혀 들지 않았습니다' 267 00:16:21,386 --> 00:16:24,723 '근육이 아파져 오고 심장이 요동쳤지만' 268 00:16:24,890 --> 00:16:28,101 '물살은 그를 이길 수 없습니다' 269 00:16:28,768 --> 00:16:30,312 체육관과 마을회관도 원하지만 270 00:16:30,478 --> 00:16:32,397 가장 중요한 건 학교야 271 00:16:32,564 --> 00:16:33,982 학교가 핵심이야 272 00:16:34,482 --> 00:16:37,277 오하이오주 동부의 모든 학교 273 00:16:37,611 --> 00:16:39,321 주저하는 주지사들에게 이렇게 말해 274 00:16:39,487 --> 00:16:41,781 폐쇄 기간과 시간외근무수당을 지급할 거라고 해 275 00:16:41,948 --> 00:16:43,700 DRF에서 남은 자금으로 276 00:16:43,867 --> 00:16:46,077 거기로 사람들을 대피시키는 건 277 00:16:46,244 --> 00:16:47,245 다른 부서와 의논할 거야 278 00:16:47,412 --> 00:16:49,664 학교만 잡아줘 279 00:16:50,874 --> 00:16:52,792 그거 좀 그만 가져오라고 계속 말했는데 280 00:16:52,959 --> 00:16:54,127 알아, 내가 가져온 거야 281 00:16:55,295 --> 00:16:56,755 고마워, 챙겨주고 282 00:16:56,922 --> 00:16:59,382 - 진전은 있어? - 조금, 아직 멀었어 283 00:17:01,301 --> 00:17:04,846 당신 오늘 손들었을 때 진심이었어? 284 00:17:05,013 --> 00:17:09,559 아니, 하지만 내가 들면 다른 사람들의 부담이 줄 거로 생각했지 285 00:17:10,852 --> 00:17:12,771 그거야, 그 법안? 286 00:17:12,938 --> 00:17:16,691 응, 내무회의 직후에 가져왔더라고 287 00:17:17,943 --> 00:17:20,320 이 빌어먹을 거 그냥 서명해야 하나 288 00:17:20,487 --> 00:17:23,198 더 기다릴수록 나만 더 공격당하는데 289 00:17:24,157 --> 00:17:25,408 각료들이 열심히 일하고 있잖아 290 00:17:25,575 --> 00:17:27,661 원래 마음먹은 대로 그들에게 시간을 좀 줘봐 291 00:17:28,370 --> 00:17:31,831 방향을 돌리거나 소멸할 수도 있어 292 00:17:31,998 --> 00:17:35,460 허리케인 험베르토도 페이스와 같은 경로였어 293 00:17:35,627 --> 00:17:37,963 모두 그게 7개 주를 박살 낼 거로 생각했지 294 00:17:38,129 --> 00:17:42,300 하지만 결국엔 남부로 방향을 틀고 1등급 이상이 되지 않았어 295 00:17:43,426 --> 00:17:45,387 그럴 가능성이 얼마나 큰데? 296 00:17:46,012 --> 00:17:50,892 극도로 낮지만 아직 희망은 좀 있어 297 00:17:52,102 --> 00:17:53,895 잠깐 긴장을 풀어, 프랜시스 298 00:17:58,775 --> 00:18:00,860 내일 유엔 기념식은 취소해야겠어 299 00:18:01,027 --> 00:18:03,029 - 뭐? - 오해의 여지가 있어 300 00:18:03,196 --> 00:18:06,658 아냐, 이건 당신의 큰 승리고 우리의 큰 승리야 301 00:18:06,825 --> 00:18:08,576 위기 상황 중에 축하를 하는 건... 302 00:18:08,743 --> 00:18:11,204 지금이야말로 그게 필요한 때지 303 00:18:11,997 --> 00:18:13,665 당신이 이 결의안을 가능하게 했잖아 304 00:18:13,832 --> 00:18:16,292 우리가 이룬 좋은 성과 중에 하나야 305 00:18:16,459 --> 00:18:17,877 백악관에 들어온 이후로 말이지 306 00:18:18,044 --> 00:18:21,715 그걸 이 허리케인에 뺏기는 일은 절대 있어선 안 돼 307 00:18:25,301 --> 00:18:27,721 국회가 요르단 계곡의 평화유지 임무 지원을 308 00:18:27,887 --> 00:18:28,888 거절했을 때 309 00:18:29,055 --> 00:18:31,307 대통령은 최고사령관으로서의 310 00:18:31,474 --> 00:18:34,686 통제권을 주장하며 군사를 파견했습니다 311 00:18:34,853 --> 00:18:38,231 요새의 성벽은 여전히 1.5km 떨어져 있었지만 312 00:18:38,398 --> 00:18:40,608 그는 이미 돌아올 수 없는 지점까지 갔던 것입니다 313 00:18:40,775 --> 00:18:43,445 되돌아가는 것은 더는 불가능했습니다 314 00:18:44,487 --> 00:18:46,239 세계가 그를 주목하는 가운데 315 00:18:46,406 --> 00:18:49,617 계속해서 전례와 협정을 무시했고 316 00:18:49,784 --> 00:18:52,620 그리고 일부가 말하듯이 법도 무시했습니다 317 00:18:52,787 --> 00:18:55,373 그는 왜 보이지 않은 선을 넘었을까요? 318 00:18:55,540 --> 00:18:58,710 엄청난 어려움에도 불구하고 왜 자신의 인생을 걸었을까요? 319 00:19:00,503 --> 00:19:03,882 비평가들은 가혹했습니다 하지만 아직도 진정한 그의 정체인 320 00:19:04,049 --> 00:19:07,552 폭군이라고는 부르지 않았습니다 321 00:19:08,845 --> 00:19:11,848 무엇이 나폴레옹을 모스크바로 진군하게 하였을까요? 