1
00:01:28,815 --> 00:01:36,126
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
2
00:01:37,000 --> 00:01:43,500
تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا
AminGeneral & Dutchman
3
00:01:44,538 --> 00:01:46,916
خوشحالم که قضيه خويشاوندي رو
.پيش کشيديد، سناتور
4
00:01:46,999 --> 00:01:50,419
،اگه اين يه جلسه فُرماليته بود
.موضوع فرق ميکرد
5
00:01:50,502 --> 00:01:53,505
اما در اين مورد، رئيسجمهور فقط
.ميتونن پيشنهاد بدن
6
00:01:53,589 --> 00:01:55,883
.اين سِنا ـست که شايستگي منو تشخيص ميده
7
00:01:55,966 --> 00:01:58,385
.من اينجام تا شما رو متقاعد کنم شايستهام
8
00:01:58,469 --> 00:02:02,181
گرچه بايد اقرار کنم، همسرم هميشه فراموش ميکنه
،درِ دستشويي رو ببنده
9
00:02:02,264 --> 00:02:04,600
.پس شايد با اين کارش داره برام جبران ميکنه
10
00:02:05,768 --> 00:02:08,812
.نگراني اصليِ من تجربهي شماست
.تجربه خيلي کمي داريد
11
00:02:08,896 --> 00:02:12,316
خب، يک دهه پيش، من يه موسسه
غيرانتفاعي کوچيک تاسيس کردم
12
00:02:12,399 --> 00:02:14,985
.و به موسسهاي بزرگ و جهاني تبديلش کردم
13
00:02:15,069 --> 00:02:18,781
.لايحههاي زيادي به کنگره بردم
14
00:02:18,864 --> 00:02:22,701
و در سال گذشته، خودم رو وقفِ اصلاحات در
،رسيدگي به تعرض جنسي کردم
15
00:02:22,785 --> 00:02:25,037
.و پيشرفت خوب و ارزشمندي داشتيم
16
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
،حالا درسته که خيلي مرتبط با سياست نيست
17
00:02:28,123 --> 00:02:30,376
،اما تاثيرگذاريِ من رو نشون ميده
18
00:02:30,459 --> 00:02:33,587
.همون تاثيري که قصد دارم به سازمان ملل بيارم
19
00:02:33,671 --> 00:02:37,174
.ممنونم خانم آندروود
.زمان باقيمانده ـم رو به بقيه ميدم
20
00:02:38,676 --> 00:02:42,221
،خانم "والاس" از داکوتاي شمالي
.8دقيقه زمان داريد
21
00:02:42,304 --> 00:02:44,265
.ممنونم جناب رئيس
22
00:02:44,348 --> 00:02:47,559
.خانم آندروود، بذاريد وارد جزئيات بشم
23
00:02:47,643 --> 00:02:51,105
نظر شما در مورد قطعنامه 9214 سازمان ملل چيه؟
24
00:02:51,188 --> 00:02:54,441
...تحريم کردن کشور کونگو بخاطر
25
00:02:54,525 --> 00:02:57,361
استخراج غيرقانوني معادن
.و قاچاقِ منابع معدني
26
00:02:57,444 --> 00:03:00,572
.بله. ايالات متحده عليه اين قطعنامه راي داد
27
00:03:00,656 --> 00:03:04,326
جمهوري کونگو همين الانش هم با
،مشکلات اقتصادي نابود شده
28
00:03:04,410 --> 00:03:06,120
.همراه با يک دولت بيثبات
29
00:03:06,203 --> 00:03:10,290
از نظر توليد ناخالصي داخلي
.از 194 کشور رتبه 192 داره
30
00:03:10,374 --> 00:03:12,918
به نظرم بايد سرمايهگذارهاي
خارجي رو تشويق کنيم
31
00:03:13,002 --> 00:03:15,129
و راههاي جديدِ پيشرفت اقتصادي رو توسعه بديم
32
00:03:15,212 --> 00:03:18,757
بجاي اينکه يکي از فقيرترين کشورهاي
.جهان رو فقيرتر از قبل کنيم
33
00:03:18,841 --> 00:03:20,843
،از ديدگاه امنيت ملي
34
00:03:20,926 --> 00:03:24,596
ايالات متحده همچنان براي
.پيشرفت کونگو تلاش ميکنه
35
00:03:24,680 --> 00:03:26,849
...ما يک کشور پايدار ميخوايم -
.اومدن -
36
00:03:26,932 --> 00:03:29,601
که بتونه ما رو در مقابلِ ...
37
00:03:29,685 --> 00:03:32,813
.افراطيگريِ اسلامي در سرتاسر اين قاره کمک کنه
38
00:03:32,896 --> 00:03:35,858
،و براي رسيدن به اين هدف
،بايد به عنوان متحد کمکش کنيم
39
00:03:35,941 --> 00:03:37,484
.نه اينکه مثلِ ناظمش باشيم
40
00:03:40,738 --> 00:03:41,864
.صبح بخير
41
00:03:41,947 --> 00:03:42,865
.جناب رئيسجمهور
42
00:03:45,784 --> 00:03:48,454
.جکي. تري
43
00:03:48,537 --> 00:03:50,039
شروع کنيم؟
44
00:03:50,122 --> 00:03:53,167
.شما همتون خلاصهي برنامه رو داريد
ولي امروز قراره
45
00:03:53,250 --> 00:03:55,669
...وارد جزئيات بشيم -
...قربان، قبل از شروع -
46
00:03:55,753 --> 00:03:58,464
ببين باب، ميدونم در مورد اين برنامه
.ترديدهاي جدي داري
47
00:03:58,547 --> 00:04:01,342
،ولي اول بذار توضيحش بدم
بعدش قول ميدم که
48
00:04:01,425 --> 00:04:03,886
.به همه سوالاتي که ممکنه داشته باشين جواب بديم
49
00:04:03,969 --> 00:04:06,305
...جناب رئيسجمهور -
.ده ميليون شغل -
50
00:04:06,388 --> 00:04:09,141
هممون موافق هستيم که اين
يه اتفاق خوب براي کشوره؟
51
00:04:09,224 --> 00:04:10,893
.استخدام همگاني
52
00:04:10,976 --> 00:04:13,854
.کليد موفقيت براي نگه داشتن کاخ سفيد در 2016
53
00:04:13,937 --> 00:04:16,982
تنها شانسيه که واسه گرفتن مجددِ
.اکثريت کنگره داريم
54
00:04:17,066 --> 00:04:19,026
.حالا، تا انتخابات فقط 18 ماه مونده
55
00:04:19,109 --> 00:04:22,154
.بايد يه کار شجاعانه و قاطع انجام بديم
56
00:04:22,237 --> 00:04:24,114
.بايد حزبمون رو از نو بسازيم
57
00:04:24,198 --> 00:04:26,408
.راستش در مورد همين ميخواستيم صحبت کنيم
58
00:04:26,492 --> 00:04:28,285
.حق با شماست، بايد حزب رو از نو بسازيم
59
00:04:28,369 --> 00:04:29,828
.بايد وجههي جديدي بهش بديم
60
00:04:29,912 --> 00:04:32,331
.سال 2016، نميخوايم شما کانديد بشين
61
00:04:32,414 --> 00:04:34,917
.شما حتي از اولش در حزب انتخاب نشديد
62
00:04:35,000 --> 00:04:37,628
.قضيه عفو بهت آسيب ميزنه
.ميزان رضايت پايين ـه
63
00:04:37,711 --> 00:04:39,004
.ما کسي رو مقصر نميدونيم، قربان
64
00:04:39,088 --> 00:04:42,132
.فقط فکر ميکنيم اين براي حزب بهترين کاره
65
00:04:51,683 --> 00:04:54,561
،انتظارِ همچين چيزي رو داشتم
.ولي نه تا چند ماه آينده
66
00:04:54,645 --> 00:04:57,481
اُميد داشتم تا اون موقع چيزي بدست بيارم
،تا خودمو ثابت کنم
67
00:04:57,564 --> 00:05:00,234
.تا بتونم ترديدشون رو با پيشرفت جواب بدم
68
00:05:00,317 --> 00:05:03,028
.اونا عصبيان، فکرشون درست کار نميکنه
69
00:05:03,112 --> 00:05:06,031
.يه خرده زوده که همچين تصميمي بگيرين
70
00:05:06,115 --> 00:05:08,617
نبايد اين ملاقات رو نزديک زمان
اتنخابات مقدماتي داشته باشيم؟
71
00:05:08,700 --> 00:05:10,160
نظر تو چيه، تري؟
72
00:05:10,244 --> 00:05:12,579
همونطور که گفتيد قربان، فقط 18 ماه تا
.انتخاباتِ اصلي زمان داريم
73
00:05:12,663 --> 00:05:13,956
.و کمتر از نصف اين زمان تا ايالت آيوا
[ يکي از مهمترين ايالتها در انتخابات ]
74
00:05:14,039 --> 00:05:15,833
.ميخوايم هر چي زودتر يه نامزد مشخص کنيم
75
00:05:15,916 --> 00:05:17,501
،يه نفر که کل حزب پشتش باشه
76
00:05:17,584 --> 00:05:19,420
.مثلِ جمهوريخواهها که مندوزا رو دارن
77
00:05:19,503 --> 00:05:20,671
و اون شخص کيه؟
78
00:05:20,754 --> 00:05:22,464
.هنوز در موردش بحث نکرديم
79
00:05:22,548 --> 00:05:24,591
،اول اومديم پيشِ شما
.به نشانه احترام
80
00:05:24,675 --> 00:05:27,845
.خب، حتماً چند نفري رو زير نظر دارين -
.نه، فعلاً نه -
81
00:05:27,928 --> 00:05:30,264
براي پيدا کردن شخص مناسب
.بايد مراحلي طِي بشه
82
00:05:30,347 --> 00:05:32,933
.و اُميدوار بوديم شما بخشي از اين مراحل باشين
83
00:05:33,016 --> 00:05:35,561
،مشخصاً اين يه درخواست ـه
.جناب رئيسجمهور
84
00:05:35,644 --> 00:05:37,062
.تصميم با شماست
85
00:05:37,146 --> 00:05:40,399
،ولي اگه نامزد بشين، قربان
.حمايت ما رو نخواهيد داشت
86
00:05:41,692 --> 00:05:43,318
جکي؟
87
00:05:45,487 --> 00:05:47,698
.من با رهبران حزب موافقم
88
00:05:51,034 --> 00:05:53,328
.خب، در مورد اين موضوعات بايد حسابي فکر کرد
89
00:05:53,412 --> 00:05:56,331
بذارين بحث در مورد "اشتغال براي آمريکا" رو
،به وقتِ ديگهاي موکول کنيم
90
00:05:56,415 --> 00:05:58,250
.ولي ممنون که اينقدر رُک و صريح بوديد
91
00:05:58,333 --> 00:06:00,586
.در مورد اين موضوع بزودي بهتون پاسخ ميدم
92
00:06:00,669 --> 00:06:02,629
اشکال نداره يه مدت اينجا بمونيم؟
93
00:06:02,713 --> 00:06:04,923
نميخوايم مطبوعات فکر کنه ما اين همه راه رو
94
00:06:05,007 --> 00:06:07,092
.واسه ملاقات 5 دقيقهاي اومديم -
.فکر خيلي خوبيه -
95
00:06:07,176 --> 00:06:08,427
.هيچ اشکالي نداره
96
00:06:08,510 --> 00:06:11,180
.توي اتاق پذيرايي براتون نوشيدني ميفرستم
97
00:06:11,263 --> 00:06:12,514
.عاليه
98
00:06:12,598 --> 00:06:14,057
.ممنونم جناب رئيسجمهور
99
00:06:23,567 --> 00:06:26,904
،به عنوان حاميِ لايحه تعرض جنسي در جلسه قبل
100
00:06:26,987 --> 00:06:29,406
نگرانِ رابطهتون با ارتش آمريکا هستيد؟
101
00:06:29,489 --> 00:06:30,949
.خير، نيستم سناتور
102
00:06:31,033 --> 00:06:33,410
روي اين لايحه با فرماندههاي ستاد مشترک
.همکاريِ نزديکي داشتم
103
00:06:33,493 --> 00:06:36,538
اگه مثلاً يه عملياتِ برقراري صلح
،در کشور برمه باشه
104
00:06:36,622 --> 00:06:41,668
،با هدف آروم کردنِ شورشهاي غيرنظاميان
،و سازمان ملل از ما بخواد که نيرو اعزام کنيم
105
00:06:41,752 --> 00:06:44,379
.و نظاميان مَرد و زن ـمون رو به خطر بندازيم
106
00:06:44,463 --> 00:06:46,381
،اگه بصورت فرضي از ميانمار استفاده ميکنيد
[ نام جديد برمه ]
107
00:06:46,465 --> 00:06:48,592
،به نظرم هنوز خيلي مونده تا به اونجا برسيم
...ولي به عنوان سفير
108
00:06:48,675 --> 00:06:51,595
.سوال من در مورد استفاده از ارتش آمريکاست
109
00:06:51,678 --> 00:06:54,514
...ارتش آمريکا ناکارآمد ـه، وضعيت موجود
110
00:06:54,598 --> 00:06:58,101
ببخشيد خانم آندروود، ارتش آمريکا ناکارآمد ـه؟
111
00:06:58,185 --> 00:07:00,145
