1
00:00:08,509 --> 00:00:11,580
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
2
00:01:44,523 --> 00:01:46,787
"Título Uno de la Ley Stafford:
3
00:01:46,900 --> 00:01:50,124
'Emergencia' es cualquier ocasión
o instancia por la cual...
4
00:01:50,237 --> 00:01:52,168
...en la resolución del presidente..."
5
00:01:52,281 --> 00:01:54,628
"Decidido" por el presidente.
6
00:01:54,741 --> 00:01:56,630
- ¿Cualquier instancia?
- Con tal de que argumentemos...
7
00:01:56,743 --> 00:01:58,924
...que esto salva vidas y protege
la salud y la seguridad.
8
00:01:59,037 --> 00:02:01,177
El desempleo lleva al delito...
9
00:02:01,290 --> 00:02:04,430
...a la desnutrición,
al cuidado médico inapropiado.
10
00:02:04,543 --> 00:02:06,932
No hay duda de que lo impugnarán
en los tribunales.
11
00:02:07,045 --> 00:02:08,684
Aun así, para cuando suceda...
12
00:02:08,797 --> 00:02:11,228
...la gente verá cómo es
América Trabaja.
13
00:02:11,341 --> 00:02:14,995
Díganme, en su opinión legal...
14
00:02:16,138 --> 00:02:17,401
...¿tenemos suficiente margen?
15
00:02:17,514 --> 00:02:19,403
Sí, el lenguaje es bastante vago.
16
00:02:19,516 --> 00:02:22,448
Pero que quede bien claro que es
totalmente poco ortodoxo.
17
00:02:22,561 --> 00:02:25,326
Ningún presidente intentó reasignarse
partidas presupuestarias así.
18
00:02:25,439 --> 00:02:27,966
Gracias, caballeros, eso es todo.
19
00:02:29,192 --> 00:02:32,249
Los estados no lo apoyarán.
Es demasiado radical.
20
00:02:32,362 --> 00:02:36,086
Y si llamo a un gobernador que dice
que no y lo filtra a la prensa...
21
00:02:36,199 --> 00:02:40,007
...el Congreso me estará encima
antes de que lo presente.
22
00:02:40,120 --> 00:02:42,134
Pero el Distrito de Columbia...
23
00:02:42,247 --> 00:02:45,888
- No tiene gobernador.
- Solo tú, el alcalde.
24
00:02:46,001 --> 00:02:48,349
Barney, sé que esto
te pone en la cornisa.
25
00:02:48,462 --> 00:02:51,907
Me encanta.
Todo esto me encanta.
26
00:02:52,799 --> 00:02:56,982
Hay que pelear con el Congreso cada año
por el presupuesto, por cada dólar.
27
00:02:57,095 --> 00:03:00,652
Si la gente me ve tomar el dinero
que no quieren darnos...
28
00:03:00,765 --> 00:03:02,238
...me gané la reelección.
29
00:03:02,351 --> 00:03:05,741
Por esto se pone a un peleador
como Barney Hull en funciones...
30
00:03:05,854 --> 00:03:07,743
...además de por saldar una deuda.
31
00:03:07,856 --> 00:03:11,080
Súmenle 50 gobernadores
y 535 miembros del Congreso...
32
00:03:11,193 --> 00:03:14,708
...y ni se asoman a las agallas
que tiene un valiente alcalde.
33
00:03:14,821 --> 00:03:18,003
Quiero que la gente se registre
por empleos en cada parte del país...
34
00:03:18,116 --> 00:03:21,006
...lo antes posible,
antes de que el tribunal lo impugne.
35
00:03:21,119 --> 00:03:23,675
¿Y si ponemos una gran carpa
delante del Capitolio?
36
00:03:23,788 --> 00:03:27,679
Que el Congreso vea cómo hacen cola
y que llega hasta el monumento a Lincoln.
37
00:03:27,792 --> 00:03:29,848
¿Podemos hacer algo para el 4 de julio?
38
00:03:29,961 --> 00:03:33,197
Ustedes traigan los fuegos artificiales,
y yo, la gente.
39
00:03:36,885 --> 00:03:39,567
Buenos días. Siéntense, por favor.
40
00:03:39,680 --> 00:03:41,818
Sé que Remy los puso al día...
41
00:03:41,931 --> 00:03:44,280
...así que además del secretario
de Seguridad Nacional...
42
00:03:44,393 --> 00:03:47,963
...quien ya no está con nosotros,
¿alguien más se opone a este plan?
43
00:03:48,813 --> 00:03:51,412
Bien. Hasta que confirmen
un nuevo secretario...
44
00:03:51,525 --> 00:03:55,011
...FEMA se reportará directamente
conmigo. Muchas gracias.
45
00:03:56,363 --> 00:04:01,059
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL
ADMINISTRACIÓN FEMA
46
00:04:09,834 --> 00:04:11,432
ARNOLD SILVA
DIRECTOR DE FEMA
47
00:04:11,545 --> 00:04:14,935
El desempleo no es
un desastre natural, Sr. Presidente.
48
00:04:15,048 --> 00:04:18,606
La Ley Stafford me da plena autoridad
para definir qué es una emergencia.
49
00:04:18,719 --> 00:04:21,484
Pero señor,
solo nos quedan tres mil millones...
50
00:04:21,597 --> 00:04:24,694
...en el Fondo de Ayuda para Catástrofes,
y la temporada de huracanes está al llegar.
51
00:04:24,807 --> 00:04:27,364
Entonces usamos los tres mil millones,
y si llega un huracán...
52
00:04:27,477 --> 00:04:31,243
...el Congreso repone los fondos
como siempre lo hace.
53
00:04:31,356 --> 00:04:34,622
Cada hora cuenta
cuando llega un desastre, señor.
54
00:04:34,735 --> 00:04:39,555
- Si esperamos a que el Congreso--
- Sr. Silva, procederemos con esto.
55
00:04:40,282 --> 00:04:41,920
La gente podría morir, Sr. Presidente.
56
00:04:42,033 --> 00:04:44,465
La gente se está muriendo
porque no tiene trabajo.
57
00:04:44,578 --> 00:04:47,926
Es más lento que una inundación
o un terremoto, pero se muere igual.
58
00:04:48,039 --> 00:04:51,013
No puede comparar el desempleo
con un huracán categoría cuatro.
59
00:04:51,126 --> 00:04:54,433
Vine a su oficina porque quiero
que siga siendo suya.
60
00:04:54,546 --> 00:04:57,102
Hay un motivo por el cual
tres presidentes lo han mantenido aquí.
61
00:04:57,215 --> 00:05:01,190
Usted es dedicado, implacable
y extraordinariamente competente.
62
00:05:01,303 --> 00:05:04,109
Y si debemos estirar más los dólares,
usted es el indicado.
63
00:05:04,222 --> 00:05:07,667
Es usted o alguien de menos experiencia.
64
00:05:09,645 --> 00:05:11,575
Ustedes se van a Iowa el fin de semana.
65
00:05:11,688 --> 00:05:13,994
Así es. Dieciocho condados en este viaje.
66
00:05:14,107 --> 00:05:17,190
Planeo llegar a los 99 para enero.
67
00:05:17,216 --> 00:05:22,044
John me acompañará en cada evento
hasta que liberen a su esposo.
68
00:05:22,157 --> 00:05:24,213
¿Ha tenido contacto con Michael
desde su arresto?
69
00:05:24,326 --> 00:05:25,755
ESPOSO DE ACTIVISTA GAY MICHAEL CORRIGAN
70
00:05:25,868 --> 00:05:28,967
El gobierno ruso se ha rehusado.
No lo dejan ni hablar con un abogado.
71
00:05:29,080 --> 00:05:30,718
Por eso es importante
que John me acompañe.
72
00:05:30,831 --> 00:05:33,096
Tenemos que seguir presionando a Moscú.
73
00:05:33,209 --> 00:05:36,099
Los derechos gay son algo controversial
en muchas partes del país.
74
00:05:36,212 --> 00:05:38,561
¿Cree que aparecer
con el esposo de Corrigan...
75
00:05:38,674 --> 00:05:39,811
...podría perjudicarla?
76
00:05:39,924 --> 00:05:42,981
Creo que la gente quiere una candidata
que no se eche a un lado...
77
00:05:43,094 --> 00:05:45,942
...que sea sincera en sus posturas.
78
00:05:46,055 --> 00:05:48,571
No a alguien quien rehúye
de las controversias.
79
00:05:48,684 --> 00:05:50,573
Una cosa es rehuir de las controversias.
80
00:05:50,686 --> 00:05:52,241
Otra cosa es tentarlas.
81
00:05:52,354 --> 00:05:55,160
A Michael lo arrestaron
por hablar con franqueza.
82
00:05:55,273 --> 00:05:58,414
Si defender la libertad de expresión
es controversial entonces...
83
00:05:58,527 --> 00:06:00,207
...no somos mejores que Rusia.
84
00:06:00,320 --> 00:06:03,293
Ojalá hubiera más gente
en nuestro gobierno defendiéndola.
85
00:06:03,406 --> 00:06:06,589
¿Se refiere específicamente
al gobierno de Underwood?
86
00:06:06,702 --> 00:06:08,340
Creo que el presidente podría hacer más.
87
00:06:08,453 --> 00:06:11,594
La Casa Blanca ha dicho
que se han comunicado...
88
00:06:11,707 --> 00:06:14,221
...directamente con el Kremlin,
y los cito:
89
00:06:14,334 --> 00:06:16,973
"Tienen que abordar este asunto
ya que se asocia...
90
00:06:17,086 --> 00:06:19,851
...con la relación diplomática
entre las dos naciones".
91
00:06:19,964 --> 00:06:23,855
¿Y por qué no hemos visto
pruebas de esas negociaciones?
92
00:06:23,968 --> 00:06:27,484
Cuando sea presidente,
la gente tendrá la seguridad...
93
00:06:27,597 --> 00:06:33,240
...de que cumpliré mi juramento de defender
y proteger al ciudadano en serio.
94
00:06:33,353 --> 00:06:36,993
- ¿Qué piensas de ella?
- ¿De Dunbar?
