1
00:01:31,587 --> 00:01:32,970
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
2
00:01:32,977 --> 00:01:37,127
تــرجــمــه از: سپهـــر و محـــمد
SepehrDtj20 & RedHood
3
00:01:58,703 --> 00:02:01,623
بازم آب ميخواين، خانم؟
4
00:02:01,706 --> 00:02:04,333
.بله، لطفاً
5
00:02:04,417 --> 00:02:05,502
چقدر ديگه مونده، بن؟
6
00:02:05,585 --> 00:02:08,546
.چهار ساعت و 16 دقيقه تخمين زده شده
7
00:02:08,630 --> 00:02:11,424
يه کم صبحونه ميخواين، شايد؟
هميشگي؟
8
00:02:11,507 --> 00:02:12,926
.بسيار عاليـه. ممنون
9
00:02:13,009 --> 00:02:15,177
.فقط يک ساعت تا طلوع آقتاب مونده
10
00:02:15,261 --> 00:02:17,931
.آخرين فرصت براي تماشاي شفق قطبي هست
11
00:02:24,228 --> 00:02:27,983
ميتونم بهت درباره کار کردن توي
.سالن سينما بگم، روزنامهفروشي
12
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
رکاب زدن دوچرخه براي پنج مايل
13
00:02:30,110 --> 00:02:33,446
تا هفت تا روزنامه رسيده بشه
...براي ماهي 10 دلار، ولي
14
00:02:33,529 --> 00:02:35,448
واقعيتش اينه، من دوچرخه نداشتم
15
00:02:35,531 --> 00:02:38,118
و وقت بيشتري صرف دزدکي
رفتن داخل سالن سينما ميکردم
16
00:02:38,200 --> 00:02:40,662
.تا بخوام بليط پاره کنم -
پس چي بود، هان؟ -
17
00:02:41,454 --> 00:02:43,790
شغل اولم؟
.اوه، اون رو نميشه توي کتاب آورد
18
00:02:43,873 --> 00:02:45,667
چرا که نه؟
19
00:02:45,750 --> 00:02:48,878
من براي مردي کار ميکردم که
.که توي جنگل پشت خونهاش، شاهدونه ميکاشت
20
00:02:49,671 --> 00:02:51,047
يه دلال ماريجوانا؟
21
00:02:51,131 --> 00:02:52,674
.نه، کشاورز. عمو هنري
22
00:02:52,757 --> 00:02:55,135
عموي من نبود، ولي همه
به همين اسم صداش ميزدن
23
00:02:55,217 --> 00:02:57,846
براي عمو هنري چيکار ميکردين؟ -
.محصولات رو بسته بندي ميکردم -
24
00:02:57,929 --> 00:02:59,848
به دلايلي، توي اندازهگيريها
.به من اعتماد داشت
25
00:02:59,931 --> 00:03:02,892
...همم. و آيا شما
توي محصول هم سهيم بودين؟
26
00:03:02,976 --> 00:03:05,020
نه. عمو هنري مهربون
27
00:03:05,103 --> 00:03:08,397
برداشتش رو از طريق
.مجراي کثيف خودش بارور ميکرد
[.فقط خودش مصرف ميکرد]
28
00:03:08,481 --> 00:03:09,482
...اوه
29
00:03:09,565 --> 00:03:12,068
.ولي با اين وجود، شغل خوبي بود
.پول زيادي پسانداز کردم
30
00:03:12,152 --> 00:03:15,279
اينجوري تونستم تمام کتابهام رو
.توي چهار سالي که توي "سنتينل" بودم، بخرم
[آکادمي نظامي آموزش در کاروليناي جنوبي]
31
00:03:16,739 --> 00:03:18,700
.در مورد سنتينل بهم بگين
32
00:03:22,370 --> 00:03:23,955
تو اولين شغلت چي بود؟
33
00:03:24,497 --> 00:03:27,709
.نه، نه. کتاب در مورد من نيست
34
00:03:30,419 --> 00:03:32,797
."کلاهبردار توي کتاب "برج عقرب
35
00:03:33,965 --> 00:03:35,758
اون خودت بودي، مگه نه؟
36
00:03:35,842 --> 00:03:37,426
چي باعث شد اينطور فکر کنين؟
37
00:03:37,510 --> 00:03:39,888
مگه نويسندهها در رابطه با
چيزي که ميدونن، نمينويسن؟
38
00:03:42,098 --> 00:03:44,642
.کلاهبردار داستان زندگي يکي از دوستانمـه
39
00:03:44,726 --> 00:03:46,352
.شعبدهبازي نکردم
40
00:03:46,435 --> 00:03:50,065
من فقط... توي لابي هتل صبر ميکردم
.شايد که توي دردسر بيوفته
41
00:03:50,148 --> 00:03:52,817
.زندگي سختيـه براي يک نوجوون
42
00:03:52,901 --> 00:03:55,153
.بهتر از کار کردن توي آشغالدونيـه
43
00:03:55,236 --> 00:03:57,822
چه اتفاقي براش افتاد؟ دوستت؟
44
00:03:57,906 --> 00:03:59,490
.مُرد
45
00:03:59,574 --> 00:04:01,826
به خاطر ايدز بود، مثل داخل کتاب؟
46
00:04:02,618 --> 00:04:03,870
.خودکشي
47
00:04:05,621 --> 00:04:07,415
چرا اين شکلي ننوشتيش؟
48
00:04:07,498 --> 00:04:09,584
.چون که داستان بود
49
00:04:09,667 --> 00:04:12,879
.چونکه... خودکشي خيلي خودخواهانـهست
50
00:04:15,590 --> 00:04:17,092
.بذار بعداً صحبت کنيم
51
00:04:17,175 --> 00:04:19,177
چند تا مورد هست که در موردشون
.بايد با کلر صحبت کنم
52
00:04:19,260 --> 00:04:20,803
.البته
53
00:04:20,887 --> 00:04:24,432
برنامه فشردهايـه، پس ممکنـه
.تا پرواز برگشت نتونيم با همديگه صحبت کنيم
54
00:04:24,515 --> 00:04:27,227
.اشکالي نداره. اولين باره ميام مسکو
55
00:04:27,309 --> 00:04:29,562
.يه قرار با "گورکي پارک "و "سوان ليک" دارم
[هر دو مکانهايي ديدني در مسکو]
56
00:04:34,150 --> 00:04:35,985
چطور پيش ميره؟
57
00:04:36,069 --> 00:04:38,071
.کتي بيانيـه رو برام ايميل کرد
58
00:04:39,155 --> 00:04:41,490
تونستيم کرملين رو راضي کنيم
.که تن بيانشون رو بهتر کنن
59
00:04:48,330 --> 00:04:50,750
به نظرت کوريگان ميگتش؟
60
00:04:50,833 --> 00:04:53,461
مطمئنم که از کلمه به کلمهاش متنفر خواهد بود
...ولي اگه به بهاي اومدن به خونه باشه
61
00:04:53,544 --> 00:04:55,504
تنها دليلي که پتروف داره
اين مسأله رو در نظر ميگيره
62
00:04:55,588 --> 00:04:57,548
.به خاطر اينه که توي سازمان ملل نفوذ داريم
63
00:04:57,632 --> 00:05:01,302
هر دوتون مطمئنين که اين
صد در صد جواب ميده؟
64
00:05:01,385 --> 00:05:03,805
اگه پتروف همکاري نکنـه
رئيس سازمان ملل
65
00:05:03,888 --> 00:05:06,557
به محض اينکه توي آمريکا فرود بيايم
.جلسه اضطراري ميذاره
66
00:05:06,641 --> 00:05:08,851
بيا اميدوار باشيم که نيازي نشه
.که از اين برگ استفاده کنيم
67
00:05:09,769 --> 00:05:11,604
.فقط زيادي بها نده
68
00:05:11,687 --> 00:05:13,982
اوه، گوش کن، توي شوراي
امنيت حاشيه پراکني کرده
69
00:05:14,065 --> 00:05:16,818
که يک شهروند آمريکايي رو بازداشت کرده
.و ميخواد اين مسأله رو کنار بزنه
70
00:05:16,901 --> 00:05:19,487
فکر ميکنم با فردي بسيار منطقيتر
روبهرو خواهيم شد نسبت به
71
00:05:19,570 --> 00:05:21,405
.کسي که توي واشنگتن به ملاقات اومد
72
00:05:21,489 --> 00:05:24,075
ما با يک معاملهي صلحطلبانه
.و همچنين کوريگان برميگرديم
73
00:05:24,159 --> 00:05:25,827
.خوشبيانهاش اين ميشه
74
00:05:27,203 --> 00:05:29,538
فکر ميکنم بايد سوييتمون رو به
کوريگان بديم وقتي برميگرديم
75
00:05:29,622 --> 00:05:31,415
.که کمي بهش در مقابل مطبوعات آسايش بديم
76
00:05:31,499 --> 00:05:32,875
.آره، فکر خوبيـه
77
00:05:32,959 --> 00:05:35,211
اصلاً خوابيدي؟ -
.نه -
78
00:05:35,295 --> 00:05:37,255
چيزي خوردي؟ -
.هنوز نه -
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,215
.بيا
80
00:05:42,635 --> 00:05:43,761
.بيا اينجا رو ببين
81
00:05:54,897 --> 00:05:57,275
اين قشنگترين چيزي نيست
که توي عمرت ديدي؟
82
00:06:16,961 --> 00:06:18,004
.از زمين به مکس
[.اصطلاح ايستگاه فضايي، گويي اصلاً مکس روي زمين نيست]
83
00:06:19,505 --> 00:06:21,883
.سلام -
.به نظر حواست پرت شده -
84
00:06:21,966 --> 00:06:23,885
.آره، کمي شايد
85
00:06:23,968 --> 00:06:25,178
به خاطر "کارا"؟
86
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
کارا؟ چي؟
87
00:06:27,763 --> 00:06:30,474
.دعوتش کن بيرون، ميدونم که ميگه آره
88
00:06:30,558 --> 00:06:33,853
.برات خوبه. آدمهاي جديد ببيني
89
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
.نميتونم. هنوز به خودم اعتماد ندارم
90
00:06:37,315 --> 00:06:38,566
منظورت چيـه؟
91
00:06:41,944 --> 00:06:44,947
.هي، مکس. بهم بگو
92
00:06:45,031 --> 00:06:47,616
قول ميدي که قضاوت نکني؟
93
00:06:47,700 --> 00:06:49,409
.نميکنم، قول ميدم
94
00:06:51,537 --> 00:06:53,622
خب، بعد از اينکه ولم کرد
95
00:06:53,706 --> 00:06:57,210
شبهاي زيادي بودن که
.پر از مواد و دختر بود
96
00:06:57,293 --> 00:07:00,046
و بعضي از اون دخترها
.حتي به ياد نميارمشون
97
00:07:01,130 --> 00:07:02,882
...و کارا هم دختر خوبيـه، پس
98