.خب... من همچين حرفي نزدم
112
00:07:00,229 --> 00:07:03,190
:دقيقاً حرف خودتون بود
"ارتش آمريکا ناکارآمد ـه"
113
00:07:03,273 --> 00:07:08,153
...منظورم در اين قضيه بود که
...يه عالمه نيرو
114
00:07:09,738 --> 00:07:12,658
من بيشترين احترام و قدرداني رو
.براي نيروهامون قائلم، قربان
115
00:07:12,741 --> 00:07:14,326
.حرفاتون که اينجوري نميگه
116
00:07:14,409 --> 00:07:16,036
.سناتور، اگه اجازه بديد توضيح ميدم
117
00:07:16,119 --> 00:07:18,080
،چطوري به مَردان و زناني که خدمت کردند
118
00:07:18,163 --> 00:07:19,498
،جونشون رو به خطر انداختند
119
00:07:19,581 --> 00:07:21,959
توضيح ميدين که سفير ـمون
فکر ميکنه ناکارآمد ـن؟
120
00:07:22,042 --> 00:07:25,212
...به نظرم اين يه برداشت غيرمنصفانه از حرفم
121
00:07:25,295 --> 00:07:28,298
.من چيزي برداشت نکردم، خانم آندروود
.حرفاي خودتون بود
122
00:07:28,382 --> 00:07:30,425
.و حالا ميخواين حرفتون رو پس بگيرين
123
00:07:30,509 --> 00:07:32,177
...شما از گفتههاي من -
!لطفاً حرفم رو قطع نکنيد -
124
00:07:32,261 --> 00:07:34,012
،اگه شما حرفاي منو قطع نکنيد
...ميتونم توضيح بدم
125
00:07:34,096 --> 00:07:36,181
،نه، ما سوال ميپرسيم
.شما هم جواب ميدين
126
00:07:36,265 --> 00:07:38,684
.شما اجازه نميدين به سوالها جواب بدم، سناتور
127
00:07:38,767 --> 00:07:41,562
.اگه ميشه بجاي خودنمايي کمي گوش بدين
128
00:07:44,356 --> 00:07:46,483
مَنصبـي که قصدِ گرفتنش رو داريد
129
00:07:46,567 --> 00:07:48,694
.نياز به ديپلماسي آروم و بااحتياط داره
130
00:07:49,695 --> 00:07:54,408
چيزي که منو حتي بيشتر از نظرتون در مورد
.ارتش نگران ميکنه، طرزِ رفتارتونه
131
00:07:55,409 --> 00:07:58,120
اين چيزيه که از سفيرمون انتظار داريم؟
132
00:07:58,203 --> 00:07:59,746
يک آدم تُند مزاج؟
133
00:08:02,207 --> 00:08:04,918
.بفرماييد خانم آندروود، سراپا گوشم
134
00:08:06,545 --> 00:08:08,338
.شايد اهرم فشاري ـه واسه يه نقشه ديگه
135
00:08:08,422 --> 00:08:10,424
ميخوان منو بترسونن و بعدش
.ازم يه درخواستِ بزرگ بکنن
136
00:08:10,507 --> 00:08:13,427
مطمئني نقشهاي دارن؟ -
.اشتغال براي آمريکا"، ميخوان نابودش کنن" -
137
00:08:13,510 --> 00:08:16,555
.يا منو نرم کنن تا معاون اولم رو عوض کنم
138
00:08:16,638 --> 00:08:18,265
.دلِ خوشي از "بلايت" ندارن
139
00:08:18,348 --> 00:08:20,100
.هر چيزي ممکنه
.يا چندتا چيز باهم
140
00:08:20,183 --> 00:08:21,977
چيه؟ -
اينو ديدين؟ -
141
00:08:22,060 --> 00:08:24,479
چي رو؟ -
.بانوي اول، قربان -
142
00:08:28,233 --> 00:08:33,280
.خدايا، بهتره بهش زنگ بزنم -
.هنوز توي جلسهست قربان -
143
00:08:33,363 --> 00:08:36,283
.بايد همهش رو ببينم
.اگه شد بايد کمکش کنيم
144
00:08:36,366 --> 00:08:38,118
.معاون دادستانِ کل اينجاست -
.کنسلش کن
145
00:08:38,201 --> 00:08:40,203
.قبلاً دوبار عقبش انداختين -
.دوباره عقب بنداز -
146
00:08:40,287 --> 00:08:41,288
.نميتونيم کنسل کنيم، قربان
147
00:08:41,371 --> 00:08:43,248
.تا کمتر از يک ماه ديگه به ديوان عالي ميره
148
00:08:43,332 --> 00:08:44,458
.موضوع مهمتري اين وسط هست
149
00:08:44,541 --> 00:08:46,835
يه شهروند آمريکايي توسط حملهي
.هواپيماي بيسرنشين زخمي شده
150
00:08:46,918 --> 00:08:48,420
.اون واکر اجازهشو داد، نه من
151
00:08:48,503 --> 00:08:50,505
.ولي شما الان رئيسجمهورين
152
00:08:50,589 --> 00:08:52,591
.اگه شکست بخوريم، نفوذِ شما کم ميشه
153
00:08:52,674 --> 00:08:53,967
.خبرش تو همهي رسانهها هست
154
00:08:54,051 --> 00:08:56,303
.بايد معاون دادستانِ کل رو راضي کنيم
155
00:08:56,386 --> 00:08:57,971
!باشه، واي خدا
.بفرستش توو
156
00:08:58,055 --> 00:09:00,432
،ويدئو رو ميذارم توي کامپيوتر ـتون
.وقتي جلسهتون تموم شد
157
00:09:01,558 --> 00:09:04,394
.تري ووماک، امروز، خصوصي
158
00:09:21,662 --> 00:09:22,871
.خانم دانبار
159
00:09:24,873 --> 00:09:29,169
.قبل از شروع، ميخوام ازتون تشکر کنم
160
00:09:29,961 --> 00:09:33,632
.گزارش ـتون، کارتون عالي بود
،يه اقدامِ لازم
161
00:09:33,715 --> 00:09:35,967
.و من تحسينتون ميکنم
162
00:09:36,051 --> 00:09:37,719
.از تعريفتون تشکر ميکنم، قربان
163
00:09:37,803 --> 00:09:40,389
و از موقعيتي که اون زمان
بخاطر عفو داشتم باخبريد
164
00:09:40,472 --> 00:09:43,016
.اين سياست ـه قربان
.در تخصص من نيست
165
00:09:43,100 --> 00:09:44,851
.گذشتهها گذشته
166
00:09:44,935 --> 00:09:47,771
تمرکز من روي موضوعيـه که
.ميخوام به دادگاه ارائه کنم
167
00:09:50,941 --> 00:09:53,985
اون منو مثلِ يه سارقِ بانک ميبينه
.که تا مرز کشور فرار کرده
168
00:09:54,069 --> 00:09:57,531
ولي اينقدر باهوش هست که
.نشان ـش رو پشت در بذاره
[ يعني به روي خودش نياره ]
169
00:09:57,614 --> 00:09:59,658
.خب، پرونده
170
00:09:59,741 --> 00:10:02,786
همونطور که ميدونيد قربان، از نظر ما
.سیستمهای حفاظت مخفيانه کشور قدرتمنده
171
00:10:02,869 --> 00:10:04,705
...وقتي با سيآياِي مشورت کردم
172
00:10:04,788 --> 00:10:08,625
ترديد دارم که پيروي از سيستمهاي
.مخفيانه بهترين تاکتيک باشه
173
00:10:08,709 --> 00:10:11,002
.هر دو پاي "محمود" قطع شده
174
00:10:11,086 --> 00:10:13,797
،اون در دادگاه حاضر ميشه
.روي ويلچر ـش
175
00:10:13,880 --> 00:10:15,674
.تصوير محکمي نمايش داديد
176
00:10:15,757 --> 00:10:18,510
.حتي قُضات ديوان عالي هم دل دارن
177
00:10:18,593 --> 00:10:20,429
.ما بايد از درِ منطق وارد شيم
178
00:10:20,512 --> 00:10:22,514
...يه مسير قانوني، مشخصاً
179
00:10:22,597 --> 00:10:24,224
.ببخشيد
180
00:10:26,476 --> 00:10:28,145
بله؟
181
00:10:28,228 --> 00:10:29,896
بهش بگو بايد يه چيزي رو ببينم
182
00:10:29,980 --> 00:10:32,274
.و تا دو دقيقه ديگه از اتاقم بهش زنگ ميزنم
183
00:10:32,357 --> 00:10:34,526
.همسرم ـه، ببخشيد -
.خواهش ميکنم -
184
00:10:45,996 --> 00:10:47,956
شما اجازه نميدين
185
00:10:48,039 --> 00:10:50,333
.جواب سوالها رو بدم، سناتور
شايد بهتر باشه
186
00:10:50,417 --> 00:10:52,002
.بجاي خودنمايي بيشتر گوش بدين
187
00:10:56,131 --> 00:10:58,133
الان ديدمش. چطور ميتونم کمک کنم؟
188
00:10:58,216 --> 00:11:02,012
به چندتا سناتور زنگ ميزنم. به نظرم
.کمک بزرگي ميکني اگه تو هم زنگ بزني
189
00:11:02,095 --> 00:11:03,930
.من سرزنش ـت نميکنم که عصباني شدي
190
00:11:04,014 --> 00:11:06,224
.لياقت اين رو نداشتي -
.من الان يه هدفـم -
191
00:11:06,308 --> 00:11:09,936
.اين هزينهي ورود به سياست ـه -
.هر دومون اينجوري هستيم -
192
00:11:10,020 --> 00:11:12,939
.رهبران حزب، منو واسه انتخابات نميخوان
193
00:11:13,023 --> 00:11:14,608
چي؟ -
آره، خودشون گفتن -
194
00:11:14,691 --> 00:11:16,568
.قبل از اينکه حتي بتونم برنامه رو ارائه کنم
195
00:11:16,651 --> 00:11:19,571
به اين زودي؟ -
.آره، همين منو متعجب کرده -
196
00:11:19,654 --> 00:11:23,700
همهي رهبران حزب؟ -
.همشون، از جمله جکي -
197
00:11:26,912 --> 00:11:30,290
.اون زن ذرهاي وفاداري سرش نميشه -
.خب، خواهيم ديد -
198
00:11:30,373 --> 00:11:32,709
.ميخوام ووماک رو ببينم
.نظرشو عوض کنم
199
00:11:32,792 --> 00:11:34,794
.اونا فقط توي تعداد برتري دارن
200
00:11:43,803 --> 00:11:45,430
.ادامه بديد لطفاً
201
00:11:45,514 --> 00:11:49,142
همونطور که داشتم ميگفتم، به نظر ما
.سيستمهاي حفاظت اطلاعات قدرتمنده
202
00:11:49,226 --> 00:11:52,020
.سازمان مخفي ارائه مدارک رو ممنوع کرده
203
00:11:52,103 --> 00:11:54,189
،با فرض اينکه همشون رو باهم مردود اعلام نکنن
204
00:11:54,272 --> 00:11:57,567
دفاعيه روي بيتوجهي به
.حکم اجرايي تمرکز ميکنه
205
00:11:57,651 --> 00:12:01,112
.تفکيک بين دادگاه و سياست خارجي
206
00:12:01,196 --> 00:12:03,949
اونا ادارهي اطلاعاتي ندارن که
207
00:12:04,032 --> 00:12:06,535
ماموريتهاي مخفي رو زير نظر بگيره
208
00:12:06,618 --> 00:12:10,080
اونم موقعي که از جبهههاي مختلفي
.مورد تهديد قرار گرفتيم
209
00:12:13,917 --> 00:12:15,877
قربان؟
210
00:12:15,961 --> 00:12:18,880
.الان نميتونم -
ببخشيد قربان؟ -
211
00:12:18,964 --> 00:12:22,509
.دفترم باهاتون تماس ميگيره. عذر ميخوام
.خيلي ممنونم
212
00:12:25,303 --> 00:12:28,098
،شايد بهتر باشه بجاي خودنمايي
.بيشتر گوش بدين
213
00:12:28,181 --> 00:12:29,599
،همين الان از کاخ کنگره
214
00:12:29,683 --> 00:12:31,810
،مدير بخش خبريِ مجلس، دنا بوش
.باهامون هستن
215
00:12:31,893 --> 00:12:34,688
دنا، اوضاع توي کاخ کنگره چطوره؟
216
00:12:34,771 --> 00:12:36,565
تا الان چند سناتور به وضوح اعلام کردن
217
00:12:36,648 --> 00:12:39,651
که بخاطر حرفهاي خانم آندروود
.عليهِ ايشون راي ميدن
218
00:12:39,734 --> 00:12:42,529
،و يه تعداد هم که باهاشون صحبت کردم
...از کانديد شدنش
219
00:12:42,612 --> 00:12:44,197
.درسته -
.حمايت کردند... -
220
00:12:44,281 --> 00:12:48,201
ولي دنا، اون راست ميگه، نه؟
.مندوزا داشت خودنمايي ميکرد
221
00:12:48,285 --> 00:12:50,704
،شايد، ولي با اينجال اگه به تعداد نگاه کني
222
00:12:50,787 --> 00:12:52,038
.واقعاً کاهش زيادي داشته
223
00:12:52,122 --> 00:12:53,999
...آراء هميشه به هم نزديک بودن
224
00:12:54,082 --> 00:12:55,250
.بله
225
00:12:55,333 --> 00:12:57,377
.اوضاع براي بانوي اول خيلي مساعد نيست ...
