1 00:00:13,348 --> 00:00:15,942 !تجمع براي آزادي اين شکليـه 2 00:00:16,058 --> 00:00:17,810 !از ساکت کردن مطبوعات دست بکشيد 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,312 !از آزار دادن مخالفان دست بکشيد 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,775 از زنداني کردن مردم فقط به اين !خاطر که همجنسگرا هستن، دست بکشيد 5 00:00:23,858 --> 00:00:25,693 !دارين آينده روسيه رو نابود ميکنين 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,612 وقتي کاروان پتروف رسيدن 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,822 گروه موسيقي رو ترتيب بدين که .از قبلش تا جايي که ميتونن بلند اجرا کنن 8 00:00:29,906 --> 00:00:30,990 .با کلنل صحبت ميکنم 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,158 دختران آشوب چي شدن؟ - .خودم خلاصه براشون توضيح ميدم - [گروهي از زنان خواننده طرفدار حقوق زن در روسيه] 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,536 اين يه ليست از موضوعاتي هست .که ازتون ميخوان در موردش با پتروف صحبت کنين 11 00:00:35,620 --> 00:00:36,871 .آماده‏ايم - .بهشون بگو اجراش کردم - 12 00:00:36,955 --> 00:00:38,790 به نظرتون ايده خوبيـه که براي شام دعوت‏شون کنيم؟ 13 00:00:38,873 --> 00:00:40,353 .يه ايده هوشمندانه‏ست .اونا مخالف ما هستن 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,167 هيچي به جز دردسر و مصيبت .براي پتروف نداشتن 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,044 ميخواد که باهاشون عکس .مشترک بگيره؟ اشکالي نداره 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,968 .اگه براي اون مهمـه، براي من هم هست 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,715 .باب - .آقاي رئيس جمهور - 18 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 بايد اين اصلاحيات رو از .کميسيون بکشونيم بيرون 19 00:00:49,968 --> 00:00:51,552 .رو پيش ببريم AmWorks کارهاي [سازمان بزرگ تکنولوژي] 20 00:00:51,636 --> 00:00:54,013 شايد بتونيم چند تاش رو وارد کنيم .ولي نه همه هفت تاش رو 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 .پس بودجه رو دوباره تنظيم کن 22 00:00:55,473 --> 00:00:57,224 توي هر کميسيون يکي از .اصلاحيات رو مطرح کن 23 00:00:57,308 --> 00:00:58,476 .از کميسيون تنظيم ماليات استفاده کن 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,478 جمهوري‏خواهان هرگز با .سال‏پرداخت موافقت نخواهند کرد 25 00:01:00,561 --> 00:01:02,688 .بايد به بخش‏هاي متناسب تقسيمش کنيم 26 00:01:02,772 --> 00:01:05,984 وقتي که "اتشتغال براي آمريکا" رو اعلام .عمومي کردم، قول ده ميليون کار رو دادم 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,319 .شايد وقتش رسيده که انتظاراتمون رو پايين بياريم - ...نه، ببين - 28 00:01:08,402 --> 00:01:11,447 عذر ميخوام، قربان. کاروان .رئيس جمهور پتروف 15 دقيقه ديگه ميرسن 29 00:01:11,530 --> 00:01:12,991 .ممنون - .تنهات ميذارم - 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 .باب، چند دقيقه ديگه وقت داريم .لطفاً بشين 31 00:01:15,159 --> 00:01:16,559 .امروز خيلي سرت شلوغـه 32 00:01:16,619 --> 00:01:18,704 چرا سر شام امشب دوباره موضوع رو از سر نگيريم؟ 33 00:01:18,788 --> 00:01:20,748 .بي صبرانه منتظرم، آقاي رئيس جمهور 34 00:01:24,836 --> 00:01:26,420 چهره يک ترسو چجوريـه؟ 35 00:01:26,504 --> 00:01:28,673 پشت سرش هست هنگامي که .داره از مبارزه فرار ميکنـه 36 00:01:51,403 --> 00:01:54,699 .خوش اومدين، آقاي رئيس جمهور - .ممنون، آقاي رئيس جمهور - 37 00:01:54,782 --> 00:01:56,784 اين اولين ديدارتون در کاخ سفيد هست؟ 38 00:01:56,868 --> 00:02:00,245 .بله، بله .ولي رئيس جمهور سوم 39 00:02:08,087 --> 00:02:11,131 من پيشنهادتون در مورد دره اردن .رو بررسي کردم 40 00:02:12,842 --> 00:02:14,426 .تحسين برانگيز بود 41 00:02:16,095 --> 00:02:19,057 پس از پيشنهاد خوشتون اومد؟ 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,893 .جواب، نه هست 43 00:02:21,976 --> 00:02:23,853 .شوخي نکردم، آقاي رئيس جمهور 44 00:02:24,854 --> 00:02:28,524 من هيچ تمايلي براي دنبال کردن .برنامه‏هاي شما ندارم 45 00:02:32,268 --> 00:02:39,043 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 46 00:04:06,044 --> 00:04:11,984 تــرجــمــه از: سپهـــر و محـــمد SepehrDtj20 & RedHood 47 00:04:12,086 --> 00:04:15,547 منطقه دره اردن بخش کوچکي .از يک موضوع اصلي هست 48 00:04:15,631 --> 00:04:19,135 و اين رويکرد دوجانبه .اين... منحرف‏کننده هست 49 00:04:19,218 --> 00:04:22,180 من معمولاً خانم کاسپي رو رودر‏رو نميبينم 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,975 ولي اينجور به نظر مياد که دارين از ايالت فلسطين ميخواين 51 00:04:26,058 --> 00:04:29,436 که از برنامه‏اي پشتيباني کنه .بدون اينکه در جلسه حضور داشته باشه 52 00:04:29,520 --> 00:04:32,314 خب، هدف ما نرم کردن روسيه هست 53 00:04:32,397 --> 00:04:34,525 ...که ابتدا به عنوان همکار واردشون کنيم 54 00:04:34,608 --> 00:04:38,029 اگه بتونيم روس‏ها رو به تشکيل نيروي مشترک کنيم 55 00:04:38,112 --> 00:04:41,323 دره رو با همديگه ناظر باشيم .اون موقع اونا سرمايه گذاري ميکنن 56 00:04:41,406 --> 00:04:43,607 مثل يه تيغي در طرف ما نخواهند بود ...وقتي که ميخوايم به جلو 57 00:04:43,617 --> 00:04:45,870 ميتونيم روي روس‏ها حساب کنيم؟ 58 00:04:45,953 --> 00:04:49,123 آيا همسر شما واقعاً اين باور رو داره که ميتونه به پتروف اعتماد کنـه؟ 59 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 .رئيس‏جمهور خوش‏بين هستن 60 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 تمام چيزي که ميخوايم اينـه .که شما با ذهن باز برخورد کنين 61 00:04:54,628 --> 00:04:59,091 اميدوارم که ناخرسندي ما رو .مستقيماً به همسرتون برسونين 62 00:04:59,175 --> 00:05:01,093 مطمئن خواهم شد که نگراني‏هاي .شما رو انتقال خواهم داد 63 00:05:01,177 --> 00:05:04,847 سفير آندروود ارتباط‏‏شون .رو با شما حفظ خواهند کرد 64 00:05:15,066 --> 00:05:17,985 .نبايد اون موقع حرف‏هات رو قطع ميکردم 65 00:05:18,069 --> 00:05:20,112 .توي جلسه جايگاه خودم رو ندونستم 66 00:05:20,196 --> 00:05:22,406 و بايد ميذاشتم همه صحبت‏ها .رو تو انجام بدي 67 00:05:22,489 --> 00:05:23,991 .اشکالي نداره 68 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 .ميدونم که اعتماد کافي بهم نداري 69 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 .انتخاب موقت. هنوز در موردش صحبت نکرديم 70 00:05:30,915 --> 00:05:33,918 .و بايد اين کارو بکنيم - .واقعاً نيازي نيست - 71 00:05:34,001 --> 00:05:37,880 .يک حرکت غيرمعمول هست، درستـه .هميشه به عنوان بانوي اول باقي ميموني 72 00:05:37,963 --> 00:05:40,883 .اين هوايپماي تو هست، به هر حال .ولي ميتونيم روي اين موضوع بحث کنيم 73 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 آره، ميدونم 74 00:05:42,051 --> 00:05:43,761 ...فقط ميخواستم بدوني که 75 00:05:43,844 --> 00:05:45,763 .خانم آندروود، رئيس‏جمهور پشت خط هستن 76 00:05:56,274 --> 00:05:57,816 .سلام - سلام. چطور پيش رفت؟ - 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 بايد کتي رو هم بياريم روي خط؟ - .نه، بهم بگو - 78 00:06:00,152 --> 00:06:01,820 .خيلي عقب‏نشيني کرديم. خوشحال نيستن 79 00:06:01,904 --> 00:06:04,031 خب، وقتي زمانش برسه .اونا هم همراه ميشن 80 00:06:04,115 --> 00:06:06,325 تو چطور؟ - .گفت نه - 81 00:06:06,408 --> 00:06:09,036 .اولين کلمه‏اي بود که از دهنش اومد بيرون - نه به همه چيز؟ - 82 00:06:09,120 --> 00:06:11,961 اوه، ممکنه فقط بخواد حقه‏ي ذهني زده باشه که تعادل من رو به هم بزنه 83 00:06:12,039 --> 00:06:14,559 ولي اين فرد کسيـه که .