1 00:01:44,538 --> 00:01:47,666 Olen iloinen, että mainitsitte nepotismin, senaattori. 2 00:01:47,749 --> 00:01:50,419 Suoranainen nimitys olisi asia erikseen, 3 00:01:50,502 --> 00:01:53,505 mutta presidentti voi vain suositella minua. 4 00:01:53,588 --> 00:01:55,882 Senaatti päättää, ansaitsenko viran. 5 00:01:55,966 --> 00:01:58,385 Tulin vakuuttamaan, että olen. 6 00:01:58,468 --> 00:02:02,180 Mieheni ei tosin koskaan muista laskea vessan istuinta alas, 7 00:02:02,264 --> 00:02:04,641 joten hän saattaa yrittää hyvittää sitä. 8 00:02:05,767 --> 00:02:08,812 Teillä on vain vähän kokemusta. Se on suurempi huoleni. 9 00:02:08,895 --> 00:02:12,315 Vuosikymmen sitten perustin pienen aatteellisen yrityksen, 10 00:02:12,399 --> 00:02:14,985 josta kehitin maailmanlaajuisen organisaation. 11 00:02:15,068 --> 00:02:18,780 Vein kongressiin useita lakiehdotuksia sen puolesta. 12 00:02:18,864 --> 00:02:22,701 Viime vuonna omistauduin seksuaalihäirintäuudistukselle 13 00:02:22,784 --> 00:02:25,036 ja olen ottanut tärkeitä askelia. 14 00:02:25,120 --> 00:02:28,039 Ehkä ne eivät ole osoitus valtiontaidoista, 15 00:02:28,123 --> 00:02:30,375 mutta ne todistavat tehokkuuttani, 16 00:02:30,459 --> 00:02:33,587 jonka aion myös tuoda Yhdistyneisiin kansakuntiin. 17 00:02:33,670 --> 00:02:37,174 Kiitos, rouva Underwood. Luovun puheenvuorostani. 18 00:02:38,675 --> 00:02:42,220 Rouva Wallace Pohjois-Dakotasta, teillä on kahdeksan minuuttia. 19 00:02:42,304 --> 00:02:44,264 Kiitos, herra puheenjohtaja. 20 00:02:44,347 --> 00:02:47,559 Rouva Underwood, sallikaa minun mennä yksityiskohtiin. 21 00:02:47,642 --> 00:02:51,104 Mitä mieltä te olette YK:n päätöksestä 9214, 22 00:02:51,188 --> 00:02:54,441 sanktioiden määräämisestä Kongolle... 23 00:02:54,524 --> 00:02:57,360 Mineraalien laittomasta louhinnasta ja salakuljetuksesta. 24 00:02:57,444 --> 00:03:00,572 Niin. Yhdysvallat äänesti päätöstä vastaan. 25 00:03:00,655 --> 00:03:04,326 Kongon tasavalta kamppailee taloudellisten vaikeuksien kourissa, 26 00:03:04,409 --> 00:03:06,119 ja epävakaa hallitus on pahentanut tilannetta. 27 00:03:06,203 --> 00:03:10,290 Sen BKT on 192. sijalla 194 valtion joukossa. 28 00:03:10,373 --> 00:03:12,918 Meidän on rohkaistava ulkomaisia sijoittajia 29 00:03:13,001 --> 00:03:15,128 ja kehiteltävä uusia talouskasvun muotoja, 30 00:03:15,212 --> 00:03:18,757 ei köyhdytettävä maata, joka on jo ennestään maailman köyhimpiä. 31 00:03:18,840 --> 00:03:20,550 Kansanturvan näkökulmasta 32 00:03:20,634 --> 00:03:24,596 Yhdysvallat on hyvin kiinnostunut Kongon tasavallan menestyksestä. 33 00:03:24,679 --> 00:03:26,848 - Haluamme vakaan valtion... - He ovat täällä. 34 00:03:26,932 --> 00:03:29,601 ...joka voi auttaa meitä taistelemaan 35 00:03:29,684 --> 00:03:32,812 islamilaisia ääriryhmiä vastaan kaikkialla mantereella. 36 00:03:32,896 --> 00:03:35,857 Meidän on toimittava sen liittolaisena, 37 00:03:35,941 --> 00:03:37,484 ei rankaisijana. 38 00:03:40,737 --> 00:03:41,863 Huomenta. 39 00:03:41,947 --> 00:03:42,864 Herra presidentti. 40 00:03:45,784 --> 00:03:48,453 Jackie. Terry. 41 00:03:48,537 --> 00:03:50,038 Aloitetaanko? 42 00:03:50,121 --> 00:03:53,166 Teillä kaikilla on... yleiskatsaus. Mutta tässä on 43 00:03:53,250 --> 00:03:55,669 - laaja analyysi-- - Ennen kuin aloitamme-- 44 00:03:55,752 --> 00:03:58,463 Bob, tiedän sinun epäilevän tätä ohjelmaa. 45 00:03:58,547 --> 00:04:01,341 Anna minun puhua siitä ensin. Lupaan sen jälkeen 46 00:04:01,424 --> 00:04:03,885 vastata kysymyksiisi. 47 00:04:03,969 --> 00:04:06,304 - Herra presidentti-- - 10 miljoonaa työpaikkaa. 48 00:04:06,388 --> 00:04:09,140 Onhan se kaikkien mielestä hyväksi maallemme? 49 00:04:09,224 --> 00:04:10,892 Täystyöllisyys. 50 00:04:10,976 --> 00:04:13,854 Siten pysymme Valkoisessa talossa myös vuonna 2016. 51 00:04:13,937 --> 00:04:16,982 Vain sillä voimme voittaa kongressin enemmistön. 52 00:04:17,065 --> 00:04:19,025 Vaaleihin on vain 18 kuukautta. 53 00:04:19,109 --> 00:04:22,153 Meidän pitää tehdä jotain rohkeaa ja päättäväistä. 54 00:04:22,237 --> 00:04:24,114 Puolue on määriteltävä uudelleen. 55 00:04:24,197 --> 00:04:26,199 Haluamme puhua juuri siitä. 56 00:04:26,283 --> 00:04:28,285 Totta. Puolue on määriteltävä uudelleen. 57 00:04:28,368 --> 00:04:32,330 - Tarvitsemme uudet kasvot. - Emme halua teitä ehdolle. 58 00:04:32,414 --> 00:04:34,916 Teitä ei valittu virkaan äänestämällä. 59 00:04:35,000 --> 00:04:37,627 Armahduksista oli haittaa. Kannatuslukunne ovat matalia. 60 00:04:37,711 --> 00:04:39,004 Emme syytä teitä. 61 00:04:39,087 --> 00:04:42,132 Uskomme vain, että tämä on puolueen parhaaksi. 62 00:04:51,683 --> 00:04:54,561 Aavistelinkin tätä, mutta vasta kuukausien päästä. 63 00:04:54,644 --> 00:04:57,480 Toivoin, että minulla olisi ollut jotain näyttöä 64 00:04:57,564 --> 00:05:00,233 voisin poistaa epäilyt todistamalla edistyksen. 65 00:05:00,317 --> 00:05:03,028 Heitä hermostuttaa. He ovat impulsiivisia. 66 00:05:03,111 --> 00:05:06,031 On hieman aikaista tehdä tällainen päätös. 67 00:05:06,114 --> 00:05:08,617 Puhutaan asiasta lähempänä esivaaleja. 68 00:05:08,700 --> 00:05:10,160 Mitä mieltä sinä olet? 69 00:05:10,243 --> 00:05:12,579 Sanoitte itse: vaaleihin on vain 18 kuukautta. 70 00:05:12,662 --> 00:05:13,955 Alle puolet siitä Iowaan. 71 00:05:14,039 --> 00:05:15,832 Ehdokkaasta tulee päättää pian. 72 00:05:15,916 --> 00:05:17,500 Koko puolueen pitää tukea häntä, 73 00:05:17,584 --> 00:05:19,419 kuten republikaanit Mendozaa. 74 00:05:19,502 --> 00:05:20,712 Kuka hän mahtaisi olla? 75 00:05:20,795 --> 00:05:24,591 Emme ole puhuneet siitä. Tulimme ensin luoksenne kunnioituksesta. 76 00:05:24,674 --> 00:05:27,844 - Onhan teillä varmasti nimiä. - Ei vielä. 77 00:05:27,928 --> 00:05:30,263 Etsimme oikeaa henkilöä. 78 00:05:30,347 --> 00:05:32,933 Toivoimme teidän auttavan. 79 00:05:33,016 --> 00:05:35,560 Tämä on tietenkin pyyntö, herra presidentti. 80 00:05:35,644 --> 00:05:37,062 Päätätte itse. 81 00:05:37,145 --> 00:05:40,398 Mutta jos asetutte ehdolle, emme tue teitä. 82 00:05:41,691 --> 00:05:43,318 Jackie. 83 00:05:45,487 --> 00:05:47,697 Olen samaa mieltä kuin muut. 84 00:05:51,034 --> 00:05:53,328 Tässä on paljon sulateltavaa. 85 00:05:53,411 --> 00:05:56,331 Keskustellaan America Worksista toisen kerran, 86 00:05:56,414 --> 00:05:58,249 mutta kiitos rehellisyydestänne. 87 00:05:58,333 --> 00:06:00,585 Palaan asiaan myöhemmin. 88 00:06:00,669 --> 00:06:02,629 Haluatteko, että jäämme hetkeksi? 89 00:06:02,712 --> 00:06:04,923 Lehdistö ei saa luulla, että tulimme tänne asti 90 00:06:05,006 --> 00:06:07,092 - viiden minuutin kokoukseen. - Loistava ajatus. 91 00:06:07,175 --> 00:06:08,426 Kukaan ei ihmettele. 92 00:06:08,510 --> 00:06:11,179 Tilaan virvokkeita Karttahuoneeseen. 