226
00:12:57,460 --> 00:13:00,130
...نه، متوجهم، اما -
...واقعاً ممکنه که حرفش در موردِ -
227
00:13:00,213 --> 00:13:02,215
.مندوزا ـست -
از دهنش پرت شده باشه؟... -
228
00:13:02,299 --> 00:13:05,844
.ممنون که وقت گذاشتيد، سناتور
.اميدوارم تجديدنظر کنيد
229
00:13:05,927 --> 00:13:07,262
الان پشت خط ـه؟ -
.بله -
230
00:13:07,345 --> 00:13:09,014
.اونو خاموش کن
231
00:13:09,889 --> 00:13:12,934
.سناتور، سلام. ممنون که تماسم رو جواب دادين
232
00:13:13,018 --> 00:13:16,104
.ببخشيد اينقدر طول کشيد
.کلي درخواست مصاحبه داشتم
233
00:13:16,187 --> 00:13:20,275
فقط ميخواستم اگه بياحترامي از من
.سر زده عذرخواهي کنم
234
00:13:20,358 --> 00:13:22,485
.اشتباه از من بود -
.ميدونم که منظوري نداشتي، کلير -
235
00:13:22,569 --> 00:13:25,655
.مايه تاسفـه که اوضاع اينجوري شد
236
00:13:25,739 --> 00:13:28,950
،ميدونم که خودتون نميتونيد به من راي بديد
237
00:13:29,034 --> 00:13:32,537
ولي اُميدوار بودم که شايد به نفعِ من
...صحبتهايي بکنيد
238
00:13:32,621 --> 00:13:34,581
با رسانهها؟
239
00:13:34,664 --> 00:13:37,709
.يا حتي بصورت خصوصي، با همکارهاتون -
.نميتونم -
240
00:13:37,792 --> 00:13:40,337
،سناتور، آراء بايد بر مبناي شايستگيِ من باشه
241
00:13:40,420 --> 00:13:42,631
.نه اون چند لحظه که من و شما از کوره در رفتيم
242
00:13:42,714 --> 00:13:44,257
خب، گمونم اونم حساب ـه، مگه نه؟
243
00:13:44,341 --> 00:13:46,926
که چطور زيرِ فشار رفتار ميکنيد؟
244
00:13:47,010 --> 00:13:50,263
سناتور، خودتون ميدونيد که
.حرف منو پيچونديد
245
00:13:50,347 --> 00:13:52,390
.البته، ميخواستم عصبانيت کنم
246
00:13:52,474 --> 00:13:53,725
.و موفق هم شدم
247
00:13:53,808 --> 00:13:56,478
ايکاش نميتونستم، چون
.اوضاع برات خيلي سخت شده
248
00:13:56,561 --> 00:14:01,274
ولي، اگه بتوني همکارهام رو قانع کني
...که نظرشون رو باوجود اون اتفاق عوض کنن
249
00:14:01,358 --> 00:14:03,276
.يه سفير خيلي خوب ميشي
250
00:14:03,360 --> 00:14:06,488
.ممنون بابت وقتتون، سناتور -
.موفق باشي کلير -
251
00:14:08,239 --> 00:14:10,283
.يه حرومزادهي عوضي ـه
252
00:14:10,367 --> 00:14:11,910
.بعدي پيترسون رو بگير
253
00:14:13,578 --> 00:14:14,996
.ميزان رضايتمندي بالا و پايين ميشه
254
00:14:15,080 --> 00:14:17,999
.نبايد خودمون رو پايبند به نظرات مردم بکنيم
255
00:14:18,083 --> 00:14:20,085
.ما الانش پايبندِ جمهوريخواهها هستيم
256
00:14:20,168 --> 00:14:22,879
،با وجود تو به عنوان نماينده حزب
.نميتونيم شکستشون بديم. تموم شد رفت
257
00:14:22,963 --> 00:14:24,923
واقعاً فکر همه جاشو کردين؟
258
00:14:25,006 --> 00:14:26,216
.من الان رئيسجمهورم
259
00:14:26,299 --> 00:14:27,884
.ولي رئيسجمهور منتخب نيستي
260
00:14:27,968 --> 00:14:29,928
،ولي بازم، رها کردن اين منصب
261
00:14:30,011 --> 00:14:32,055
و تموم مزيتهايي که به همراه داره؟
262
00:14:32,138 --> 00:14:35,350
.که مشکل همينه
.ما هيچ مزيت ـي نميبينيم
263
00:14:35,433 --> 00:14:37,769
،و اگه به حرفمون گوش کني
264
00:14:37,852 --> 00:14:39,980
،اگه اعلام کني که ديگه کانديد نميشي
265
00:14:40,063 --> 00:14:42,107
.ديگه بنظر نمياد که رهات کرده باشيم
266
00:14:42,190 --> 00:14:43,692
.حزب، متحد نشون ميده
267
00:14:44,484 --> 00:14:46,444
باب بيرچ از وقتي مجبورش کردم
268
00:14:46,528 --> 00:14:48,947
لايحه آموزش و پرورش رو تصويب کنه
.ميخواد تلافي کنه
269
00:14:49,030 --> 00:14:51,658
گمونم از استدلالهاي ضعيفش استفاده ميکنه
270
00:14:51,741 --> 00:14:54,911
تا شما رو طرفِ خودش بياره
.و از من انتقام شخصي بگيره
271
00:14:54,995 --> 00:14:56,538
.اين فکرِ من بود
272
00:14:58,206 --> 00:14:59,499
.نه باب
273
00:15:03,586 --> 00:15:05,338
.اميدوارم باهامون همکاري کني
274
00:15:06,339 --> 00:15:08,258
.حرفمون کاملاً جدي بود
275
00:15:09,259 --> 00:15:12,095
.دوست داريم تو هم عضوي از تيم باشي
276
00:15:25,483 --> 00:15:27,861
الو؟ -
.سلام، منم -
277
00:15:27,944 --> 00:15:29,654
سلام
278
00:15:29,738 --> 00:15:32,032
.صداتو نميشنوم -
.يه لحظه صبر کن -
279
00:15:39,372 --> 00:15:40,373
سث؟ -
آره -
280
00:15:40,457 --> 00:15:42,667
.فقط ميخواستم حالتو بپرسم
.ببينم در چه حالي
281
00:15:42,751 --> 00:15:46,212
.خوبم. همه چي خيلي خوبه
هي، يه لظحه وايسا
282
00:15:52,677 --> 00:15:56,973
هي گوش کن. ميدونم که بزودي ميخواين
.برنامه "اشتغال براي آمريکا" رو ارائه بدين
283
00:15:57,057 --> 00:16:00,518
،مطمئنم رِمي نقشههاي زيادي داره
.ولي منم يه ليست تهيه کردم
284
00:16:00,602 --> 00:16:03,772
بعضي نمايندههاي مهم و چيزهايي که
.در ازاي حمايتشون ميخوان
285
00:16:03,855 --> 00:16:05,899
.چيزاي پشت پرده
286
00:16:05,982 --> 00:16:07,901
.اون برنامه فعلاً متوقف ـه
287
00:16:09,527 --> 00:16:11,988
لايحه رو نميفرستين؟ -
.فعلاً متوقف شده -
288
00:16:13,615 --> 00:16:15,658
مشکلي هست؟ -
.نه، همه چي رديفه -
289
00:16:15,742 --> 00:16:18,620
.نشستِ سران ماه آينده با روسيه رو اولويت گذاشتيم
290
00:16:18,703 --> 00:16:21,039
ولي خودت خوبي؟
قويتر شدي؟
291
00:16:21,122 --> 00:16:23,625
.آره -
روحيهت خوبه؟ -
292
00:16:23,708 --> 00:16:25,418
.از اين بهتر نبودم
293
00:16:25,502 --> 00:16:27,921
.ايدههامو بهت ايميل ميکنم
.بهم بگو نظر رئيسجمهور چيه
294
00:16:28,004 --> 00:16:30,048
.حتماً -
.مرسي -
295
00:16:33,968 --> 00:16:36,179
سناتور، وقتي هفته پيش
،توي دفترتون ملاقات کرديم
296
00:16:36,262 --> 00:16:37,972
.گفتگوي طولاني و سودمندي داشتيم
297
00:16:38,056 --> 00:16:41,184
...باورم نميشه ده ثانيه توي اون جلسه ميتونه
298
00:16:41,267 --> 00:16:44,145
سناتور، ميشه 5 دقيقه ديگه باهاتون تماس بگيرم؟
299
00:16:44,229 --> 00:16:45,730
.ممنونم
300
00:16:51,611 --> 00:16:54,656
فرانسيس؟ -
.شانسي نداشتم. فکرِ خودش بود -
301
00:16:55,907 --> 00:16:57,325
چيکار ميخواي بکني؟
302
00:16:58,243 --> 00:16:59,661
.بايد حمايت 50 اهداکننده برتر دوره قبل رو پيدا کنم
،افرادي که بصورت فردي و خصوصي ]
[ به کمپينهاي انتخاباتي کمک مالي ميکنند
303
00:16:59,744 --> 00:17:01,704
اگه پولِ انتخابات رو داشته باشم
.نيازي به حمايت حزب ندارم
304
00:17:01,788 --> 00:17:03,623
تو چي؟ -
.فعلاً گفتنش زوده -
305
00:17:03,706 --> 00:17:05,208
.خب، اگه نيازم داشتي من اينجام
306
00:17:08,711 --> 00:17:12,048
.من هميشه گفتهام که قدرت از پول مهمتره
307
00:17:12,132 --> 00:17:15,844
،ولي وقتي انتخابات در ميون باشه
...پول به ستاد انتخاباتي
308
00:17:15,927 --> 00:17:18,179
.قدرتي براي ارز اندام ميبخشه
309
00:17:19,222 --> 00:17:20,765
.فرانسيس آندروود هستم
310
00:17:30,233 --> 00:17:32,068
.فکر کردم گفتي خوشتيپ ـه
311
00:17:33,069 --> 00:17:34,654
.ببخشيد مزاحم ميشم
312
00:17:34,737 --> 00:17:38,408
خب، اگه اون يه پيام دريافت نکنه
،"که نوشته باشه "ضروري
313
00:17:38,491 --> 00:17:40,326
.قرار رسمي براش محسوب نميشه
314
00:17:40,410 --> 00:17:41,828
حالتون چطوره؟
.آلن کوک
315
00:17:41,911 --> 00:17:43,705
.رمي دانتون -
.از ديدنتون خوشحالم -
316
00:17:44,664 --> 00:17:47,083
.من ميرم چندتا... تماس بگيرم
317
00:17:47,167 --> 00:17:49,669
يه قهوه اسپرسو مياد که اسم شما روشه، خب؟
318
00:17:49,752 --> 00:17:51,254
.خوشحال شدم
319
00:17:56,593 --> 00:17:58,094
.خب الان اينجاييم
320
00:17:58,178 --> 00:18:01,055
.من جزئي از اين تصميم نبودم
.همين ده دقيقه پيش بهم گفتن
321
00:18:01,139 --> 00:18:03,391
با کي حرف ميزنن؟ براي نامزدي؟
322
00:18:03,474 --> 00:18:05,268
.هنوز هيچکس، تا اونجايي که خبر دارم
323
00:18:05,351 --> 00:18:08,271
.حداقل يه ليستي بايد باشه
.حتي اگه رو کاغذ نباشه
324
00:18:08,354 --> 00:18:10,148
