1 00:01:44,280 --> 00:01:47,908 När yttemperaturen i Atlanten överstiger 27 grader, 2 00:01:47,992 --> 00:01:50,911 blir det perfekta förhållanden för en orkan. 3 00:01:50,995 --> 00:01:53,914 Västliga vindar ökar kondenseringen 4 00:01:53,998 --> 00:01:58,127 och bildar cumulonimbusmoln som börjar rotera kring en central axel. 5 00:01:58,210 --> 00:02:01,714 Den 7 september gav dessa förhållanden upphov 6 00:02:01,798 --> 00:02:07,512 till orkanen Faith, som just nu rör sig mot USA:s östkust. 7 00:02:07,595 --> 00:02:13,976 Den 7 november 1984 skapades en annan typ av orkan. 8 00:02:14,059 --> 00:02:16,688 En 25-årig juridikstudent från Harvard 9 00:02:16,771 --> 00:02:21,192 tog South Carolinas 14:e senatsvalkrets med storm. 10 00:02:21,275 --> 00:02:24,445 Hans namn var Francis J Underwood. 11 00:02:24,529 --> 00:02:26,531 Vad har den för styrka när den slår till? 12 00:02:26,614 --> 00:02:29,492 Simulatorerna säger kategori tre, möjligen fyra. 13 00:02:29,575 --> 00:02:31,911 Stor förödelse över ett dussintal delstater. 14 00:02:31,994 --> 00:02:35,164 Ja, men en del projektioner visar att den går ut över havet. 15 00:02:35,247 --> 00:02:38,083 Det är inte alls troligt, sir. 16 00:02:38,167 --> 00:02:40,419 FEMA:s uppdrag är att vara beredd på det värsta. 17 00:02:40,503 --> 00:02:43,964 Första hjälpen, medicinsk vård, massevakuering. 18 00:02:44,048 --> 00:02:47,009 Jag är orolig över pengarna. 19 00:02:47,092 --> 00:02:49,428 Katastroffonden har tömts på en tredjedel 20 00:02:49,512 --> 00:02:52,264 -sen ni lanserade AmWorks. -Då återstår två miljarder. 21 00:02:52,348 --> 00:02:56,018 För den här stormen behöver vi fyra gånger så mycket. 22 00:02:56,101 --> 00:02:58,813 Jag ska träffa partiernas ledare och be dem fylla på fonden, 23 00:02:58,897 --> 00:03:00,314 men jag kan inte be om så mycket. 24 00:03:00,398 --> 00:03:04,485 Vi behöver minst åtta miljarder dollar för det allra nödvändigaste. 25 00:03:04,569 --> 00:03:06,654 Vi borde inte chansa med en sån här sak, sir. 26 00:03:06,738 --> 00:03:09,407 Hundratals kan dö. Kanske tusentals. 27 00:03:10,616 --> 00:03:12,702 "Det omöjliga blir möjligt. 28 00:03:12,785 --> 00:03:17,790 Det ingen annan vågar göra, det alla säger inte kan göras. 29 00:03:17,874 --> 00:03:22,670 Tänk dig en pojke vid stranden i Charleston Harbor. 30 00:03:22,754 --> 00:03:28,133 Tre kilometer bort syns Fort Sumter på horisonten. 31 00:03:28,217 --> 00:03:32,388 Alla andra pojkar säger att det är omöjligt att simma dit. 32 00:03:32,471 --> 00:03:35,641 Men en pojke säger att det går. 33 00:03:35,725 --> 00:03:39,729 De andra hämtar andan när han kastar sig ut i vattnet. 34 00:03:39,812 --> 00:03:42,857 De ser chockerade på medan han simmar allt längre bort. 35 00:03:44,525 --> 00:03:48,571 De viskar till varandra: 'Han kommer att drunkna.' 36 00:03:48,654 --> 00:03:51,156 'Nej, han vänder när det blir för tufft.'" 37 00:03:51,240 --> 00:03:52,700 Herr president. 38 00:03:52,784 --> 00:03:55,703 Sätt er. Jag ber Jessica hämta lite förfriskningar. 39 00:03:55,787 --> 00:03:58,330 Henry Mitchell, den nya majoritetsledaren. 40 00:03:58,414 --> 00:03:59,916 Vad hände med Hector Mendoza? 41 00:03:59,999 --> 00:04:03,210 Om man missar att redovisa ett par betalda tal, så pang, 42 00:04:03,294 --> 00:04:06,046 då åker man ut ur kongressen och har ingen chans att bli president. 43 00:04:06,130 --> 00:04:09,508 Ni har gjort er av med Ronnie. Hector älskade det porträttet. 44 00:04:09,592 --> 00:04:11,594 Han är i förvar för närvarande. 45 00:04:11,677 --> 00:04:12,971 Precis som Hector. 46 00:04:13,053 --> 00:04:16,390 Min far lydde under Eisenhower. Han körde hans jeep i Normandie. 47 00:04:16,474 --> 00:04:18,726 Var din far med om D-dagen? 48 00:04:18,810 --> 00:04:21,562 Utah Beach. Och Bastogne. 49 00:04:21,646 --> 00:04:24,315 Klubb för inbördes beundran... 50 00:04:24,398 --> 00:04:28,068 Mina herrar, orkanen. Jag måste få fonden påfylld. 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,739 Talmannen kallar till krismöte i kväll. 52 00:04:31,823 --> 00:04:33,950 Vi är beredda att allokera tio miljarder. 53 00:04:34,033 --> 00:04:35,868 Jag tänkte bara be om åtta. 54 00:04:35,952 --> 00:04:38,871 Om ni skriver på, så får ni era tio miljarder. 55 00:04:38,955 --> 00:04:42,834 Men inga FEMA-pengar eller andra fonder kan användas 56 00:04:42,917 --> 00:04:45,586 för nåt jobbprogram i framtiden, inte under några omständigheter. 57 00:04:45,670 --> 00:04:47,296 Politisera inte det här. 58 00:04:47,379 --> 00:04:50,049 America Works och orkanen är två skilda saker. 59 00:04:50,132 --> 00:04:55,763 Ursäkta mig, herr president, men ni tömde fonden av politiska skäl. 60 00:04:55,847 --> 00:04:59,767 -Vi korrigerar ett misstag. -Och riskerar hela östkusten. 61 00:04:59,851 --> 00:05:02,020 Det är Vita husets sak, inte vår. 62 00:05:02,102 --> 00:05:04,981 Vi tillhandahåller de pengar ni tog på olaglig väg. 63 00:05:05,064 --> 00:05:08,192 Om ni inte skriver på lagförslaget, så är det inte vårt fel. 64 00:05:08,275 --> 00:05:09,318 Vi har gjort vårt. 65 00:05:13,280 --> 00:05:16,784 Jag misstänkte att ni skulle dra upp America Works. 66 00:05:16,868 --> 00:05:19,244 Jag erkänner att jag kanske gick för långt. 67 00:05:19,328 --> 00:05:20,955 Men låt mig visa er en sak. 68 00:05:21,039 --> 00:05:24,542 Varje dag ber jag att få information 69 00:05:24,625 --> 00:05:28,629 om tio AmWorks-deltagare. Det här är framgångssagor. 70 00:05:28,713 --> 00:05:33,051 Det här är bara en bråkdel av de 40 000 som fått jobb. 71 00:05:33,133 --> 00:05:36,136 Med pengar som inte var beviljade för det ändamålet. 72 00:05:36,220 --> 00:05:38,639 Ni kan inte slå sönder spargrisen 73 00:05:38,723 --> 00:05:41,559 och be oss att laga den och fylla den med mynt igen. 74 00:05:41,642 --> 00:05:44,937 Jag har över 50 demokrater och republikaner i båda husen 75 00:05:45,021 --> 00:05:48,649 som offentligt har stöttat America Works ända från början. 76 00:05:48,733 --> 00:05:49,901 Vindarna vänder. 77 00:05:49,984 --> 00:05:52,152 Era egna medlemmar ställer sig bakom programmet. 78 00:05:52,236 --> 00:05:55,573 Var är de nu? Varför får vi inga samtal? 