00:07:02,965 --> 00:07:05,927
.ولي تو همون آدم قبلي نيستي -
.شرايط خطرناک هم وجود داشت -
99
00:07:06,010 --> 00:07:08,470
همه چيز به هم ريخته بود و من
.احساس امنيت نميکردم
100
00:07:08,554 --> 00:07:11,933
خب، آزمايش دادي؟ -
.نه -
101
00:07:12,016 --> 00:07:13,601
.حب، بايد که آزمايش بدي
102
00:07:13,684 --> 00:07:15,186
.ميدونم، ولي ازش مثل سگ ميترسم
103
00:07:15,270 --> 00:07:17,021
خب، قطعاً. ميخواي که من باهات بيام؟
104
00:07:17,105 --> 00:07:18,398
.نه، نميخوام
105
00:07:18,480 --> 00:07:20,691
.يه دونه کلينيک توي "توسن" هست
.خيلي از دوستهام ميرن اونجا
106
00:07:20,775 --> 00:07:23,861
...فقط راه برو -
.متوجهم! متوجهم -
107
00:07:23,945 --> 00:07:26,114
.اگه بخواي فردا ميتونم باهات بيام
108
00:07:27,323 --> 00:07:29,491
.من يه مادر نميخوام -
.هي نميخوام برات مادر باشم -
109
00:07:29,575 --> 00:07:32,620
من فقط... بهت اهميت ميدم
.و ميخوام که احساس امنيت کني
110
00:07:33,955 --> 00:07:35,664
...فقط
111
00:07:35,748 --> 00:07:37,292
.مکس
112
00:07:37,375 --> 00:07:38,626
!مکس
113
00:08:04,152 --> 00:08:06,695
...اوه
114
00:08:20,042 --> 00:08:23,545
از اينکه دارين آقاي کوريگان رو آزاد ميکنين
.بسيار ممنونم. براي ما خيلي اهميت داره
115
00:08:23,629 --> 00:08:26,048
.و همچنين براي کساني که دوستش دارن
116
00:08:26,132 --> 00:08:29,177
.همهمون يک چيز رو ميخوايم
.اين تنها قدم اوليهست
117
00:08:29,260 --> 00:08:33,431
آقاي ليتسکي، رئيس کارکنان من
.شما رو تا ساختمان هدايت ميکنن
118
00:08:34,515 --> 00:08:36,392
اجازه هست؟ -
.آقاي رئيسجمهور -
119
00:08:36,476 --> 00:08:38,519
.ممنون -
.بعد از شما -
120
00:08:52,950 --> 00:08:56,162
.خب... از اول شروع ميکنيم
121
00:08:56,245 --> 00:08:59,290
انگار که بار اولـه که همديگه رو ميبينم، آره؟
122
00:09:00,333 --> 00:09:01,709
.لطفاً
123
00:09:11,177 --> 00:09:13,346
.قول زندان بهش بده -
زندان؟ -
124
00:09:13,429 --> 00:09:15,556
.زندانهاي طراز اول فدرالي
125
00:09:15,639 --> 00:09:18,142
چرا بايد اعضاي اون توي
حياط پشتيشون مجرم بخوان؟
126
00:09:18,226 --> 00:09:20,644
.نميخوان. توي حياط پشتيشون کار ميخوان
127
00:09:20,728 --> 00:09:24,232
ما سالهاست داريم تلاش ميکنيم که فدرال سرمايه
.گذاري کنه. بيرچ توي اين مساله باهاش جنگيده
128
00:09:24,315 --> 00:09:26,942
بهش بگو که بيرچ رو راضي
ميکني. اگه که اين جواب نداد
129
00:09:27,026 --> 00:09:30,154
.بهش اشاره بده که براي وزارت راه جايي براي اون هست
130
00:09:30,238 --> 00:09:32,156
.از طرف صنعت خودرو بهش خيلي فشار وارد ميشه
131
00:09:32,240 --> 00:09:35,117
.ايستادگيش توي انتشارات کربن رقتانگيزه
132
00:09:35,201 --> 00:09:37,661
پس خودت ترتيب رفتنش رو بده با هر کس که
.ميخواي بذاري براي حفاظت از محيط زيست
133
00:09:37,745 --> 00:09:40,789
.آماده نيستم به اين زودي تعهدات کابينهاي بدم
134
00:09:40,873 --> 00:09:43,209
تعهد نيست. فقط توي لحاظ
.کردنش داري آزادنه رفتار ميکني
135
00:09:43,292 --> 00:09:46,045
.داگ؟ بايد شروع کنيم
136
00:09:46,128 --> 00:09:49,631
.از صنعت ماشين به سود خودت استفاده کن
هر کسي که وينکوفسکي ازش حمايت کنه
137
00:09:49,715 --> 00:09:52,968
هر نماينده عالي که از طرف فورد
.يا کرايزلر حمايت بشه، دنبالهروش ميشه
138
00:09:53,052 --> 00:09:54,636
و اگه اين جواب نداد
139
00:09:54,720 --> 00:09:58,849
بگو که داري ديک بالتر رو لحاظ ميکني
.براي وزارت راه. از باتلر متنفره
140
00:09:58,933 --> 00:10:01,185
.بايد برم. بهم بگو که چي گفت
141
00:10:02,603 --> 00:10:04,897
اومدي اينجا که روي بدنت
.کار کني نه که روي کارت
142
00:10:04,980 --> 00:10:06,732
...وقتي که رئيس زنگ ميزنه
143
00:10:06,815 --> 00:10:09,651
خب، تا زماني که اينجا هستي
.من رئيس هستم
144
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
.بريم اونجا و روي دشک دراز بکش
145
00:10:11,987 --> 00:10:13,489
.بله، خانم
146
00:10:36,887 --> 00:10:39,056
.مايکل -
.خانم آندروود -
147
00:10:39,140 --> 00:10:40,475
.کلر
148
00:10:52,820 --> 00:10:54,822
باهات خوب رفتار شده؟
149
00:10:54,905 --> 00:10:57,283
.خيلي خوب، همون طور که ميبينين
150
00:10:57,366 --> 00:10:58,659
ممنون، آقاي ليتسکي
151
00:10:58,742 --> 00:11:00,828
.ولي دوست دارم که از آقاي کوريگان بشنوم
152
00:11:00,911 --> 00:11:03,831
.آره، باهام خوب رفتار کردن
153
00:11:03,914 --> 00:11:07,835
پيش دکتر رفتي؟ -
.رفتم. ديروز -
154
00:11:07,918 --> 00:11:10,630
.به نظر لاغر مياي -
.هميشه لاغر بودم -
155
00:11:12,548 --> 00:11:16,511
رئيسجمهور ازم خواستن که شما رو
.از نزديک ببينم تا خبر خوب رو بهتون بدم
156
00:11:16,594 --> 00:11:18,846
.شرايط آزادي شما نهايي شده
157
00:11:18,929 --> 00:11:21,432
.فردا شما رو با خودمون به خونه ميبريم
158
00:11:22,933 --> 00:11:24,435
.فکر ميکردم خوشحال بشي
159
00:11:24,519 --> 00:11:26,521
شرايط چي هستن؟
160
00:11:27,229 --> 00:11:29,398
.نشست مطبوعاتي مشترکي برگزار ميشه
161
00:11:29,482 --> 00:11:34,028
با پتروف؟ -
.بله، هر دو رئيسجمهور -
162
00:11:34,111 --> 00:11:37,948
توافقنامه ازت ميخواد که
.يک بيانيـه کوچيک بدي
163
00:11:39,408 --> 00:11:43,663
عذر ميخوام، آم، کلمات خيلي کوچيک
.هستن و من هم عينک همراهم نيست
164
00:11:43,745 --> 00:11:47,625
...به آقاي کوريگان پيشنهاد عينک داديم -
.اين کارو کردن -
165
00:11:47,707 --> 00:11:49,126
.مال من در حين دستگيري شکست
166
00:11:49,210 --> 00:11:52,547
.بقيه زندانيها عينک ندارن
.نميخواستم که شرايط ويژه داشته باشم
167
00:11:52,630 --> 00:11:56,758
به تمام کساني که نياز دارن عينک ميديم
.چه روسي باشن، چه آمريکايي
168
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
.اين يک دروغـه
169
00:11:58,927 --> 00:12:00,680
.من ميخونمش
170
00:12:01,805 --> 00:12:04,933
،گفته که، "من، مايکل کوريگان
از شهروندان اتحاديه روسيه
171
00:12:05,017 --> 00:12:07,853
به خاطر شکستن قانون
عذرخواهي ميکنم
172
00:12:07,936 --> 00:12:12,567
از نقشم در افشا کردن ايرادات در
.رفتارهاي جنسي غيرعرفي پشيمانم
173
00:12:12,650 --> 00:12:18,072
از رئيسجمهور پتروف قدرداني ميکنم که
.که اين بخشش براي آزدي من را فراهم کردند
174
00:12:18,155 --> 00:12:22,243
".و اجازه دادن که من به ايالات متحده برگردم
175
00:12:22,326 --> 00:12:23,743
کي اين رو نوشته؟
176
00:12:23,827 --> 00:12:25,663
نتيجه مذاکرات تمديدشدهاي هست
177
00:12:25,745 --> 00:12:27,873
که بين نمايندگان توي وزارت امور خارجه
178
00:12:27,956 --> 00:12:30,501
.و وزارت امور خارجه روسيه انجام شده
179
00:12:30,585 --> 00:12:32,378
.ببخشيد، نميتونم بگمش
180
00:12:32,461 --> 00:12:35,214
.ميدونم که با ايدهآلت خيلي متفاوته، مايکل
181
00:12:35,297 --> 00:12:39,343
.ايدهآلي وجود نداره
.غير از فسخ کردن قانون
182
00:12:43,180 --> 00:12:44,890
ميشه يک لحظه تنهامون بذارين؟
183
00:12:46,642 --> 00:12:49,019
رئيسجمهور پتروف از من
.خواستن که با شما بمونم
184
00:12:49,103 --> 00:12:51,146
.و من هم ازتون ميخوام که تنهامون بذارين
185
00:12:58,820 --> 00:13:02,450
آقاي ليتسکي؟ گمون ميکنم
که توي اين سلول شنود کار گذاشته شده؟
186
00:13:02,533 --> 00:13:05,536
.من چيزي در مورد زندانها نميدونم
187
00:13:05,620 --> 00:13:08,038
کجاست؟ -
.خانم آندروود -
188
00:13:09,206 --> 00:13:12,668
اگه آقاي کوريگان و من
بخوايم تنهايي صحبت کنيم
189
00:13:12,752 --> 00:13:15,879
دوست دارم که مطمئن بشم که
.کاملاً به صورت خصوصي هست
190
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
.شنود رو بهم نشون بدين
191
00:13:38,193 --> 00:13:39,779
.ممنون