93 00:06:11,262 --> 00:06:12,514 Mainiota. 94 00:06:12,597 --> 00:06:14,057 Kiitos, herra presidentti. 95 00:06:23,566 --> 00:06:26,903 Puolustitte seksuaalihäirintälakia näkyvästi viime kaudella. 96 00:06:26,986 --> 00:06:29,406 Ettekö ole huolissanne suhteesta USA:n armeijaan? 97 00:06:29,489 --> 00:06:30,949 En, senaattori. 98 00:06:31,032 --> 00:06:33,410 Tein yhteistyötä puolustushaarojen komentajien kanssa. 99 00:06:33,493 --> 00:06:36,538 Entä jos vaikka Burmassa olisi rauhanturvatehtävä 100 00:06:36,621 --> 00:06:41,668 levottomuuksien hillitsemiseksi, ja YK pyytäisi meiltä joukkoja 101 00:06:41,751 --> 00:06:44,379 vaarantaen sotilaittemme hengen? 102 00:06:44,462 --> 00:06:46,381 Jos Myanmar on oletettu kohde, 103 00:06:46,464 --> 00:06:48,591 siitä ollaan kaukana, mutta suurlähettiläänä-- 104 00:06:48,675 --> 00:06:51,594 Kysymykseni liittyy Yhdysvaltain armeijan käyttöön. 105 00:06:51,678 --> 00:06:54,514 Yhdysvaltain armeija ei ole tärkeä. Nykytilanne-- 106 00:06:54,597 --> 00:06:58,101 Anteeksi, rouva Underwood. Yhdysvaltain armeija ei ole tärkeä? 107 00:06:58,184 --> 00:07:00,145 En sanonut niin. 108 00:07:00,228 --> 00:07:03,189 Sanoitte täsmälleen: "Yhdysvaltain armeija ei ole tärkeä." 109 00:07:03,273 --> 00:07:08,153 Mutta kontekstissa... Tarkoitin, että on monia-- 110 00:07:09,738 --> 00:07:12,657 Kunnioitan joukkojamme valtavasti. 111 00:07:12,741 --> 00:07:14,284 Ette moisilla lausunnoilla. 112 00:07:14,367 --> 00:07:15,994 Senaattori, saanko selittää? 113 00:07:16,077 --> 00:07:18,079 Miten selitämme armeijamme miehille ja naisille, 114 00:07:18,163 --> 00:07:19,497 jotka vaarantavat henkensä, 115 00:07:19,581 --> 00:07:22,709 ettei suurlähettiläämme pidä heitä tärkeinä? 116 00:07:22,792 --> 00:07:25,211 Tuo on epäreilu tulkinta siitä, mitä aioin-- 117 00:07:25,295 --> 00:07:28,298 En tulkitse mitään. Te sanoitte niin. 118 00:07:28,381 --> 00:07:30,425 Nyt yritätte perua sananne. 119 00:07:30,508 --> 00:07:32,177 - Käytätte sanojani-- - Älkää keskeyttäkö. 120 00:07:32,260 --> 00:07:34,012 Te keskeytätte itse koko ajan-- 121 00:07:34,095 --> 00:07:36,264 Me esitämme kysymykset, te vastaatte. 122 00:07:36,347 --> 00:07:38,641 Ette anna minun vastata, senaattori. 123 00:07:38,725 --> 00:07:41,561 Kuunnelkaa älkääkä päsmäröikö. 124 00:07:44,355 --> 00:07:48,693 Virka, johon pyritte, vaatii tyyntä diplomaattisuutta. 125 00:07:49,694 --> 00:07:54,407 Käytöksenne huolettaa minua armeijakommenttiakin enemmän. 126 00:07:55,408 --> 00:07:58,119 Odotammeko tällaista suurlähettiläältämme? 127 00:07:58,203 --> 00:07:59,746 Temperamenttia? 128 00:08:02,207 --> 00:08:04,918 Puhukaa, rouva Underwood. Kuuntelen. 129 00:08:06,544 --> 00:08:08,338 Ehkä ne ovat ammuksia johonkin muuhun. 130 00:08:08,421 --> 00:08:10,423 He pelottelevat ja pyytävät jotain suurta. 131 00:08:10,507 --> 00:08:13,426 - Onko sellaista? - America Works halutaan tuhota. 132 00:08:13,510 --> 00:08:16,554 Tai minua pehmitetään suosittelemaan toista ehdokasta. 133 00:08:16,638 --> 00:08:18,264 He eivät pidä Blythesta. 134 00:08:18,348 --> 00:08:20,100 Se voi johtua mistä tahansa. 135 00:08:20,183 --> 00:08:21,976 - Mitä? - Näittekö sen? 136 00:08:22,060 --> 00:08:24,479 - Minkä? - Vaimonne. 137 00:08:28,233 --> 00:08:30,777 PRESIDENTIN ROUVA: ARMEIJA EI OLE TÄRKEÄ 138 00:08:30,860 --> 00:08:33,279 - Soitan hänelle. - Hän on yhä kuulemisessa. 139 00:08:33,363 --> 00:08:36,282 Haluan katsoa kaiken. Yritetään harpata asian edelle. 140 00:08:36,366 --> 00:08:38,118 - Varaoikeuskansleri tuli. - Peru tapaaminen. 141 00:08:38,201 --> 00:08:40,203 - Olette perunut jo kahdesti. - Peru se. 142 00:08:40,286 --> 00:08:43,248 Emme voi. Asian käsittelyyn on alle kuukausi. 143 00:08:43,331 --> 00:08:44,457 Meillä on suurempia kaloja. 144 00:08:44,541 --> 00:08:46,835 USA:n kansalainen haavoittui lennokki-iskussa. 145 00:08:46,918 --> 00:08:50,505 - Jonka Walker valtuutti, en minä. - Te olette presidentti. 146 00:08:50,588 --> 00:08:52,590 Jutun häviäminen vaikuttaa auktoriteettiinne. 147 00:08:52,674 --> 00:08:53,967 Media seuraa sitä tarkasti. 148 00:08:54,050 --> 00:08:56,302 Retoriikkamme pitää sopia varaoikeuskanslerin sanoihin. 149 00:08:56,386 --> 00:08:57,971 Hyvä on. Lähetä hänet sisään. 150 00:08:58,054 --> 00:09:00,431 Lataan videon tietokoneellenne valmiiksi. 151 00:09:01,558 --> 00:09:04,394 Terry Womack. Tänään. Yksityisesti. 152 00:09:21,661 --> 00:09:22,871 Neiti Dunbar. 153 00:09:24,873 --> 00:09:29,169 Ennen kuin aloitamme, haluan puhdistaa ilmaa. 154 00:09:29,961 --> 00:09:33,631 Raporttinne. Teitte hyvää ja tarpeellista työtä, 155 00:09:33,715 --> 00:09:35,967 ja ihailen teitä sen takia. 156 00:09:36,050 --> 00:09:37,719 Kiitos sanoistanne, herra. 157 00:09:37,802 --> 00:09:40,388 Ymmärrätte asemani armahdusten suhteen. 158 00:09:40,471 --> 00:09:43,016 Se on politiikkaa. Ei minun erityisalaani. 159 00:09:43,099 --> 00:09:44,851 Mennyt on mennyttä. 160 00:09:44,934 --> 00:09:47,770 Keskityn argumenttiin, jonka esitän oikeudelle. 161 00:09:50,940 --> 00:09:53,985 Hän pitää minua piirikunnan rajalle päässeenä pankkirosvona. 162 00:09:54,068 --> 00:09:57,530 Mutta hän on tarpeeksi fiksu jättämään virkamerkkinsä ovelle. 163 00:09:57,614 --> 00:09:59,657 No, tämä juttu. 164 00:09:59,741 --> 00:10:02,785 Kuten tiedätte, pidämme valtion salaista puolustusta vahvana. 165 00:10:02,869 --> 00:10:04,704 Kun puhuin CIA:lle-- 166 00:10:04,787 --> 00:10:08,625 Mietin, ovatko valtionsalaisuudet paras taktiikka. 167 00:10:08,708 --> 00:10:11,002 Mahmoudin molemmat jalat amputoitiin. 168 00:10:11,085 --> 00:10:13,796 Hän on salissa pyörätuoleineen. 169 00:10:13,880 --> 00:10:15,673 Se on voimakas kuva. 170 00:10:15,757 --> 00:10:18,509 Korkeimman oikeuden tuomareillakin on sydän. 171 00:10:18,593 --> 00:10:22,513 Meidän täytyy jäädä heidän mieleensä. Menettelytapamme on-- 172 00:10:22,597 --> 00:10:24,224 Anteeksi. 173 00:10:26,643 --> 00:10:28,144 Niin. 174 00:10:28,228 --> 00:10:29,896 Sano, että katson yhden jutun 175 00:10:29,979 --> 00:10:32,273 ja soitan hänelle hetken kuluttua. 176 00:10:32,357 --> 00:10:34,525 - Vaimoni. Valitan. - Olkaa hyvä. 177 00:10:45,995 --> 00:10:47,664 - ...vastaatte. - Ette anna minun 178 00:10:47,747 --> 00:10:52,377 vastata, senaattori. Kuunnelkaa, älkääkä päsmäröikö. 179 00:10:56,381 --> 00:10:58,132 Katsoin sen juuri. Voinko auttaa? 180 00:10:58,216 --> 00:11:02,011 Soitan senaattoreille. Sinunkin kannattaisi. 181 00:11:02,095 --> 00:11:03,930 Ymmärrän, että olet vihainen. 182 00:11:04,013 --> 00:11:06,224 - Et ansainnut sitä. - Olen nyt kohde. 183 00:11:06,307 --> 00:11:09,936 - Se on nimityksen hinta. - Me molemmat olemme. 184 00:11:10,019 --> 00:11:12,939 Minua ei haluta ehdokkaaksi. 