1 00:01:29,127 --> 00:01:31,997 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:54,186 --> 00:01:55,187 물 더 드릴까요? 3 00:01:57,122 --> 00:01:58,957 네 4 00:01:59,825 --> 00:02:03,962 - 얼마나 남았죠, 벤? - 약 4시간 16분이요 5 00:02:04,129 --> 00:02:06,198 평소 드시던 대로 아침 드릴까요? 6 00:02:06,965 --> 00:02:08,133 그래 주면 고맙겠어요 7 00:02:08,266 --> 00:02:10,268 해 뜰 때까지 한 시간 남았군요 8 00:02:10,402 --> 00:02:13,205 멋진 북쪽 하늘을 볼 수 있는 마지막 기회입니다 9 00:02:19,811 --> 00:02:23,215 극장에서 일하던 거랑 신문 배달하던 얘기는 하지 10 00:02:23,348 --> 00:02:26,852 한 달에 10달러 받으면서 신문 일곱 개 배달하러 11 00:02:26,985 --> 00:02:28,253 자전거를 8km나 탔어 12 00:02:28,387 --> 00:02:30,722 사실은 자전거가 없었어 13 00:02:30,856 --> 00:02:32,090 극장에서도 일하던 시간보다는 14 00:02:32,224 --> 00:02:34,693 몰래 상영관에 들어가 있는 시간이 더 많았고 15 00:02:34,826 --> 00:02:35,961 그럼 뭘 하신 거죠? 16 00:02:36,828 --> 00:02:39,398 첫 번째 직업 말인가? 그건 책에 실으면 안 되네 17 00:02:39,731 --> 00:02:40,732 왜죠? 18 00:02:41,299 --> 00:02:44,136 오지의 대마초 재배자 밑에서 일했거든 19 00:02:45,237 --> 00:02:47,672 - 마약 거래상이요? - 아니, 농부 20 00:02:47,806 --> 00:02:50,409 진짜 삼촌은 아니지만 다들 헨리 삼촌이라고 불렀어 21 00:02:50,742 --> 00:02:52,010 무슨 일을 했나요? 22 00:02:52,144 --> 00:02:53,211 물건을 포장했지 23 00:02:53,345 --> 00:02:55,847 무슨 이유에선지 내게 저울을 다루게 했어 24 00:02:55,981 --> 00:02:58,250 물건을 가지기도 했나요? 25 00:02:58,850 --> 00:03:00,052 아니네 26 00:03:00,185 --> 00:03:04,022 헨리 삼촌이 오수 정화조에서 재배를 했거든 27 00:03:05,157 --> 00:03:07,392 하지만 좋았어 돈을 많이 벌었으니까 28 00:03:07,726 --> 00:03:10,395 그 돈으로 책도 다 사고 센티넬 등록금도 다 냈지 29 00:03:12,397 --> 00:03:13,899 센티넬 얘기 좀 해주세요 30 00:03:18,003 --> 00:03:19,204 당신 첫 번째 직업은 뭐였나? 31 00:03:19,905 --> 00:03:20,906 안 돼요 32 00:03:22,074 --> 00:03:23,742 나에 대한 책이 아닙니다 33 00:03:26,078 --> 00:03:28,246 '전갈자리'에 나오는 매춘부가 34 00:03:29,181 --> 00:03:30,982 당신 맞나? 35 00:03:31,116 --> 00:03:32,784 왜 그렇게 생각하세요? 36 00:03:32,918 --> 00:03:34,953 작가들은 자신이 아는 걸 쓰지 않나? 37 00:03:37,789 --> 00:03:39,458 친구의 인생을 기반으로 한 거예요 38 00:03:40,192 --> 00:03:41,760 전 매춘은 하지 않았어요 39 00:03:41,993 --> 00:03:45,297 친구에게 문제 생길 때를 대비해 호텔 로비에서 기다렸죠 40 00:03:46,098 --> 00:03:47,833 십대 소년에겐 험한 인생이었군 41 00:03:48,433 --> 00:03:50,068 쓰레기통 뒤지는 것보다는 나았죠 42 00:03:50,802 --> 00:03:52,504 친구는 어떻게 됐나? 43 00:03:53,305 --> 00:03:54,306 죽었어요 44 00:03:55,240 --> 00:03:57,109 책에 나온 것처럼 에이즈 때문에? 45 00:03:58,310 --> 00:03:59,311 자살이요 46 00:04:01,113 --> 00:04:02,748 왜 사실대로 쓰지 않았지? 47 00:04:03,081 --> 00:04:04,249 소설이니까요 48 00:04:05,183 --> 00:04:08,186 자살은 너무 이기적이니까요 49 00:04:11,256 --> 00:04:12,257 나중에 얘기하지 50 00:04:12,390 --> 00:04:14,326 클레어와 의논할 게 있어 51 00:04:14,493 --> 00:04:15,494 그럼요 52 00:04:16,328 --> 00:04:17,829 바쁜 일정이라 53 00:04:17,963 --> 00:04:19,865 돌아갈 때까지 얘기 못 할지도 모르네 54 00:04:20,165 --> 00:04:22,534 걱정하지 마세요 모스크바는 처음이라 55 00:04:22,868 --> 00:04:25,103 고리키 공원도 가고 백조의 호수도 볼 거거든요 56 00:04:29,808 --> 00:04:30,842 어떻게 돼 가? 57 00:04:31,376 --> 00:04:33,345 캐시가 성명서를 보냈어 58 00:04:34,546 --> 00:04:36,915 러시아에 어조를 약하게 하라고 했어 59 00:04:43,955 --> 00:04:45,557 코리건이 할 거라 생각해? 60 00:04:46,224 --> 00:04:48,860 단어 하나하나를 혐오하겠지만 집에 오는 대가라면 하겠지 61 00:04:48,994 --> 00:04:50,962 페트로프가 이걸 고려하는 유일한 이유는 62 00:04:51,096 --> 00:04:52,964 우리가 유엔에서 영향력이 있기 때문이야 63 00:04:53,098 --> 00:04:56,101 믿을 수 있다고 자신해? 64 00:04:56,234 --> 00:04:58,069 페트로프가 협조하지 않으면 65 00:04:58,203 --> 00:05:00,238 우리가 워싱턴에 도착하는 순간 66 00:05:00,372 --> 00:05:01,973 유엔 안전 보장 이사회가 비상 회의를 열 거야 67 00:05:02,107 --> 00:05:04,109 그렇게 되지 않았으면 좋겠어 68 00:05:05,243 --> 00:05:06,878 너무 양보하지 마 69 00:05:07,012 --> 00:05:09,447 안전 보장 이사회에서 소외당하고 70 00:05:09,581 --> 00:05:12,350 손대기 싫은 미국 국민을 감금하고 있어 71 00:05:12,484 --> 00:05:14,519 지난번 워싱턴에 왔을 때보다는 72 00:05:14,886 --> 00:05:16,421 훨씬 합리적으로 나올 거야 73 00:05:16,955 --> 00:05:21,326 두 문제 다 해결될 거야 긍정적으로 생각하자고 74 00:05:22,494 --> 00:05:24,830 돌아가는 비행기에서 코리건에게 우리 방을 쓰게 하자 75 00:05:25,030 --> 00:05:27,065 언론으로부터 사생활을 보장해 줘야겠어 76 00:05:27,199 --> 00:05:28,300 좋은 생각이야 77 00:05:28,567 --> 00:05:30,535 - 잠 좀 잤어? - 아니 78 00:05:31,102 --> 00:05:32,837 - 식사는? - 아직이야 79 00:05:33,138 --> 00:05:34,139 이거 먹어 80 00:05:38,143 --> 00:05:39,177 와서 이것 좀 봐 81 00:05:50,155 --> 00:05:52,490 지금까지 본 것 중 가장 아름다운 광경 아니야? 82 00:06:02,467 --> 00:06:04,302 '의류 수거 운동' 83 00:06:12,244 --> 00:06:13,311 안녕, 맥스 84 00:06:14,946 --> 00:06:16,581 - 안녕 - 정신이 딴 데 있네요 85 00:06:17,282 --> 00:06:18,583 조금요 86 00:06:19,184 --> 00:06:20,318 카라 때문이에요? 87 00:06:20,452 --> 00:06:21,453 카라? 88 00:06:22,254 --> 00:06:24,155 - 뭐라고요? - 데이트 신청해요 89 00:06:24,289 --> 00:06:25,624 승낙할 거예요 90 00:06:26,291 --> 00:06:29,394 새로운 사람들 만나는 거 도움될 거예요 91 00:06:29,894 --> 00:06:31,596 안 돼요 아직 나 자신을 못 믿어요 92 00:06:32,931 --> 00:06:34,099 무슨 뜻이죠? 93 00:06:37,402 --> 00:06:38,603 맥스 94 00:06:40,005 --> 00:06:41,072 말해봐요 95 00:06:41,206 --> 00:06:42,674 날 비난하지 않겠다고 약속해요 96 00:06:43,275 --> 00:06:44,676 그럼요 97 00:06:47,145 --> 00:06:48,480 그녀가 떠난 후 98 00:06:49,147 --> 00:06:52,117 마약과 여자에 취해 살았어요 99 00:06:53,018 --> 00:06:55,520 그중 몇몇 여자들은 기억도 안 나요 100 00:06:56,655 --> 00:06:58,390 카라는 좋은 사람인데... 101 00:06:58,590 --> 00:07:00,125 이젠 그런 사람 아니잖아요 102 00:07:00,258 --> 00:07:02,527 위험한 상황이 있었어요 엉망이었죠 103 00:07:02,661 --> 00:07:04,062 콘돔을 사용하지 않은 적도 있었고요 104 00:07:04,195 --> 00:07:05,697 검사받아봤어요? 