95
00:06:37,106 --> 00:06:38,412
Sí.
96
00:06:38,525 --> 00:06:40,581
Creo que el gobierno
puede hacer mejor las cosas...
97
00:06:40,694 --> 00:06:44,472
- Tú trabajaste para Underwood.
- Pero ya no.
98
00:06:45,532 --> 00:06:47,683
No me ofenderé.
99
00:06:50,495 --> 00:06:53,189
Me gusta mucho lo que dice.
100
00:06:55,958 --> 00:06:58,611
¿Votarías por ella?
101
00:06:58,837 --> 00:07:01,435
No sé. Podría ser.
102
00:07:01,548 --> 00:07:05,230
Sí, quizá votaría por ella.
103
00:07:05,343 --> 00:07:07,775
- ¿Cuán pronto?
- Mañana.
104
00:07:07,888 --> 00:07:09,568
Nos van a dar duro con esto.
105
00:07:09,681 --> 00:07:12,696
- Mejor esto que nos den con Corrigan.
- ¿Viste a Vieira?
106
00:07:12,809 --> 00:07:15,699
Dunbar es inteligente. Nos está
enfrentando antes de que nos postulemos.
107
00:07:15,812 --> 00:07:17,867
Nos atacará sobre FEMA también.
108
00:07:17,980 --> 00:07:20,245
Déjala. Al menos controlamos el relato.
109
00:07:20,358 --> 00:07:22,372
Cuando hablamos inicialmente,
dijo para otoño.
110
00:07:22,485 --> 00:07:25,083
Dunbar tiene impulso
porque nadie la está desafiando.
111
00:07:25,196 --> 00:07:27,836
Una vez que presentemos el plan FEMA,
la sacarán de primer plano.
112
00:07:27,949 --> 00:07:30,714
Y tu candidatura la distraerá.
Es como un doble golpe.
113
00:07:30,827 --> 00:07:32,466
Le diluiremos
el voto de las mujeres.
114
00:07:32,579 --> 00:07:34,510
No sé si es sabio apresurarse
hacia una campaña...
115
00:07:34,623 --> 00:07:36,804
- ...con tan poca preparación.
- No es una campaña real.
116
00:07:36,917 --> 00:07:39,222
Pero debe verse como tal.
117
00:07:39,335 --> 00:07:41,517
Creí que querías estar en mi boleta.
118
00:07:41,630 --> 00:07:43,893
Está en juego mi reputación.
119
00:07:44,006 --> 00:07:46,563
- No quiero quedar como una insensata.
- Mira, nadie--
120
00:07:46,676 --> 00:07:49,483
El alcalde lo anunciará en la mañana.
Seth está trabajando con ellos.
121
00:07:49,596 --> 00:07:51,318
Jackie, es el momento perfecto.
122
00:07:51,431 --> 00:07:53,403
El plan del FEMA se pone en marcha...
123
00:07:53,516 --> 00:07:56,239
...tú lo anuncias en dos semanas,
dices que tenías que postularte.
124
00:07:56,352 --> 00:07:58,784
El presidente Underwood
está siendo imprudente con FEMA.
125
00:07:58,897 --> 00:08:02,579
Me atacas a mí y a America Works,
le quitas la atención a Dunbar.
126
00:08:02,692 --> 00:08:05,915
¿Y luego hago un giro de 180 cuando
no me presento, y me pone en la boleta?
127
00:08:06,028 --> 00:08:10,420
Para entonces, 50 mil personas
tendrán empleo, y no se verá así.
128
00:08:10,533 --> 00:08:12,297
Se verá como si hubieras
abierto los ojos.
129
00:08:12,410 --> 00:08:15,884
¿Por qué no vas a discutir
los detalles con Remy...
130
00:08:15,997 --> 00:08:19,275
...y piensa antes de decidirlo?
131
00:08:20,543 --> 00:08:23,404
- Gracias, Sr. Presidente.
- Hablemos en mi oficina.
132
00:08:24,380 --> 00:08:27,771
Me preocupan los recursos.
No podría viajar en turista a Iowa.
133
00:08:27,884 --> 00:08:29,732
Te enviaré dinero
del Comité de Acción Política.
134
00:08:29,845 --> 00:08:32,121
Debería alcanzar para empezar.
135
00:08:33,139 --> 00:08:36,238
Si me postulo,
no debería ser a medias.
136
00:08:36,351 --> 00:08:39,379
Y por ello tenemos que hablar de esto.
137
00:08:44,484 --> 00:08:46,707
Quieres un candidato con familia.
138
00:08:46,820 --> 00:08:49,513
Queremos los votos de las mujeres.
139
00:08:51,950 --> 00:08:54,434
Alan y yo ya hablamos.
140
00:08:54,786 --> 00:08:56,478
¿Sí?
141
00:08:57,205 --> 00:09:00,970
Sí. Bromeábamos sobre casarnos
en nuestra primera cita.
142
00:09:01,083 --> 00:09:04,195
Y tengo dos hijos sin las estrías.
143
00:09:07,674 --> 00:09:10,868
Y cuando dije que me postularía,
dejó de ser broma.
144
00:09:11,720 --> 00:09:14,109
¿Alan está abierto a la idea?
145
00:09:14,222 --> 00:09:16,791
- Fue idea de él.
- ¿Y tú?
146
00:09:17,893 --> 00:09:19,322
Nos amamos.
147
00:09:19,435 --> 00:09:21,283
Él parece un buen hombre.
148
00:09:21,396 --> 00:09:25,091
Lo es. Y sus hijos son maravillosos.
149
00:09:26,651 --> 00:09:28,761
Deberías pensar en casarte.
150
00:09:32,156 --> 00:09:33,629
¿Hablamos de una fecha?
151
00:09:33,742 --> 00:09:36,769
- ¿Para el matrimonio?
- Para la campaña.
152
00:09:49,465 --> 00:09:52,481
No es una oferta ni mucho menos.
Es una conversación.
153
00:09:52,594 --> 00:09:54,900
Y es una conversación que jamás ocurrió.
154
00:09:55,013 --> 00:09:57,110
Entré por la puerta trasera,
por ella saldré.
155
00:09:57,223 --> 00:09:59,028
Te mantuvimos fuera de la nómina
este trimestre.
156
00:09:59,141 --> 00:10:00,823
Comienzas oficialmente
el 30 de septiembre.
157
00:10:00,936 --> 00:10:04,005
El próximo trimestre se presentan
los informes financieros, está bien.
158
00:10:04,898 --> 00:10:06,453
¿Qué idea tenía acerca del salario?
159
00:10:06,566 --> 00:10:09,164
Veintidós mil por trimestre.
160
00:10:09,277 --> 00:10:12,375
Es mucho menos de lo que valgo,
incluso en el estado en que estoy.
161
00:10:12,488 --> 00:10:13,836
¿Qué cifra crees que es apropiada?
162
00:10:13,949 --> 00:10:16,254
Doscientos cincuenta mil
y el 3% de las propagandas políticas.
163
00:10:16,367 --> 00:10:19,048
- Es más de lo que podemos pagar.
- No es así.
164
00:10:19,161 --> 00:10:20,884
Es una insignificancia en su estado.
165
00:10:20,997 --> 00:10:24,554
Dijiste que querías participar
porque creías en esta campaña.
166
00:10:24,667 --> 00:10:27,432
- Así es.
- Parece que se trata de dinero.
167
00:10:27,545 --> 00:10:31,979
Se trata de que me valoren.
250 mil y el porcentaje es una ganga.
168
00:10:32,092 --> 00:10:34,857
Quiero trabajar para usted,
pero no como mendigo.
169
00:10:34,970 --> 00:10:37,108
Aún no confiamos en ti, Doug.
170
00:10:37,221 --> 00:10:40,570
Ni siquiera confiamos a medias,
así que eres un mendigo.
171
00:10:40,683 --> 00:10:44,324
Y no deberían confiar en mí...
hasta que pruebe que valgo.
172
00:10:44,437 --> 00:10:48,549
Esa apuesta no se hará sin poner
las fichas en la mesa.
173
00:10:49,609 --> 00:10:52,178
Cynthia y yo lo discutiremos.
174
00:10:56,240 --> 00:10:58,351
Gracias por su tiempo.
175
00:11:03,498 --> 00:11:05,525
Deja que salga primero.
176
00:11:07,710 --> 00:11:09,653
No hay moros en la costa.
177
00:11:13,173 --> 00:11:15,898
- ¿Qué te parece?
- ¿Por qué aceptar la apuesta?
178
00:11:16,011 --> 00:11:17,607
No quiero que tomemos decisiones...
179
00:11:17,720 --> 00:11:19,985
...desde una posición vulnerable.
Así es cómo se pierde.
180
00:11:20,098 --> 00:11:22,237
Creo que estamos invitando
al zorro dentro del gallinero.
181
00:11:22,350 --> 00:11:25,574
Cualquier infiltrado acepta
la primera oferta sin dudarlo.
182
00:11:25,687 --> 00:11:27,200
Está negociando.
183
00:11:27,313 --> 00:11:29,840
¿Así que sí le crees?
184
00:11:31,109 --> 00:11:33,593
No necesariamente.
185
00:11:35,237 --> 00:11:38,891
Pero no significa que él no sea valioso.
186
00:11:40,409 --> 00:11:44,175
No los necesitaremos.
Dejémoslos aquí.
187
00:11:44,288 --> 00:11:47,220
- La incomparable Kate Baldwin.
- Me pareció oír a alguien.
188
00:11:47,333 --> 00:11:50,682
Bienvenida a la Casa Blanca.
Bienvenida de nuevo, mejor dicho.
189
00:11:50,795 --> 00:11:52,935
Parece más chica de lo que recuerdo.
190
00:11:53,048 --> 00:11:56,451
- ¿Dónde te sientan?
- Aquí, en la segunda fila.
191
00:11:57,052 --> 00:11:58,982
Hubiera creído que querías la primera.
192
00:11:59,095 --> 00:12:01,122
Me enteré que escupes al hablar.
193
00:12:01,430 --> 00:12:03,486
¿De que hablará
el presidente mañana?
194
00:12:03,599 --> 00:12:05,488
- No pierdes el tiempo, ¿no?