185 00:11:13,022 --> 00:11:14,607 - Mitä? - Puoluejohtajat sanoivat niin, 186 00:11:14,691 --> 00:11:16,567 ennen kuin edes esittelin ohjelman. 187 00:11:16,651 --> 00:11:19,570 - Näin pianko? - Se yllätti minutkin. 188 00:11:19,654 --> 00:11:23,700 - Kaikki johtajatko? - Kaikki, myös Jackie. 189 00:11:26,995 --> 00:11:30,289 - Hän ei ole lojaali. - Katsotaan. 190 00:11:30,373 --> 00:11:32,709 Tapaan Womackin. Muutan hänen mielensä. 191 00:11:32,792 --> 00:11:34,794 He ovat vahvoja vain yhdessä. 192 00:11:43,803 --> 00:11:45,430 Jatkakaa, olkaa hyvä. 193 00:11:45,513 --> 00:11:49,142 Kuten olin sanomassa, puolustuksemme on vahvoilla. 194 00:11:49,225 --> 00:11:52,020 Valtionsalaisuudet estävät todisteiden esittelyn. 195 00:11:52,103 --> 00:11:54,188 Olettaen, ettei juttua hylätä heti, 196 00:11:54,272 --> 00:11:57,567 argumentti keskittyy johdon kunnioitukseen. 197 00:11:57,650 --> 00:12:01,112 Oikeuden ja ulkopolitiikan erotteluun. 198 00:12:01,195 --> 00:12:03,948 Heillä ei ole vakoilutietoja, 199 00:12:04,032 --> 00:12:06,534 joilla kyseenalaistaa salaiset operaatiomme 200 00:12:06,617 --> 00:12:10,079 kohdatessamme uhkia monilta eri tahoilta. 201 00:12:13,916 --> 00:12:15,877 Herra presidentti. 202 00:12:15,960 --> 00:12:18,880 - En pysty tähän juuri nyt. - Anteeksi? 203 00:12:18,963 --> 00:12:22,508 Toimistoni ottaa pian yhteyttä. Olen pahoillani. Kiitos. 204 00:12:26,929 --> 00:12:29,599 - ...päsmäröikö. - Seurassani on Capitol Hilliltä 205 00:12:29,682 --> 00:12:31,809 CNN:n kongressikirjeenvaihtajamme Dana Bash. 206 00:12:31,893 --> 00:12:34,687 - Mitkä ovat Capitolin tunnelmat? - Ymmärrän... 207 00:12:34,771 --> 00:12:36,564 Useat senaattorit ovat sanoneet 208 00:12:36,647 --> 00:12:39,650 vastustavansa rouva Underwoodin valintaa kommenttien perusteella. 209 00:12:39,734 --> 00:12:42,528 Monet hänen tukijansa ovat siirtyneet... 210 00:12:42,612 --> 00:12:44,197 - Aivan. - ...vastakkaiselle puolelle. 211 00:12:44,280 --> 00:12:48,201 Mutta Dana, hänhän oli oikeassa. Mendoza päsmäröi. 212 00:12:48,284 --> 00:12:52,038 Ehkä, mutta siitä huolimatta tämä on tehnyt suurta vahinkoa. 213 00:12:52,121 --> 00:12:53,998 Äänestyksestä ennustettiin tiukkaa... 214 00:12:54,082 --> 00:12:55,249 Kyllä. 215 00:12:55,333 --> 00:12:57,376 ...presidentin rouvan tilanne näyttää huonolta. 216 00:12:57,460 --> 00:13:00,129 - Ei, ymmärrän-- - Ehkä viittaus armeijaan... 217 00:13:00,213 --> 00:13:02,048 - Mendoza soittaa. - ...oli lipsahdus? 218 00:13:02,131 --> 00:13:05,843 Kiitos ajastanne, senaattori. Toivottavasti harkitsette vielä. 219 00:13:05,927 --> 00:13:07,261 - Onko hän puhelimessa? - On. 220 00:13:07,345 --> 00:13:09,013 Sammutatko tuon? 221 00:13:09,097 --> 00:13:12,934 Senaattori, hei. Kiitos, että soitit takaisin. 222 00:13:13,017 --> 00:13:16,104 Anteeksi, että kesti. Sain paljon haastattelupyyntöjä. 223 00:13:16,187 --> 00:13:20,274 Haluan pyytää anteeksi, jos vaikutin epäkunnioittavalta. 224 00:13:20,358 --> 00:13:22,485 - Toimin väärin. - Et tarkoittanut sitä. 225 00:13:22,568 --> 00:13:25,655 On epäonnekasta, että tässä kävi näin. 226 00:13:25,738 --> 00:13:28,950 Tiedän, ettet voi äänestää minua, 227 00:13:29,033 --> 00:13:32,537 mutta ehkä voit sanoa jotain tehokasta... 228 00:13:32,620 --> 00:13:34,580 Lehdistöllekö? 229 00:13:34,664 --> 00:13:37,708 - Tai yksityisesti kollegoillesi. - En voi. 230 00:13:37,792 --> 00:13:40,336 Äänestyksen pitäisi perustua ansioihini, 231 00:13:40,419 --> 00:13:42,630 ei hetkiin, joina olimme tukkanuottasilla. 232 00:13:42,713 --> 00:13:46,217 Se näytti erinomaisesti, miten käyttäydyt paineen alla. 233 00:13:47,009 --> 00:13:50,263 Tiedät, että tulkitsit sanojani väärin. 234 00:13:50,346 --> 00:13:52,390 Tietenkin. Yritin ärsyttää sinua. 235 00:13:52,473 --> 00:13:53,724 Ja onnistuin. 236 00:13:53,808 --> 00:13:56,477 Kunpa en olisi, sillä tämä vaikeuttaa tilannettasi. 237 00:13:56,561 --> 00:14:01,274 Mutta jos saat kollegani muuttamaan mielensä, 238 00:14:01,357 --> 00:14:03,276 sinusta tulee hyvä suurlähettiläs. 239 00:14:03,359 --> 00:14:06,487 - Kiitos ajastasi. - Onnea, Claire. 240 00:14:08,239 --> 00:14:10,283 Hän on kusipää. 241 00:14:10,366 --> 00:14:11,909 Kokeillaan Petersonia. 242 00:14:13,578 --> 00:14:14,996 Kannatusluvut vaihtelevat. 243 00:14:15,079 --> 00:14:17,999 Emme voi jäädä yleisen mielipiteen panttivangeiksi. 244 00:14:18,082 --> 00:14:20,084 Olemme republikaanien panttivankeja. 245 00:14:20,168 --> 00:14:22,879 Emme voi voittaa heitä, jos olet puolueen kasvot. 246 00:14:22,962 --> 00:14:26,215 Oletteko miettineet tätä? Olen presidentti. 247 00:14:26,299 --> 00:14:27,884 Sinua ei ole äänestetty. 248 00:14:27,967 --> 00:14:29,927 Hylkäisittekö viranhaltijan 249 00:14:30,011 --> 00:14:32,054 ja siihen liittyvät edut? 250 00:14:32,138 --> 00:14:35,349 Juuri se on ongelma. Emme näe mitään etuja. 251 00:14:35,433 --> 00:14:37,768 Jos olisit yhtä mieltä kanssamme 252 00:14:37,852 --> 00:14:39,979 ja ilmoittaisit, ettet asetu ehdolle, 253 00:14:40,062 --> 00:14:42,106 ei näyttäisi siltä, että hylkäämme sinut. 254 00:14:42,190 --> 00:14:43,691 Puolue näyttäisi yhtenäiseltä. 255 00:14:44,484 --> 00:14:45,985 Birch on vainonnut päänahkaani 256 00:14:46,068 --> 00:14:48,946 siitä asti, kun tyrkytin hänelle koulutuslakiehdotusta. 257 00:14:49,030 --> 00:14:51,657 Hän yrittää saada teidät puolelleen, 258 00:14:51,741 --> 00:14:54,911 jotta voisi kostaa minulle. 259 00:14:54,994 --> 00:14:56,537 Ajatus oli minun. 260 00:14:58,206 --> 00:14:59,499 Ei Bobin. 261 00:15:03,586 --> 00:15:05,338 Toivottavasti teet yhteistyötä. 262 00:15:06,339 --> 00:15:08,257 Olimme tosissamme. 263 00:15:09,258 --> 00:15:12,094 Haluaisimme, että olisit osa tätä keskustelua. 264 00:15:25,483 --> 00:15:27,860 - Haloo. - Hei, minä tässä. 265 00:15:27,944 --> 00:15:29,654 Hei. 266 00:15:29,737 --> 00:15:32,031 - En kuule mitään. - Hetki. 267 00:15:39,372 --> 00:15:40,373 - Seth. - Niin. 268 00:15:40,456 --> 00:15:42,667 Soitin vain kysyäkseni kuulumisia. 269 00:15:42,750 --> 00:15:44,252 Minulle kuuluu hyvää. 270 00:15:44,335 --> 00:15:46,212 Odota hetki. 271 00:15:52,677 --> 00:15:56,973 Kuule. Tiedän, että esittelette pian AmWorks-ohjelman. 272 00:15:57,056 --> 00:16:00,518 Remyllä on varmasti suunnitelma, mutta olen laatinut listan. 273 00:16:00,601 --> 00:16:03,771 Siinä on avainedustajia ja heidän vastalahjavaatimuksiaan. 274 00:16:03,854 --> 00:16:05,898 Luurankoja kaapissa, sen sellaista. 275 00:16:05,982 --> 00:16:07,900 Ohjelma ei etene hetkeen. 276 00:16:09,527 --> 00:16:11,988 - Ettekö esittele sitä? - Odotamme vielä. 277 00:16:13,614 --> 00:16:15,658 - Onko jokin vialla? - Ei ole. 278 00:16:15,741 --> 00:16:18,619 Keskitymme ensi kuun kokoukseen Venäjän kanssa. 279 00:16:18,703 --> 00:16:21,038 Voitko hyvin? Vahvistutko? 