192
00:13:51,248 --> 00:13:54,168
.نميخوان که قانون رو فسخ کنن
193
00:13:54,251 --> 00:13:56,504
.بيانيه تنها شرط لازم براي آزاديت هست
194
00:13:56,587 --> 00:13:58,714
.مذاکرهاي وجود نداره، مايکل
195
00:13:58,798 --> 00:14:00,591
.اين کار قبلاً صورت گرفته
196
00:14:00,675 --> 00:14:04,052
پس 27 نفر ديگه چي؟ -
.اونا آمريکايي نيستن -
197
00:14:04,136 --> 00:14:06,639
خب، اگه اونا قرار نيست آزاد بشن
.من هم نبايد آزاد بشم
198
00:14:06,722 --> 00:14:09,517
.کاري نيست که ما بتونيم براشون بکنيم
199
00:14:09,600 --> 00:14:13,646
شما بانوي اول و سفير
.ايالات متحده هستين
200
00:14:13,729 --> 00:14:15,939
و دارين بهم ميگين که کاري نيست
که بتونين انجام بدين؟
201
00:14:16,023 --> 00:14:17,566
.سخت بتونم اين رو باور کنم
202
00:14:17,650 --> 00:14:20,736
مايکل، به اندازه کافي سخت بود که
.بتونيم براي آزادي تو مذاکره کنيم
203
00:14:20,820 --> 00:14:23,489
بايد من رو از اينجا به زور بکشين بيرون
.چون که من اون بيانيـه رو نميدم
204
00:14:23,572 --> 00:14:25,157
.فقط يه مشت کلمهست
205
00:14:25,240 --> 00:14:28,661
کلمههايي که ميتوني فراموششون کني
.به محض اين که پا توي ايالات متحده گذاشتي
206
00:14:28,744 --> 00:14:32,873
قانون ضد همجنسگرايي پتروف؟
.اون هم يه مشت کلمه هست
207
00:14:34,583 --> 00:14:37,294
.پس، گردش فرمان و قدرت
208
00:14:37,378 --> 00:14:40,756
.هر شش ماه، بعد از سال اول
براي گردش بلافاصله اصرار کرديم
209
00:14:40,840 --> 00:14:42,966
...ولي اسرائيل -
.نه، البته -
210
00:14:43,050 --> 00:14:44,677
.بايد اعتمادشون رو به دست بياريم
211
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
ولي هيچ تصميم بزرگي نميگيريم
212
00:14:47,054 --> 00:14:48,930
.بدون اينکه با ژنرالهاي شما مشورت کنيم
213
00:14:49,014 --> 00:14:51,851
.تا زماني که شفافيت و ارتباطات حفظ بشه
214
00:14:51,933 --> 00:14:53,769
.خب، اين کليد کل اين عمليات هست
215
00:14:53,853 --> 00:14:57,815
...همم. بعد پس از يک سال که درست بود و ، آه
216
00:14:57,898 --> 00:15:00,609
تعداد نيروها مورد قبول به نظر ميومد
217
00:15:00,693 --> 00:15:03,904
مطمئن هستين که اين تعداد رو ميتونين
از طرف خودتون پشتيباني کنين؟
218
00:15:03,987 --> 00:15:06,073
.بله. نيازي به کنگره در اين زمينه ندارم
219
00:15:06,156 --> 00:15:08,659
.درسته، ولي از لحاظ بودجه
220
00:15:08,743 --> 00:15:11,203
از بودجه وزارت دفاع هست
.مثل هر ارسال نيروي ديگهاي
221
00:15:11,286 --> 00:15:15,249
حالا، زيرسازي و تامين قانوني براي نيروهاتون
222
00:15:15,332 --> 00:15:18,627
خب، ميتونيم اين هزينه رو
.به عنوان حمايت فرعي محسوب کنيم
223
00:15:18,711 --> 00:15:20,003
.همم. ما ميتونيم کمک کنيم
224
00:15:20,087 --> 00:15:22,923
خب، هر جايي که بتونين کمک کنين
.قطعاً مورد قدرداني قرار ميگيره
225
00:15:23,006 --> 00:15:26,927
همم. ولي... اين ما رو ميرسونه
.به قضيهاي که کاملاً مشهوده
226
00:15:27,010 --> 00:15:29,346
.دفاع موشکي -
.درسته -
227
00:15:29,430 --> 00:15:31,807
حالا، من ميتونم توي لهستان
.به صورت جزئي اندازهها رو کم کنم
228
00:15:31,891 --> 00:15:34,226
.و نيازي نيست که... اعلام بشه
229
00:15:34,309 --> 00:15:37,271
.ولي بايد جمهوري چک رو در نظر بگيريم
230
00:15:37,354 --> 00:15:39,774
.نگرانيهات رو بگو
231
00:16:05,173 --> 00:16:07,384
.همسر شما به تنها بودن ارزش ميذارن
232
00:16:07,468 --> 00:16:09,177
معذرت ميخوام؟
233
00:16:10,805 --> 00:16:12,932
.داشتيم در مورد دفاع موشکي صحبت ميکرديم
234
00:16:13,014 --> 00:16:14,975
چرا کلر رو وسط کشيدي؟
235
00:16:15,058 --> 00:16:18,270
.اون داره... به صورت خصوصي با کريگون صحبت ميکنه
236
00:16:18,353 --> 00:16:21,816
.مسألهاي نيست -
مشکلي پيش اومده؟ -
237
00:16:21,899 --> 00:16:23,525
.اميدوارم اينطور نباشه
238
00:16:24,902 --> 00:16:28,155
.حالا، دفاع موشکي
239
00:16:28,238 --> 00:16:30,616
.يک بيانيه براي رسانه روسيه
240
00:16:30,699 --> 00:16:34,202
.همهاش همينه -
.بذاريد يک چيزي ازتون بپرسم -
241
00:16:34,286 --> 00:16:37,122
اگه جاي من بودين اين بيانيه رو ميخوندين؟
242
00:16:37,205 --> 00:16:38,999
.آره، اين کارو ميکردم
243
00:16:39,082 --> 00:16:42,878
از مردي که گفته که تو براي
بچهها خطرناکي تشکر ميکردي؟
244
00:16:42,962 --> 00:16:47,215
.نيازي نيست که باورش داشته باشي
.فقط بايد بگيش
245
00:16:53,305 --> 00:16:56,433
.من براي شيش روز اعتصاب غذا کردم
246
00:16:57,810 --> 00:16:59,520
.بعدش متوقفش کردم
247
00:17:00,521 --> 00:17:04,399
.خيلي گرسنهام بود. نميتونستم ادامه بدم
248
00:17:04,483 --> 00:17:08,696
،يکي از افراد ديگه که، آه
"باهاش دستگير شده بودم، "سرگي
249
00:17:08,779 --> 00:17:11,281
.براي 28 روز دووم اورد
250
00:17:13,325 --> 00:17:15,410
تصميم گرفتن به زور بهش غذا بدن
251
00:17:15,494 --> 00:17:18,372
و بالاخره موافقت کردن
.که بذارن مادرش بياد ديدنش
252
00:17:18,455 --> 00:17:22,042
.معلوم شد که ديگه خيلي دير شده، از هر دو جهت
253
00:17:22,125 --> 00:17:24,211
.خيلي از اخبارها درباره من هست
254
00:17:24,294 --> 00:17:26,964
.هيچکدوم درباره سرگي نيست
255
00:17:27,047 --> 00:17:30,300
.يک مرد ميميره و انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده
256
00:17:31,343 --> 00:17:33,178
.چون که روس هست
257
00:17:34,680 --> 00:17:37,850
.نميتونم بقيه رو اينجا ول کنم
258
00:17:37,933 --> 00:17:41,144
يا ميليونها نفري که اون بيرون هستن
259
00:17:41,228 --> 00:17:44,272
.که بهشون گفته شده که اشتباه به دنيا اومدن
260
00:17:44,356 --> 00:17:47,651
.توي خونه، ميتوني داستان سرگي رو انتقال بدي
261
00:17:47,735 --> 00:17:50,029
.اين کاري براي اون يا ديگران نميکنه
262
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
.ما به زور ميکشيمت بيرون اگه نياز باشه
.هيچ قدرتي در اين رابطه نداري
263
00:18:06,420 --> 00:18:10,382
ولي يک چيز اگه قدرت روش داشته باشم
.اينه که اون بيانيه رو نخونم
264
00:18:10,465 --> 00:18:11,759
.باشه
265
00:18:13,719 --> 00:18:17,347
اگه ازشون بخوام که اون خط
266
00:18:17,431 --> 00:18:19,558
مربوط به رفتارهاي جنسي غيرمتعارف رو عوض کنن؟
267
00:18:19,641 --> 00:18:22,227
اين جاييـه که بيشتر اذيتت ميکنه، نه؟ -
.نميتونين اين مسأله رو تيکه کنين -
268
00:18:22,310 --> 00:18:25,230
.يا همهاش هست يا هيچي -
.سياست اين شکلي نيست -
269
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
!ولي انقلاب اين شکليـه
270
00:18:30,527 --> 00:18:31,987
اوضاع چطور پيش ميره؟
271
00:18:33,739 --> 00:18:36,033
ميشه چند لحظه با شما صحبت کنم؟
272
00:18:56,553 --> 00:18:59,640
نقشهات چيه؟ -
منظورت چيـه؟ -
273
00:18:59,723 --> 00:19:01,058
.کوريگان
274
00:19:02,517 --> 00:19:04,895
.بگو که مشکل چيـه -
.ازش خواستي که رد کنـه -
275
00:19:04,979 --> 00:19:07,314
که آبروي من بره. زنت بهش گفته
.که اون اعلاميـه رو بيان نکنـه
276
00:19:07,397 --> 00:19:10,943
.اين خنده آوره -
.با نيت بدي اينجا اومدين -
277
00:19:11,026 --> 00:19:13,779
نه، ويکتور، ما ميدونستيم که کوريگان ممکنه کله شق باشه
278
00:19:13,862 --> 00:19:16,239
.ولي اين مرديـه با اعتقادات قوي
279
00:19:21,745 --> 00:19:23,246
.اون بيانيـه براي من مهمـه
280
00:19:23,330 --> 00:19:26,500
خب، اگه چيزي هم شده باشه، کلر داره
.تلاشش رو ميکنه که راضيش کنه انجامش بده
281
00:19:26,583 --> 00:19:29,670
پس چرا خواسته که دستگاههاي نظارتي صوتي برداشته بشن؟
282
00:19:30,754 --> 00:19:32,297
.نميدونم
283
00:19:32,380 --> 00:19:34,299
.شايد براي اينکه اون تحت فشار قرار نگيره
284