از کنگو خودش رو بالا کشيد 84 00:06:14,583 --> 00:06:16,961 از تو و کتي ميخوايم که .عميقاً به موضوع رسيدگي کنين 85 00:06:17,044 --> 00:06:19,546 .بايد اين قضيه رو در دست بگيريم - .بذار اون رو هم بذارين روي خط - 86 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 .نه، فقط بهش بگو .بايد زود برم داخل 87 00:06:21,257 --> 00:06:23,717 .مهمـه که ما دورش نزنيم 88 00:06:23,801 --> 00:06:26,241 اگه به نظر بياد که داريم اون رو ...از دايره خارج ميکنيم، فرانسيس 89 00:06:26,304 --> 00:06:27,554 .خيلي خب، بيارش 90 00:06:27,638 --> 00:06:29,765 .نميدونين که چقدر براي تيم ما ارزشمند هست 91 00:06:29,848 --> 00:06:32,517 با توجه به صلاحيت شما .و تجربه‏ي شما رو داشته باشيم 92 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 حتي اگه اسم‏تون رو توي .وب‏سايت‏مون داشته باشيم 93 00:06:34,645 --> 00:06:36,688 .خوشحالم که اين رو ميگين، نماينده 94 00:06:36,772 --> 00:06:39,441 برد، لطفاً. نماينده چيزي هست .که داخلي‏ها بهم ميگن 95 00:06:39,524 --> 00:06:41,193 .بسيار خب. برد ميگم 96 00:06:41,277 --> 00:06:44,322 حالا براي عنوان‏تون .داشتم به مشاور ويژه فکر ميکردم 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 .عنوان براي من اهميتي نداره - .هر چيزي که ميخواين رو انتخاب کنين - 98 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 .و ساعت کاري رو خودتون مشخص ميکنين .هر موقع ميخواين ميتونين بياين و برين 99 00:06:49,493 --> 00:06:52,788 آه، حقوق، 220 تا سالانه براتون خوبـه؟ 100 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 .رأس اونجا 173هزار هست 101 00:06:55,916 --> 00:06:58,543 خب، اون 50هزارتاي اضافي .از سرمايه انتخاب دوباره‏ام به دست مياد 102 00:06:58,627 --> 00:07:00,671 منظورم اينه که، شما لياقت‏تون .خيلي بيشتر از رأس اونجاست 103 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 .اين خيلي پيشنهاد سخاوت‏مندانه‏ايـه - .خب، ازتون انتظار دارم که خودتون رو نشون بدين - 104 00:07:04,008 --> 00:07:06,927 واقعاً ميخوام اينجا اثري .از خودم به جا بذارم 105 00:07:07,011 --> 00:07:09,972 .اين بيشتر از چيزيـه که آندروود به من ميداد - معذرت ميخوام؟ - 106 00:07:10,055 --> 00:07:12,766 وقتي که رئيس کارکنانش بودم .رأس اونجا شدم 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,310 .هرگز حتي نزديک 220 تا هم نيومد 108 00:07:14,393 --> 00:07:16,034 خب، همون طور که گفتم ...فکر ميکنم لياقت 109 00:07:16,061 --> 00:07:18,189 .پول خيلي زياديـه، نماينده 110 00:07:18,272 --> 00:07:19,648 خب، مخالفم، ولي 111 00:07:19,731 --> 00:07:21,851 هي، من نميخوام باهاتون بحث کنم .اگه ميخواين حقوق کمتري بگيرين 112 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 همون طور که داشتم ميگفتم، لايحه حمل و نقل 113 00:07:24,695 --> 00:07:26,905 واقعاً اين فرصت رو داريم .که يک تفاوت ايجاد کنيم 114 00:07:35,414 --> 00:07:37,666 .خانم‏ها و آقايان، جلسه به اتمام رسيده 115 00:07:37,749 --> 00:07:40,502 .لطفاً، از اين طرف .ممنون از اينکه تشريف اوردين 116 00:07:47,218 --> 00:07:49,387 .شنيدم که اخيراً موج‏سواري ميکنين 117 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 .چند تا جا توي درياي سياه داريم 118 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 مکانش عاديـه که بتونم .براي عکس‏هام ژست بگيرم 119 00:07:55,351 --> 00:07:57,019 .آره، ديدم‏شون 120 00:07:58,770 --> 00:08:01,648 .ذهنيت خوبي براي افراد جوون داره 121 00:08:01,732 --> 00:08:03,859 مهم هست که بدونن که رئيس‏جمهور داره کمي خوش گذروني ميکنه 122 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 .و زياد همه چيز رو جدي نميگيره 123 00:08:08,572 --> 00:08:09,740 .يه هديه براتون دارم 124 00:08:14,245 --> 00:08:16,663 .بابت تأخير عذرخواهي ميکنم 125 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 .اميدوارم زياد معطل‏تون نکرده باشيم 126 00:08:21,919 --> 00:08:23,295 شروع کنيم؟ 127 00:08:23,379 --> 00:08:28,008 اين توسط توماس وو يک هنرمند .بسيار با استعداد آمريکايي ساخته شده 128 00:08:28,092 --> 00:08:32,637 در يک طرف عکس‏هايي رو با ليزر ...حک کرده، و در طرف ديگه 129 00:08:32,721 --> 00:08:36,267 .متن آهنگ‏هاي بيتلز رو گذشته - .آهان - 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,102 .همم. گذشته شوروي 131 00:08:38,185 --> 00:08:40,562 يک اثر موزه‏اي هست .ولي بازم ميتوني باهاش موج‏سواري کني 132 00:08:40,645 --> 00:08:43,441 بايد يه سر به خانه‏ي ييلاقي من .توي سوچي بياي 133 00:08:43,523 --> 00:08:44,983 .با همديگه موج‏سواري ميکنيم 134 00:08:45,067 --> 00:08:49,113 ...آب به شدت سرده، ولي .زن‏ها بسيار گرم هستن 135 00:08:49,196 --> 00:08:51,531 اوه، مطمئن نيستم که کلير .در اين مورد چه فکري ميکنه 136 00:08:51,615 --> 00:08:54,493 .خب، با خودت بيارش 137 00:08:54,576 --> 00:08:56,370 .اونجا پر از هنرمند هست 138 00:08:56,454 --> 00:08:57,996 .ممکنه چيزي که دوست داره رو پيدا کنه 139 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 .آقاي رئيس‏جمهور، من متعجبم 140 00:09:03,127 --> 00:09:06,046 اولين چيزي که به من گفتين نه" بود، همون لحظه که رسيدين" 141 00:09:06,130 --> 00:09:08,799 و بعدش دارين من رو به خونه .ييلاقي خودتون دعوت ميکنين 142 00:09:08,882 --> 00:09:10,426 من با کي طرفم؟ 143 00:09:10,509 --> 00:09:13,637 فکر کنم وقتي اول همديگه رو ديديم صريح گفتم. چي باعث فکر ديگه‏اي شد؟ 144 00:09:13,720 --> 00:09:16,014 نمايندگان ما ماه‏ها هست که دارن .اين موضوعات رو بررسي ميکنن 145 00:09:16,098 --> 00:09:19,351 آره، ولي بحث کردن .به مانند تعهد نيست 146 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 .و، آه، من الان دارم بهتون ميگم 147 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 .تعهدي نخواهد بود 148 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 .ميتونستين اين رو پشت تلفن بهم بگين 149 00:09:28,777 --> 00:09:32,156 فکر ميکردم دارين با دعوت من به اينجا .توهين‏هاي گذشته رو از بين ميبرين 150 00:09:32,239 --> 00:09:33,657 کدوم توهين؟ 151 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 دو تا از گذشتگان شما .هرگز من رو به واشنگتن دعوت نکردن 152 00:09:36,868 --> 00:09:38,996 .اين حرکت فقط براي نمايش نيست 153 00:09:39,079 --> 00:09:41,665 من ميخوام گام‏هاي معني‏دار .و بلندي به سمت صبح بردارم 154 00:09:41,748 --> 00:09:44,502 .خاورميانه نا اميده .تاريخ اين رو به ما ميگه 155 00:09:44,584 --> 00:09:47,254 من دارم فرصت اين رو بهتون .ميدم که تاريخ‏ساز بشين 156 00:09:47,338 --> 00:09:48,380 باهاتون رک صحبت ميکنم 157 00:09:48,464 --> 00:09:51,091 چون به اين اندازه لطف داشتين .که من رو به کشور خودتون دعوت کنين 158 00:09:52,468 --> 00:09:55,720 روسيه از صلح در خاورميانه .چيزي عايدش نميشه 159 00:09:55,804 --> 00:10:00,225 و مهم‏تر از اون، چيزي از کار کردن .با آمريکا عايدش نميشه 160 00:10:02,227 --> 00:10:04,188 .اسرائيل هميشه به ما بي‏اعتماد بوده 161 00:10:04,271 --> 00:10:07,607 انتظار دارين که اين شرايط رو عوض کنيم؟ - .انتظار داريم که اعتماد در طول زمان ايجاد بشه - 162 00:10:10,068 --> 00:10:13,905 ملاقات امروزتون با سفرا چطور بود؟ 163 00:10:13,989 --> 00:10:16,741 .سفير آروري باهام تماس گرفت 164 00:10:16,825 --> 00:10:20,162 ترديدهاي خودشون رو دارن، ولي ما .تشويق‏شون کرديم که با ذهن باز عمل کنن 165 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 .اين رو به عنوان نگراني‏هاي کشنده مطرح کرد 166 00:10:21,913 --> 00:10:23,714 با شرايط انس ميگيرن ...زماني که ما اعلام 167 00:10:23,748 --> 00:10:26,835 همسرتون مسائل مربوط به اسرائيل و فلسطين رو مستقيماً مطرح کردن؟ 168 00:10:26,918 --> 00:10:31,215 تمام ارتباطات رسمي به .