1 00:01:27,002 --> 00:01:29,838 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:38,805 --> 00:01:40,724 '스태포드법 제1 조항' 3 00:01:40,891 --> 00:01:43,519 '대통령의 결정에 따라' 4 00:01:43,685 --> 00:01:46,522 '어떤 상황도 비상사태로 간주할 수 있다...' 5 00:01:46,688 --> 00:01:49,983 대통령에 의한 결정이겠죠 어떤 상황이라도 된단 말이지! 6 00:01:50,150 --> 00:01:51,568 이 프로그램이 목숨을 구하고 건강과 안전을 보장한다는 걸 7 00:01:51,735 --> 00:01:53,862 설득할 수만 있다면요 8 00:01:54,029 --> 00:01:55,531 실업은 범죄, 영양 부족 불충분한 건강 관리를 9 00:01:55,697 --> 00:01:58,742 일으킬 수 있소 10 00:01:58,909 --> 00:02:01,203 법원에서 반대할 게 뻔합니다 11 00:02:01,370 --> 00:02:03,080 그렇다 하더라도 그때쯤이면 이미 12 00:02:03,247 --> 00:02:05,624 국민이 아메리카 웍스 프로그램이 어떤 건지 알겠죠 13 00:02:05,791 --> 00:02:11,755 법적인 측면에서 볼 때 얼마나 융통성이 있나요? 14 00:02:12,506 --> 00:02:13,757 네, 언어는 모호합니다 15 00:02:13,924 --> 00:02:16,802 하지만 솔직히 말씀드려서 이건 완전히 비정통적입니다 16 00:02:16,969 --> 00:02:19,721 어떤 대통령도 이런 식으로 기금을 도용한 적이 없어요 17 00:02:19,888 --> 00:02:22,516 고마워요 이제 됐어요 18 00:02:23,600 --> 00:02:26,603 어느 주도 이렇게 급진적인 프로그램을 원하지 않을 거요 19 00:02:26,770 --> 00:02:29,064 만일 한 주지사에게 제안했다가 거절당하고 20 00:02:29,231 --> 00:02:30,816 그게 언론에 흘러나가게 되면 21 00:02:30,983 --> 00:02:34,361 시작도 하기 전에 국회에서 날 못살게 굴 거요 22 00:02:34,528 --> 00:02:36,530 하지만 워싱턴 DC는... 23 00:02:36,697 --> 00:02:37,865 주지사가 없죠 24 00:02:38,031 --> 00:02:40,450 바로 당신, 시장밖에 없소 25 00:02:40,617 --> 00:02:42,744 바니, 이 일로 당신이 벼랑 끝에 몰릴 수도 있지만... 26 00:02:42,911 --> 00:02:44,580 좋아요 27 00:02:44,746 --> 00:02:46,915 아주 마음에 들어요 28 00:02:47,082 --> 00:02:51,503 저희는 매년 예산을 받기 위해 국회와 싸워야 합니다 29 00:02:51,670 --> 00:02:55,257 시민들이 내가 돈 받는 걸 본다면 우리에게... 30 00:02:55,424 --> 00:02:56,717 방금 재선되었어요 31 00:02:57,718 --> 00:03:00,095 이래서 빚을 갚는 거 외에도 32 00:03:00,262 --> 00:03:02,097 바니 헐 같은 말싸움꾼을 자리에 앉혀 놓아야 하는 거죠 33 00:03:02,264 --> 00:03:05,601 50명의 주지사와 535명의 국회의원을 합쳐도 34 00:03:05,767 --> 00:03:09,062 대담한 시장의 진취성을 따라가지 못해요 35 00:03:09,229 --> 00:03:12,316 법원에서 간섭하기 전에 36 00:03:12,482 --> 00:03:15,360 하루빨리 사람들을 프로그램에 등록해야 해요 37 00:03:15,527 --> 00:03:18,071 국회 의사당 앞에 커다란 텐트를 하나 세우면 어때요? 38 00:03:18,238 --> 00:03:19,990 국회의원들이 39 00:03:20,157 --> 00:03:21,992 사람들이 링컨 기념관까지 길게 줄 선 걸 보게끔요 40 00:03:22,159 --> 00:03:24,202 독립기념일 전에 할 수 있겠소? 41 00:03:24,369 --> 00:03:27,247 불꽃을 준비하세요 전 사람들을 모으죠 42 00:03:31,376 --> 00:03:34,004 좋은 아침입니다 모두 앉으세요 43 00:03:34,171 --> 00:03:36,173 레미한테 들어서 모두 알고 있죠? 44 00:03:36,340 --> 00:03:38,508 이 자리에 없는 45 00:03:38,675 --> 00:03:40,135 국토안보부 장관 외에 46 00:03:40,302 --> 00:03:42,888 이 계획에 반대하는 사람 있나요? 47 00:03:43,055 --> 00:03:44,056 좋아요 48 00:03:44,222 --> 00:03:47,184 새 장관이 임명되기 전까지 FEMA에서 직접 보고할 거요 49 00:03:47,351 --> 00:03:48,977 감사합니다 50 00:03:50,771 --> 00:03:54,650 '연방긴급재난관리청' 51 00:04:03,325 --> 00:04:04,493 도착하셨습니다 52 00:04:04,576 --> 00:04:06,078 '연방긴급재난관리청 아놀드 실바 국장' 53 00:04:06,161 --> 00:04:09,373 대통령님 실업은 자연재해가 아닙니다 54 00:04:09,539 --> 00:04:11,416 스태포드법에 따르면 55 00:04:11,583 --> 00:04:13,377 비상사태를 정하는 권한이 내게 있소 56 00:04:13,543 --> 00:04:16,004 재난구조 기금에 57 00:04:16,171 --> 00:04:17,172 이제 30억 달러밖에 남아있지 않습니다 58 00:04:17,339 --> 00:04:19,007 좀 있으면 허리케인이 올 거고요 59 00:04:19,174 --> 00:04:20,676 그럼 그 30억 달러를 사용하고 60 00:04:20,842 --> 00:04:23,470 허리케인이 오면 국회에서 다시 받으면 되잖소 61 00:04:23,637 --> 00:04:26,014 항상 그래 왔듯이 말이오 62 00:04:26,181 --> 00:04:28,976 재난이 닥치면 한시가 급합니다 63 00:04:29,142 --> 00:04:30,727 국회가 법안을 통과하는 동안... 64 00:04:30,894 --> 00:04:33,605 실바 국장 이 프로그램은 진행될 거요 65 00:04:34,815 --> 00:04:36,274 사람들이 죽을 겁니다 66 00:04:36,441 --> 00:04:38,819 직업이 없어도 사람들은 죽어요 67 00:04:38,986 --> 00:04:42,322 홍수나 지진에 비해서 느릴 뿐이지 죽는 것 똑같아요 68 00:04:42,489 --> 00:04:45,367 4급 허리케인과 실업을 비교할 수는 없어요 69 00:04:45,534 --> 00:04:49,121 이 사무실이 당신 사무실로 남아 있기를 바라서 여기까지 온 거요 70 00:04:49,287 --> 00:04:51,498 세 명의 대통령이 당신을 원했던 건 그럴만한 이유가 있어서요 71 00:04:51,665 --> 00:04:55,544 헌신적이고 끈질기며 아주 경쟁적이기 때문이오 72 00:04:55,711 --> 00:04:58,797 당신이 돈을 가장 아낄 수 있는 사람이오 73 00:04:58,964 --> 00:05:01,717 당신이거나 아니면 다른 미경험자거나 74 00:05:04,011 --> 00:05:05,971 이번 주에 아이오와 주에 갈 계획이죠? 75 00:05:06,138 --> 00:05:08,390 네, 18개 카운티를 돌아볼 예정이에요 76 00:05:08,557 --> 00:05:09,558 '헤더 던바 2016 민주당 대통령 후보' 77 00:05:09,725 --> 00:05:11,727 1월까지 99개 카운티 모두 방문하려고요 78 00:05:12,602 --> 00:05:16,523 존이 남편이 풀려날 때까지 저와 함께 다닐 거예요 79 00:05:16,690 --> 00:05:18,608 마이클이 체포된 후 연락한 적 있나요? 80 00:05:18,775 --> 00:05:20,027 '존 패스터낵 - 사회운동가 마이클 코리건의 남편' 81 00:05:20,193 --> 00:05:21,194 러시아 정부가 허락하지 않았어요 82 00:05:21,361 --> 00:05:22,654 변호사에게 말하는 것도 허락하지 않았어요 83 00:05:22,821 --> 00:05:24,740 그래서 존이 저와 함께 다니는 것이 중요해요 84 00:05:24,906 --> 00:05:27,534 모스크바에 압력을 넣어야 합니다 85 00:05:27,868 --> 00:05:30,579 동성애자의 권리는 여러 곳에서 논란을 일으키는데요 86 00:05:30,746 --> 00:05:32,622 코리건의 남편과 함께 다니는 것이 87 00:05:32,789 --> 00:05:34,207 본인에게 해가 된다고 생각하지 않나요? 88 00:05:34,374 --> 00:05:37,377 미국 국민은 피하지 않는 후보자를 원한다고 생각해요 89 00:05:37,544 --> 00:05:40,338 자기 뜻에 대해 진실한 사람이오 90 00:05:40,505 --> 00:05:42,924 논란으로부터 도망가려는 사람 말고요 91 00:05:43,091 --> 00:05:44,926 논란으로부터 도망가는 것과 92 00:05:45,093 --> 00:05:46,595 환심을 사려는 건 다르죠 93 00:05:46,762 --> 00:05:49,556 마이클은 자신의 마음을 솔직히 말해서 체포되었어요 94 00:05:49,723 --> 00:05:52,184 언론의 자유를 옹호하는 것이 논란을 일으킨다면 95 00:05:52,350 --> 00:05:54,936 우린 러시아와 다를 게 없죠 96 00:05:55,103 --> 00:05:57,689 정부에 이런 생각을 하는사람들이 더 많았으면 좋겠어요 97 00:05:57,856 --> 00:06:01,109 언더우드 정부를 말하는 건가요? 98 00:06:01,276 --> 00:06:03,528 대통령이 더 많은 걸 할 수 있다고 생각합니다 99 00:06:03,695 --> 00:06:05,197 백악관에서는 러시아 정부와 100 00:06:05,363 --> 00:06:07,282 직접 대화를 해왔다고 했는데요 101 00:06:07,449 --> 00:06:08,617 여기 나온 걸 인용하면 102 00:06:08,784 --> 00:06:09,826 '두 나라 간의 외교와' 103 00:06:09,993 --> 00:06:12,579 '관련이 되어 있으므로 이 문제를 신중히 다뤄야 한다' 104 00:06:12,746 --> 00:06:14,581 이렇게 나와 있습니다 105 00:06:15,081 --> 00:06:18,251 그렇다면 왜 아무런 증거가 없는 거죠? 106 00:06:18,418 --> 00:06:20,003 제가 대통령이 되면 107 00:06:20,170 --> 00:06:22,047 국민을 변호하고 108 00:06:22,214 --> 00:06:28,053 보호하는 데 앞장설 것을 믿으셔도 됩니다 109 00:06:28,220 --> 00:06:29,596 저 여자 어때요? 110 00:06:30,597 --> 00:06:32,933 - 누구요? 