00:19:34,382 --> 00:19:36,802
ولي، ببين، در مورد اين
.فعلاً احساس نگراني نميکردم
285
00:19:36,885 --> 00:19:38,720
.کلير آدم بسيار متقاعدکنندهاي هست
286
00:19:38,804 --> 00:19:40,555
.بذار يک چيز رو روشن کنم
287
00:19:40,639 --> 00:19:43,350
اگه بيانيهاي انجام نشه
.در هيچ جنبهاي معاملهاي نخواهد بود
288
00:19:43,433 --> 00:19:45,811
.نه بين ما. نه براي اون
289
00:19:45,894 --> 00:19:48,522
.اون محاکمه ميشه، مجرم شناخته ميشه، زندان ميره
290
00:19:50,691 --> 00:19:54,945
حالا، من از آقاي ليستکي
.خواستم که به هردوشون اطلاع بده
291
00:19:55,029 --> 00:19:57,656
.من اطمينان کاملي به همسرم دارم
292
00:19:57,739 --> 00:20:01,368
،و ويکتور، بايد بدوني
.اين بخشي از برنامه من نبوده
293
00:20:02,953 --> 00:20:04,412
.همين
294
00:20:16,550 --> 00:20:19,678
.هيچ انعطافپذيري در مورد بيانيه وجود نداره
295
00:20:19,761 --> 00:20:21,847
.اگه همکاري نکني، محاکمه ميشي
296
00:20:21,930 --> 00:20:24,766
خوب. نميتونن اجازه ندن که
.توي دادگاه صحبت نکنم
297
00:20:26,309 --> 00:20:28,269
شوهرت چي؟
298
00:20:29,604 --> 00:20:31,773
با جان صحبت کردين؟
299
00:20:31,857 --> 00:20:33,775
.بهش گفتم که اميدوار هستيم
300
00:20:36,653 --> 00:20:38,572
حالش چطوره؟
301
00:20:38,655 --> 00:20:40,365
.نگرانت هست
302
00:20:44,369 --> 00:20:47,789
ميخواست که باهامون بياد، ولي اين
.به دلايل واضح، امکانپذير نبود
303
00:20:47,873 --> 00:20:51,418
بهش قول دادم زنگ ميزنم
.بعد از اينکه ديدمت
304
00:20:55,338 --> 00:21:00,427
داشتم فکر ميکردم... خودت به جاي من
.زنگ بزني از فردوگاه شماره يک
305
00:21:00,510 --> 00:21:02,387
.درک ميکنه
306
00:21:03,222 --> 00:21:05,224
.دلش برات تنگ شده، مايکل
307
00:21:05,306 --> 00:21:08,894
.من هم دلم براش تنگ شده
.دلم براي خيلي چيزها تنگ شده
308
00:21:08,977 --> 00:21:11,521
.پدر و مادرم. دوستانم. سگم
309
00:21:11,605 --> 00:21:14,108
.بيشتر از دو مترمربع نور خورشيد
310
00:21:14,191 --> 00:21:17,694
.ولي زندگياي هست که انتخاب کرديم
.چيزيـه که پيوندمون روش بنا شده
311
00:21:17,778 --> 00:21:21,448
.جان توي خونه خيلي سخنراني کرده
.تمام حرفهايي که ميزنه در مورد آزادي توئـه
312
00:21:23,200 --> 00:21:26,787
.داري باعث رنجش اون ميشي
.و نيازي نيست که اينکارو بکني
313
00:21:26,870 --> 00:21:29,706
.و اون هم مجبور نبود که با من ازدواج کنه
314
00:21:31,499 --> 00:21:34,002
.اين خودخواهيـه -
.شايد -
315
00:21:34,086 --> 00:21:37,589
ولي رد کردن هر چيزي که باور دارم
.براي خارج شدن از سلول هم همين طوره
316
00:21:37,672 --> 00:21:41,551
فکر ميکنم کاري که داري ميکني
.از خودخواه بودن بيشتره. مربوط به نفسـه
317
00:21:41,635 --> 00:21:44,387
.اثبات چيزي به خودت
318
00:21:44,471 --> 00:21:47,348
و يک مرد تو خونه داره
.به خاطر اون رنج ميکشه
319
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
جان ضعيفـه. اون بيانيـه رو در جا ميخوند
320
00:21:50,393 --> 00:21:52,187
اگه بيشتر از چند روز اينجا بود
321
00:21:52,271 --> 00:21:54,022
که دليل اينکه اون اينجا نيست
.و من هستم، همينـه
322
00:21:54,106 --> 00:21:56,066
اگه فکر ميکنه که من خودخواهم، که چي؟
323
00:21:56,150 --> 00:21:59,069
.يا ميپذيره يا نميپذيره
کليت ازدواج مگه همين نيست؟
324
00:21:59,153 --> 00:22:02,906
قبول کردن خودخواهي همسرت؟
.هر کسي ندونه شما که خوب ميدونين
325
00:22:02,990 --> 00:22:04,950
.هيچي در مورد ادواج نميدوني
326
00:22:05,033 --> 00:22:08,203
فکر ميکنين در رابطه با... فداکاريـه؟
327
00:22:09,663 --> 00:22:12,582
.فکر ميکنه در رابطه با احترامه
328
00:22:12,666 --> 00:22:14,960
.به نظر ميرسه که به رنج اون احترام نميذاري
329
00:22:15,043 --> 00:22:17,921
.رنج اون اهميتي نداره -
چطور ميتوني اين رو بگي؟ -
330
00:22:18,005 --> 00:22:19,547
.چونکه مال منم اهميتي نداره
331
00:22:20,507 --> 00:22:23,718
ميدونين چي رو مدام از خودم ميپرسيدم
از وقتي که اعتصاب غذا کردم؟
332
00:22:23,802 --> 00:22:27,014
آيا قصد دارم که به خاطر اين بميرم؟
333
00:22:27,097 --> 00:22:29,683
.جواب اون سؤال رو نميدونم
334
00:22:29,766 --> 00:22:32,019
ولي حداقل چيزي دارم که بهش اهميت ميدم
335
00:22:32,102 --> 00:22:33,687
.که اين سؤال رو بپرسم
336
00:22:35,230 --> 00:22:37,732
اين سؤال رو از خودتون کردين؟
337
00:22:37,816 --> 00:22:40,194
که به خاطر چي قصد دارين بميرين؟
338
00:22:43,238 --> 00:22:46,158
تموم نشدين، خانم آندروود؟
339
00:22:47,659 --> 00:22:49,161
.هنوز نه
340
00:22:49,244 --> 00:22:51,496
چقدر ديگه مونده، اگه اشکالي ندارم بپرسم؟
341
00:22:52,873 --> 00:22:54,457
لطفاً به رئيسجمهور اطلاع بدين
342
00:22:54,541 --> 00:22:58,461
من اينجا رو ترک نميکنم تا
.وقتي که آقاي کوريگان همراه من بيان
343
00:22:58,545 --> 00:23:02,049
...نميتونين اينجا بمونين، خانم آندروود -
پيام رو انتقال بدين، امکانش هست؟ -
344
00:23:02,132 --> 00:23:03,925
...نميتونيم به بانوي اول اجازه بديم
345
00:23:04,009 --> 00:23:06,678
.نميتونين به زور من رو خارج کنين
346
00:23:06,761 --> 00:23:08,805
.پس، لطفاً، کاري که گفتم رو انجام بدين
347
00:23:13,643 --> 00:23:16,230
چيکار داري ميکني؟
.ويکتور ديگه اون روش رو داره نشون ميده
348
00:23:16,313 --> 00:23:18,732
.بايد راضياش کني که بيخيال بيانيـه بشه
349
00:23:18,815 --> 00:23:20,984
ببين، اين رو بايد در نظر داشته باشي
.که ممکنه به حرفهامون گوش بدن
350
00:23:21,068 --> 00:23:22,485
.اين خط امن نيست
351
00:23:22,569 --> 00:23:25,364
هر چيزي که دارم ميگم، به خود
.پتروف هم ميگم اگه اينجا بود
352
00:23:25,446 --> 00:23:28,407
فکر ميکردم داري کوريگان رو راضي
.ميکني که بيانيه رو اعلام کنه
353
00:23:28,491 --> 00:23:32,537
،فرانسيس، دارم حداکثر تلاشم رو ميکنم
.ولي بايد دو طرف قضيه رو داشته باشيم
354
00:23:32,620 --> 00:23:35,290
خب، آدم سرسختيـه. عقب نميشينه
.و من هم سرزنشش نميکنم
355
00:23:35,374 --> 00:23:36,833
.کوريگان هم سرسخته
356
00:23:36,917 --> 00:23:39,211
.کل قرار به اين بستهست
357
00:23:39,294 --> 00:23:41,255
.حالا، ويکتور واضح گفته که چي ميخواد
358
00:23:41,338 --> 00:23:44,758
...و ما قولهامون رو قبل از اينکه -
.دارم سعي ميکنم اوضاع رو سر و سامون بدم -
359
00:23:44,841 --> 00:23:48,095
زمان کافي نداريم. برنامه داريم که
فردا توي هواپيماي برگشت بشينيم
360
00:23:48,178 --> 00:23:49,930
و مطبوعات انتظار دارن که
.مايکل با ما بياد
361
00:23:50,013 --> 00:23:51,598
ويکتور، اگه داري گوش ميکني
362
00:23:51,681 --> 00:23:53,600
.بدون که دارم از سمت تو دفاع ميکنم
363
00:23:53,683 --> 00:23:56,353
ولي بايد اين حالت رو هم در نظر بگيري
.که بيخيال بيانيه بشي
364
00:23:56,435 --> 00:23:58,437
.اين کارو نميکنه، کلر
365
00:23:58,521 --> 00:23:59,731
.باهاش حرف بزن، فرانسيس
366
00:23:59,814 --> 00:24:02,359
اگه بيخيالش نشد، بذار ببينم
.ميتونم کمي از شدتش کم کنم يا نه
367
00:24:02,441 --> 00:24:04,694
.اون هم نميخواد که کل اين قضيه از هم بپاشه
368
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
.خيلي خب. بذار بيبنم چيکار ميتونم بکنم
369
00:24:07,114 --> 00:24:08,656
.بهت خبر ميدم
370
00:24:13,703 --> 00:24:17,749
.اوه، اين عاليـه. ممنون -
...آهان. اگه ميشه رسيد بدين -
371
00:24:21,002 --> 00:24:23,171
.اوه، معذرت ميخوام. ببخشيد -
.ممنون -
372
00:24:24,172 --> 00:24:25,673
.سلام، مکس
373
00:24:25,757 --> 00:24:27,384
.الان توي کلينيک هستم
374
00:24:27,466 --> 00:24:28,593
...حالت خوبـه؟ صدات
375
00:24:28,676 --> 00:24:31,596
ميترسم. ميخوان که نمونه خون
رو بگيرن. ميتوني بياي؟
376