322 00:19:12,432 --> 00:19:14,059 한니발이 알프스를 넘게 만든 건? 323 00:19:14,601 --> 00:19:18,480 경고 표시판은 있습니다 그들을 주시하는 건 우리 책임입니다 324 00:19:18,646 --> 00:19:21,983 어린 프랭크 언더우드를 계속 수영하게 한 건 무엇이었을까요? 325 00:19:22,150 --> 00:19:24,069 그가 익사하지 않게 해준 건? 326 00:19:26,279 --> 00:19:29,157 - 이걸 세스가 어떻게 알았지? - 재키의 대변인입니다 327 00:19:29,324 --> 00:19:31,576 - 이게 어젯밤 일이라고? - 제가 들은 바로는요 328 00:19:31,743 --> 00:19:32,911 왜 내가 이제야 그걸 듣는 거지? 329 00:19:33,078 --> 00:19:34,204 그 일이 있기 전엔 듣지 못하고 330 00:19:34,370 --> 00:19:35,747 명백하게 비밀 유지에 힘쓴 것 같습니다 331 00:19:35,914 --> 00:19:37,707 하지만 자네가 계속 주시했어야지 332 00:19:37,874 --> 00:19:40,251 자네는 몰랐던 사실을 세스를 통해서 알 수... 333 00:19:40,418 --> 00:19:42,087 전 아이오와가 아니라 여기서 직원들을 관리합니다 334 00:19:42,253 --> 00:19:43,254 뭐라고? 335 00:19:43,421 --> 00:19:44,756 재키와 개인적인 관계가 있었다고 336 00:19:44,923 --> 00:19:46,966 재키의 모든 움직임을 알 수는 없습니다 337 00:19:47,133 --> 00:19:49,385 자네 전 애인 이야기를 하는 게 아니야 338 00:19:49,552 --> 00:19:51,429 내 부통령 후보를 말하는 거라고 339 00:19:51,596 --> 00:19:52,764 재키가 신뢰를 얻지 못하는데 340 00:19:52,931 --> 00:19:54,808 제가 모든 걸 밝히게 할 순 없습니다 341 00:19:54,974 --> 00:19:56,017 애당초 재키와 거래하라고 342 00:19:56,184 --> 00:19:57,435 날 설득한 건 자네였어 343 00:19:57,602 --> 00:19:59,521 우린 정보가 필요했고 재키에게 그게 있었죠 344 00:19:59,687 --> 00:20:01,314 그리고 이젠 우리에게 거짓말을 하고 있지 345 00:20:01,481 --> 00:20:03,608 이걸 위기로 간주하기 전에 만나보시는 게 좋겠습니다 346 00:20:03,775 --> 00:20:05,151 자네 말투가 맘에 안 들어, 레미 347 00:20:05,318 --> 00:20:06,736 확대해석하시는 겁니다 348 00:20:06,903 --> 00:20:08,113 말조심해 349 00:20:08,279 --> 00:20:09,405 국회에서 대통령님을 모셨을 때 350 00:20:09,572 --> 00:20:10,824 항상 솔직하게 말하라고 하셨습니다 351 00:20:10,990 --> 00:20:12,909 그땐 내가 대통령이 아니었지 352 00:20:13,076 --> 00:20:15,578 그럼 그냥 사과드리고 예스맨이 될까요? 353 00:20:15,745 --> 00:20:18,540 존경심을 보였으면 좋겠어 354 00:20:18,706 --> 00:20:19,999 직원에게도 같은 존경을 보여주셔야 합니다 355 00:20:20,166 --> 00:20:22,127 아무도 자넬 거들떠보지 않을 때 난 자네에게 356 00:20:22,293 --> 00:20:25,046 백악관 자리를 내줬어 자네에게 미안할 게 전혀 없어 357 00:20:25,213 --> 00:20:26,339 얼마나 더 그걸 이용하실 겁니까? 358 00:20:26,506 --> 00:20:28,299 해고당하고 싶은 것 같군 359 00:20:28,466 --> 00:20:30,385 그럴 수 없으시단 걸 아시잖아요 360 00:20:32,011 --> 00:20:33,680 지금은 말이죠 361 00:20:34,013 --> 00:20:35,974 세스와 제가 대통령님이 가진 전력입니다 362 00:20:38,768 --> 00:20:40,812 재키와 전화 연결해 363 00:20:40,979 --> 00:20:42,272 알겠습니다 364 00:21:07,463 --> 00:21:09,549 대통령님, 샤프 의원 전화입니다 365 00:21:09,716 --> 00:21:11,509 여기서 받겠네 366 00:21:17,682 --> 00:21:19,726 대통령님, 저희가 해드릴 수 있는데요 367 00:21:19,893 --> 00:21:22,228 직접 하는 게 좋아, 고맙네 368 00:21:22,770 --> 00:21:24,022 알겠습니다 369 00:21:29,694 --> 00:21:30,737 의원님 370 00:21:30,904 --> 00:21:32,530 씹는 소리가 들리신다면 죄송합니다 371 00:21:32,697 --> 00:21:35,241 이게 오늘 첫 식사예요 행사가 끝이 없네요 372 00:21:35,408 --> 00:21:38,745 던바와 만난 후에도 식욕이 남아있는 게 놀랍군요 373 00:21:42,415 --> 00:21:44,709 그쪽 사람들이 요청했고 좋다고 한 겁니다 374 00:21:44,876 --> 00:21:47,378 대통령님을 귀찮게 하기 전에 원하는 걸 들어보려 했습니다 375 00:21:47,545 --> 00:21:51,591 캠페인을 중단하는 건 안 된다고 했겠죠? 376 00:21:54,177 --> 00:21:55,303 그러겠다고 했습니다 377 00:21:56,888 --> 