وزارت امور خارجه تحويل داده شده 169 00:10:31,298 --> 00:10:33,509 ولي همسرتون امکان نداره که .باور داشته باشن اونا ميپذرين 170 00:10:33,592 --> 00:10:35,273 آقايون، براي هدف‏هاي اين صحبت‏ها 171 00:10:35,302 --> 00:10:38,680 ممنون ميشم اگه که به وي به عنوان .رئيس‏جمهور اشاره کنين، نه همسر من 172 00:10:38,763 --> 00:10:40,432 .البته، خانم سفير 173 00:10:40,516 --> 00:10:42,642 .و واقعاً بايد با دبير دورانت در اين مورد صحبت کنين 174 00:10:42,726 --> 00:10:45,312 .وي از طرف ايشون بيشتر از من صحبت ميکنن 175 00:10:46,397 --> 00:10:49,983 .عذرخواهي ميکنم، خانم دبير .لطفاً ادامه بدين 176 00:10:50,067 --> 00:10:55,322 ميل دارم که جرئيات رو دوره بکنيم .پس صفحه 12، لطفاً 177 00:10:55,406 --> 00:10:58,576 آقاي رئيس‏جمهور، ما همين الان هم :در چندين بخش در حال همکاري هستيم 178 00:10:58,658 --> 00:11:01,870 محدوديت توليدات اسلحه .جنگ با ترورسيت، کره شمالي 179 00:11:01,953 --> 00:11:04,633 دليلي نميبينم که خاورميانه .تفاوت خاصي داشته باشه 180 00:11:04,706 --> 00:11:06,958 .چون که برنامه آمريکاست - .برنامه آمريکا نيست - 181 00:11:07,042 --> 00:11:09,211 .دارم شرايط برابر رو قول ميدم - .اوه، قول - 182 00:11:09,294 --> 00:11:12,047 ،کارتر قول شرکت برابر داد .و توي کمپ ديويد ما رو راه نداد [مکاني اختصاصي براي رئيس‏جمهور آمريکا] 183 00:11:12,130 --> 00:11:14,716 .کلينتون همين کار رو با بوسني کرد - .الان من رئيس‏جمهور هستم - 184 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 .اين اتفاق اين دفعه رخ نميده 185 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 .تا 18 ماه ديگه که شما جايگزين ميشين 186 00:11:22,349 --> 00:11:24,142 .من حسوديم ميشه، ويکتور 187 00:11:25,603 --> 00:11:28,813 .تو به هيچکس پاسخگو نيستي .هيچ مخالف واقعي نداري 188 00:11:28,897 --> 00:11:31,816 دقيقاً ميدوني که هر انتخابات .چه نتيجه‏اي در بر داره 189 00:11:31,900 --> 00:11:35,153 .خب، توي ايالات متحده اين شکلي نيست 190 00:11:35,237 --> 00:11:41,118 من نامزد نميشم چونکه ميتونم کارهايي .بکنم که يه نامزد نميتونه، مثل اين پيشنهاد 191 00:11:41,201 --> 00:11:44,704 لطفاً، آقاي رئيس‏جمهور، هردومون .ميدونيم که نامزد ميشين 192 00:11:44,788 --> 00:11:48,375 ...حالا، اينکه ببرين کي ميدونه؟ 193 00:11:48,459 --> 00:11:52,045 آهنگ‏هاي گروه "برس". اگه بخواين يکيش رو انتخاب کنين، کدوم رو انتخاب ميکنين؟ 194 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 .من بدون داشتن خواسته اينجا اومدم 195 00:11:57,468 --> 00:12:00,929 مردهايي مثل تو سر شام بدون .داشتن اشتها حاضر نميشن 196 00:12:05,517 --> 00:12:08,353 .پرواز طولاني‏اي بود، آقاي رئيس‏جمهور 197 00:12:09,480 --> 00:12:11,231 .چطوره که اينجا بحث رو متوقف کنيم 198 00:12:11,315 --> 00:12:15,068 به چشم‏هام استراحتي بدم و با .ذهني هوشيار به مسأله فکر کنم 199 00:12:15,152 --> 00:12:18,780 ...شايد من .در مورد چيزي که ميخوام فکر کردم 200 00:12:19,823 --> 00:12:24,077 .سر شام بيشتر صحبت ميکنيم - .البته، اگه اين چيزي هست که ميخواين - 201 00:12:26,455 --> 00:12:29,207 ،دقيقاً ميدونه که چي ميخواد .ولي نياز داره که بهش توجه بشه 202 00:12:29,291 --> 00:12:30,542 .ادامه ميده، در هر صورت 203 00:12:30,626 --> 00:12:34,087 نميتونين يه "نه" رو به "آره" تبديل کنين .بدون اينکه يک "شايد" اون وسط نداشته باشين 204 00:12:43,682 --> 00:12:45,558 ...آقايان 205 00:12:45,642 --> 00:12:47,935 .نايب رئيس وارد ميشه 206 00:13:24,305 --> 00:13:27,016 .اورسي؟ با من بيا، لطفاً 207 00:13:27,975 --> 00:13:29,686 .اشِر رو گير اورديم 208 00:13:29,769 --> 00:13:32,438 .دو و نيم امروز صبح .تا سر حد مرگ ترسيده بود 209 00:13:32,522 --> 00:13:35,400 تا 2:45، شيش ترابايت از .فايل‏هاي فشرده رو به ما داد 210 00:13:35,483 --> 00:13:37,694 .AT&T تمام 25 ميليون کاربران [سازمان بين‏المللي ارتباطاتات از راه دور] 211 00:13:37,777 --> 00:13:39,458 تو شيرين‏کاري هات رو .پيش آدم اشتباهي مخفي کرده بودي 212 00:13:39,487 --> 00:13:42,615 .اون تنها فرد نبود - .فکر ميکنم بود - 213 00:13:42,699 --> 00:13:45,493 نميتونين من رو به خاطر اتهاماتي .که قبلاً تبرئه شدم، دستگير کنين 214 00:13:45,577 --> 00:13:47,328 .آروم باش. کسي دستگيرت نميکنه 215 00:13:48,538 --> 00:13:52,625 ،از گزارش‏ها که گرفتم .تو کار فوق‏العاده‏اي داري براي ما انجام ميدي 216 00:13:53,501 --> 00:13:55,836 اگه مستقيم حرکت کني .تنها محدوديتت آسمون هست 217 00:13:55,920 --> 00:13:57,547 .وظايف بزگتر. تيم خودت رو مديريت کن 218 00:13:57,630 --> 00:13:59,257 .ميدوني که اگه انتخابي داشتم، اينجا نميبودم 219 00:13:59,340 --> 00:14:01,509 .ولي تو انتخاب داري 220 00:14:01,593 --> 00:14:04,637 تو ميتوني بيشترين استفاده رو از اين شانس دوباره داشته باشي 221 00:14:04,721 --> 00:14:08,641 .ولي... بايد ثابت کني که ميخوايش 222 00:14:10,142 --> 00:14:12,353 .اسامي - .تنها چيزيـه که هميشه ميخواستم - 223 00:14:13,938 --> 00:14:15,356 .نه 224 00:14:18,984 --> 00:14:20,695 .اشر اسامي رو لو ميده 225 00:14:22,238 --> 00:14:24,783 .اين کارو نميکنه - .ممکنه بکنه - 226 00:14:24,865 --> 00:14:28,536 بيا اميدوار باشيم که هيچ کدومشون .در مورد اتهاماتي که بهت نزديم، نباشه 227 00:14:30,413 --> 00:14:34,333 .تو اينجا آينده داري، گوين 228 00:14:36,753 --> 00:14:39,088 .خيلي خب. برگرد سر کارت 229 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 .کار خوبت رو ادامه بده 230 00:14:44,969 --> 00:14:47,138 .بايد بريم شام و شراب‏خوري 231 00:14:47,221 --> 00:14:49,932 .بي‏رحمانه افسون‏شون کن - افسون‏شون؟ اون يکي کيـه؟ - 232 00:14:50,015 --> 00:14:53,269 AmWorks بيرچ. جوري نشسته روي .انگار باسنش از آفتاب واهمه داره 233 00:14:53,352 --> 00:14:55,438 .لطفاً مجبورم نکن با باب صحبت کنم 234 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 .تو روي پتروف تمرکز کن .من به باب رسيدگي ميکنم 235 00:14:58,316 --> 00:15:00,401 .عذر ميخوام، قربان. همه چيز آماده‏ست 236 00:15:00,485 --> 00:15:02,320 .رئيس‏جمهور پتروف در سالن طلايي هستن 237 00:15:02,403 --> 00:15:03,946 .ممنون، کاليستا 238 00:15:07,325 --> 00:15:09,661 فکر ميکنم بايد يه کمي با کتي .بايد شرايطم رو درست کنم 239 00:15:09,744 --> 00:15:12,288 چطور؟ - سعي کردم که محترمانه برخورد کنم - 240 00:15:12,371 --> 00:15:14,874 ولي احساس ميکنم دارم بيشتر .به صورت رئيس‏وار برخورد ميکنم 241 00:15:14,957 --> 00:15:18,002 .خب، ريسک‏اش همين بود - .ميدونم - 242 00:15:18,085 --> 00:15:20,045 احساس خطر ميکنه؟ 243 00:15:20,129 --> 00:15:23,174 .خطر، نه. احتمالاً تحت الشعاع قرار گرفته 244 00:15:23,257 --> 00:15:26,678 فکر ميکنم دارم زيادي توجهات رو به خودم جلب ميکنم و سخته که مفيد باشي 245 00:15:26,761 --> 00:15:29,848 .وقتي که کتي رو توي تيمم ندارم .پس احتمالاً نياز دارم که به دستش بيارم 246 00:15:29,930 --> 00:15:32,684 خب، بيا فراموش نکنيم که .امشب تمرکز کجاست 247 00:15:32,767 --> 00:15:35,812 از کي تا حالا من نميتونم دو تا کار رو با هم انجام بدم؟ 248 00:15:35,895 --> 00:15:38,022 .کج شدي - چي؟ - 249 00:15:40,608 --> 00:15:43,820 .آماده نبرد - .آره - 250 00:16:21,315 --> 00:16:23,568 ،معاون‏اول ايالات متحده .دونالد بلايت 251 00:16:23,651 --> 00:16:25,653 .آقاي رئيس‏جمهور، خوش اومدين - .آقاي معاون‏اول - 252 00:16:25,737 --> 00:16:28,197 .ممنونم 253 00:16:28,280 --> 00:16:29,908 رئيس‌جمهور پتروف، خوش آمديد 254 00:16:29,990 --> 00:16:32,660 .باعث افتخاره 255 00:16:32,744 --> 00:16:34,537 .سلام. خوشگل شدي 256 00:16:34,620 --> 00:16:36,372 .اوه، لباسم بدردبخوره 257 00:16:36,455 --> 00:16:38,958 تو معرکه شدي، مثل هميشه - .