던바요? - 네 111 00:06:34,935 --> 00:06:36,770 언더우드 밑에서 일했잖아요 112 00:06:37,604 --> 00:06:38,939 이젠 아니에요 113 00:06:39,898 --> 00:06:41,566 화내지 않을게요 114 00:06:44,778 --> 00:06:47,280 말하는 게 마음에 들어요 115 00:06:50,450 --> 00:06:52,118 저 여자를 뽑겠어요? 116 00:06:53,411 --> 00:06:56,081 모르겠어요 아마도요 117 00:06:56,248 --> 00:06:58,625 아마 그럴 거예요 118 00:06:59,709 --> 00:07:01,211 - 얼마나 빨리요? - 내일이오 119 00:07:02,045 --> 00:07:03,839 피해가 클 거예요 120 00:07:04,005 --> 00:07:05,507 코리건 건보다는 낫죠 121 00:07:05,674 --> 00:07:07,008 비에라 봤어요? 122 00:07:07,175 --> 00:07:09,636 던바는 똑똑해요 우리가 하기 전에 미리 치고 나올 거예요 123 00:07:09,719 --> 00:07:11,596 연방긴급재난관리청 건에 대해서도 공격하겠죠 124 00:07:11,680 --> 00:07:14,307 하게 놔둬요 적어도 우리가 통제하고 있으니까요 125 00:07:14,391 --> 00:07:16,560 처음에 말했을 때는 초가을이라고 하셨잖아요 126 00:07:16,726 --> 00:07:18,979 경쟁자가 없으니까 던바가 탄력을 받고 있네 127 00:07:19,146 --> 00:07:21,857 하지만 FEMA 계획을 발표하면 기가 죽을 거야 128 00:07:22,023 --> 00:07:24,860 당신의 출마로 혼란이 올 거고 두 번 당하는 거지 129 00:07:25,026 --> 00:07:26,528 여성 표를 갈라놓는 거야 130 00:07:26,695 --> 00:07:27,863 이렇게 준비가 안 된 상태로 출마하는 것이 131 00:07:28,029 --> 00:07:29,239 얼마나 먹힐지 모르겠어요 132 00:07:29,406 --> 00:07:30,699 하지만 진짜 출마가 아니지 않나 133 00:07:30,866 --> 00:07:32,242 진짜 출마처럼 보여야죠 134 00:07:33,660 --> 00:07:35,745 부통령이 되고 싶은 줄 알았는데 135 00:07:36,121 --> 00:07:39,541 제 평판이 걸린 일이에요 무모하게 보이는 건 싫어요 136 00:07:39,708 --> 00:07:41,668 - 아니, 아무도... - 시장이 발표하려고 합니다 137 00:07:41,835 --> 00:07:42,919 세스가 그 사무실에서 일하고 있어요 138 00:07:43,628 --> 00:07:45,338 재키, 지금이 완벽한 시기야 139 00:07:45,505 --> 00:07:47,424 FEMA 계획이 시작될 거고 140 00:07:47,591 --> 00:07:48,758 몇 주 있다가 당신이 출마를 선언하면 돼 141 00:07:48,925 --> 00:07:50,886 출마가 불가피했다고 말해 142 00:07:51,052 --> 00:07:52,929 언더우드 대통령이 무모하다고 말하고 143 00:07:53,096 --> 00:07:55,056 나와 아메리카 웍스 프로그램에 반대해 144 00:07:55,223 --> 00:07:56,725 그러면 던바의 성공을 가로챌 거네 145 00:07:56,892 --> 00:08:00,061 그리고 나서 지조 없이 기권하면 저를 팀에 넣을 건가요? 146 00:08:00,228 --> 00:08:04,608 그때쯤이면 이미 5만 명이 직업을 구해서 지조 없는 걸로 안 보일 거네 147 00:08:04,774 --> 00:08:06,443 당신이 통찰력 있는 걸로 보일 거야 148 00:08:07,235 --> 00:08:10,071 레미와 자세한 사항을 의논한 후 149 00:08:10,238 --> 00:08:13,575 생각해 보고 결정하게 150 00:08:14,367 --> 00:08:15,410 감사합니다 151 00:08:15,577 --> 00:08:16,995 내 사무실에서 얘기해요 152 00:08:18,538 --> 00:08:22,125 가장 큰 걱정은 자금이에요 이코노미 클래스 탈 수는 없잖아 153 00:08:22,292 --> 00:08:23,752 정치활동위원회 기금을 줄게 154 00:08:23,919 --> 00:08:26,087 유세를 시작하는 데 부족하진 않을 거야 155 00:08:27,172 --> 00:08:29,883 일단 출마하게 되면 대충할 수 없어 156 00:08:30,592 --> 00:08:33,220 그래서 이걸 의논해야 하는 거야 157 00:08:38,808 --> 00:08:40,852 기혼 후보자를 원하는 거구나 158 00:08:41,519 --> 00:08:43,605 여성 표를 구해야 해 159 00:08:45,857 --> 00:08:48,401 앨런과 이미 얘기했어 160 00:08:48,902 --> 00:08:50,070 벌써? 161 00:08:51,404 --> 00:08:54,282 첫 번째 데이트 때 농담으로 결혼 얘기했어 162 00:08:55,242 --> 00:08:58,411 산고 없이 아이 둘이 생기겠다고 163 00:09:01,915 --> 00:09:04,709 내가 출마할지 모른다고 하자 진담이 되어 버렸지 164 00:09:06,044 --> 00:09:07,587 앨런이 하고 싶대? 165 00:09:08,505 --> 00:09:09,547 그의 생각이었어 166 00:09:09,714 --> 00:09:10,715 당신은? 167 00:09:12,300 --> 00:09:13,468 서로 사랑해 168 00:09:13,635 --> 00:09:15,470 좋은 사람 같아 169 00:09:15,637 --> 00:09:16,763 맞아 170 00:09:17,347 --> 00:09:19,182 애들도 훌륭하고 171 00:09:20,934 --> 00:09:22,602 결혼 고려해봐 172 00:09:26,189 --> 00:09:27,816 일정에 관해 얘기하지 173 00:09:27,983 --> 00:09:29,651 결혼 일정? 174 00:09:29,818 --> 00:09:31,611 유세 일정 175 00:09:33,613 --> 00:09:35,865 '던바 2016' 176 00:09:43,873 --> 00:09:45,458 이건 제의가 아니에요 177 00:09:45,625 --> 00:09:46,710 그냥 대화일 뿐이에요 178 00:09:46,876 --> 00:09:49,212 없었던 대화요 179 00:09:49,379 --> 00:09:51,339 뒷문으로 들어왔고 뒷문으로 나갈게요 180 00:09:51,506 --> 00:09:53,258 이번 분기 급여 대상자 명단에서 제외할게요 181 00:09:53,425 --> 00:09:55,051 공식적으로 9월 30일에 시작하는 겁니다 182 00:09:55,218 --> 00:09:58,054 다음 분기가 연방선거관리위원회 제출이라 괜찮아요 183 00:09:59,055 --> 00:10:01,182 연봉은 어떻게 생각하나요? 184 00:10:01,349 --> 00:10:03,518 분기당 2만2천 불이오 185 00:10:03,685 --> 00:10:06,521 제 가치보다 훨씬 낮아요 이 주에서 조차도요 186 00:10:06,688 --> 00:10:08,023 얼마가 적정하다고 생각하나요? 187 00:10:08,189 --> 00:10:10,483 25만 불에 유세 광고료의 3%를 원해요 188 00:10:10,650 --> 00:10:12,193 우리 재력으론 불가능해요 189 00:10:12,360 --> 00:10:13,361 그렇지 않아요 190 00:10:13,570 --> 00:10:15,363 당신 재산의 새 발의 피죠 191 00:10:15,530 --> 00:10:19,034 이 유세를 믿기 때문에 함께 일하고 싶다고 했잖아요 192 00:10:19,200 --> 00:10:20,201 네 193 00:10:20,368 --> 00:10:22,037 돈을 더 원하는 것 같군요 194 00:10:22,203 --> 00:10:23,455 제 가치를 말하는 거예요 195 00:10:23,913 --> 00:10:26,291 25만 불에 3%면 싼 거잖아요 196 00:10:26,458 --> 00:10:29,044 당신을 위해 일하고 싶지만 매달리고 싶진 않아요 197 00:10:29,210 --> 00:10:31,296 아직 당신을 믿지 못해요 198 00:10:31,463 --> 00:10:34,758 반도 믿지 못해요 그러니까 매달려야죠 199 00:10:34,924 --> 00:10:38,636 저 자신을 입증할 때까진 절 믿지 마세요 200 00:10:39,262 --> 00:10:43,808 도박처럼 모험하는 거예요 201 00:10:44,392 --> 00:10:46,811 신시아와 의논해 볼게요 202 00:10:50,523 --> 00:10:52,192 시간 내주셔서 감사합니다 203 00:10:57,864 --> 00:10:59,699 먼저 체크할게요 204 00:11:01,868 --> 00:11:03,453 아무도 없으니 가세요 205 00:11:07,332 --> 00:11:08,333 어떻게 생각해? 206 00:11:08,500 --> 00:11:10,168 왜 도박을 하려 하세요? 207 00:11:10,335 --> 00:11:12,003 약자의 입장에서 결정을 내리고 싶지 않아 208 00:11:12,170 --> 00:11:14,339 그게 바로 지는 거니까 209 00:11:14,506 --> 00:11:16,508 여우를 닭장에 넣는 격이에요 210 00:11:16,674 --> 00:11:18,176 첩자가 되고 싶은 사람은 211 00:11:18,343 --> 00:11:19,928 무조건 첫 제안을 받아들이는데 212 00:11:20,095 --> 00:11:21,638 하지만 저 사람은 협상하려 하잖아 213 00:11:21,805 --> 00:11:23,598 그를 믿으세요? 214 00:11:25,433 --> 00:11:27,060 꼭 그런 건 아니야 215 00:11:29,771 --> 00:11:32,774 하지만 그렇다고 해서 그가 가치가 없는 건 아니지 216 00:11:34,901 --> 00:11:36,611 이것들은 필요 없어요 217 00:11:38,655 --> 00:11:40,490 케이트 볼드윈 오셨네요 218 00:11:40,657 --> 00:11:42,283 사람 소리를 들었어요 219 00:11:42,450 --> 00:11:45,120 