.يه سري ايده
325
00:18:11,149 --> 00:18:12,942
.ازت ميخوايم بفهمي
326
00:18:13,818 --> 00:18:16,404
،ميدوني، وقتي واکر استعفا داد
327
00:18:16,487 --> 00:18:19,032
،فرانک رئيسجمهور شد
.تو هم رئيس دفتر
328
00:18:19,115 --> 00:18:21,701
ولي من؟ -
.تو هنوزم جزء رهبران حزبي -
329
00:18:21,784 --> 00:18:24,454
.دستيارِ دبير حزب -
.يه عنوان مزخرف ـه -
330
00:18:24,537 --> 00:18:26,748
.من خارج از دستهي قدرتم
331
00:18:28,583 --> 00:18:30,793
چي ميخواي؟
332
00:18:30,877 --> 00:18:34,672
.ميخوام توي انتخابات باشم
.معاون اول ـش
333
00:18:36,883 --> 00:18:38,593
.ما فقط يه اطلاعات کوچيک ميخوايم
334
00:18:38,676 --> 00:18:42,347
...چيزي که تو ميخواي
.نامتناسب ـه
335
00:18:43,514 --> 00:18:45,558
.اين پرداخت بدهي ـتونه
336
00:18:46,559 --> 00:18:49,354
.يه بدهي بزرگ
.من رايهاي دادگاه رو براتون جمع کردم
337
00:18:49,437 --> 00:18:51,272
.بايد بخاطرش حمايتم کنيد
338
00:18:51,356 --> 00:18:52,815
.امکان نداره اون قبول کنه
339
00:18:52,899 --> 00:18:56,569
.پس دليلي نداره که من چشم و گوشِ تو باشم
340
00:19:00,490 --> 00:19:02,659
.باهات تماس ميگيرم
341
00:19:02,742 --> 00:19:04,619
.در طول ساعات اداري
342
00:20:07,000 --> 00:20:11,005
[ارسال پيام به آيلا صياد]
343
00:19:23,096 --> 00:19:26,182
نه مارک، توي اتاق کنفرانس کاخ سفيد
،پخشش کرديم و به خدا قسم ميخورم
344
00:19:26,266 --> 00:19:29,143
وقتي اون جتها يکي از زيردرياييهاي
،سيوولف" ما رو زد"
345
00:19:29,227 --> 00:19:32,021
.فرمانده ستاد مشترک جيغ زد
346
00:19:32,105 --> 00:19:34,482
نه، اونا نخواستن ازش استفاده کني
.پس قطعاً مجاني نيست
347
00:19:34,565 --> 00:19:36,192
،من فقط ازت پول نميخوام
348
00:19:36,276 --> 00:19:38,444
.ميخوام يکي از رهبران ستاد من باشي
349
00:19:38,528 --> 00:19:40,697
اين کار خيلي بيشتر از يک شب اقامت توي
.اتاق لينکلن" برات فايده داره"
[ اتاقي در کاخ سفيد ]
350
00:19:43,157 --> 00:19:45,326
.کلير آندروود، با سناتور هيلبراک کار دارم
351
00:19:45,410 --> 00:19:48,246
موافقم. نميتونيم فقط به حمايت
.شوراي امنيت تکيه کنيم
352
00:19:48,329 --> 00:19:49,747
.اسکات، فقط 18 ماه مونده
353
00:19:49,831 --> 00:19:51,374
،حالا اگه اين موقعيت رو ميخواي
354
00:19:51,457 --> 00:19:53,209
،يا قبول کن
.يا ديگه حرفشم نزن
355
00:19:53,293 --> 00:19:55,962
،هدف، فراهم کردن رهبريت ـه
.يه رهبري مناسب
356
00:19:56,045 --> 00:19:59,757
اميدوار بودم تا 18 ماه ديگه
ميدنستون" رو بتونيم برنده بشيم"
357
00:19:59,841 --> 00:20:01,801
.نه، من يه گلفباز افتضاحم
358
00:20:01,884 --> 00:20:04,262
.دقيقاً، لذتِ شکست دادن يه رئيسجمهور رو ميبري
359
00:20:04,345 --> 00:20:05,888
داستان خوبي واسه اوقات مستي نميشه؟
360
00:20:05,972 --> 00:20:08,808
تقريباً با همهي جمهوريخواههاي
.کميسيون شما صحبت کردم، قربان
361
00:20:09,642 --> 00:20:11,519
.بله، اونا از شما خط ميگيرن
362
00:20:14,147 --> 00:20:16,441
شمارهي ديگهاي نيست که باهاش تماس بگيرم؟
363
00:20:16,524 --> 00:20:18,818
.خيلي مهمه که همين امشب با هم صحبت کنيم
364
00:20:20,320 --> 00:20:22,947
،بله، هر زماني بود
.مهم نيست خيلي دير باشه
365
00:20:23,531 --> 00:20:25,700
.يه اعتماد کوچولو، تام
.فقط همينو ميخوام ازت
366
00:20:25,783 --> 00:20:30,163
.ميدونم، منم دوست ندارم "خانم" صدام کنن
367
00:20:30,246 --> 00:20:32,498
اگه همه تصميماتم رو بر مبناي
،رضايت مردم بگيرم
368
00:20:32,582 --> 00:20:34,167
،مجري تاک شو ميشم
.نه رئيسجمهور
369
00:20:34,250 --> 00:20:36,669
ميدونم که درياسالار جنينگز
.از دوستان خوبِ شماست
370
00:20:36,753 --> 00:20:39,047
.ميتونم شخصاً باهاشون تماس بگيرم -
.نذار ترس منصرفت کنه -
371
00:20:39,130 --> 00:20:40,757
اينجوري که تجارتت رو نميچرخوني، مگه نه؟
372
00:20:40,840 --> 00:20:43,634
.ميدونم که قبلاً جاي من بوديد
.و اين حق ما نيست
373
00:20:43,718 --> 00:20:46,971
.خسيس و مقتصد -
خيلي ببخشيد، سناتور. بيدارتون کردم؟ -
374
00:20:47,055 --> 00:20:49,807
بله، فردا دوباره تماس ميگيرم
375
00:20:49,891 --> 00:20:51,726
.از اينکه کوتهبين هستين ناراحت نيستم
376
00:20:51,809 --> 00:20:54,771
اميدوارم بخاطر حافظهي خوبم
.شما هم ناراحت نشين
377
00:20:54,854 --> 00:20:55,980
!شب خوش
378
00:20:59,901 --> 00:21:03,071
.ديگه داشتم از خواب بيدارشون ميکردم
.صبح دوباره شروع ميکنم
379
00:21:05,114 --> 00:21:08,242
اوضاع چطوره؟ -
.بايد شانسم رو امتحان ميکردم، نميدونم -
380
00:21:09,118 --> 00:21:11,913
تو چي؟ -
.حتي يه دونه حامي هم گير نياوردم -
381
00:21:11,996 --> 00:21:14,082
حتي يکي هم نه؟ -
.کاليفرنيا" هنوز شب نشده" -
382
00:21:14,165 --> 00:21:15,833
.شايد اون طرف شانس بهتري داشته باشم
383
00:21:15,917 --> 00:21:18,127
.من ميرم بدوئم
.بايد سرم رو گرم کنم
384
00:21:18,211 --> 00:21:19,879
.ديره ها -
.خيلي بيقرارم -
385
00:21:19,962 --> 00:21:23,299
.خب من همينجا ميمونم
.به گدايي کردنم ادامه ميدم
386
00:21:29,555 --> 00:21:32,600
تحقيرکنندهست که مجبور بشي به بچهاي که
قبل از آويزون شدنِ بيضههاش
387
00:21:32,683 --> 00:21:34,811
...توي فيسبوک بوده التماس کني، ولي
388
00:21:34,894 --> 00:21:37,855
.دريک، فرانسيس آندروودم
چند دقيقه وقت داري؟
389
00:21:40,108 --> 00:21:41,984
.امشب توي بازار ميدوئم
390
00:21:42,068 --> 00:21:43,694
.اين به اطلاعات کاملي نياز داره
391
00:21:43,778 --> 00:21:45,571
تا چقدر ديگه ميتوني آماده باشي؟
392
00:21:45,655 --> 00:21:47,490
.ترجيح ميديم توي جاده بدوئيد
393
00:21:47,573 --> 00:21:49,534
.من توي بازار ميدوئم
394
00:21:49,617 --> 00:21:52,745
بله خانم. هر چه سريعتر موقعيت
.بانوي اول رو بدست بيارين
395
00:21:56,249 --> 00:21:58,626
.اين ملاقات جايي ثبت نميشه -
.قبوله -
396
00:21:59,544 --> 00:22:03,506
،تو 6 ماهِ گذشته رو هر روز به دفتر من زنگ زدي
.اونم با يک سوال تکراري
397
00:22:03,589 --> 00:22:05,842
.به همهي رهبران حزب زنگ زدم
398
00:22:05,925 --> 00:22:08,219
:فقط همين يه جوابِ بيجوابي رو از همتون گرفتم
399
00:22:08,302 --> 00:22:10,096
...فرانک آندروود رئيسجمهور ماست"
400
00:22:10,179 --> 00:22:12,390
".اون حمايت بيشاعبه ما رو داره"
401
00:22:12,473 --> 00:22:15,393
،يه بار بيرچ از دهنش در رفت
."به جاي "بيشاعبه"، گفت: "بيدريغ
402
00:22:15,476 --> 00:22:17,979
.خواستم بدم ازش تستِ مواد مخدر بگيرن
403
00:22:18,062 --> 00:22:21,065
.امروز صبح يه جلسه توي کاخسفيد برگزار شد
404
00:22:21,149 --> 00:22:23,151
.من تو قسمت شماليِ کاخسفيد بودم وقتي بيرون اومديد
405
00:22:23,234 --> 00:22:25,236
.چهار و نيم دقيقه بيشتر طول نکشيد
406
00:22:25,319 --> 00:22:28,322
.يک ساعت داخل جلسه بوديد -
.يک ساعت داخل کاخسفيد بوديم -
407
00:22:28,406 --> 00:22:30,741
الزاماً بهاين معني نيست که
.جلسه يک ساعت طول کشيد
408
00:22:30,825 --> 00:22:32,660
چه اتفاقي افتاد؟ چرا انقدر مختصر؟
409
00:22:35,830 --> 00:22:37,790
.تو فيناليست جوايز روزنامهنگاري هستي
410
00:22:37,874 --> 00:22:39,458
اشتغال براي آمريکا"؟"
411
00:22:40,668 --> 00:22:42,920
بهخاطر همين رئيسجمهور امروز بعد از ظهر
کاخکنگره بودن؟
412
00:22:43,004 --> 00:22:45,173
.هيچکس از کاخسفيد دليلشُ نميگفت
413
00:22:49,719 --> 00:22:51,596
.شب خوبي داشته باشيد
414
00:22:54,098 --> 00:22:56,475
.شما منُ انتخاب کردين
نقشهتون چيه؟
415
00:22:56,559 --> 00:22:59,520
،وقتي شما راجعبه رئيسجمهورها مينويسين
.توجه مردم جلب ميشه
416
00:25:14,488 --> 00:25:16,449
.کار به دقيقه 90 کشيده ميشه
417
00:25:16,532 --> 00:25:19,660
اطمينان دارم، فقط نميخوام
.چيزي رو به بخت و اقبال بسپرم
418
00:25:20,786 --> 00:25:25,207
،"با توجه به گفتهي "اريکسون