ممنونم - 258 00:16:39,041 --> 00:16:42,503 تمام چشم‌هاي ميز روي تو خواهد بود، نه اونا 259 00:16:44,296 --> 00:16:46,966 .سناتور مندوزا .بزودي نامزد رياست‌جمهوري مندوزا ميشن 260 00:16:47,049 --> 00:16:50,553 .شايعه پراکن‌ها هم کارشون رو شروع مي‌کنن - تو با ريگان شروع کردي، نه؟ - 261 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 کارکن کمپين سال 84ـش بودم 262 00:16:52,430 --> 00:16:55,433 يه تصوير از گيپر تو دفترش داره که کلاه گاوچروني سرشه 263 00:16:55,516 --> 00:16:59,019 هوم. وقتي که مردها واقعاً مرد بودن. هوم؟ 264 00:17:03,441 --> 00:17:06,277 باب، يه فکري کردم. ديو ...بلانچت تو خدمات نظامي هستش و 265 00:17:06,360 --> 00:17:09,071 .نمي‌خوام صف رو معطل کنم 266 00:17:09,154 --> 00:17:11,616 .آقاي رئيس‌جمهور، باعث افتخاره - .مي‌خوام جاي بيرچ عوض شه - 267 00:17:11,699 --> 00:17:13,409 .به جاش مندوزا رو بذاريد بغل دستم 268 00:17:13,492 --> 00:17:16,454 .آلن. خوب تر و تميز شدي 269 00:17:16,537 --> 00:17:18,122 .مزيت رابطه داشتن همينه 270 00:17:18,205 --> 00:17:19,958 دوست‌دخترت کجاست؟ - .ندارم - 271 00:17:20,040 --> 00:17:23,669 اگه دوست داشته باشي، من مي‌تونم همراهيت کنم - .نه. نمي‌خوام عکس شما رو خراب کنم - 272 00:17:26,297 --> 00:17:27,423 .آه، مهمانان ويژه‌ي ما 273 00:17:27,506 --> 00:17:29,216 خيلي خوشحالم که اينجا با ما هستيد 274 00:17:29,300 --> 00:17:31,427 .خيلي ممنون که تشريف آورديد .آقاي رئيس‌جمهور 275 00:17:31,510 --> 00:17:34,388 خيلي طول کشيد تا دوباره روي يه ميز بشينيم 276 00:17:34,472 --> 00:17:38,727 درمورد مشکلات ما پشت درهاي بسته حرف زدين؟ 277 00:17:38,810 --> 00:17:40,144 .ما درمورد چيزهاي زيادي حرف زديم 278 00:17:40,227 --> 00:17:43,272 ولي به طور خاص درمورد نگراني‌هاي ما حرف زدين؟ 279 00:17:43,355 --> 00:17:45,691 چيزي از ليست ما مورد بحث هم قرار گرفت؟ 280 00:17:45,775 --> 00:17:48,444 چطوره اول يه عکس بگيريم؟ - فکر خوبيه. هوم؟ - 281 00:18:08,213 --> 00:18:10,925 ويکتور، بهم بگو، تو عاشق هستي؟ 282 00:18:11,009 --> 00:18:14,846 ...من چيزي درمورد ...عشق نمي‌دونم، ولي 283 00:18:16,722 --> 00:18:19,433 .دارم کم‌کم ياد مي‌گيرم که از مطلقه‌بودن لذت ببرم 284 00:18:26,440 --> 00:18:28,693 :که ترجمه‌اش ميشه 285 00:18:28,776 --> 00:18:31,320 سلام، و لطفاً" "!نقره‌جات رو ندزديد 286 00:18:34,032 --> 00:18:37,035 حالا که من تمام روس‌هايي که مي‌شناسم رو خسته کردم 287 00:18:37,117 --> 00:18:40,705 کلر و من مي‌خوايم به تمامي شما که به کاخ سفيد اومدين خوش آمد بگيم 288 00:18:40,788 --> 00:18:45,960 همونطور که ميزبان رئيس‌جمهور پتروف در اين بازديد رسمي تاريخي هستيم 289 00:18:46,044 --> 00:18:49,380 يک قرن پيش، يک قرن و نيم پيش 290 00:18:49,463 --> 00:18:54,468 الکسيس د توکه‌ويل در رابطه با :آمريکا و روسيه نوشت 291 00:18:54,552 --> 00:18:58,347 نقطه‌ي حرکت آنان و مسيرهايشان متفاوت است" 292 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 با اين وجود، هر کدام بوسيله‌ي 293 00:19:01,517 --> 00:19:05,354 تمايلي اسرارآميز به آينده‌نگري فراخوانده مي‌شوند 294 00:19:05,437 --> 00:19:10,776 تا روزي سرنوشت‌هاي نصف جهان "را در دست‌هايشان گيرند 295 00:19:10,860 --> 00:19:14,530 خب، دوست دارم امشب اين جمله رو اصلاح کنم و بگم، نه تنها نصف دنيا 296 00:19:14,613 --> 00:19:19,035 بلکه تمام دنيا چشم به رهبري ما دوخته 297 00:19:19,118 --> 00:19:23,706 پس، به افتخار رئيس‌جمهور پتروف و تمام کارهاي بزرگي 298 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 که کشورهامون با هم انجام خواهند داد 299 00:19:26,250 --> 00:19:28,920 .آقاي رئيس‌جمهور - !به سلامتي! به سلامتي - 300 00:19:35,843 --> 00:19:38,846 که جمله‌ي روسي‌ـه "هيچوقت به فرانسوي‌ها اعتماد نکنيد"ـه 301 00:19:41,265 --> 00:19:45,310 و ممنونم از رئيس‌جمهور و بانوي اول به‌خاطر حسن‌نيت و مهمان‌نوازيتون 302 00:19:45,394 --> 00:19:48,106 حالا، يه خورده جديدتر از الکسيس د توکه‌ويل 303 00:19:48,188 --> 00:19:50,900 حدود 30 سال قبل 304 00:19:50,983 --> 00:19:53,527 ميکائيل گورباچف پا در همين کاخ گذاشت 305 00:19:53,611 --> 00:19:57,197 و حرف از پاياني بر "زمستان نارضايتي" ما زد [ اشاره به اتفاقاتي که بين سال‌هاي 1978 - 1979 افتاد ] 306 00:19:58,574 --> 00:20:03,579 فکر کنم محتاطانه باشه بگيم که اون زمستان خيلي وقته به سر رسيده 307 00:20:03,662 --> 00:20:08,834 و اينجا، در اين شب زيباي ماه مِي من به "بهار افسونگري" خوش‌آمد ميگم 308 00:20:08,918 --> 00:20:13,505 حالا هممون مي‌دونيم که کدوم شما افسونگري رو بر روي اين ميز آورده 309 00:20:14,090 --> 00:20:15,883 .به افتخار شما، خانم آندروود 310 00:20:19,428 --> 00:20:22,932 .و البته، شخص شما - .آه، ممنونم - 311 00:20:26,393 --> 00:20:31,190 حالا دوست دارم به افتخار سه نفر ديگه تو اين اتاق بنوشيم 312 00:20:31,273 --> 00:20:35,153 ،ناديا تولوکونيکوفا ماشا اليوکينا 313 00:20:35,235 --> 00:20:37,113 پيوتر ورزيلوف 314 00:20:37,196 --> 00:20:39,823 خب حالا، مي‌دونم با هم اختلافاتي داشتيم 315 00:20:39,907 --> 00:20:43,744 ولي همچنين مي‌دونم که اين اختلافات به خاطر :يه چيزي که در هممون مشترکه به وجود اومدن 316 00:20:45,163 --> 00:20:47,915 .عشقي عميق نسبت به کشورمون 317 00:20:50,001 --> 00:20:52,670 .به افتخار شما. و به افتخار روسيه 318 00:20:53,879 --> 00:20:57,508 آقاي رئيس‌جمهور، ناديا و ماشا دوست دارن يک باده‌نوشي رو انجام بدن 319 00:21:03,848 --> 00:21:06,976 ،به افتخار ويکتور پتروف کسي که وفاداري به قدري عميق‌ـه 320 00:21:07,059 --> 00:21:08,853 که نصف کشور رو به دوستاش داده 321 00:21:10,688 --> 00:21:13,983 کسي که انقدر انتقادپذيرـه کي بيشتر منتقداش تو زندان هستن 322 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 .منظورتون رو رسوندين 323 00:21:25,203 --> 00:21:30,082 حالا، لطفاً، بشينين و بذارين هممون 324 00:21:30,166 --> 00:21:33,794 مثل روس‌هاي واقعي بنوشيم و بخنديم. هوم؟ 325 00:21:46,473 --> 00:21:48,350 خب، آقاي رئيس‌جمهور 326 00:21:48,433 --> 00:21:52,563 اين ثابت مي‌کنه که چرا شما تصميم درستي گرفتين که هيچوقت بچه به دنيا نيارين 327 00:22:00,571 --> 00:22:02,489 .کارکنانم اونا رو تدارک ديدن 328 00:22:02,573 --> 00:22:04,992 .بهمون اطمينان خاطر دادن - .چيزي نيست - 329 00:22:05,076 --> 00:22:08,579 ملاحظه‌كارى‌‏تون رو تحسين مي‌کنم - .لطفاً. حرف ديگه‌اي درموردش نزنين - 330 00:22:10,248 --> 00:22:12,791 .مي‌دونستم پوسي رايت فکر خوبي نيست 331 00:22:12,875 --> 00:22:15,794 .بايد بري - .نه. بهترين کار اينه که نظري درموردش نديم - 332 00:22:15,878 --> 00:22:17,922 .ما رو تا سطح اونا ميکشونه پايين 333 00:22:19,131 --> 00:22:20,674 آب‌ميوه يا نوشابه؟ 334 00:22:20,758 --> 00:22:22,426 .يه چيز رژيمي، اگه داري 335 00:22:23,802 --> 00:22:25,512 اونا کين؟ 336 00:22:28,766 --> 00:22:30,434 .بچه‌هاي برادرم 337 00:22:31,727 --> 00:22:33,062 .چه خوشگلن 338 00:22:40,444 --> 00:22:43,572 .يه پيشنهاد شغلي بهم دادن - واقعاً؟ کجا؟ - 339 00:22:43,655 --> 00:22:46,575 .برد پتي. مشاور ويژه 340 00:22:47,367 --> 00:22:49,287 .از هاوايي 341 00:22:49,369 --> 00:22:51,122 نماينده‌ي کنگره‌ي تازه‌کار؟ - .درسته - 342 00:22:51,205 --> 00:22:54,250 .ازش خوشم مياد. آدم خوبيه .جاه‌طلبه 343 00:22:54,333 --> 00:22:56,460 .پيشنهاد کلي پول بهم داد 344 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 واقعاً؟ - .220هزار دلار - 345 00:22:59,130 --> 00:23:00,965 .خداي من 346 00:23:02,049 --> 00:23:04,718 اين بيشتر از پوليه که مي‌تونستم تو کاخ سفيد در بيارم 347 00:23:07,679 --> 00:23:11,267 تو ترتيب اين شغل رو دادي؟ - .