00:21:59,098 그쪽에서 의원님의 착한 심성을 이용해 378 00:21:59,265 --> 00:22:00,266 자금모금을 중단하려는 겁니다 379 00:22:00,433 --> 00:22:03,478 그렇다 할지라도 저도 같은 생각입니다 380 00:22:03,645 --> 00:22:06,231 이렇게 큰 재난 상황에서 캠페인을 하는 건 무리예요 381 00:22:06,397 --> 00:22:07,607 역풍이 될 수도 있습니다 382 00:22:07,774 --> 00:22:10,026 재난 상황이 될지는 모르지 않습니까 383 00:22:10,360 --> 00:22:12,195 기상예보가 틀릴 수도 있지만 384 00:22:12,362 --> 00:22:14,489 국내 모든 기상청이 틀릴 수는 없죠 385 00:22:14,656 --> 00:22:17,033 좋아요, 그게 사실이라 해도 허리케인을 이용해 386 00:22:17,200 --> 00:22:20,286 동정심을 따려는 걸 공격해야죠 387 00:22:21,663 --> 00:22:23,289 제 직원들과 상의했습니다 388 00:22:23,748 --> 00:22:25,500 의원님만의 유세가 아니에요 389 00:22:25,667 --> 00:22:27,377 우리의 유세죠 390 00:22:30,213 --> 00:22:32,048 조언을 드려도 될까요, 대통령님? 391 00:22:32,298 --> 00:22:33,549 법안에 서명하세요 392 00:22:33,716 --> 00:22:37,971 하지 않으시고 폭풍을 맞으면 유세 자체가 없을 수도 있어요 393 00:22:38,763 --> 00:22:40,556 저녁 드세요 394 00:23:15,341 --> 00:23:17,760 모두 잠깐만 설거지를 멈춰봐 395 00:23:17,927 --> 00:23:19,220 할 말이 있어 396 00:23:20,471 --> 00:23:21,723 문제가 있어 397 00:23:21,889 --> 00:23:24,142 아메리카 워크 프로그램으로 세 명을 고용했잖아 398 00:23:24,392 --> 00:23:26,227 사람은 필요하지만 399 00:23:26,394 --> 00:23:28,479 이 프로그램이 끝나면 감당할 능력이 없어 400 00:23:29,313 --> 00:23:32,692 교대로 일한다면 두 명은 고용할 수도 있어 401 00:23:33,026 --> 00:23:34,861 하지만 세 명 모두는 못 해 402 00:23:38,281 --> 00:23:41,492 폭풍은 몇 주가 아닌 몇십 년에 걸쳐 만들어졌습니다 403 00:23:41,659 --> 00:23:44,120 폭풍의 이름은 페이스가 아닙니다 프랜시스입니다 404 00:23:44,287 --> 00:23:46,664 나라 전체가 그의 경로에 놓여 있습니다 405 00:23:46,831 --> 00:23:48,166 우리가 그 경고 표지판을 무시한다면 406 00:23:48,332 --> 00:23:49,417 그건 누구도 아닌 우리 탓입니다 407 00:23:49,584 --> 00:23:52,295 '그건 누구도 아닌 우리 탓입니다' 408 00:23:53,046 --> 00:23:55,298 이건 기사가 아니네 의견이지 409 00:23:55,465 --> 00:23:56,632 알아요 410 00:23:57,258 --> 00:23:59,177 이런 걸 신문에 실을 수는 없어 411 00:23:59,343 --> 00:24:01,679 - 너무 주관적이야 - 알아요, 칼럼으로 넣어주세요 412 00:24:01,846 --> 00:24:04,348 그렇게 하는 순간 자넨 멀리 쫓겨날 걸 413 00:24:04,515 --> 00:24:05,975 자네 자리도 보장 못 해 414 00:24:06,392 --> 00:24:10,146 교체하세요 전 칼럼을 원해요, 때가 됐어요 415 00:24:10,313 --> 00:24:11,773 케이트, 이대로 가면 자넨 편집장이 될 거야 416 00:24:11,981 --> 00:24:12,982 칼럼니스트가 되는 순간 417 00:24:13,149 --> 00:24:14,692 그걸 내던지는 거야 418 00:24:14,859 --> 00:24:17,028 다른 사람들 글을 편집하고 싶지 않아요 419 00:24:17,445 --> 00:24:18,905 제 글을 쓰고 싶어요 420 00:24:19,072 --> 00:24:21,532 뉴스뿐만 아니라 제 생각을 말하고 싶어요 421 00:24:21,699 --> 00:24:24,202 텔레그래프는 그렇게 놔두지 않을 걸 알잖아 422 00:24:24,368 --> 00:24:26,287 우리는 대통령 전담 기자인 자네가 필요해 423 00:24:26,454 --> 00:24:27,455 제일 잘하니까 424 00:24:27,622 --> 00:24:28,664 제 의지는 분명해요 425 00:24:28,831 --> 00:24:31,042 절 그냥 기자로 놔둘 수도 없잖아요 426 00:24:32,043 --> 00:24:33,086 이렇게 하지 427 00:24:33,252 --> 00:24:35,713 이 글을 분석 기사로 만들 수 있어 428 00:24:36,380 --> 00:24:38,633 주관적인 의견을 줄이고 사실과 인용을 위주로... 429 00:24:38,800 --> 00:24:41,844 - 주관적 의견이 핵심이에요 - 좋아 430 00:24:42,011 --> 00:24:44,222 다른 쪽 인용도 좀 해서 균형을 맞춰봐 431 00:24:44,388 --> 00:24:45,890 인용을 허락하지 않을 걸 알잖아요 432 00:24:46,057 --> 00:24:47,100 출처가 정부와는 433 00:24:47,308 --> 00:24:49,727 별로 연관이 없더라도 말이야 434 00:24:49,894 --> 00:24:53,106 그렇게 하면 이것도 내고 기자 자리도 유지할 수 있어 435 00:24:56,234 --> 00:24:58,027 누구랑 말할지 생각났어요 436 00:25:00,738 --> 00:25:05,326 '그때는 물이 더 따뜻했고 해류가 같은 방향이라' 437 00:25:05,493 --> 00:25:06,619 '성공할 수 있었는지도 모릅니다' 438 00:25:06,786 --> 00:25:08,746 '하지만 지금은 반도 못 가서' 439 00:25:08,913 --> 00:25:11,290 '팔에 힘이 빠지고 몸에 마비가 오고' 440 00:25:11,457 --> 00:25:13,918 '해안경비대가 발버둥 치는 그를' 441 00:25:14,085 --> 00:25:15,294 '물에서 끄집어낼 겁니다' 442 00:25:15,461 --> 00:25:20,383 '그는 무모했을까요? 그는 어리석었을까요? 아마도요' 443 00:25:20,758 --> 00:25:23,094 '한가지 부인할 수 없는 건' 444 00:25:23,261 --> 00:25:27,765 '모두가 불가능하다고 생각한 걸 그는 그렇게 믿지 않았다는 겁니다' 445 00:25:27,932 --> 00:25:31,519 '물결이 그가 틀린 걸 증명하고 다른 쪽 해변의 근처에도 못 미쳤지만' 446 00:25:31,686 --> 00:25:36,732 '최소한 그는 시도했고 그게 전부입니다' 447 00:25:42,655 --> 00:25:44,365 프롤로그일 뿐입니다 448 00:25:48,035 --> 00:25:51,080 아메리카 워크는 전혀 언급하지 않았군 449 00:25:51,247 --> 00:25:52,582 의도적인 겁니다 450 00:25:55,042 --> 00:25:57,795 그게 이 책의 주제가 아니었나? 451 00:25:58,296 --> 00:25:59,589 맘에 들지 않으세요? 452 00:26:00,631 --> 00:26:03,509 맘에 들어, 난 그저... 453 00:26:05,011 --> 00:26:09,765 자네의 의도를 이해 못 하는 걸지도 모르지 454 00:26:12,852 --> 00:26:14,437 아무도 아이디어엔 관심이 없습니다 455 00:26:14,896 --> 00:26:17,190 아이디어가 있는 사람에겐 있을지 몰라도요 456 00:26:18,024 --> 00:26:20,735 전 그 사람에게만 관심이 있습니다 457 00:26:22,361 --> 00:26:25,615 책 전체가 이럴 겁니다 이런 짧은 일화들이요 458 00:26:25,781 --> 00:26:28,618 단편집처럼요 459 00:26:29,327 --> 00:26:31,787 암웍스를 언급하긴 하나? 460 00:26:32,747 --> 00:26:36,375 아뇨, 전혀요 461 00:26:40,213 --> 00:26:45,843 나도 책이 색다르길 바라지만... 462 00:26:46,677 --> 00:26:48,054 이건 어쩐지... 463 00:26:48,221 --> 00:26:50,514 제가 몇 년간 쓴 책 중에 최고가 될 것 같습니다 464 00:26:51,474 --> 00:26:54,810 완전히 망한 작품이 될 수도 있지만요 465 00:26:55,645 --> 00:26:58,105 제가 그 차이를 구분 못 하는 건 보통 좋은 징조예요 466 00:27:00,316 --> 00:27:03,444 더 큰 목적을 잊지 않았으면 좋겠네 467 00:27:03,611 --> 00:27:05,571 다르게 쓰는 방법은 모릅니다 468 00:27:07,490 --> 00:27:11,285 다른 걸 원하신다면 다른 사람을 찾아보셔야 합니다 469 00:27:11,452 --> 00:27:13,246 아니, 자네가 끝내주게 470 00:27:14,997 --> 00:27:18,251 어떻게 될지 모르니까 471 00:27:18,417 --> 00:27:23,965 결국 이 법안에 서명하면 말이 될 수도 있으니까 472 00:27:24,215 --> 00:27:25,633 서명하실 겁니까? 473 00:27:27,843 --> 00:27:29,470 아직 모르겠네 474 00:27:30,012 --> 00:27:32,640 서명을 하게 되면 물론 원고료는 전액 지급할 거야 475 00:27:32,807 --> 00:27:35,601 책이 필요 없게 된다 해도 476 00:27:36,560 --> 00:27:38,354 돈 때문에 하는 일이 아닙니다 477 00:27:42,441 --> 00:27:46,070 자네는 어떻게 생각하나? 서명해야 한다고 생각해? 478 00:27:46,237 --> 00:27:50,366 저도 여기 투자한 사람이라 이기적인 마음으로는 아닙니다 479 00:27:52,994 --> 00:27:56,539 하지만 솔직히 480 00:27:57,873 --> 00:27:59,917 책이 사람 생명보다 더 가치 있지는 않습니다 481 00:28:00,084 --> 00:28:02,211 그래, 하지만 이건 단순히 책에 대한 게 아니야 482 00:28:03,462 --> 00:28:05,339 사람들에게 일자리를 되돌려 주는 거지 483 00:28:05,756 --> 00:28:07,466 죽은 후엔 일도 할 수 없죠 484 00:28:11,429 --> 00:28:15,641 조금 있으면 이 허리케인 때문에 485 00:28:15,808 --> 00:28:18,644 굉장히 바빠지겠지만 한번 생각해 보지 486 00:28:23,441 --> 00:28:25,568 대통령님 엿먹이기만 해요 487 00:28:25,776 --> 00:28:26,777 뭐요? 488 00:28:26,944 --> 00:28:28,237 글을 이용해서 말이에요 489 00:28:28,696 --> 00:28:30,031 그럴 생각 없는데 490 00:28:30,281 --> 00:28:32,366 - 어리석다는 부분은? - 엿들었어요? 