280 00:16:21,122 --> 00:16:23,624 - Joo. - Entä mielialasi? 281 00:16:23,708 --> 00:16:25,418 Voin loistavasti. 282 00:16:25,501 --> 00:16:27,920 Lähetän ideani sähköpostitse. Kerro, mitä hän sanoo. 283 00:16:28,004 --> 00:16:30,047 - Teen sen. - Kiitos. 284 00:16:33,968 --> 00:16:36,178 Kun tapasimme toimistossanne viime viikolla, 285 00:16:36,262 --> 00:16:37,972 kävimme pitkän, antoisan keskustelun. 286 00:16:38,055 --> 00:16:41,183 En voi uskoa, että 10 sekuntia kuulemisessa... 287 00:16:41,267 --> 00:16:44,145 Voinko soittaa pian takaisin? 288 00:16:44,228 --> 00:16:45,730 Kiitos. 289 00:16:51,611 --> 00:16:54,655 - Francis. - Ei onnistanut. Idea oli hänen. 290 00:16:55,906 --> 00:16:57,325 Mitä teet? 291 00:16:58,242 --> 00:16:59,660 50 parasta varainkerääjää. 292 00:16:59,744 --> 00:17:01,704 En tarvitse puoluejohtajia, jos saan rahaa. 293 00:17:01,787 --> 00:17:03,623 - Miten sinulla menee? - En vielä tiedä. 294 00:17:03,706 --> 00:17:05,207 Olen tässä, jos tarvitset minua. 295 00:17:08,711 --> 00:17:12,048 Olen aina sanonut, että valta on tärkeämpää kuin raha. 296 00:17:12,131 --> 00:17:15,259 Mutta vaaleissa raha päihittää vallan 297 00:17:15,343 --> 00:17:18,179 mennen tullen. 298 00:17:19,221 --> 00:17:20,765 Tässä on Francis Underwood. 299 00:17:30,232 --> 00:17:32,068 Eikö hänen pitänyt olla komea? 300 00:17:33,069 --> 00:17:34,654 Anteeksi keskeytys. 301 00:17:34,737 --> 00:17:38,407 Sanoin, että jos hän ei saa tekstaria sanalla "kiireellinen", 302 00:17:38,491 --> 00:17:40,326 treffit eivät ole viralliset. 303 00:17:40,409 --> 00:17:41,827 Terve. Olen Alan Cooke. 304 00:17:41,911 --> 00:17:43,704 - Remy Danton. - Hauska tavata. 305 00:17:44,664 --> 00:17:47,083 Soitan pari puhelua. 306 00:17:47,166 --> 00:17:49,669 Tilasin sinulle espresson. 307 00:17:49,752 --> 00:17:51,253 Oli hauska tavata. 308 00:17:56,592 --> 00:17:58,094 Tässä sitä ollaan. 309 00:17:58,177 --> 00:18:01,055 Kuulin päätöksestä vasta 10 minuuttia aiemmin. 310 00:18:01,138 --> 00:18:03,391 Ketä he kaavailevat ehdokkaaksi? 311 00:18:03,474 --> 00:18:05,267 Eivät vielä ketään. 312 00:18:05,351 --> 00:18:08,270 Onhan heillä oltava lista, vaikka sitten mielessään. 313 00:18:08,354 --> 00:18:10,147 Joitain ideoita. 314 00:18:11,148 --> 00:18:12,942 Sinun on selvitettävä se. 315 00:18:13,818 --> 00:18:16,404 Kun Walker erosi virastaan, 316 00:18:16,487 --> 00:18:19,031 Frank astui siihen ja nousit henkilöstöpäälliköksi. 317 00:18:19,115 --> 00:18:21,701 - Mutta entä minä? - Olet yhä puoluejohtaja. 318 00:18:21,784 --> 00:18:24,453 - Apulaispiiskuri. - Se on typerä titteli. 319 00:18:24,537 --> 00:18:26,747 En kuulu sisäpiiriin. 320 00:18:28,582 --> 00:18:30,793 Mitä haluat? 321 00:18:30,876 --> 00:18:34,714 Haluan olla hänen varapresidenttinsä. 322 00:18:36,882 --> 00:18:38,592 Pyydämme vain vähän tietoja. 323 00:18:38,676 --> 00:18:42,346 Pyydät mahdottomia. 324 00:18:43,514 --> 00:18:45,558 Se on velan maksamista. 325 00:18:46,559 --> 00:18:49,353 Suuren velan. Kokosin äänet virkasyytteeseen. 326 00:18:49,437 --> 00:18:51,272 Hän on minulle siitä velkaa. 327 00:18:51,355 --> 00:18:52,815 Hän ei ikinä suostu. 328 00:18:52,898 --> 00:18:56,569 Sitten minullakaan ei ole syytä toimia silminäsi ja korvinasi. 329 00:19:00,489 --> 00:19:02,658 Palaan asiaan. 330 00:19:02,742 --> 00:19:04,618 Työaikana. 331 00:19:15,504 --> 00:19:18,215 AYLA SAYYAD LÄHETÄ VIESTI 332 00:19:23,095 --> 00:19:26,182 Ei, Mark, katsoimme sen Valkoisessa talossa, ja vannon, 333 00:19:26,265 --> 00:19:29,143 että kun suihkukoneet törmäsivät sukellusveneeseemme, 334 00:19:29,226 --> 00:19:31,353 puolustushaarojen johtajat huusivat. 335 00:19:32,104 --> 00:19:34,482 He eivät anna sitä käyttöösi ainakaan ilmaiseksi. 336 00:19:34,565 --> 00:19:36,192 David, en pyydä vain rahaa. 337 00:19:36,275 --> 00:19:38,444 Pyydän sinua kampanjani puheenjohtajaksi. 338 00:19:38,527 --> 00:19:40,696 Saat siitä enemmän kuin yön Lincoln-huoneessa. 339 00:19:43,157 --> 00:19:45,326 Claire Underwood senaattori Hylbrookille. 340 00:19:45,409 --> 00:19:48,245 Totta. Emme voi luottaa yksin turvallisuusneuvoston tukeen. 341 00:19:48,329 --> 00:19:49,747 Meillä on 18 kuukautta. 342 00:19:49,830 --> 00:19:51,373 Jos haluat pohjakerrokseen, 343 00:19:51,457 --> 00:19:53,209 paskanna tai nouse pytyltä. 344 00:19:53,292 --> 00:19:55,961 Avain on tarjota johtajuutta ja asettaa esimerkki. 345 00:19:56,045 --> 00:19:59,757 Toivoin, että voisimme pelata nopeat 18 reikää. 346 00:19:59,840 --> 00:20:01,801 Ei, olen surkea golffari. 347 00:20:01,884 --> 00:20:04,261 Saisit ilon kukistaa presidentin pelissä. 348 00:20:04,345 --> 00:20:05,888 Siitä tulisi hyvä cocktail-juttu. 349 00:20:05,971 --> 00:20:08,808 Olen puhunut lähes kaikille komiteanne republikaaneille. 350 00:20:09,642 --> 00:20:11,519 Aivan. He odottavat sanaanne. 351 00:20:14,146 --> 00:20:16,440 Voinko soittaa hänelle toiseen numeroon? 352 00:20:16,524 --> 00:20:18,818 On tärkeää, että puhumme tänään. 353 00:20:20,319 --> 00:20:22,947 Milloin tahansa, vaikka myöhään. 354 00:20:23,531 --> 00:20:25,699 Vähän uskoa, Tom. Pyydän vain sitä. 355 00:20:25,783 --> 00:20:30,162 Tiedän. Minäkään en pidä siitä, jos minua sanotaan "rouvaksi". 356 00:20:30,246 --> 00:20:32,498 Jos päätösteni perusta olisi muiden miellyttäminen, 357 00:20:32,581 --> 00:20:34,166 olisin puheohjelman juontaja. 358 00:20:34,250 --> 00:20:36,669 Tiedän amiraali Jenningsin olevan hyvä ystävänne. 359 00:20:36,752 --> 00:20:39,046 - Soitan hänelle itse. - Älä anna pelolle valtaa. 360 00:20:39,129 --> 00:20:40,756 Et pyöritä yritystäsikään siten. 361 00:20:40,840 --> 00:20:43,634 Olet ollut kengissäni. Emme jää pieniksi ääniksi. 362 00:20:43,717 --> 00:20:46,971 - Se on nuukuutta. - Anteeksi, senaattori, herätinkö? 363 00:20:47,054 --> 00:20:49,932 Yritän uudelleen huomenna. 364 00:20:50,015 --> 00:20:51,725 En soimaa sinua lyhytnäköisyydestä. 365 00:20:51,809 --> 00:20:54,770 Älä sinäkään syytä minua pitkästä muististani. 366 00:20:54,854 --> 00:20:55,980 Hyvää yötä. 367 00:20:59,900 --> 00:21:03,320 Herätän nyt ihmisiä. Aloitan uudelleen aamulla. 368 00:21:05,114 --> 00:21:08,242 - Miltä näyttää? - Haluatko heittää kolikkoa? 369 00:21:09,118 --> 00:21:11,912 - Entä sinulla? - En ole saanut yhtään tukijaa. 370 00:21:11,996 --> 00:21:14,081 - Etkö yhtään? - Kalifornia on hereillä. 371 00:21:14,164 --> 00:21:15,833 Ehkä lännessä onnistaa. 372 00:21:15,916 --> 00:21:18,127 Lähden lenkille. Minun pitää tehdä jotain. 373 00:21:18,210 --> 00:21:19,879 - On jo myöhä. - Olen liian levoton. 374 00:21:19,962 --> 00:21:23,299 No, olen täällä ja laulan ruokarahojeni eteen. 375 00:21:29,555 --> 00:21:32,600 On nöyryyttävää anella pojalta, joka oli Facebookissa jo 376 00:21:32,683 --> 00:21:34,810 ennen kivestensä laskeutumista-- 377 00:21:34,894 --> 00:21:37,855 Derrick? Francis Underwood. Onko sinulla hetki aikaa? 