79 00:05:55,656 --> 00:05:58,868 Varför stödjer de den här lagändringen? 80 00:05:58,951 --> 00:06:01,328 Om ni röstar igenom det, så lägger jag mitt veto. 81 00:06:01,412 --> 00:06:03,414 Vi behöver inte göra det här till nån pisstävling. 82 00:06:03,497 --> 00:06:05,958 Ni vet att vi kan upphäva ert veto. 83 00:06:06,042 --> 00:06:09,045 Det går igenom efter tio dagar utan er namnteckning. 84 00:06:09,128 --> 00:06:14,008 Den enda frågan är om ni tänker skriva på innan orkanen slår till, 85 00:06:14,092 --> 00:06:17,428 eller se det godkännas när tusentals redan har dött. 86 00:06:18,345 --> 00:06:20,347 Henry... 87 00:06:20,431 --> 00:06:25,352 Jag satt med Hector massor av gånger vid just det här bordet 88 00:06:25,436 --> 00:06:29,982 och vi lyckades alltid förhandla och komma överens. 89 00:06:30,066 --> 00:06:32,568 Det här är inte Hectors kansli längre. 90 00:06:32,651 --> 00:06:34,236 Eller hans bord. 91 00:06:34,319 --> 00:06:37,740 Finns det inget utrymme för kompromiss? 92 00:06:37,823 --> 00:06:39,742 -Nej. -Bob? 93 00:06:39,825 --> 00:06:41,285 Nej, herr president. 94 00:06:43,287 --> 00:06:45,247 Det blir offentligt om en timme. 95 00:06:45,330 --> 00:06:49,251 Sju guvernörer längs hela östkusten kräver att ni skriver under lagförslaget. 96 00:06:49,334 --> 00:06:51,378 -Vem tipsade dig? -Jim Matthews pressansvarige. 97 00:06:51,462 --> 00:06:53,589 Går Matthews emot oss? Vad står det? 98 00:06:53,672 --> 00:06:56,926 "President Underwood har underminerat maktseparationen 99 00:06:57,009 --> 00:07:00,429 och lagt östkustens öde i orkanen Faiths händer. 100 00:07:00,512 --> 00:07:03,724 Jag ansluter mig till guvernörerna i North Carolina, Virginia, Maryland..." 101 00:07:03,808 --> 00:07:05,601 Det räcker. Jag vill inte höra mer. 102 00:07:05,684 --> 00:07:08,562 Se hur många guvernörer du kan få tag på inom 30 minuter. 103 00:07:08,646 --> 00:07:10,773 -Ja, sir. -Jag har nåt annat åt er, sir. 104 00:07:10,856 --> 00:07:13,109 AmWorks-fallstudierna. Här är dagens tio. 105 00:07:13,192 --> 00:07:16,028 -Jag har inte tid med det nu. -Ni borde se den översta. 106 00:07:26,538 --> 00:07:28,833 Arbetar Freddy som diskare? 107 00:07:28,916 --> 00:07:31,752 Han var en av de första som registrerade sig. 108 00:07:37,758 --> 00:07:41,512 Ska jag förbereda ett uttalande som svar angående guvernörerna? 109 00:07:42,680 --> 00:07:44,723 Sir? 110 00:07:44,807 --> 00:07:46,892 Inget uttalande. Inte än. 111 00:07:46,976 --> 00:07:48,310 Ja, sir. 112 00:07:52,523 --> 00:07:54,775 -Ja, sir? -Skicka ett meddelande till kabinettet. 113 00:07:54,859 --> 00:07:57,028 Jag vill ha ett möte i morgon bitti. 114 00:07:58,779 --> 00:08:00,447 "Under sin tid som inpiskare, 115 00:08:00,531 --> 00:08:05,203 var Underwood känd för att använda sig av skrämseltaktik och övermod. 116 00:08:05,285 --> 00:08:09,832 Hållningen mot Ryssland nyligen är exempel på hans hårdföra diplomati, 117 00:08:09,915 --> 00:08:13,502 utförd av hans hustru, som han utnämnde till FN-ambassadör 118 00:08:13,585 --> 00:08:16,338 trots att senaten röstade ner henne. 119 00:08:16,421 --> 00:08:20,051 Användningen av FEMA-fonder för America Works chockerade många, 120 00:08:20,134 --> 00:08:24,596 men det är bara det senaste i en karriär full av unilaterala utspel. 121 00:08:24,680 --> 00:08:29,768 Minoritetsledaren Bob Birch har sagt: 'Presidenten uppvisar gång på gång 122 00:08:29,852 --> 00:08:34,023 en total brist på samarbete förenat med våghalsig nonchalans.'" 123 00:08:34,106 --> 00:08:38,027 Sir, har ni övervägt att underteckna lagförslaget 124 00:08:38,110 --> 00:08:40,154 som kongressen godkände igår? 125 00:08:47,619 --> 00:08:50,748 Hur många av er tycker att jag ska skriva på? 126 00:08:50,831 --> 00:08:53,333 Några av er tycker väl det? 127 00:08:56,170 --> 00:08:59,757 Alltför ofta verkar folk här i rummet rädda för att reta mig. 128 00:08:59,840 --> 00:09:01,092 Och det är mitt fel. 129 00:09:01,175 --> 00:09:05,179 Jag uppmuntrar inte avvikande åsikter när de går emot det jag vill. 130 00:09:05,263 --> 00:09:09,892 Jag vill att ni är uppriktiga. Jag kommer inte att lasta er för det. 131 00:09:09,975 --> 00:09:12,519 Hur många av er tycker att jag ska skriva på? 132 00:09:41,465 --> 00:09:42,967 Tack. 133 00:09:43,050 --> 00:09:46,511 Ni har alla jobbat hårt för att få igång AmWorks. 134 00:09:46,595 --> 00:09:48,472 Jag vill inte skriva under dess dödsdom 135 00:09:48,555 --> 00:09:52,351 förrän vi har utnyttjat alla resurser vi har. 136 00:09:52,434 --> 00:09:54,937 Jag vill att alla departement lägger fram förslag 137 00:09:55,020 --> 00:09:58,190 på vad de kan göra med tanke på orkanen. 138 00:09:58,274 --> 00:10:02,361 Och om det inte räcker, då skriver jag på. 139 00:10:02,444 --> 00:10:03,862 Är alla med på det? 140 00:10:03,946 --> 00:10:07,407 Vi siktar på i övermorgon. Tack ska ni ha. 141 00:10:08,408 --> 00:10:13,122 Ingångslönen för anställda på Walmart är lägre än fattigdomsgränsen. 142 00:10:15,082 --> 00:10:17,626 Amerikas regering subventionerar Walmart 143 00:10:17,709 --> 00:10:21,588 med 7,8 miljarder dollar per år, 144 00:10:21,672 --> 00:10:26,718 genom att dela ut matkuponger till fler än en av tio av arbetarna. 145 00:10:26,802 --> 00:10:28,595 Men det skrämmande är 146 00:10:28,679 --> 00:10:32,891 att 15 procent av alla kuponger används på Walmart. 147 00:10:32,975 --> 00:10:38,438 Walmart roffar åt sig dubbelt från regeringens kassakistor. 148 00:10:39,606 --> 00:10:41,525 Jag är lika arg som ni. 149 00:10:41,608 --> 00:10:46,697 För Walmarts högsta chefer har tjänat nästan 300 miljoner 150 00:10:46,780 --> 00:10:51,285 i avdragsgilla bonusar de senaste sex åren. 151 00:10:51,369 --> 00:10:53,787 Det måste bli ett slut på det! 152 00:10:56,540 --> 00:10:59,210 Vi måste höja minimilönen! 153 00:11:03,588 --> 00:11:08,177 Och skära ner på företagens girighet genom att reglera bonusar. 154 00:11:10,470 --> 00:11:14,641 Det är dags att balansera vågskålarna. 155 00:11:21,315 --> 00:11:24,526 -Kan vi gå igenom listan? -Ge mig en chans att andas ut. 156 00:11:24,609 --> 00:11:26,904 Vi har bara en halvtimme innan nästa evenemang. 