- No.
195
00:12:05,601 --> 00:12:06,698
Me sorprendió...
196
00:12:06,811 --> 00:12:09,034
...que el Telegraph te enviara
a cubrir la Casa Blanca.
197
00:12:09,147 --> 00:12:12,412
- Digo, ¿quién deja la oficina de Londres?
- Ayla fue mi protegida.
198
00:12:12,525 --> 00:12:15,164
Veo. Ahora traen a los peces gordos.
199
00:12:15,277 --> 00:12:17,250
Solo uno, pero es bien grande.
200
00:12:17,363 --> 00:12:19,669
- No te hagas ilusiones.
- ¿Sobre qué?
201
00:12:19,782 --> 00:12:22,005
Esta seguirá colgada de mi cuello.
202
00:12:22,118 --> 00:12:24,173
No puedes echar a dos periodistas
seguidas del Telegraph.
203
00:12:24,286 --> 00:12:27,302
- Y no a dos mujeres.
- No es mi intención hacerlo.
204
00:12:27,415 --> 00:12:29,638
Es un honor trabajar contigo.
205
00:12:29,751 --> 00:12:31,222
Premios Pulitzer, Peabody.
206
00:12:31,335 --> 00:12:33,058
Gánate un Nobel y tendrás la trifecta.
207
00:12:33,171 --> 00:12:34,476
Eres casi encantador.
208
00:12:34,589 --> 00:12:36,269
Kate, no soy tu enemigo.
209
00:12:36,382 --> 00:12:39,355
Castigaste a Ayla
por hacer un buen trabajo.
210
00:12:39,468 --> 00:12:41,316
Ella te golpeó y le devolviste
el golpe. Es justo.
211
00:12:41,429 --> 00:12:43,568
Golpearé el doble de fuerte que ella...
212
00:12:43,681 --> 00:12:45,612
...porque puedo y porque alguien
debería hacerlo.
213
00:12:45,725 --> 00:12:47,751
Lo espero ansioso.
214
00:12:50,021 --> 00:12:54,049
Eres un mentiroso terrible.
Nos veremos bien temprano.
215
00:12:55,317 --> 00:12:57,749
¿Tienes un momento?
216
00:12:57,862 --> 00:12:59,597
Claro.
217
00:13:02,408 --> 00:13:05,048
Aquí está el borrador
para la declaración de mañana.
218
00:13:05,161 --> 00:13:06,925
Quiero que sea perfecto.
219
00:13:07,038 --> 00:13:09,176
El Congreso responderá
con toda la artillería...
220
00:13:09,289 --> 00:13:11,972
...y estoy seguro de que Dunbar
lo usará para su provecho.
221
00:13:12,085 --> 00:13:16,225
Debo admitir que me siento bien,
el poder estar a la ofensiva.
222
00:13:16,338 --> 00:13:18,436
Si no puedo juntar el dinero
tras bambalinas...
223
00:13:18,549 --> 00:13:20,981
...robaré el banco en plena luz del día.
224
00:13:21,094 --> 00:13:24,901
Les meteremos América Trabaja por la
garganta y veremos cómo se atragantan.
225
00:13:25,014 --> 00:13:27,333
Basta de andar en puntillas.
226
00:13:28,517 --> 00:13:30,252
Toma.
227
00:13:37,110 --> 00:13:39,637
Estos cambios me gustan.
228
00:13:40,446 --> 00:13:42,544
Estoy feliz de verte contento.
229
00:13:42,657 --> 00:13:44,975
Me siento libre de nuevo.
230
00:13:46,494 --> 00:13:48,800
- Ojalá me sintiera igual.
- ¿La resolución?
231
00:13:48,913 --> 00:13:51,594
Instrucciones de último momento, pero...
232
00:13:51,707 --> 00:13:52,971
Yo lo lograremos.
233
00:13:53,084 --> 00:13:55,944
Tengo toda la confianza en ti.
234
00:13:59,423 --> 00:14:02,326
- ¿Te gusta este cuarto?
- Es lindo.
235
00:14:03,303 --> 00:14:06,121
Aún no pasé la noche aquí.
236
00:14:07,140 --> 00:14:09,905
- Quizá pueda--
- Mi avión sale a las siete.
237
00:14:10,018 --> 00:14:12,670
Tendría que dormir un poco.
238
00:14:14,480 --> 00:14:16,912
Mira las noticias mañana.
Será divertido.
239
00:14:17,025 --> 00:14:20,261
- Lo haré.
- Buenas noches.
240
00:15:17,252 --> 00:15:19,808
Trabajé en la Policía Metropolitana
durante 17 años.
241
00:15:19,921 --> 00:15:22,602
He visto robos y asesinatos.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,687
He visto la plaga de las drogas.
243
00:15:24,800 --> 00:15:30,485
He visto niños cuya única comida del día
es la que les daban en la escuela.
244
00:15:30,598 --> 00:15:32,570
¿Saben cuál es la raíz de todo eso?
245
00:15:32,683 --> 00:15:35,448
¡Que la gente no tiene trabajo!
246
00:15:35,561 --> 00:15:38,868
Hay 60.000 personas desempleadas
en Washington.
247
00:15:38,981 --> 00:15:40,996
Es un desastre.
248
00:15:41,109 --> 00:15:44,040
Y es una vergüenza que sea
en la capital de la nación.
249
00:15:44,153 --> 00:15:46,709
Así que esta mañana,
a instancias del presidente...
250
00:15:46,822 --> 00:15:51,589
...declaro el estado de emergencia
en el Distrito de Columbia.
251
00:15:51,702 --> 00:15:54,843
Y estoy solicitando formalmente
tres mil millones de dólares...
252
00:15:54,956 --> 00:16:00,598
...del Fondo de Ayuda para Catástrofes
de FEMA para que la gente trabaje.
253
00:16:00,711 --> 00:16:03,768
Hijo de puta.
254
00:16:03,881 --> 00:16:07,647
Cualquiera, lo digo en serio, cualquiera
que se registre para trabajar...
255
00:16:07,760 --> 00:16:11,776
...en el Distrito de Columbia
se le garantizará un empleo.
256
00:16:11,889 --> 00:16:14,321
Estoy trabajando con el gabinete
para aumentar el personal...
257
00:16:14,434 --> 00:16:17,448
...que se dedicará al mantenimiento,
infraestructura y reparación.
258
00:16:17,561 --> 00:16:21,161
El Departamento de Defensa impulsará
el reclutamiento y el trabajo civil.
259
00:16:21,274 --> 00:16:25,207
Y cualquier compañía del sector privado
que contrate a nuestros registrados...
260
00:16:25,320 --> 00:16:29,044
...obtendrá hasta 45.000 dólares
para el salario anual...
261
00:16:29,157 --> 00:16:31,213
...por cada puesto de trabajo que cree.
262
00:16:31,326 --> 00:16:34,716
Nuestro objetivo es empleo total
en doce meses.
263
00:16:34,829 --> 00:16:37,426
Esperamos que el éxito en Washington...
264
00:16:37,539 --> 00:16:41,681
...convenza al Congreso de financiar
América Trabaja en todo el país.
265
00:16:41,794 --> 00:16:43,308
Ahora responderé preguntas.
266
00:16:43,421 --> 00:16:44,946
¡Sr. Presidente!
267
00:16:52,430 --> 00:16:55,028
Señora Embajadora.
Quisiera hablarle brevemente.
268
00:16:55,141 --> 00:16:57,000
Con permiso.
269
00:17:00,355 --> 00:17:03,703
Le quitaremos el apoyo a la resolución
de mantenimiento de paz.
270
00:17:03,816 --> 00:17:06,581
- ¿Por qué?
- Por que Israel también lo quita.
271
00:17:06,694 --> 00:17:10,639
Palestina está abierta al plan,
pero sin consenso.
272
00:17:11,782 --> 00:17:13,671
¿Esto viene directamente de Jerusalén?
273
00:17:13,784 --> 00:17:16,341
- Sí, del ministro del exterior.
- ¿Nada de parte de Eliana?
274
00:17:16,454 --> 00:17:18,606
No, pero vine a hablar con ella.
275
00:17:20,624 --> 00:17:22,680
Le hablaré yo misma.
Gracias, Hasan.
276
00:17:22,793 --> 00:17:24,612
A usted, embajadora.
277
00:17:35,848 --> 00:17:38,238
Moscú está amenazando
venderle armas a Irán.
278
00:17:38,351 --> 00:17:40,447
Siempre hacen esa amenaza.
279
00:17:40,560 --> 00:17:43,159
Jerusalén cree que esta resolución
los hará actuar.
280
00:17:43,272 --> 00:17:44,535
No la vale la pena el riesgo.
281
00:17:44,648 --> 00:17:47,205
¿Por qué no me consultaste?
La votación es en dos horas.
282
00:17:47,318 --> 00:17:49,165
Me llamaron hace 30 minutos.
283
00:17:49,278 --> 00:17:51,960
Rusia no quiere que la humillen
porque hicimos esto sin ellos.
284
00:17:52,073 --> 00:17:53,711
Sabes que es un engaño de su parte.
285
00:17:53,824 --> 00:17:57,215
El primer ministro siente
que este voto es solo un simbolismo.
286
00:17:57,328 --> 00:17:59,466
Que EE.UU. en realidad no enviará tropas.
287
00:17:59,579 --> 00:18:02,637
No, cumpliremos con la resolución
una vez que se apruebe.
288
00:18:02,750 --> 00:18:05,319
El primer ministro tiene sus dudas.
289
00:18:06,337 --> 00:18:08,948
Lo siento,
pero está fuera de mi alcance.
290
00:18:09,631 --> 00:18:10,950
¿Claire?
291
00:18:12,260 --> 00:18:15,191
Embajadores, necesito
que retiren la resolución.
292
00:18:15,304 --> 00:18:16,818
Perdimos el consenso.
293
00:18:16,931 --> 00:18:20,334
Necesito posponer la votación
hasta poder recuperar los votos.
294
00:18:22,270 --> 00:18:25,118
El secretario Travers es un buen ejemplo.
295
00:18:25,231 --> 00:18:27,078
¿Seguridad Nacional?