378 00:21:40,107 --> 00:21:41,984 Menen juoksemaan Mallille. 379 00:21:42,067 --> 00:21:43,694 Tarvitsette henkivartijat. 380 00:21:43,777 --> 00:21:45,571 Miten pian olet valmis? 381 00:21:45,654 --> 00:21:47,489 Olisi parempi, jos juoksisitte radalla. 382 00:21:47,573 --> 00:21:49,533 Juoksen Mallilla. 383 00:21:49,617 --> 00:21:52,745 Kyllä. Tarvitsemme presidentin rouvan henkivartijat. 384 00:21:56,248 --> 00:21:58,626 - Tämä on epävirallista. - Hyvä on. 385 00:21:59,543 --> 00:22:03,505 Olet soittanut toimistooni joka päivä puolen vuoden ajan. 386 00:22:03,589 --> 00:22:05,841 Soitan kaikille puoluejohtajille. 387 00:22:05,925 --> 00:22:08,218 Sanotte kaikki samaa, mikä ei ole vastaus. 388 00:22:08,302 --> 00:22:10,095 "Frank Underwood on presidenttimme..." 389 00:22:10,179 --> 00:22:12,389 Tuemme häntä horjumattomasti. 390 00:22:12,473 --> 00:22:15,392 Birchiltä lipsahti kerran "järkkymättömästi". 391 00:22:15,476 --> 00:22:17,978 Halusin tehdä hänelle huumetestin. 392 00:22:18,062 --> 00:22:21,065 Tänä aamuna Valkoisessa talossa pidettiin kokous. 393 00:22:21,148 --> 00:22:23,150 Olin Pebble Beachillä tullessasi ulos. 394 00:22:23,233 --> 00:22:25,235 Se kesti 4,5 minuuttia. 395 00:22:25,319 --> 00:22:28,322 - Olit siellä tunnin. - Olimme sisällä tunnin. 396 00:22:28,405 --> 00:22:30,741 Ei se tarkoita, että kokous kesti niin pitkään. 397 00:22:30,824 --> 00:22:32,660 Miksi se oli niin lyhyt? 398 00:22:35,829 --> 00:22:37,790 Olet Pulitzer-finalisti. 399 00:22:37,873 --> 00:22:39,458 America Works? 400 00:22:40,668 --> 00:22:42,920 Siksikö presidentti kävi Capitolissa iltapäivällä? 401 00:22:43,003 --> 00:22:45,172 Valkoinen talo ei kommentoinut. 402 00:22:49,718 --> 00:22:51,595 Hyvää yötä. 403 00:22:54,098 --> 00:22:56,475 Valitsit minut. Mitä peliä oikein pelaat? 404 00:22:56,558 --> 00:22:59,520 Kun kirjoittaa presidenteistä, yleisö kiinnittää huomiota. 405 00:25:14,488 --> 00:25:16,448 Se tapahtuu viime hetkellä. 406 00:25:16,532 --> 00:25:19,660 Olen luottavainen, mutta en halua ottaa yhtään riskiä. 407 00:25:20,786 --> 00:25:25,207 Eriksonin mukaan minulla on tänä aamuna 47 ääntä. 408 00:25:26,333 --> 00:25:28,168 Tiedän, mutta se ei riitä. 409 00:25:28,252 --> 00:25:29,711 Tarvitsen teidänkin äänenne. 410 00:25:39,555 --> 00:25:43,684 Aion asettua ehdolle. 411 00:25:43,767 --> 00:25:45,644 Minun pitää tietää, tuetteko minua. 412 00:25:45,727 --> 00:25:48,230 Jos epäilette lainkaan, nyt on aika kertoa. 413 00:25:56,697 --> 00:25:59,032 Nancy, tyhjennä aikatauluni. 414 00:25:59,116 --> 00:26:01,285 Ihan kaikki. 415 00:26:01,368 --> 00:26:03,829 Pysymme täällä, kunnes meillä on suunnitelma. 416 00:26:05,998 --> 00:26:09,418 Aikataulussa on perinteinen pääsiäismunien etsiminen. 417 00:26:09,501 --> 00:26:10,961 - Aivan. - Onko nyt huono hetki... 418 00:26:11,044 --> 00:26:13,046 Ei. Tulkaa sisään vain. 419 00:26:14,882 --> 00:26:17,719 Niin... Claire Underwood. Hän odottaa soittoani. 420 00:26:19,512 --> 00:26:21,264 Hei, Sheila. Ne ovat kauniita. 421 00:26:21,347 --> 00:26:24,058 Voitteko valmistella ne? Soitan pari puhelua. 422 00:26:24,142 --> 00:26:29,314 Hei, senaattori. Voin hyvin. Entä te? 423 00:26:30,857 --> 00:26:33,693 Claire Underwoodin ehdokkuus Washington DC:stä 424 00:26:33,776 --> 00:26:38,114 Yhdysvaltain edustajaksi Yhdistyneissä kansakunnissa. 425 00:26:38,197 --> 00:26:41,951 Jaa ja ei -äänet kerrotaan, ja notaari laskee ne. 426 00:26:42,035 --> 00:26:43,912 - Herra Abner. - Jaa. 427 00:26:44,871 --> 00:26:46,664 - Herra Braun. - Ei. 428 00:26:47,415 --> 00:26:49,626 - Herra Bray. - Ei. 429 00:26:49,709 --> 00:26:52,879 - Tämä on liian pinkki. - Tytöt pitävät pinkistä. 430 00:26:52,962 --> 00:26:55,340 Tämä on räikeämpi. Se on neonvärinen. 431 00:26:57,008 --> 00:26:58,593 - Valitsenko neljä? - Kyllä. 432 00:26:58,676 --> 00:27:01,429 - Willa? - Kahden äänen ero, 48 - 46. 433 00:27:01,512 --> 00:27:03,598 - Voimme tehdä tämän myöhemmin. - Ei. 434 00:27:03,681 --> 00:27:05,975 - Mitä seuraavaksi? - Muistomunat. 435 00:27:06,059 --> 00:27:07,685 Nämä ovat erityisiä. 436 00:27:07,769 --> 00:27:09,145 Musta muna. 437 00:27:09,228 --> 00:27:11,981 - Kärki on isänmaallinen. - Se on silti musta. 438 00:27:12,065 --> 00:27:14,442 Siinä on presidentin ja rouvan nimikirjoitukset. 439 00:27:14,525 --> 00:27:17,445 Lopputulos on 52 - 48. 440 00:27:17,528 --> 00:27:18,905 Vastaan. 441 00:27:25,995 --> 00:27:27,956 - Lehdistö? - Tiedotushuoneessa. 442 00:27:30,333 --> 00:27:32,794 Tulen aivan pian. Voitteko odottaa? 443 00:27:32,877 --> 00:27:34,629 Tietenkin. 444 00:27:45,390 --> 00:27:46,975 Hei. 445 00:27:47,058 --> 00:27:48,476 Kuulin juuri. 446 00:27:49,686 --> 00:27:51,813 Olen tosi pahoillani. 447 00:27:51,896 --> 00:27:53,231 Lehdistö odottaa. 448 00:27:53,314 --> 00:27:54,816 He voivat odottaa. 449 00:27:54,899 --> 00:27:58,403 - Tulenko mukaan? - Älä. Haluan vain tehdä sen. 450 00:28:00,613 --> 00:28:03,199 Claire. Sinulla-- 451 00:28:11,958 --> 00:28:15,461 Hyvää huomenta. Olen tietenkin pettynyt siitä, 452 00:28:15,545 --> 00:28:19,340 ettei senaatti vahvistanut tänään ehdokkuuttani. 453 00:28:19,424 --> 00:28:22,719 Mutta olen kiitollinen tällaisesta tilaisuudesta. 454 00:28:22,802 --> 00:28:25,096 Olisin huolimaton, ellen kiittäisi miestäni 455 00:28:25,179 --> 00:28:27,974 hänen luottamuksestaan ja uskostaan minuun. 456 00:28:28,057 --> 00:28:31,019 Hän tukee minua aina, kun tavoittelen päämääriäni. 457 00:28:31,894 --> 00:28:35,940 Jatkan palveluksiani presidentin vaimona. 458 00:28:36,691 --> 00:28:38,067 Kiitos. 459 00:28:52,749 --> 00:28:56,711 Valitaan... vihreä, sininen ja kermanvärinen. 460 00:28:56,794 --> 00:28:59,797 Entä harvinainen? Niin kutsuttu Kultainen lippu. 461 00:29:00,965 --> 00:29:03,801 Punainen. Tuo on kaunis. 462 00:29:03,885 --> 00:29:06,012 Kiitos. Suokaa anteeksi. 463 00:29:30,203 --> 00:29:32,038 Oletteko yrittäneet tehdä näin? 464 00:29:33,498 --> 00:29:34,916 Tasapainotella munaa? 465 00:29:37,251 --> 00:29:39,045 Teimme tätä lapsena. 466 00:29:47,929 --> 00:29:51,057 Fysiikan lakeja ei voi muuttaa. 467 00:30:04,278 --> 00:30:07,573 Olin väärässä. Se on liian vaikeaa. 468 00:30:07,657 --> 00:30:08,991 Herra presidentti. 469 00:30:09,075 --> 00:30:11,411 Johtoporrasta vastaan taistelu, rahankeruu. 470 00:30:11,494 --> 00:30:14,163 Emme saa heitä kääntämään kelkkaansa täysin. 471 00:30:14,247 --> 00:30:17,542 Tarvitsemme puoli vuotta saadaksemme heidät lähtöruutuun. 472 00:30:27,927 --> 00:30:30,471 Meidän on muutettava ajattelutapaamme. 473 00:30:34,267 --> 00:30:38,813 Ei ole järkeä purjehtia myrskytuulta vastaan. 474 00:30:41,691 --> 00:30:43,776 Mitä teillä on mielessänne? 