백악관에 오신 걸 환영해요 다시 오신 걸요 220 00:11:45,286 --> 00:11:47,163 예전보다 작아 보이네요 221 00:11:47,330 --> 00:11:48,706 자리가 어디예요? 222 00:11:48,873 --> 00:11:50,500 바로 여기 둘째 줄이오 223 00:11:51,251 --> 00:11:53,461 첫째 줄에 앉고 싶을 거라 생각했어요 224 00:11:53,628 --> 00:11:54,921 말할 때 침이 튄다고 하더군요 225 00:11:56,256 --> 00:11:57,632 대통령이 내일 말하는 안건이 뭐죠? 226 00:11:57,799 --> 00:11:59,717 - 1분도 허비 안 하는군요 - 맞아요 227 00:11:59,884 --> 00:12:00,969 솔직히 말해 놀라워요 228 00:12:01,136 --> 00:12:03,054 텔레그래프에서 당신을 백악관에 보낸 거요 229 00:12:03,221 --> 00:12:04,556 누가 런던 사무실을 떠나고 싶겠어요? 230 00:12:04,722 --> 00:12:06,975 아일라는 내가 아끼는 후배예요 231 00:12:07,142 --> 00:12:09,477 그래서 이제는 거물들을 보내는 거군요 232 00:12:09,644 --> 00:12:11,437 단 한 명만요 하지만 거물이긴 하죠 233 00:12:11,604 --> 00:12:13,982 - 무슨 소린지 몰라요? - 뭐가요? 234 00:12:14,691 --> 00:12:16,359 난 잘리지 않을 거예요 235 00:12:16,526 --> 00:12:18,653 텔레그래프 기자를 두 명이나 내쫓을 수는 없죠 236 00:12:18,820 --> 00:12:19,988 그것도 여자 둘을요 237 00:12:20,155 --> 00:12:21,990 그럴 생각 없어요 238 00:12:22,157 --> 00:12:23,825 함께 일하게 되어 영광이에요 239 00:12:23,992 --> 00:12:25,326 퓰리처상에 피버디상까지 받았잖아요 240 00:12:25,493 --> 00:12:27,078 노벨상까지 받으면 3연승이 되겠네요 241 00:12:27,245 --> 00:12:28,663 살짝 매력적이군요 242 00:12:28,830 --> 00:12:30,540 케이트, 난 당신의 적이 아니에요 243 00:12:30,707 --> 00:12:33,459 옳은 일을 한 죄로 아일라를 밀어냈어요 244 00:12:33,626 --> 00:12:35,461 아일라가 공격한 만큼 공격했으니 공평했다고 해두죠 245 00:12:35,628 --> 00:12:37,839 난 두 배 더 세게 나갈 거예요 246 00:12:38,006 --> 00:12:39,924 그럴 능력이 되고 누군가는 그래야 하니까요 247 00:12:40,550 --> 00:12:41,593 기대할게요 248 00:12:44,179 --> 00:12:48,474 참 거짓말에 서툴군요 아침 일찍 봐요 249 00:12:49,809 --> 00:12:51,144 시간 있어? 250 00:12:52,145 --> 00:12:53,313 그럼 251 00:12:56,691 --> 00:12:59,319 내일 발표 성명 초안이야 252 00:12:59,485 --> 00:13:01,237 완벽해야 해 253 00:13:01,404 --> 00:13:03,364 국회가 가만히 있지 않겠지 254 00:13:03,531 --> 00:13:06,201 분명히 던바가 여기에 신경을 곤두세울 거야 255 00:13:06,367 --> 00:13:08,912 솔직히 말해 기분 좋아 256 00:13:09,078 --> 00:13:10,538 누군가를 공격한다는 게 257 00:13:10,705 --> 00:13:12,540 비밀리에 돈을 모으지 못한다면 258 00:13:12,707 --> 00:13:15,210 아예 대낮에 은행을 털겠어 259 00:13:15,376 --> 00:13:19,130 아메리카 웍스를 밀어붙여서 숨도 못 쉬게 할 거야 260 00:13:19,297 --> 00:13:21,424 더이상 눈치 보지 않을 거야 261 00:13:22,634 --> 00:13:24,010 여기 262 00:13:31,684 --> 00:13:34,020 잘 바꿨어 263 00:13:34,979 --> 00:13:36,981 흥분한 거 보니 기분 좋아 264 00:13:37,148 --> 00:13:39,192 다시 자유로워진 것 같아 265 00:13:40,860 --> 00:13:42,111 나도 그런 기분이면 좋겠어 266 00:13:42,278 --> 00:13:43,279 결의안 때문에 그러지? 267 00:13:43,446 --> 00:13:47,242 막판에 움직이지 못하고 있지만 괜찮아질 거야 268 00:13:47,408 --> 00:13:50,203 당신 잘할 거라 믿어 269 00:13:53,957 --> 00:13:55,416 이 방 마음에 들어? 270 00:13:55,583 --> 00:13:57,210 괜찮아 271 00:13:57,377 --> 00:13:59,712 난 아직 여기서 자본 적 없네 272 00:14:01,464 --> 00:14:02,548 오늘 밤... 273 00:14:02,924 --> 00:14:04,217 아침 7시에 비행기 타야 해 274 00:14:04,550 --> 00:14:06,552 자는 게 좋을 것 같아 275 00:14:08,972 --> 00:14:11,140 내일 뉴스 봐 재미있을 거야 276 00:14:11,307 --> 00:14:12,350 그럴게 277 00:14:13,101 --> 00:14:14,102 잘 자 278 00:15:11,159 --> 00:15:14,162 경찰에서 일한 지난 17년 동안 279 00:15:14,329 --> 00:15:18,833 수많은 강도, 살인, 마약을 목격했습니다 280 00:15:19,000 --> 00:15:22,253 어린애들이 학교 급식 외에는 281 00:15:22,420 --> 00:15:24,505 온종일 아무것도 못 먹는 것도 목격했습니다 282 00:15:24,964 --> 00:15:26,674 왜 이런 일들이 있는 걸까요? 283 00:15:26,841 --> 00:15:29,677 실업 때문입니다 284 00:15:29,844 --> 00:15:33,306 워싱턴에 실업자가 6만 명에 이릅니다 285 00:15:33,473 --> 00:15:38,478 수도에서 이런 일이 있다는 건 재난이고 수치입니다 286 00:15:38,645 --> 00:15:40,855 오늘 아침 대통령의 권고로 287 00:15:41,022 --> 00:15:46,069 워싱턴 DC에 비상사태를 선포합니다 288 00:15:46,235 --> 00:15:49,322 FEMA의 재난구조 기금에서 289 00:15:49,489 --> 00:15:52,492 30억 달러를 내줄 것을 290 00:15:52,659 --> 00:15:54,869 공식적으로 요구합니다 291 00:15:55,036 --> 00:15:56,829 미친놈 292 00:15:58,081 --> 00:16:00,541 워싱턴 DC에 사는 누구든지 293 00:16:00,708 --> 00:16:03,378 이 프로그램에 등록하면 294 00:16:03,544 --> 00:16:05,963 일자리를 받을 것입니다 295 00:16:06,130 --> 00:16:08,591 내각과 협의하여 사회기반 시설 296 00:16:08,758 --> 00:16:11,552 정비, 보수 분야에서 일자리를 창출하고 있습니다 297 00:16:11,719 --> 00:16:15,390 국방부도 민간인 고용을 늘릴 것입니다 298 00:16:15,556 --> 00:16:19,560 이 프로그램을 통해 고용하는 사기업들은 299 00:16:19,727 --> 00:16:21,938 인당 4만5천 불의 300 00:16:22,105 --> 00:16:25,441 연봉 지원금을 받게 됩니다 301 00:16:25,608 --> 00:16:28,903 12개월 이내에 전 시민이 고용되는 게 목표입니다 302 00:16:29,070 --> 00:16:31,781 워싱턴 DC에서의 성공으로 303 00:16:31,948 --> 00:16:35,868 국회가 아메리카 웍스를 전국적으로 지지하기를 바랍니다 304 00:16:36,035 --> 00:16:37,912 질문받겠습니다 305 00:16:46,754 --> 00:16:48,798 대사님, 말씀드릴 게 있습니다 306 00:16:49,424 --> 00:16:50,675 실례해요 307 00:16:54,762 --> 00:16:57,932 평화 결의안에 대한 지원을 하지 않기로 결정되었습니다 308 00:16:58,433 --> 00:17:00,810 - 왜죠? - 이스라엘 때문에요 309 00:17:00,977 --> 00:17:04,480 팔레스타인은 이 계획에 찬성하지만 합의 없이는... 310 00:17:05,898 --> 00:17:07,942 예루살렘에서 직접 전달된 결정인가요? 311 00:17:08,109 --> 00:17:09,110 네, 외교부 장관으로부터요 312 00:17:09,277 --> 00:17:10,611 일리아나한테서는 아니고요? 313 00:17:10,778 --> 00:17:12,739 아니요, 하지만 일리아나와 얘기하러 왔습니다 314 00:17:15,158 --> 00:17:16,909 내가 직접 얘기할게요 고마워요, 하산 315 00:17:17,076 --> 00:17:18,494 감사합니다 316 00:17:30,757 --> 00:17:32,508 모스크바가 이란에 무기를 팔겠다고 위협하고 있어요 317 00:17:33,092 --> 00:17:34,635 늘 그러잖아요 318 00:17:34,802 --> 00:17:35,928 예루살렘에서는 이 결의안으로 319 00:17:36,095 --> 00:17:37,472 그들이 벼랑 끝에 내몰릴 거라 생각해요 320 00:17:37,680 --> 00:17:38,681 위험을 감수할 가치가 없어요 321 00:17:38,848 --> 00:17:41,309 왜 나한테 오지 않았어요? 두 시간 있으면 투표잖아요 322 00:17:41,476 --> 00:17:43,102 30분 전에 연락받았어요 323 00:17:43,728 --> 00:17:45,980 러시아는 여기서 제외당해 모욕받길 원치 않아요 324 00:17:46,147 --> 00:17:48,024 허세 부리는 거 알잖아요 325 00:17:48,191 --> 00:17:51,486 수상께서는 이 투표가 그저 상징적이라고 생각하세요 326 00:17:51,652 --> 00:17:53,696 미국이 결국은 군대를 보내지 않을 거라고요 327 00:17:53,863 --> 00:17:56,908 아니에요! 