296
00:18:27,191 --> 00:18:30,415
- Exsecretario, debería decir.
- ¿Ya no lo es más?
297
00:18:30,528 --> 00:18:32,583
No lo anunciaron,
pero Steve me llamó.
298
00:18:32,696 --> 00:18:36,629
Dijo que se enfrentó al presidente
en esta tontería del FEMA.
299
00:18:36,742 --> 00:18:39,341
Seguridad Nacional ahora tiene
jurisdicción sobre FEMA.
300
00:18:39,454 --> 00:18:44,399
El presidente le pidió su renuncia
en ese mismo momento.
301
00:18:45,625 --> 00:18:48,195
- Todo esto es extraoficial.
- Sí.
302
00:18:49,464 --> 00:18:52,020
- Paul habla de más.
- ¿Es verdad, entonces?
303
00:18:52,133 --> 00:18:54,939
- ¿Hablamos extraoficialmente?
- Por completo.
304
00:18:55,052 --> 00:18:57,692
- Te llamaré desde el teléfono encriptado.
- Tengo el número bloqueado--
305
00:18:57,805 --> 00:19:00,541
Soy de Seguridad Nacional,
tengo tu número.
306
00:19:07,064 --> 00:19:09,871
Llamada entrante.
Apriete el botón--
307
00:19:09,984 --> 00:19:13,749
- Sr. Secretario.
- Es cierto. Renuncié.
308
00:19:13,862 --> 00:19:15,502
¿Por qué sigue en su puesto?
309
00:19:15,615 --> 00:19:18,296
Marco reloj hasta que la Casa Blanca
lo haga público.
310
00:19:18,409 --> 00:19:20,923
¿Por qué no habla usted si está
tan en contra de esa decisión?
311
00:19:21,036 --> 00:19:22,884
Estoy a disposición del presidente.
312
00:19:22,997 --> 00:19:26,846
Tengo declaraciones de Landry.
Estoy escribiendo sobre la renuncia.
313
00:19:26,959 --> 00:19:30,278
Y no puedo detenerte.
Pero no tendrás una declaración mía.
314
00:19:32,256 --> 00:19:34,437
No trate de salvar al gobierno.
315
00:19:34,550 --> 00:19:36,981
Es una oportunidad
para expresar su opinión.
316
00:19:37,094 --> 00:19:38,900
No se tiene la carrera que tengo...
317
00:19:39,013 --> 00:19:43,821
...criticando de manera abierta a
sus jefes, sin importar lo que piense.
318
00:19:43,934 --> 00:19:45,990
Habla con Arnie Silva,
el director de FEMA.
319
00:19:46,103 --> 00:19:48,964
Él está más indignado que yo.
320
00:20:14,840 --> 00:20:19,078
La vida de la gente pende de un hilo,
y a él no le importa.
321
00:20:22,306 --> 00:20:25,166
Nuestros pronósticos
para los próximos 12 meses.
322
00:20:26,352 --> 00:20:30,410
Estamos en la etapa de La Niña, y eso es
temperaturas bajas en el Pacífico.
323
00:20:30,523 --> 00:20:33,620
Esperamos que al menos dos
toquen tierra en esta temporada.
324
00:20:33,733 --> 00:20:38,167
Casas destruidas, miles de millones
en daños, cientos de miles sin luz.
325
00:20:38,280 --> 00:20:40,753
Y eso son solo los huracanes.
De haber un terremoto...
326
00:20:40,866 --> 00:20:43,184
...inundación o incendio forestal...
327
00:20:44,579 --> 00:20:47,135
Está todo allí.
328
00:20:47,248 --> 00:20:48,595
¿Le pidió que renuncie?
329
00:20:48,708 --> 00:20:51,097
Me amenazó.
330
00:20:51,210 --> 00:20:53,640
Pero dije que cooperaría.
331
00:20:53,753 --> 00:20:55,572
¿Por qué?
332
00:20:55,964 --> 00:20:59,021
Nadie tiene más experiencia.
333
00:20:59,134 --> 00:21:01,274
No podría perdonármelo si me fuera.
334
00:21:01,387 --> 00:21:03,443
Pero como dijo,
si vacían al Fondo de Ayuda--
335
00:21:03,556 --> 00:21:05,749
La gente sufrirá.
336
00:21:06,726 --> 00:21:10,699
Pero conmigo sufrirá menos gente.
337
00:21:10,812 --> 00:21:13,911
Necesito una declaración, Sr. Silva.
338
00:21:14,024 --> 00:21:15,788
No puedo.
339
00:21:15,901 --> 00:21:18,333
Si la gente pudiera morir,
tiene responsabilidad sobre ello.
340
00:21:18,446 --> 00:21:22,003
El presidente ha construido
una cultura de silencio y de miedo.
341
00:21:22,116 --> 00:21:23,892
Eso puede terminar con usted.
342
00:21:25,327 --> 00:21:29,302
Esa carpeta hará más ruido
del que yo puedo hacer.
343
00:21:29,415 --> 00:21:32,818
EL COSTO HUMANO DE ROBARLE A FEMA
PRESIDENTE ECHA A SECRETARIO
344
00:21:33,835 --> 00:21:37,685
¿Dos artículos en primera plana
en el mismo día por la Srta. Baldwin?
345
00:21:37,798 --> 00:21:40,438
¡Echaste a un pit bull
y dejaste entrar a un dragón!
346
00:21:40,551 --> 00:21:42,731
No creí que el Telegraph enviaría
a alguien como ella.
347
00:21:42,844 --> 00:21:44,484
Quizá no solo no pensaste.
348
00:21:44,597 --> 00:21:46,735
Quería que yo
implementara disciplina, señor.
349
00:21:46,848 --> 00:21:48,488
Para enviar un mensaje. Y así lo hice.
350
00:21:48,601 --> 00:21:51,491
Nos devolvieron
un mensaje más fuerte, ¿no?
351
00:21:51,604 --> 00:21:53,326
Soy responsable de eso...
352
00:21:53,439 --> 00:21:55,119
...y haré lo mejor posible
para tenerla a raya.
353
00:21:55,232 --> 00:21:57,121
¿Lo mejor posible?
354
00:21:57,234 --> 00:21:59,541
Es su mejor jefa de redacción.
Es intocable.
355
00:21:59,654 --> 00:22:02,544
No quiero fingir
de que puedo controlarla al 100%.
356
00:22:02,657 --> 00:22:04,712
- ¿Travers?
- Negó haber hablado con ella...
357
00:22:04,825 --> 00:22:07,923
...pero debe de ser él. No creo
que nadie más del gabinete hablara.
358
00:22:08,036 --> 00:22:09,634
Confirmemos su renuncia.
359
00:22:09,747 --> 00:22:13,095
De nada sirve que sea un secreto.
Dile a Steve que deje la oficina.
360
00:22:13,208 --> 00:22:14,430
¿Y Silva?
361
00:22:14,543 --> 00:22:17,724
Los detalles de los pronósticos
de los desastres es trabajo interno.
362
00:22:17,837 --> 00:22:20,102
¡No podemos echarlo!
Si hay un huracán...
363
00:22:20,215 --> 00:22:23,398
...es el único que puede prevenir que
un desastre se convierta en catástrofe.
364
00:22:23,511 --> 00:22:26,067
- ¿Qué dice Dunbar?
- Nada públicamente aún.
365
00:22:26,180 --> 00:22:30,918
- Estará esperando a que esto muera.
- Deja que me cave mi propia tumba.
366
00:22:31,935 --> 00:22:34,576
Tenemos que vender América Trabaja.
367
00:22:34,689 --> 00:22:36,952
Debería venderse sola una vez
que la gente tenga trabajo.
368
00:22:37,065 --> 00:22:39,247
Esa es la idea, pero no es todo.
369
00:22:39,360 --> 00:22:42,709
- ¿Avisos y anuncios publicitarios?
- ¿Con qué dinero?
370
00:22:42,822 --> 00:22:44,835
Y aun así, necesitamos
más que propagandas políticas.
371
00:22:44,948 --> 00:22:49,006
Necesitamos... Necesitamos
la filosofía detrás de ella.
372
00:22:49,119 --> 00:22:53,148
Algo sustancial. Necesitamos...
373
00:23:03,551 --> 00:23:08,080
Necesitamos algo
que capture la imaginación.
374
00:23:09,014 --> 00:23:11,153
- ¿Alguno juega a Monument Valley?
- ¿Eso qué es?
375
00:23:11,266 --> 00:23:12,988
- Es un video juego.
- Yo no juego, señor.
376
00:23:13,101 --> 00:23:14,823
Vendí mi Xbox en eBay.
Era demasiado adictivo.
377
00:23:14,936 --> 00:23:17,243
No es un juego de consola.
378
00:23:17,356 --> 00:23:20,968
Lean esto y después díganme
que no jugarían a esto.
379
00:23:24,697 --> 00:23:27,962
Hay nueve asesores en el país
que conocen la política exterior.
380
00:23:28,075 --> 00:23:29,631
Yo soy el número uno.
381
00:23:29,744 --> 00:23:31,758
Yo, en estado de coma, soy el número dos.
382
00:23:31,871 --> 00:23:33,884
Pero aun así quedan siete
que son más baratos.
383
00:23:33,997 --> 00:23:37,639
Valoro el buen asesoramiento, y soy
inteligente como para saber lo que no sé.
384
00:23:37,752 --> 00:23:39,806
¿Cuál es su opinión de nosotros
hasta ahora?
385
00:23:39,919 --> 00:23:42,101
Está armando un lío con el asunto
de Michael Corrigan...
386
00:23:42,214 --> 00:23:43,478
...pero eso es lo superficial.
387
00:23:43,591 --> 00:23:46,021
Tienen que entender
por qué lo arrestaron.
388
00:23:46,134 --> 00:23:48,190
Petrov está recurriendo
a su base tradicional.
389
00:23:48,303 --> 00:23:51,235
No. Esto es sobre el valle del Jordán.
390
00:23:51,348 --> 00:23:53,488
No entiendo.
391
00:23:53,601 --> 00:23:54,614
Es represalia.
392
00:23:54,727 --> 00:23:56,949
Tiene que ver con la cumbre
de hace un par de meses.