491 00:28:32,533 --> 00:28:34,452 - 대통령님은 어리석지 않아요 - 그런 뜻이 아니에요 492 00:28:34,619 --> 00:28:36,829 어리석은 사람을 위해 대신 총 맞을 생각을 하지는 않았어요 493 00:28:39,624 --> 00:28:41,125 가죠, 차가 기다리니까 494 00:28:44,086 --> 00:28:48,633 내일부터 샤프 의원과 저는 캠페인을 중단합니다 495 00:28:48,799 --> 00:28:51,719 캠페인 직원들과 함께 허리케인 페이스의 496 00:28:51,886 --> 00:28:53,638 타격을 입은 지역을 돌며 497 00:28:53,804 --> 00:28:58,017 최대한 도움이 될 수 있게 자원봉사를 할 예정입니다 498 00:28:58,184 --> 00:29:00,478 또한 저희는 모든 모금 활동도 중단하고 499 00:29:00,645 --> 00:29:02,897 지지자들에게 적십자 및 기타 허리케인 구호 기관에 500 00:29:03,064 --> 00:29:05,399 기부해달라고 요청할 것입니다 501 00:29:05,566 --> 00:29:09,612 고통을 겪는 기간엔 정치를 중단하고 502 00:29:09,779 --> 00:29:12,114 국가에 최선인 일을 행하는 게 중요합니다 503 00:29:12,615 --> 00:29:14,575 폭풍이 그치고 동부해안 주민들이 504 00:29:14,742 --> 00:29:15,910 안전해지면 505 00:29:16,077 --> 00:29:18,954 저희 캠페인을 재개하길 기대하고 있습니다 506 00:29:19,121 --> 00:29:21,499 민주당 대통령 선거 후보... 507 00:29:21,666 --> 00:29:23,167 프레디 508 00:29:26,253 --> 00:29:28,631 대통령께서 만나길 원하십니다 헤이스 씨 509 00:29:29,674 --> 00:29:31,842 아직 근무시간이 두 시간이나 남았는데 510 00:29:32,009 --> 00:29:33,969 괜찮아요, 프레디, 가도 돼요 511 00:29:35,179 --> 00:29:37,390 손자 녀석을 데려가도 되겠소? 512 00:29:37,932 --> 00:29:40,518 폭풍 때문에 보육원이 문을 닫아서 513 00:29:41,227 --> 00:29:43,604 물론이죠, 차가 대기 중입니다 514 00:29:44,605 --> 00:29:46,315 가자, 드숀 515 00:29:49,151 --> 00:29:50,986 대통령을 만나러 간다 516 00:29:55,783 --> 00:29:57,034 프레디 517 00:30:00,496 --> 00:30:02,873 - 반가워요, 프랭크 - 와줘서 고마워요 518 00:30:03,040 --> 00:30:07,128 네가 드숀이구나 안녕하십니까? 519 00:30:07,294 --> 00:30:09,380 손힘이 꽤 센데 520 00:30:10,131 --> 00:30:12,466 책상에 앉아볼래? 521 00:30:13,342 --> 00:30:14,677 앉아봐 522 00:30:24,270 --> 00:30:26,397 그래, 나도 가끔 그래 523 00:30:27,773 --> 00:30:30,693 그게 언젠가 네 책상이 될 수도 있어 524 00:30:31,277 --> 00:30:33,654 대통령이 되고 싶니? 525 00:30:34,405 --> 00:30:35,406 네 526 00:30:35,573 --> 00:30:39,076 대통령이 되려면 학교 성적이 좋아야 해 527 00:30:39,243 --> 00:30:41,412 지금 보니 학교 숙제를 가져온 것 같구나 528 00:30:41,579 --> 00:30:43,831 저기 뒤로 가면 사무실이 있는데 529 00:30:43,998 --> 00:30:45,583 거기 가서 숙제를 하면 어떨까? 530 00:30:45,750 --> 00:30:49,587 플레이스테이션도 있으니 게임을 해도 되고 531 00:30:50,212 --> 00:30:51,255 어떤 게임이 있어요? 532 00:30:51,422 --> 00:30:53,966 수많은 게임이 있지 미첨이 보여줄 거야 533 00:31:03,392 --> 00:31:06,020 뭐 마실 거 줄까요? 커피, 탄산음료, 맥주? 534 00:31:06,187 --> 00:31:07,354 아뇨, 괜찮습니다 고마워요 535 00:31:07,521 --> 00:31:09,064 앉아요 536 00:31:13,194 --> 00:31:16,155 - 아메리카 워크에 신청했던데 - 맞아요 537 00:31:16,322 --> 00:31:19,533 비슷한 사례 연구가 4만 건 정도 있어요 538 00:31:20,451 --> 00:31:22,286 그리고 내 책상 위에는 539 00:31:22,453 --> 00:31:24,663 4만 명 모두의 자금을 끊을 법안도 있지요 540 00:31:24,830 --> 00:31:26,582 뉴스에서 들었습니다 541 00:31:27,124 --> 00:31:28,209 법안에 서명할 겁니다 542 00:31:28,375 --> 00:31:31,003 이 폭풍 때문에 수많은 생명이 위험해요 543 00:31:31,170 --> 00:31:32,755 옳은 일 같습니다 544 00:31:33,464 --> 00:31:34,924 프레디, 당신에겐 일할 권리가 있는데 545 00:31:35,090 --> 00:31:37,384 의회가 그걸 억지로 뺏으려고 하고 있어요 546 00:31:37,551 --> 00:31:39,386 우리 관리 담당과 이야기를 했는데 547 00:31:39,553 --> 00:31:41,597 원한다면 여기 일자리가 있어요 548 00:31:41,764 --> 00:31:43,140 자선사업이 아니라... 549 00:31:43,307 --> 00:31:44,642 월급이 얼마죠? 550 00:31:45,142 --> 00:31:47,520 정확한 금액은 모르지만 551 00:31:47,686 --> 00:31:49,188 한 달에 3천 달러 정도는 될 겁니다 552 00:31:49,355 --> 00:31:51,273 - 별로 많지는 않지만... - 의료보험은요? 