결의안이 통과되면 반드시 실행할 거예요 328 00:17:57,617 --> 00:17:59,160 수상께서는 의심하고 계십니다 329 00:18:00,411 --> 00:18:02,789 죄송하지만 제 권한 밖의 일이에요 330 00:18:03,790 --> 00:18:05,625 클레어! 331 00:18:06,584 --> 00:18:09,378 대사님들, 결의안을 철수해 주세요 332 00:18:09,545 --> 00:18:11,005 합의가 되지 않았습니다 333 00:18:11,172 --> 00:18:14,133 합의될 때까지 투표를 연기해 주세요 334 00:18:16,636 --> 00:18:19,472 트래버스 장관이 좋은 예죠 335 00:18:20,014 --> 00:18:21,390 국토안보부요? 336 00:18:21,557 --> 00:18:23,142 전 장관이라고 해야겠군요 337 00:18:23,309 --> 00:18:24,685 사직해요? 338 00:18:24,852 --> 00:18:27,230 아직 발표는 안 했지만 스티브가 전화했어요 339 00:18:27,396 --> 00:18:30,983 FEMA 건으로 대통령에게 반대했다더군요 340 00:18:31,150 --> 00:18:33,528 이제 국토안보부가 FEMA를 담당하는군요 341 00:18:33,694 --> 00:18:34,946 맞아요 342 00:18:35,112 --> 00:18:39,325 대통령이 그 자리에서 사직서를 요구했대요 343 00:18:39,826 --> 00:18:41,202 비공개를 전제로 하는 말이에요 344 00:18:41,369 --> 00:18:42,495 알아요 345 00:18:43,663 --> 00:18:45,289 폴이 입이 가볍군요 346 00:18:45,456 --> 00:18:46,707 사실인가요? 347 00:18:46,874 --> 00:18:48,042 비공개인가요? 348 00:18:48,209 --> 00:18:49,293 물론이죠 349 00:18:49,460 --> 00:18:50,628 암호화된 전화로 전화할게요 350 00:18:50,795 --> 00:18:52,046 제 번호는 차단되어 있어요 351 00:18:52,213 --> 00:18:54,966 여긴 국토안보부요 당신 번호 있어요 352 00:19:01,514 --> 00:19:03,724 수신 전화 통화 버튼을 누르세요 353 00:19:04,183 --> 00:19:05,226 장관님 354 00:19:05,393 --> 00:19:07,687 사실이에요 사직했어요 355 00:19:08,229 --> 00:19:09,897 왜 아직도 사무실에 계세요? 356 00:19:10,064 --> 00:19:12,441 발표날 때까지 출근하는 거요 357 00:19:12,608 --> 00:19:15,111 그 안건에 그렇게 반대하면 왜 직접 알리지 않으세요? 358 00:19:15,278 --> 00:19:17,238 대통령 뜻이니까요 359 00:19:17,405 --> 00:19:21,158 랜드리가 배후에 있어요 사직에 대해 보고할 거예요 360 00:19:21,325 --> 00:19:24,120 그렇게 해요 하지만 날 인용하진 말아요 361 00:19:26,581 --> 00:19:28,833 정부의 잘못을 봐주면 안 돼요 362 00:19:29,000 --> 00:19:31,168 잘못을 밝힐 기회예요 363 00:19:31,335 --> 00:19:35,381 상사를 공개적으로 비난해서는 나같은 커리어를 갖지 못해요 364 00:19:35,548 --> 00:19:38,175 아무리 절실하게 느껴도요 365 00:19:38,342 --> 00:19:40,177 FEMA에 아니 실바 국장이랑 말해봐요 366 00:19:40,344 --> 00:19:42,805 나보다 더 혐오감을 느끼니까 367 00:20:09,081 --> 00:20:13,252 사람들의 생명이 걸린 일인데도 상관 안 해요 368 00:20:16,672 --> 00:20:19,717 앞으로 12개월간의 예상이에요 369 00:20:20,676 --> 00:20:24,555 라니냐가 시작되었어요 태평양 기온이 내려가고 있죠 370 00:20:24,722 --> 00:20:27,975 적어도 두 개의 대형 허리케인이 닥칠 겁니다 371 00:20:28,142 --> 00:20:32,480 주택 파손, 몇십억의 피해 정전이 발생할 거예요 372 00:20:32,647 --> 00:20:33,648 단순히 허리케인만으로요 373 00:20:33,814 --> 00:20:37,568 큰 지진이나 홍수 산불까지 발생하면... 374 00:20:39,111 --> 00:20:40,613 다 거기 있어요 375 00:20:41,572 --> 00:20:42,823 사직 권고받으셨나요? 376 00:20:42,990 --> 00:20:44,450 위협받았어요 377 00:20:45,451 --> 00:20:47,161 하지만 협조하겠다고 했어요 378 00:20:47,954 --> 00:20:49,163 왜죠? 379 00:20:50,331 --> 00:20:52,458 나만큼 경험 있는 사람이 없어요 380 00:20:53,292 --> 00:20:55,503 사직하면 나 자신을 용서 못 할 거요 381 00:20:55,670 --> 00:20:57,672 하지만 말씀하셨듯이 재난 기금이 고갈되면... 382 00:20:57,838 --> 00:20:59,423 사람들이 고통받을 겁니다 383 00:21:01,133 --> 00:21:05,012 내가 있으면 더 적은 인원의 사람들이 고통받을 거예요 384 00:21:05,972 --> 00:21:08,099 국장님을 인용하게 해주세요 385 00:21:08,265 --> 00:21:10,017 그럴 순 없어요 386 00:21:10,184 --> 00:21:12,520 사람들이 죽으면 책임지셔야 해요 387 00:21:12,687 --> 00:21:16,315 대통령이 침묵과 공포 분위기를 조장했어요 388 00:21:16,482 --> 00:21:17,692 국장님에서 끝나야 해요 389 00:21:19,694 --> 00:21:23,531 내가 말하는 것보다 그 자료들이 더 큰 역할을 할 거요 390 00:21:23,698 --> 00:21:25,032 'FEMA 예산 강탈에 따른 인적 피해비용' 391 00:21:25,199 --> 00:21:26,659 '대통령이 국토안보부 장관을 파면하다' 392 00:21:28,160 --> 00:21:31,872 같은 날 일면 기사가 두 개나 나다니 393 00:21:32,039 --> 00:21:34,625 무서운 개를 내쫓고 용을 들였군 394 00:21:34,792 --> 00:21:36,919 텔레그래프에서 그런 여자를 보낼 줄은 몰랐습니다 395 00:21:37,086 --> 00:21:38,754 생각 안 한 거겠지 396 00:21:39,380 --> 00:21:40,923 규율을 잡으라고 하셔서 명령대로 했습니다 397 00:21:41,090 --> 00:21:42,717 메시지를 전하라고 하셔서 그렇게 했고요 398 00:21:42,883 --> 00:21:44,468 훨씬 큰 메시지로 받아쳤군 399 00:21:44,677 --> 00:21:45,678 그렇지 않아? 400 00:21:45,845 --> 00:21:47,555 책임지겠습니다 401 00:21:47,722 --> 00:21:49,473 통제하도록 최선을 다하겠습니다 402 00:21:49,640 --> 00:21:50,850 최선? 403 00:21:51,559 --> 00:21:53,978 수장이에요 감당하기 어렵습니다 404 00:21:54,145 --> 00:21:56,772 100% 통제하는 척 하고 싶지 않습니다 405 00:21:56,939 --> 00:21:57,940 트래버스는? 406 00:21:58,357 --> 00:22:00,484 부인하지만 분명히 그일 겁니다 407 00:22:00,651 --> 00:22:02,403 그 외에는 아무도 없어요 408 00:22:02,570 --> 00:22:05,573 사직을 공식화해 더이상 비밀로 할 이유가 없어 409 00:22:05,740 --> 00:22:07,491 스티브한테 사직하라고 하고 410 00:22:07,658 --> 00:22:08,701 실바 국장은요? 411 00:22:09,201 --> 00:22:11,912 재난 예상안은 구체적인 내용입니다 412 00:22:12,079 --> 00:22:13,581 실바를 파면할 수는 없어 413 00:22:13,748 --> 00:22:15,291 허리케인이 오면 그가 유일하게 414 00:22:15,458 --> 00:22:17,460 재난을 참사로 번지지 않게 할 수 있는 인물이야 415 00:22:17,626 --> 00:22:18,753 던바는 아무 얘기 없어? 416 00:22:18,919 --> 00:22:22,089 공식적으로는 아직이오 아마도 주시하고 있겠죠 417 00:22:22,256 --> 00:22:23,966 내가 내 무덤 파는 걸 주시하고 있겠지 418 00:22:26,385 --> 00:22:28,888 아메리카 웍스를 팔아야 해 419 00:22:29,388 --> 00:22:31,098 고용이 되기 시작하면 자동으로 팔릴 겁니다 420 00:22:31,265 --> 00:22:33,684 그게 계획이지만 그걸로 불충분해 421 00:22:33,851 --> 00:22:34,935 광고나 전광판을 할까요? 422 00:22:35,102 --> 00:22:36,103 무슨 돈으로? 423 00:22:37,062 --> 00:22:40,232 광고보다 더 좋은 게 필요해 424 00:22:40,900 --> 00:22:43,152 철학이 있어야 해 425 00:22:43,319 --> 00:22:46,989 뭔가 실질적인 거 말이야 426 00:22:57,958 --> 00:23:02,087 상상력을 자극할만한 거 말이야 427 00:23:03,380 --> 00:23:04,882 '모뉴먼트 밸리' 게임 해본 적 있나? 428 00:23:05,049 --> 00:23:06,133 - 그게 뭐죠? - 비디오 게임이야 429 00:23:06,300 --> 00:23:07,301 해본 적 없습니다 430 00:23:07,468 --> 00:23:09,678 너무 중독적이라서 게임기를 팔아 버렸어요 431 00:23:09,845 --> 00:23:11,514 그런 게임이 아니야 432 00:23:11,680 --> 00:23:14,809 이거 읽으면 하기 싫단 말 못 할 거야 433 00:23:19,104 --> 00:23:20,606 이 나라에서 외교 정책을 잘 아는 컨설턴트가 434 00:23:20,773 --> 00:23:21,982 아홉 명 있어요 435 00:23:22,149 --> 00:23:23,818 제가 넘버원이고 436 00:23:23,984 --> 00:23:26,070 이인자는 혼수상태에 빠진 저예요 437 00:23:26,237 --> 00:23:28,113 그래도 아직 저보다 저렴한 7명이 있어요 438 00:23:28,280 --> 00:23:29,573 전 조언을 중요시해요 439 00:23:29,740 --> 00:23:32,159 제가 모르는 걸 알 만큼 현명하고요 440 00:23:32,326 --> 00:23:34,161 지금까지의 저희 유세에 대해 어떻게 생각하세요? 