نه - 348 00:23:11,350 --> 00:23:13,060 کار رئيس‌جمهور بود؟ 349 00:23:13,144 --> 00:23:15,646 درمورد چي حرف مي‌زني؟ - .واسه من مزخرفات نباف، ست - 350 00:23:15,729 --> 00:23:17,397 .اولين بارـه که درموردش مي‌شنوم 351 00:23:19,483 --> 00:23:21,610 نماينده کنگره اصلي هاوايي کيـه؟ 352 00:23:22,903 --> 00:23:25,572 رييس کميسيون تخصيص بودجه 353 00:23:25,656 --> 00:23:27,783 ،مردـه رو مي‌شناسم .فقط الان حافظه‌ام ياري نمي‌کنه 354 00:23:28,450 --> 00:23:31,245 .مرد نيست، زن‌ـه 355 00:23:31,329 --> 00:23:34,332 .فرنسين تناکا ،و اگه نمي‌دوني تناکا کيه 356 00:23:34,414 --> 00:23:36,667 دليلي وجود نداره که بايد برد پتي رو بشناسي 357 00:23:36,750 --> 00:23:39,378 يا اينکه جاه‌طلب و يا آدم خوبيه 358 00:23:39,461 --> 00:23:42,881 پيشنهاد شغلي يا از طرف تو بوده يا از طرف رئيس‌جمهور 359 00:23:42,965 --> 00:23:45,176 .و منم بهت ميگم از طرف ما نبوده 360 00:23:47,511 --> 00:23:49,221 خب، جواب رد بهش ميدم 361 00:23:50,139 --> 00:23:53,642 به رئيس‌جمهور بگو من آماده‌ام تا هر وقت که بهم نياز داشت برگردم سرکار 362 00:23:53,725 --> 00:23:55,811 .نيازي به پشتيباني و حمايت ندارم 363 00:24:10,075 --> 00:24:12,244 ازت مي‌خوام مادامي که اينجا هستي روي بيرچ کار کني 364 00:24:12,328 --> 00:24:15,039 ببين مي‌توني اون ليست نامزدهاي احتمالي رو گير بياري يا نه 365 00:24:15,122 --> 00:24:17,363 فکر نکنم گذاشتنش تو قسمت انتهايي ميز 366 00:24:17,416 --> 00:24:18,617 براش حوصله‌ي حرف زدن گذاشته باشه 367 00:24:22,004 --> 00:24:25,216 .سردسازي درمورد سردسازي حرف مي‌زني؟ 368 00:24:25,299 --> 00:24:27,634 .نه - .در ارتباط بودن کشورها با هم - 369 00:24:27,718 --> 00:24:30,846 بايد باهمديگه در ارتباط باشيم تا بتونيم بيشتر به ‌همديگه اعتماد کنيم 370 00:24:30,929 --> 00:24:32,556 درست نيست؟ بله 371 00:24:32,639 --> 00:24:34,933 بيا اين اصلاحات رو از کميته خارج کنيم 372 00:24:35,017 --> 00:24:36,418 .همشون نه، فقط بعضياشون رو 373 00:24:36,476 --> 00:24:38,896 رئيس مجلس نمايندگان بدجوري عصباني ميشه اگه من تو کاراي مجلس سرک بکشم 374 00:24:38,979 --> 00:24:41,440 نه اگه به معناي اين باشه که وارد نزاع با نامزد احتمالي ميشه 375 00:24:41,565 --> 00:24:43,108 .اون مي‌دونه بايد با کي خوب باشه و با کي نه 376 00:24:43,192 --> 00:24:46,273 تو انتصاب موقت همسرت رو انداختي بيخ گلوي من، حالا کمکم رو مي‌خواي؟ 377 00:24:46,320 --> 00:24:47,612 .بايد اون سمت رو پر مي‌کردم 378 00:24:47,696 --> 00:24:50,241 و يه شهر پر از ديپلمات‌هاي حرفه‌اي داري 379 00:24:50,324 --> 00:24:52,205 انتصاب اون يه سيلي به صورت مجلس سنا بود 380 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 بيا انقدر نگران انتصابات نباشيم، باشه؟ 381 00:24:54,536 --> 00:24:56,705 هکتور، پاي هر چيزي رو که خواستي امضا مي‌کنم 382 00:24:56,788 --> 00:24:58,832 .من با يه وتو بالا سرت واينميستم 383 00:24:58,916 --> 00:25:02,920 .مي‌توني هر چيزي که خواستي رو وتو کني .فقط به ادعانامه‌ي ما تو 2016 کمک مي‌کنه 384 00:25:03,003 --> 00:25:04,796 .ببخشيد 385 00:25:10,469 --> 00:25:13,805 کدومشون مست‌کننده‌تره اين شراب يا کلر آندروود؟ 386 00:25:16,100 --> 00:25:17,476 هر چند وقت يه بار از اين سطر ميگي؟ 387 00:25:17,559 --> 00:25:20,687 .نه به دفعاتي که شما حرف خودتون رو مي‌زنين - چه حرفي؟ - 388 00:25:21,688 --> 00:25:23,815 "ويکتور، تو عاشق هستي؟" 389 00:25:26,610 --> 00:25:30,239 رئيس جمهور دسکوتو بهم گفت وقتي اينجا بوده همين سوأل رو ازش پرسيدي 390 00:25:32,491 --> 00:25:35,869 فکر کنم شوهرم اون شب موقع باده‌نوشي جمله‌اي از يه نويسنده‌ي روسي نقل کرد 391 00:25:35,953 --> 00:25:38,872 نگو، آه... تولستوي؟ - .پوشکين - 392 00:25:38,956 --> 00:25:43,752 حيله‌اي که ما را به جاه و مقام مي‌رساند" "گرانبهاتر از حقايقي بي‌ارزش است 393 00:25:43,835 --> 00:25:47,131 .آه... امکان نداره اين باده‌نوشي رو کرده باشه 394 00:25:48,173 --> 00:25:51,510 .نه، نکرد - .نه، نه - 395 00:25:51,593 --> 00:25:53,678 بهم بگو، واقعاً پوشکين رو ميشناسي 396 00:25:53,762 --> 00:25:56,432 يا فقط قبل از اومدن من درموردش مطالعه کردي؟ 397 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 حالا واقعاً اينش مهمه؟ 398 00:26:01,437 --> 00:26:04,482 خب، کارش همينه ديگه؟ 399 00:26:04,564 --> 00:26:06,566 .اغواگري رو ميذاره به عهده‌ي تو 400 00:26:06,650 --> 00:26:10,237 ...مگه براش ...تو زبان انگليسي کلمه‌ي خاصي نيست؟ آه 401 00:26:10,321 --> 00:26:13,698 براي چي؟ - حقير" درسته؟" - 402 00:26:13,782 --> 00:26:15,659 .اون داره تو حقير مي‌شماره 403 00:26:17,702 --> 00:26:19,288 .تو چقدر دلربا هستي 404 00:26:19,371 --> 00:26:21,123 .ممنونم 405 00:26:21,206 --> 00:26:24,251 و تو هم مي‌توني يه بانوي اول خيلي بهتر نسبت به يه سفير باشي 406 00:26:24,335 --> 00:26:26,378 .از چيزايي که اطرافيانم بهم گفتن 407 00:26:29,173 --> 00:26:30,508 .فقط يه شوخي بود 408 00:26:31,425 --> 00:26:35,179 شراب بيشتري بياريد... براي سفير 409 00:26:35,262 --> 00:26:36,721 .لطفاً 410 00:26:48,484 --> 00:26:51,069 بايد تا چند دقيقه ديگه برم 411 00:26:51,153 --> 00:26:53,322 !آه 412 00:26:53,405 --> 00:26:56,783 .آقاي رئيس‌جمهور، هديه‌ي من به شما 413 00:26:57,659 --> 00:26:59,786 .بهترين ودکاي دنيا 414 00:26:59,870 --> 00:27:02,289 اوسوبايا سايانسکِي 415 00:27:03,790 --> 00:27:05,250 .طلاي خالص 416 00:27:05,334 --> 00:27:08,212 .هر کدوم از اين بطري ها 750 هزار دلار مي‌ارزن 417 00:27:09,880 --> 00:27:12,090 .حالا، يک باده‌نوشي 418 00:27:15,927 --> 00:27:19,097 به افتخار دوستي، به افتخار غذاي لذيذ 419 00:27:19,181 --> 00:27:24,102 و به افتخار لئو تولستوي، که گفت 420 00:27:24,186 --> 00:27:27,314 "اگر مي‌خواهي خوشحال باشي، پس خوشحال باش" 421 00:27:27,398 --> 00:27:29,858 !نوش 422 00:27:34,988 --> 00:27:35,989 !آه 423 00:27:36,073 --> 00:27:39,117 حالا... نونتون رو بو کنين 424 00:27:42,704 --> 00:27:44,915 "بگين "خوشي 425 00:27:44,998 --> 00:27:46,417 !خوشي 426 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 .بعد سوت بزنين 427 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 .آستينتون رو بو کنين 428 00:27:51,838 --> 00:27:54,425 و... خيار شورتون رو بخورين 429 00:27:55,092 --> 00:27:57,761 حالا، چرا اينکارها رو کرديم؟ 430 00:27:58,929 --> 00:28:02,182 .کسي نمي‌دونه 431 00:28:02,266 --> 00:28:03,517 !دوباره 432 00:28:03,601 --> 00:28:05,936 اوه، نه. بسه ديگه، آقاي رئيس جمهور - !هممم - 433 00:28:06,811 --> 00:28:09,648 .حالا، شما، آقاي معاون‌اول 434 00:28:09,731 --> 00:28:12,859 !يک باده‌نوشي - اوه! آه... آم - 435 00:28:12,943 --> 00:28:15,613 آه، به افتخار، آه... همکاري‌هاي بيشتر 436 00:28:15,695 --> 00:28:19,824 ...بين دو کشورمون و، آه به اميد ادامه‌ي...آه 437 00:28:19,908 --> 00:28:23,537 !اوه، جهنم‌ضرر. بزنين تو رگ 438 00:28:26,665 --> 00:28:29,585 !دوباره 439 00:28:31,795 --> 00:28:35,299 حالا، شما... خانم آندروود 440 00:28:37,842 --> 00:28:41,221 ...به افتخار رئيس‌جمهور پتروف و 441 00:28:41,305 --> 00:28:44,391 .خيارشور کوچولوش 442 00:28:44,475 --> 00:28:45,475 !نوش 443 00:28:50,481 --> 00:28:51,773 !دوباره 444 00:29:22,081 --> 00:29:24,481 شام؟ [فرستاده شد به اورسي] 445 00:29:26,600 --> 00:29:31,271 اونا فقط کم‌وبيش ريتم آهنگ رو بلد بودن 446 00:29:33,106 --> 00:29:37,194 کم‌کم با آهنگ عقب‌وجلو مي‌رفتن 447 00:29:38,903 --> 00:29:42,491 اونا فقط نمي‌دونستن از چي استفاده کنن 448 00:29:43,367 --> 00:29:46,995 در واقع اينجوري شد که بلوز [ بلوز: نوعي موسيقي جاز كه آهسته و حزن انگيز است ] 449 00:29:47,078 --> 00:29:49,581 شروع شد 450 00:29:52,250 --> 00:29:54,002 ،آقاي رئيس‌جمهور چرا نمياين اينجا و به من ملحق نميشين؟ 