157 00:11:27,988 --> 00:11:30,532 -Har Doug ringt? -Medan du höll talet. 158 00:11:30,615 --> 00:11:32,784 -Vad ville han? -Det sa han inte. 159 00:12:00,854 --> 00:12:02,606 Hur gick det i Cedar Rapids? 160 00:12:02,689 --> 00:12:05,650 Vi har tjänstemannafacket med oss. Bra uppslutning. Vad har hänt? 161 00:12:05,734 --> 00:12:08,153 Sharp har ett evenemang i Dubuque i morgon. 162 00:12:08,237 --> 00:12:10,281 Ni är inbokade där också. 163 00:12:10,364 --> 00:12:12,283 -Och? -Träffa henne. 164 00:12:12,366 --> 00:12:14,326 -Nånstans diskret. -Varför? 165 00:12:14,410 --> 00:12:16,912 Om vi antar att Underwood kandiderar, och det gör vi, 166 00:12:16,995 --> 00:12:19,790 så bör vi också anta att Sharp är med i hans team. 167 00:12:19,873 --> 00:12:21,875 Det besvarar inte frågan. 168 00:12:21,959 --> 00:12:25,296 Cynthia protesterar nog. Hej, Cynthia. 169 00:12:25,379 --> 00:12:27,923 -Hej, Doug. -Protesterar mot vad? 170 00:12:31,260 --> 00:12:34,138 Prata med Sharp om orkanen. 171 00:12:34,221 --> 00:12:38,767 ...att hjälpa den genomsnittliga medborgaren att bli starkare. 172 00:12:38,850 --> 00:12:41,520 Vilka är motståndarna mot lagförslaget 173 00:12:41,603 --> 00:12:44,064 och vad hör vi för budskap? 174 00:12:44,148 --> 00:12:47,276 Vita huset är den mest framträdande motståndaren. 175 00:12:47,359 --> 00:12:49,861 Om presidenten lägger sitt veto... 176 00:12:49,945 --> 00:12:53,031 -Tack, Cynthia. -Tränar du alltid vid midnatt? 177 00:12:53,115 --> 00:12:57,161 Det är enda gången jag får vara i fred från pressen. 178 00:12:58,787 --> 00:13:01,623 -Hur gick det i kväll? -Bra. 179 00:13:02,916 --> 00:13:05,752 Jag var bingoutropare på ett äldreboende. 180 00:13:05,836 --> 00:13:08,797 Det låter bra. Lite annorlunda. 181 00:13:08,880 --> 00:13:12,592 Tänker du stjäla det precis som du stal mina idéer om FEMA? 182 00:13:12,676 --> 00:13:14,303 Du hade flera bra poänger. 183 00:13:14,386 --> 00:13:17,389 Jag håller gärna med motståndare när de har rätt. 184 00:13:19,183 --> 00:13:23,521 Jag är förvånad över att du är så kritisk. Jag trodde du stod nära Underwood. 185 00:13:23,603 --> 00:13:26,731 Jag kan vara oense med samarbetspartners när de har fel. 186 00:13:29,026 --> 00:13:32,321 Jag vill att du ska veta att jag skjuter upp min kampanj. 187 00:13:32,404 --> 00:13:34,365 När stormen når land 188 00:13:34,448 --> 00:13:37,909 kommer jag att be alla att donera till Röda Korset i stället. 189 00:13:37,993 --> 00:13:40,704 Jag åker till östkusten som volontär. 190 00:13:40,787 --> 00:13:43,915 Det låter inte som ett uppskjutande. Det låter som opportunism. 191 00:13:43,999 --> 00:13:46,877 Nej, jag ber pressen lämna mig i fred. 192 00:13:46,960 --> 00:13:50,714 Jag kan inte tvinga dem, men vi erbjuder inget logistiskt stöd. 193 00:13:50,797 --> 00:13:53,800 Vill du att jag ska göra samma sak? 194 00:13:53,884 --> 00:13:55,844 Vi kan meddela det tillsammans. 195 00:13:55,927 --> 00:13:57,888 Då blir det inte politik. 196 00:14:00,015 --> 00:14:02,767 Min cyniska sida tänker att det gynnar dig 197 00:14:02,851 --> 00:14:05,645 om jag tar en paus just när jag börjar komma igång. 198 00:14:05,729 --> 00:14:08,482 Jag vänder mig inte till din cyniska sida. 199 00:14:12,194 --> 00:14:14,821 Jag låter dig fortsätta träna i fred. 200 00:14:14,905 --> 00:14:16,698 Du har barn nu. 201 00:14:18,200 --> 00:14:21,119 -Jag har en man. Han har barn. -Ser du dem inte som dina? 202 00:14:21,203 --> 00:14:22,787 Det är sent, Heather. 203 00:14:22,871 --> 00:14:25,707 Jag tar upp det för barnen håller mig på jorden. 204 00:14:27,084 --> 00:14:31,922 Jag vet inte om du har känt samma sak sen du gifte dig, 205 00:14:32,005 --> 00:14:36,260 men när jag tänker på mina barn och orkanen... 206 00:14:36,343 --> 00:14:39,597 Tänk om vi inte hade de pengar och privilegier vi har? 207 00:14:39,679 --> 00:14:41,348 Tänk om nånting hände dem? 208 00:14:41,432 --> 00:14:44,435 Tänk om de behövde hjälp och inte fick det? 209 00:14:46,061 --> 00:14:48,105 Man får en annan syn på saken. 210 00:14:48,188 --> 00:14:50,774 Kampanjen verkar så meningslös. 211 00:14:50,857 --> 00:14:54,861 Den bleknar jämfört med deras välmående. 212 00:14:56,947 --> 00:14:59,533 Har du nånsin känt det? 213 00:14:59,617 --> 00:15:01,493 Sen du blev mamma? 214 00:15:05,914 --> 00:15:10,335 "Konsulterar med delstatsregeringar" låter för torrt. Skriv "samarbetar". 215 00:15:10,419 --> 00:15:12,712 -Är inte det oärligt? -Varför? 216 00:15:12,796 --> 00:15:15,257 De sju guvernörerna har just fördömt presidenten offentligt. 217 00:15:15,340 --> 00:15:16,425 "Samarbetar"? 218 00:15:16,508 --> 00:15:19,844 Jag fördömer dig varenda dag, men vi samarbetar ändå. 219 00:15:21,012 --> 00:15:24,182 Jag måste ta det här samtalet. 220 00:15:24,266 --> 00:15:26,310 Skriv ner det och visa mig sen. 221 00:15:27,478 --> 00:15:30,063 -Doug? -Jag har ett meddelande åt presidenten. 222 00:15:30,147 --> 00:15:31,273 Vad gäller det? 223 00:15:31,356 --> 00:15:34,234 Hälsa honom att Jackie och Dunbar träffades i Dubuque i kväll. 224 00:15:34,318 --> 00:15:36,361 Och hälsa att det var jag som sa det. 225 00:15:36,445 --> 00:15:38,113 Vad gällde mötet? 226 00:15:38,196 --> 00:15:41,492 De skjuter upp kampanjerna när orkanen slår till. 227 00:15:41,575 --> 00:15:44,286 -Hur vet du det här? -Hälsa honom det, bara. 228 00:15:44,369 --> 00:15:46,830 Jobbar du för Jackie, i hemlighet? 229 00:15:46,913 --> 00:15:48,873 -Nej. -Dunbar? 230 00:15:48,957 --> 00:15:51,460 Jag hjälper presidenten. 231 00:15:51,543 --> 00:15:54,630 Ge honom informationen och berätta varifrån den kom. 232 00:15:54,713 --> 00:15:56,340 Jag hör av mig när jag vet mer. 233 00:15:56,423 --> 00:15:58,800 ORKANEN FAITH PÅ VÄG 234 00:16:04,264 --> 00:16:07,267 "Vattnet var kallt och strömmen stark. 235 00:16:07,351 --> 00:16:10,145 För varje simtag fick pojken kämpa mot kylan 236 00:16:10,228 --> 00:16:13,148 och tidvattnet på väg in från havet. 237 00:16:13,231 --> 00:16:16,485 De som såg honom, och det gjorde hans skolkamrater, 238 00:16:16,568 --> 00:16:20,238 såg bara en liten prick som sakta rörde sig över vattnet, 239 00:16:20,322 --> 00:16:22,700 och de trodde inte att han skulle klara det. 240 00:16:22,782 --> 00:16:26,077 Men den tanken slog aldrig pojken. 