105 00:07:06,698 --> 00:07:09,034 - 아니요 - 해봐요 106 00:07:09,167 --> 00:07:10,669 알아요 하지만 겁나요 107 00:07:11,002 --> 00:07:12,470 이해해요 같이 가 줄까요? 108 00:07:12,604 --> 00:07:13,605 아니요 109 00:07:13,939 --> 00:07:15,006 토슨에 무료 진료소가 있어요 110 00:07:15,140 --> 00:07:16,141 친구들이 거기 많이 가요 111 00:07:16,274 --> 00:07:17,642 - 그냥 가서... - 알았어요! 112 00:07:18,376 --> 00:07:19,377 알았다고요 113 00:07:19,511 --> 00:07:21,613 내일 같이 가줄 수 있어요 114 00:07:22,647 --> 00:07:23,648 엄마 필요 없어요 115 00:07:23,982 --> 00:07:26,484 엄마 행세하려는 거 아니에요 걱정돼서 그래요 116 00:07:26,618 --> 00:07:28,286 안전하기를 바라고요 117 00:07:29,421 --> 00:07:30,422 그냥... 118 00:07:31,323 --> 00:07:32,324 맥스? 119 00:07:33,325 --> 00:07:34,326 맥스! 120 00:08:15,433 --> 00:08:19,137 코리건을 석방해줘서 고맙습니다 우리에게 큰 의미예요 121 00:08:19,270 --> 00:08:21,439 그가 아끼는 사람들에게도 큰 의미죠 122 00:08:21,573 --> 00:08:25,010 우리 모두 같은 걸 원해요 이게 첫 번째 단계죠 123 00:08:25,143 --> 00:08:28,646 수석 수행원이 수용소로 안내해드릴 겁니다 124 00:08:30,148 --> 00:08:31,783 - 가실까요? - 가시죠 125 00:08:32,117 --> 00:08:33,418 - 고맙습니다 - 먼저 들어가세요 126 00:08:48,666 --> 00:08:51,469 다시 시작하는군요 127 00:08:51,803 --> 00:08:54,139 처음 만난 것처럼요 128 00:08:56,141 --> 00:08:57,142 앉으세요 129 00:09:06,584 --> 00:09:08,753 - 감옥을 약속해줘요 - 감옥을요? 130 00:09:09,087 --> 00:09:10,722 최신 연방 교도소요 131 00:09:11,056 --> 00:09:13,591 주민들이 범죄자들과 가까이 있기를 원하겠어요? 132 00:09:13,725 --> 00:09:16,394 원하지 않아요 직업을 원하는 거예요 133 00:09:16,528 --> 00:09:18,263 수년간 연방 기금을 요청했지만 134 00:09:18,396 --> 00:09:19,597 버치가 반대했어요 135 00:09:19,731 --> 00:09:21,533 버치 생각을 바꾸겠다 하세요 136 00:09:21,666 --> 00:09:25,370 그게 통하지 않으면 교통부 장관으로 임명하겠다고 하세요 137 00:09:25,703 --> 00:09:27,505 자동차 업계가 그를 조정해요 138 00:09:27,639 --> 00:09:30,508 탄소 배출 문제에 대한 입장이 단호하고요 139 00:09:30,775 --> 00:09:33,178 환경 보호 단체 지도자와 붙여서 균형을 맞춰요 140 00:09:33,578 --> 00:09:36,314 아직 내각 임명에 대해 약속하고 싶지 않아요 141 00:09:36,448 --> 00:09:38,817 약속이 아니에요 그냥 고려할 뿐이에요 142 00:09:39,150 --> 00:09:40,151 더그? 143 00:09:40,518 --> 00:09:41,853 시작할 시간이에요 144 00:09:42,287 --> 00:09:44,089 자동차 업계를 유리한 쪽으로 이용해야 돼요 145 00:09:44,222 --> 00:09:45,523 윈코브스키가 누구를 지지하든 146 00:09:45,657 --> 00:09:48,426 포드 사와 크라이슬러에 지원받는 슈퍼대의원이 따를 거예요 147 00:09:48,560 --> 00:09:49,828 그게 통하지 않으면 148 00:09:50,161 --> 00:09:52,430 딕 버틀러를 교통부 장관으로 생각하고 있다고 말하세요 149 00:09:52,564 --> 00:09:53,865 버틀러를 싫어해요 150 00:09:54,499 --> 00:09:56,768 끊어야겠어요 어떻게 되었는지 말해주세요 151 00:09:58,303 --> 00:10:00,338 운동하러 온 거지 일하러 온 거 아니잖아요 152 00:10:00,572 --> 00:10:02,173 상사 전화였어요 153 00:10:02,607 --> 00:10:04,843 여기서는 내가 상사예요 154 00:10:05,510 --> 00:10:07,645 들어가서 매트에 누우세요 155 00:10:07,779 --> 00:10:08,847 알겠습니다 156 00:10:32,437 --> 00:10:34,305 - 마이클 - 영부인 157 00:10:34,806 --> 00:10:35,840 클레어라고 불러요 158 00:10:48,486 --> 00:10:49,854 대우 잘 받았어요? 159 00:10:50,755 --> 00:10:52,657 보시다시피 매우 잘 받았습니다 160 00:10:52,790 --> 00:10:54,159 고맙지만 161 00:10:54,292 --> 00:10:56,561 코리건 씨에게서 직접 듣고 싶어요 162 00:10:56,694 --> 00:10:58,396 네, 좋은 대우 받았어요 163 00:10:59,364 --> 00:11:00,431 의사는 봤나요? 164 00:11:00,565 --> 00:11:01,900 어제 봤어요 165 00:11:03,401 --> 00:11:04,402 말라 보여요 166 00:11:04,936 --> 00:11:06,237 늘 그랬어요 167 00:11:08,273 --> 00:11:11,609 대통령께서 좋은 소식을 전하러 직접 만나라고 하셨어요 168 00:11:12,277 --> 00:11:14,245 당신의 석방에 대한 조건이 결정되었어요 169 00:11:14,379 --> 00:11:16,548 내일 우리와 함께 돌아갈 거예요 170 00:11:18,683 --> 00:11:21,553 - 좋아할 줄 알았는데요 - 조건이 뭔가요? 171 00:11:22,787 --> 00:11:24,822 공동 기자 회견이 있을 거예요 172 00:11:25,290 --> 00:11:26,291 페트로프 대통령하고요? 173 00:11:26,424 --> 00:11:28,259 양국의 대통령하고요 174 00:11:29,561 --> 00:11:32,697 당신이 간단한 성명을 발표할 거예요 175 00:11:35,700 --> 00:11:39,203 글씨가 너무 작네요 안경이 없어요 176 00:11:39,337 --> 00:11:41,806 - 안경을 제공했습니다 - 맞아요 177 00:11:42,740 --> 00:11:44,576 제 안경은 체포당할 때 부러졌거든요 178 00:11:44,709 --> 00:11:47,946 다른 죄수들은 제공받지 않기 때문에 특별 대우받기 싫어요 179 00:11:48,580 --> 00:11:50,615 러시아인이든 미국인이든 180 00:11:50,748 --> 00:11:52,250 필요한 사람에게 제공합니다 181 00:11:52,383 --> 00:11:53,551 거짓말이에요 182 00:11:54,419 --> 00:11:55,587 제가 읽을게요 183 00:11:57,355 --> 00:11:58,523 '나, 마이클 코리건은' 184 00:11:58,656 --> 00:12:01,359 '러시아의 법을 어긴 죄로 러시아 연방 주민들에게' 185 00:12:01,492 --> 00:12:02,961 '심심한 사과를 표합니다' 186 00:12:03,461 --> 00:12:07,599 '미성년자를 비전통적인 성적 태도에 노출한 점 유감스럽게 생각합니다' 187 00:12:08,366 --> 00:12:10,268 '나를 석방해 주고' 188 00:12:10,401 --> 00:12:12,470 '본국으로 돌아가게 해주신' 189 00:12:13,771 --> 00:12:16,774 '페트로프 대통령에게 감사드립니다' 190 00:12:17,909 --> 00:12:18,943 누가 썼나요? 191 00:12:19,277 --> 00:12:20,979 국무부와 192 00:12:21,312 --> 00:12:22,914 러시아 외교부 대표 간의 193 00:12:23,247 --> 00:12:25,516 협상 결과예요 194 00:12:26,017 --> 00:12:27,752 미안하지만 할 수 없어요 195 00:12:28,653 --> 00:12:30,555 이상적이지 않다는 거 알아요 196 00:12:30,688 --> 00:12:34,792 법을 폐지하는 것 외 이상적인 건 없어요 197 00:12:38,529 --> 00:12:39,897 자리 좀 비켜주겠어요? 198 00:12:42,367 --> 00:12:44,502 페트로프 대통령께서 자리를 지키라고 하셨어요 199 00:12:44,636 --> 00:12:46,638 자리 비켜달라고 부탁하고 있어요 200 00:12:54,345 --> 00:12:55,580 리츠키 씨 201 00:12:55,713 --> 00:12:57,782 여기 도청되어 있죠? 202 00:12:58,783 --> 00:13:01,285 수용소 시설에 대해서는 아무것도 모릅니다 203 00:13:01,419 --> 00:13:02,687 어디 있나요? 204 00:13:02,820 --> 00:13:04,055 영부인 205 00:13:04,789 --> 00:13:08,359 코리건 씨와 내가 사적인 대화를 한다면 206 00:13:08,493 --> 00:13:10,828 진짜 사적인 걸 원해요 207 00:13:10,962 --> 00:13:12,597 도청 장치가 어디 있는지 보여주세요 208 00:13:33,918 --> 00:13:34,952 고마워요 209 00:13:46,698 --> 00:13:48,599 법을 폐지하지 않을 거예요 210 00:13:49,967 --> 00:13:51,903 이 성명은 석방의 전제 조건이에요 211 00:13:52,036 --> 00:13:55,940 더이상 협상은 없어요 벌써 했다고요 212 00:13:56,074 --> 00:13:57,842 27명의 다른 사람들은요? 