475 00:31:12,972 --> 00:31:15,016 Valkoisen talon neuvonantajalle. 476 00:31:15,099 --> 00:31:17,894 Vähät aikatauluista. Jos ei tänään, huomenna. 477 00:31:17,977 --> 00:31:19,145 Kutsunko Jackienkin? 478 00:31:19,228 --> 00:31:20,855 Onhan hän puoluejohtaja. 479 00:31:20,938 --> 00:31:23,191 - Entä hänen pyyntönsä? - Viivyttele vielä. 480 00:31:23,274 --> 00:31:25,193 Katsotaan, miten kokous sujuu. 481 00:31:25,276 --> 00:31:27,361 Kirjoita puhe. Jokainen sana. 482 00:31:27,445 --> 00:31:28,863 - Kyllä. - Eikä vuotoja. 483 00:31:28,946 --> 00:31:31,365 Saatte raakavedoksen kolmessa tunnissa. 484 00:31:31,449 --> 00:31:35,369 Ja... Doug lähetti sähköpostin lobbausstrategiasta AmWorksille. 485 00:31:35,453 --> 00:31:37,580 - Haluatteko vilkaista sitä? - Pyytämättäkö? 486 00:31:37,663 --> 00:31:39,373 - Etkö sanonut mitään? - En. 487 00:31:39,457 --> 00:31:41,375 Hän kai yhdisti asiat uutisista. 488 00:31:41,459 --> 00:31:44,045 - Miten hän voi? - Doug vaikuttaa olevan kunnossa. 489 00:31:44,128 --> 00:31:46,380 Olen soitellut hänelle, kuten pyysitte. 490 00:31:46,464 --> 00:31:48,716 - Hän vaikuttaa olevan kunnossa. - Hän sanoo niin 491 00:31:48,799 --> 00:31:51,677 vaikkei myöntäisi, jos ei olisikaan. 492 00:31:51,761 --> 00:31:54,347 Käy hänen luonaan välillä, sillä minä en voi. 493 00:31:54,430 --> 00:31:55,890 - Henkilökohtaisesti. - Kyllä. 494 00:31:55,973 --> 00:31:57,475 Lähetä se sähköposti. 495 00:32:07,735 --> 00:32:09,403 Claire. 496 00:32:13,366 --> 00:32:15,785 Olen työhuoneessani, jos tarvitset minua. 497 00:32:21,749 --> 00:32:23,376 Mitä työstät? 498 00:32:24,502 --> 00:32:27,046 - Toin sinulle kahvia. - Pelastajani. 499 00:32:27,129 --> 00:32:31,133 Eilinen puoluejohtajien kokous kesti 4,5 minuuttia. 500 00:32:31,217 --> 00:32:32,385 Mistä kuulit? 501 00:32:32,468 --> 00:32:35,638 Se ei riitä hylkäämään suurta kotimaan projektia. 502 00:32:35,721 --> 00:32:38,266 En ollut paikalla. En tiedä, kauanko se kesti. 503 00:32:38,349 --> 00:32:41,477 - Siellä tapahtui jotain. - Jos sanot niin. 504 00:32:41,561 --> 00:32:43,396 En kuullut siitä mitään. 505 00:32:43,479 --> 00:32:45,606 Ehkä presidentti kutsuttiin muualle. 506 00:32:45,690 --> 00:32:49,068 - Sellaista tapahtuu jatkuvasti. - Ei tällä kertaa. 507 00:32:49,151 --> 00:32:50,570 Mistä tiedät? 508 00:32:50,653 --> 00:32:53,322 Minulla on lähde, joka tietää sinua enemmän. 509 00:32:53,406 --> 00:32:56,826 Useimmat lähteet tietävät. Tai ainakin teeskentelevät. 510 00:32:58,202 --> 00:32:59,912 Kiitos kahvista. 511 00:33:00,871 --> 00:33:04,375 Kaksi sokeria ensi kerralla. Muistan sen. 512 00:33:11,716 --> 00:33:13,342 Puhuit Ayla Sayyadin kanssa. 513 00:33:13,426 --> 00:33:16,178 Minusta voi olla joko hyötyä tai haittaa. 514 00:33:16,262 --> 00:33:17,930 Luuletko pääseväsi nyt ehdolle? 515 00:33:18,014 --> 00:33:19,432 En, jos kerrot hänelle. 516 00:33:19,515 --> 00:33:21,934 Viisas siirto olisi puhua puolestani. 517 00:33:22,018 --> 00:33:23,269 Älä yritä pakottaa minua. 518 00:33:23,352 --> 00:33:25,563 Olet kahden tulen välissä. Ketä muuta pakottaisin? 519 00:33:25,646 --> 00:33:27,481 Haluan olla tiimissäsi, Remy. 520 00:33:27,565 --> 00:33:30,026 Pärjäämme hyvin samassa tiimissä. 521 00:33:34,447 --> 00:33:36,032 Soitatko vielä kenellekään? 522 00:33:36,824 --> 00:33:39,744 En. Olen valmis. 523 00:33:41,704 --> 00:33:43,873 - Kuka puhui hänelle? - En tiedä. 524 00:33:43,956 --> 00:33:46,417 - Työhösi kuuluu tietää. - Kaikki etenee äkkiä. 525 00:33:46,500 --> 00:33:47,918 Yritän pysyä edellä. 526 00:33:48,002 --> 00:33:50,254 Meidän on oltava nopeampia. Onko kokouksesta sovittu? 527 00:33:50,338 --> 00:33:52,840 Huomenna kello 8.00. Kuulin Birchin toimistosta. 528 00:33:52,923 --> 00:33:54,967 Hyvä. Valmiina suoraan lähetykseen klo 9. 529 00:33:55,051 --> 00:33:57,970 Vielä yksi juttu. Jackie. 530 00:33:58,054 --> 00:34:00,222 Kannattaisi päättää nopeasti. 531 00:34:00,306 --> 00:34:02,433 Tarvitsemme liittolaisia, jos lähdemme tähän. 532 00:34:02,516 --> 00:34:04,435 Puhutaan kokouksen jälkeen. 533 00:34:17,406 --> 00:34:18,574 Tulit siis esiin. 534 00:34:20,242 --> 00:34:21,369 Hei. 535 00:34:22,536 --> 00:34:24,538 Otin nokoset. Viime yö... 536 00:34:24,622 --> 00:34:26,248 En saanut juurikaan unta. 537 00:34:26,332 --> 00:34:27,792 En minäkään. 538 00:34:29,085 --> 00:34:30,920 Löydämme sinulle jotain. 539 00:34:31,003 --> 00:34:35,299 Jonkin toisen viran tai jotain presidentin vaimon asemassa. 540 00:34:36,050 --> 00:34:37,385 Tiedän. 541 00:34:38,552 --> 00:34:40,805 - Miksi sinä valvot? - Käyn puhetta läpi. 542 00:34:40,888 --> 00:34:42,932 Pidän sen huomisiltana. 543 00:34:43,015 --> 00:34:44,767 Mitä puhetta? 544 00:34:56,445 --> 00:34:58,239 Tämä on raakaversio. 545 00:34:58,322 --> 00:34:59,865 Lue vain. 546 00:35:43,325 --> 00:35:44,744 No? 547 00:35:46,412 --> 00:35:48,038 Kyllä. 548 00:35:52,460 --> 00:35:54,003 Kiitos. Olkaa hyvät. 549 00:35:59,884 --> 00:36:03,596 Olen miettinyt paljon sitä, mitä olette pyytäneet minulta. 550 00:36:03,679 --> 00:36:06,849 Olen haastanut itseni pitämään mieleni avoimena. 551 00:36:06,932 --> 00:36:11,228 Olen päättänyt olla asettumatta presidenttiehdokkaaksi. 552 00:36:11,312 --> 00:36:14,982 He pitävät tätä liian hyvänä ollakseen totta, ja se onkin. 553 00:36:15,065 --> 00:36:16,692 Valehtelin kerran virkahuoneessa. 554 00:36:16,776 --> 00:36:20,237 En ota tällä kertaa riskiä. Se olisi liian suuri juttu. 555 00:36:20,821 --> 00:36:24,533 Kello 21 tänä iltana ilmoitan kansalle päätökseni. 556 00:36:24,617 --> 00:36:25,743 Mikä juju tässä on? 557 00:36:27,328 --> 00:36:31,707 Halusin meidät koolle tähän huoneeseen tietystä syystä. 558 00:36:31,791 --> 00:36:33,375 Viimeiset viisi kuukautta 559 00:36:33,459 --> 00:36:37,046 tiimini on kehittänyt tämän pöydän ääressä America Worksia. 560 00:36:37,129 --> 00:36:39,131 Ohjelma on minulle hyvin tärkeä, 561 00:36:39,215 --> 00:36:40,633 ja haluan sen olevan teillekin. 562 00:36:40,716 --> 00:36:43,886 - Tässä on siis juju. - Ei, vaan tilaisuus. 563 00:36:43,969 --> 00:36:45,638 Me kaikki tiedämme-- 564 00:36:46,889 --> 00:36:49,350 Sanotaan vaikka... argumentin nimissä, 565 00:36:49,433 --> 00:36:53,604 että tämä pöytä edustaa seuraavaa 1,5 vuotta. 566 00:36:53,687 --> 00:36:55,773 Olemme nyt tässä. 567 00:36:55,856 --> 00:36:57,733 Tuossa päässä ovat vaalit. 568 00:36:57,817 --> 00:37:01,779 Jos asettuisin ehdolle, keräisin varoja seuraavat kuukaudet. 569 00:37:01,862 --> 00:37:05,199 Jossain näillä paikoin antaisin virallisen ilmoituksen. 570 00:37:05,282 --> 00:37:08,327 Ja vaikka saisin ehdokkuuden suurin piirtein tässä, 571 00:37:08,410 --> 00:37:12,540 kohtaisin kasvokkain republikaani- haastajani, luultavasti Mendozan. 572 00:37:12,623 --> 00:37:14,625 Sitten taistelu kiihtyisi. 