241 00:16:26,161 --> 00:16:29,623 Musklerna värkte, hjärtat bultade, 242 00:16:29,707 --> 00:16:32,626 men vattnet kunde inte besegra honom." 243 00:16:33,669 --> 00:16:37,506 Jag vill ha sporthallar och stadshus, och viktigast av allt är skolor. 244 00:16:37,589 --> 00:16:39,132 De utgör nyckeln. 245 00:16:39,216 --> 00:16:42,427 Alla skolor öster om Ohio. 246 00:16:42,511 --> 00:16:46,473 Säg åt guvernörerna att vi betalar för de dagar de stänger, 247 00:16:46,557 --> 00:16:48,600 plus övertid med det som är kvar av katastroffonden. 248 00:16:48,684 --> 00:16:52,312 Vi hittar sätt att få dit folk via andra departementen. 249 00:16:52,396 --> 00:16:54,272 Men fixa skolorna! 250 00:16:55,691 --> 00:16:57,609 Jag har sagt åt dem att sluta ta hit såna där. 251 00:16:57,693 --> 00:16:58,985 Jag vet. Jag hämtade de här själv. 252 00:16:59,069 --> 00:17:01,697 Åh, tack. Gulligt av dig. 253 00:17:01,780 --> 00:17:04,282 -Går det framåt? -Lite, men inte tillräckligt. 254 00:17:06,159 --> 00:17:09,788 Menade du det idag, när du räckte upp handen? 255 00:17:09,871 --> 00:17:10,955 Nej. 256 00:17:11,039 --> 00:17:14,418 Men jag visste att om jag gjorde det skulle de andra våga. 257 00:17:15,544 --> 00:17:17,588 Är det där lagförslaget? 258 00:17:17,671 --> 00:17:21,341 Ja. De levererade det strax efter kabinettsmötet. 259 00:17:22,842 --> 00:17:25,053 Jag borde kanske bara skriva på. 260 00:17:25,136 --> 00:17:28,473 Ju längre jag dröjer, desto större måltavla blir jag. 261 00:17:28,557 --> 00:17:32,936 Kabinettet jobbar hårt. Stå på dig och ge dem lite tid. 262 00:17:33,019 --> 00:17:36,856 Den kan ju vika av. Eller försvagas. 263 00:17:36,940 --> 00:17:40,110 Orkanen Humberto följde samma bana som Faith. 264 00:17:40,193 --> 00:17:42,987 Alla trodde att den skulle lamslå sju delstater, 265 00:17:43,071 --> 00:17:47,284 men till slut vek den av söderut och blev aldrig mer än kategori ett. 266 00:17:48,326 --> 00:17:52,372 -Hur goda är chanserna? -Extremt dåliga. 267 00:17:52,456 --> 00:17:56,627 Men det finns fortfarande hopp. 268 00:17:56,710 --> 00:17:58,754 Slappna av lite, Francis. 269 00:18:03,467 --> 00:18:05,803 Vi borde ställa in FN-ceremonin i morgon. 270 00:18:05,885 --> 00:18:08,054 -Vadå? -Det kanske sänder ut fel budskap. 271 00:18:08,138 --> 00:18:11,433 Nej, det är en stor seger för dig. För oss. 272 00:18:11,516 --> 00:18:16,605 -Men att fira mitt i krisen... -Det är exakt vad vi borde göra. 273 00:18:16,688 --> 00:18:18,649 Du såg till att resolutionen gick igenom. 274 00:18:18,732 --> 00:18:22,820 Det är det enda vi kan ta åt oss äran för sen vi kom till Vita huset. 275 00:18:22,902 --> 00:18:26,948 Jag tänker inte låta orkanen förstöra det för oss. 276 00:18:29,909 --> 00:18:33,705 "När kongressen vägrade stödja fredsuppdraget i Jordandalen, 277 00:18:33,789 --> 00:18:36,291 skickade presidenten soldater ändå, 278 00:18:36,374 --> 00:18:40,003 och visade prov på sin auktoritet som befälhavare." 279 00:18:40,086 --> 00:18:42,881 "Fästningens murar var en dryg kilometer bort. 280 00:18:42,964 --> 00:18:45,342 Men det fanns ingen återvändo. 281 00:18:45,425 --> 00:18:49,304 Att vända om var inte längre ett alternativ." 282 00:18:49,387 --> 00:18:53,433 "Med världens ögon på sig ignorerar han precedensfall, 283 00:18:53,517 --> 00:18:56,770 konventioner och, enligt vissa, lagen." 284 00:18:57,604 --> 00:18:59,939 "Varför korsade han den osynliga linjen? 285 00:19:00,023 --> 00:19:03,443 Varför riskerade han livet trots oddsen emot sig?" 286 00:19:05,403 --> 00:19:08,740 "Kritikerna har varit hårda. Ändå har de flesta undvikit 287 00:19:08,824 --> 00:19:12,160 att kalla Underwood det han verkligen är - en tyrann." 288 00:19:13,578 --> 00:19:16,748 "Vad drev Napoleon att marschera mot Moskva? 289 00:19:16,832 --> 00:19:19,501 Eller Hannibal att korsa Alperna?" 290 00:19:19,584 --> 00:19:23,338 "Varningssignalerna finns där. Det är vårt ansvar att lyssna på dem." 291 00:19:23,421 --> 00:19:26,842 "Vad fick en ung Frank Underwood att fortsätta simma? 292 00:19:26,925 --> 00:19:29,135 Vad hindrade honom från att drunkna?" 293 00:19:31,221 --> 00:19:32,681 Hur fick Seth veta det här? 294 00:19:32,764 --> 00:19:35,475 -Jackies kommunikationschef. -Och det här hände igår? 295 00:19:35,559 --> 00:19:37,895 -Som jag förstår det, ja. -Varför får jag veta det först nu? 296 00:19:37,977 --> 00:19:40,647 -Jag har inte hört det förrän nu. -Hon försökte hålla det hemligt. 297 00:19:40,731 --> 00:19:42,482 Du skulle ju hålla ögonen på henne. 298 00:19:42,566 --> 00:19:45,026 Det faktum att du inte visste, och fick veta det av Seth... 299 00:19:45,109 --> 00:19:47,153 Jag är inte i Iowa, sir. Jag ansvarar för personalen här. 300 00:19:47,237 --> 00:19:48,112 Förlåt? 301 00:19:48,196 --> 00:19:50,240 Bara för att Jackie och jag har ett förflutet, 302 00:19:50,323 --> 00:19:52,033 betyder det inte att jag har ständig koll på henne. 303 00:19:52,116 --> 00:19:54,244 Vi pratar inte om din före detta flickvän. 304 00:19:54,327 --> 00:19:56,329 Vi pratar om min medkandidat. 305 00:19:56,413 --> 00:19:59,791 Om hon inte är pålitlig, kan jag inte tvinga henne att avslöja allt. 306 00:19:59,875 --> 00:20:02,377 Du övertygade mig om att samarbeta med henne från början. 307 00:20:02,460 --> 00:20:04,421 Vi behövde information. Hon hade tillgång till den. 308 00:20:04,504 --> 00:20:05,923 Och nu ljuger hon för oss. 309 00:20:06,005 --> 00:20:08,592 Ni kanske kan prata med henne innan vi betraktar det här som en kris. 310 00:20:08,675 --> 00:20:10,009 Jag gillar inte din ton, Remy. 311 00:20:10,093 --> 00:20:12,596 -Ni förstorar upp situationen. -Passa dig. 312 00:20:12,679 --> 00:20:15,807 När jag jobbade för er i kongressen ville ni att jag skulle vara uppriktig. 313 00:20:15,891 --> 00:20:17,809 Jag var inte president då. 314 00:20:17,893 --> 00:20:20,478 Så nu vill ni att jag ska be om ursäkt och vara en ja-sägare? 315 00:20:20,562 --> 00:20:23,523 Jag vill att du ska betrakta det här ämbetet med respekt. 316 00:20:23,607 --> 00:20:25,191 Ni är skyldig er personal samma respekt. 