.تا امروز صبح 47 رأي موافق دارم
419
00:25:26,334 --> 00:25:28,169
.ميدونم جناب سناتور، امّا اين کفايت نميکنه
420
00:25:28,252 --> 00:25:29,712
.به رأي شما نياز دارم
421
00:25:39,555 --> 00:25:43,684
.من قصد دارم در انتخابات رياستجمهوري شرکت کنم
422
00:25:43,768 --> 00:25:45,644
.بايد بدونم که شما دوتا باهام هستيد
423
00:25:45,728 --> 00:25:48,230
،اگه کوچکترين شکي داريد
.الآن وقتشه که بهم بگيد
424
00:25:56,697 --> 00:25:59,033
.نانسي"، همهي برنامههاي امروزم رو کنسل کن"
425
00:25:59,116 --> 00:26:01,285
.بله، همهچي رو
426
00:26:01,369 --> 00:26:03,579
،تا وقتيکه نقشهاي نداشته باشيم
.از اينجا بيرون نميريم
427
00:26:05,998 --> 00:26:09,418
خانوم؟ براي انتخاب تخممرغهاي
.عيد پاک اومديم
428
00:26:09,502 --> 00:26:10,961
.درسته -
...اگه الآن زمان مناسبي نيست -
429
00:26:11,045 --> 00:26:13,047
.نه، مشکلي نيست
.خواهش ميکنم، بفرماييد داخل
430
00:26:13,923 --> 00:26:14,924
الو؟
431
00:26:15,007 --> 00:26:17,718
."بله، "کلِير آندر وود
.ايشون منتظر تماسَم هستن
432
00:26:19,512 --> 00:26:21,263
."سلام، "شيلا
.خيلي خوشگلـن
433
00:26:21,347 --> 00:26:24,058
ميشه آمادشون کني، لطفاً؟
.من بايد چندتا تماس بگيرم
434
00:26:24,141 --> 00:26:29,313
.سلام، جناب سناتور
بله، خوبم. شما چطوريد؟
435
00:26:30,856 --> 00:26:33,692
.کانديداتوريِ "کلير آندر وود"، از ايالت واشنگتن
436
00:26:33,776 --> 00:26:38,114
."براي نمايندگي "ايالات متحده آمريکا" در "سازمان ملل
437
00:26:38,197 --> 00:26:41,951
،بلي و خير ها آماده شدهاند
.و دبير نظرسنجي ميکند
438
00:26:42,034 --> 00:26:43,911
."جناب "ابنر -
.بلي -
439
00:26:44,870 --> 00:26:46,664
."جناب "براون
440
00:26:47,415 --> 00:26:48,833
"جناب "بري
441
00:26:49,708 --> 00:26:52,878
.اين يکي ديگه خيلي صورتيه -
.خانوما صورتي رو دوست دارن -
442
00:26:52,962 --> 00:26:55,339
،اين ديگه از صورتي گذشته
.نئوني" شده"
443
00:26:56,215 --> 00:26:58,592
من بايد 4 تا رو انتخاب کنم؟ -
.بله، خانوم -
444
00:26:58,676 --> 00:27:01,429
ويلا"؟" -
.دوتا به سود شما: 48 به 46 -
445
00:27:01,512 --> 00:27:03,597
.خانوم، ميتونيم بعداً اينُ تموم کنيم -
.نه -
446
00:27:03,681 --> 00:27:05,975
خب، بعدي چيه؟ -
.بزرگداشتها -
447
00:27:06,058 --> 00:27:07,685
.اينا فوقالعاده خاص هستن
448
00:27:07,768 --> 00:27:09,145
تخممرغ سياه؟
449
00:27:09,228 --> 00:27:11,981
.وطن پرستانهس -
.هر چي باشه، سياهه -
450
00:27:12,064 --> 00:27:14,442
.با امضاي روسايجمهور و همسرانشون حکاکي شده
451
00:27:14,525 --> 00:27:17,445
خانوم؟
.آمار نهايي: 52 به 48
452
00:27:17,528 --> 00:27:18,904
.مخالفِ شما
453
00:27:25,995 --> 00:27:27,955
مطبوعات؟ -
.توي اتاق جلسه هستن -
454
00:27:30,332 --> 00:27:32,793
،چند دقيقه بيشتر طول نميکشه
مشکلي نداره منتظر بمونين؟
455
00:27:32,877 --> 00:27:34,628
.به هيچ وجه، خانوم
456
00:27:45,222 --> 00:27:46,307
.سلام
457
00:27:47,057 --> 00:27:48,476
.همين الآن خبرُ شنيدم
458
00:27:49,685 --> 00:27:51,812
.واقعاً متأسفم
459
00:27:51,896 --> 00:27:53,230
.مطبوعات منتظرن
460
00:27:53,314 --> 00:27:54,815
.بذار منتظر بمونن
461
00:27:54,899 --> 00:27:58,402
ميخواي منم باهات بيام؟ -
.نه، فقط ميخوام تموم کنم، بره پيِ کارش -
462
00:28:00,613 --> 00:28:03,199
."کلير"
463
00:28:11,957 --> 00:28:15,461
.صبح همگي به خير
...طبيعتاً، نااميد شدم
464
00:28:15,544 --> 00:28:19,340
از اينکه امروز، مجلس سنا
.نامزدي من رو تأييد نکرد
465
00:28:19,423 --> 00:28:22,718
،امّا بخاطر همين که اين فرصت رو داشتم
.بسيار قدردان هستم
466
00:28:22,801 --> 00:28:25,095
.اگه اينجا از همسرم تشکر نکنم، قصور کردم
467
00:28:25,179 --> 00:28:27,973
.بخاطر همهي ايمان و اعتمادي که به من داشت
468
00:28:28,057 --> 00:28:31,018
.ايشون هميشه براي رسيدن به اهدافم از من حمايت کردن
469
00:28:31,894 --> 00:28:35,940
بسيار مشتاق هستم که به وظايفم
.به عنوان بانوي اوّل ادامه بدم
470
00:28:36,690 --> 00:28:38,818
.سپاسگزارم
471
00:28:52,748 --> 00:28:56,710
.سبز، آبي و کِـرِم رنگ رو انتخاب ميکنم
472
00:28:56,794 --> 00:28:59,797
و براي تخممرغ کمياب؟
يا به قول معروف، همون بيليط طلائي؟
473
00:29:00,965 --> 00:29:03,801
.قرمز. اون خيلي زيباست
474
00:29:03,884 --> 00:29:06,011
.متشکرم
.ببخشيد، چند لحظه
475
00:29:30,202 --> 00:29:32,037
تا حالا اينُ امتحان کردين؟
476
00:29:33,497 --> 00:29:34,915
تعادل تخممرغُ حفظ کنين؟
477
00:29:37,251 --> 00:29:39,044
.ما وقتي بچه بوديم، خيلي اينُ انجام ميداديم
478
00:29:47,928 --> 00:29:51,056
قوانين فيزيکُ که نميشه تغيير داد، مگه نه؟
479
00:30:04,278 --> 00:30:07,573
.اشتباه ميکردم. خيلي سخته
480
00:30:07,656 --> 00:30:08,991
قربان؟
481
00:30:09,074 --> 00:30:11,410
.مبارزه با رهبريت حزب، جمع کردن پول
482
00:30:11,493 --> 00:30:14,163
،نميتونيم به کاري مجبورشون کنيم
.که تا حد مرگ مخالف انجامِشَن
483
00:30:14,246 --> 00:30:17,541
فقط 6 ماه نياز داريم
.تا همه چيرو برگردونيم به اوضاع اولش
484
00:30:27,927 --> 00:30:30,471
.بايد طرز تفکرمونُ عوض کنيم
485
00:30:34,266 --> 00:30:38,812
،وقتي که باد داره با تمام قدرت ميوزه
.حرکت در خلاف جهتش هيچ نتيجهاي رو به دنبال نداره
486
00:30:41,690 --> 00:30:43,776
چي تو ذهنِتونه؟
487
00:31:12,972 --> 00:31:15,015
.دفتر شوراي کاخسفيد، لطفاً
488
00:31:15,099 --> 00:31:17,893
.زمانبنديشون برام اهميتي نداره
.امروز نشد، فردا صبح
489
00:31:17,977 --> 00:31:19,144
جکي" هم دعوت کنم؟"
490
00:31:19,228 --> 00:31:20,854
.بالاخره اونم از اعضاي رهبريت حزبه
491
00:31:20,938 --> 00:31:23,190
تقاضاشُ چيکار کنيم؟ -
.فعلاً وقتُ تلف کن، تا بعد -
492
00:31:23,273 --> 00:31:25,192
.ببينيم جلسه به کجا ميرسه
493
00:31:25,275 --> 00:31:27,361
.ميخوام متن سخنرانيُ تو بنويسي، همهچيشُ
494
00:31:27,444 --> 00:31:28,862
.بله، قربان -
.دستِ هيچکس نيفته -
495
00:31:28,946 --> 00:31:31,365
.متن اوليه تا 3 ساعت ديگه دستتونه
496
00:31:31,448 --> 00:31:35,369
قربان، راستي... "داگ" يه استراژي لابيگري
.واسه "اشتغال براي آمريکا" برام ايميل کرد
497
00:31:35,452 --> 00:31:37,413
ميخواين يه نگاهي بهش بندازين؟ -
سر خود اينکارو کرده؟ -
498
00:31:37,496 --> 00:31:39,373
تو بهش نگفته بودي؟ -
.نه، من چيزي نگفته بودم -
499
00:31:39,456 --> 00:31:41,375
.قطعاً با توجه به اخبار، اطلاعات جمع کرده
500
00:31:41,458 --> 00:31:44,044
حالش چطوره؟ -
.خوب بهنظر ميرسه -
501
00:31:44,128 --> 00:31:46,380
.همونطور که دستور داده بوديد، مدام باهاش در تماسم
502
00:31:46,463 --> 00:31:48,716
يعني خوب بهنظر ميرسيد؟ -
.خودش که ميگه همهچي رو براهه -
503
00:31:48,799 --> 00:31:51,677
.هرچند بعيد ميدونم اگه هم نباشه، بيادُ بگه
504
00:31:51,760 --> 00:31:54,346
،من که نميرسم
.ولي تو هر چند وقت يهبار بهش سر بزن
505
00:31:54,430 --> 00:31:55,889
.برو ببينش -
.چشم، قربان -
506
00:31:55,973 --> 00:31:57,474
.ايميلش هم برام بفرست
507
00:32:07,735 --> 00:32:09,403
کلير"؟"
508
00:32:13,365 --> 00:32:15,784
.توي اتاق مطالعهم، اگه کاري داشتي
509
00:32:21,749 --> 00:32:24,418
رو چي کار ميکني؟
510
00:32:24,501 --> 00:32:27,046
.برات قهوه آوردم -
.ناجيِ من -
511
00:32:27,129 --> 00:32:29,048
.جلسه رهبريت حزب، ديروز صبح
512
00:32:29,131 --> 00:32:31,133
.چهار و نيم دقيقه طول کشيد
513
00:32:31,216 --> 00:32:32,384
اينُ از کجا شنيدي؟
514
00:32:32,468 --> 00:32:35,637
.براي رد کردن يه دستورجلسه داخليِ کلان، کافي نيست
515
00:32:35,721 --> 00:32:38,265
.من تو جلسه نبودم
.اطلاع ندارم چهقدر طول کشيده
516
00:32:38,348 --> 00:32:41,477
.يه اتفاقي افتاده -
.اگه تو ميگي -
517