393
00:23:57,062 --> 00:24:01,883
Miren, esto... es el valle del Jordán.
394
00:24:03,985 --> 00:24:06,054
Se los haré más fácil.
395
00:24:10,868 --> 00:24:11,922
ISRAEL SIRIA
CISJORDANIA JORDANIA
396
00:24:12,035 --> 00:24:13,924
Ese es el valle, justo ahí.
397
00:24:14,037 --> 00:24:16,803
Ocupado por Israel desde 1967,
ha sido un obstáculo...
398
00:24:16,916 --> 00:24:19,096
...en cualquier tratado de paz
con los palestinos.
399
00:24:19,209 --> 00:24:22,057
Underwood envía tropas de mantenimiento
de paz, Israel se marcha...
400
00:24:22,170 --> 00:24:24,851
- ...y los palestinos son felices.
- No es tan simple.
401
00:24:24,964 --> 00:24:27,938
Todos se obsesionan por este pedazo
de tierra de 15 por 64 kilómetros...
402
00:24:28,051 --> 00:24:31,526
...pero hay que mirar hacia afuera,
pasando Jordania, Siria e Irak.
403
00:24:31,639 --> 00:24:36,905
Hasta aquí... el Cáucaso.
Es la esfera de influencia de Rusia.
404
00:24:37,018 --> 00:24:39,826
No ven a la fuerza de mantenimiento
de paz como un asunto de Medio Oriente.
405
00:24:39,939 --> 00:24:41,952
Es un despliegue estratégico
de tropas de EE.UU...
406
00:24:42,065 --> 00:24:44,121
...a menos de 1.600 kilómetros
de su frontera sureña.
407
00:24:44,234 --> 00:24:46,873
¿Dice que Corrigan es un títere
para ganar ventaja?
408
00:24:46,986 --> 00:24:48,584
Digamos que más bien son
las primeras salvas.
409
00:24:48,697 --> 00:24:51,128
Moscú quiere mostrar que luchará
contra la resolución.
410
00:24:51,241 --> 00:24:53,047
Si tuviera que adivinar...
411
00:24:53,160 --> 00:24:56,008
...Underwood intentó involucrar a Rusia
durante la cumbre.
412
00:24:56,121 --> 00:24:59,595
Ser socios desde el principio.
Y cuando Petrov no quiso participar...
413
00:24:59,708 --> 00:25:03,307
...Underwood pasó a la ofensiva,
lo que es una gran apuesta.
414
00:25:03,420 --> 00:25:06,268
- Dígame cómo.
- Nadie quiere tropas de la ONU ahí.
415
00:25:06,381 --> 00:25:09,021
Ni los israelíes
ni los palestinos o los árabes.
416
00:25:09,134 --> 00:25:11,607
Siguen la corriente
porque EE. UU. los está presionando.
417
00:25:11,720 --> 00:25:13,568
Pero si solo una cosa
llegara a salir mal...
418
00:25:13,681 --> 00:25:16,696
...tendrán un polvorín donde todos
podrán encender la mecha.
419
00:25:16,809 --> 00:25:19,824
¿Y por qué entonces toma estas medidas?
420
00:25:19,937 --> 00:25:22,201
Porque es inteligente.
421
00:25:22,314 --> 00:25:24,286
- Acaba de decir--
- Se está pasando de inteligente.
422
00:25:24,399 --> 00:25:28,262
Si sale bien,
se gana el premio Nobel. Pero...
423
00:25:29,738 --> 00:25:33,629
...si le sale el tiro por la culata,
será vulnerable.
424
00:25:33,742 --> 00:25:35,464
Y será en ese momento
cuando usted deberá atacar.
425
00:25:35,577 --> 00:25:38,676
Una política exterior desastrosa que
hizo del mundo un lugar más peligroso.
426
00:25:38,789 --> 00:25:41,345
Y tenía a su esposa con cero
experiencia en política exterior...
427
00:25:41,458 --> 00:25:44,473
- ...a cargo del ataque.
- Me encantaría contar con usted.
428
00:25:44,586 --> 00:25:46,975
- ¿Cuándo puede empezar?
- Creo que ya empecé.
429
00:25:47,088 --> 00:25:49,144
Le enviaré el papeleo más tarde.
430
00:25:49,257 --> 00:25:50,979
Quisiera preguntarles,
¿quién me recomendó?
431
00:25:51,092 --> 00:25:53,940
- Tiene toda la fama.
- Sí, de ser un idiota.
432
00:25:54,053 --> 00:25:56,235
Alguien a quien respeta
debió de recomendarme.
433
00:25:56,348 --> 00:25:57,944
Un exempleado de Underwood.
434
00:25:58,057 --> 00:25:59,614
Jamás trabajé con ninguno de ellos.
435
00:25:59,727 --> 00:26:01,990
Y es una de las razones
por la que lo recomendaron.
436
00:26:02,103 --> 00:26:03,797
Tiene razón.
437
00:26:06,942 --> 00:26:08,581
¿Qué es esto?
438
00:26:08,694 --> 00:26:10,957
Una lista de funcionarios rusos
que serán sancionados...
439
00:26:11,070 --> 00:26:13,252
...si llegara a vender
un solo cargamento de armas a Irán.
440
00:26:13,365 --> 00:26:15,546
Ni siquiera figuro
entre los primeros diez.
441
00:26:15,659 --> 00:26:18,507
Estas sanciones
pueden intensificarse y así será.
442
00:26:18,620 --> 00:26:20,426
¿Y entonces qué pasará?
443
00:26:20,539 --> 00:26:23,011
Armaremos una coalición que impondrá
sus propias sanciones.
444
00:26:23,124 --> 00:26:24,472
¿Y luego?
445
00:26:24,585 --> 00:26:29,435
Alexi, sabe lo que le haría
una crisis económica a Rusia.
446
00:26:29,548 --> 00:26:31,729
¿Como la guerra de comercio
que le hizo a China?
447
00:26:31,842 --> 00:26:35,691
Pero en nuestro caso, solo el 3%
de las exportaciones va a EE.UU.
448
00:26:35,804 --> 00:26:37,652
Y Europa necesita gas natural.
449
00:26:37,765 --> 00:26:40,863
No perderán eso por vender unos pocos
misiles de corto alcance a Irán.
450
00:26:40,976 --> 00:26:44,408
Y no querrá cuestionarnos sobre
el armamento de un estado terrorista.
451
00:26:44,521 --> 00:26:46,744
Jamás se nos presentará ese problema.
452
00:26:46,857 --> 00:26:48,955
No puede asegurarles a los israelíes
que le dará tropas.
453
00:26:49,068 --> 00:26:52,207
El presidente no tiene el apoyo
de ningún partido en el Congreso.
454
00:26:52,320 --> 00:26:55,210
Sin tropas, no tiene a Israel.
Sin Israel, no hay consenso.
455
00:26:55,323 --> 00:26:58,310
Sin consenso, no hay resolución.
456
00:26:59,828 --> 00:27:02,301
Haré que aprueben esta resolución.
457
00:27:02,414 --> 00:27:05,972
No subestime mi capacidad
o mi anhelo por lograrlo.
458
00:27:06,085 --> 00:27:08,641
Ya consentí a su entusiasmo
demasiado tiempo.
459
00:27:08,754 --> 00:27:10,476
Trata de abarcar más
de lo que puede.
460
00:27:10,589 --> 00:27:11,894
Déjele esto a los que saben...
461
00:27:12,007 --> 00:27:14,814
...y deje que su insignificante
resolución muera de manera lenta.
462
00:27:14,927 --> 00:27:17,942
La verdad es que no tiene derecho
a ser embajadora...
463
00:27:18,055 --> 00:27:20,581
...al igual que yo no tengo ninguno
a ser primera dama.
464
00:27:29,024 --> 00:27:31,176
Por cierto, lindo vestido.
465
00:27:34,237 --> 00:27:36,669
"Apuñaló el piso con una escoba.
466
00:27:36,782 --> 00:27:39,505
Karaoke todos los miércoles.
467
00:27:39,618 --> 00:27:44,050
Alguna chica sin oído para la música
está mutilando a Britney Spears.
468
00:27:44,163 --> 00:27:46,971
Sabía que no podían escuchar
a la escoba en el bar de abajo.
469
00:27:47,084 --> 00:27:51,141
Pero todos necesitan un ritual,
y este era el de ella.
470
00:27:51,254 --> 00:27:53,310
Tres estocadas cortas,
madera sobre madera...
471
00:27:53,423 --> 00:27:55,479
...un sonido hueco que no lograba nada.
472
00:27:55,592 --> 00:27:57,189
EL CALDERO DE DIOS
473
00:27:57,302 --> 00:27:58,900
David pronto llegará a casa.
474
00:27:59,013 --> 00:28:02,319
'Hace mucho calor', él decía.
Ella abrió la ventana.
475
00:28:02,432 --> 00:28:06,794
La música estaba tan fuerte
que no podía ignorarla".
476
00:28:17,948 --> 00:28:19,849
Toma.
477
00:28:22,452 --> 00:28:23,799
¿No comprarás el nuevo?
478
00:28:23,912 --> 00:28:26,385
Sí, en mi Kindle. ¿Lo autografías?
479
00:28:26,498 --> 00:28:27,762
ESCORPIO
480
00:28:27,875 --> 00:28:31,361
- ¿A nombre de quién?
- Lesley. L-E-S-L-E-Y.
481
00:28:32,004 --> 00:28:34,309
Escorpio me cambió la vida.
482
00:28:34,422 --> 00:28:38,022
Esa energía, esa rabia...
Es mi libro favorito de los tuyos.
483
00:28:38,135 --> 00:28:40,579
Quizá sea mi libro favorito, punto.
484
00:28:41,889 --> 00:28:44,791
- Asegúrate de leer el nuevo.
- Sí.
485
00:28:48,311 --> 00:28:49,658
¿A nombre de quién?
486
00:28:49,771 --> 00:28:52,382
REMY DANTON
JEFE DE GABINETE DE LA CASA BLANCA
487
00:28:57,487 --> 00:29:00,086
Es una distorsión
de la Ley Stafford y lo sabe.