213 00:13:57,975 --> 00:13:59,444 미국인이 아니에요 214 00:13:59,777 --> 00:14:01,879 그들이 석방되지 않으면 나도 석방될 수 없어요 215 00:14:02,013 --> 00:14:04,348 그들을 위해 할 수 있는 게 없어요 216 00:14:05,116 --> 00:14:06,818 영부인이시고 217 00:14:06,951 --> 00:14:09,087 유엔 대사이시잖아요 218 00:14:09,654 --> 00:14:11,122 그런데도 할 수 있는 게 없다고요? 219 00:14:11,456 --> 00:14:12,857 믿을 수 없어요 220 00:14:12,990 --> 00:14:16,060 당신 석방만 협상하는 것도 매우 힘들었어요 221 00:14:16,394 --> 00:14:17,428 성명 읽지 않을 테니까 222 00:14:17,562 --> 00:14:18,896 억지로 저를 끌고 나가셔야 할 거예요 223 00:14:19,030 --> 00:14:20,565 그냥 말일 뿐이에요 224 00:14:20,932 --> 00:14:24,369 미국에 도착한 순간 버려도 되는 말이요 225 00:14:24,535 --> 00:14:28,473 페트로프의 게이 선전법은요? 그것도 말일 뿐이에요 226 00:14:30,074 --> 00:14:32,677 지휘 및 통제에 대한 건요? 227 00:14:32,810 --> 00:14:34,512 첫해 이후에는 6개월마다 돌아가면서 합시다 228 00:14:34,645 --> 00:14:37,382 바로 나눠서 하는 걸 주장했지만 이스라엘이... 229 00:14:37,515 --> 00:14:39,917 아니요, 물론 그들의 신뢰를 먼저 얻어야죠 230 00:14:40,051 --> 00:14:42,453 당신의 장관들과 먼저 협의하기 전에는 231 00:14:42,587 --> 00:14:44,122 어떤 중요한 결정도 하지 않을게요 232 00:14:44,455 --> 00:14:47,158 투명성과 의사소통이 있다면 뭐든 좋습니다 233 00:14:47,492 --> 00:14:49,394 그게 이 일의 핵심이에요 234 00:14:50,495 --> 00:14:52,730 첫해가 성공적으로 끝나고 235 00:14:53,598 --> 00:14:55,767 군인 숫자에 동의하게 되면 236 00:14:56,467 --> 00:14:59,637 이렇게 많이 주둔하는 게 가능하겠어요? 237 00:14:59,771 --> 00:15:01,639 네, 국회의 동의가 필요 없거든요 238 00:15:02,039 --> 00:15:03,841 기금 말이에요 239 00:15:03,975 --> 00:15:06,577 다른 주둔처럼 국방부 예산에서 삭감할 거예요 240 00:15:06,711 --> 00:15:10,148 당신 부대를 위한 사회 기반 시설과 241 00:15:10,481 --> 00:15:13,651 군수 장비 비용은 보조 지원금으로 보탤게요 242 00:15:14,519 --> 00:15:15,553 저희도 부담하죠 243 00:15:15,686 --> 00:15:18,723 어떤 금액이라도 도움이 되겠어요 244 00:15:18,990 --> 00:15:22,460 하지만 그게 큰 문제를 가져와요 245 00:15:22,593 --> 00:15:23,661 미사일 방어 말이죠? 246 00:15:24,829 --> 00:15:27,031 폴란드의 주둔군을 부분적으로 줄일 수 있어요 247 00:15:27,165 --> 00:15:29,567 발표하지 않아도 되고요 248 00:15:29,700 --> 00:15:32,770 체코 공화국은 얘기가 다릅니다 249 00:15:33,004 --> 00:15:34,672 우려하는 점을 말씀하세요 250 00:16:00,731 --> 00:16:02,867 당신 아내가 프라이버시를 중시하는군요 251 00:16:03,568 --> 00:16:04,569 뭐라고요? 252 00:16:06,103 --> 00:16:08,473 미사일 방어 얘기해요 253 00:16:08,840 --> 00:16:10,141 왜 클레어 얘기를 꺼내셨죠? 254 00:16:10,475 --> 00:16:14,779 코리건과 사적으로 말하고 있어요 큰일 아니에요 255 00:16:15,847 --> 00:16:17,248 무슨 문제라도 있나요? 256 00:16:17,648 --> 00:16:18,816 아니길 바랍니다 257 00:16:20,251 --> 00:16:22,653 자, 미사일 방어 얘기합시다 258 00:16:23,855 --> 00:16:26,958 이건 단지 러시아 언론에 나가는 성명일 뿐이에요 259 00:16:27,091 --> 00:16:28,659 한 가지 물어볼게요 260 00:16:29,894 --> 00:16:32,530 당신이 나라면 그 성명을 읽겠어요? 261 00:16:32,663 --> 00:16:34,131 네 262 00:16:34,599 --> 00:16:38,269 내가 어린이들에게 위험하다고 한 사람에게 감사하라고요? 263 00:16:39,070 --> 00:16:42,273 감사할 필요 없어요 그냥 말하면 돼요 264 00:16:48,880 --> 00:16:51,849 6일 동안 단식 투쟁했어요 265 00:16:53,618 --> 00:16:54,886 그리곤 포기했죠 266 00:16:56,020 --> 00:16:57,021 너무 배고팠거든요 267 00:16:57,955 --> 00:16:59,257 더이상 할 수가 없었어요 268 00:16:59,991 --> 00:17:03,594 체포된 사람들 중에 세르게이라는 사람이 있는데 269 00:17:04,262 --> 00:17:06,297 28일 동안 단식 투쟁했어요 270 00:17:08,699 --> 00:17:10,668 억지로 먹이려고 했죠 271 00:17:10,801 --> 00:17:13,304 모친의 방문도 허락했고요 272 00:17:14,005 --> 00:17:16,707 하지만 이미 늦었어요 273 00:17:17,642 --> 00:17:21,212 나에 대해서는 많은 뉴스가 있었지만 세르게이에 대해서는 하나도 없었어요 274 00:17:22,680 --> 00:17:25,783 사람이 죽는데 아무 일도 없는 것처럼 행세해요 275 00:17:26,984 --> 00:17:28,619 러시아인이기 때문이에요 276 00:17:30,054 --> 00:17:32,657 여기 갇힌 다른 사람들을 버릴 수 없어요 277 00:17:33,658 --> 00:17:36,327 타고난 성향이 틀렸다고 핍박받는 278 00:17:36,661 --> 00:17:39,797 밖에 있는 수많은 동성애자도요 279 00:17:40,197 --> 00:17:42,833 미국에 돌아가면 세르게이의 얘기를 할 수 있어요 280 00:17:42,967 --> 00:17:44,869 그건 세르게이나 다른 사람들에게 아무 의미가 없어요 281 00:17:58,282 --> 00:18:01,852 당신을 끌고 나갈 거예요 당신은 아무 힘이 없어요 282 00:18:01,986 --> 00:18:04,021 내가 단 한 가지 힘을 행사할 수 있는 건 283 00:18:04,155 --> 00:18:05,890 성명을 읽지 않는 거예요 284 00:18:06,023 --> 00:18:07,024 좋아요 285 00:18:09,193 --> 00:18:10,361 비전통적인 286 00:18:10,695 --> 00:18:12,263 성적 태도에 대한 언급을 287 00:18:12,997 --> 00:18:14,832 바꾸면 어떻겠어요? 288 00:18:14,966 --> 00:18:16,267 그게 당신이 가장 신경 쓰는... 289 00:18:16,601 --> 00:18:17,602 말만 바꿔서는 안 돼요 290 00:18:17,735 --> 00:18:18,803 전체를 바꾸지 않으면 아무 의미가 없어요 291 00:18:18,936 --> 00:18:22,073 - 정치는 그런 게 아니에요 - 개혁은 그래요! 292 00:18:26,043 --> 00:18:27,378 별일 없습니까? 293 00:18:29,246 --> 00:18:31,182 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 294 00:18:52,003 --> 00:18:53,270 무슨 꿍꿍이요? 295 00:18:54,305 --> 00:18:56,140 - 뭐라고요? - 코리건 말이오 296 00:18:58,009 --> 00:19:00,311 - 뭔지 말해봐요 - 거절하길 바랐죠? 297 00:19:00,645 --> 00:19:02,813 나를 곤란에 빠트리려고요 당신 아내가 거절하라고 했죠? 298 00:19:02,947 --> 00:19:04,115 무슨 터무니없는 소리입니까? 