573 00:37:14,708 --> 00:37:17,044 Päivittäisiä tapahtumia. 574 00:37:17,127 --> 00:37:18,629 Hyökkäyksien torjumisia. 575 00:37:18,712 --> 00:37:20,297 Omia hyökkäyksiäni. 576 00:37:20,381 --> 00:37:23,050 Ja... olette oikeassa. 577 00:37:23,133 --> 00:37:27,012 Luultavasti häviäisin. 578 00:37:27,096 --> 00:37:31,600 Kampanjoisin 18 kuukautta 579 00:37:31,684 --> 00:37:34,770 enkä ehtisi hallita. 580 00:37:36,522 --> 00:37:39,650 Mutta olette avanneet silmäni. 581 00:37:39,733 --> 00:37:41,986 Tunnen oloni vapautetuksi. 582 00:37:42,069 --> 00:37:46,490 Haluan omistaa seuraavat 18 kuukautta yhdelle asialle. 583 00:37:46,574 --> 00:37:49,493 America Worksille. Mutta tarvitsen apuanne. 584 00:37:49,577 --> 00:37:52,705 Asetatte tälle korkean hinnan, herra presidentti. 585 00:37:52,788 --> 00:37:55,082 En. Te asetatte sen. 586 00:37:55,165 --> 00:37:59,545 Pyydätte minua olemaan täytepresidentti, mutta haluan hallita. 587 00:37:59,628 --> 00:38:01,839 Jos America Works onnistuu, 588 00:38:01,922 --> 00:38:05,384 vuonna 2016 valitsemallanne ehdokkaalla on 589 00:38:05,467 --> 00:38:08,679 yhtenäisen puoleen täysi tuki ja ihailtava perintö. 590 00:38:08,762 --> 00:38:12,474 Mutta sosiaaliturva, edut ja valtion tuet? 591 00:38:12,558 --> 00:38:15,811 Uusia kasvoja ei kannata esitellä saadakseen luodin jalkaansa. 592 00:38:15,895 --> 00:38:18,272 Ei sitten teeskennellä puolueen yhtenäistämistä. 593 00:38:18,355 --> 00:38:21,025 Yhtenäistetään se tämän lainsäädännön takana. 594 00:38:21,108 --> 00:38:22,735 Emme pääse republikaanien ohi. 595 00:38:22,818 --> 00:38:24,612 Tämä ei ole mikään neuvottelu! 596 00:38:24,695 --> 00:38:28,115 Haluatko ajatella eteenpäin, Bob? Ajattele sitten! 597 00:38:28,198 --> 00:38:31,619 Haluatteko uudet kasvot 2016? Haluatteko tehdä yhteistyötä? 598 00:38:31,702 --> 00:38:33,996 Esittäkää ohjelmani kongressille. 599 00:38:34,079 --> 00:38:36,290 Jos se kuolee sinne, hyvä on. 600 00:38:36,373 --> 00:38:40,085 Mutta haluan, että edes yritämme, helvetti soikoon! 601 00:38:48,510 --> 00:38:51,388 Olen valmis lähtemään tältä tuolilta. 602 00:38:52,097 --> 00:38:54,475 Tehkää kompromissi. 603 00:38:54,558 --> 00:38:57,102 Presidentti puhuu kansalle pian 604 00:38:57,186 --> 00:38:58,729 suorassa lähetyksessä. 605 00:38:58,812 --> 00:39:02,358 Valkoinen talo pysyy hiljaa presidentin puheen aiheesta, 606 00:39:02,441 --> 00:39:06,028 mutta kongressin lähteiden mukaan se keskittyy työaloitteeseen, 607 00:39:06,111 --> 00:39:08,364 jota hän on suunnitellut jo kuukausia. 608 00:39:08,447 --> 00:39:11,325 Ohjelmaa, America Worksia, on kehitelty salassa. 609 00:39:11,408 --> 00:39:12,493 NBC:N UUTISRAPORTTI 610 00:39:12,576 --> 00:39:14,662 Yksityiskohdista on vain spekuloitu, 611 00:39:14,745 --> 00:39:17,039 mutta lähteiden mukaan siinä on elementtejä 612 00:39:17,122 --> 00:39:19,291 liberaalien ja konservatiivien esityslistoilta. 613 00:39:19,375 --> 00:39:23,128 Näemme pian, tekeekö republikaanivaltainen kongressi 614 00:39:23,212 --> 00:39:25,547 yhteistyötä ohjelman edistämiseksi. 615 00:39:25,631 --> 00:39:29,385 Republikaanit ovat vastustaneet jyrkästi Valkoista taloa 616 00:39:29,468 --> 00:39:31,428 kongressin alettua istuntonsa, 617 00:39:31,512 --> 00:39:35,057 ja moni uskoo, että presidentin innokkuus veto-oikeuden käyttöön 618 00:39:35,140 --> 00:39:37,309 saa kongressijohtajat vastahakoisiksi 619 00:39:37,393 --> 00:39:39,186 tukemaan hänen työohjelmaansa. 620 00:39:39,269 --> 00:39:42,690 Sen lisäksi monet presidentti Underwoodin demokraattitukijat 621 00:39:42,773 --> 00:39:47,152 hänen puoluepiiskuripäiviltään äänestettiin pois marraskuussa, 622 00:39:47,236 --> 00:39:50,280 mikä vähensi hänen vaikutustaan lainsäätäjiin. 623 00:39:51,490 --> 00:39:54,076 Matala kannatusprosentti on jatkuva huolenaihe 624 00:39:54,159 --> 00:39:55,786 Underwoodin hallinnolle. 625 00:39:55,869 --> 00:39:59,373 Kongressilähteiden mukaan työttömyyden käsittelyn valinta 626 00:39:59,456 --> 00:40:01,542 voi kuulua kampanjastrategiaan 2016. 627 00:40:01,625 --> 00:40:04,044 SETH GRAYSON KATSELETKO PUHETTA? 628 00:40:04,128 --> 00:40:07,798 Gallupien mukaan alle kolmannes amerikkalaisista sanoo 629 00:40:07,881 --> 00:40:10,175 harkitsevansa Underwoodin äänestämistä. 630 00:40:12,094 --> 00:40:15,472 SAANKO TULLA KÄYMÄÄN? 631 00:40:19,101 --> 00:40:22,813 OLEN TÄÄLLÄ. 632 00:40:25,357 --> 00:40:26,775 HYVÄ. NÄHDÄÄN PIAN. 633 00:40:26,859 --> 00:40:29,820 ...työpaikkojen lisääminen on suosittu puolueohjelma, 634 00:40:29,903 --> 00:40:33,282 ja jos tämän päivän ilmoitus saa hyvän vastaanoton, 635 00:40:33,365 --> 00:40:37,494 presidentti Underwoodin kampanjalla on mahdollisuus onnistua. 636 00:40:41,457 --> 00:40:42,750 Kiitos. 637 00:40:42,833 --> 00:40:44,960 Olemme valmiit viidessä sekunnissa. 638 00:40:51,133 --> 00:40:52,551 Hyvää iltaa. 639 00:40:52,634 --> 00:40:55,763 Me Washingtonissa olemme valehdelleet teille liian kauan. 640 00:40:55,846 --> 00:41:00,768 Sanomme palvelevamme teitä, vaikka palvelemme itseämme. 641 00:41:00,851 --> 00:41:05,439 Miksi? Meitä ajaa oma halumme tulla uudelleenvalituiksi. 642 00:41:05,522 --> 00:41:09,943 Haluamme pysyä vallassa ja unohdamme velvollisuutemme hallita. 643 00:41:10,027 --> 00:41:12,321 Se päättyy tänä iltana. 644 00:41:12,404 --> 00:41:16,200 Tänä iltana kerron teille totuuden. 645 00:41:16,283 --> 00:41:21,580 Totuus on tämä. Amerikkalainen unelma on tuottanut pettymyksen. 646 00:41:21,663 --> 00:41:26,376 Tee kovasti töitä ja noudata sääntöjä? Se ei takaa menestystä. 647 00:41:26,460 --> 00:41:30,005 Lapsenne eivät saa sen parempaa elämää kuin teilläkään on. 648 00:41:30,089 --> 00:41:35,177 10 miljoonaa teistä ei saa töitä, vaikka haluatte sitä epätoivoisesti. 649 00:41:35,260 --> 00:41:39,723 Sosiaaliturva ja sairasvakuutukset rampauttavat meidät, samoin kuin 650 00:41:39,807 --> 00:41:42,684 valtion etuudet ja tuet. 651 00:41:42,768 --> 00:41:47,523 Ne ovat ongelmamme ydin: tuet. 652 00:41:47,606 --> 00:41:52,986 Sanon tämän selkeästi. Ette ole oikeutettuja mihinkään. 653 00:41:54,363 --> 00:41:59,451 Ette ole oikeutettuja mihinkään. 654 00:41:59,535 --> 00:42:02,704 Amerikka rakennettiin yritteliäisyyden pohjalta. 655 00:42:02,788 --> 00:42:06,208 Rakennatte oman tulevaisuutenne. Sitä ei anneta teille. 656 00:42:06,291 --> 00:42:07,960 Washingtonin ongelma on se, 657 00:42:08,043 --> 00:42:10,796 että emme ole antaneet teille työkaluja rakentaa sitä. 658 00:42:10,879 --> 00:42:16,552 Voimme palvella teitä vain antamalla teille keinot palvella itseänne. 659 00:42:16,635 --> 00:42:19,429 Aion tehdä juuri niin. 660 00:42:19,513 --> 00:42:21,807 Ei tukia. Työpaikkoja. 661 00:42:21,890 --> 00:42:25,144 Todellisia työpaikkoja, joista ansaitsee palkkaa. 