451 00:29:54,085 --> 00:29:55,379 .اوه، نه، نه، نه 452 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 زودباشين ديگه - .اين نمايش خودته - 453 00:29:56,963 --> 00:29:59,424 .مي‌دونم خوانندگي بلدين .مي‌دونم خوانندگي بلدين 454 00:29:59,508 --> 00:30:01,677 .زودباشين 455 00:30:01,760 --> 00:30:04,221 ...خيلي‌خب، خب، تقريباً .تقريباً اين آهنگ رو از حفظم 456 00:30:04,304 --> 00:30:06,765 .زياد مطمئن نيستم آه، الان از کجاش شروع ميشه؟ 457 00:30:06,848 --> 00:30:11,102 .اونا صداي نسيم رو شنيدن - اونا صداي نسيم رو- 458 00:30:11,186 --> 00:30:12,937 از پشت درخت‌ها 459 00:30:13,021 --> 00:30:16,567 که در حال آواختن ملودي عجيبي بود شنيدن 460 00:30:16,650 --> 00:30:19,403 و اونا اينو 461 00:30:19,486 --> 00:30:22,072 نقطه‌ي شروع بلوز گذاشتن 462 00:30:23,532 --> 00:30:27,202 و بعد ازش نگهداري کردن 463 00:30:27,285 --> 00:30:29,788 و باهاش تمرين کردن 464 00:30:29,871 --> 00:30:33,709 و اين خبر رو دادن 465 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 که جنوب - جنوب - 466 00:30:37,128 --> 00:30:41,383 بلوز رو به دنيا آورده 467 00:30:42,509 --> 00:30:45,220 که جنوب 468 00:30:45,303 --> 00:30:50,100 بلوز رو به دنيا آورده 469 00:30:50,183 --> 00:30:53,270 ...فقط تا همينجاش رو بلدم 470 00:30:54,813 --> 00:30:57,775 .زيبا بود .زيبا بود، آقاي رئيس‌جمهور 471 00:30:57,816 --> 00:30:59,901 حالا... خب، آقاي سينکاتي 472 00:30:59,984 --> 00:31:02,362 آه، احتمالاً با اين يکي آشنايي نداشته باشيد 473 00:31:02,446 --> 00:31:05,407 ولي، آم... دنبال کردنش آسونه. هوم؟ 474 00:31:05,490 --> 00:31:08,786 برام بزنين؟ C آم... ميشه يه نت 475 00:31:32,851 --> 00:31:34,894 تو به مندوزا پيشنهاد وتو دادي؟ 476 00:31:34,978 --> 00:31:36,855 باب، هيس... رئيس‌جمهور داره آواز مي‌خونه 477 00:31:36,938 --> 00:31:38,690 به خاطر همين بغل دستش نشسته بودي؟ 478 00:31:38,774 --> 00:31:41,735 باب، همونطور که گفتي جمهوري‌خواهان کنگره رو کنترل مي‌کنن 479 00:31:48,867 --> 00:31:50,327 شانسي با بيرچ نداشتيم؟ 480 00:31:51,369 --> 00:31:54,038 .فعلاً ليستي گيرم نيومده .بازم روش کار مي‌کنم 481 00:31:54,122 --> 00:31:56,291 دکتر کوک کجاست؟ 482 00:31:56,374 --> 00:31:58,335 .براي عمل جراحي فراخوندنش 483 00:32:01,254 --> 00:32:03,965 .اينکارها رو براي سولتا بذار 484 00:32:04,048 --> 00:32:05,467 .اسمش اين نيست 485 00:32:05,550 --> 00:32:07,803 .به تيپش مي‌خوره سولتا باشه 486 00:32:41,545 --> 00:32:44,381 !هي 487 00:32:44,464 --> 00:32:48,426 خب، فکر نکنم بتوني امشب رو با نت موسيقي بلندتري به اتمام برسونيم 488 00:32:48,510 --> 00:32:50,470 پس مي‌خوام از همتون به خاطر اومدن به اينجا 489 00:32:50,554 --> 00:32:53,557 به خاطر آوازخواني و رقص و ودکا تشکر کنم 490 00:32:53,640 --> 00:32:55,600 ولي به خصوص تشکر ويژه از دوستم پيتر سينکاتي 491 00:32:55,684 --> 00:32:56,685 .ممنونم 492 00:32:56,768 --> 00:32:58,562 که از مسافتي طولاني به کاخ سفيد اومده 493 00:32:58,645 --> 00:33:01,648 !ممنونم. ممنونم .بابت اين شب شگفت‌انگيز ممنونم 494 00:33:01,732 --> 00:33:04,609 .شگفت‌انگيز بود .و تشکر از شما، آقاي سينکاتي 495 00:33:04,693 --> 00:33:05,903 .تشکر. ممنون 496 00:33:07,863 --> 00:33:09,740 کاروان ماشين‌ـتون آماده‌ست، آقاي رئيس‌جمهور 497 00:33:09,823 --> 00:33:10,949 .تا بيرون همراهتون ميام 498 00:33:11,032 --> 00:33:13,326 .ولي، مي‌خوام يه چيزي رو نشونتون بدم .همراهم بياين 499 00:33:13,410 --> 00:33:15,328 .الان ميايم پايين، کاليستا - .بله، قربان - 500 00:33:16,830 --> 00:33:20,166 اگه تو رو انتقال بدم چي؟ .به يه سازمان ديگه 501 00:33:20,250 --> 00:33:22,419 مهم نيست براي کي کار کنم اون يه راهي پيدا مي‌کنه 502 00:33:27,215 --> 00:33:29,217 اينجا موندن چقدر برات اهميت داره؟ 503 00:33:29,300 --> 00:33:31,094 چي، واشنگتن؟ - .تو اين کشور - 504 00:33:31,177 --> 00:33:35,306 خيلي وقت پيش از اينجا رفته بودم اگه پاسپورتم رو قفل نکرده بودن 505 00:33:35,390 --> 00:33:37,141 .پس بيا بازش کنيم 506 00:33:38,936 --> 00:33:42,272 تو مي‌توني اينکار رو بکني؟ اگه چيزي که مي‌خواي رو بهت بدم؟ 507 00:33:43,231 --> 00:33:45,901 .بايد دقيقاً بدونم ريچل کجاست 508 00:33:45,984 --> 00:33:49,404 .نه اسم يه ايالت. نه اسم يه شهر .يه آدرس 509 00:33:49,487 --> 00:33:53,617 اگه از نرم‌افزار سازمان استفاده کنم و گير بيوفتم، اسم تو رو بهشون ميدم 510 00:33:53,700 --> 00:33:55,535 .متوجه‌ام 511 00:34:02,292 --> 00:34:03,334 .خيلي‌خب 512 00:34:04,669 --> 00:34:06,421 .هر چيزي که درموردش مي‌دوني رو بهم بگو 513 00:34:07,547 --> 00:34:08,924 .شب‌خوش 514 00:34:12,302 --> 00:34:14,638 نظرت چيه يه پيک قبل از خواب بزنيم؟ - .اوه، ديروقته - 515 00:34:14,721 --> 00:34:17,348 و از زماني کالج به اينور تا حالا انقدر ودکا نخورده بودم 516 00:34:17,432 --> 00:34:18,809 دانشگاه تولن، درسته؟ 517 00:34:18,892 --> 00:34:21,019 .همينو بهم گفتن .براي خودمم يه خورده مبهم مي‌زنه 518 00:34:21,102 --> 00:34:23,521 تو دانشگاه چي مي‌خوردي؟ هوريکن؟ 519 00:34:23,605 --> 00:34:26,858 .اوه، ما که وحشي نبوديم .اسکاچ، بدون يخ 520 00:34:26,942 --> 00:34:29,987 اوه... دوتا چيواس، ساده 521 00:34:33,615 --> 00:34:35,533 سيگار کوبايي. قاچاقي آوردنشون 522 00:34:35,617 --> 00:34:37,702 فکر مي‌کردم طنز حرفمو مي‌گيري 523 00:34:37,786 --> 00:34:39,621 .آه. چرا گرفتم 524 00:34:44,292 --> 00:34:47,420 آه. و اين به کجا ختم ميشه؟ 525 00:34:47,504 --> 00:34:49,006 .ورودي زيرزمين 526 00:34:49,088 --> 00:34:51,508 بچه‌هاي نيکسون دخترايي که باهاشون قرار داشتن رو از اينجا مياوردن 527 00:34:51,591 --> 00:34:54,845 احتمالاً کندي هم به همين دليل ازش استفاده مي‌کرده 528 00:34:54,928 --> 00:34:56,930 خب، خودتون مي‌دونين، حالا که من طلاق گرفتم 529 00:34:57,014 --> 00:34:59,766 ديگه مجبور نيستم کسي رو دزدکي وارد و يا خارج کاخ کنم 530 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 .مي‌تونن از در جلويي بيان تو .با کمي احترام 531 00:35:02,811 --> 00:35:06,023 خب، احترام از سر يه معشوقه يه خورده زياديه، اينطور فکر نمي‌کنين؟ 532 00:35:09,317 --> 00:35:14,405 آه، مي‌دونين، به عنوان مثل خانمي مثل همسر شما 533 00:35:14,489 --> 00:35:17,784 .قطعاً ارزش وقتي که ميذارين رو داره 534 00:35:17,868 --> 00:35:20,537 همسر هر رئيس‌جمهوري که مي‌بينين رو مي‌بوسين؟ 535 00:35:20,620 --> 00:35:23,957 اوه، همسر هر رئيس‌جمهوري که شبيه مال شما نيست 536 00:35:25,208 --> 00:35:28,169 اگه باعث شروع جنگ‌جهاني نميشد از پله‌ها هلش مي‌دادم پايين و جنازه‌ي خرد و خميرش 537 00:35:28,252 --> 00:35:32,131 رو فقط براي ديدن سوختنش، آتيش مي‌زدم 538 00:35:32,215 --> 00:35:34,300 اجازه هست؟ - .البته - 539 00:35:39,097 --> 00:35:41,140 خب، فکر مي‌کني اونا باهامون راه بيان؟ 540 00:35:41,224 --> 00:35:43,018 .اوه، نمي‌دونم 541 00:35:43,101 --> 00:35:45,603 ،جلسه‌ي بيشتري بين سران ميشه .صدها هيئت کنگره 542 00:35:45,687 --> 00:35:49,900 چندين ماه ميرن و ميان قبل از اينکه پتروف قول و قرارش رو نشون بده 543 00:35:53,737 --> 00:35:56,155 چيه؟ - .هيچي - 544 00:35:56,239 --> 00:35:57,574 .بهم بگو 545 00:35:57,657 --> 00:36:00,911 فقط داشتم بوگاکوف رو در حال پينگ‌پونگ بازي تصور مي‌کردم 546 00:36:00,994 --> 00:36:04,831 بوگايف؟ 547 00:36:04,915 --> 00:36:07,208 .تصور کن که آبجوپونگ بازي کنه 548 00:36:07,291 --> 00:36:09,836 .