00:32:41,560 --> 00:32:43,395
.من که چيزي دراين مورد نشنيدم
518
00:32:43,479 --> 00:32:45,606
.شايد کاري براي جناب رئيسجمهور پيش اومده
519
00:32:45,689 --> 00:32:49,068
.از اين چيزا زياد پيش مياد -
.نه اين بـار -
520
00:32:49,151 --> 00:32:50,569
تو از کجا ميدوني؟
521
00:32:50,652 --> 00:32:53,322
،اينجوري که مشخصه
.منبعِ من از شما بيشتر ميدونه
522
00:32:53,405 --> 00:32:56,825
.اکثر منابع همينطورن
.لااقل اينجوري وانمود ميکنن
523
00:32:58,202 --> 00:32:59,912
.بابت قهوه ممنونم
524
00:33:00,871 --> 00:33:04,374
،دو پيمونه شکر
.واسه دفعه بعدي يادم ميمونه
525
00:33:11,715 --> 00:33:13,342
.با "آيلا صياد" حرف زدي
526
00:33:13,425 --> 00:33:16,178
.ميتونم هم کمکتون کنم، هم ضربه بزنم
527
00:33:16,261 --> 00:33:17,930
فکر ميکني اينجوري به هدفت ميرسي؟
528
00:33:18,013 --> 00:33:19,431
.نه، اگه تو به "فرانک" بگي من بودم
529
00:33:19,515 --> 00:33:21,850
.ولي به نفعته که هواي منُ داشته باشي
530
00:33:21,934 --> 00:33:23,268
."به من اعمال زور نکن "جکي
531
00:33:23,352 --> 00:33:25,562
،تو نفرِ مياني هستي
اگه به تو اعمال زور نکنم، به کي بکنم؟
532
00:33:25,646 --> 00:33:27,481
."من ميخوام تو تيمِ تو باشم "رمي
533
00:33:27,564 --> 00:33:30,025
.ما اگه تو يه تيم باشيم، خوب نتيجه ميگيريم
534
00:33:34,446 --> 00:33:36,031
بازم ميخواي صحبت کني؟
535
00:33:36,824 --> 00:33:39,743
.نه ديگه، تموم شد
536
00:33:41,703 --> 00:33:43,872
کي باهاش حرف زده؟ -
.اطلاع ندارم قربان -
537
00:33:43,956 --> 00:33:46,416
.خب، وظيفته که بدوني -
.همهچي داره سريع پيش ميره -
538
00:33:46,500 --> 00:33:47,918
.سعيام اينه که ازشون يه قدم جلوتر باشم
539
00:33:48,001 --> 00:33:50,254
.خب، ما هم بايد سريعتر عمل کنيم
قرار ملاقاتُ گذاشتي؟
540
00:33:50,337 --> 00:33:52,840
.فردا 8 صبح
.همين الآن از دفتر "بيرچ" بهم خبر دادن
541
00:33:52,923 --> 00:33:54,883
.خوبه. شبکهها ساعت 9 شب آماده پخش باشن
542
00:33:54,967 --> 00:33:57,970
."يه چيز ديگه. "جکي
543
00:33:58,053 --> 00:34:00,222
.بهنظرم هرچي زودتر تصميم بگيرين بهتره
544
00:34:00,305 --> 00:34:02,432
،اگه ميخوايم نتيجه بگيريم
.هر چي دوست دورمون جمع کنيم بهتره
545
00:34:02,516 --> 00:34:04,434
.بعد از جلسه فردا
.اونوقت صحبت ميکنيم
546
00:34:17,406 --> 00:34:18,574
.پيدات شد
547
00:34:20,242 --> 00:34:21,368
.سلام
548
00:34:22,536 --> 00:34:24,538
.يه چُرت زدم
...ديشب اصلاً
549
00:34:24,621 --> 00:34:26,248
.نتونستم بخوابم
550
00:34:26,331 --> 00:34:27,791
.منم همينطور
551
00:34:29,084 --> 00:34:30,919
.يه کاري برات پيدا ميکنيم
552
00:34:31,003 --> 00:34:35,299
.يه پُست ديگه، يا يه چيزي بهعنوان بانوي اول
.قول ميدم بهت
553
00:34:36,049 --> 00:34:37,384
.ميدونـم
554
00:34:38,552 --> 00:34:40,804
چرا نخوابيدي؟ -
.دارم متنِ سخنرانيمُ مرور ميکنم -
555
00:34:40,888 --> 00:34:42,931
.فردا شب صحبت ميکنم
556
00:34:43,015 --> 00:34:44,766
کدوم سخنراني؟
557
00:34:56,445 --> 00:34:58,238
خيلي بدموقعس، درست نميگم؟
558
00:34:58,322 --> 00:34:59,865
.بخونـش
559
00:35:43,325 --> 00:35:44,743
آره؟
560
00:35:46,411 --> 00:35:47,955
.آره
561
00:35:52,459 --> 00:35:54,002
.متشکرم. خواهش ميکنم
562
00:35:59,883 --> 00:36:03,595
.من يه عالمه راجعبه چيزي که ازم خواستين فکر کردم
563
00:36:03,679 --> 00:36:06,848
.خودمُ به چالش کشيدم تا با ذهنِ باز تصميم بگيرم
564
00:36:06,932 --> 00:36:11,228
:و تصميمِ من اينه
.توي انتخابات رياستجمهوري شرکت نميکنم
565
00:36:11,311 --> 00:36:14,982
:ببينين، دارن پيش خودشون ميگن
.امکان نداره حقيقت داشته باشه"، واقعاً هم همينطوره"
566
00:36:15,065 --> 00:36:16,692
.تو دفتر خودم بهشون دروغ گفتم
567
00:36:16,775 --> 00:36:18,360
.نميخواستم اينبار رو ريسک کنم
568
00:36:18,443 --> 00:36:20,237
.مسئله مهميه، نميخوام نحسي دامنگيرم بشه
569
00:36:20,821 --> 00:36:24,533
.امشب ساعت 9، تصميمم رو با مردم در ميان ميذارم
570
00:36:24,616 --> 00:36:25,742
چي زيرِ سرته؟
571
00:36:27,327 --> 00:36:31,707
.اينکه خواستم جلسه اينجا باشه، دليل داشت
572
00:36:31,790 --> 00:36:33,375
...توي 5 ماهِ گذشته
573
00:36:33,458 --> 00:36:37,045
،اعضاي تيمِ من، دور اين ميز نشستن
.و "اشتغال براي آمريکا" رو پرورش دادن
574
00:36:37,129 --> 00:36:39,131
،ميدونيد اين پروژه چقدر برام اهميّت داره
575
00:36:39,214 --> 00:36:40,632
.دلم ميخواد به همون اندازه براي شما هم مهم باشه
576
00:36:40,716 --> 00:36:43,885
.پس يه چيزي زير سرت هست -
.نه، فقط يه موقعيّت -
577
00:36:43,969 --> 00:36:45,637
....ببينين، هممون ميدونيم که
578
00:36:46,888 --> 00:36:49,349
...خيليخب، بذاريد بگيم... بهعنوان مثال
579
00:36:49,433 --> 00:36:53,603
اين ميز، بيانگر يک سال و نيم آيندهس، خب؟
580
00:36:53,687 --> 00:36:55,647
.پس، ما الآن اينجائيم
581
00:36:55,731 --> 00:36:57,858
.و اون سر ميز، انتخابات نهاييه
582
00:36:57,941 --> 00:37:01,778
،حالا، اگه ميخواستم شرکت کنم
.بايد چند ماهِ آينده رو به گلريزان کردن ميگذروندم
583
00:37:01,862 --> 00:37:05,198
،بعد، تقريباً اين حدودا به صورت رسمي
.نامزديم رو اعلام ميکردم
584
00:37:05,282 --> 00:37:08,327
.اگه هم دورِ اول رو برنده بشم، يه جايي اين حدوداس
585
00:37:08,410 --> 00:37:12,539
.بايد با يه نامزد جمهوريخواه که احتمالاً "مندوزا"س روبرو بشم
586
00:37:12,622 --> 00:37:14,624
.بعد وضعيت خيلي سخت و دشوار ميشه
587
00:37:14,708 --> 00:37:17,044
.بعدش رويدادهاي روزانه، هر روز و هر روز
588
00:37:17,127 --> 00:37:18,628
.دفع کردن هجمهي حملات
589
00:37:18,712 --> 00:37:20,297
.برنامه ريزي حملات خودم
590
00:37:20,380 --> 00:37:23,050
.و... حق با شماست
591
00:37:23,133 --> 00:37:24,760
...در نهايت هم
592
00:37:24,843 --> 00:37:27,012
.احتمالاً شکست ميخورم
593
00:37:27,095 --> 00:37:31,600
.هيجده ماه رو به زدن کمپين و کنترلش ميگذرونم
594
00:37:31,683 --> 00:37:34,770
.که هيچ زماني براي اداره کشور نميمونه
595
00:37:36,521 --> 00:37:39,649
.ولي شماها چشمامُ باز کرديد
596
00:37:39,733 --> 00:37:41,985
.احساس رهايي ميکنم
597
00:37:42,069 --> 00:37:46,490
:ميخوام اين 18 ماهم رو صرفِ يک چيز کنم
598
00:37:46,573 --> 00:37:49,493
."اشتغال براي آمريکا"
.ولي به کمک شماها نياز دارم
599
00:37:49,576 --> 00:37:52,704
.قيمت سنگينيُ روي اين گذاشتيد جناب رئيسجمهور
600
00:37:52,788 --> 00:37:55,082
.نه، اين شمائيد که قيمت سنگيني روي اين گذاشتيد
601
00:37:55,165 --> 00:37:59,544
شما داريد از من ميخوايد که توي 18 ماه آينده
.رياستجمهوري رو براتون نگه دارم و من ميخوام کشور رو اداره کنم
602
00:37:59,628 --> 00:38:01,838
...اگه "اشتغال براي آمريکا" موفق بشه
603
00:38:01,922 --> 00:38:05,384
،اونوقت شما هر کيُ براي انتخابات 2016 انتخاب کنين
...هم پشتوانهي
604
00:38:05,467 --> 00:38:08,678
.يک حزب متحد رو داره، هم يک ميراث شگفتانگيز رو
605
00:38:08,762 --> 00:38:12,474
ولي تأمين اجتماعي؟
.دريافتهاي ماهيانه، مستمري
606
00:38:12,557 --> 00:38:15,811
ما نميخوايم يه چهره جديد معرفي کنيم
.که برامون مشکلساز بشه
607
00:38:15,894 --> 00:38:18,271
.پس بيايد وانمود به متحد کردن حزب نکنيم
608
00:38:18,355 --> 00:38:21,024
.بيايد حزب رو به حمايت از اين مصوبه متحد کنيم
609
00:38:21,108 --> 00:38:22,734
.جمهوريخواهان هيچوقت موافقت نميکنن
610
00:38:22,818 --> 00:38:24,611
.من نيومدم اينجا که چکو چونه بزنم
611
00:38:24,694 --> 00:38:28,115
نگاه به آينده ميخواي، "باب"؟
.پس آيندهنگر باش
612
00:38:28,198 --> 00:38:31,618
يه چهره جديد براي 2016 ميخواي؟
ميخواي با هم کار کنيم؟
613
00:38:31,701 --> 00:38:33,995
.پس برنامهم رو به کنگره ارائه بده
614