317 00:20:25,275 --> 00:20:27,778 Jag gav dig jobb när ingen annan ville ha dig. 318 00:20:27,861 --> 00:20:29,738 Jag är inte skyldig dig nånting. 319 00:20:29,821 --> 00:20:31,531 Hur länge ska jag behöva få höra det där? 320 00:20:31,615 --> 00:20:35,243 -Vill du att jag ska avskeda dig? -Det kan ni inte och det vet ni. 321 00:20:36,870 --> 00:20:38,413 Inte nu. 322 00:20:38,496 --> 00:20:40,582 Seth och jag är de enda två soldater ni har. 323 00:20:43,460 --> 00:20:46,588 -Ring upp Jackie. -Ja, sir. 324 00:21:12,405 --> 00:21:14,532 Sir, kongressledamot Sharp är på telefon. 325 00:21:14,616 --> 00:21:15,993 Jag tar det här inne. 326 00:21:22,373 --> 00:21:24,668 Sir, vi putsar dem gärna åt er. 327 00:21:24,751 --> 00:21:27,253 Jag gör det gärna själv. Tack. 328 00:21:27,337 --> 00:21:28,755 Ja, sir. 329 00:21:34,636 --> 00:21:37,180 -Kongressledamoten... -Jag ber om ursäkt för att jag tuggar. 330 00:21:37,263 --> 00:21:40,141 Jag har inte hunnit äta på hela dagen. Fullt upp. 331 00:21:40,224 --> 00:21:43,311 Jag är förvånad över att du har aptit efter att ha träffat Dunbar. 332 00:21:47,190 --> 00:21:49,484 Hennes folk frågade mig. Jag sa ja. 333 00:21:49,567 --> 00:21:52,320 Jag vill veta vad hon ville innan jag störde er med det. 334 00:21:52,403 --> 00:21:55,824 Ni skjuter upp era kampanjer? Jag antar att du sa nej. 335 00:21:58,660 --> 00:21:59,870 Jag sa ja. 336 00:22:01,371 --> 00:22:05,124 Du inser väl att hon utnyttjar din godhet för att stoppa dig? 337 00:22:05,208 --> 00:22:08,211 Även om det vore så, så gynnar det mig också. 338 00:22:08,294 --> 00:22:11,172 Det är okänsligt att kampanja under en sån stor katastrof. 339 00:22:11,255 --> 00:22:12,423 Det kan slå tillbaka mot mig. 340 00:22:12,507 --> 00:22:14,926 Vi vet inte om det bli nån katastrof. 341 00:22:15,010 --> 00:22:19,222 Meteorologer kan ha fel, herr president, men inte alla i hela landet. 342 00:22:19,305 --> 00:22:20,932 Även om det vore sant, 343 00:22:21,016 --> 00:22:24,561 så borde du angripa hennes utnyttjande av orkanen för sympati. 344 00:22:26,437 --> 00:22:27,898 Jag har diskuterat det med mitt folk. 345 00:22:28,732 --> 00:22:32,235 Det är inte bara din kampanj, Jackie, det är vår kampanj. 346 00:22:34,988 --> 00:22:38,324 Får jag ge er ett råd, sir? Underteckna lagförslaget. 347 00:22:38,408 --> 00:22:43,329 Om ni inte gör det, och orkanen slår till, då har vi ingen kampanj. 348 00:22:43,413 --> 00:22:45,832 Det är bäst att du fortsätter att äta. 349 00:23:20,283 --> 00:23:24,913 Hallå, allihop. Ställ ner tallrikarna en stund. Jag måste prata med er. 350 00:23:24,996 --> 00:23:28,541 Så här är det. Jag anlitade er under America Works. 351 00:23:28,625 --> 00:23:30,961 Även om vi behöver arbetskraften, 352 00:23:31,044 --> 00:23:34,089 så har jag inte råd om programmet avslutas. 353 00:23:34,172 --> 00:23:37,968 Jag kan kanske behålla två av er om ni delar på ett skift, 354 00:23:38,051 --> 00:23:39,719 men inte alla tre. 355 00:23:43,056 --> 00:23:46,434 "En storm hade bildats under årtionden. 356 00:23:46,517 --> 00:23:49,020 Den hette inte Faith, utan Francis. 357 00:23:49,104 --> 00:23:53,316 Hela nationen ligger i hans väg, och om vi ignorerar varningstecknen 358 00:23:53,399 --> 00:23:56,736 -kan vi bara skylla oss själva." -...bara skylla oss själva. 359 00:23:57,862 --> 00:24:00,031 Det är ingen artikel. Det är ett debattinlägg. 360 00:24:00,115 --> 00:24:01,699 Jag vet. 361 00:24:01,783 --> 00:24:03,994 Tidningen kan inte ta ställning på det viset. 362 00:24:04,077 --> 00:24:06,621 -Det är för spekulativt. -Jag vet. Publicera det som en kolumn. 363 00:24:06,704 --> 00:24:10,708 Så fort jag gör det byter du sida. Vi kan inte behålla dig på plats. 364 00:24:10,792 --> 00:24:12,877 Byt ut mig, då. 365 00:24:12,961 --> 00:24:16,756 -Jag vill ha en kolumn. Det är på tiden. -Du är på väg att bli redaktör. 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,843 Du slänger bort den chansen om du går över till att bli kolumnist. 367 00:24:19,926 --> 00:24:23,930 Jag vill inte redigera andras ord. Jag vill skriva mina egna. 368 00:24:24,014 --> 00:24:26,474 Och inte bara nyheter, jag vill få ut mina idéer. 369 00:24:26,557 --> 00:24:28,977 Du vet att Telegraph låter dig göra vad du vill. 370 00:24:29,060 --> 00:24:30,979 Men vi vill att du bevakar presidenten. 371 00:24:31,062 --> 00:24:33,564 -Ingen annan gör det bättre. -Det är tydligt vad jag tycker. 372 00:24:33,648 --> 00:24:36,442 Du borde inte behålla mig som reporter ändå. 373 00:24:36,526 --> 00:24:40,030 Vi kan få det här att fungera som en analytisk text. 374 00:24:40,113 --> 00:24:43,366 Tona ner spekulationen, håll dig till fakta och citat... 375 00:24:43,449 --> 00:24:45,493 -Spekulation är hela poängen. -Bra. 376 00:24:45,576 --> 00:24:49,206 Men ge mig nånting från andra sidan för att balansera det. 377 00:24:49,288 --> 00:24:50,957 Du vet att de inte ger mig nåt citat. 378 00:24:51,041 --> 00:24:54,669 Även om det är en källa i administrationens periferi. 379 00:24:54,752 --> 00:24:57,964 Om du gör det, kan vi publicera det här och behålla dig som reporter. 380 00:25:00,967 --> 00:25:02,760 Jag tror jag vet vem jag kan prata med. 381 00:25:05,513 --> 00:25:09,767 "En annan dag, med varmare vatten, och med en ström som bar honom, 382 00:25:09,851 --> 00:25:11,186 hade han kunnat lyckas. 383 00:25:11,269 --> 00:25:14,772 Men den här dagen kom han bara halvvägs när armarna gav upp 384 00:25:14,856 --> 00:25:17,275 och han började domna av innan kustbevakningen 385 00:25:17,358 --> 00:25:20,237 drog upp honom ur vattnet trots hans protester. 386 00:25:20,319 --> 00:25:24,115 Var han våghalsig? Var han dumdristig? 387 00:25:24,199 --> 00:25:25,283 Kanske. 388 00:25:25,366 --> 00:25:28,203 En sak kan dock inte förnekas. 389 00:25:28,286 --> 00:25:32,665 Det andra såg som omöjligt, vägrade han att se på det viset. 390 00:25:32,749 --> 00:25:36,502 Vattnet överbevisade honom. Han nådde aldrig ända fram. 391 00:25:36,586 --> 00:25:38,546 Ändå försökte han. 392 00:25:38,629 --> 00:25:41,674 Och det...är det enda som räknas." 393 00:25:47,638 --> 00:25:49,432 Det är bara prologen. 