488
00:29:00,199 --> 00:29:03,297
Es una interpretación de la ley Stafford.
La interpretamos distinto.
489
00:29:03,410 --> 00:29:07,217
No podemos tomar fondos que el Congreso
destinó para un uso específico...
490
00:29:07,330 --> 00:29:09,637
- ...y usarlos como quiera.
- Claramente puedo hacerlo.
491
00:29:09,750 --> 00:29:12,056
Este es un desafío al Congreso,
Sr. Presidente.
492
00:29:12,169 --> 00:29:14,683
Bob y yo estamos de acuerdo.
Ambos partidos se opondrán.
493
00:29:14,796 --> 00:29:17,686
Bueno, al menos
estoy fomentando el bipartidismo.
494
00:29:17,799 --> 00:29:21,649
Caballeros, no quiero hacer esto,
pero ¿qué otra me queda?
495
00:29:21,762 --> 00:29:23,567
Nuestra rama está
para ponerle freno a la suya.
496
00:29:23,680 --> 00:29:25,987
Si no sintiéramos que AmeTra justificara
el dinero de los contribuyentes...
497
00:29:26,100 --> 00:29:28,489
- ...entonces no alcanza para ser ley.
- Miren.
498
00:29:28,602 --> 00:29:30,992
Es la primera vez que los líderes
de ambos partidos...
499
00:29:31,105 --> 00:29:32,534
...se han reunido conmigo en una sala...
500
00:29:32,647 --> 00:29:35,121
...y no porque no los haya invitado,
sino porque declinaron.
501
00:29:35,234 --> 00:29:38,165
Ahora que estamos aquí,
saquémosle provecho.
502
00:29:38,278 --> 00:29:39,750
Estoy dispuesto
a dejar de lado FEMA...
503
00:29:39,863 --> 00:29:42,044
...si hablamos de tocar
el tema de AmeTra.
504
00:29:42,157 --> 00:29:44,672
- Nos acosó con la Ley de Educación.
- Y con el cierre del gobierno.
505
00:29:44,785 --> 00:29:46,214
No dará resultado esta vez.
506
00:29:46,327 --> 00:29:48,634
Miren cómo da resultado
y después díganme que fracasó.
507
00:29:48,747 --> 00:29:51,679
Estamos redactando una ley que dice
que el uso de esos fondos es ilegal.
508
00:29:51,792 --> 00:29:53,514
¿Y quién hará cumplir esa ley?
509
00:29:53,627 --> 00:29:55,891
Estuvimos listos
para el juicio político de un presidente.
510
00:29:56,004 --> 00:29:58,393
Lo haremos de nuevo de ser necesario.
511
00:29:58,506 --> 00:30:02,690
¿Y poner a Blythe en la presidencia?
Saben que no está capacitado.
512
00:30:02,803 --> 00:30:04,900
Destrozarán al Congreso por negligencia.
513
00:30:05,013 --> 00:30:07,235
Por más deshonesto
que ustedes me crean...
514
00:30:07,348 --> 00:30:10,114
...saben que puedo con la presión,
pero Blythe no.
515
00:30:10,227 --> 00:30:13,450
Aprueben la ley, y yo la vetaré.
Y cuando me invaliden en el Senado...
516
00:30:13,563 --> 00:30:15,536
...dejaremos que la tercera rama decida.
517
00:30:15,649 --> 00:30:18,164
Sr. Presidente, no le declare
la guerra al Congreso.
518
00:30:18,277 --> 00:30:21,207
Al Congreso, no.
Le declaro la guerra a la atrofia.
519
00:30:21,320 --> 00:30:24,474
Pero hoy día, ¿quién nota la diferencia?
520
00:31:23,383 --> 00:31:25,619
¿Qué te parece esto?
521
00:31:27,637 --> 00:31:29,693
Pediré una pizza.
522
00:31:29,806 --> 00:31:32,792
Cuando llegue, la traeré al cuarto...
523
00:31:33,810 --> 00:31:36,158
...con una toallita de papel
sobre el brazo.
524
00:31:36,271 --> 00:31:39,870
Y listo. Así nomás, servicio de cuarto.
525
00:31:39,983 --> 00:31:42,248
No dejas que tus hijos coman pizza.
526
00:31:42,361 --> 00:31:45,680
He visto cómo daña a la carótida.
527
00:31:46,198 --> 00:31:48,349
Y tú no eres mis hijos.
528
00:31:52,120 --> 00:31:54,355
¿Crees que les caigo bien?
529
00:31:57,084 --> 00:31:59,402
Te adoran.
530
00:32:00,170 --> 00:32:02,810
Matt me preguntó
si tú podías enseñarle a conducir.
531
00:32:02,923 --> 00:32:04,103
- ¿De veras?
- Sí.
532
00:32:04,216 --> 00:32:06,409
Dice que tú serías menos crítica.
533
00:32:12,140 --> 00:32:14,584
¿Quieres casarte?
534
00:32:18,313 --> 00:32:20,590
¿Contigo o hablamos en general?
535
00:32:23,235 --> 00:32:25,637
Hablo en serio.
536
00:32:28,740 --> 00:32:31,338
¿Por qué se te ocurre ahora?
537
00:32:31,451 --> 00:32:33,799
Ya hablamos del tema.
538
00:32:33,912 --> 00:32:36,773
Nos decimos "te amo".
539
00:32:37,624 --> 00:32:40,943
Yo quiero un esposo.
Tú quieres una esposa.
540
00:32:42,337 --> 00:32:45,864
Nos llevamos bien, ¿no crees?
541
00:32:47,342 --> 00:32:50,691
- Es muy romántico.
- ¿No pasamos del romance ya?
542
00:32:50,804 --> 00:32:52,997
Te compré un anillo.
543
00:32:55,267 --> 00:32:57,364
¿Por qué no me dijiste nada?
544
00:32:57,477 --> 00:33:00,159
Por el elemento sorpresa.
545
00:33:00,272 --> 00:33:02,757
Esa es la intención, ¿no?
546
00:33:03,358 --> 00:33:06,511
Está en la guantera.
Si quieres, lo voy a buscar.
547
00:33:07,904 --> 00:33:10,973
No, quiero que pidas la pizza.
548
00:33:12,742 --> 00:33:15,395
Dejemos lo del anillo para mañana.
549
00:33:32,387 --> 00:33:34,442
- Hola.
- Hola.
550
00:33:34,555 --> 00:33:36,611
¿Cuándo llegaste?
551
00:33:36,724 --> 00:33:39,365
- Hace un par de horas.
- Ven a sentarte.
552
00:33:39,478 --> 00:33:42,784
Siento que no te he visto en,
¿más de tres días?
553
00:33:42,897 --> 00:33:44,452
Creo que son cuatro.
554
00:33:44,565 --> 00:33:47,164
Apenas me acuerdo que pasó.
555
00:33:47,277 --> 00:33:48,540
Fue igual en Nueva York.
556
00:33:48,653 --> 00:33:52,711
- ¿Tuviste suerte?
- Son como un disco rayado, Francis.
557
00:33:52,824 --> 00:33:55,130
¿Tengo que llamar al primer ministro?
558
00:33:55,243 --> 00:33:57,799
Creo que se necesitará más
que una llamada.
559
00:33:57,912 --> 00:34:01,566
- Cuéntame.
- En realidad no vine por eso.
560
00:34:04,169 --> 00:34:06,195
Espera.
561
00:34:06,921 --> 00:34:10,312
Pasaron tantas cosas en los últimos meses
que ni tiempo tenemos de hablar.
562
00:34:10,425 --> 00:34:12,660
Toma, usa esto.
563
00:34:14,471 --> 00:34:17,986
Me sentí mal la otra noche
cuando quisiste dormir en mi cama.
564
00:34:18,099 --> 00:34:20,197
Ah, eso. No debes sentirte mal.
565
00:34:20,310 --> 00:34:22,199
Es que--
566
00:34:22,312 --> 00:34:24,118
No sé por qué empecé a dormir ahí.
567
00:34:24,231 --> 00:34:27,579
Si no recuerdo mal,
es porque estabas resfriada.
568
00:34:27,692 --> 00:34:30,082
Pero por qué seguí ahí.
569
00:34:30,195 --> 00:34:32,555
No tienes que explicarte.
570
00:34:34,782 --> 00:34:37,381
Quiero que sepas que te amo.
No tiene nada que ver con eso.
571
00:34:37,494 --> 00:34:40,104
Te amo... tanto como siempre.
572
00:34:42,916 --> 00:34:45,318
Ni una palabra más.
573
00:34:49,047 --> 00:34:51,866
Terminemos de hablar de Israel
por la mañana.
574
00:34:53,552 --> 00:34:56,162
¿Dijiste más que una llamada?
575
00:34:58,223 --> 00:35:01,696
Lo necesitan por escrito
que contribuiremos con tropas.
576
00:35:01,809 --> 00:35:04,532
- Una orden ejecutiva.
- El Congreso no se alegrará.
577
00:35:04,645 --> 00:35:06,368
Ya no está alegre.
578
00:35:06,481 --> 00:35:09,246
Le escupí en un ojo,
ya que estoy le escupo los dos.
579
00:35:09,359 --> 00:35:11,093
Dalo por hecho.
580
00:35:18,577 --> 00:35:20,799
Gracias por su apoyo.
581
00:35:20,912 --> 00:35:23,260
Muchas gracias. Gracias.
582
00:35:23,373 --> 00:35:25,525
Gracias a usted. Claro.
583
00:35:30,171 --> 00:35:31,990
¿Salió la foto?
584
00:35:33,174 --> 00:35:35,105
Muchas gracias.
585
00:35:35,218 --> 00:35:37,691
Muchas gracias por su apoyo.
586
00:35:37,804 --> 00:35:40,652
- Gracias, señor.
- Me gustó su discurso, Sra. Dunbar.
587
00:35:40,765 --> 00:35:43,530
- Y escuché unos cuantos.
- Le agradezco sus palabras.
588
00:35:43,643 --> 00:35:45,240
Sé que la gente de Iowa
no se impresiona fácil.
589
00:35:45,353 --> 00:35:47,242
Sobre lo que dijo de la integridad...