299 00:19:04,248 --> 00:19:06,317 거짓 의도로 여기 온 거죠? 300 00:19:06,651 --> 00:19:09,053 그는 고집이 세지만 301 00:19:09,186 --> 00:19:11,355 신조가 굳건하다는 건 알지 않소 302 00:19:17,261 --> 00:19:18,796 이 성명은 내게 중요해요 303 00:19:19,096 --> 00:19:21,966 클레어가 최선을 다해 설득하고 있어요 304 00:19:22,099 --> 00:19:25,169 그렇다면 왜 감시 오디오를 꺼 달라고 부탁했소? 305 00:19:26,337 --> 00:19:27,805 모르겠어요 306 00:19:27,938 --> 00:19:29,674 아마도 그를 편안하게 해주려고 그랬겠죠 307 00:19:29,807 --> 00:19:32,343 나라면 걱정하지 않아요 308 00:19:32,677 --> 00:19:34,111 클레어는 아주 설득력 있어요 309 00:19:34,245 --> 00:19:35,413 솔직히 말할게요 310 00:19:36,047 --> 00:19:37,982 성명이 없으면 협상도 없어요 311 00:19:38,115 --> 00:19:40,751 당신과 나 사이에도 없고 코리건에 대해서도 없어요 312 00:19:41,052 --> 00:19:43,320 재판으로 유죄를 선고할 거예요 313 00:19:46,057 --> 00:19:47,124 리츠키한테 314 00:19:47,992 --> 00:19:50,261 전달하라고 했어요 315 00:19:50,861 --> 00:19:52,963 아내를 믿어요 316 00:19:53,097 --> 00:19:56,801 이건 계획에 없었다는 걸 알아주세요 317 00:19:58,269 --> 00:19:59,370 이상입니다 318 00:20:12,116 --> 00:20:15,119 성명을 바꾸는 건 불가능해요 319 00:20:15,252 --> 00:20:17,354 협조하지 않으면 재판에 부쳐질 거예요 320 00:20:17,488 --> 00:20:19,957 잘됐군요, 법정에서는 사실대로 말해도 되니까요 321 00:20:21,926 --> 00:20:23,728 남편 생각은 안 해요? 322 00:20:25,229 --> 00:20:26,831 존이랑 말했어요? 323 00:20:27,331 --> 00:20:29,266 희망이 있다고 말했어요 324 00:20:32,002 --> 00:20:33,003 어떻게 지내나요? 325 00:20:34,205 --> 00:20:35,506 당신 걱정 많이 해요 326 00:20:39,844 --> 00:20:43,247 같이 오고 싶어 했지만 물론 그럴 수 없었어요 327 00:20:43,848 --> 00:20:46,050 당신을 만난 후 전화하겠다고 했어요 328 00:20:50,788 --> 00:20:53,457 당신이 직접 전화하면 어때요? 329 00:20:54,191 --> 00:20:55,392 돌아가는 비행기 안에서요 330 00:20:56,160 --> 00:20:57,995 이해할 거예요 331 00:20:58,796 --> 00:21:00,531 당신을 그리워해요 332 00:21:00,865 --> 00:21:01,866 저도 그래요 333 00:21:02,333 --> 00:21:04,068 많은 게 그리워요 334 00:21:04,401 --> 00:21:06,871 부모님, 친구들, 개 335 00:21:07,271 --> 00:21:09,774 일 평도 안 되는 땅에 내리쬐는 햇살까지도요 336 00:21:09,907 --> 00:21:13,144 하지만 저희가 선택한 삶이죠 그래서 유대가 생기는 거에요 337 00:21:13,410 --> 00:21:15,112 존이 열심히 항의하고 있어요 338 00:21:15,246 --> 00:21:17,214 당신의 석방밖에 걱정하는 게 없어요 339 00:21:18,482 --> 00:21:22,119 그에게 고통을 주고 있어요 그럴 필요 없잖아요 340 00:21:22,486 --> 00:21:24,355 나와 결혼할 필요 없었어요 341 00:21:27,057 --> 00:21:28,225 이기적이네요 342 00:21:28,959 --> 00:21:31,262 아마도요, 하지만 석방되자고 제 신념을 343 00:21:31,395 --> 00:21:32,897 믿음을 저버리는 건 이기적인 게 아닌가요? 344 00:21:33,030 --> 00:21:36,100 당신이 하는 건 이기심 이상이에요 자존심이라고요 345 00:21:37,301 --> 00:21:39,270 자신한테 뭔가를 증명해 보이려는 거예요 346 00:21:40,037 --> 00:21:42,873 그 자존심 때문에 누군가 아파하고 있어요 347 00:21:43,007 --> 00:21:44,074 존은 나약해요 348 00:21:44,208 --> 00:21:45,576 여기서 며칠만 있어도 349 00:21:45,910 --> 00:21:47,344 성명을 읽을 거에요 350 00:21:47,478 --> 00:21:49,413 그가 여기 없고 내가 여기 있는 이유죠 351 00:21:49,547 --> 00:21:51,448 내가 이기적이라 생각한들 어떻겠어요? 352 00:21:51,582 --> 00:21:53,250 그걸 받아들이든지 아니면 말고요 353 00:21:53,384 --> 00:21:56,287 그게 결혼 아닌가요? 배우자의 이기주의를 받아들이는 거요? 354 00:21:56,420 --> 00:21:58,355 누구보다 당신은 그걸 이해해야죠 355 00:21:58,489 --> 00:22:00,357 당신은 결혼에 대해 아무것도 몰라요 356 00:22:01,091 --> 00:22:03,260 그럼 희생인가요? 357 00:22:05,095 --> 00:22:06,597 존경이라고 생각해요 358 00:22:08,199 --> 00:22:09,900 그의 고통을 존경하지 않고 있어요 359 00:22:10,034 --> 00:22:11,869 그의 고통은 중요하지 않아요 360 00:22:12,002 --> 00:22:13,270 어떻게 그런 말을 할 수 있죠? 361 00:22:13,404 --> 00:22:15,072 내 고통도 중요하지 않으니까요 362 00:22:16,006 --> 00:22:18,609 단식 투쟁 후에 무슨 생각을 해왔는지 알아요? 363 00:22:18,943 --> 00:22:21,278 내가 정말 이것에 목숨을 걸 수 있는가예요 364 00:22:22,546 --> 00:22:24,615 그 질문에 대한 답은 모르겠지만 365 00:22:25,349 --> 00:22:27,284 적어도 난 그런 질문을 던질 만큼 366 00:22:27,418 --> 00:22:29,186 진정으로 아끼는 게 있어요 367 00:22:30,854 --> 00:22:32,489 자신에게 물어본 적 있어요? 368 00:22:33,490 --> 00:22:35,226 목숨을 걸만큼 아끼는 게 있는지요? 369 00:22:38,862 --> 00:22:40,965 준비되셨습니까? 370 00:22:43,334 --> 00:22:44,368 아직이요 371 00:22:45,369 --> 00:22:47,037 얼마나 더 걸리겠습니까? 372 00:22:48,339 --> 00:22:49,473 대통령에게 전해주세요 373 00:22:49,607 --> 00:22:52,509 코리건 씨가 함께 가지 않는 한 떠나지 않겠다고요 374 00:22:54,011 --> 00:22:57,348 - 여기 계실 수 없습니다 - 메시지 전해 주세요 375 00:22:57,481 --> 00:22:59,183 영부인을 여기에... 376 00:22:59,316 --> 00:23:01,885 날 억지로 끌고 가지는 않을 거잖아요 377 00:23:02,119 --> 00:23:04,221 부탁한 대로 해줘요 378 00:23:09,126 --> 00:23:11,629 뭐 하는 거야? 빅터가 제정신이 아니야 379 00:23:11,962 --> 00:23:14,265 성명서를 포기하게 해줘 380 00:23:14,531 --> 00:23:16,367 지금 누가 듣고 있을 수도 있어 381 00:23:16,500 --> 00:23:17,968 보안이 확보된 전화가 아니야 382 00:23:18,102 --> 00:23:21,071 페스로브가 여기 있어도 똑같이 말할 수 있어 383 00:23:21,205 --> 00:23:22,940 당신이 코리건을 설득해서 384 00:23:23,073 --> 00:23:24,074 성명서를 읽도록 할 줄 알았어 385 00:23:24,208 --> 00:23:25,309 프랜시스, 난 최선을 다하고 있어 386 00:23:25,442 --> 00:23:28,045 하지만 양쪽으로 다 노력해야 해 387 00:23:28,178 --> 00:23:29,480 페트로프는 단호해 포기하지 않을 거야 388 00:23:29,647 --> 00:23:30,648 이해가 돼 389 00:23:30,981 --> 00:23:34,585 - 코리건도 단호해 - 모든 게 여기 달려있어 390 00:23:34,918 --> 00:23:36,520 빅터는 자기가 원하는 걸 분명히 말했고 391 00:23:36,654 --> 00:23:37,988 우리는 약속을 지키기로 했잖아 392 00:23:38,122 --> 00:23:40,124 상황을 해결해 보려는 거야 393 00:23:40,291 --> 00:23:41,292 시간이 별로 없어 394 00:23:41,425 --> 00:23:43,127 내일 아침에 돌아가야 해 395 00:23:43,260 --> 00:23:45,129 언론은 우리가 마이클을 데려올 거라고 생각해 396 00:23:45,262 --> 00:23:46,630 빅터, 이 전화를 듣고 있다면 397 00:23:46,964 --> 00:23:48,932 내가 당신을 대신해서 옹호한다는 걸 알아주세요 398 00:23:49,066 --> 00:23:52,169 하지만 성명서 포기도 고려해주길 바랍니다 399 00:23:52,303 --> 00:23:53,971 그렇게 하지 않을 거야, 클레어 400 00:23:54,104 --> 00:23:55,139 그냥 말해 줘, 프랜시스 401 00:23:55,272 --> 00:23:57,941 포기하지 않을 거면 내용이라도 바꿀 수 있는지 물어봐 402 00:23:58,075 --> 00:24:00,177 빅터도 이 모든 게 무산되길 원하진 않잖아 403 00:24:00,311 --> 00:24:02,112 알았어, 어떻게 해볼게 404 00:24:02,546 --> 00:24:04,181 상황 알려줄게 405 00:24:09,420 --> 00:24:11,488 좋아요 고마워요 406 00:24:16,593 --> 00:24:18,062 잠깐만요 407 00:24:19,730 --> 00:24:21,098 맥스 408 00:24:21,231 --> 00:24:22,566 지금 진료소에 있어요 409 00:24:23,133 --> 00:24:24,201 괜찮아요? 목소리가... 410 00:24:24,335 --> 00:24:26,503 피 검사를 할 건데 와줄 수 있어요? 411 00:24:27,037 --> 00:24:28,439 제발, 너무 무서워요 리사 412 00:24:28,572 --> 00:24:29,573 알았어요 413 00:24:30,207 --> 00:24:32,576 최대한 빨리 갈게요 414 00:24:32,710 --> 00:24:34,745 견디고 있어요 415 00:24:37,381 --> 00:24:40,651 가봐야겠어요 이것 좀 봐주겠어요? 