394 00:25:52,936 --> 00:25:56,147 Du nämner inte America Works. 395 00:25:56,231 --> 00:25:58,191 Det är medvetet. 396 00:25:59,692 --> 00:26:02,361 Men det är väl det boken ska handla om? 397 00:26:02,445 --> 00:26:04,239 Gillar ni det inte? 398 00:26:05,448 --> 00:26:08,659 Jo, det gör jag. Jag bara undrar om... 399 00:26:09,827 --> 00:26:14,373 Men kanske jag inte... förstår vad du försöker göra. 400 00:26:17,501 --> 00:26:19,378 Ingen bryr sig om en idé. 401 00:26:19,462 --> 00:26:22,673 Men de kanske bryr sig om en man med en idé. 402 00:26:22,757 --> 00:26:25,635 Jag bryr mig bara om mannen. 403 00:26:27,220 --> 00:26:30,473 Hela boken blir så här... Små karaktärsteckningar. 404 00:26:30,556 --> 00:26:33,851 Som en novellsamling. 405 00:26:33,935 --> 00:26:37,272 Nämner du AmWorks nånstans? 406 00:26:37,355 --> 00:26:38,689 Nej. 407 00:26:40,191 --> 00:26:41,234 Inte en enda gång. 408 00:26:45,029 --> 00:26:46,697 Tja... 409 00:26:47,865 --> 00:26:52,620 Jag ville ha en annorlunda bok, men jag... Det verkar bara som om... 410 00:26:52,703 --> 00:26:55,456 Jag tror att det är det bästa jag har skrivit på åratal. 411 00:26:56,457 --> 00:26:59,418 Det kan också vara total skit. 412 00:27:00,253 --> 00:27:02,880 Men när jag inte vet skillnaden är det oftast ett bra tecken. 413 00:27:04,966 --> 00:27:08,427 Jag vill inte förlora det övergripande målet ur sikte. 414 00:27:08,511 --> 00:27:10,596 Jag kan inte skriva den på nåt annat sätt. 415 00:27:12,265 --> 00:27:16,186 Om ni vill ha nåt annorlunda, då bör ni hitta nån annan. 416 00:27:16,269 --> 00:27:18,271 Nej, jag vill att du skriver färdigt den. 417 00:27:19,730 --> 00:27:21,691 Även om jag... 418 00:27:22,650 --> 00:27:26,029 ...inte vet om den blir relevant om det slutar med att jag... 419 00:27:27,280 --> 00:27:29,282 ...skriver på lagförslaget. 420 00:27:29,366 --> 00:27:30,741 Tänker ni göra det? 421 00:27:32,493 --> 00:27:34,412 Jag vet inte än. 422 00:27:34,495 --> 00:27:39,959 Om jag gör det får du ändå fullt betalt även om boken blir överflödig. 423 00:27:41,211 --> 00:27:43,380 Jag gör det inte för pengarna. 424 00:27:47,008 --> 00:27:48,301 Vad tycker du? 425 00:27:49,593 --> 00:27:52,930 -Ska jag skriva på? -Jag har pengar på spel. 426 00:27:53,014 --> 00:27:55,225 Den själviska sidan av mig säger nej. 427 00:27:57,935 --> 00:27:59,229 Men... 428 00:28:00,771 --> 00:28:01,939 ...uppriktigt? 429 00:28:02,690 --> 00:28:04,817 Ingen bok är värd förlorade människoliv. 430 00:28:04,901 --> 00:28:07,195 Ja, men det handlar inte bara om boken. 431 00:28:08,196 --> 00:28:10,073 Det handlar om att få folk i arbete. 432 00:28:10,156 --> 00:28:12,325 Folk kan inte jobba om de är döda. 433 00:28:16,246 --> 00:28:19,457 Jag kommer att ha fullt upp 434 00:28:19,540 --> 00:28:22,293 med orkanen den närmaste framtiden. 435 00:28:22,377 --> 00:28:23,794 Låt mig fundera... 436 00:28:28,091 --> 00:28:30,343 Det är säkrast att du inte lurar honom. 437 00:28:30,427 --> 00:28:33,179 -Ursäkta? -Med det du skriver. 438 00:28:33,263 --> 00:28:34,889 Det har jag inte tänkt. 439 00:28:34,972 --> 00:28:37,225 -Det där med dumdristig? -Tjuvlyssnade du? 440 00:28:37,308 --> 00:28:39,685 -Han är inte dumdristig. -Det var inte poängen. 441 00:28:39,769 --> 00:28:41,854 Jag skulle inte riskera allt för nån som är det. 442 00:28:44,315 --> 00:28:46,317 Bilen väntar. 443 00:28:48,778 --> 00:28:53,241 Kongressledamot Sharp och jag skjuter upp våra kampanjer. 444 00:28:53,324 --> 00:28:56,535 Vi kommer att resa till områden som drabbats av orkanen Faith, 445 00:28:56,619 --> 00:29:02,708 tillsammans med våra medarbetare för att hjälpa till på bästa möjliga sätt. 446 00:29:02,792 --> 00:29:05,086 Vi stoppar också alla donationer 447 00:29:05,169 --> 00:29:07,838 och uppmuntrar alla som stödjer oss att donera till Röda Korset 448 00:29:07,922 --> 00:29:10,300 och andra hjälporganisationer. 449 00:29:10,383 --> 00:29:14,637 I nödsituationer är det viktigt att skjuta upp politik 450 00:29:14,720 --> 00:29:17,265 och göra det som är bäst för landet. 451 00:29:17,348 --> 00:29:19,476 Vi ser fram emot att återuppta våra kampanjer 452 00:29:19,558 --> 00:29:22,979 när stormen är över och alla på östkusten är trygga. 453 00:29:26,565 --> 00:29:28,025 Freddy? 454 00:29:31,070 --> 00:29:34,115 Presidenten vill träffa er, mr Hayes. 455 00:29:34,198 --> 00:29:36,575 Jag har två timmar kvar på mitt skift. 456 00:29:36,659 --> 00:29:38,953 Det är lugnt, Freddy. Du kan gå. 457 00:29:39,745 --> 00:29:42,665 Kan jag ta med min sonson? 458 00:29:42,748 --> 00:29:45,751 Fritids stängde på grund av stormen. 459 00:29:45,835 --> 00:29:47,837 Naturligtvis. En bil väntar. 460 00:29:49,630 --> 00:29:51,007 Kom, DeShawn. 461 00:29:53,634 --> 00:29:55,845 Vi ska träffa presidenten. 462 00:30:00,350 --> 00:30:01,518 Freddy. 463 00:30:05,355 --> 00:30:07,524 -Trevligt att ses, Frank. -Tack för att ni kom. 464 00:30:07,606 --> 00:30:11,735 Och du måste vara DeShawn. Hur står det till, sir? 465 00:30:11,819 --> 00:30:14,864 Du har ett fast handslag. 466 00:30:14,947 --> 00:30:17,408 Vill du prova att sitta vid skrivbordet? 467 00:30:18,117 --> 00:30:19,410 Varsågod. 468 00:30:28,711 --> 00:30:31,088 Jag brukar också göra så där. 469 00:30:32,798 --> 00:30:36,052 Det kan bli ditt skrivbord en dag. 470 00:30:36,135 --> 00:30:38,179 Vill du bli president? 471 00:30:39,222 --> 00:30:40,223 Ja. 472 00:30:40,306 --> 00:30:43,601 För att bli president måste man ha bra skolbetyg. 473 00:30:43,684 --> 00:30:46,312 Jag ser att du har med dig läxböcker. 474 00:30:46,396 --> 00:30:48,606 Jag har ett kontor alldeles intill. 475 00:30:48,689 --> 00:30:50,774 Du kanske vill gå och jobba där. 476 00:30:50,858 --> 00:30:55,112 Vi har också en PlayStation om du hellre spelar spel. 477 00:30:55,196 --> 00:30:58,908 -Vad har ni för spel? -Vi har många. Meechum visar dig. 478 00:31:07,833 --> 00:31:11,003 Vad vill du ha? Kaffe, läsk, öl? 479 00:31:11,087 --> 00:31:13,339 -Nej, det är bra, tack. -Varsågod och sitt. 480 00:31:18,010 --> 00:31:21,055 -Du registrerade dig för America Works. -Ja. 481 00:31:21,138 --> 00:31:24,975 Jag har 40 000 fallstudier precis som din. 482 00:31:25,059 --> 00:31:29,564 Jag har också ett lagförslag om att dra in pengarna för alla 40 000. 