553 00:31:52,525 --> 00:31:53,567 그럼요, 물론이죠 포함되어 있죠 554 00:31:53,734 --> 00:31:56,320 - 드숀 보험도요? - 그럼요, 부양가족 전부 555 00:31:57,029 --> 00:31:58,322 무슨 일이죠? 556 00:31:58,489 --> 00:32:01,575 주방 일이요 요리사들을 도와 재료준비 하는 거 557 00:32:02,076 --> 00:32:05,287 한 달에 2천8백 달러 이상이면 558 00:32:05,496 --> 00:32:06,580 집세와 드숀의 양육비까지 559 00:32:06,747 --> 00:32:08,541 해결할 수 있습니다 560 00:32:08,707 --> 00:32:11,544 당장 주방장과 연결해 주죠 561 00:32:11,710 --> 00:32:14,797 뭐 다른 일도 있습니까? 562 00:32:15,130 --> 00:32:16,590 주방일 말고요 563 00:32:16,757 --> 00:32:17,842 난 당연히... 564 00:32:18,008 --> 00:32:20,344 전 평생 주방에서 일했습니다 565 00:32:20,511 --> 00:32:23,597 갈빗집을 한다고 꼭 그 일을 좋아하는 건 아니죠 566 00:32:23,764 --> 00:32:25,391 어떤 일을 하고 싶죠? 567 00:32:26,600 --> 00:32:28,853 밖에 정원사가 있더군요 568 00:32:29,353 --> 00:32:31,730 들어오면서 가지치기하는 걸 봤습니다 569 00:32:31,897 --> 00:32:33,274 허리케인에 대비해서요 570 00:32:33,941 --> 00:32:35,109 그게 더 좋아요? 571 00:32:35,609 --> 00:32:37,528 항상 밖에서 일하고 싶었어요 572 00:32:38,153 --> 00:32:40,781 그렇게 처리하도록 하죠 573 00:32:43,659 --> 00:32:46,704 - 언젠가 대통령이 되고 싶어요 - 그런 일은 없을 거다 574 00:32:46,871 --> 00:32:48,414 대통령이 될 수 있다고 했잖아요 575 00:32:48,581 --> 00:32:51,166 잘 들어라, 얘야 너한테 거짓말 한 거야 576 00:32:51,333 --> 00:32:53,919 진실은 넌 절대 대통령이 될 수 없다는 거야 577 00:32:54,086 --> 00:32:57,798 네가 가진 포스터 속의 농구선수들과 같은 거야 578 00:32:57,965 --> 00:33:01,385 넌 뭐든 할 수 있다고 하지 슈퍼스타도 될 수 있다고 579 00:33:01,552 --> 00:33:03,053 그런데 그들은 날 때부터 키가 클 운명이었지 580 00:33:03,345 --> 00:33:05,973 그렇지 않았다면 뭘 가질 수 있었을까? 581 00:33:06,140 --> 00:33:07,391 아무것도 없어 582 00:33:07,558 --> 00:33:10,227 그들 중 절반은 망할 책도 못 읽어 583 00:33:10,394 --> 00:33:13,063 여긴 우리한테 어울리는 곳이 아니야 584 00:33:13,230 --> 00:33:14,982 꿈이 있는 건 좋지 585 00:33:15,149 --> 00:33:17,443 그게 환상이 아니라면 말이야 586 00:33:17,610 --> 00:33:19,445 누가 그런 헛소리를 믿게 한다면 587 00:33:19,612 --> 00:33:21,280 그건 바로 네 잘못이야 알겠어? 588 00:33:21,447 --> 00:33:23,157 네, 알겠어요 589 00:33:41,050 --> 00:33:42,635 바로 의회로 가져가겠습니다 590 00:33:43,177 --> 00:33:45,638 - 발표해도 되겠습니까? - 그래 591 00:33:53,437 --> 00:33:55,022 전화번호를 드린 적이 없는 것 같은데 592 00:33:55,189 --> 00:33:59,318 그런 적 없죠, 출판사가 줬어요 제가 책을 쓰길 바라거든요 593 00:33:59,693 --> 00:34:01,028 아직 안 쓰신 게 신기하네요 594 00:34:01,737 --> 00:34:05,199 뭘 쓰시던 제 책보다 열 배는 잘 팔릴 텐데 595 00:34:05,366 --> 00:34:08,035 '전갈자리'보단 아니죠 596 00:34:09,703 --> 00:34:11,705 그 이후로 쓴 작품들요 597 00:34:12,164 --> 00:34:13,540 대학 때 읽었어요 598 00:34:13,916 --> 00:34:15,542 그 책이 인생을 바꿨나요? 599 00:34:16,418 --> 00:34:18,128 그런 소리 온종일 들으시죠? 600 00:34:18,295 --> 00:34:21,256 사람들이 거리에서 절 알아본다면요, 그렇진 않거든요 601 00:34:21,423 --> 00:34:22,967 대부분 책 사인회에서죠 602 00:34:23,133 --> 00:34:25,260 책을 쓰신다면 추천하고 싶지는 않지만 603 00:34:25,427 --> 00:34:26,929 제 책을 의논하려고 뵙자고 한 게 아니에요 604 00:34:27,388 --> 00:34:29,056 - 아니에요? - 당신 책에 