441 00:23:34,328 --> 00:23:36,247 마이클 코리건 건으로 들쑤셔 놓기는 했지만 442 00:23:36,413 --> 00:23:37,581 그건 표면적인 것일 뿐이에요 443 00:23:37,748 --> 00:23:40,167 코리건이 왜 체포되었는지 이해해야 해요 444 00:23:40,334 --> 00:23:42,336 페트로브가 그의 전통적 기반에 호소하는 거잖아요 445 00:23:42,503 --> 00:23:45,798 아니요 이건 요르단 계곡과 관계있어요 446 00:23:45,965 --> 00:23:47,842 무슨 뜻인지 모르겠어요 447 00:23:48,008 --> 00:23:49,009 보복이오 448 00:23:49,260 --> 00:23:51,011 몇 달 전 정상회의로 거슬러 가요 449 00:23:51,178 --> 00:23:56,183 보세요 여기가 요르단 계곡이에요 450 00:23:58,185 --> 00:23:59,937 잠깐만요 더 잘 보이게 할게요 451 00:24:06,151 --> 00:24:10,364 바로 저기가 계곡이에요 1967년 이스라엘이 점령했죠 452 00:24:10,531 --> 00:24:11,532 팔레스타인 주민들과의 453 00:24:11,699 --> 00:24:13,576 평화 협상에서 큰 걸림돌이 되어 왔어요 454 00:24:13,742 --> 00:24:15,494 대통령이 평화지원군을 보내고 455 00:24:15,661 --> 00:24:17,872 이스라엘 사람들이 떠나면 팔레스타인 주민들이 좋아하겠군요 456 00:24:18,038 --> 00:24:19,081 그렇게 간단한 문제가 아니에요 457 00:24:19,248 --> 00:24:21,917 다들 그 부분만 주목하는 경향이 있어요 458 00:24:22,084 --> 00:24:24,545 하지만 요르단과 시리아를 벗어나 생각해야 해요 459 00:24:24,712 --> 00:24:29,633 이라크를 지나 여기 커코서스까지요 460 00:24:29,800 --> 00:24:31,093 러시아의 영향권이에요 461 00:24:31,260 --> 00:24:34,054 그들은 평화지원군을 중동 문제로 보지 않아요 462 00:24:34,221 --> 00:24:36,223 자국의 남쪽 국경에서 불과 1천5백km도 안 되는 곳에 463 00:24:36,390 --> 00:24:38,309 미군이 전략적으로 배치되는 문제로 보고 있어요 464 00:24:38,475 --> 00:24:41,145 결국 코리건은 영향력 행사를 위한 담보물이란 거군요 465 00:24:41,312 --> 00:24:42,771 완화책 같은 거예요 466 00:24:42,938 --> 00:24:45,858 모스크바는 이 결의안에 아주 반대한다는 걸 보여주고 싶어 해요 467 00:24:46,025 --> 00:24:47,902 추측하건대 468 00:24:48,068 --> 00:24:50,112 대통령이 정상회의 때 러시아를 포함해 469 00:24:50,279 --> 00:24:52,114 파트너로 만들려고 제안했으나 470 00:24:52,281 --> 00:24:54,116 페트로브가 이를 거절하자 471 00:24:54,283 --> 00:24:57,578 대통령이 공격에 나선 거죠 큰 도박이에요 472 00:24:58,245 --> 00:24:59,246 어떻게요? 473 00:24:59,413 --> 00:25:00,581 아무도 유엔 부대가 거기 주둔하길 원치 않아요 474 00:25:00,748 --> 00:25:03,250 이스라엘 사람들 팔레스타인 주민들, 아랍인들 모두요 475 00:25:03,417 --> 00:25:05,961 미국의 압력 때문에 따르는 것뿐이에요 476 00:25:06,128 --> 00:25:08,130 하지만 만약 조금이라도 뭔가 잘못된다면 477 00:25:08,297 --> 00:25:10,925 일촉즉발 할 수 있어요 478 00:25:11,091 --> 00:25:14,845 그럼 왜 이걸 밀어붙이는 거죠? 479 00:25:15,012 --> 00:25:17,097 - 똑똑하니까요 - 그 뜻은... 480 00:25:17,264 --> 00:25:18,599 너무 똑똑하게 구는 거죠 481 00:25:18,766 --> 00:25:22,144 이 노력이 성공한다면 노벨상을 탈 수 있거든요 482 00:25:23,938 --> 00:25:25,773 하지만 잘못될 경우 483 00:25:26,482 --> 00:25:27,942 엄청난 구멍이 보일 거고 484 00:25:28,108 --> 00:25:29,735 그때 바로 공격해야 해요 485 00:25:30,110 --> 00:25:32,947 형편없는 외교정책이 세계를 더 위험하게 만들었고 486 00:25:33,113 --> 00:25:35,616 외교정치 경험이라곤 눈곱만큼도 없는 부인을 487 00:25:35,783 --> 00:25:36,951 외교정책 책임자로 임명했어요 488 00:25:37,117 --> 00:25:40,037 당신과 일하고 싶어요, 조 언제 시작할 수 있죠? 489 00:25:40,204 --> 00:25:41,455 벌써 시작했다고 생각하는데요 490 00:25:41,622 --> 00:25:43,290 나중에 서류 보내드릴게요 491 00:25:43,457 --> 00:25:45,125 누가 날 추천했나요? 492 00:25:45,292 --> 00:25:46,794 평판이 자자하잖아요 493 00:25:46,961 --> 00:25:48,128 재수 없는 놈으로는 평판이 좀 있죠 494 00:25:48,295 --> 00:25:50,339 당신이 존경하는 사람이 날 추천했겠군요 495 00:25:50,506 --> 00:25:52,424 예전에 언더우드 밑에서 일하던 사람이에요 496 00:25:52,591 --> 00:25:53,801 그쪽 사람들과 한 번도 일한 적 없어요 497 00:25:53,968 --> 00:25:56,220 그래서 당신을 추천한 거예요 498 00:25:56,387 --> 00:25:57,554 내가 졌군요 499 00:26:01,517 --> 00:26:02,810 이게 뭐죠? 500 00:26:02,977 --> 00:26:04,979 이란에게 단 한 트럭의 무기라도 팔 경우 처벌할 501 00:26:05,145 --> 00:26:07,564 러시아 관리들 명단이에요 502 00:26:08,232 --> 00:26:09,817 전 상위 10명에 들지도 못했군요 503 00:26:10,401 --> 00:26:12,778 이 처벌은 더 강해질 거예요 504 00:26:13,153 --> 00:26:14,154 그런 다음에는요? 505 00:26:14,321 --> 00:26:17,199 연립 정부를 구성해서 따로 처벌할 거예요 506 00:26:17,366 --> 00:26:18,659 그다음에는요? 507 00:26:18,826 --> 00:26:20,327 알렉시 508 00:26:20,494 --> 00:26:24,081 러시아가 봉착할 경제 위기를 알잖아요 509 00:26:24,248 --> 00:26:25,958 당신네가 중국과 벌인 무역 전쟁 같은 거요? 510 00:26:26,125 --> 00:26:29,878 우리 경우에는 수출의 3%만이 미국으로 가요 511 00:26:30,045 --> 00:26:32,089 유럽은 우리의 천연가스를 필요로 해요 512 00:26:32,256 --> 00:26:35,092 이란에 파는 단거리 미사일 몇 대로 그걸 몰수당하지는 않을 거예요 513 00:26:35,259 --> 00:26:38,637 테러국가의 군비 확충을 빌미로 우리에게 도전할 생각은 아니죠? 514 00:26:38,804 --> 00:26:41,098 그런 문제는 없을 거예요 515 00:26:41,265 --> 00:26:43,183 이스라엘에 군대를 보낸다고 장담 못 하잖아요 516 00:26:43,350 --> 00:26:46,562 대통령이 국회에서 아무 지지도 얻지 못하고 있어요 517 00:26:46,729 --> 00:26:49,356 군대가 없으면 이스라엘이 없고 이스라엘이 없으면 합의가 없어요 518 00:26:49,523 --> 00:26:52,192 합의가 없으면 결의안도 없어요 519 00:26:54,403 --> 00:26:56,572 이 결의안을 통과시킬 거예요 520 00:26:56,739 --> 00:27:00,284 내 능력과 욕구를 무시하지 마요 521 00:27:00,826 --> 00:27:02,995 열정은 충분히 봤어요 522 00:27:03,162 --> 00:27:04,705 능력 밖의 일을 하려고 하는군요 523 00:27:04,872 --> 00:27:06,081 전문가들이 하게 놔둬요 524 00:27:06,248 --> 00:27:09,293 결의안은 그대로 사라지게 둡시다 525 00:27:09,460 --> 00:27:12,296 제가 영부인으로서의 자격이 없듯 526 00:27:12,463 --> 00:27:14,882 당신도 대사로서의 자격이 전혀 없어 보이는군요 527 00:27:23,223 --> 00:27:25,017 드레스가 예쁘네요 528 00:27:28,353 --> 00:27:30,064 '그녀는 빗자루로 바닥을 내리쳤다' 529 00:27:30,898 --> 00:27:33,734 '매주 수요일은 가라오케 날' 530 00:27:33,901 --> 00:27:38,614 '술 취한 음치 소녀가 브리트니 스피어스 노래를 망치고' 531 00:27:38,781 --> 00:27:41,450 '소녀는 밑의 바에서 빗자루 소리가 안 들리는 걸 알았다' 532 00:27:41,617 --> 00:27:45,579 '누구나 의식이 필요하고 이게 그 소녀의 의식이었다' 533 00:27:45,746 --> 00:27:47,581 '나무 바닥을 짧게 세 번 찌르고' 534 00:27:47,748 --> 00:27:50,125 '공허한 소리만이 울려 퍼진다' 535 00:27:50,292 --> 00:27:51,293 '토마스 예이츠 신의 가마솥' 536 00:27:51,460 --> 00:27:55,172 '데이비드가 곧 집에 올 것이다 "너무 더워" 라고 할 것이다' 537 00:27:55,339 --> 00:27:56,590 '그녀는 창문을 열었다' 538 00:27:56,757 --> 00:28:00,886 '음악이 너무 요란해서 무시할 수 없었다' 539 00:28:12,439 --> 00:28:13,941 감사합니다 540 00:28:16,944 --> 00:28:17,945 새 책 안 살 거예요? 541 00:28:18,112 --> 00:28:20,614 전자책으로 살 거예요 이 책에 사인해 주시겠어요? 