483 00:31:29,647 --> 00:31:31,482 Ja, jag har sett nyheterna. 484 00:31:31,566 --> 00:31:33,109 Jag tänker skriva på. 485 00:31:33,192 --> 00:31:35,819 För många liv står på spel på grund av stormen. 486 00:31:35,903 --> 00:31:37,614 Det låter som rätt sak att göra. 487 00:31:37,696 --> 00:31:42,076 Du förtjänar ett jobb, men kongressen tvingar mig att dra in det. 488 00:31:42,159 --> 00:31:44,120 Jag har talat med personalchefen, 489 00:31:44,203 --> 00:31:46,623 och om du vill så finns det ett jobb åt dig här. 490 00:31:46,705 --> 00:31:49,542 -Det är inte välgörenhet, men... -Vad är lönen? 491 00:31:49,626 --> 00:31:51,419 Jag har inte exakta siffror, 492 00:31:51,502 --> 00:31:54,004 men jag tror att det handlar om 3 000 i månaden. 493 00:31:54,088 --> 00:31:56,549 -Det är inte jättebra, men... -Sjukförsäkring? 494 00:31:56,633 --> 00:31:58,593 Ja, naturligtvis. Det ingår. 495 00:31:58,676 --> 00:32:01,887 -För DeShawn också? -Ja, för alla familjemedlemmar. 496 00:32:01,971 --> 00:32:04,474 -Vad är det för jobb? -I köket. 497 00:32:04,557 --> 00:32:06,476 Att hjälpa till att förbereda maten. 498 00:32:06,559 --> 00:32:09,937 Så länge det är mer än 2 800 i månaden. 499 00:32:10,020 --> 00:32:13,441 Det räcker till hyran och allt DeShawn behöver. 500 00:32:13,524 --> 00:32:16,277 Jag ser till att du får kontakt med kocken direkt. 501 00:32:16,360 --> 00:32:19,697 Jag undrar... finns det nåt annat? 502 00:32:19,780 --> 00:32:22,783 -Förutom köket. -Jag tog för givet att... 503 00:32:22,866 --> 00:32:25,161 Jag har jobbat i kök i hela mitt liv. 504 00:32:25,244 --> 00:32:28,456 Jag ägde en restaurant, men det betyder inte att jag vill jobba i kök. 505 00:32:28,539 --> 00:32:31,250 Vad vill du göra, då? 506 00:32:31,334 --> 00:32:33,210 Ni har parkarbetare därute. 507 00:32:33,294 --> 00:32:37,756 Jag såg att de högg ner grenar när vi körde in, inför orkanen. 508 00:32:38,675 --> 00:32:40,092 Skulle du föredra det? 509 00:32:40,176 --> 00:32:42,512 Jag har alltid velat jobba utomhus. 510 00:32:42,595 --> 00:32:45,348 Jag är säker på att vi kan ordna nåt. 511 00:32:48,518 --> 00:32:49,977 Jag vill bli president en dag. 512 00:32:50,060 --> 00:32:53,230 -Det kommer aldrig att hända. -Men han sa att jag kan bli det. 513 00:32:53,314 --> 00:32:56,066 Hör på, grabben. Han ljög för dig. 514 00:32:56,150 --> 00:32:58,986 Sanningen är att du aldrig blir president. 515 00:32:59,069 --> 00:33:02,865 Det är som basketspelarna på dina affischer. 516 00:33:02,948 --> 00:33:05,868 De säger att man kan göra vad som helst, bli superstjärna. 517 00:33:05,951 --> 00:33:09,288 Men de är födda att bli två meter och om de inte vore det, 518 00:33:09,372 --> 00:33:11,040 vad skulle de då ha? 519 00:33:11,123 --> 00:33:12,291 Ingenting. 520 00:33:12,375 --> 00:33:15,419 Hälften av dem kan inte ens läsa en bok. 521 00:33:15,503 --> 00:33:17,963 Nej, grabben, det här stället är inte för såna som oss. 522 00:33:18,047 --> 00:33:22,552 Det är bra att ha drömmar, så länge de inte är rena fantasier. 523 00:33:22,635 --> 00:33:25,429 Om du går på sånt skitsnack, så får du skylla dig själv. 524 00:33:25,513 --> 00:33:27,724 -Fattar du? -Ja, jag fattar. 525 00:33:45,449 --> 00:33:47,577 Jag levererar det direkt. 526 00:33:47,660 --> 00:33:49,995 -Kan pressmeddelandet skickas? -Ja. 527 00:33:57,878 --> 00:34:00,047 Jag minns inte att jag gav dig mitt nummer. 528 00:34:00,130 --> 00:34:04,218 Din förläggare gav mig det. Han vill att jag ska skriva en bok. 529 00:34:04,301 --> 00:34:06,721 Jag är förvånad över att du inte har gjort det. 530 00:34:06,804 --> 00:34:10,474 Du skulle sälja tio gånger så många böcker som jag. 531 00:34:10,558 --> 00:34:12,935 Inte lika många som Scorpio. 532 00:34:14,604 --> 00:34:16,564 Men som dem jag har skrivit sen. 533 00:34:16,647 --> 00:34:18,566 Jag läste den på universitetet. 534 00:34:18,649 --> 00:34:21,068 Förändrade den ditt liv? 535 00:34:21,151 --> 00:34:22,903 Är det det du får höra hela tiden? 536 00:34:22,986 --> 00:34:26,073 Om jag blir igenkänd på gatan, men det blir jag inte längre. 537 00:34:26,156 --> 00:34:29,827 Oftast vid boksigneringar, och det rekommenderar jag inte. 538 00:34:29,910 --> 00:34:31,829 Jag bad dig inte komma för att diskutera min bok. 539 00:34:31,912 --> 00:34:33,956 -Inte? -Jag vill diskutera din. 540 00:34:36,250 --> 00:34:38,544 Jag jobbar på en artikel och jag får den inte publicerad 541 00:34:38,628 --> 00:34:41,046 utan en kommentar från Vita huset. 542 00:34:41,130 --> 00:34:42,590 Jag hör inte till Vita huset. 543 00:34:42,673 --> 00:34:47,052 Det behöver inte vara ett citat, bara nånting som jag kan använda. 544 00:34:47,136 --> 00:34:50,055 "Enligt uppgifter från en person i regeringskretsen..." 545 00:34:50,139 --> 00:34:52,725 -Det behöver inte vara officiellt. -Jag kommenterar inte boken. 546 00:34:52,809 --> 00:34:55,144 Tom, du har tillträde som få har. 547 00:34:55,227 --> 00:34:59,106 Av ett skäl. Han vet att jag inte säger nåt. Särskilt inte till dig. 548 00:35:01,942 --> 00:35:03,861 Får jag bjuda dig på nåt? 549 00:35:03,944 --> 00:35:05,446 Supa ner mig funkar inte. 550 00:35:05,529 --> 00:35:08,449 Du kom hit för att träffa mig. Jag vill bjuda på en drink. 551 00:35:09,742 --> 00:35:11,285 Jag kan bjuda dig på en. 552 00:35:13,078 --> 00:35:15,247 Vad sägs om flera drinkar? 553 00:35:16,373 --> 00:35:18,250 Flera... 554 00:35:18,334 --> 00:35:19,960 Det står jag ut med. 555 00:35:26,300 --> 00:35:29,219 Jag beklagar, Francis. Jag vet hur svårt det är. 556 00:35:29,303 --> 00:35:32,222 Jag kan inte göra nåt. Jag styr inte över vädret. 557 00:35:32,931 --> 00:35:34,433 Men ändå... 558 00:35:36,018 --> 00:35:39,605 Det som frustrerar mig mest är att vi hade börjat vända skeppet. 559 00:35:39,689 --> 00:35:42,483 Jag började få stöd i kongressen. Några månader till 560 00:35:42,566 --> 00:35:46,278 och partiledarna skulle ha varit tvungna att stödja America Works. 561 00:35:49,406 --> 00:35:51,617 Om det är nån tröst, så har Cathy just ringt. 562 00:35:51,701 --> 00:35:54,495 Ryssarna är villiga att bidra med soldater. 