416 00:24:40,984 --> 00:24:42,252 고마워요 417 00:24:44,355 --> 00:24:45,489 좋은 소식이에요, 오세 씨 418 00:24:45,622 --> 00:24:49,126 모든 검사가 다 음성으로 나왔어요 이게 결과예요 419 00:24:49,259 --> 00:24:51,729 보호, 예방, 고위험 접촉 방지 420 00:24:52,062 --> 00:24:55,699 방법 등에 대한 책자 드릴까요? 421 00:24:56,033 --> 00:24:57,701 괜찮아요 422 00:25:03,273 --> 00:25:05,142 아니, 주세요 423 00:25:35,439 --> 00:25:37,441 '토슨 보건 진료소' 424 00:25:45,349 --> 00:25:46,517 양성이에요 425 00:25:58,729 --> 00:26:00,664 혼자 있을 수가 없어요 426 00:26:01,698 --> 00:26:03,500 같이 가요 나랑 같이 가요 427 00:26:11,842 --> 00:26:12,843 '남자 탈의실' 428 00:26:14,411 --> 00:26:15,846 - 스탬퍼입니다 - 훌륭해요 429 00:26:16,580 --> 00:26:17,581 승낙했어요? 430 00:26:17,714 --> 00:26:20,184 몇 시간 걸리기는 했지만 승낙했어요 431 00:26:21,185 --> 00:26:22,519 버틀러 얘기를 꺼냈어요? 432 00:26:22,719 --> 00:26:24,855 - 교도소만으로도 충분했어요 - 잘됐군요 433 00:26:25,189 --> 00:26:26,323 다음 타자는 누구죠? 434 00:26:26,457 --> 00:26:30,594 - 12구역 윌리스 모리슨이에요 - 오하이오 주, 집에 그의 파일이 있어요 435 00:26:30,761 --> 00:26:31,829 한 시간 후에 전화할게요 436 00:26:33,630 --> 00:26:36,099 놀랍군요 또 전화 중이라니 437 00:26:36,233 --> 00:26:38,135 이제 자유 시간인데요 438 00:26:39,303 --> 00:26:40,304 일 끝났어요? 439 00:26:40,437 --> 00:26:42,272 네, 당신이 마지막 예약이었어요 440 00:26:42,739 --> 00:26:44,341 오늘 운동 좋았어요? 441 00:26:44,475 --> 00:26:46,243 네, 기분 좋아요 442 00:26:46,376 --> 00:26:48,245 회복이 빨라요 443 00:26:48,378 --> 00:26:49,713 완전히 회복되면 444 00:26:49,847 --> 00:26:52,483 당신 휴대전화를 귀에서 아예 제거해버려야겠어요 445 00:26:53,717 --> 00:26:54,718 나중에 봐요 446 00:27:03,260 --> 00:27:06,597 내가 성명서를 읽으면 더 힘이 실리지 않겠소? 447 00:27:06,730 --> 00:27:09,333 그럼 진심이 담겨있지 않아요 그가 읽어야 해요 448 00:27:09,466 --> 00:27:11,435 하지만 아무도 그가 진심으로 읽을 거라고 생각 안 할 거요 449 00:27:11,568 --> 00:27:13,136 그가 진심인지 아닌지는 상관없어요 450 00:27:13,270 --> 00:27:16,206 그가 읽는 것이 우리의 법을 존중하는 거예요 451 00:27:16,340 --> 00:27:18,275 저도 그가 했으면 좋겠어요 452 00:27:18,408 --> 00:27:19,409 할지도 모르죠 453 00:27:19,543 --> 00:27:22,412 하지만 그가 하지 않을 경우 당신은 우리가 오늘 성취한 454 00:27:22,546 --> 00:27:24,414 모든 것을 헛수고로 만들려 하고 있어요 455 00:27:24,548 --> 00:27:27,284 시끄러운 시위자 한 명 때문에요 456 00:27:27,417 --> 00:27:30,487 당신은 이 법을 믿지도 않잖아요 457 00:27:30,621 --> 00:27:32,623 맞아요 믿지 않아요 458 00:27:33,257 --> 00:27:35,592 내 내각의 두 명이 게이고 459 00:27:35,726 --> 00:27:39,530 전처의 조카도 게이예요 내 자식이나 다름없죠 460 00:27:40,364 --> 00:27:41,698 개인적으로는 상관 안 해요 461 00:27:41,832 --> 00:27:45,335 그렇다면 그냥 돌려보냅시다 462 00:27:45,469 --> 00:27:46,603 이봐요 463 00:27:47,538 --> 00:27:50,407 나도 당신처럼 우리가 이룬 것을 다 헛수고로 만들고 싶지 않아요 464 00:27:50,541 --> 00:27:52,276 아까 통화할 때 영부인 말 틀린 거 없었어요 465 00:27:52,809 --> 00:27:56,480 하지만 그것보다 더 중요한 게 있어요 466 00:27:57,447 --> 00:27:58,949 내 힘을 보여줄 필요가 있어요 467 00:27:59,383 --> 00:28:01,218 아무도 당신을 약자로 보지 않을 거예요 468 00:28:01,351 --> 00:28:04,755 도리어 석방해주면 박수를 받을 거예요 469 00:28:04,888 --> 00:28:06,957 누구한테서요? 서방국가요? 470 00:28:07,291 --> 00:28:09,526 당신은 러시아를 몰라요 471 00:28:10,193 --> 00:28:13,730 당신이 하는 일이 만족스럽지 않으면 당신 국민은 다른 사람에게 투표하겠죠 472 00:28:14,398 --> 00:28:16,867 내가 하는 일이 만족스럽지 않으면 여긴 쿠데타가 일어나요 473 00:28:17,200 --> 00:28:19,436 사람들이 피를 흘리고 온통 혼란으로 뒤덮일 거예요 474 00:28:19,570 --> 00:28:23,307 게이 선전법이 야만적이냐고요? 물론 그래요 475 00:28:24,875 --> 00:28:28,879 하지만 내 국민에게 종교와 전통은 476 00:28:29,212 --> 00:28:30,314 뼛속 깊이 사무쳐있어요 477 00:28:31,315 --> 00:28:33,350 이 법은 그들을 위해 만들어졌어요 478 00:28:34,851 --> 00:28:37,921 당신처럼 나도 내 국민을 대표해야 해요 479 00:28:38,889 --> 00:28:41,258 코리건의 행동에 아무런 대가도 없다면 480 00:28:41,391 --> 00:28:43,327 많은 국민이 배신감을 느낄 거예요 481 00:28:43,760 --> 00:28:48,465 한 사람을 석방했다고 혁명이 발생하진 않을 거예요 482 00:28:49,600 --> 00:28:53,337 혁명은 한 번에 조금씩 다가와요 483 00:28:54,771 --> 00:28:58,742 빈틈을 보여서는 안 돼요 484 00:29:08,752 --> 00:29:11,822 영부인이 계시니 다르군요 485 00:29:14,725 --> 00:29:16,526 질문해도 돼요? 486 00:29:16,660 --> 00:29:18,028 소금 주시면요 487 00:29:20,430 --> 00:29:22,733 어떻게 지금의 마이클 코리건이 되었나요? 488 00:29:23,767 --> 00:29:24,801 게이가 된 거 말이에요? 489 00:29:24,935 --> 00:29:25,936 운동가가 된 거요 490 00:29:26,903 --> 00:29:28,739 FBI한테서 얘기 들었을 텐데요 491 00:29:28,872 --> 00:29:31,375 그래도 직접 듣고 싶어요 492 00:29:33,677 --> 00:29:36,513 1990년대 초에 친구 한 명이 493 00:29:37,314 --> 00:29:40,550 지역 모임에 같이 가자고 했어요 494 00:29:41,318 --> 00:29:43,587 달리 할 일이 없어서 그런다고 했죠 495 00:29:43,920 --> 00:29:47,357 갔는데 12명 정도의 사람이 방에 있었어요 496 00:29:47,491 --> 00:29:48,892 사실 썰렁했어요 497 00:29:49,026 --> 00:29:53,764 어떤 사람이 쓰레기에 대해 말하고 있더군요 498 00:29:54,064 --> 00:29:55,732 - 쓰레기요? - 재활용이요 499 00:29:56,533 --> 00:29:59,936 너무 지루하게 말해서 모두 졸았어요 500 00:30:00,070 --> 00:30:03,974 말의 내용은 틀리지 않았는데 카리스마가 하나도 없는 거예요 501 00:30:04,675 --> 00:30:06,510 그보다 더했죠 안티 카리스마랄까요 502 00:30:08,011 --> 00:30:10,047 그런데 요점을 말할 때마다 503 00:30:11,315 --> 00:30:13,984 머리를 옆으로 돌리는 버릇이 있는 거예요 504 00:30:15,986 --> 00:30:17,421 정말 사랑스러웠어요 505 00:30:18,922 --> 00:30:20,424 이렇게 하더라고요 506 00:30:21,491 --> 00:30:22,826 이렇게요 507 00:30:23,827 --> 00:30:26,330 어쩔 수 없이 그 자리에서 사랑에 빠졌어요 508 00:30:26,463 --> 00:30:27,464 존이었군요 509 00:30:28,031 --> 00:30:31,968 아주 옛날 옛적 이야기예요 510 00:30:33,470 --> 00:30:35,505 방송에서는 카리스마가 있어 보이던 걸요 511 00:30:35,639 --> 00:30:38,542 카리스마를 배웠죠 전 생각하는 걸 배웠고요 512 00:30:39,409 --> 00:30:40,944 서로 물든 거죠 513 00:30:41,078 --> 00:30:43,447 그렇게 오래 함께했는지 