542 00:28:20,781 --> 00:28:21,824 '전갈자리' 543 00:28:21,990 --> 00:28:22,991 이름이 뭐예요? 544 00:28:23,158 --> 00:28:26,245 레슬리요 545 00:28:26,411 --> 00:28:28,497 이 책이 제 인생을 바꿨어요 546 00:28:28,664 --> 00:28:32,209 에너지와 분노로 가득해요 당신 책 중 가장 좋아요 547 00:28:32,376 --> 00:28:34,628 아마도 모든 책 중 가장 좋아하는 책일 거예요 548 00:28:36,171 --> 00:28:37,214 새 책 꼭 읽으세요 549 00:28:37,381 --> 00:28:39,299 네, 고마워요 550 00:28:42,678 --> 00:28:43,929 이름이 뭐예요? 551 00:28:44,471 --> 00:28:46,140 '레미 댄튼 백악관 비서실장' 552 00:28:51,728 --> 00:28:54,273 이건 스태포드법의 왜곡이에요 아시잖아요 553 00:28:54,440 --> 00:28:57,443 스태포드법의 다른 해석일 뿐이오 554 00:28:57,609 --> 00:28:59,027 국회가 구체적인 용도로 책정한 555 00:28:59,194 --> 00:29:01,280 기금을 가져다가 556 00:29:01,447 --> 00:29:02,614 마음대로 도용할 수는 없어요 557 00:29:02,781 --> 00:29:03,991 물론 할 수 있소 558 00:29:04,158 --> 00:29:06,493 이건 국회에 대한 정면 대결이에요 559 00:29:06,660 --> 00:29:08,996 저랑 밥이 동의했어요 양당이 이에 반대할 거예요 560 00:29:09,580 --> 00:29:12,082 적어도 양당주의를 구축하는 데 도움이 되는군 561 00:29:12,249 --> 00:29:16,003 나도 이럴 생각 없어요 하지만 무슨 선택이 남아있죠? 562 00:29:16,170 --> 00:29:18,005 우리의 역할은 감시하는 거예요 563 00:29:18,172 --> 00:29:20,382 아메리카 웍스 프로그램이 국민의 세금을 보장하지 않는다면 564 00:29:20,549 --> 00:29:21,675 법으로 될 수 없어요 565 00:29:21,842 --> 00:29:24,094 들어보세요 처음으로 566 00:29:24,261 --> 00:29:27,055 양당의 리더가 같은 방에서 나와 만났어요 567 00:29:27,222 --> 00:29:29,475 내가 초대 안 한 게 아니라 당신들이 거절했으니까요 568 00:29:29,641 --> 00:29:32,352 드디어 이렇게 모였으니 최대한으로 이용합시다 569 00:29:32,519 --> 00:29:34,021 아메리카 웍스 프로그램에 대해 의논할 수 있다면 570 00:29:34,188 --> 00:29:36,273 FEMA 문제는 다시 검토할 생각이 있어요 571 00:29:36,440 --> 00:29:37,900 교육 법안 때 우리를 괴롭혔어요 572 00:29:38,066 --> 00:29:39,067 정부 시스템도 동결되었고요 573 00:29:39,234 --> 00:29:40,402 이번엔 안 통할 거예요 574 00:29:40,569 --> 00:29:43,030 잘 돼도 아니라고 할 걸요 575 00:29:43,197 --> 00:29:45,991 재난구조 기금의 도용을 불법화하는 법률을 만들고 있어요 576 00:29:46,158 --> 00:29:47,701 누가 그 법률을 집행할 건가요? 577 00:29:47,868 --> 00:29:50,037 우린 이미 한 명의 대통령을 탄핵할 준비가 되어 있었어요 578 00:29:50,204 --> 00:29:52,789 당신도 탄핵 대상이 될 수 있어요 579 00:29:52,956 --> 00:29:56,960 무능력한 도널드 블라이스를 이 자리에 앉히려고요? 580 00:29:57,127 --> 00:29:59,171 국회가 부정행위로 끝날 거요 581 00:29:59,755 --> 00:30:02,925 아무리 날 부정직하다 해도 나처럼 압박을 견디는 사람은 없소 582 00:30:03,091 --> 00:30:04,343 도널드는 그걸 못한다는 걸 알잖아요 583 00:30:04,510 --> 00:30:06,220 법률을 통과시켜요 거부할 테니까 584 00:30:06,386 --> 00:30:07,679 상원에서 나를 기각하면 585 00:30:07,846 --> 00:30:09,806 제삼자가 결정하게 합시다 586 00:30:10,349 --> 00:30:12,392 국회를 상대로 전쟁 선포하지 마요 587 00:30:12,559 --> 00:30:15,521 국회 자체가 아니라 국회의 위축을 상대로 하는 거요 588 00:30:16,271 --> 00:30:18,690 하지만 요새 누가 그 차이를 알겠어요? 589 00:31:17,791 --> 00:31:19,418 이거 어때? 590 00:31:21,753 --> 00:31:23,297 피자를 주문할게 591 00:31:24,256 --> 00:31:27,801 피자가 도착하면 592 00:31:27,968 --> 00:31:30,220 룸서비스처럼 팔에 키친 타올을 걸고 593 00:31:30,387 --> 00:31:33,348 방으로 가져오는 거야 594 00:31:34,182 --> 00:31:36,810 애들 피자 못 먹게 하잖아 595 00:31:36,977 --> 00:31:39,688 경동맥에 미치는 영향을 봤기 때문이야 596 00:31:40,731 --> 00:31:42,608 당신은 내 애가 아니잖아 597 00:31:46,278 --> 00:31:48,280 애들이 나 좋아하는 것 같아? 598 00:31:51,575 --> 00:31:53,160 아주 많이 599 00:31:54,411 --> 00:31:56,997 매트가 당신한테서 운전 배우고 싶다던데 600 00:31:57,164 --> 00:31:58,206 - 정말? - 응 601 00:31:58,373 --> 00:32:00,751 덜 비판적일 거래 602 00:32:06,590 --> 00:32:08,175 결혼할래? 603 00:32:12,721 --> 00:32:14,431 당신이랑? 아니면 아무하고나? 604 00:32:17,976 --> 00:32:19,436 진심이야 605 00:32:23,273 --> 00:32:24,941 왜 그런 생각 했어? 606 00:32:25,692 --> 00:32:27,319 전에 얘기했잖아 607 00:32:28,445 --> 00:32:30,781 서로 사랑한다고 말하고 608 00:32:31,948 --> 00:32:34,910 나는 남편을 원하고 자기는 아내를 원하니까 609 00:32:36,495 --> 00:32:40,207 우리 둘이 되는 얘기잖아 안 그래? 610 00:32:41,833 --> 00:32:43,168 참 로맨틱하군 611 00:32:43,335 --> 00:32:45,045 로맨스는 이미 넘어선 거 아니야? 612 00:32:45,212 --> 00:32:46,755 반지를 샀어 613 00:32:49,675 --> 00:32:51,593 왜 말 안 했어? 614 00:32:52,219 --> 00:32:54,388 놀라게 하려고 615 00:32:54,554 --> 00:32:55,597 그게 포인트잖아 616 00:32:57,516 --> 00:33:01,019 자동차 안에 있어 원하면 지금 가져올게 617 00:33:02,187 --> 00:33:04,731 아니, 피자나 시켜 618 00:33:07,150 --> 00:33:09,695 반지 이벤트는 내일 하고 619 00:33:26,712 --> 00:33:27,713 여보! 620 00:33:28,213 --> 00:33:30,549 언제 왔어? 621 00:33:30,924 --> 00:33:32,509 몇 시간 전에 622 00:33:32,676 --> 00:33:35,345 와서 앉아 우리 안 본 지가... 623 00:33:35,512 --> 00:33:36,805 3일 됐나? 624 00:33:36,972 --> 00:33:38,515 4일인 것 같아 625 00:33:38,682 --> 00:33:41,226 기억이 희미해 626 00:33:41,768 --> 00:33:43,103 뉴욕도 그래 627 00:33:43,270 --> 00:33:44,438 일은 잘 돼가? 628 00:33:44,604 --> 00:33:46,982 그 사람들 망가진 레코드판처럼 똑같은 말만 해 629 00:33:47,774 --> 00:33:49,568 국무총리한테 전화해? 630 00:33:49,735 --> 00:33:51,987 전화 한 통으론 부족할 거야 631 00:33:52,195 --> 00:33:53,280 말해 봐 632 00:33:53,447 --> 00:33:55,907 그 얘기하려고 여기 온 거 아니야 633 00:34:01,037 --> 00:34:03,123 지난 몇 달 동안 너무 많은 일이 있었어 634 00:34:03,290 --> 00:34:04,499 거의 대화 못 했잖아 635 00:34:04,666 --> 00:34:05,959 자, 여기다 해 636 00:34:08,754 --> 00:34:12,132 지난밤 내 침대에서 자고 싶었는데 못하게 해서 미안해 637 00:34:12,299 --> 00:34:14,426 미안해하지 마 638 00:34:15,093 --> 00:34:16,344 그냥... 639 00:34:16,511 --> 00:34:18,346 왜 거기서 자기 시작했는지 모르겠어 640 00:34:19,431 --> 00:34:21,808 내 기억이 맞는다면 감기 걸려서야 641 00:34:21,975 --> 00:34:23,769 하지만 왜 계속 거기서 잤지? 642 00:34:24,770 --> 00:34:26,354 설명 안 해도 돼 643 00:34:29,149 --> 00:34:31,485 자기 사랑하는 거 알았으면 좋겠어 그날 일하곤 상관없어 644 00:34:31,651 --> 00:34:33,820 많이 사랑해 645 00:34:37,324 --> 00:34:39,117 다른 말 하지 마 646 00:34:43,580 --> 00:34:45,665 아침에 이스라엘 건 얘기하자 647 00:34:47,709 --> 00:34:49,961 전화 한 통으로는 부족하다고 했지? 648 00:34:52,506 --> 00:34:55,842 우리가 부대를 보내는 걸 확인받고 싶어 해 649 00:34:56,009 --> 00:34:57,344 대통령 명령을 내려야겠군 650 00:34:57,511 --> 00:34:58,845 국회가 반기지 않을 거야 651 00:34:59,012 --> 00:35:00,889 벌써 그런데 뭐 652 00:35:01,056 --> 00:35:03,725 한쪽 눈에 침을 뱉었으니 다른 쪽 눈에도 해야지 653 00:35:03,892 --> 00:35:04,935 걱정 마 654 00:35:12,984 --> 00:35:15,195 감사합니다 여러분의 지지에 감사드립니다 655 00:35:15,362 --> 00:35:16,696 고맙습니다 656 00:35:16,863 --> 00:35:19,825 감사합니다 그럼요 657 00:35:24,621 --> 00:35:25,997 그거 받았어요? 658 00:35:27,290 --> 00:35:29,626 고맙습니다 정말 고맙습니다 659 00:35:29,793 --> 00:35:31,837 지지 감사드립니다 660 00:35:32,003 --> 00:35:33,046 고맙습니다 661 00:35:33,213 --> 00:35:36,258 연설 훌륭했어요 여러 번 들었어요 662 00:35:36,424 --> 00:35:37,801 그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다 663 00:35:37,968 --> 00:35:39,427 아이오와 주민들 감동하게 하기 힘들다는 거 알아요 664 00:35:39,594 --> 00:35:41,346 진정성에 대한 연설이 마음에 와 닿았어요 665 00:35:41,513 --> 00:35:44,349 그걸 워싱턴에서 실현할 수 있다면 적극적으로 지지할게요 666 00:35:44,516 --> 00:35:46,643 한 명씩 지지자를 얻어야 성공합니다 667 00:35:47,352 --> 00:35:50,897 저 젊은이에게 공감이 가요 고무적인 사람이에요 668 00:35:51,064 --> 00:35:52,566 존, 소개해 줄 사람이 있어요 669 00:35:52,732 --> 00:35:54,526 - 성함이 어떻게 되시죠? - 클라이브 레이놀즈예요 670 00:35:54,693 --> 00:35:55,902 레이놀즈 씨 만나서 반갑습니다 671 00:35:56,069 --> 00:35:57,529 남편을 위해 기도하고 있습니다 672 00:35:57,696 --> 00:36:00,490 아직도 체포되어 있다니 유감이에요 673 00:36:00,657 --> 00:36:02,075 감사합니다 레이놀즈 씨 674 00:36:02,242 --> 00:36:03,910 감사합니다 지지 감사합니다 675 00:36:04,494 --> 00:36:05,537 나와 주셔서 감사합니다 676 00:36:17,674 --> 00:36:19,384 그냥 전화할 수도 있었잖아요 677 00:36:19,551 --> 00:36:21,261 독립기념일에 워싱턴 DC에 있는 걸 안 좋아해요 678 00:36:22,345 --> 00:36:24,431 당신이 유세하는 걸 보고 싶기도 했고요 679 00:36:24,598 --> 00:36:26,016 어땠나요? 680 00:36:26,725 --> 00:36:28,143 자리를 비켜줬으면 해요 681 00:36:34,232 --> 00:36:35,984 차에서 기다려 682 00:36:37,527 --> 00:36:39,279 - 헤더... - 신시아 683 00:37:01,051 --> 00:37:02,385 읽어봐요 684 00:37:13,438 --> 00:37:16,733 언더우드가 파손하라고 했는데 안 했어요 685 00:37:16,900 --> 00:37:18,526 했어야죠 686 00:37:18,693 --> 00:37:20,320 전국 방송에서 거짓말을 했어요 687 00:37:20,487 --> 00:37:23,031 이런 식으로 유세할 생각 없어요 688 00:37:25,492 --> 00:37:26,993 이런 방법이 있다는 걸 알아서 해가 될 건 없죠 689 00:37:27,160 --> 00:37:30,497 다른 여자에게 절대 그런 짓 안 할 거예요 690 00:37:30,664 --> 00:37:31,831 신시아도요 691 00:37:33,249 --> 00:37:35,210 신시아를 매니저로 잘 뽑으셨어요 692 00:37:35,377 --> 00:37:37,921 뛰어난 수행 능력이 있어요 693 00:37:38,129 --> 00:37:39,172 하지만 그런 사람이 694 00:37:39,339 --> 00:37:42,008 하지 않으려는 일을 하려는 사람이 필요해요 695 00:37:42,592 --> 00:37:44,886 나와 일하고 싶다고 했을 때 696 00:37:45,053 --> 00:37:47,889 새로운 삶을 시작하고 싶다고 했어요 697 00:37:48,807 --> 00:37:51,351 내게 특별한 재능이 있어요 698 00:37:51,518 --> 00:37:52,894 새로운 삶을 사는 것은 699 00:37:53,061 --> 00:37:55,522 내 재능을 옳은 일에 사용하는 거예요 700 00:37:55,605 --> 00:37:57,440 당신을 대통령에 당선되게 하는 일이오 701 00:37:58,358 --> 00:38:01,486 15만 달러에 광고료 1% 주세요 702 00:38:02,654 --> 00:38:04,030 광고료에서 빼주는 건 안 돼요 703 00:38:05,323 --> 00:38:09,619 하지만 당선되면 보너스로 10만 달러 줄게요 704 00:38:23,633 --> 00:38:26,386 좋은 소식 들을 수 있기 바라 705 00:38:28,847 --> 00:38:30,682 할게 대통령에게 전달해 줘 706 00:38:31,391 --> 00:38:32,559 8월 19일이야 707 00:38:32,726 --> 00:38:34,561 그거보다 훨씬 일찍 발표해 달라고 했잖아 708 00:38:35,186 --> 00:38:38,565 발표 말고 이거 709 00:38:42,152 --> 00:38:43,653 심장 전문의가 돈 잘 버는구나 710 00:38:44,654 --> 00:38:46,906 축하 안 해줘? 711 00:38:47,741 --> 00:38:49,492 이렇게 여성스러운 거 처음 봤어 712 00:38:49,659 --> 00:38:52,412 다이아몬드인데 당연하지 713 00:38:53,163 --> 00:38:55,206 축하해 둘 다 714 00:38:55,373 --> 00:38:56,583 정말? 715 00:39:00,670 --> 00:39:03,506 미안해 지나쳤네 716 00:39:04,049 --> 00:39:06,760 유세 발표 날짜를 논의하자 717 00:39:07,218 --> 00:39:10,388 내게 아이디어가 있어 스케줄 좀 보고 718 00:39:14,684 --> 00:39:17,771 2주 후가 가장 적당한 것 같아 719 00:39:17,937 --> 00:39:18,938 오늘 밤 계획 있어? 720 00:39:20,398 --> 00:39:22,358 불꽃놀이 보러 가는 거 721 00:39:23,234 --> 00:39:25,570 앨런이랑 애들 데리고 가기로 했어 722 00:39:26,654 --> 00:39:29,574 그렇겠구나 723 00:39:32,535 --> 00:39:36,206 2주 후라고 했지? 724 00:39:48,676 --> 00:39:50,762 '숙녀용' 725 00:39:53,139 --> 00:39:54,682 대사님이 안에서 기다리십니다 726 00:39:54,849 --> 00:39:56,101 안에 들어가라고요? 727 00:39:56,267 --> 00:39:57,268 화장하고 계세요 728 00:39:59,771 --> 00:40:01,648 나올 때까지 기다릴게요 729 00:40:01,815 --> 00:40:04,859 바로 비행기 타러 가실 겁니다 괜찮으시다면 들어가세요 730 00:40:10,990 --> 00:40:12,242 알렉시! 731 00:40:19,833 --> 00:40:21,000 하루가 너무 빨리 지나갔어요 732 00:40:21,167 --> 00:40:25,171 독립기념일 행사 참석하러 워싱턴 DC에 가야 해요 733 00:40:25,338 --> 00:40:28,967 남자 화장실에서 온 대사 같군요 734 00:40:29,509 --> 00:40:32,011 웃기지 마요 처음부터 다시 해야 하니까 735 00:40:34,264 --> 00:40:35,265 예뻐요? 736 00:40:35,682 --> 00:40:36,933 네 737 00:40:37,809 --> 00:40:40,186 우리 시작을 잘못한 것 같아요 738 00:40:40,854 --> 00:40:43,523 함께 일할 수 있는 더 나은 길을 찾아야 해요 739 00:40:43,773 --> 00:40:45,650 결의안을 포기할 건가요? 740 00:40:47,527 --> 00:40:48,528 눈 어때요? 741 00:40:48,820 --> 00:40:49,904 완벽해요 742 00:40:50,071 --> 00:40:52,157 남자의 의견을 듣는 건 늘 도움이 되죠 743 00:40:53,032 --> 00:40:54,868 당신 말이 맞았어요 744 00:40:55,034 --> 00:40:57,328 군대 파견을 약속하지 않는 한 이스라엘은 우리를 지지 안 해요 745 00:40:57,912 --> 00:40:59,038 허세 부렸어요 746 00:40:59,205 --> 00:41:01,541 처음부터 당신을 모욕하지 말았어야 했어요 747 00:41:01,708 --> 00:41:03,376 끝날 때까지 밖에서 기다릴게요 748 00:41:03,543 --> 00:41:06,337 대통령이 오늘 아침에 명령에 서명했어요 749 00:41:08,423 --> 00:41:11,801 유엔 평화 유지 활동을 위해 750 00:41:11,968 --> 00:41:13,803 5천 명의 군대가 상주할 거예요 751 00:41:13,970 --> 00:41:15,722 예루살렘에도 통보했어요 752 00:41:15,889 --> 00:41:17,891 당신 남편에게 그런 권한이 없어요 753 00:41:18,057 --> 00:41:20,560 이미 점령된 영토예요 독립국에 배치하는 게 아니에요 754 00:41:20,727 --> 00:41:23,062 최고 사령관으로서 755 00:41:23,229 --> 00:41:25,732 국회의 승인이 필요 없어요 756 00:41:26,566 --> 00:41:28,401 이스라엘이 다시 우리를 지지해요 757 00:41:28,568 --> 00:41:31,154 러시아가 이란에 무기를 파는 순간 758 00:41:31,321 --> 00:41:32,822 육해공으로 759 00:41:32,989 --> 00:41:35,450 당신들을 공격할 거예요 760 00:41:35,617 --> 00:41:41,623 제재는 감당할 수 있을지 모르나 761 00:41:41,915 --> 00:41:44,584 전쟁을 감당하기는 어려울 거예요 762 00:41:45,335 --> 00:41:48,129 선의로 다시 협상 테이블에 돌아오세요 763 00:41:48,379 --> 00:41:50,506 아니면 결의안이 다음 주에 투표에 들어갈 거예요 764 00:41:51,424 --> 00:41:53,718 난 늘 대화에 찬성해 왔어요 765 00:41:54,427 --> 00:41:57,180 당신과 내가 아니라 대통령 간의 대화요 766 00:41:57,597 --> 00:41:59,891 마이클 코리건 석방 문제도 해결해 주세요 767 00:42:03,686 --> 00:42:05,980 모스크바에 메시지를 전달할게요 768 00:42:06,147 --> 00:42:08,733 수건 좀 건네주겠어요? 