590
00:35:47,355 --> 00:35:50,120
...si puede llevarla a Washington,
tendrá mi apoyo.
591
00:35:50,233 --> 00:35:52,456
Un partidario a la vez.
Así ganaremos esto.
592
00:35:52,569 --> 00:35:56,502
¿Y ese joven? Siento pena.
Es todo un ejemplo.
593
00:35:56,615 --> 00:35:58,420
Quiero que conozcas a alguien.
594
00:35:58,533 --> 00:36:00,005
- ¿Su nombre, señor?
- Clive Reynolds.
595
00:36:00,118 --> 00:36:03,384
- Encantado, Sr. Reynolds.
- Estoy rezando por su esposo.
596
00:36:03,497 --> 00:36:06,470
- Qué horrible que siga ahí.
- Stamper está en la cafetería.
597
00:36:06,583 --> 00:36:08,680
Muchas gracias, Sr. Reynolds.
598
00:36:08,793 --> 00:36:11,738
Gracias por su apoyo y por venir.
599
00:36:23,224 --> 00:36:24,946
Podrías haber llamado.
600
00:36:25,059 --> 00:36:28,033
Detesto el 4 de julio en DC.
601
00:36:28,146 --> 00:36:29,868
Además, quería verla en acción.
602
00:36:29,981 --> 00:36:31,745
¿Qué te pareció?
603
00:36:31,858 --> 00:36:34,301
Quiero que ella se vaya.
604
00:36:39,491 --> 00:36:41,893
Te veré en el auto.
605
00:36:43,161 --> 00:36:45,145
- Heather--
- Cynthia.
606
00:37:06,518 --> 00:37:08,669
Lea esto.
607
00:37:18,779 --> 00:37:22,087
La Sra. Underwood me pidió
que lo destruyera.
608
00:37:22,200 --> 00:37:23,880
- No lo hice.
- Deberías haberlo hecho.
609
00:37:23,993 --> 00:37:25,924
Mintió en la cadena nacional
de televisión.
610
00:37:26,037 --> 00:37:29,023
Yo no llevo ese tipo de campaña.
611
00:37:31,125 --> 00:37:32,806
Pero es bueno saber
que está disponible.
612
00:37:32,919 --> 00:37:38,074
Jamás le haría eso a otra mujer
ni Cynthia tampoco.
613
00:37:38,925 --> 00:37:41,148
Cynthia fue una buena elección como jefa.
614
00:37:41,261 --> 00:37:43,900
Llevará a cabo una campaña de primera.
615
00:37:44,013 --> 00:37:45,902
Pero necesita a alguien dispuesto
a hacer las cosas...
616
00:37:46,015 --> 00:37:47,779
...que gente como ella
no quiere hacer.
617
00:37:47,892 --> 00:37:50,491
Cuando me pediste el puesto...
618
00:37:50,604 --> 00:37:53,619
...dijiste que querías hacer borrón
y cuenta nueva.
619
00:37:53,732 --> 00:37:56,913
Tengo ciertas habilidades, Sra. Dunbar.
620
00:37:57,026 --> 00:38:01,209
Para mí, empezar de cero es usar mis
habilidades por las razones correctas.
621
00:38:01,322 --> 00:38:03,170
Como hacerla presidente.
622
00:38:03,283 --> 00:38:07,269
Ciento cincuenta mil.
Uno por ciento de los avisos políticos.
623
00:38:08,455 --> 00:38:10,760
Sin porcentaje.
624
00:38:10,873 --> 00:38:15,486
Pero tendrás cien mil como gratificación
si nos nominan.
625
00:38:29,225 --> 00:38:31,669
Espero haber venido por buenas noticias.
626
00:38:34,522 --> 00:38:36,453
Acepto. Díselo al presidente.
627
00:38:36,566 --> 00:38:38,330
El 19 de agosto.
628
00:38:38,443 --> 00:38:40,332
Queríamos que lo anunciaras
mucho antes.
629
00:38:40,445 --> 00:38:44,222
No, el anuncio no. Esto.
630
00:38:47,827 --> 00:38:49,383
El buen dinero del cardiólogo.
631
00:38:49,496 --> 00:38:52,760
¿No me vas a felicitar?
632
00:38:52,873 --> 00:38:55,347
Jamás te vi comportarte
como una niña.
633
00:38:55,460 --> 00:38:58,183
Es un puto diamante.
Se me permite comportarme así.
634
00:38:58,296 --> 00:39:01,019
Felicitaciones, estoy feliz por ustedes.
635
00:39:01,132 --> 00:39:02,992
¿De veras?
636
00:39:06,429 --> 00:39:09,277
Perdona, eso no fue justo.
637
00:39:09,390 --> 00:39:12,489
Quizá debiéramos charlar de fechas
para anunciar la campaña.
638
00:39:12,602 --> 00:39:16,005
Sí, tengo algunas ideas.
Me fijaré en el calendario.
639
00:39:20,568 --> 00:39:23,375
En dos semanas es el mejor momento.
640
00:39:23,488 --> 00:39:25,139
¿Tienes planes para esta noche?
641
00:39:26,282 --> 00:39:28,184
¿Por los fuegos artificiales?
642
00:39:28,993 --> 00:39:31,729
Alan y yo llevaremos a los chicos.
643
00:39:32,497 --> 00:39:34,774
Claro, tiene sentido.
644
00:39:38,085 --> 00:39:42,364
Decías... ¿en dos semanas?
645
00:39:54,519 --> 00:39:56,921
MUJERES
646
00:39:58,773 --> 00:40:01,913
- La embajadora está adentro.
- ¿Quiere que entre?
647
00:40:02,026 --> 00:40:04,470
Se está maquillando.
648
00:40:05,655 --> 00:40:07,461
Espero hasta que salga.
649
00:40:07,574 --> 00:40:10,893
Va derecho al avión.
Si no le importa...
650
00:40:16,708 --> 00:40:18,442
Alexi.
651
00:40:25,508 --> 00:40:28,565
Se me fue el día, debo ir a DC...
652
00:40:28,678 --> 00:40:30,900
...para la celebración del 4 de julio.
653
00:40:31,013 --> 00:40:34,208
Piense en mí como un embajador
del baño de hombres.
654
00:40:35,101 --> 00:40:37,962
No me haga reír.
Tendré que empezar de nuevo.
655
00:40:40,189 --> 00:40:43,538
- ¿Está bien?
- Muy bien.
656
00:40:43,651 --> 00:40:46,374
Alexi, creo que empezamos
con el pie izquierdo.
657
00:40:46,487 --> 00:40:48,960
Tenemos que encontrar la manera
de trabajar en conjunto.
658
00:40:49,073 --> 00:40:51,851
¿Se olvidará de la resolución?
659
00:40:53,327 --> 00:40:55,759
- ¿Los ojos?
- Perfectos.
660
00:40:55,872 --> 00:40:58,482
Es lindo tener la opinión de un hombre.
661
00:40:58,833 --> 00:41:00,597
Tenía razón, por cierto.
662
00:41:00,710 --> 00:41:03,099
Israel no nos apoyará
a menos que aportemos tropas.
663
00:41:03,212 --> 00:41:06,603
Descubrió mi juego, Alexi,
y no debí insultarlo...
664
00:41:06,716 --> 00:41:09,272
- ...con él para empezar.
- Estaré afuera cuando termine.
665
00:41:09,385 --> 00:41:12,454
El presidente firmó
una orden ejecutiva esta mañana.
666
00:41:14,348 --> 00:41:16,530
Se reasignaron cinco mil militares...
667
00:41:16,643 --> 00:41:19,533
...en disponibilidad permanente para
operaciones de mantenimiento de paz.
668
00:41:19,646 --> 00:41:21,535
Ya se ha informado a Jerusalén.
669
00:41:21,648 --> 00:41:23,745
Su esposo no tiene ese tipo de autoridad.
670
00:41:23,858 --> 00:41:26,581
Es territorio ocupado. No se está
desplegando en tierra soberana.
671
00:41:26,694 --> 00:41:31,919
Así que, como Comandante en Jefe,
no necesita aprobación del Congreso.
672
00:41:32,032 --> 00:41:36,341
Israel se ha integrado de nuevo, así
que en cuanto le venda armas a Irán...
673
00:41:36,454 --> 00:41:39,511
...bajaremos a sus aviones del cielo,
volaremos a los camiones de las rutas...
674
00:41:39,624 --> 00:41:41,429
...y a los barcos del agua.
675
00:41:41,542 --> 00:41:47,031
Quizá se permita el lujo
de soportar sanciones...
676
00:41:47,674 --> 00:41:50,980
...pero de seguro que no puede darse
el lujo de una guerra.
677
00:41:51,093 --> 00:41:54,108
Vuelva a la discusión.
Participe de buena fe.
678
00:41:54,221 --> 00:41:55,901
O la resolución
se vota la semana próxima.
679
00:41:56,014 --> 00:41:59,335
Siempre estuve dispuesto a conversar.
680
00:41:59,769 --> 00:42:02,659
No usted y yo.
De presidente a presidente.
681
00:42:02,772 --> 00:42:06,050
Y también necesitamos que liberen
a Michael Corrigan.
682
00:42:09,362 --> 00:42:11,459
Comunicaré su mensaje a Moscú.
683
00:42:11,572 --> 00:42:14,308
¿Me daría una toalla de papel?
684
00:42:20,540 --> 00:42:22,608
Qué caballero.
685
00:42:33,594 --> 00:42:35,776
¿Alguna vez visitó la Casa Blanca?
686
00:42:35,889 --> 00:42:38,027
Cuando gané el Premio Nacional del Libro.
687
00:42:38,140 --> 00:42:40,781
- Nancy era mi admiradora.
- Me sorprende.
688
00:42:40,894 --> 00:42:43,867
Esa historia no necesariamente venera
los valores familiares.
689
00:42:43,980 --> 00:42:45,493
Es la astróloga en ella.
690
00:42:45,606 --> 00:42:47,746
Creo que más que nada le gustó el título.
691
00:42:47,859 --> 00:42:49,873
Escorpio fue un buen libro.
692
00:42:49,986 --> 00:42:53,167
- Aún paga el alquiler.