관해 묻고 싶죠 605 00:34:31,350 --> 00:34:33,519 쓰고 있는 기사가 있는데 실리진 않을 거예요 606 00:34:33,686 --> 00:34:36,230 백악관 내부인의 의견이 들어가지 않으면요 607 00:34:36,397 --> 00:34:37,398 전 백악관 내부인이 아닌데요 608 00:34:37,564 --> 00:34:38,565 그대로 쓰지 않아도 돼요 609 00:34:38,732 --> 00:34:41,735 제가 바꿔 표현하면 돼요 610 00:34:41,902 --> 00:34:45,114 '정부 관련 인사에 따르면' 이렇게요 611 00:34:45,280 --> 00:34:46,490 공식 발언이 아니어도 돼요 612 00:34:46,657 --> 00:34:48,033 책에 대해 할 말이 없어요 613 00:34:48,450 --> 00:34:50,160 톰, 당신은 그 누구도 모르는 정보를 듣잖아요 614 00:34:50,327 --> 00:34:52,413 내가 누설하지 않을 거라는 걸 그도 아니까요 615 00:34:52,579 --> 00:34:54,164 특히 당신에게는요 616 00:34:57,001 --> 00:34:58,752 술 한 잔 사드릴까요? 617 00:34:59,253 --> 00:35:00,671 취하게 해도 안 될 거에요 618 00:35:00,838 --> 00:35:03,007 날 만나러 여기 와줬으니 미안해서 그러죠 619 00:35:04,967 --> 00:35:06,468 제가 한 잔 사드리는 건 어때요? 620 00:35:08,012 --> 00:35:09,930 몇 잔은 안 되나요? 621 00:35:11,598 --> 00:35:14,852 몇 잔이요? 그 정도는 괜찮네요 622 00:35:21,525 --> 00:35:24,403 너무 유감이야, 프랭크 얼마나 힘든지 알아 623 00:35:24,570 --> 00:35:27,489 내 능력 밖이야 날씨를 조절할 순 없잖아 624 00:35:28,323 --> 00:35:29,575 그래도... 625 00:35:31,452 --> 00:35:34,621 무엇보다 실망스러운 건 이제 뱃머리를 돌리기 시작했다는 거지 626 00:35:34,788 --> 00:35:36,040 의회의 지지를 받기 시작했잖아 627 00:35:36,206 --> 00:35:39,084 몇 달만 더 있었다면 아메리카 워크를 628 00:35:39,251 --> 00:35:41,295 지원할 수밖에 없었을 텐데 629 00:35:44,715 --> 00:35:46,550 위로가 될지 모르겠는데 캐시가 방금 전화했었어 630 00:35:46,717 --> 00:35:49,303 러시아가 병력을 지원하겠대 631 00:35:49,970 --> 00:35:52,931 - 평화유지군에? - 자기네만 빠지긴 싫은 거지 632 00:35:53,724 --> 00:35:56,226 - 아무런 조건도 없이? - 응 633 00:35:56,602 --> 00:35:58,270 유엔의 압박이 컸던 거야 634 00:35:58,479 --> 00:35:59,980 고립 작전이 성공한 거지 635 00:36:00,147 --> 00:36:02,274 300명을 보낸대 636 00:36:03,150 --> 00:36:05,652 - 대단하군 - 우리가 해냈어 637 00:36:05,819 --> 00:36:08,238 아니야, 우리가 아니라 당신이 해낸 거지 638 00:36:09,156 --> 00:36:11,241 - 같이 저녁 먹을 거야? - 자고 싶어 639 00:36:11,408 --> 00:36:12,409 이렇게 일찍? 640 00:36:12,576 --> 00:36:14,912 허리케인이 상륙하면 사흘 동안 못 잘 거야 641 00:36:15,079 --> 00:36:17,122 할 수 있는 한 최대로 자둬야 해 642 00:36:18,207 --> 00:36:20,459 좋은 생각이야 자게 나갈게 643 00:36:25,214 --> 00:36:28,092 허리케인이 상륙하면 깨워달라고 해줘 644 00:36:47,945 --> 00:36:49,321 프랜시스? 645 00:36:50,739 --> 00:36:51,907 프랜시스 646 00:36:56,912 --> 00:36:58,705 어디로 상륙했어? 647 00:36:58,997 --> 00:37:01,250 - 상륙하지 않았어 - 뭐? 648 00:37:01,500 --> 00:37:02,960 방향을 틀었어 649 00:37:06,630 --> 00:37:09,633 이제 동쪽을 향하고 있습니다 버뮤다에 상륙할 수도 있습니다 650 00:37:09,800 --> 00:37:13,929 하지만 이제 차가운 해류를 만나면서 빠른 속도로 소멸하고 있습니다 651 00:37:14,096 --> 00:37:16,306 간신히 모면한 것 같습니다 대통령님 652 00:37:16,598 --> 00:37:20,102 자금도 간신히 받았습니다 653 00:37:28,944 --> 00:37:30,237 법안을 어떻게 물리지? 654 00:37:30,404 --> 00:37:32,156 이미 의회에 전달됐고 발표도 했습니다 655 00:37:32,322 --> 00:37:33,824 아니, 분명 내 서명을 무효로 할 656 00:37:33,991 --> 00:37:35,325 의회 운영 절차가 있을 거야 657 00:37:35,492 --> 00:37:36,827 이미 백악관 법무팀과 확인해 봤는데 658 00:37:36,994 --> 00:37:37,995 공식적인 법안이 됐고 659 00:37:38,162 --> 00:37:39,872 자금도 이미 지급됐습니다 660 00:37:46,336 --> 00:37:50,007 FEMA가 수천 명 피난민의 귀환을 돕고 있습니다 661 00:37:50,174 --> 00:37:52,759 조지아에서 