769 00:42:14,697 --> 00:42:16,324 참 친절하시군요 770 00:42:27,794 --> 00:42:29,879 백악관에 와 본 적 있소? 771 00:42:30,046 --> 00:42:32,048 내셔널 북 상을 받았을 때 와 봤어요 772 00:42:32,632 --> 00:42:34,133 낸시가 팬이었죠 773 00:42:34,300 --> 00:42:38,012 놀랍군요 가족의 가치와는 상관없는 책인데요 774 00:42:38,179 --> 00:42:39,847 점성술에 관심 있어요 775 00:42:40,014 --> 00:42:41,975 책 제목을 좋아했던 것 같아요 776 00:42:42,141 --> 00:42:44,102 '전갈자리'는 참 훌륭한 책이에요 777 00:42:44,435 --> 00:42:45,436 덕분에 월세를 내고 있어요 778 00:42:46,271 --> 00:42:47,355 앉아요 779 00:42:47,522 --> 00:42:49,857 왜 절 부르셨나요, 대통령님? 780 00:42:50,024 --> 00:42:51,526 레미가 말했잖소 781 00:42:52,277 --> 00:42:53,486 책이 필요하다고 했어요 782 00:42:53,653 --> 00:42:54,904 하지만 무엇에 대한 책인지는 말하지 않았어요 783 00:42:55,071 --> 00:42:58,825 아메리카 웍스에 대한 거요 정책이 아니라 기원에 대한 책 말이오 784 00:42:58,992 --> 00:43:01,494 찢어지게 가난하게 자란 한 소년이 785 00:43:01,661 --> 00:43:03,788 엄청난 노력으로 성공하는 내용을 책으로 만들려 해요 786 00:43:03,955 --> 00:43:05,164 품위와 787 00:43:05,331 --> 00:43:07,458 노력을 동반한 자부심에 대한 얘기요 788 00:43:07,625 --> 00:43:08,626 선전용이군요 789 00:43:09,544 --> 00:43:10,628 그렇게 부를 수도 있겠죠 790 00:43:11,296 --> 00:43:13,965 제 전문이 아니에요 791 00:43:14,465 --> 00:43:17,135 소설가가 아니라 세일즈맨이 필요할 거예요 792 00:43:18,303 --> 00:43:22,557 '당신이 누구든 누구라고 생각하든' 793 00:43:22,724 --> 00:43:26,978 '침묵의 공주라는 걸 믿으라' 794 00:43:27,145 --> 00:43:29,272 '당신의 이름은 아이다' 795 00:43:29,439 --> 00:43:32,525 '당신의 여정은 잊혀진 풍경에서 시작된다' 796 00:43:32,692 --> 00:43:35,862 '계단은 휘어져 있고 성들은 모습을 바꾼다' 797 00:43:36,279 --> 00:43:40,700 '밑에는 성난 바다를 거침없이 가로지르는 돌이 떠다닌다' 798 00:43:40,867 --> 00:43:44,662 '유적들로 가득한 어두운 동굴이 이를 에워싸고 있다' 799 00:43:44,829 --> 00:43:48,708 'MC 에스허르가 망상 속에서 이를 잡으려 한다' 800 00:43:48,875 --> 00:43:51,252 제 비디오 게임 논평을 보셨어요? 801 00:43:51,419 --> 00:43:53,004 전 총 쏘는 게임을 주로 하지요 802 00:43:53,171 --> 00:43:54,630 인디 게임은 관심 없어요 803 00:43:54,797 --> 00:43:56,007 흥분과 액션이 필요하거든요 804 00:43:56,174 --> 00:43:59,385 하지만 이 논평을 봤을 때 꼭 해봐야만 했죠 805 00:43:59,552 --> 00:44:02,096 단 몇백 개의 단어로 806 00:44:02,263 --> 00:44:03,723 내가 침묵의 공주가 되도록 설득할 수 있다면 807 00:44:03,890 --> 00:44:06,809 이 책 하나로 얼마나 많은 사람을 설득할 수 있겠어요? 808 00:44:06,976 --> 00:44:08,978 당신은 세일즈맨이에요 809 00:44:09,145 --> 00:44:12,398 뭘 팔려 했던 게 아니라 내 경험을 썼을 뿐입니다 810 00:44:12,565 --> 00:44:14,734 바로 그게 내가 원하는 거요 811 00:44:14,901 --> 00:44:17,528 세일즈 홍보가 아니라 솔직한 호기심 말이오 812 00:44:17,695 --> 00:44:21,366 게다가 이런 책들은 보통 지루하고 재미없어요 813 00:44:21,532 --> 00:44:25,286 난 뭔가 다른 걸 원해요 특별한 거요 814 00:44:25,870 --> 00:44:27,497 당신의 스타일을 원해요 815 00:44:27,663 --> 00:44:30,124 전 그 프로그램을 믿지도 않아요 816 00:44:31,376 --> 00:44:33,211 이리 와 봐요 보여줄 게 있어요 817 00:45:07,161 --> 00:45:08,454 '연방긴급재난관리청' 818 00:45:16,420 --> 00:45:18,965 믿는 자에게 복이 옵니다 819 00:45:19,132 --> 00:45:23,052 오늘 워싱턴 몰은 꿈의 구장과도 같습니다 820 00:45:23,219 --> 00:45:26,514 오늘 아침 문을 연 후로 3천 명이 등록했어요 821 00:45:26,681 --> 00:45:29,308 독립기념일 파티나 마찬가지죠 822 00:45:29,475 --> 00:45:33,104 24시간 내내 등록을 받을 겁니다 823 00:45:33,271 --> 00:45:36,566 워싱턴 DC에서 직업을 구하는 사람은 824 00:45:36,732 --> 00:45:39,610 누구라도 와서 등록할 수 있어요 825 00:45:46,576 --> 00:45:47,827 봐요 826 00:45:50,246 --> 00:45:52,248 사람들 줄 선 거 보이죠? 827 00:45:53,457 --> 00:45:54,542 아메리카 웍스 텐트네요 828 00:45:54,709 --> 00:45:57,003 링컨 기념관까지 줄 서 있어요 829 00:45:57,170 --> 00:45:58,796 해 뜨기 전부터 줄 서기 시작했어요 830 00:46:01,174 --> 00:46:02,592 대단하네요 831 00:46:02,758 --> 00:46:05,052 내가 저 사람들을 도와주지 못한다 해도 832 00:46:05,261 --> 00:46:06,262 적어도 역사에 기록될 거요 833 00:46:06,429 --> 00:46:07,680 최악의 경우엔 웃음거리가 되겠죠 834 00:46:07,847 --> 00:46:11,184 내가 바로 저 사람들이에요 그 얘기를 당신이 쓰기 바라요 835 00:46:12,310 --> 00:46:13,811 어떻게 생각해요? 836 00:46:14,478 --> 00:46:15,897 모르겠어요 837 00:46:16,063 --> 00:46:17,481 직감이 어때요? 838 00:46:18,316 --> 00:46:21,360 앞뒤가 안 맞지만 호기심은 생겨요 839 00:46:21,527 --> 00:46:23,654 - 설득되진 않고요? - 아직요 840 00:46:23,821 --> 00:46:25,865 보수를 잘 줄게요 841 00:46:26,032 --> 00:46:28,159 적어도 이런 기회는 아무한테나 오는 건 아니잖소 842 00:46:28,326 --> 00:46:29,368 영부인이 돌아오셨습니다 843 00:46:29,535 --> 00:46:32,038 불꽃놀이 전에 독립 기념일 연설하러 가봐야겠소 844 00:46:32,205 --> 00:46:33,539 언제 책이 나오기를 원하시나요? 845 00:46:33,706 --> 00:46:34,790 1월 전에요 846 00:46:34,957 --> 00:46:37,168 1년 안에 책을 끝내본 적 없어요 847 00:46:37,335 --> 00:46:40,004 도전을 피하는 사람처럼 보이지 않는데요 848 00:46:41,547 --> 00:46:43,674 제가 원하는 방식대로 집필하도록 해주세요 849 00:46:43,841 --> 00:46:46,886 물론이죠 구경하다 천천히 가요 850 00:46:47,053 --> 00:46:48,721 미첨이 나가는 길을 안내해줄 거요 851 00:46:48,888 --> 00:46:52,600 이 일을 하게 되면 절대 후회하지 않을 거요 852 00:46:54,977 --> 00:46:58,064 정치가가 지키지 못할 약속에 유혹되듯이 853 00:46:58,231 --> 00:47:02,068 글 잘 쓰는 작가는 좋은 이야기에 유혹되기 마련이죠 854 00:47:10,534 --> 00:47:13,955 빅터, 초대해 주셔서 영광입니다 855 00:47:14,121 --> 00:47:17,041 동의해요 의논할 게 많아요 856 00:47:18,000 --> 00:47:19,877 우리 직원에게 연락하라고 하겠소 857 00:47:20,044 --> 00:47:22,880 모두에게 가능한 시간을 찾아요 858 00:47:23,756 --> 00:47:25,258 고맙습니다 859 00:47:25,424 --> 00:47:28,886 이제 잠 좀 자야죠 거기 늦은 시간인데요 860 00:47:29,428 --> 00:47:31,013 잘 자요 861 00:47:32,098 --> 00:47:33,641 투표를 연기한대? 862 00:47:33,808 --> 00:47:37,186 만날 때까지 기다리기만 하면 돼 863 00:47:37,353 --> 00:47:38,854 마이클 코리건 건은? 864 00:47:39,563 --> 00:47:41,649 러시아를 방문할 때 석방해준대 865 00:47:42,066 --> 00:47:44,318 당신이 기적을 만들었어 866 00:47:44,485 --> 00:47:46,237 우리가 만든 거야 867 00:47:57,456 --> 00:47:58,499 좀 크게 틀어주시겠어요? 868 00:47:58,666 --> 00:48:01,794 우리 선조들은 독립을 선언했을 때 869 00:48:01,961 --> 00:48:04,839 개인의 능력과 870 00:48:05,006 --> 00:48:08,301 자결 능력의 가치를 존중했습니다 871 00:48:08,467 --> 00:48:10,261 독재로부터 우리를 해방했습니다 그들은... 872 00:48:10,428 --> 00:48:11,429 독재자예요 873 00:48:11,595 --> 00:48:13,306 모르겠어요 사람들이 많이 나와 있어요 874 00:48:13,472 --> 00:48:14,598 뭔가 알고 있을지 모르죠 875 00:48:14,765 --> 00:48:17,059 유엔군에 대한 명령이라? 통제 불가능이군요 876 00:48:17,226 --> 00:48:19,645 적어도 뭔가를 하잖아요 워커는 아무것도 하지 않았어요 877 00:48:19,812 --> 00:48:22,315 바보를 폭탄으로 교체했네요 878 00:48:22,481 --> 00:48:25,401 그들은 자유를 위해 싸웠어야 했고 879 00:48:25,568 --> 00:48:28,654 우리는 그 자유를 지키기 위해 싸워야 합니다 880 00:48:28,821 --> 00:48:33,659 일할 자유와 품위 있게 살 자유 881 00:48:33,826 --> 00:48:36,329 희망할 수 있는 자유를 말입니다 882 00:48:36,495 --> 00:48:41,667 감사드리고 신이 미합중국을 축복하기를 기원합니다