- Siéntese.
693
00:42:53,280 --> 00:42:55,420
¿Por qué estoy aquí, Sr. Presidente?
694
00:42:55,533 --> 00:42:57,798
Remy ya le informó.
695
00:42:57,911 --> 00:43:00,717
Dijo que necesitaba un libro,
pero no dijo sobre qué.
696
00:43:00,830 --> 00:43:04,429
América Trabaja. No solo su política,
sino también sus orígenes.
697
00:43:04,542 --> 00:43:07,223
Cómo un chico creció
en un lugar de mala muerte pobre...
698
00:43:07,336 --> 00:43:09,517
...y salió de ahí trabajando mucho.
699
00:43:09,630 --> 00:43:13,271
Una historia de dignidad. El orgullo
que viene con el trabajo de uno.
700
00:43:13,384 --> 00:43:16,399
- Propaganda.
- Lo podría llamar así.
701
00:43:16,512 --> 00:43:19,736
Estas cosas... no son mi especialidad.
702
00:43:19,849 --> 00:43:23,782
Necesita un vendedor, no un novelista.
703
00:43:23,895 --> 00:43:27,911
"Quienquiera que usted sea,
quienquiera que crea ser...
704
00:43:28,024 --> 00:43:32,248
...crea también que es
una princesa sigilosa.
705
00:43:32,361 --> 00:43:34,876
Su nombre es Ida.
706
00:43:34,989 --> 00:43:38,254
Su travesía es por paisajes olvidados...
707
00:43:38,367 --> 00:43:41,633
...de escaleras serpenteantes
y castillos que se transforman...
708
00:43:41,746 --> 00:43:46,179
...por sobre piedras flotantes que cruzan
insolentemente un mar embravecido...
709
00:43:46,292 --> 00:43:50,517
...por dentro de cavernas tenuemente
iluminadas, llenas de ruinas...
710
00:43:50,630 --> 00:43:54,646
...que M. C. Escher solo podría imaginar
en sus sueños".
711
00:43:54,759 --> 00:43:56,481
¿Leyó mis críticas de video juegos?
712
00:43:56,594 --> 00:43:58,692
Suelo jugar a los videos
donde puedo disparar.
713
00:43:58,805 --> 00:44:00,443
Los juegos independientes
no me interesan.
714
00:44:00,556 --> 00:44:05,239
Necesito adrenalina y acción.
Pero cuando leí esto, tuve que jugarlo.
715
00:44:05,352 --> 00:44:09,285
Si me convence de ser una princesa
sigilosa con unas cientos de palabras...
716
00:44:09,398 --> 00:44:12,288
...imagínese a cuántos millones
puede convencer con este libro.
717
00:44:12,401 --> 00:44:14,582
Es un vendedor, Thomas.
718
00:44:14,695 --> 00:44:18,085
No era mi intención vender nada.
Solo quise describir mi experiencia.
719
00:44:18,198 --> 00:44:20,129
Es justo lo que quiero
que haga con mi historia.
720
00:44:20,242 --> 00:44:23,299
Nada de argumentos de venta,
si no su curiosidad honesta.
721
00:44:23,412 --> 00:44:27,012
Además, estos libros siempre son
tan aburridos y van a lo seguro.
722
00:44:27,125 --> 00:44:31,016
Quiero algo distinto, algo... único.
723
00:44:31,129 --> 00:44:33,226
Su voz.
724
00:44:33,339 --> 00:44:36,283
Ni siquiera sé si creo en su programa.
725
00:44:37,051 --> 00:44:39,370
Venga conmigo.
Quiero mostrarle algo.
726
00:44:41,722 --> 00:44:44,166
¡ESTAMOS CONTRATANDO!
727
00:45:22,304 --> 00:45:24,778
Lo construyes y la gente viene.
728
00:45:24,891 --> 00:45:28,782
Hoy, la Explanada es
el verdadero campo de los sueños.
729
00:45:28,895 --> 00:45:32,452
Se han registrado tres mil personas
desde que abrimos esta mañana.
730
00:45:32,565 --> 00:45:35,038
Esa sí que es una fiesta del 4 de julio.
731
00:45:35,151 --> 00:45:38,625
Y la fiesta va a seguir todo el día,
todos los días...
732
00:45:38,738 --> 00:45:42,169
...hasta que todos
los que aquí quieran empleo...
733
00:45:42,282 --> 00:45:45,769
...puedan acercase
hasta aquí y registrarse.
734
00:45:52,126 --> 00:45:53,986
Mire.
735
00:45:56,047 --> 00:46:00,187
- ¿Ve esa cola de gente?
- La carpa de AmeTra.
736
00:46:00,300 --> 00:46:02,983
Va desde allí hasta llegar
al monumento a Lincoln.
737
00:46:03,096 --> 00:46:05,914
Empezaron a hacer cola
antes del amanecer.
738
00:46:06,766 --> 00:46:08,321
Es algo impresionante.
739
00:46:08,434 --> 00:46:10,949
Thomas, como mucho,
seré un pie de nota en la historia...
740
00:46:11,062 --> 00:46:13,493
...si no los ayudo. En el peor
de los casos, seré un desastre.
741
00:46:13,606 --> 00:46:15,202
Yo soy esa gente.
742
00:46:15,315 --> 00:46:17,956
Quiero que cuente esa historia.
743
00:46:18,069 --> 00:46:20,083
¿Qué le parece?
744
00:46:20,196 --> 00:46:23,210
- No estoy seguro.
- ¿Qué le dice su instinto?
745
00:46:23,323 --> 00:46:27,298
Que usted no me cuadra y estoy intrigado.
746
00:46:27,411 --> 00:46:29,467
- Pero no está convencido.
- Todavía no.
747
00:46:29,580 --> 00:46:31,552
Le pagaré bien, y como mínimo...
748
00:46:31,665 --> 00:46:33,972
...este tipo de acceso
vale su peso en oro, ¿no?
749
00:46:34,085 --> 00:46:35,180
Señor, regresó la primera dama.
750
00:46:35,293 --> 00:46:37,851
Debo dar mi discurso del 4 de julio
antes de los fuegos artificiales.
751
00:46:37,964 --> 00:46:40,103
- ¿Para cuándo necesita el libro?
- Para enero.
752
00:46:40,216 --> 00:46:42,522
Jamás escribí nada en menos de un año.
753
00:46:42,635 --> 00:46:46,205
No me parece que sea alguien
que no acepte un desafío.
754
00:46:47,473 --> 00:46:49,487
Tendría que poder escribirlo
de la manera en que quiero.
755
00:46:49,600 --> 00:46:52,657
Claro. Tómese su tiempo.
Disfrute de la vista.
756
00:46:52,770 --> 00:46:54,575
Meechum lo acompañará
a la salida cuando termine.
757
00:46:54,688 --> 00:46:58,800
Y le prometo que si acepta,
no se arrepentirá.
758
00:47:00,778 --> 00:47:04,044
Ningún escritor merecedor de respeto
se resiste a una buena historia...
759
00:47:04,157 --> 00:47:08,644
...al igual que ningún político se resiste
a hacer promesas que no puede cumplir.
760
00:47:16,334 --> 00:47:19,726
Viktor, será un honor
aceptar la invitación.
761
00:47:19,839 --> 00:47:22,770
Sí, estoy de acuerdo
en que hay mucho por hablar.
762
00:47:22,883 --> 00:47:25,606
Haré que mi gente se comunique
con el Kremlin.
763
00:47:25,719 --> 00:47:28,205
Encontraremos una fecha
que nos venga bien a los dos.
764
00:47:29,431 --> 00:47:31,112
Gracias.
765
00:47:31,225 --> 00:47:34,336
Debería descansar. Ya es tarde allí.
766
00:47:35,146 --> 00:47:37,172
Buenas noches.
767
00:47:37,857 --> 00:47:39,537
¿Suspendemos la votación?
768
00:47:39,650 --> 00:47:42,999
Hasta que hablemos.
Pero que sea una opción.
769
00:47:43,112 --> 00:47:44,625
¿Michael Corrigan?
770
00:47:44,738 --> 00:47:47,420
Lo liberarán cuando vayamos de visita.
771
00:47:47,533 --> 00:47:49,797
Hiciste que ocurriera un milagro.
772
00:47:49,910 --> 00:47:51,811
Lo hicimos.
773
00:48:00,171 --> 00:48:03,144
...cada ciudadano único contribuye
a nuestro futuro.
774
00:48:03,257 --> 00:48:04,771
¿Lo sube?
775
00:48:04,884 --> 00:48:07,398
Nuestros antepasados,
cuando declararon la independencia...
776
00:48:07,511 --> 00:48:10,484
...entendieron el poder del individuo...
777
00:48:10,597 --> 00:48:13,362
...el valor de la autodeterminación.
778
00:48:13,475 --> 00:48:15,573
Nos liberaron de la tiranía.
779
00:48:15,686 --> 00:48:17,282
- Ellos probaron--
- Es tirano.
780
00:48:17,395 --> 00:48:19,202
No sé, hay mucha gente allí.
781
00:48:19,315 --> 00:48:20,578
Quizá haya dado con algo.
782
00:48:20,691 --> 00:48:22,956
¿Orden ejecutiva para las tropas
de la ONU? Está descontrolado.
783
00:48:23,069 --> 00:48:25,416
Al menos hace algo.
Walker no hizo una mierda.
784
00:48:25,529 --> 00:48:28,169
Creo que reemplazamos a un inútil
por una bomba atómica.
785
00:48:28,282 --> 00:48:31,256
Tuvieron que luchar
para asegurarse su libertad.
786
00:48:31,369 --> 00:48:34,383
Y ahora tenemos que pelear
para mantenerla.
787
00:48:34,496 --> 00:48:36,677
La libertad de trabajar.
788
00:48:36,790 --> 00:48:39,430
La libertad de vivir con dignidad.
789
00:48:39,543 --> 00:48:41,891
La libertad de tener esperanza.
790
00:48:42,004 --> 00:48:47,159
Gracias, y que Dios bendiga
a los Estados Unidos de América.
791
00:49:33,759 --> 00:49:48,159
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net