563 00:35:54,578 --> 00:35:56,121 Till fredsstyrkan? 564 00:35:56,205 --> 00:35:58,374 De vill inte lämnas utanför. 565 00:35:58,457 --> 00:36:00,125 Ingen hake, inga villkor? 566 00:36:00,209 --> 00:36:03,086 Inga. Det blev för mycket tryck på dem i FN. 567 00:36:03,170 --> 00:36:05,130 Så isoleringen fungerade. 568 00:36:05,214 --> 00:36:07,675 De skickar 300 soldater. 569 00:36:07,758 --> 00:36:09,635 Otroligt. 570 00:36:09,719 --> 00:36:13,806 -Vi lyckades. -Nej, inte vi. Det var du. 571 00:36:13,890 --> 00:36:16,183 -Äter du middag med mig? -Jag ska gå och lägga mig. 572 00:36:16,266 --> 00:36:17,267 Så här tidigt? 573 00:36:17,351 --> 00:36:20,062 Jag kommer att vara vaken tre dagar i rad när orkanen slår till. 574 00:36:20,145 --> 00:36:21,980 Jag måste passa på att sova. 575 00:36:22,815 --> 00:36:25,150 Bra idé. Jag låter dig vara i fred. 576 00:36:29,988 --> 00:36:32,825 Be nån väcka mig när orkanen når kusten. 577 00:36:52,553 --> 00:36:54,221 Francis. 578 00:36:55,514 --> 00:36:57,349 Francis? 579 00:37:01,520 --> 00:37:03,606 Var slog den till? 580 00:37:03,689 --> 00:37:06,108 -Den gjorde inte det. -Vadå? 581 00:37:06,191 --> 00:37:07,693 Orkanen vek av. 582 00:37:11,447 --> 00:37:14,658 Den är österut nu. Den kan drabba Bermuda. 583 00:37:14,742 --> 00:37:18,621 Men den försvagas snabbt nu när den når kallare vatten. 584 00:37:18,704 --> 00:37:21,123 Vi klarade livhanken, herrr president. 585 00:37:21,206 --> 00:37:24,418 Jag hade knappt pengar till en halvhjärtad insats. 586 00:37:33,761 --> 00:37:35,178 Hur kan vi backa om lagförslaget? 587 00:37:35,262 --> 00:37:37,264 Det är levererat till kongressen och vi har meddelat pressen. 588 00:37:37,347 --> 00:37:40,350 Det måste finnas en procedur för att upphäva underteckningen. 589 00:37:40,434 --> 00:37:41,978 Jag kollade med Vita husets jurister. 590 00:37:42,060 --> 00:37:45,230 Lagen har trätt i kraft officiellt och pengarna har redan anslagits. 591 00:37:50,987 --> 00:37:54,991 FEMA assisterar tusentals evakuerade som nu återvänder till sina hem. 592 00:37:55,032 --> 00:37:58,744 Förutom en mindre översvämning i Georgia på grund av regnet, 593 00:37:58,828 --> 00:38:02,623 har östkusten mer eller mindre undvikit att drabbas 594 00:38:02,706 --> 00:38:06,126 av orkanen som alla väntade sig skulle bli århundradets värsta. 595 00:38:06,209 --> 00:38:09,546 Det som drabbades värst av Faith var varken liv eller egendom, 596 00:38:09,630 --> 00:38:13,550 utan snarare president Underwoods kontroversiella America Works-plan, 597 00:38:13,634 --> 00:38:16,345 som kongressen drog in stödet till för att frigöra medel 598 00:38:16,428 --> 00:38:18,388 till stormrelaterad katastrofhjälp. 599 00:38:18,472 --> 00:38:21,976 Presidenten skrev själv under lagförslaget 600 00:38:22,059 --> 00:38:26,063 efter stora påtryckningar från båda partierna och media. 601 00:38:28,732 --> 00:38:30,359 Så nu har du inget jobb, antar jag. 602 00:38:31,819 --> 00:38:35,238 Troligen. Det är inte första gången. 603 00:38:36,365 --> 00:38:40,703 Om det känns bättre, så får jag inte min artikel publicerad nu. 604 00:38:40,786 --> 00:38:43,205 Varför det? För att jag inte gav dig nåt citat? 605 00:38:43,288 --> 00:38:47,001 Nej, på grund av orkanmetaforen. 606 00:38:47,084 --> 00:38:50,046 Bristen på orkan tar vinden ur seglen. 607 00:38:51,088 --> 00:38:52,422 Tja... 608 00:38:53,799 --> 00:38:56,426 Du fick åtminstone ett ligg. 609 00:38:56,510 --> 00:39:00,097 Japp. Det...låter poetiskt. 610 00:39:00,180 --> 00:39:03,559 Ja, jag är författare. 611 00:39:03,642 --> 00:39:05,143 Ja. 612 00:39:14,486 --> 00:39:17,698 -Vad är det? -Jag måste gå. 613 00:39:17,781 --> 00:39:19,867 Försöker du bli av med mig? 614 00:39:19,950 --> 00:39:22,369 Nej, det är presidenten. 615 00:39:29,793 --> 00:39:31,628 Jag behöver min skjorta. 616 00:39:42,347 --> 00:39:44,641 Ni behövde inte kalla hit mig för att låta mig gå. 617 00:39:44,725 --> 00:39:47,436 -Men jag uppskattar omtanken. -Jag tänker inte låta dig gå. 618 00:39:47,519 --> 00:39:49,271 Boken är viktigare nu än nånsin. 619 00:39:49,354 --> 00:39:51,690 Men...America Works är över. 620 00:39:51,774 --> 00:39:54,526 Det finns bara ett sätt att få igång det igen. 621 00:39:54,610 --> 00:39:57,029 Jag tänker kandidera till 2016. 622 00:39:57,113 --> 00:39:58,864 -Wow. -Jag kunde inte göra det tidigare. 623 00:39:58,948 --> 00:40:01,533 Jag hade varken pengar eller partiledningens stöd. 624 00:40:01,617 --> 00:40:03,911 Men nu när har jag visat vad AmWorks kan åstadkomma, 625 00:40:03,994 --> 00:40:06,413 kommer det att finnas pengar och stöd. 626 00:40:06,496 --> 00:40:09,875 En röst på Frank Underwood är en röst på America Works. 627 00:40:09,959 --> 00:40:12,419 -Du hade rätt. -På vilket sätt? 628 00:40:13,462 --> 00:40:15,798 Kom hit och titta ut genom fönstret. 629 00:40:20,552 --> 00:40:23,180 Ser du mannen där borta? 630 00:40:23,263 --> 00:40:25,641 -Det är Freddy Hayes. -Han med restaurangen? 631 00:40:25,724 --> 00:40:29,645 -Han är parkarbetare nu. -Generöst av er. 632 00:40:29,728 --> 00:40:32,064 Nej, det är mitt jobb. 633 00:40:32,148 --> 00:40:35,734 Du skrev att jag vägrar att se det omöjliga som omöjligt. 634 00:40:35,818 --> 00:40:37,611 Freddy är ett jobb. 635 00:40:37,694 --> 00:40:39,947 Vi har tio miljoner kvar. 636 00:40:40,030 --> 00:40:43,075 Det är min historia och det är därför du hade rätt. 637 00:40:43,159 --> 00:40:45,535 Vill du sätta igång? 638 00:40:45,619 --> 00:40:47,121 Okej. 639 00:40:47,871 --> 00:40:50,916 Nu? Jag har ingen anteckningsbok. 640 00:40:57,631 --> 00:41:00,509 Pennan jag skrev under lagförslaget med. 641 00:41:03,095 --> 00:41:05,139 Okej. Då kör vi igång. 642 00:41:05,222 --> 00:41:07,516 Jag försökte aldrig simma till Fort Sumter. 643 00:41:07,599 --> 00:41:10,894 Thomas vet nog att jag hittade på det, men han skrev det i alla fall 644 00:41:10,978 --> 00:41:13,230 för han förstår den större sanningen: 645 00:41:13,313 --> 00:41:16,692 Fantasi är en form av mod. 646 00:41:18,401 --> 00:41:20,278 Vi ska prata mer om den där simturen. 647 00:41:20,362 --> 00:41:23,157 Jag var verkligen så här nära att drunkna.