몰랐어요 514 00:30:43,580 --> 00:30:45,649 21년이요 결혼생활을 5년 했고요 515 00:30:45,782 --> 00:30:48,385 이전에는 동성 결혼이 불가능했으니까요 516 00:30:49,820 --> 00:30:51,922 프랜시스와 나는 28년 되었어요 517 00:30:52,756 --> 00:30:54,024 인생의 반을 함께 했군요 518 00:30:56,059 --> 00:30:58,628 그러네요 미처 생각 못 했어요 519 00:30:58,762 --> 00:30:59,896 어릴 때 결혼하셨군요 520 00:31:01,565 --> 00:31:02,566 22살이었어요 521 00:31:04,134 --> 00:31:05,769 후회한 적 있으세요? 522 00:31:07,003 --> 00:31:09,539 아니요 프랜시스를 사랑해요 523 00:31:10,574 --> 00:31:11,875 예전보다 더 많이요 524 00:31:12,142 --> 00:31:13,143 전 후회해요 525 00:31:14,911 --> 00:31:17,114 제가 누군지도 모르면서 결혼한 것을요 526 00:31:17,881 --> 00:31:20,784 법적으로 한 건 아니지만 우리식대로 했어요 527 00:31:22,052 --> 00:31:23,053 멍청했죠 528 00:31:23,653 --> 00:31:24,654 왜요? 529 00:31:24,788 --> 00:31:28,458 그에게 상처만 줬거든요 530 00:31:30,660 --> 00:31:33,163 그를 숨기고 바람도 피웠고 다른 나쁜 짓들도 했어요 531 00:31:33,830 --> 00:31:37,100 다 지나간 일이잖아요 532 00:31:37,434 --> 00:31:39,703 맞아요 지나간 건 어쩔 수 없어요 533 00:31:41,004 --> 00:31:43,473 하지만 그에게 불공평해요 534 00:31:45,475 --> 00:31:46,910 난 공평함을 믿지 않아요 535 00:31:47,711 --> 00:31:48,979 당신도 믿지 않을 거라 생각해요 536 00:31:49,112 --> 00:31:50,814 아무리 그걸 위해 싸운다 해도요 537 00:31:50,947 --> 00:31:53,450 남편을 전보다 더 사랑한다는 거 믿지 않아요 538 00:31:53,583 --> 00:31:55,018 왜 그렇게 생각해요? 539 00:31:55,152 --> 00:31:56,186 내가 그러니까 알죠 540 00:31:59,556 --> 00:32:02,759 존이랑 지난 2년간 잠자리를 하지 않았어요 541 00:32:02,893 --> 00:32:04,127 같은 방에서 자지도 않아요 542 00:32:05,028 --> 00:32:08,031 별거도 의논했지만 실행해 옮기지 못했어요 543 00:32:08,698 --> 00:32:11,501 동성 결혼을 위해 이렇게 싸우면서 544 00:32:11,635 --> 00:32:13,103 이혼한다는 게 옳지 않다고 생각했어요 545 00:32:13,537 --> 00:32:14,805 동성 결혼을 위한 투쟁에 도움이 되지 않죠 546 00:32:15,839 --> 00:32:18,508 솔직히 말해서 인간이 50년간 547 00:32:19,476 --> 00:32:21,745 다른 사람과 살 수 있도록 만들어진 것 같지 않아요 548 00:32:23,613 --> 00:32:25,615 그런 기회 없으시죠? 549 00:32:25,749 --> 00:32:26,750 무슨 뜻이죠? 550 00:32:26,883 --> 00:32:28,518 뭔가 다른 걸 원할 때 551 00:32:28,652 --> 00:32:30,821 그걸 추구하는 게 도움이 안 될 거라고요 552 00:32:33,690 --> 00:32:36,226 - 먹어요 - 뱀이 이브에게 말했죠 553 00:32:36,827 --> 00:32:39,463 사과 먹어요 세상은 끝나지 않을 거예요 554 00:32:47,838 --> 00:32:49,940 아내에게 전화해서 떠나라고 해요 555 00:32:50,073 --> 00:32:51,875 말 안 들을 거예요 556 00:32:52,008 --> 00:32:55,612 당신을 위해서 그 사람을 설득하는데 최선을 다하고 있어요 557 00:32:55,745 --> 00:32:58,482 필요하다면 경호원을 시켜 내보내겠어요 558 00:32:58,615 --> 00:33:01,051 내 아내에게 손가락 하나라도 대면 가만히 있지 않을 거예요 559 00:33:02,853 --> 00:33:04,955 그러기를 원하죠? 560 00:33:05,789 --> 00:33:07,924 사람들에게 우리가 영부인의 머리끝을 잡고 끌어냈다고 561 00:33:08,058 --> 00:33:09,125 말하고 싶죠? 562 00:33:09,259 --> 00:33:12,829 더이상 당신의 피해의식을 참을 수가 없군요 563 00:33:12,963 --> 00:33:14,998 난 당신의 거짓말을 참을 수가 없어요 564 00:33:15,131 --> 00:33:17,634 내가 거짓말하면 전혀 눈치채지 못 할 거예요 565 00:33:17,767 --> 00:33:19,169 선의의 거짓말일 거고요 566 00:33:19,603 --> 00:33:21,938 코리건은 그런 사람이 아니에요 567 00:33:26,643 --> 00:33:28,678 당신을 초대하지 말았어야 했어요 568 00:33:29,279 --> 00:33:33,550 우린 함께 일할 수 있어요 오늘 오후에 한 것처럼요 569 00:33:33,683 --> 00:33:35,719 내 입장을 주장했어야 했어요 570 00:33:35,852 --> 00:33:37,554 강제로 결의안을 통과하게요? 571 00:33:37,687 --> 00:33:39,923 유엔은 내게 아무 의미 없어요 572 00:33:40,056 --> 00:33:42,959 그렇다면 입장을 견지했어야죠 573 00:33:43,093 --> 00:33:46,663 하지만 국내에서처럼 국외에서도 존경받고 싶어 하잖아요 574 00:33:47,030 --> 00:33:50,634 당신을 존중해서 여기 왔어요 575 00:33:50,767 --> 00:33:54,037 난 당신과 우리 둘이 처한 상황에 동정해요 576 00:33:54,771 --> 00:33:59,876 마이클 코리건이 양국의 갈 길을 정하지 못하도록 합시다 577 00:34:04,180 --> 00:34:09,319 적어도 성명서를 내가 쓰는 걸 고려해주겠어요? 578 00:34:13,056 --> 00:34:14,791 피곤해 보여요 579 00:34:16,059 --> 00:34:18,228 비행기에서 잠을 못 잤어요 580 00:34:18,895 --> 00:34:20,230 돌아가세요 581 00:34:20,564 --> 00:34:22,933 여기서 나랑 있을 필요가 없어요 582 00:34:24,334 --> 00:34:25,335 안 떠나요 583 00:34:27,070 --> 00:34:28,805 나보다 더 고집이 세군요 584 00:34:28,939 --> 00:34:30,774 왜 내 도움을 안 받는 거죠? 585 00:34:31,741 --> 00:34:33,276 내 요구를 분명히 말했어요 586 00:34:36,680 --> 00:34:40,150 당신이 성명서를 읽지 않으면 어떻게 될지 말해 볼게요 587 00:34:40,717 --> 00:34:41,885 결국 아무도 돕지 못해요 588 00:34:42,152 --> 00:34:45,655 오히려 같이 체포된 사람들을 더 힘들게 만들 거예요 589 00:34:46,089 --> 00:34:48,325 페트로프는 수치심으로 더 많은 사람을 체포할 거예요 590 00:34:48,658 --> 00:34:50,594 더 나쁜 법을 만들 거고요 591 00:34:50,927 --> 00:34:54,598 게이 미국인 한 명이 자기 정책을 좌우하지 못하게 할 거예요 592 00:34:55,632 --> 00:34:57,133 무자비한 사람이에요 593 00:34:58,034 --> 00:35:00,170 일이 안 풀린다고 갑자기 이성적인 사람이 594 00:35:00,303 --> 00:35:02,839 될 것 같아요? 너무 순진하군요! 595 00:35:03,106 --> 00:35:05,842 그것 때문에 다른 사람들을 고통에 시달리게 하고 있어요 596 00:35:06,643 --> 00:35:09,879 지금까지 싸워온 걸 헛수고로 만들지 마요 597 00:35:10,180 --> 00:35:11,948 저에게 수치심을 주려는 거예요? 598 00:35:12,248 --> 00:35:14,751 - 그렇게 못해요 - 진실을 말하는 거예요 599 00:35:15,151 --> 00:35:16,853 당신이 어떻게 느끼는지 상관 안 해요 600 00:35:16,987 --> 00:35:19,155 하지만 내 말 들어요 601 00:35:19,289 --> 00:35:20,290 들었어요 602 00:35:20,991 --> 00:35:22,092 그랬기를 바래요 603 00:35:22,225 --> 00:35:24,160 나 자신을 배신할 수 없어요 그럼 뭐가 되겠어요? 604 00:35:24,294 --> 00:35:26,196 정치가가 될 거예요 지금도 그렇고요 605 00:35:26,329 --> 00:35:28,398 다른 사람들이 항의하도록 둬요 606 00:35:28,732 --> 00:35:30,367 변화를 원하면 타협하는 걸 배워요 607 00:35:30,700 --> 00:35:32,035 망할 어른답게 행동하라고요 608 00:35:32,168 --> 00:35:34,871 생각 좀 해야겠어요 시간이 필요해요 609 00:35:37,140 --> 00:35:39,109 비행기가 내일 떠나요 610 00:35:39,242 --> 00:35:41,911 돌아가세요 혼자서 생각할 시간이 필요해요 611 00:35:42,045 --> 00:35:43,046 머리를 비워야겠어요 612 00:35:43,179 --> 00:35:46,249 - 당신 없이 안 갈 거예요 - 시간이 필요하다고요! 