اونوقت اين مذاکرات تا حالا تموم شده بود 549 00:36:09,920 --> 00:36:13,715 داري به قهرمان تورنمنت دلتافي آبجوپونگ نگاه مي‌کني 550 00:36:13,798 --> 00:36:15,258 .نه - .آره - 551 00:36:15,341 --> 00:36:17,343 سال دوم و سوم دانشگاه 552 00:36:17,427 --> 00:36:18,970 و سال آخر چي شد؟ 553 00:36:19,054 --> 00:36:21,264 خب، ديگه بايد کم‌کم براي دانشکده حقوق مي‌خوندم 554 00:36:23,307 --> 00:36:26,895 خب، من يه... قهرمان نبودم 555 00:36:26,978 --> 00:36:29,230 با اينحال، زياد بدم نبودم - تو؟ - 556 00:36:29,313 --> 00:36:31,942 .هممم 557 00:36:32,025 --> 00:36:34,069 .فکر کنم بايد بازيش کنيم - چي؟ - 558 00:36:34,152 --> 00:36:35,278 .اوه، جدي که نميگي 559 00:36:35,361 --> 00:36:38,401 ببخشيد؟ مي‌توني از خدمتکار بخواي تا برامون چندتا توپ پينگ‌پونگ بياره، لطفاً؟ 560 00:36:38,406 --> 00:36:40,742 .من بايد برم خونه 561 00:36:40,825 --> 00:36:42,953 .طبق قوانين هاروارد بازي مي‌کنيم 562 00:36:46,623 --> 00:36:50,543 .بايد بي‌باکي‌ـشون رو تحسين کرد 563 00:36:52,545 --> 00:36:54,881 هيچکدومشون درک نمي‌کنن، مگه‌نه؟ 564 00:36:55,548 --> 00:36:57,592 .اينکه حکومت کردن چه بهايي داره 565 00:36:57,675 --> 00:37:00,137 داد و فرياد راه ميندازن و پاهاشون رو ميکوبن به زمين 566 00:37:00,219 --> 00:37:02,847 ولي اگه يک روز جاي ما بودن 567 00:37:02,931 --> 00:37:05,725 ...سنگيني که روي دوشمون حمل مي‌کنيم 568 00:37:05,809 --> 00:37:09,395 مثلاً، آم... خاورميانه؟ 569 00:37:10,772 --> 00:37:14,317 اوه، مي‌دونم چرا اومديم اينجا .سيگار مي‌کشيم 570 00:37:16,861 --> 00:37:20,740 خب؟ - .باب ميلت نخواهد بود - 571 00:37:24,161 --> 00:37:26,496 !ايول 572 00:37:26,579 --> 00:37:28,372 .بزن بالا 573 00:37:33,085 --> 00:37:34,711 .خيلي‌خب. براي کريمسون 574 00:37:39,633 --> 00:37:42,178 !لعنت 575 00:37:49,685 --> 00:37:52,604 ايول! هنوزم بلدم 576 00:37:56,233 --> 00:37:58,194 .مجبور نيستي اونو بخوري 577 00:37:58,276 --> 00:37:59,653 گذشتت رو مي‌پذيرم 578 00:38:00,821 --> 00:38:05,242 و منم قبل از اينکه منو به يه مسابقه‌ي برگشت دعوت کني از اينجا ميرم 579 00:38:05,325 --> 00:38:08,286 حتي نمي‌خواي يه شانس برد تو خونه‌ي خودم هم بهم بدي؟ 580 00:38:08,370 --> 00:38:11,165 :اولين قانون ديپلماسي ،وقتي جلو هستي دست نگه‌دار 581 00:38:11,248 --> 00:38:15,252 کاري که بايد بعد از سومين ودکاي که با پتروف خوردم انجام مي‌دادم 582 00:38:16,962 --> 00:38:19,006 نظرت درموردش چيه؟ 583 00:38:19,715 --> 00:38:22,968 پتروف؟ نمي‌دونم 584 00:38:24,178 --> 00:38:26,304 تو بودي که کل شب رو باهاش حرف مي‌زدي 585 00:38:26,388 --> 00:38:28,140 خب، چاره‌ي ديگه‌اي هم نداشتم 586 00:38:28,224 --> 00:38:30,726 پس، طرفدارش نيستي؟ 587 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 .فکر مي‌کنم اون خيلي باهوشه .و دلرباست 588 00:38:34,104 --> 00:38:36,606 .اون بوس... زياده‌روي بود 589 00:38:36,690 --> 00:38:39,026 نه، اينکار فقط براي تحريک کردن بود 590 00:38:39,109 --> 00:38:42,196 .روس‌ها عاشق اينکارن 591 00:38:42,279 --> 00:38:43,906 .شب‌خوش 592 00:38:45,074 --> 00:38:47,951 فکر نکنم بشه به اون اعتماد کرد، کتي 593 00:38:48,035 --> 00:38:51,205 .خصوصاً بعد از امشب ...و باعث شد به فکر بيوفتم 594 00:38:53,582 --> 00:38:55,042 .بهم بگو 595 00:38:56,001 --> 00:38:58,795 باعث شد به نقشه‌ي فرانسيس شک کنم 596 00:38:58,879 --> 00:39:03,341 مطمئن نيستم فکر خوبي باشه که با پتروف متحد بشيم 597 00:39:03,425 --> 00:39:07,179 ،تو اين مدت .اسرائيل و فلسطين رو هم ناراضي مي‌کنيم 598 00:39:09,848 --> 00:39:14,311 خب... بين خودمون باشه، منم موافقم 599 00:39:16,479 --> 00:39:18,315 .بيا بشينيم 600 00:39:19,399 --> 00:39:21,443 خب تو بودي چه کار متفاوتي مي‌کردي؟ 601 00:39:23,779 --> 00:39:25,405 ...خب 602 00:39:26,782 --> 00:39:29,952 اگه هدف اين باشه که سرباز وارد دره‌ي اردن کنيم 603 00:39:30,035 --> 00:39:33,747 خب، هميشه يه راه ديگه براي انجام اينکار وجود داره 604 00:39:33,830 --> 00:39:35,832 يه قواي چندمليتي؟ 605 00:39:35,916 --> 00:39:38,668 .از طريق سازمان ملل اقدام مي‌کردم 606 00:39:38,752 --> 00:39:40,754 حفظ صلح؟ 607 00:39:40,837 --> 00:39:42,798 .اونوقت نمي‌تونستي وتوي روسيه رو پشت سر بذاري 608 00:39:42,881 --> 00:39:47,344 ...شايد يه راهي باشه، ولي 609 00:39:47,427 --> 00:39:51,514 اونموقع مسئوليت‌هاي زيادي بر روي دوشت خواهد بود 610 00:39:51,598 --> 00:39:54,935 خب، اگه بتوني منو راهنمايي کني .مطمئنم از پسش بر ميام 611 00:39:56,603 --> 00:40:01,150 اتحاد براي قطعنامه‌ي صلح يه رويه‌ي قضايي داره 612 00:40:01,233 --> 00:40:04,361 ازش استفاده مي‌کرديم تا روسيه رو براي جنگ کره‌اي‌ها دور بزنيم 613 00:40:09,699 --> 00:40:12,661 همه‌اش رو؟ - .از لهستان تا انگلستان - 614 00:40:12,744 --> 00:40:15,038 مي‌خوام تمام سيستم دفاعي موشکي برداشته بشه 615 00:40:15,122 --> 00:40:18,041 خودت مي‌دوني که اونا اونجان تا در برابر کره‌ي شمالي و ايران ازمون دفاع کنن 616 00:40:18,125 --> 00:40:19,918 و به مرزهاي من نسبت به مرزهاي اونا خيلي نزديکترن 617 00:40:20,002 --> 00:40:22,712 من فقط چند هزار سرباز براي دره‌ي اردن مي‌خوام 618 00:40:22,796 --> 00:40:24,917 تو ازم مي‌خواي که کل سيستم دفاعي اروپا رو بردارم 619 00:40:24,923 --> 00:40:27,384 چيزي که تو واقعاً مي‌خواي اينه که نيرو‌هاي آمريکا 620 00:40:27,467 --> 00:40:29,136 .در جنوب قفقاز مستقر بشن 621 00:40:29,219 --> 00:40:31,554 .حتماً يه نقشه‌ي استراتژيک مدنظر داري 622 00:40:31,638 --> 00:40:33,682 .حرفمون درمورد ثبات در منطقه‌ست 623 00:40:33,765 --> 00:40:37,060 تو سعي داري جاي پات رو تو منطقه محکم کني. هوم؟ 624 00:40:37,144 --> 00:40:40,814 درياي سياه، قزاقستان چچن، شبيه جزيره‌ي کريمه 625 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 ...پس، لطفاً .با قطعنامه صلح بهم توهين نکن 626 00:40:47,070 --> 00:40:52,784 هدف استراتژيک‌ـت هر چي که هست سيستم دفاع موشکي مال منه 627 00:40:54,328 --> 00:40:58,207 ويکتور، من تو رو به واشنگتن با نيتي پاک دعوت کردم 628 00:40:58,290 --> 00:41:01,418 تا بتونيم خصومت‌ها رو کنار بذاريم و ياد بگيريم بهم اعتماد کنيم 629 00:41:01,501 --> 00:41:04,546 فرانسيس، من با يه شام شيک 630 00:41:04,629 --> 00:41:07,590 و رقصيدن با يه خانم خوشگل نرم نميشم 631 00:41:09,092 --> 00:41:10,886 .تو ازم پرسيدي که چي مي‌خوام 632 00:41:10,969 --> 00:41:13,055 .خب... منم بهت گفتم 633 00:41:16,474 --> 00:41:17,934 .بهت ميگم چيکار کنيم 634 00:41:18,018 --> 00:41:19,644 .الان نوبت منه که يه خورده بخوابم 635 00:41:19,728 --> 00:41:21,328 .بذار با ذهني آروم درمورد اين مسائل حرف بزنيم 636 00:41:21,355 --> 00:41:23,982 .هنوز که سيگارهامون رو نکشيديم 637 00:41:25,150 --> 00:41:28,320 ما که اهل زياده‌روي و افراط نيستيم، مگه‌نه؟ 638 00:41:29,821 --> 00:41:31,407 نيستيم؟ 639 00:41:35,202 --> 00:41:36,953 .نه، نه 640 00:41:37,037 --> 00:41:38,705 .نه، حق با توئه 641 00:41:41,291 --> 00:41:43,710 .به اندازه کافي براي امشب سيگار کشيديم 642 00:41:58,267 --> 00:42:00,185 مي‌خواي چيکار کني؟ 643 00:42:01,061 --> 00:42:03,439 .نمي‌دونم 644 00:42:03,521 --> 00:42:05,399 .سعي مي‌کنم باهاش راه بيام 645 00:42:07,901 --> 00:42:10,446 .من و کتي داشتيم حرف مي‌زديم 646 00:42:10,528 --> 00:42:12,864 شايد حق با اسرائيلي‌ها و فلسطيني‌ها باشه 647 00:42:12,948 --> 00:42:15,117 .بايد شروع کردن با اونا رو درنظر بگيريم 648 00:42:15,200 --> 00:42:17,702 از سازمان ملل استفاده کنيم تا به روسيه فشار بياريم 649 00:42:17,786 --> 00:42:21,206 چطوري؟ - .