00:24:31,679 --> 00:24:33,223
.لطفاً، من واقعاً ترسيدم، ليسا
377
00:24:33,307 --> 00:24:36,977
آره. آره، آره. در اسرع وقت
خودم رو ميرسونم، باشه؟
378
00:24:37,060 --> 00:24:39,271
.آره. فقط شجاع باش
379
00:24:41,982 --> 00:24:44,901
هب، ام، من بايد برم. ميشه که
حواست به اين چيزها باشه؟
380
00:24:44,985 --> 00:24:47,070
.اوهوم -
.خيليخب، ممنون -
381
00:24:48,947 --> 00:24:51,490
خبراي خوبي دارم، آقاي اورسي
.جواب آزمايشتون تو همه موارد منفيـه
382
00:24:51,574 --> 00:24:53,618
اينم از نتايج آزمايشات شما
383
00:24:53,701 --> 00:24:56,246
چندتا بروشور دارم اگه بخواي
درمورد محافظت از خود
384
00:24:56,330 --> 00:24:58,442
،استراتژيهاي پيشگيرانه
385
00:24:58,467 --> 00:25:00,523
اينکه چطوري از ابتلا به
بيماريهاي پر خطر جلوگيري کنيم
386
00:25:00,583 --> 00:25:03,003
نه، مرسي... نميخوام
387
00:25:07,506 --> 00:25:09,759
خب، راستش، ميبرمشون
388
00:25:49,716 --> 00:25:51,218
.آزمايشاتم مثبت بود
389
00:26:01,478 --> 00:26:05,065
...فقط الان
.الان نميتونم تنها باشم
390
00:26:06,233 --> 00:26:08,068
.باهام بيا. باهام بيا
391
00:26:08,151 --> 00:26:09,444
خب؟
392
00:26:18,870 --> 00:26:20,830
.استمپر -
.کارت خوبه -
393
00:26:20,914 --> 00:26:21,956
قبول کرد؟
394
00:26:22,040 --> 00:26:24,876
،يه چند ساعتي طول کشيد
.ولي راه اومد
395
00:26:24,959 --> 00:26:27,337
مجبور شدي باتلر رو پيش بکشي؟
396
00:26:27,421 --> 00:26:29,506
.همون زندان کفايت کرد -
.عاليه -
397
00:26:29,588 --> 00:26:33,009
هدف بعديت کيه؟ -
.ناحيهي دوازده -
398
00:26:33,093 --> 00:26:35,345
.اوهايو. پروندشو خونه دارم
399
00:26:35,429 --> 00:26:37,013
.تا يه ساعت ديگه باهات تماس ميگيرم
400
00:26:38,098 --> 00:26:40,559
.عجبا
.باز که داري با گوشي حرف ميزني
401
00:26:40,641 --> 00:26:43,562
.الان ديگه وقت خودمه، نه تو
402
00:26:43,644 --> 00:26:44,979
کارت تموم شد؟
403
00:26:45,063 --> 00:26:47,107
آره، آخرين وقت ملاقاتم تو بودي
404
00:26:47,190 --> 00:26:48,775
تمرين امروز مفيد بود؟
405
00:26:48,858 --> 00:26:50,777
.آره. حس عالي داشت
406
00:26:50,860 --> 00:26:52,446
.خب، داري پيشرفت زيادي ميکني
407
00:26:52,529 --> 00:26:54,364
و وقتي کاملاً بهبود پيدا کردي
،ميدوني که
408
00:26:54,448 --> 00:26:56,783
ميديم اون گوشي رو با عملجراحي از روي گوشت بردارن
409
00:26:58,285 --> 00:26:59,911
.بعداً ميبينمت
410
00:27:07,794 --> 00:27:11,172
ولي اگه من بخونمش تو رو
قدرتمندتر جلوه نميده؟
411
00:27:11,256 --> 00:27:13,841
.ابهاماتي بوجود مياره
.اون حرفا بايد از جانب خودش زده بشه
412
00:27:13,925 --> 00:27:16,136
ولي بههرحال کسي هم باور نميکنه
که اون حرفها رو از تهدل زده
413
00:27:16,219 --> 00:27:17,845
اينکه از تهدل اون حرفا رو زده مهم نيست
414
00:27:17,929 --> 00:27:20,848
اين واقعيت که با زبون خودش اون حرفا
رو زده نشونهي احترام به قوانين ماست
415
00:27:20,932 --> 00:27:23,070
منم از خدامه که اون
بيانيه لعنتي رو بخونه و
416
00:27:23,095 --> 00:27:25,377
شايد هم بخونتش
ولي اگه اينکار رو نکرد
417
00:27:25,437 --> 00:27:29,149
تو حاضري تمام زحماتي که امروز کشيديم رو به يأس تبديل کني
418
00:27:29,232 --> 00:27:31,734
چون قانوني که مسلماً
قبولش هم نداري رو
419
00:27:31,818 --> 00:27:35,029
به يه معترض دهنگشاد ترجيح ميدي؟
420
00:27:35,113 --> 00:27:37,491
.نه، حق با توئه
.من قبولش ندارم
421
00:27:37,574 --> 00:27:39,784
.دو تا از وزراي کابينهام همجنسگرا هستند
422
00:27:39,867 --> 00:27:41,911
برادرزادهي زنسابقم همجنسگراست
423
00:27:41,995 --> 00:27:44,331
کسي که عملاً مثل پسرم ميمونه
424
00:27:44,414 --> 00:27:45,873
.شخصاً، برام مهم نيست
425
00:27:45,957 --> 00:27:50,462
پس اگه برات مهم نيست، بزور اونو از
زندان ببر بيرون و سوار هواپيماش کن
426
00:27:50,545 --> 00:27:54,799
ببين، منم به اندازهي تو نميخوام معاملهمون بهم بخوره
427
00:27:54,882 --> 00:27:56,717
.حرفاي همسرت پشت تلفن درست بود
428
00:27:56,801 --> 00:28:01,806
ولي به جزء معاملهمون بايد چيزهاي ديگهاي رو هم در نظر بگيرم
429
00:28:01,889 --> 00:28:03,517
.بايد استواريـم رو نشون بدم
430
00:28:03,600 --> 00:28:05,852
.هيچکس اينو به عنوان ضعف تو تلقي نميکنه
431
00:28:05,935 --> 00:28:09,356
،بر عکس
.بهخاطر آزاد کردنش تحسينت ميکنن
432
00:28:09,439 --> 00:28:11,774
توسط کي؟ هوم؟ غرب؟
433
00:28:11,858 --> 00:28:14,402
تو روسيه رو نميشناسي
.آقاي رئيسجمهور
434
00:28:14,486 --> 00:28:16,613
اگه مردم از کاري که تو
ميکني خوششون نياد
435
00:28:16,638 --> 00:28:18,764
از مقام رياستجمهوري عزلت ميکنن
436
00:28:18,823 --> 00:28:21,660
اگه از کاراي من خوششون
نياد، سرم خراب ميشن
437
00:28:21,742 --> 00:28:23,911
.خونريزي راه ميوفته
.آشوب به پا ميشه
438
00:28:23,995 --> 00:28:26,665
قانون ضد همجنسگرايي غيرمتمدنانهست؟ بله
439
00:28:26,747 --> 00:28:28,208
.البته که هست
440
00:28:29,334 --> 00:28:32,337
ولي مذهب، سنت
441
00:28:32,420 --> 00:28:35,798
تو وجود بيشتر مردم منه
442
00:28:35,882 --> 00:28:38,426
.اين قانون براي اونا تصويب شدهست
443
00:28:39,386 --> 00:28:43,264
من بايد مثل تو نمايندهي مردمم باشم
444
00:28:43,348 --> 00:28:45,725
و اگه اعمال کوريگان مجازاتي در بر نداشته باشه
445
00:28:45,808 --> 00:28:48,436
تعداد زيادي از مردمم احساس
ميکنن که بهشون خيانت شده
446
00:28:48,520 --> 00:28:53,107
اگه يه نفر رو آزادي کني، انقلاب که نميشه
447
00:28:54,317 --> 00:28:57,862
،انقلاب پنهاني شکل ميگيره
.با قدمهاي کوچک
448
00:28:59,489 --> 00:29:03,660
من حتي ريسک کوچکترين قدمها رو نميکنم
449
00:29:13,336 --> 00:29:16,673
بايد نهايت استفاده رو از
اومدن بانوي اول به شهر برد
450
00:29:19,133 --> 00:29:21,094
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟
451
00:29:21,177 --> 00:29:22,803
.اگه نمک رو بهم بدين
452
00:29:25,014 --> 00:29:28,435
چطوري مايکل کوريگان، مايکل کوريگان شد؟
453
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
همجنسگرا؟ -
.يه عملگرا -
454
00:29:31,271 --> 00:29:33,398
مطمئنم که افبيآي توضيحات لازمه رو بهتون دادن
455
00:29:33,481 --> 00:29:36,192
درسته، ولي دوست دارم از دهنت خودت بشنوم
456
00:29:38,445 --> 00:29:41,573
يکي از دوستام
و اين مال اوايل دهه 90ـه
457
00:29:41,656 --> 00:29:45,577
ازم خواست تا باهاش به جلسهي
کميتهي سازماندهي جامعه برم
458
00:29:45,660 --> 00:29:48,496
منم که کار خاصي نداشتم
پس قبول کردم
459
00:29:48,580 --> 00:29:51,916
رفتيم اونجا و شايد 12 نفر تو اتاق بودن، حداکثر
460
00:29:51,999 --> 00:29:53,501
.خيلي غمگينانه بود، راستش
461
00:29:53,585 --> 00:29:58,339
و مردـه داشت درمورد زباله حرف ميزد
462
00:29:58,423 --> 00:30:00,675
زباله؟ -
.بازيافت زباله -
463
00:30:00,759 --> 00:30:04,304
و از حرفاي مردـه همهي
12نفرمون خواب رفتيم
464
00:30:04,387 --> 00:30:08,725
،حرفاش منطقي بود
.ولي... جذابيتي نداشت
465
00:30:08,808 --> 00:30:12,103
بدتر از اينم بودن: ضد جذابيت
466
00:30:12,729 --> 00:30:14,773
...ولي متوجه شدم که عادت داره، آه
467
00:30:15,774 --> 00:30:18,693
وقتي حرف مهمي ميزنه سرش رو کج کنه
468
00:30:18,777 --> 00:30:22,113
...خيلي
.خيلي دوستداشتني بود
469
00:30:23,323 --> 00:30:25,199
.اينجوري ميکرد
470
00:30:25,908 --> 00:30:28,286
...اينجوري
471
00:30:28,369 --> 00:30:30,871
دست خودم نبود. دقيقا همونجا
و همون لحظه عاشقش شدم
472
00:30:30,955 --> 00:30:32,582
ايني که گفتي جان بود؟
473
00:30:32,666 --> 00:30:37,837
،خيلي وقت پيش
.خيلي خيلي وقت پيش
474
00:30:37,920 --> 00:30:40,089