00:38:34,079 --> 00:38:36,289
.و اگه اونجا رد شد، مهم نيست
615
00:38:36,373 --> 00:38:40,085
!ولي من ميخوام که تلاشمونُ بکنيم
616
00:38:48,510 --> 00:38:51,388
.من آمادهم که اين صندلي رو خالي کنم
617
00:38:52,097 --> 00:38:54,474
.پس شما هم کوتاه بياين
618
00:38:54,558 --> 00:38:55,892
،تا لحظاتي ديگر
619
00:38:55,976 --> 00:38:58,728
جناب رئيسجمهور از کاخسفيد
.مردم را به صورت زنده مورد خطاب قرار ميدهد
620
00:38:58,812 --> 00:39:02,357
کاخسفيد همچنان درباره
.موضوع اين سخنراني سکوت اختيار کرده
621
00:39:02,441 --> 00:39:06,027
ولي منابعي در کنگره، گفتهاند که
.موضوع، کارآفريني خواهد بود
622
00:39:06,111 --> 00:39:08,363
.که چند ماه است ايشان، قصدِ پردهبرداري از آنرا دارند
623
00:39:08,447 --> 00:39:10,574
...نام اين برنامه، "اشتغال براي آمريکا" است
624
00:39:10,657 --> 00:39:14,661
که در خفا شکل گرفته. هرگونه جزئياتي از اين برنامه
...محصول گمانهزني ميباشد
625
00:39:14,744 --> 00:39:17,038
...امّا منابع بيانگر اين هستند که، شامل عناصري
626
00:39:17,122 --> 00:39:19,291
.از برنامهکاري ليبرال و محافظهکارانه خواهد بود
627
00:39:19,374 --> 00:39:23,128
تنها چيزي که باقي ميماند، اين است که
...آيا کنگرهي تحت کنترل جمهوريخواهان
628
00:39:23,211 --> 00:39:25,547
.در پيشبرد اين برنامه، همکاري لازم را خواهد داشت يا خير
629
00:39:25,630 --> 00:39:29,384
،از زمان شروع به کارِ کنگره
...کاخسفيد شاهد مخالفتهاي چشمگيري
630
00:39:29,468 --> 00:39:31,428
.از سوي حزب جمهوريخواه بوده است
631
00:39:31,511 --> 00:39:35,056
و برخي بر اين باورند که
...کاربرد ليبرالِ حق وتوي رئيسجمهور
632
00:39:35,140 --> 00:39:37,309
...باعث نارضايتي اعضاي کنگره
633
00:39:37,392 --> 00:39:39,186
.در حمايت از برنامه جديد اشتغالزايي ايشان خواهد بود
634
00:39:39,269 --> 00:39:42,689
علاوه بر اين، بسياري از حاميان
..."دموکرات رئيس جمهور "آندر وود
635
00:39:42,772 --> 00:39:47,152
،از روزهاي دبيريِ حزب اکثريت مجلس
.در ماه نوامبر از مجلس خارج شدند
636
00:39:47,235 --> 00:39:50,280
.که باعث کاهش نفوذ وي بر پارلمان ميشود
637
00:39:51,490 --> 00:39:54,075
...ميزان رضايت پايين، مسئلهاي ادامهدار
638
00:39:54,159 --> 00:39:55,785
.براي دولت "فرانک آندر وود" بهنظر ميرسه
639
00:39:55,869 --> 00:39:59,372
و منابع در کنگره حاکي از اين هستند که
...به احتمال زياد مبارزه با بيکاري
640
00:39:59,456 --> 00:40:02,834
.از استراتژيهايِ کمپين انتخاباتي وي در سال 2016 ميباشد
641
00:40:03,127 --> 00:40:09,500
[داري سخنرانيُ ميبيني؟]
[.آره]
642
00:40:10,274 --> 00:40:15,819
[عيب نداره بعدش بيام ببينمت؟]
643
00:40:20,903 --> 00:40:27,281
[.منتظرتم]
[.خيلي خب، ميبينمت]
644
00:40:41,456 --> 00:40:42,749
.متشکرم
645
00:40:42,832 --> 00:40:44,960
.قربان، تا 5 ثانيه ديگه آمادهايم
646
00:40:51,132 --> 00:40:52,551
.عصر بخير
647
00:40:52,634 --> 00:40:55,762
.براي مدّت مديدي، ما در واشنگتن به شماها دروغ گفتيم
648
00:40:55,845 --> 00:41:00,767
،ما ميگيم که اومديم تا به شما خدمت کنيم
.ولي در واقعيت داريم به خودمون خدمت ميکنيم
649
00:41:00,850 --> 00:41:05,438
چرا؟ چون ما خواهان
.دوباره انتخاب شدن در انتخابات بعدي هستيم
650
00:41:05,522 --> 00:41:09,943
،نياز به حضور در دايرهي قدرت
.مانع انجام وظيفهمان در اداره کشور ميشه
651
00:41:10,026 --> 00:41:12,320
.امشب خاتمهاي بر تمام اين مسائل است
652
00:41:12,404 --> 00:41:16,199
.امشب، من به شما حقيقت رو خواهم گفت
653
00:41:16,283 --> 00:41:21,580
:و حقيقت اينه که
.رؤياي آمريکايي شکست خورده
654
00:41:21,663 --> 00:41:26,376
سختکوشي؟ رعايت قوانين؟
.بازهم هيچ ضمانتي در موفقيت شما نيست
655
00:41:26,459 --> 00:41:30,005
.فرزندان شما زندگياي بهتر از شما نخواهند داشت
656
00:41:30,088 --> 00:41:35,176
،ده ميليون نفر از شما حتي نميتونيد کار پيدا کنيد
.با اينکه با تمام وجود تلاش ميکنيد
657
00:41:35,260 --> 00:41:39,723
،ما بخاطر تأمين اجتماعي
...بيمه مستمريبگيران، خدمات درماني
658
00:41:39,806 --> 00:41:42,684
.خدمات رفاهي و مستمري فلج شديم
659
00:41:42,767 --> 00:41:47,522
.و اين ريشه مشکلات ماست: مستمري
660
00:41:47,606 --> 00:41:52,986
.بزاريد باهاتون روراست باشم
.شما هيچ حقوقي نداريد
661
00:41:54,362 --> 00:41:59,451
.شما هيچ حقوقي نداريد
662
00:41:59,534 --> 00:42:02,704
.آمريکا روي روحيهي صنعتگرايي ساخته شد
663
00:42:02,787 --> 00:42:06,207
.شما خودتون آيندهتون رو ميسازيد
.کسي براي شما چنين کاري انجام نميده
664
00:42:06,291 --> 00:42:07,959
...و مشکل واشنگتن
665
00:42:08,043 --> 00:42:10,795
.اينه که ما به شما ابزار نداديم که بسازيدش
666
00:42:10,879 --> 00:42:16,551
تنها راه ما براي خدمت به شما اينه که ابزار رو
.در اختيار شما قرار بديم تا خودتون به خودتون خدمت کنيد
667
00:42:16,635 --> 00:42:19,429
خب، اين دقيقاً همون کاري هست
.که من قصد انجامش رو دارم
668
00:42:19,512 --> 00:42:21,806
.صدقه نميديم، شغل ايجاد ميکنيم
669
00:42:21,890 --> 00:42:25,143
.مشاغل واقعيِ درآمدزا
670
00:42:25,226 --> 00:42:27,646
...طي چند هفته آينده، رهبري حزب دموکرات
671
00:42:27,729 --> 00:42:30,940
."يک برنامه معرفي ميکند، به اسم: "اشتغال براي آمريکا
672
00:42:31,024 --> 00:42:33,276
:هدفش سادهس، اينه که
673
00:42:33,360 --> 00:42:37,530
.براي 10 ميليون آمريکاييِ بيکار اشتغالزايي کنه
674
00:42:37,614 --> 00:42:42,160
.همهشون
.اگه شغل بخوايد، بهتون ميديم
675
00:42:42,243 --> 00:42:45,830
.هزينهش 500 ميليارد دلاره
676
00:42:45,914 --> 00:42:47,666
.بله، پول زياديه
677
00:42:47,749 --> 00:42:50,752
،براي پرداختش بايد در برنامه هاي تأمين اجتماعي
678
00:42:50,835 --> 00:42:53,838
بيمه درماني و دريافتهاي ماهيانه
.تجديد نظر اساسي بشه
679
00:42:53,922 --> 00:42:57,634
.ديگه نميتونيم خدمات رفاهي رو همچون قبل تأمين کنيم
680
00:42:58,426 --> 00:43:00,762
.الآن، اين حرفها خيلي طرفدار نداره
681
00:43:00,845 --> 00:43:04,015
،هيچيک از کساني که قصد شرکت در انتخابات رو دارند
.جرأت بهزبان آوردن اينهارو ندارند
682
00:43:04,099 --> 00:43:06,434
...همهي مشاوران و اعضاي کادر
683
00:43:06,518 --> 00:43:09,562
نامزد انتخاباتي رو التماس ميکنند
.که چنين چيزهايي رو بهزبان نياره
684
00:43:09,646 --> 00:43:12,065
.ولي من ميتونم بگم
685
00:43:12,148 --> 00:43:17,404
چونکه اينجانب، نماينده حزب دموکرات
.در انتخابات 2016 نخواهم بود
686
00:43:20,198 --> 00:43:22,492
.نامزدهاي انتخاباتي محتاط هستن
687
00:43:22,575 --> 00:43:25,453
.بايد چندپهلو صحبت کنند
.بايد طفره بروند و مراقب باشند
688
00:43:25,537 --> 00:43:29,958
امّا بنده ترجيح ميدم
.خدمتي با ارزش کرده باشم و اينجارو ترک کنم
689
00:43:30,041 --> 00:43:34,087
تا اينکه بدون هيچ دستاوردي
.چهار سال ديگه اينجارو اشغال کرده باشم
690
00:43:35,004 --> 00:43:38,633
"فرانکلين دلانو روزولت"
...زماني که سري برنامههاي داخلي رو ارائه داد
691
00:43:38,717 --> 00:43:40,844
.معرف عصري از اميد و پيشرفت شد
692
00:43:40,927 --> 00:43:44,639
.و در اون زمان، اصلاحاتش، راديکال تلقي ميشدند
693
00:43:44,723 --> 00:43:51,104
ولي يک بار گفت: "اين کشور نيازمند
".آزمايشهاي شجاعانه و مداوم است
694
00:43:51,187 --> 00:43:54,774
عقل سليم حکم ميکنه که يک
.مِتُد رو انتخاب کنيم و امتحانش کنيم
695
00:43:54,858 --> 00:43:58,278
و اگه شکست خورد، به حقيقت اعتراف کنيم
.و يک روش ديگه پيدا کنيم
696
00:43:58,361 --> 00:44:01,698
.ولي از همه مهمتر اينه که يک چيزي رو امتحان کنيم
697
00:44:01,781 --> 00:44:04,033
...روزولت" بهتر از هر کسي"
698
00:44:04,117 --> 00:44:06,911
.اهميت امتحان گزينه هاي مختلف رو متوجه ميشد
699
00:44:06,995 --> 00:44:09,622
.سري برنامه هاي داخلي براي سالهاي متوالي به موفقيت انجاميد