613 00:35:48,084 --> 00:35:50,253 잠깐 누워 계세요 614 00:35:50,854 --> 00:35:52,722 좀 쉬세요 615 00:35:53,423 --> 00:35:55,959 - 더이상 말 못하겠어요 - 알았어요 616 00:35:56,993 --> 00:35:58,128 그럴게요 617 00:36:00,130 --> 00:36:01,331 몇 분만요 618 00:36:42,072 --> 00:36:43,073 고마워요 619 00:36:56,986 --> 00:36:58,254 치료할 수 있어요 620 00:36:59,489 --> 00:37:02,826 자신을 이렇게 되도록 허락했다는 게 가장 화가 나요 621 00:37:09,232 --> 00:37:12,769 당신도 전 여자친구에게서 같은 고통을 느꼈나요? 622 00:37:13,369 --> 00:37:14,904 한동안은요 623 00:37:16,272 --> 00:37:17,841 아직도 안 좋은 날에는 그래요 624 00:37:25,949 --> 00:37:27,283 어떤 사람이었어요? 625 00:37:29,119 --> 00:37:30,320 미안해요, 말할 필요... 626 00:37:30,453 --> 00:37:31,988 괜찮아요 627 00:37:33,223 --> 00:37:34,424 레이첼은... 628 00:37:38,228 --> 00:37:39,796 힘든 인생을 살았어요 629 00:37:40,130 --> 00:37:41,364 인생의 짐이 많았죠 630 00:37:41,498 --> 00:37:42,999 저도 그랬고요 631 00:37:44,934 --> 00:37:48,171 친구로 만나기 시작해서 같이 살게 되었고 632 00:37:49,873 --> 00:37:51,307 그러다 보니 시작되었어요 633 00:37:52,142 --> 00:37:53,376 사랑에 빠지게 되었어요 634 00:37:55,278 --> 00:37:56,946 모르겠어요, 아마도... 635 00:37:59,015 --> 00:38:00,550 함께 있을 때는 나 자신이 더 강하게 느껴졌어요 636 00:38:02,018 --> 00:38:03,953 레이첼도 같은 생각이었던 것 같아요 637 00:38:05,789 --> 00:38:08,024 순진했었던 것 같아요 638 00:38:08,158 --> 00:38:11,494 하지만 함께 인생의 짐을 덜 수 있다고 생각했어요 639 00:38:12,862 --> 00:38:14,430 결국은 둘만 남게요 640 00:38:17,433 --> 00:38:19,035 왜 떠났나요? 641 00:38:21,371 --> 00:38:24,107 너무 빠르다고 했어요 642 00:38:28,545 --> 00:38:30,980 그 후로 말한 적 있어요? 643 00:38:33,550 --> 00:38:36,820 아니요 더이상 모임에 오지 않았어요 644 00:38:38,321 --> 00:38:40,256 한 번 아파트에 들렀는데 645 00:38:40,490 --> 00:38:42,492 집 주인이 떠났다고 하더군요 646 00:38:43,993 --> 00:38:45,495 어디 있는지 몰라요? 647 00:38:51,935 --> 00:38:54,337 함께 침대에 누워서 어디 갈지를 상상하곤 했어요 648 00:38:54,470 --> 00:38:59,242 파리나 호주처럼 아주 먼 곳으로 가고 싶었어요 649 00:39:01,611 --> 00:39:05,081 레이첼이 그걸 원했어요 난 그럴 필요 없었거든요 650 00:39:12,222 --> 00:39:13,957 어디 가고 싶어요? 651 00:39:17,927 --> 00:39:19,362 히메네스 트레일이요 652 00:39:20,230 --> 00:39:21,231 어디 있어요? 653 00:39:21,631 --> 00:39:22,632 뉴멕시코 주요 654 00:39:24,033 --> 00:39:25,535 주 전체를 가로지르는 길이에요 655 00:39:27,136 --> 00:39:29,105 온천과 폭포가 있죠 656 00:39:31,374 --> 00:39:33,610 거기 가서 하이킹하자고 말하곤 했어요 657 00:39:33,943 --> 00:39:37,013 좋은 장소를 찾아서 집을 짓자고요 658 00:39:42,051 --> 00:39:43,086 미안해요 659 00:39:44,120 --> 00:39:45,889 내 얘기를 하려는 게 아니었어요 660 00:39:46,022 --> 00:39:47,023 내가 물어봤잖아요 661 00:39:48,124 --> 00:39:51,294 차 냄새가 좋네요 나도 마셔야겠어요 662 00:40:19,422 --> 00:40:20,657 좋아요 663 00:40:20,990 --> 00:40:22,959 - 다 말해야 해요 - 물론이죠 664 00:40:23,092 --> 00:40:24,928 그걸 읽은 후 그를 바로 비행기에 태워요 665 00:40:25,061 --> 00:40:27,430 빅터, 고마워요 666 00:40:30,934 --> 00:40:32,068 체코 공화국에 대한 요구 들어줘요 667 00:40:32,201 --> 00:40:34,704 단순히 미사일 몇 대만 철수하는 게 아니고 다요 668 00:40:35,305 --> 00:40:37,540 폴란드에서는 철수하지 않아도 되지만 더 이상은 안 돼요 669 00:40:37,674 --> 00:40:38,675 좋아요 670 00:40:39,442 --> 00:40:41,344 협상이 성사되었군요 671 00:40:41,511 --> 00:40:44,013 요르단 계곡에 대해 의논한 모든 것을 포함해서요 672 00:40:44,147 --> 00:40:45,448 물론이죠 673 00:40:46,049 --> 00:40:47,383 협상이 성사되었어요 674 00:41:21,751 --> 00:41:23,186 이리 오세요, 영부인 675 00:41:26,522 --> 00:41:28,358 여기 계시면 안 돼요 676 00:41:35,598 --> 00:41:37,066 영부인 677 00:41:53,249 --> 00:41:54,250 유감이야 678 00:42:00,390 --> 00:42:01,691 잠깐 누울래? 679 00:42:02,025 --> 00:42:04,460 - 옷도 갈아입고? - 비행기에서 할게 680 00:42:04,594 --> 00:42:06,729 바로 비행기로 가 우린 기자회견해야 하니까 681 00:42:07,063 --> 00:42:09,465 - 같이 갈래 - 안 가도 돼 682 00:42:11,134 --> 00:42:14,370 유족에게 따뜻한 몇 마디 하고 싶어 683 00:42:15,371 --> 00:42:17,073 물론이죠 684 00:42:18,041 --> 00:42:20,610 당신의 조의를 대신 표하고... 685 00:42:21,511 --> 00:42:24,313 오늘 석방하려 했다고 말하겠소 686 00:42:25,381 --> 00:42:26,682 너그러움에 687 00:42:28,151 --> 00:42:29,485 감사드립니다 688 00:42:30,153 --> 00:42:32,121 정말 비극적이군요 689 00:42:34,590 --> 00:42:36,392 요르단 계곡에 대해 몇 마디 해주시거나 690 00:42:36,526 --> 00:42:38,795 원하면 협상안에 대해서도 발표해주세요 691 00:42:39,128 --> 00:42:40,329 괜찮아요, 당신이... 692 00:42:41,831 --> 00:42:46,335 그쪽 초안을 보여줄 수 있나요? 693 00:42:46,469 --> 00:42:48,704 네, 지금 당장 하라고 할게요 694 00:42:49,205 --> 00:42:51,307 영부인 것도요 695 00:42:52,175 --> 00:42:54,410 네, 원하시는 대로 할게요 696 00:43:13,863 --> 00:43:15,465 신사숙녀 여러분 697 00:43:18,601 --> 00:43:19,602 안녕하세요 698 00:43:21,604 --> 00:43:25,475 영부인께서 몇 말씀 하시겠습니다 699 00:43:30,113 --> 00:43:31,114 여러분 모두 아시다시피 700 00:43:31,247 --> 00:43:34,550 마이클 코리건이 오늘 아침 감옥에서 죽은 채로 발견되었습니다 701 00:43:35,118 --> 00:43:36,552 목매달아 자살했습니다 702 00:43:38,154 --> 00:43:40,356 마이클과 저는 어제 잠깐 만났습니다 703 00:43:41,157 --> 00:43:44,460 좋은 대우를 받고 있었고 바로 석방해 주는 것에 대해 704 00:43:44,594 --> 00:43:47,163 페트로프 대통령께 감사했습니다 705 00:43:47,897 --> 00:43:51,501 마이클이 왜 자살을 했는지 모릅니다 706 00:43:53,569 --> 00:43:56,405 그가 본국에 돌아가길 모두 바랐습니다 707 00:43:56,539 --> 00:43:58,541 그의 가족에게 708 00:43:58,674 --> 00:44:01,377 깊은 조의를 표합니다 709 00:44:02,245 --> 00:44:03,312 감사합니다 710 00:44:03,446 --> 00:44:04,881 감사합니다, 영부인 711 00:44:17,660 --> 00:44:18,794 영부인? 712 00:44:20,229 --> 00:44:24,233 어제만 만난 게 아닙니다 잠든 채로 그 자리에 있었어요 713 00:44:25,234 --> 00:44:26,802 제 스카프로 목매달았습니다 714 00:44:28,271 --> 00:44:30,373 왜 자살했는지 715 00:44:30,506 --> 00:44:32,308 저는 압니다 716 00:44:32,441 --> 00:44:34,343 거짓말하고 싶지 않아서였습니다 717 00:44:34,944 --> 00:44:38,314 이 자리에서 거짓말해서 그를 우롱하고 싶지 않습니다 718 00:44:38,447 --> 00:44:39,448 클레어 719 00:44:40,917 --> 