.خب، اون توي تلويزيون که خيلي پرجذبهست
475
00:30:40,173 --> 00:30:42,967
.اون با جذبه بودن رو ياد گرفته
.منم ياد گرفتم چطوري فکر کنم
476
00:30:43,968 --> 00:30:45,679
.ما از همديگه چيزاي زيادي ياد گرفتيم
477
00:30:45,762 --> 00:30:47,597
نميدونستم اين همه
وقته که با هم هستين
478
00:30:47,681 --> 00:30:49,015
بيست و يک سال
479
00:30:49,098 --> 00:30:52,852
فقط 5 ساله که ازدواج کرديم
خب، قبلش نميتونستيم
480
00:30:54,354 --> 00:30:56,815
فرانسيس و من تازه 28ـمين سالگرد
ازدواجمون رو جشن گرفتيم
481
00:30:56,897 --> 00:30:58,608
.بيش از نصف زندگيتون با هم بودين
482
00:31:00,610 --> 00:31:03,321
.درسته
.قبلاً درموردش فکر نکرده بودم
483
00:31:03,404 --> 00:31:05,782
.جوان بودين
484
00:31:05,865 --> 00:31:07,450
.بيست و دو سال
485
00:31:08,702 --> 00:31:10,370
از ازدواجتون پشيمون هم شدين؟
486
00:31:11,496 --> 00:31:14,999
نه. نه. من فرانسيس رو دوست دارم
487
00:31:15,082 --> 00:31:16,376
.حالا بيشتر از هميشه
488
00:31:16,459 --> 00:31:18,378
.من که پشيمونم
489
00:31:19,546 --> 00:31:22,549
قبل از اينکه خودم رو بشناسم
به يه نفر متعهد شدم
490
00:31:22,632 --> 00:31:26,511
خطبه عقد بينمون جاري نشد
ولي خب خطبهي نوع خودمون رو داشتيم
491
00:31:26,594 --> 00:31:29,305
.احمقانهست -
چرا؟ -
492
00:31:29,389 --> 00:31:33,059
.چون فقط اذيتش کردم
493
00:31:34,143 --> 00:31:37,772
آم، در جريان اتفاقات نذاشتمش
بهش خيانت کردم، هر کاري که بگي کردم
494
00:31:37,856 --> 00:31:41,901
خب، اين گذشتهست که ميمونه
نه بقيهي چيزا، درسته؟
495
00:31:41,984 --> 00:31:44,571
درسته. جايگزيني براي گذشته نيست
496
00:31:45,613 --> 00:31:48,408
ولي از نظر اون اينکار در حقش بيانصافيه
497
00:31:49,992 --> 00:31:52,078
.من اعتقادي به انصاف ندارم
498
00:31:52,161 --> 00:31:55,373
،فکر نکنم تو هم بهش اعتقاد داشته باشي
هر چند براش تلاش ميکني
499
00:31:55,456 --> 00:31:57,958
و من هم فکر نميکنم شما شوهرتون رو
بيشتر از هميشه دوست داشته باشين
500
00:31:58,042 --> 00:32:00,795
از کجا مطمئني؟ -
.آدم همنوع خودش رو ميشناسه -
501
00:32:03,923 --> 00:32:07,218
من و جان نزديک دو ساله که با همديگه نخوابيديم
502
00:32:07,301 --> 00:32:09,554
.حتي تو يه اتاقخواب هم نميخوابيم
503
00:32:09,637 --> 00:32:13,057
درمورد جدايي حرف زديم
ولي هيچوقت دنبالش نرفتيم
504
00:32:13,140 --> 00:32:17,687
به نظر اشتباه مياد که آدم انقدر دنبال حق
ازدواج همجنسگرايان باشه و بعدش طلاق بگيره
505
00:32:17,771 --> 00:32:20,231
.به ضرر خودمونه
506
00:32:20,314 --> 00:32:23,693
صادقانه بگم، فکر نکنم ساختار انسانها اينجوري باشه
507
00:32:23,777 --> 00:32:26,863
.اينکه 50 سال با همديگه باشن
508
00:32:28,155 --> 00:32:30,199
،شما هم همچين حق انتخابي ندارين
مگهنه؟
509
00:32:30,283 --> 00:32:31,451
منظورت چيه؟
510
00:32:31,534 --> 00:32:35,705
خب، اگه شما چيز ديگهاي رو ميخواستين
ديگه اونوقت واقعاً به ضرر کارتون تموم ميشد
511
00:32:38,124 --> 00:32:39,375
.بهتره غذا بخوري
512
00:32:39,459 --> 00:32:41,252
.مار هم به حوا همينو گفت
513
00:32:41,335 --> 00:32:43,963
.سيبت رو بخور
.دنيا تموم نميشه
514
00:32:52,054 --> 00:32:54,599
بايد تلفني بهش بگي که از اونجا بياد بيرون
515
00:32:54,682 --> 00:32:56,559
.اگه بهش ميگفتم هم به حرفم گوش نميکرد
516
00:32:56,643 --> 00:33:00,229
اون بدجوري مصممه که اين يارو
رو براي منافع تو قانع کنه
517
00:33:00,313 --> 00:33:03,232
به نگهبانها ميگم که بيارنش بيرون اگه لازم باشه
518
00:33:03,316 --> 00:33:05,902
.اونا انگشتشون هم به همسرم نميخوره
519
00:33:07,111 --> 00:33:09,989
،واقعاً ترجيح ميدي همينکار رو بکنيم
مگهنه؟
520
00:33:10,072 --> 00:33:13,618
تا بعدا بتوني به دنيا بگي که ما موهاي
بانوي اول رو گرفتيم و انداختيمش بيرون
521
00:33:13,701 --> 00:33:17,246
تحمل کردن بدگمانيت داره برام سختتر و سختتر ميشه
522
00:33:17,330 --> 00:33:19,666
.ميتونم درمورد دروغهاي تو هم همينو بگم
523
00:33:19,749 --> 00:33:23,837
وقتي بهت دروغ بگم، هيچوقت نميفهمي
و به يه دليل خوب هم خواهد بود
524
00:33:23,920 --> 00:33:26,798
کوريگان تو اين مقوله جا نميشه
525
00:33:31,260 --> 00:33:33,972
.نبايد تو رو به اينجا دعوت ميکردم
526
00:33:34,054 --> 00:33:38,017
.من و تو ميتونيم کار کنيم
.عصر امروز هم مدرکشه
527
00:33:38,100 --> 00:33:40,227
بهتر بود سر موضعم ايستادگي ميکردم
528
00:33:40,311 --> 00:33:42,146
و ما رو مجبور ميکردي که قطعنامه رو تصويب کنيم؟
529
00:33:42,229 --> 00:33:44,565
سازمان ملل؟
.اونا اهميتي برام ندارن
530
00:33:44,649 --> 00:33:47,527
،اگه برات اهميتي نداشتن
.سر موضعت وايميستادي
531
00:33:47,610 --> 00:33:51,113
ولي تو ميخواي خارجيها هم به
اندازهي هموطنانت بهت احترام بذارن
532
00:33:51,197 --> 00:33:54,868
و من سر احترام اومدم، ويکتور
533
00:33:54,951 --> 00:33:57,203
و با شرايطي که توش هستي همدردي ميکنم
534
00:33:57,286 --> 00:33:58,913
.که جفتمون توش هستيم
535
00:33:58,997 --> 00:34:04,752
نبايد بذاريم مايکل کوريگان مسير
کشورهامون رو بهمون تحميل کنه
536
00:34:08,798 --> 00:34:14,512
ميشه حداقل درمورد اينکه يه بيانيه
از من ميتونه چطور باشه حرف بزنيم؟
537
00:34:17,724 --> 00:34:19,350
.بنظر خسته مياين
538
00:34:20,518 --> 00:34:23,187
...تو هواپيما زياد نخوابيدم، پس
539
00:34:23,270 --> 00:34:25,023
.بايد برگردين
540
00:34:25,105 --> 00:34:27,650
دليلي نداره شما اينجا با من باشين
541
00:34:28,651 --> 00:34:29,819
.من نميرم
542
00:34:31,362 --> 00:34:33,614
.شما کلهشقتر از من هستين
543
00:34:33,698 --> 00:34:35,992
چرا نميذاري کمکت کنم؟
544
00:34:36,075 --> 00:34:38,077
درخواستهام رو واضح گفتم
545
00:34:40,914 --> 00:34:42,916
مايکل، بذار بهت بگم چي ميشه
546
00:34:42,999 --> 00:34:45,001
اگه تو قبول نکني اين بيانيه رو بخوني
547
00:34:45,084 --> 00:34:46,377
.به هيچکس کمکي نميکني
548
00:34:46,460 --> 00:34:50,965
در واقع، زندگي براي اونايي که
باهاشون دستگير شدي سختتر ميشه
549
00:34:51,049 --> 00:34:53,384
.پتروف سرافکنده ميشه
.آدماي بيشتري رو دستگير ميکنه
550
00:34:53,467 --> 00:34:55,469
.قوانين بدتري تصويب ميکنه
551
00:34:55,553 --> 00:34:59,891
اون نميذاره يه همجنسگراي آمريکايي
سياستش رو براش ديکته کنه
552
00:34:59,974 --> 00:35:02,476
اين مرد بيرحمه
553
00:35:02,560 --> 00:35:05,855
فکر ميکني وقتي اوضاع بهم بريزه
همينجور يهويي سر عقل مياد؟
554
00:35:05,939 --> 00:35:07,481
!داري سادهلوحانه رفتار ميکني
555
00:35:07,565 --> 00:35:10,777
و داري اجازه ميدي که آدماي ديگهاي
بهخاطر سادهلوحيت زجر بکشن
556
00:35:10,860 --> 00:35:14,572
چيزي که انقدر براش تلاش
کردي رو نيست و نابود نکن
557
00:35:14,655 --> 00:35:17,491
فکر ميکنين ميتونين باعث شرمندگي من بشين
ولي نميتونين
558
00:35:17,575 --> 00:35:21,287
.دارم حقيقت رو بهت ميگم
.برام اهميتي نداره چه حسي بهت ميده
559
00:35:21,370 --> 00:35:23,748
ولي با گوش کردن به حرفايي
که زدم به خودت يه لطفي بکن
560
00:35:23,831 --> 00:35:26,584
.گوش کردم -
.خدا کنه -
561
00:35:26,667 --> 00:35:28,795
.نميتونم به خودم خيانت کنم
اونوقت تبديل به چي ميشم؟
562
00:35:28,878 --> 00:35:30,838
.يه سياستمدار ميشي
.و واقعاً هم هستي
563
00:35:30,922 --> 00:35:32,966
بذار بقيه داد و فريادها رو بکشن
564
00:35:33,049 --> 00:35:35,217
تغييرات ميخواي؟
.پس مصالحه کردن رو ياد بگير
565
00:35:35,301 --> 00:35:39,722
مثل بالغها درموردش تصميم بگير، مايکل -
بايد فکر کنم. خب؟ وقت ميخوام -
566
00:35:41,557 --> 00:35:43,810
.هواپيما فردا پرواز ميکنه
567