اتحاد براي صلح - 650 00:42:21,290 --> 00:42:24,960 مجمع عمومي وتوي روسيه رو تو شوراي امنيت تحت الشعاع قرار ميده 651 00:42:25,043 --> 00:42:29,172 خب، اينکار فقط اونا رو باهامون دشمن مي‌کنه حتي اگه جوابم بده. که نميده 652 00:42:29,256 --> 00:42:32,008 .خب، شايد جواب داد .کتي که فکر مي‌کرد مي‌تونه جواب بده 653 00:42:32,092 --> 00:42:34,844 .فکر مي‌کردم به اين نقشه ايمان داري 654 00:42:34,928 --> 00:42:38,307 ...ما فقط داريم .راه‌هاي جايگزين رو درنظر مي‌گيريم 655 00:42:38,390 --> 00:42:41,268 خب، من انقدر روش زحمت کشيدم که نمي‌تونم به اين سادگي‌ها بيخيالش بشم 656 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 .خيلي‌خب، خودت بهترين راه رو مي‌فهمي 657 00:43:07,043 --> 00:43:08,670 اشکال نداره خاموشش کني؟ 658 00:43:10,464 --> 00:43:11,881 چي؟ 659 00:43:11,965 --> 00:43:13,216 .چراغ 660 00:43:25,770 --> 00:43:27,356 .فرانسيس 661 00:43:29,065 --> 00:43:31,109 .اون آدم زذليه 662 00:43:31,193 --> 00:43:33,028 .باهوشه ولي بازم رذله 663 00:43:33,111 --> 00:43:34,821 .ازش نترس 664 00:43:43,872 --> 00:43:48,918 جايي که من اهل‌ـشم، يه رديف تخم‌مرغ رو داخل آب‌گوجه مي‌ريختيم و مي‌خورديمش 665 00:43:49,002 --> 00:43:50,879 .خوشبختانه، من اهل اونجا نيستم 666 00:43:52,548 --> 00:43:55,884 .اين يه کار عالي براي داگـه .نمي‌دونم چرا جواب رد داده 667 00:43:55,967 --> 00:43:57,760 .فکر مي‌کنه ما پشت اين پيشنهاد کاري هستيم 668 00:43:57,844 --> 00:44:00,305 ،بهش گفتم که دستي توش نداشتيم .ولي فکر نکنم حرفمو باور کرده باشه 669 00:44:00,389 --> 00:44:02,265 .گفت که نيازي به پشتياني نداره 670 00:44:02,349 --> 00:44:05,227 خب، ازت مي‌خوام هنوزم بهش سر بزني و ببينيش 671 00:44:05,310 --> 00:44:06,353 .بله، قربان 672 00:44:07,521 --> 00:44:10,232 وزير دفاع اينجاست؟ .بفرستش داخل 673 00:44:12,692 --> 00:44:14,694 .جناب رئيس‌جمهور - .وقت زيادي نداريم - 674 00:44:14,777 --> 00:44:17,364 .پتروف تا 90 دقيقه مياد اينجا .بايد با اروپا حرف بزنيم 675 00:44:59,781 --> 00:45:02,242 .جواب مثبته 676 00:45:03,118 --> 00:45:07,705 به بعضي از چيزايي که خواستي، نه همه‌اش - متوجه‌ام - 677 00:45:07,789 --> 00:45:10,208 آماده‌ام تا حد زيادي مقياس موشک‌ها رو کم کنم 678 00:45:10,292 --> 00:45:14,837 خب حالا، بايد اول با تيمم و متحدينم در ناتو حرف بزنم 679 00:45:14,921 --> 00:45:17,257 ولي مطمئنم مي‌تونيم يه کار هدفمند در 680 00:45:17,340 --> 00:45:19,509 لهستان و جمهوري چک انجام بديم 681 00:45:19,593 --> 00:45:21,970 حالا، افرادمون مي‌تونن روي جزئيات کار کنن 682 00:45:22,053 --> 00:45:26,975 و مردم نبايد از هر تصميمي که گرفتيم و روش توافق کرديم خبردار بشن 683 00:45:31,563 --> 00:45:34,941 با مزه‌ي اون سيگارها تو دهنم از خواب بيدار شدم 684 00:45:35,900 --> 00:45:38,736 به کوبا و کندي فکر مي‌کردم 685 00:45:38,820 --> 00:45:42,365 من مثل خروشچف تو قضيه‌ي ترکيه تحقير نميشم 686 00:45:42,449 --> 00:45:46,495 خب، تو که نمي‌توني چيزي که من پيشنهاد مي‌کنم رو با اتفاقي که اون‌موقع افتاد مقايسه کني 687 00:45:46,578 --> 00:45:48,112 تنها زماني علاقه‌مند به در نظر گرفتن عقب‌نشيني 688 00:45:48,137 --> 00:45:49,605 خواهم بود که تو به طور عمومي اعلامش کرده باشي 689 00:45:52,584 --> 00:45:54,628 اين نشست‌خبري درمورد دره‌ي اردن‌ـه 690 00:45:54,711 --> 00:45:57,673 مهمترين چيز درمورد موشک‌ها کم شدن مقياس‌ـشونه، نه روابط عمومي 691 00:45:57,755 --> 00:46:00,091 مردم من بايد بدونن که يه چيزي هم نصيب من شده 692 00:46:00,175 --> 00:46:04,680 و، با اعلام کردنش .مي‌تونم کاري کنم که سر حرفت وايستي 693 00:46:04,762 --> 00:46:07,474 من خيلي دارم باهات راه ميام، ويکتور 694 00:46:14,272 --> 00:46:17,859 مي‌دوني بهترين بخش سقوط اتحاد شوروي چي بود؟ 695 00:46:18,818 --> 00:46:20,445 .ماشين‌ها 696 00:46:21,488 --> 00:46:24,199 تا حالا سوار يه، آم... لادا شدي؟ 697 00:46:24,282 --> 00:46:25,783 لادا؟ نه، نشدم 698 00:46:25,867 --> 00:46:28,620 نشدي؟ اوه. بدترين ماشينيه که تا حالا ساخته شده 699 00:46:28,704 --> 00:46:30,288 .ميدوني، يه وسيله‌ي خيلي کوچک 700 00:46:30,372 --> 00:46:33,791 اگه تو يه چاله‌چوله مي‌رفتي سرت مي‌خورد به سقف 701 00:46:33,875 --> 00:46:37,003 گرمکن‌ـش هيچوقت کار نمي‌کرد 702 00:46:37,086 --> 00:46:38,588 .و تهويه‌ي هوا هم نداشت 703 00:46:38,672 --> 00:46:41,675 مي‌دوني، تو تابستون پوست آدم مي‌چسبيد به صندلي‌ها 704 00:46:41,758 --> 00:46:43,552 .يه تابوت بود که چرخ داشت 705 00:46:43,635 --> 00:46:48,139 ولي بعدش، بعد از سقوط .لکسوس اومد 706 00:46:49,516 --> 00:46:52,728 .کنترل دما .پنجره‌هاي خودکار 707 00:46:52,810 --> 00:46:54,688 .و فضاي خيلي زياد 708 00:46:54,771 --> 00:46:57,774 ،اولين باري که زن سابقم رو کردم .تو يه لکسوس بود 709 00:46:57,899 --> 00:46:59,859 .هيچوقت نمي‌تونستي اينکارها رو تو يه لادا بکني 710 00:46:59,942 --> 00:47:02,404 فضايي نداشت. هان؟ 711 00:47:02,487 --> 00:47:05,365 .متوجه‌اين، آقاي رئيس‌جمهور 712 00:47:05,448 --> 00:47:07,200 .من لکسوس رو مي‌خوام 713 00:47:08,243 --> 00:47:10,662 .و تو سعي داري لادا رو بهم بفروشي 714 00:47:36,938 --> 00:47:39,357 ميگم کاراون ماشين‌ـتون رو بيارن 715 00:47:42,569 --> 00:47:44,738 ولي... نشست‌خبري 716 00:47:45,530 --> 00:47:49,284 !اوه. درسته 717 00:47:49,367 --> 00:47:51,369 .پاک فراموش کرده بودم 718 00:47:52,454 --> 00:47:55,123 ولي فکر کنم امروز نشست‌خبري نباشه بهتره 719 00:47:57,166 --> 00:47:59,294 ،سفر امني به خونه داشته باشين .آقاي رئيس‌جمهور 720 00:48:08,678 --> 00:48:11,347 ،ممنون بابت مهمان‌نوازيتون .آقاي رئيس‌جمهور 721 00:48:21,775 --> 00:48:23,777 .وزير امور خارجه رو برام بگير 722 00:48:37,833 --> 00:48:40,918 .رئيس‌جمهور تنها صحبت خواهند کرد .خبري از نشست دونفره نيست 723 00:48:43,296 --> 00:48:45,381 .رئيس‌جمهور تا چند لحظه‌ي ديگه ميان خدمتتون 724 00:48:51,847 --> 00:48:54,432 ،ديشب افتخار ميزباني از 725 00:48:54,516 --> 00:48:57,435 يک سري مهمانان بسيار ويژه در کاخ سفيد داشتم 726 00:48:57,519 --> 00:49:00,438 وطن‌پرستان واقعي روسي که بهترين صفاتي که 727 00:49:00,522 --> 00:49:02,816 کشورشان براي ارائه داشت را نشان دادند 728 00:49:02,899 --> 00:49:05,777 اساميشان ،ناديا تولوکونيکوفا 729 00:49:05,861 --> 00:49:09,197 ماشا اليوکينا و پيوتر ورزيلوف 730 00:49:09,280 --> 00:49:12,784 همونطور که همتون مي‌دانيد آن‌ها در مقابل رئيس‌جمهور پتروف ايستادگي کردند 731 00:49:12,868 --> 00:49:17,330 و مجبورش کردند که به حقايقي که نمي‌خواست آن‌ها را بشنود گوش کند 732 00:49:18,790 --> 00:49:22,460 و، خب، اين تاثير عميقي بر روي من گذاشت 733 00:49:22,544 --> 00:49:25,630 چون باعث شد بفهمم که من هم بايد تا در مقابل وي ايستادگي کنم 734 00:49:25,714 --> 00:49:27,883 .همچنين کشور ما 735 00:49:27,965 --> 00:49:32,220 وقتي من رئيس‌جمهور را به اينجا دعوت کردم .اميدوارم بود که يک همکار پيدا کنم 736 00:49:32,303 --> 00:49:34,764 ولي درخواست‌هايي که رئيس‌جمهور پتروف مطرح کردند 737 00:49:34,848 --> 00:49:39,728 ثابت کرد که صلح براي وي در اولويت نيست 738 00:49:39,811 --> 00:49:43,314 .صلح نبايد خريداري شود 739 00:49:43,398 --> 00:49:46,192 ،صلح بايد بدست آورده شود 740 00:49:46,275 --> 00:49:49,863 ،و ما هم بدستش مي‌آوريم .با يا بدون وي 741 00:49:49,946 --> 00:49:51,948 .بسيار ممنونم 742 00:49:52,031 --> 00:49:54,242 يه فکرايي براي چگونگي دور زدن روسيه داري 743 00:49:54,325 --> 00:49:57,829 ايده اينه که وتوي روسيه رو تو شوراي امنيت خنثي کنيم 744 00:49:57,913 --> 00:50:01,040 بذارين سفير بهتون بگن که چي مدنظر داريم 745 00:50:01,064 --> 00:50:06,064 تــرجــمــه از: سپهـــر و محـــمد SepehrDtj20 & RedHood 746 00:50:07,041 --> 00:50:12,041 © TvWorld.info