700
00:44:09,706 --> 00:44:13,710
ولي ما بايد بدونيم، پيش از اينکه
.شکست بخوره تغيير ايجاد کنيم
701
00:44:13,793 --> 00:44:19,215
،اگه "اشتغال براي آمريکا" موفق بشه
.رؤياي آمريکايي رو از نو اختراع کرديم
702
00:44:19,299 --> 00:44:21,134
...و اگه موفق نشه
703
00:44:21,217 --> 00:44:24,095
به حقيقت اعتراف ميکنيم
.و يک روش ديگه پيدا ميکنيم
704
00:44:24,179 --> 00:44:29,267
.ولي از همه مهمتر اينه که يک چيزي رو امتحان کنيم
705
00:44:29,350 --> 00:44:33,188
سپاسگزارم، و خداوند ايالات متحده آمريکا
.را مورد رحمت قرار دهد
706
00:44:48,870 --> 00:44:50,330
.سلام
707
00:44:50,413 --> 00:44:51,789
.ساعت دو نصفه شبه
708
00:44:51,873 --> 00:44:53,958
.آره، همين الآن از کاخسفيد زدم بيرون
709
00:44:54,042 --> 00:44:55,835
...کنفرانس مطبوعاتي، تماسهاي تلفني، ايميل
710
00:44:55,919 --> 00:44:57,420
.بقيهشون ميتونن تا فردا صبر کنن
711
00:44:57,504 --> 00:45:00,048
خوابيده بودي؟ -
.نه -
712
00:45:01,549 --> 00:45:03,384
.جاي باحالي داري
713
00:45:04,219 --> 00:45:05,678
چقدر کرايه ميدي؟
714
00:45:07,597 --> 00:45:09,724
مگه نگفتي "اشتغال براي آمريکا" فعلاً کنسله؟
715
00:45:09,807 --> 00:45:11,684
.آره خب، بود بعدش نبود
716
00:45:12,352 --> 00:45:14,687
.رهبري حزب ازش خواستن که تو انتخابات شرکت نکنه
717
00:45:14,771 --> 00:45:15,813
کي اينُ بهت گفت؟
718
00:45:15,897 --> 00:45:18,775
هيچکس، ولي بهنظرم
.اين تنها دليليه که اين مصاحبه رو انجام بده
719
00:45:18,858 --> 00:45:20,276
...امـــم
720
00:45:20,360 --> 00:45:23,196
ولي شرکت ميکنه، مگه نه؟ -
.خودش ميگه که نميکنه -
721
00:45:23,279 --> 00:45:25,865
."خيلي بهتر از تو ميشناسمش، "سِت
722
00:45:25,949 --> 00:45:27,992
.امکان نداره شرکت نکنه
723
00:45:30,161 --> 00:45:33,957
بخاطر همين اومدي؟
چون الآن به کمکم نياز داره؟
724
00:45:34,040 --> 00:45:37,627
...نه، فقط
.خواستم اينبار حضوري ببينم حالت چطوره
725
00:45:40,088 --> 00:45:43,007
.اون بهت گفت -
.آره -
726
00:45:44,842 --> 00:45:47,053
.ولي ايميلتُ فرستادم براش
727
00:45:47,136 --> 00:45:49,973
چي گفت؟ -
.نميدونم خونده باشه يا نه -
728
00:45:57,272 --> 00:45:59,482
ديگه بهتره بري يهکم بخوابي، ها؟
729
00:46:00,692 --> 00:46:03,778
.فردا واسه تيم مطبوعاتي روز بزرگيه
730
00:46:07,365 --> 00:46:09,534
.ميتوني بهش بگي: سالم و سرحالم
731
00:46:11,286 --> 00:46:13,371
عيب نداره هر چند وقت يهبار بيام سر بزنم؟
732
00:46:13,454 --> 00:46:15,582
حق انتخابم دارم؟
733
00:46:15,665 --> 00:46:18,876
.من ندارم. ولي نميتونم مجبورت کنم که درُ باز کني
734
00:46:20,503 --> 00:46:23,506
.هرچي تو بخواي -
.ممنون -
735
00:46:24,966 --> 00:46:26,593
.بهزودي ميبينمت
736
00:47:19,771 --> 00:47:21,356
."خانوم "دانبار
737
00:47:21,439 --> 00:47:22,440
.جناب رئيس جمهور
738
00:47:23,358 --> 00:47:25,777
،بار آخري که صحبت ميکرديم
.خيلي ذهنم درگير بود
739
00:47:25,860 --> 00:47:28,321
...سخنراني ديشب -
.بله، تصميم بزرگي بود -
740
00:47:28,404 --> 00:47:30,448
.و عذرخواهي ميکنم اگه حواسم پرت بود
741
00:47:30,531 --> 00:47:33,451
.نه قربان، به هيچ وجه -
.خب، موردِ حمله موشکي -
742
00:47:33,534 --> 00:47:35,745
.ما از سيستمهاي دفاعي مخفيانه ايالت پيروي کرديم
743
00:47:35,828 --> 00:47:38,164
.بله قربان
744
00:47:38,247 --> 00:47:41,918
هِدر"... ميشه "هِدر" صدات کنم؟" -
.خواهش ميکنم -
745
00:47:42,001 --> 00:47:43,961
.مردم آمريکا از پنهانکاري خسته شدن
746
00:47:44,045 --> 00:47:46,756
.دقيقاً همون چيزيه که ديشب سعي کردم بگم
747
00:47:46,839 --> 00:47:49,425
.قولِ حقيقت رو دادم، حالا ميخوام عمليش کنم
748
00:47:49,509 --> 00:47:51,594
چه حقيقتي قربان؟
749
00:47:51,678 --> 00:47:54,013
.يه نفر پاهاشُ از دست داده
.يه شهروند آمريکايي
750
00:47:54,097 --> 00:47:55,556
.ميخوايم مسؤليتش رو قبول کنيم
751
00:47:55,640 --> 00:47:58,267
ميخوايم تأييد کنيم که
.سازمان سيا" پشت حمله موشکي بوده"
752
00:47:58,351 --> 00:48:01,646
.و دلايلش رو بيان کنيم -
.اينا اطلاعات محرمانهس -
753
00:48:01,729 --> 00:48:05,566
ديگه نيست. از طرف من اجازه داريد
.که اطلاعات رو در اختيار عموم قرار بديد
754
00:48:06,901 --> 00:48:09,696
.قربان، اين درخواست از نظر قانوني مشکل داره
755
00:48:09,779 --> 00:48:12,323
.ولي اين چيزيه که کشور نياز داره -
.خوشايند کشور اهميتي نداره -
756
00:48:12,407 --> 00:48:14,575
.بايد طبق قوانين رفتار کنيم -
.اشتباه نکن -
757
00:48:14,659 --> 00:48:17,370
.بايد هر دو مورد با مسؤليت پذيري مدنظر قرار بگيرن
758
00:48:17,453 --> 00:48:21,040
،بله، يک نفر دچار نقص عضو شده
.اعضاي خانوادش کشته شدن
759
00:48:21,124 --> 00:48:24,752
،ولي به خاطر همين کار، جان صدها
.بلکه هزاران نفر نجات پيدا کرده
760
00:48:24,836 --> 00:48:26,504
...من منطق احساستون رو درک ميکنم
761
00:48:26,587 --> 00:48:28,798
...ولي ما نميتونيم -
...دقيقاً اونجا نشستي و بهم گفتي -
762
00:48:28,881 --> 00:48:32,343
.حتي قضات ديوان عالي هم دل دارن -
...درسته، ولي -
763
00:48:32,427 --> 00:48:34,595
.من نميتونم بهت بگم که چطوري کارِت رو انجام بدي
764
00:48:34,679 --> 00:48:36,723
.من در طول زندگيم، هيچوقت وکالت نکردم
765
00:48:36,806 --> 00:48:38,850
.ولي قانونگزاري کردم
766
00:48:38,933 --> 00:48:42,854
و باتوجه با جايگاهم، ميدونم که
.کشور به چه چيزي نياز داره
767
00:48:42,937 --> 00:48:44,397
.کشور به فرجام نياز داره
768
00:48:47,817 --> 00:48:50,111
.اجازه بديد روي يه دفاعيه ديگه کار کنم
769
00:48:50,194 --> 00:48:52,739
."ممنونم" هِدر -
.متشکرم، جناب رئيسجمهور -
770
00:49:00,246 --> 00:49:03,374
خانوم کجا بذارمشون؟ -
.هرجا، فقط اينجا نباشه -
771
00:49:03,458 --> 00:49:04,876
.چشم
772
00:49:06,711 --> 00:49:08,921
اسکات"؟" -
بله؟ -
773
00:49:09,005 --> 00:49:10,548
.چندتا ديگه هست
774
00:49:40,912 --> 00:49:44,373
سلام، کره بادومزميني با مربا ميخواي؟
775
00:49:44,457 --> 00:49:46,042
.نه، ممنونم
776
00:49:52,173 --> 00:49:54,008
همهچي رو براهه؟
777
00:49:58,221 --> 00:50:00,515
."کار تو سازمان مللُ ميخوام، "فرانسيس
778
00:50:01,307 --> 00:50:05,019
.مجلس سنا تا دو هفته ديگه برميگرده
.من جلسهي بازبيني ميخوام
779
00:50:05,102 --> 00:50:08,356
.آمادگيشُ دارم. ميتونم انجامش بدم
...و بعد اينکه همهچي تموم شد
780
00:50:08,439 --> 00:50:11,359
،اگه اونکاريُ که ميدونم، ميتونم انجام بدم رو کرده باشم
.کار رو بهم ميدن
781
00:50:11,442 --> 00:50:13,611
.هرچي که بخوام -
..."کلير" -
782
00:50:13,694 --> 00:50:15,321
.با شوراي کاخسفيد چک کردم
783
00:50:15,404 --> 00:50:19,242
.سابقه جلسه بازبيني براي نامزد رد شده وجود داره
784
00:50:19,325 --> 00:50:21,035
،فقط يه بار
.ولي ما اوليش نيستيم
785
00:50:21,118 --> 00:50:23,204
.ميدونم از نظر سياسي ضربه ميخوري
786
00:50:23,287 --> 00:50:25,414
.و ميدونم مردم فکر ميکنن لياقتشُ ندارم
787
00:50:25,498 --> 00:50:30,670
.نسبت بهم شک خواهند داشت
ولي... اگه اين نهايتش باشه چي؟
788
00:50:30,753 --> 00:50:33,548
اگه بعد از 18 ماه همهچي تموم بشه چي؟
789
00:50:33,631 --> 00:50:36,968
،نميخوام صبر کنم، يا با يه چيز کوچيکتر کنار بيام
790
00:50:37,051 --> 00:50:40,179
...وقتيکه اين همه براي اين زحمت -
.باشه -
791
00:50:41,514 --> 00:50:43,015
.انجامش ميدم
792
00:50:45,685 --> 00:50:48,437
مطمئني نصف اينُ نميخواي؟ -
.نه گرسنه نيستم -
793
00:50:48,521 --> 00:50:50,106
.من تو اتاق مطالعهم هستم
794
00:52:08,198 --> 00:52:15,660
تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا
AminGeneral & Dutchman
795
00:52:16,198 --> 00:52:22,660
© TvWorld.info