00:35:43,893 --> 00:35:46,395
.شما بايد برگردين
.وقت ميخوام تا تنها فکر کنم
568
00:35:46,479 --> 00:35:49,732
.ذهنم رو خالي کنم -
.من بدون تو از اينجا نميرم -
569
00:35:49,816 --> 00:35:50,817
!من وقت ميخوام
570
00:35:53,027 --> 00:35:55,780
.فقط... چند دقيقهاي دراز بکش
571
00:35:55,863 --> 00:35:57,782
.يه خورده استراحت کن
572
00:35:57,865 --> 00:36:00,660
.الان ديگه نميتونم حرف بزنم -
.باشه -
573
00:36:00,743 --> 00:36:02,829
.باشه، استراحت ميکنم
574
00:36:04,580 --> 00:36:06,082
.فقط چند دقيقه
575
00:36:46,164 --> 00:36:47,540
.ممنون
576
00:37:01,179 --> 00:37:02,763
.الان ديگه براش درمان هست
577
00:37:03,806 --> 00:37:07,060
چيزي که بيشتر عصبانيم ميکنه اينه
که اجازه دادم اون اين بلا رو سرم بياره
578
00:37:13,524 --> 00:37:17,361
تو هم درمورد دوستدختر سابقت همين فکر رو ميکني؟
رنجي که از داخل ميخوردت؟
579
00:37:17,444 --> 00:37:19,321
اوه. يه مدتي، آره
580
00:37:20,364 --> 00:37:22,742
هنوز، تو روزهاي بدم
581
00:37:27,705 --> 00:37:30,124
...هوم
582
00:37:30,208 --> 00:37:31,751
چجور آدمي بود؟
583
00:37:33,669 --> 00:37:35,004
...ببخشيد، مجبور نيستي
584
00:37:35,088 --> 00:37:36,630
.نه، اشکالي نداره
585
00:37:37,631 --> 00:37:39,299
...اون
586
00:37:42,511 --> 00:37:44,471
.اون زندگي سختي داشت
587
00:37:44,555 --> 00:37:47,391
.کلي فاحشگي کرده بود
.که منم کردم
588
00:37:49,227 --> 00:37:52,855
اولش با هم دوست شديم و
بعدش رفتيم زير يه سقف
589
00:37:54,481 --> 00:37:57,110
.و بعد يهويي شد ديگه
590
00:37:57,193 --> 00:37:58,485
.عاشق هم شديم
591
00:37:59,737 --> 00:38:01,530
...و نميدونم، بگمونم
592
00:38:03,407 --> 00:38:06,244
.وقتي باهاش بودم احساس ميکردم قويترم
593
00:38:06,326 --> 00:38:08,287
.و فکر کنم اونم همين حس رو داشت
594
00:38:10,123 --> 00:38:12,458
و فکر کنم شايد سادهلوحانه بوده باشه
595
00:38:12,541 --> 00:38:16,045
ولي فکر ميکردم با همديگه ميتونيم تمام اون فاحشگيها رو فراموش کنيم
596
00:38:17,255 --> 00:38:19,132
.بعدش فقط خودمون باشيم
597
00:38:21,592 --> 00:38:24,053
خب، چرا رفت؟
598
00:38:25,846 --> 00:38:28,682
گفت که جريانات بينمون
خيلي سريع اتفاق افتاده
599
00:38:33,187 --> 00:38:35,689
از اونموقع تا حالا باهاش حرف زدي؟
600
00:38:38,025 --> 00:38:41,528
نه. ديگه به انجمن نيومد
601
00:38:42,947 --> 00:38:46,533
،يه سر به آپارتمانش زدم
صاحبخونهاش گفت که رفته
602
00:38:46,617 --> 00:38:50,079
اصلاً نميدوني که کجاست؟
603
00:38:56,460 --> 00:38:59,172
قبلاً تو تخت دراز ميکشيديم و درمورد جايي
که ميخواستيم بريم خيالپردازي ميکرديم
604
00:38:59,255 --> 00:39:03,509
.البته اگه ميتونستيم جايي بريم
.پارس، استراليا، تونبكتو
605
00:39:05,928 --> 00:39:09,640
.اين مال ريچل بود، جاهاي دور افتاده
.من احتياجي بهش نداشتم
606
00:39:16,730 --> 00:39:18,482
تو ميخواستي کجا بري؟
607
00:39:21,861 --> 00:39:24,571
.مسير کوهستاني خيمنز
608
00:39:24,655 --> 00:39:25,906
کجا هست؟
609
00:39:25,990 --> 00:39:28,408
.نيو مکزيکو -
.اوه -
610
00:39:28,492 --> 00:39:34,040
.دور سرتاسر ايالت کشيده شده
چشمهي گرم و آبشار داره
611
00:39:35,415 --> 00:39:38,252
قبلاً ميگفتيم که ميريم اونجا پيادهروي ميکنيم
612
00:39:38,336 --> 00:39:41,839
يه جاي خوب پيدا ميکنيم و يه کلبه ميسازيم
613
00:39:46,510 --> 00:39:50,139
ببخشيد، نبايد درمورد من حرف بزنيم
614
00:39:50,223 --> 00:39:52,183
.خودم پرسيدم
615
00:39:52,266 --> 00:39:54,393
.چاي بوي خوبي ميده
616
00:39:54,476 --> 00:39:56,603
منم يه خورده ميخورم
617
00:40:23,964 --> 00:40:25,383
.به نظر خوب مياد
618
00:40:25,465 --> 00:40:27,509
.تکتک کلماتش رو ميگي -
.البته -
619
00:40:27,593 --> 00:40:29,428
و بعدش مستقيماً کوريگان
رو سوار هواپيما ميکني
620
00:40:29,511 --> 00:40:32,139
.ويکتور... ممنونم
621
00:40:33,933 --> 00:40:36,685
هوم... ولي جمهوري چک
622
00:40:36,769 --> 00:40:39,521
،ميخوام تمامي موشکها برداشته بشن
.نه يه مقياسيـشون رو
623
00:40:39,605 --> 00:40:42,358
ميتوني تو لهستان يه چيزي رو
براي نمايش بذاري، ولي فقط همين
624
00:40:42,441 --> 00:40:45,945
.قبول -
پس، معامله تمومه؟ -
625
00:40:46,028 --> 00:40:48,406
از جمله تمام چيزايي که
درمورد کرانهي باختري گفتيم
626
00:40:48,488 --> 00:40:52,243
.بله، البته -
.پس معامله تمومه -
627
00:41:26,026 --> 00:41:27,987
.بياين، خانم آندروود
628
00:41:31,031 --> 00:41:32,866
.لطفاً. صلاح نيست شما اينجا باشين
629
00:41:39,999 --> 00:41:42,335
خانم آندروود؟
630
00:41:57,683 --> 00:41:59,185
.متأسفم
631
00:42:04,857 --> 00:42:07,609
دوست داري يه خورده دراز بکشي؟
لباسات رو عوض کني؟
632
00:42:07,693 --> 00:42:10,070
نه، ميتونم تو هواپيما اينکار رو بکنم -
خب، يه راست برو اونجا -
633
00:42:10,154 --> 00:42:12,823
.ما بايد به کنفرانس خبري برسيم -
.من بايد پيشت باشم، فرانسيس -
634
00:42:12,906 --> 00:42:14,450
.خودمون ترتيبش رو ميديم
635
00:42:15,493 --> 00:42:19,746
.دوست دارم يه چيزي بگم
.چند کلمهي تسکينآميز به خانوادهاش
636
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
.بله. بله، البته
637
00:42:22,624 --> 00:42:25,752
...من همدردي شما رو منعکس ميکنم و بعدش
638
00:42:25,836 --> 00:42:29,173
بعدش ميگيم که من قصد داشتم امروز آزادش کنم
639
00:42:29,256 --> 00:42:34,470
...ممنونم بابت
.سخاوتمنديت
640
00:42:34,553 --> 00:42:37,139
.چه اتفاق ناگواري بودش
641
00:42:38,891 --> 00:42:41,018
و بعدش يه چند کلمهاي درمورد کرانهي باختري حرف ميزنيم
642
00:42:41,101 --> 00:42:43,396
يا اگه نه ترجيح ميدي که خودت توافقمون رو اعلام کني
643
00:42:43,479 --> 00:42:45,523
نه، نه، اشکالي نداره شما بگي
644
00:42:46,524 --> 00:42:50,777
اشکالي نداره... اگه زيردستات يه
نسخه از اظهاراتت رو بهم نشون بدن؟
645
00:42:50,861 --> 00:42:53,406
باشه، الان بهشون ميگم يه نسخهايش رو تهيه کنن
646
00:42:53,489 --> 00:42:56,575
و مال شما هم همينطور، خانم آندروود؟
647
00:42:56,658 --> 00:42:59,786
.بله. اشکالي نداره. هر چيزي که شما بخواين
648
00:43:18,556 --> 00:43:21,308
...خانمها و آقايون
649
00:43:23,143 --> 00:43:24,520
.صبحبخير
650
00:43:25,979 --> 00:43:30,234
خانم آندروود دوست دارن با گفتن چند کلمهاي شروع کنن
651
00:43:34,572 --> 00:43:39,368
همونطور که همتون ميدونيد، مايکل کوريگان
امروز صبح مرده در سلولش پيدا شد
652
00:43:39,452 --> 00:43:42,413
.خودش رو دار زده بود
653
00:43:42,496 --> 00:43:44,915
من و مايکل ديروز يه صحبت کوتاهي با هم داشتيم
654
00:43:44,998 --> 00:43:48,961
رفتار خوبي باهاش ميشد و از رئيسجمهور پتروف
655
00:43:49,044 --> 00:43:51,797
براي آزادي قريبالوقوعـش ممنون بود
656
00:43:51,880 --> 00:43:56,510
...نميدونيم چرا
.مايکل تصميم گرفت اينکار رو بکنه
657
00:43:58,053 --> 00:44:01,014
هممون چيزي جزء اينکه مايکل امروز
به وطنش برگرده نميخواستيم
658
00:44:01,098 --> 00:44:06,228
و از تهقلب به خانواده و عزيزانش تسليت ميگيم
659
00:44:06,312 --> 00:44:07,729
.ممنونم
660
00:44:07,813 --> 00:44:09,815
.ممنونم، خانم آندروود
661
00:44:22,161 --> 00:44:23,496
خانم اندروود؟
662
00:44:24,830 --> 00:44:28,917
،من ديروز فقط باهاش حرف نزدم
.وقتي اين اتفاق افتاد تو سلولش خوابيده بودم
663
00:44:29,001 --> 00:44:32,505
.با شال من خودشو دار زد
664
00:44:32,588 --> 00:44:36,800
ميدونم چرا مايکل تصميم
:گرفت زندگي خودش رو بگيره
665
00:44:36,883 --> 00:44:39,136
.چون نميخواست دروغ بگه
666
00:44:39,219 --> 00:44:42,931
و من هم نميتونم الان با
دروغ گفتن بهش توهين کنم