비로 인해 제방이 넘쳐 일어난 662 00:37:52,926 --> 00:37:54,178 중간 수준의 홍수를 제외하면 663 00:37:54,344 --> 00:37:57,472 나머지 동부해안 지역은 피해가 거의 없었습니다 664 00:37:57,639 --> 00:38:01,185 세기의 폭풍이 될 거라 예측했던 허리케인이었는데 말이죠 665 00:38:01,351 --> 00:38:04,646 페이스의 가장 큰 피해자는 인명이나 재산이 아닌 666 00:38:04,813 --> 00:38:08,525 언더우드 대통령의 논란 많았던 아메리카 워크로 667 00:38:08,692 --> 00:38:10,110 폭풍 관련 재난 구호 자금을 668 00:38:10,277 --> 00:38:13,697 풀기 위해 의회가 자금을 철수했습니다 669 00:38:13,864 --> 00:38:17,034 대통령 자신이 정당들과 미디어의 670 00:38:17,201 --> 00:38:21,371 엄청난 압박을 받아 긴급 지출에 서명했습니다 671 00:38:23,957 --> 00:38:25,667 일자리를 잃은 거네요 672 00:38:27,169 --> 00:38:30,047 아마도요, 처음은 아니에요 673 00:38:31,632 --> 00:38:32,925 위로가 된다면 674 00:38:33,091 --> 00:38:35,219 이제 내 기사도 나갈 방도가 없네요 675 00:38:35,969 --> 00:38:38,472 왜죠? 내가 의견을 말하지 않아서? 676 00:38:38,639 --> 00:38:41,683 아뇨, 기사 전부를 허리케인을 비유로 썼거든요 677 00:38:42,267 --> 00:38:45,062 허리케인이 오지 않았으니 별 효력이 없잖아요 678 00:38:46,313 --> 00:38:47,439 뭐... 679 00:38:48,857 --> 00:38:50,776 최소한 나랑 잤잖아요 680 00:38:51,777 --> 00:38:55,155 네, 꽤 시적이네요 681 00:38:55,322 --> 00:38:58,367 그럼요, 나 작가인데 682 00:38:58,533 --> 00:38:59,701 맞아요 683 00:39:09,878 --> 00:39:12,256 - 뭐예요? - 가야 해요 684 00:39:13,173 --> 00:39:14,716 원래 이렇게 빠져나가요? 685 00:39:15,175 --> 00:39:17,594 아뇨, 대통령이에요 686 00:39:24,559 --> 00:39:27,062 이 셔츠 돌려줘야겠는데 687 00:39:37,781 --> 00:39:39,992 절 해고하려고 부르신 거라면 그럴 필요 없었는데 688 00:39:40,158 --> 00:39:42,369 - 배려심엔 감사드리지만... - 해고할 생각 없네 689 00:39:42,536 --> 00:39:44,329 이제 이 책이 더 중요해졌어 690 00:39:44,496 --> 00:39:46,748 하지만 아메리카 워크는 끝났잖아요 691 00:39:46,915 --> 00:39:49,334 다시 돌려놓을 유일한 방법이 있지 692 00:39:49,626 --> 00:39:52,379 2016년 출마를 선언할 거네 693 00:39:52,838 --> 00:39:53,964 전에는 할 수 없었지 694 00:39:54,131 --> 00:39:56,550 자금도 없었고 지도층의 지지도 없었거든 695 00:39:56,717 --> 00:39:59,219 하지만 이제는 암웍스의 효력을 증명했으니 696 00:39:59,386 --> 00:40:01,638 자금과 지원이 뒤따를 거야 697 00:40:01,888 --> 00:40:05,142 프랭크 언더우드를 위한 표는 아메리카 워크를 위한 표 698 00:40:05,517 --> 00:40:07,477 - 자네 말이 맞았어 - 뭐가 맞았죠? 699 00:40:08,687 --> 00:40:10,814 이리 와서 창밖을 한번 보게 700 00:40:15,527 --> 00:40:18,113 저기 일하고 있는 사람이 보이나? 701 00:40:18,363 --> 00:40:20,991 - 프레디 헤이스야 - 갈빗집 주인이요? 702 00:40:21,158 --> 00:40:22,993 이제 정원사지 703 00:40:23,577 --> 00:40:24,703 관대하시네요 704 00:40:24,870 --> 00:40:27,331 그게 아니야, 이게 내 일이야 705 00:40:27,497 --> 00:40:30,876 내가 불가능한 걸 불가능하게 보지 않는다고 썼지 706 00:40:31,043 --> 00:40:34,880 프레디는 시작이야 천만 명이 남았어 707 00:40:35,047 --> 00:40:37,841 그게 내 이야기야 그래서 자네가 옳았던 거고 708 00:40:38,300 --> 00:40:40,218 일을 계속하고 싶나? 709 00:40:41,053 --> 00:40:42,054 네 710 00:40:42,846 --> 00:40:45,557 지금이요? 노트북도 안 가져왔는데 711 00:40:52,773 --> 00:40:55,484 그 법안에 서명한 펜이야 712 00:40:58,195 --> 00:41:00,364 좋아요, 시작하죠 713 00:41:00,530 --> 00:41:04,576 포트 섬터까지 헤엄쳐 간 적 없어요 토마스도 알겠지만 지어낸 얘기죠 714 00:41:04,743 --> 00:41:05,952 그래도 책에 쓸 거예요 715 00:41:06,119 --> 00:41:08,413 더 큰 진실을 이해하니까 716 00:41:08,580 --> 00:41:12,125 상상력은 용기의 한 형태죠 717 00:41:13,460 --> 00:41:15,379 그 수영에 대해 더 말해보지 718 00:41:15,545 --> 00:41:18,173 정말 거의 익사 직전이었어