00:44:42,718 법을 어겼다고 거짓말하라고 720 00:44:43,419 --> 00:44:44,887 설득하려 했습니다 721 00:44:45,221 --> 00:44:46,856 페트로프 대통령에게 감사하라고요 722 00:44:47,189 --> 00:44:48,257 하지만 거절했어요 723 00:44:48,391 --> 00:44:51,561 법이 폐지되기 전엔 떠날 수 없다고요 724 00:44:51,694 --> 00:44:53,863 함께 체포된 러시아인들이 725 00:44:54,196 --> 00:44:55,298 석방되기 전까지는요 726 00:44:55,431 --> 00:44:58,200 자신의 믿음에 목숨을 바칠 준비가 되어있었습니다 727 00:44:58,334 --> 00:45:00,436 - 감사합니다, 영부인 - 용감했습니다 728 00:45:01,771 --> 00:45:05,308 - 그의 신념은 알려져야 합니다 - 됐어 729 00:45:05,441 --> 00:45:07,743 이 부당한 법이 아니었다면 730 00:45:07,877 --> 00:45:10,680 당신 정부의 무지와 옹졸함이 아니었다면 731 00:45:10,813 --> 00:45:12,582 마이클은 지금 살아있을 겁니다 732 00:45:13,716 --> 00:45:15,585 창피한 줄 아세요 733 00:45:24,527 --> 00:45:26,262 제 아내가 지난 24시간 동안 734 00:45:27,763 --> 00:45:30,466 엄청난 스트레스에 시달렸습니다 735 00:45:30,866 --> 00:45:32,602 큰 충격을 받았습니다 736 00:45:33,336 --> 00:45:37,239 페트로프 대통령과 러시아 국민에게 사과드립니다 737 00:45:37,873 --> 00:45:40,276 아내에게 가봐야겠습니다 738 00:46:08,771 --> 00:46:11,774 '산타페' 739 00:46:27,890 --> 00:46:28,891 클레어 740 00:46:29,325 --> 00:46:30,726 아무 말 마, 프랜시스 741 00:46:41,704 --> 00:46:43,472 반드시 그와 얘기해야 해요 742 00:46:43,606 --> 00:46:45,041 계속 노력해봐요, 캐시 743 00:46:45,708 --> 00:46:48,678 페트로프가 말하지 않으려 하면 부가예브에게 말할게요 744 00:46:49,478 --> 00:46:51,681 다른 누구라도 괜찮아요 745 00:46:52,715 --> 00:46:54,417 알았어요, 고마워요 746 00:46:56,552 --> 00:46:57,953 커피 가져왔습니다 747 00:47:01,624 --> 00:47:02,925 고마워요, 벤 748 00:47:19,842 --> 00:47:21,510 - 대통령님 - 나중에 말해요 749 00:47:27,016 --> 00:47:29,351 방금 캐시와 말했어 협상이 무효로 됐어 750 00:47:29,485 --> 00:47:32,455 페트로프와 협상했던 모든 게 무효야 다음 단계를 의논해야 해 751 00:47:33,723 --> 00:47:35,958 내가 무슨 일 했는지 알아 충동적으로 보였겠지만 아니야 752 00:47:36,092 --> 00:47:37,693 벌써 일어난 일이야 잊어버리자고 753 00:47:38,127 --> 00:47:40,596 하고 싶은 말이 있으면... 754 00:47:40,730 --> 00:47:42,898 피해를 최소화하고 싶어 755 00:47:43,032 --> 00:47:45,735 페트로프가 협조하지 않으면 결의안을 유엔에 상정해야 해 756 00:47:46,102 --> 00:47:47,737 - 준비되어 있어 - 잘됐군, 고마워 757 00:47:47,870 --> 00:47:49,472 잠 좀 자 758 00:48:01,150 --> 00:48:03,619 뒤에서 기자들과 있어야 하는 거 아닌가요? 759 00:48:04,453 --> 00:48:05,521 기자 아닌데요 760 00:48:05,821 --> 00:48:07,490 직원도 아니잖아요 761 00:48:08,758 --> 00:48:09,759 죄송합니다 762 00:48:11,894 --> 00:48:13,129 영부인 763 00:48:14,897 --> 00:48:15,931 옳은 일을 하셨습니다 764 00:48:28,844 --> 00:48:30,012 화난 거 알아 765 00:48:31,480 --> 00:48:32,481 화나는 게 마땅하지 766 00:48:33,115 --> 00:48:34,650 하지만 어쩔 수 없었어 767 00:48:36,719 --> 00:48:39,455 사과하는 거야? 아니면 할 말 하는 거야? 768 00:48:39,588 --> 00:48:41,457 이해해 주기를 바라 769 00:48:41,924 --> 00:48:42,925 이해? 770 00:48:44,026 --> 00:48:45,928 - 당신이 한 행동은... - 알아 771 00:48:47,830 --> 00:48:50,599 당신은 영부인이자 대사일 뿐만 아니라 772 00:48:50,733 --> 00:48:52,201 내 아내야 773 00:48:52,768 --> 00:48:53,803 어떤 순서로? 774 00:48:53,936 --> 00:48:55,037 그만해, 클레어 775 00:48:55,604 --> 00:48:57,606 그를 위해 말했어야 했어 776 00:48:58,808 --> 00:49:00,810 나를 위해서나 우리를 위해서가 아니야 777 00:49:02,044 --> 00:49:04,213 거짓말 몇 마디로 끝낼 수는 없었어 778 00:49:04,547 --> 00:49:06,482 내가 용서하기를 바라? 옳은 행동이었다고? 779 00:49:06,615 --> 00:49:07,983 - 아니 - 용서할 수 없어 780 00:49:08,117 --> 00:49:11,086 - 용서하길 바라지 않아 - 그럼 무슨 말 하는 거야? 781 00:49:13,088 --> 00:49:16,192 - 이유를 말하고 싶어 - 상관 안 해 782 00:49:16,525 --> 00:49:18,060 이유가 뭐든 상관 안 해 783 00:49:18,194 --> 00:49:20,863 나를 설득할 수 있는 이유는 하나도 없어 784 00:49:20,996 --> 00:49:24,733 몇 달을 고생해서 성취한 평화 협상을 망쳤잖아! 785 00:49:24,867 --> 00:49:28,504 정치적으로는 실수한 거야 인정해 786 00:49:28,637 --> 00:49:31,140 하지만 내가 말하지 않았다면 그의 죽음은 아무 의미가 없어 787 00:49:31,473 --> 00:49:32,942 죽음이라고 하지 마 788 00:49:33,075 --> 00:49:34,810 - 자살이야 - 아니 789 00:49:34,944 --> 00:49:37,546 부인할 수 없는 뭔가를 부인하고 싶지 않았어 790 00:49:37,680 --> 00:49:38,681 이해가 안 돼 791 00:49:38,814 --> 00:49:40,950 - 기회를 주면... - 이미 기회를 줬어 792 00:49:41,083 --> 00:49:42,985 휴회 임명, 결의안 793 00:49:43,118 --> 00:49:45,855 - 그리고 코리건... - 선택의 의지가 없었어 794 00:49:45,988 --> 00:49:46,989 그를 궁지에 몰았잖아 795 00:49:47,122 --> 00:49:49,525 - 선택의 여지가 있었어 - 그의 마음에는 없었어 796 00:49:49,658 --> 00:49:52,661 아무도 그에게 모스크바에서 투쟁하라고 하지 않았어 797 00:49:52,795 --> 00:49:57,733 당신 스카프로 목매달라고 하지도 않았고! 798 00:49:58,634 --> 00:50:00,269 그와 말하고 799 00:50:02,771 --> 00:50:04,139 그의 주장을 들었다면... 800 00:50:04,273 --> 00:50:05,875 뭐? 그의 도덕성을 찬양이라도 했을 거라는 거야? 801 00:50:06,008 --> 00:50:07,710 - 그래 - 말도 안 돼 802 00:50:07,843 --> 00:50:10,045 난 미합중국의 대통령이고 803 00:50:10,179 --> 00:50:13,048 대사와 소사를 가릴 줄 알아 804 00:50:14,516 --> 00:50:15,651 소사가 아니었어 805 00:50:15,784 --> 00:50:18,020 그는 겁쟁이였고 죽어서 기뻐 806 00:50:18,153 --> 00:50:20,589 당신이 평생 가질 용기보다 훨씬 많은 용기를 가졌었어 807 00:50:26,095 --> 00:50:28,597 정말로 용기에 대해 말하고 싶어? 808 00:50:30,232 --> 00:50:32,301 누구라도 자살하거나 809 00:50:33,102 --> 00:50:35,638 카메라 앞에 주둥이를 갖다 댈 수는 있어 810 00:50:36,305 --> 00:50:38,274 뭐가 진짜 용기를 필요로 하는지 알아? 811 00:50:39,608 --> 00:50:43,812 어떤 감정이 있어도 입 다물고 있는 거야 812 00:50:44,313 --> 00:50:48,317 이렇게 큰 문제가 걸렸을 때 다 참고 있는 거야 813 00:50:51,320 --> 00:50:53,055 프랜시스, 우린 살인자야 814 00:50:57,159 --> 00:50:59,795 아니, 우린 생존자야 815 00:51:00,195 --> 00:51:02,932 한 명의 용감한 젊은이에게 존경을 보이지 못하고 816 00:51:03,065 --> 00:51:05,100 여전히 우리 앞가림만 한다면 817 00:51:05,234 --> 00:51:06,669 난 우리 둘 모두에게 실망이야 818 00:51:06,802 --> 00:51:08,704 당신을 대사로 임명하지 말았어야 했어 819 00:51:10,005 --> 00:51:12,074 당신을 대통령으로 만들지 말았어야 했어 820 00:51:19,181 --> 00:51:21,116 뭘 봐요?