667
00:44:43,015 --> 00:44:44,266
...کلر
668
00:44:45,684 --> 00:44:49,687
سعي داشتم قانعش کنم تا بگه قانون رو زيرپا گذاشته
669
00:44:49,771 --> 00:44:51,524
.تا از رئيسجمهور پتروف تشکر کنه
670
00:44:51,607 --> 00:44:55,861
ولي اون قبول نکرد، چون نميخواست تا
زماني که قانون باطل بود از اينجا بره
671
00:44:55,944 --> 00:44:59,865
تا زماني که روسهايي که به همين
جرم بازداشت شده بودن هم آزاد نشدن
672
00:44:59,948 --> 00:45:02,660
مايکل حاضر بود به
خاطر عقايدش بميره
673
00:45:02,742 --> 00:45:05,204
.ممنون، خانم اندروود -
.اون شجاع بود -
674
00:45:06,455 --> 00:45:09,707
.و صداش لايق شنيده شدنه -
.ديگه کافيه -
675
00:45:09,791 --> 00:45:12,044
اگه بهخاطر اين قانون ظالمانه
676
00:45:12,127 --> 00:45:15,255
و جهالت و کوتهفکري دولتتون نبود
677
00:45:15,339 --> 00:45:17,049
.مايکل هنوز هم زنده ميبود
678
00:45:18,342 --> 00:45:20,052
.شرم بر شما، آقاي رئيسجمهور
679
00:45:29,269 --> 00:45:31,104
...همسرم
680
00:45:32,231 --> 00:45:35,234
در اين 24 ساعت گذشته تحت فشار زيادي بوده
681
00:45:35,317 --> 00:45:37,611
.مشخصه که شوکه شده
682
00:45:37,695 --> 00:45:42,282
از رئيسجمهور پتروف و مردم روسيه عذر ميخوام
683
00:45:42,366 --> 00:45:44,660
،اگه من رو ببخشين
.الان بايد پيش همسرم باشم
684
00:46:32,583 --> 00:46:35,085
.کلر -
.شروع نکن، فرانسيس -
685
00:46:46,221 --> 00:46:48,140
واجبه که باهاش حرف بزنم
686
00:46:48,223 --> 00:46:49,683
خب، بازم تلاشتو بکن، کتي
687
00:46:49,767 --> 00:46:53,646
اگه پتروف حاضر نشه تلفني باهام حرف بزنه
پس با بوگايف حرف ميزنم
688
00:46:53,729 --> 00:46:55,981
پس هر کسي که حاضر باشه باهام تلفني حرف بزنه
689
00:46:57,149 --> 00:46:58,900
.خيليخب. ممنونم
690
00:47:01,403 --> 00:47:02,904
.قهوهتون، قربان
691
00:47:06,116 --> 00:47:07,660
.ممنون، بن
692
00:47:24,426 --> 00:47:26,178
.آقاي رئيسجمهور -
.الان نه -
693
00:47:31,475 --> 00:47:33,893
.همين الان تلفني با کتي صحبت کردم
.معامله بهم خورده
694
00:47:33,977 --> 00:47:37,272
.تمام چيزايي که سرش مذاکره کرديم
.بايد درمورد اقدام بعديمون تصميم بگيريم
695
00:47:38,273 --> 00:47:40,317
ميدونم چيکار کردم. بيفکرانه بود
696
00:47:40,400 --> 00:47:42,569
...ولي از روي -
.اتفاق افتاد ديگه. بذار فراموشش کنيم -
697
00:47:42,653 --> 00:47:45,071
...اگه دوست داري چيزي بگي، فرانسيس
698
00:47:45,155 --> 00:47:47,825
.فقط ميخوام خسارت رو به حداقل برسونم
،اگه پتروف باهامون راه نياد
699
00:47:47,907 --> 00:47:50,452
بايد تو سازمان ملل با قطعنامه پيش بريم
700
00:47:50,536 --> 00:47:51,745
.آمادهي اينکار هستيم
701
00:47:51,829 --> 00:47:53,831
.خوبه. ممنون
.سعي کن يکم بخوابي
702
00:48:05,883 --> 00:48:08,721
تو نبايد اون پشت باشي، پيش مطبوعات؟
703
00:48:08,804 --> 00:48:11,931
.من از مطبوعات نيستم -
.از کارکنان هم که نيستي -
704
00:48:12,890 --> 00:48:14,267
.معذرت ميخوام
705
00:48:16,478 --> 00:48:18,063
خانم آندروود؟
706
00:48:18,856 --> 00:48:20,482
.کار درستي کردين
707
00:48:33,286 --> 00:48:35,913
.ميدونم عصباني هستي
708
00:48:35,997 --> 00:48:37,666
.بايد هم باشي
709
00:48:37,750 --> 00:48:39,376
.ولي بايد اون حرفا رو ميزدم
710
00:48:40,794 --> 00:48:43,963
اين يه جور عذرخواهيـه، يا فقط ميخواي
حرفي که تو دلت مونده رو بزني؟
711
00:48:44,047 --> 00:48:45,883
.ميخواي سعي کني درکم کني
712
00:48:45,965 --> 00:48:47,760
درک کنم؟
713
00:48:48,594 --> 00:48:50,804
...کاري که تو کردي از -
.ميدونم -
714
00:48:52,305 --> 00:48:55,559
تو فقط بانوي اول و يه سفير نيستي
715
00:48:55,642 --> 00:48:57,269
.بلکه همسر منم هستي
716
00:48:57,352 --> 00:48:59,855
که چي؟ -
.اوه، بيخيال، کلر -
717
00:48:59,937 --> 00:49:02,900
.من اون حرفا رو براي اون زدم
718
00:49:03,024 --> 00:49:06,152
.نه براي خودم، نه براي خودمون
719
00:49:06,236 --> 00:49:08,864
احساس کردم که بيشتر از چند
کلمهي کذب بهش مديونيم
720
00:49:08,946 --> 00:49:10,948
پس ميخواي ببخشمت؟
بگم اشکالي نداره؟
721
00:49:11,032 --> 00:49:12,576
.نه -
.چون نميتونم اينکار رو بکنم -
722
00:49:12,659 --> 00:49:16,037
.ازت نميخوام هم اينکار رو بکني -
پس چرا اصلاً داريم درموردش حرف ميزنيم؟!؟ -
723
00:49:17,581 --> 00:49:20,834
.چون ميخوام دليلش رو بدوني -
.دليلش برام مهم نيست -
724
00:49:20,918 --> 00:49:22,586
.برام مهم نيست دلايلت چي هستن
725
00:49:22,669 --> 00:49:25,422
هيچ دليلي نيست که بتونه منو قانع کنه
726
00:49:25,505 --> 00:49:29,384
که تو بايد برنامهي صلحي که ماهها
!روش کار کرديم رو نقش بر آب ميکردي
727
00:49:29,468 --> 00:49:31,511
.يه اشتباه سياسي بود
728
00:49:31,595 --> 00:49:34,222
.آره، قبول دارم
،ولي اگه من چيزي نميگفتم
729
00:49:34,306 --> 00:49:37,684
.مرگش بيهوده ميشد -
.نه. مرگ نه. نگو مرگـش -
730
00:49:37,768 --> 00:49:40,729
.خودکشي -
.نه. يه چيز انکارناپذيرـه -
731
00:49:40,813 --> 00:49:42,314
.من که نميخواستم انکارش کنم
732
00:49:42,397 --> 00:49:44,733
.من که متوجه حرفات نميشم -
.اگه بهم يه فرصت ميدادي -
733
00:49:44,817 --> 00:49:47,861
من بهت با انتصاب موقت، قطعنامه
734
00:49:47,945 --> 00:49:49,321
حل کردن قضيه کوريگان يه فرصت دادم
735
00:49:49,404 --> 00:49:51,782
.اون انتخابي نداشت، فرانسيس
.ما اونو تو تنگنا قرار داديم
736
00:49:51,865 --> 00:49:54,534
.اون يه انتخاب داشت -
.نه از نظر خودش -
737
00:49:54,618 --> 00:49:57,329
هيچکس مجبورش نکرده بود تو موسکو اعتراض کنه
738
00:49:57,412 --> 00:50:02,250
و مطمئناً هم ازش نخواستيم
!با شال تو خودش رو دار بزنه
739
00:50:03,126 --> 00:50:05,002
...اگه باهاش حرف ميزدي
740
00:50:07,130 --> 00:50:08,799
...و حرفايي که ميزد رو ميشنيدي
741
00:50:08,882 --> 00:50:10,676
اوه، حتماً اينجوري يه خورده تجلي
اخلاقي هم در من شکل ميگرفت؟
742
00:50:10,759 --> 00:50:12,469
.درسته، همينطور ميشد -
.فکر نکنم -
743
00:50:12,552 --> 00:50:14,847
چون من رئيسجمهور ايالات متحده هستم
744
00:50:14,930 --> 00:50:18,725
و ميتونم آدماي بزرگ
رو از آدماي کوچک تشخيص بدم
745
00:50:18,809 --> 00:50:20,226
.اون آدم کوچکي نبود
746
00:50:20,310 --> 00:50:23,146
.اون يه بزدل بود و خوشحالم که مرده
747
00:50:23,229 --> 00:50:25,440
.اون بيشتر از هر موقع تو شهامت داشت
748
00:50:31,196 --> 00:50:33,782
واقعاً ميخواي درمورد
شهامت حرف بزني، کلر؟
749
00:50:34,783 --> 00:50:37,369
،چون هر کسي ميتونه خودکشي کنه
750
00:50:37,452 --> 00:50:40,622
يا دهنش رو جلوي دوربين
تا خرخره باز کنه
751
00:50:40,706 --> 00:50:44,041
ولي ميخواي بدوني چه چيزي
شهامت واقعي ميطلبه؟
752
00:50:44,125 --> 00:50:48,755
،بسته نگهداشتن دهنت
.مهم نيست چه حسي داشته باشي
753
00:50:48,839 --> 00:50:53,468
جلوي حرف زدنت رو بگيري اونم وقتي که اين
همه چيز براي از دست دادن داشته باشي
754
00:50:55,762 --> 00:50:57,597
.ما قاتليم، فرانسيس
755
00:51:01,518 --> 00:51:04,312
.نه، اينطور نيست. ما بازمانده هستيم
756
00:51:04,396 --> 00:51:07,524
اگه نتونيم به يه مرد شجاع ذرهاي احترام بذاريم
757
00:51:07,607 --> 00:51:09,693
و با اين وجود هم کاري که
شروع کرديم رو تموم کنيم
758
00:51:09,776 --> 00:51:13,405
.پس از جفتمون نااميد شدم -
.نبايد هيچوقت تو رو سفير ميکردم -
759
00:51:14,447 --> 00:51:16,658
.نبايد هيچوقت تو رو رئيسجمهور ميکردم
760
00:51:23,665 --> 00:51:24,831
شما ديگه به چي نگاه ميکنين؟
761
00:51:24,844 --> 00:51:27,695
تــرجــمــه از: سپهـــر و محـــمد
SepehrDtj20 & RedHood
762
00:51:27,709 --> 00:51:30,560
© TvWorld.info