662 00:42:25,227 --> 00:42:27,646 Seuraavien viikkojen aikana demokraattihallitus 663 00:42:27,729 --> 00:42:30,941 esittelee ohjelman nimeltä America Works. 664 00:42:31,024 --> 00:42:33,277 Sen tavoite on yksinkertainen: 665 00:42:33,360 --> 00:42:37,531 saada 10 miljoonaa työtöntä amerikkalaista töihin. 666 00:42:37,614 --> 00:42:42,161 Kaikki heistä. Jos haluatte työpaikan, saatte sen. 667 00:42:42,244 --> 00:42:45,831 Se maksaa 500 miljardia. 668 00:42:45,914 --> 00:42:47,666 Se on suuri summa. 669 00:42:47,749 --> 00:42:50,752 Sen maksamiseksi pitää miettiä uudelleen sosiaaliturvaa, 670 00:42:50,836 --> 00:42:53,839 sairausvakuutuksia ja tukia alimmalta portaalta asti. 671 00:42:53,922 --> 00:42:57,634 Emme voi ylläpitää tällaista hyvinvointivaltiota. 672 00:42:58,427 --> 00:43:00,762 Tällaiset sanat eivät saa suosiota. 673 00:43:00,846 --> 00:43:04,016 Kuka tahansa ehdolle asettuva ei uskaltaisi sanoa näin. 674 00:43:04,099 --> 00:43:06,435 Neuvonantajat ja henkilökunnan jäsenet 675 00:43:06,518 --> 00:43:09,563 anoisivat presidenttiehdokasta olemaan sanomatta näin. 676 00:43:09,646 --> 00:43:12,065 Mutta minä voin sanoa tämän. 677 00:43:12,149 --> 00:43:17,404 En asetu demokraattien ehdokkaaksi vuonna 2016. 678 00:43:20,199 --> 00:43:22,492 Ehdokkaat ovat varovaisia. 679 00:43:22,576 --> 00:43:25,454 He välttelevät ja varovat sanojaan. 680 00:43:25,537 --> 00:43:29,958 Mutta jätän virkani mieluummin saavutettuani jotain arvokasta 681 00:43:30,042 --> 00:43:34,087 kuin varmistan neljä vuotta ilman, että saan mitään aikaiseksi. 682 00:43:35,005 --> 00:43:40,844 Franklin Delano Roosevelt esitteli toivon ja edistyksen aikakauden New Dealillaan. 683 00:43:40,928 --> 00:43:44,640 Siihen aikaan hänen uudistuksiaan pidettiin radikaaleina. 684 00:43:44,723 --> 00:43:51,104 Hän sanoi: "Tähän maahan tarvitaan rohkeaa, sitkeää kokeilua. 685 00:43:51,188 --> 00:43:54,775 On maalaisjärjen mukaista testata jotain keinoa. 686 00:43:54,858 --> 00:43:58,278 Jos se epäonnistuu, myönnämme virheemme ja yritämme toista. 687 00:43:58,362 --> 00:44:01,698 Mutta ennen kaikkea pitää yrittää." 688 00:44:01,782 --> 00:44:04,034 Roosevelt olisi ymmärtänyt muita paremmin, 689 00:44:04,117 --> 00:44:06,912 että on tarpeellista kokeilla jotain uutta. 690 00:44:06,995 --> 00:44:09,623 New Deal toimi monien vuosien ajan, 691 00:44:09,706 --> 00:44:13,710 mutta nyt on aika kokeilla jotain uudempaa, ennen kuin se romahtaa. 692 00:44:13,794 --> 00:44:19,216 Jos America Works onnistuu, uudistamme amerikkalaisen unelman. 693 00:44:19,299 --> 00:44:21,134 Jos taas yritys epäonnistuu, 694 00:44:21,218 --> 00:44:24,096 myönnämme virheemme ja kokeilemme jotain muuta. 695 00:44:24,179 --> 00:44:29,268 Mutta ennen kaikkea meidän on yritettävä. 696 00:44:29,351 --> 00:44:33,188 Kiitos, ja Jumala siunatkoon Amerikan Yhdysvaltoja. 697 00:44:48,870 --> 00:44:50,330 Hei. 698 00:44:50,414 --> 00:44:51,790 Kello on kaksi aamulla. 699 00:44:51,873 --> 00:44:53,959 Lähdin juuri Valkoisesta talosta. 700 00:44:54,042 --> 00:44:55,836 Lehdistötilaisuus, puhelut, sähköpostit, 701 00:44:55,919 --> 00:44:57,421 kaikki muu voi odottaa huomiseen. 702 00:44:57,504 --> 00:45:00,048 - Nukuitko? - En. 703 00:45:01,550 --> 00:45:03,385 Tämä on kiva kämppä. 704 00:45:04,219 --> 00:45:05,679 Paljonko maksat vuokraa? 705 00:45:07,597 --> 00:45:09,725 Sinähän sanoit, että AmWorks on hyllyllä. 706 00:45:09,808 --> 00:45:11,685 Se oli eikä sitten ollutkaan. 707 00:45:12,352 --> 00:45:14,813 Puoluejohtajat eivät halunneet häntä ehdolle. 708 00:45:14,896 --> 00:45:16,982 - Kuka kertoi sinulle? - Ei kukaan. 709 00:45:17,065 --> 00:45:20,277 Mutta ajattelin, että hän piti puheen vain siitä syystä. 710 00:45:20,360 --> 00:45:23,196 - Hän asettuu silti ehdolle. - Hän sanoi, ettei asetu. 711 00:45:23,280 --> 00:45:25,866 Tunnen hänet paremmin kuin sinä opit tuntemaan. 712 00:45:25,949 --> 00:45:27,993 Hän asettuu varmasti ehdolle. 713 00:45:30,162 --> 00:45:33,957 Siksikö tulit? Tarvitseeko hän apuani? 714 00:45:34,041 --> 00:45:37,627 En. Halusin vain... käydä katsomassa sinua itse. 715 00:45:40,088 --> 00:45:43,008 - Hän lähetti sinut. - Niin. 716 00:45:44,843 --> 00:45:47,054 Lähetin hänelle sähköpostisi. 717 00:45:47,137 --> 00:45:49,973 - Mitä hän sanoi? - En tiedä, lukiko hän sen. 718 00:45:57,272 --> 00:45:59,483 Sinun kannattaisi nukkua. 719 00:46:00,692 --> 00:46:02,778 Lehdistötiimillä on tärkeä päivä edessä. 720 00:46:07,365 --> 00:46:09,534 Kerro, että elän ja voin hyvin. 721 00:46:11,286 --> 00:46:13,371 Voinko käydä silloin tällöin? 722 00:46:13,455 --> 00:46:15,582 Onko minulla vaihtoehtoja? 723 00:46:15,665 --> 00:46:18,877 Minulla ei, mutta en voi pakottaa sinua avaamaan ovea. 724 00:46:20,504 --> 00:46:23,507 - Miten vain haluat. - Kiitos. 725 00:46:24,966 --> 00:46:26,593 Nähdään pian. 726 00:47:20,230 --> 00:47:22,440 - Neiti Dunbar. - Herra presidentti. 727 00:47:23,358 --> 00:47:25,777 Moni asia painoi mieltäni, kun puhuimme viimeksi. 728 00:47:25,861 --> 00:47:28,321 - Eilisiltainen puhe-- - Päätös oli suuri, 729 00:47:28,405 --> 00:47:30,448 ja pyydän anteeksi, jos olin hajamielinen. 730 00:47:30,532 --> 00:47:33,451 - Ei tarvitse pyytää. - Siitä lennokki-iskusta. 731 00:47:33,535 --> 00:47:35,745 Strategiana on siis valtionsalaisuus. 732 00:47:35,829 --> 00:47:37,080 Niin. 733 00:47:38,248 --> 00:47:41,918 - Heather-- Saanko sanoa Heather? - Tietenkin. 734 00:47:42,002 --> 00:47:43,962 Kansa on kyllästynyt salaisuuksiin. 735 00:47:44,045 --> 00:47:46,756 Yritin sanoa sitä eilen. 736 00:47:46,840 --> 00:47:49,426 Lupasin totuuden, ja nyt kerromme sen. 737 00:47:49,509 --> 00:47:51,595 Minkä totuuden? 738 00:47:51,678 --> 00:47:54,014 Miehen jalat räjäytettiin. USA:n kansalaisen. 739 00:47:54,097 --> 00:47:55,557 Tunnustamme syyllisyytemme. 740 00:47:55,640 --> 00:47:58,268 Myönnämme CIA:n järjestäneen robotti-iskun 741 00:47:58,351 --> 00:48:01,646 - ja kerromme sen syyt. - Ne ovat salaisia tietoja. 742 00:48:01,730 --> 00:48:05,567 Eivät enää. Saat pitää luvallani julkisen tiedonannon. 743 00:48:06,902 --> 00:48:09,696 Tuo ei ole hyvä tapa lainsäädännön nimissä. 744 00:48:09,779 --> 00:48:12,324 - Maa tarvitsee sitä. - Emme vetoa maahan. 745 00:48:12,407 --> 00:48:14,576 - Vetoamme yhdeksään tuomariin. - Väärin. 746 00:48:14,659 --> 00:48:17,370 Vetoamme molempiin ottamalla vastuun. 747 00:48:17,454 --> 00:48:21,041 Mies rampautui, hänen perheenjäseniään kuoli. 748 00:48:21,124 --> 00:48:24,753 Mutta satoja, ehkä tuhansia henkiä pelastui sen takia. 749 00:48:24,836 --> 00:48:26,504 Ymmärrän emotionaalisen logiikan, 750 00:48:26,588 --> 00:48:28,798 - mutta emme voi-- - Sanoit itse, 751 00:48:28,882 --> 00:48:32,344 - että tuomareillakin on sydän. - Aivan, mutta-- 752 00:48:32,427 --> 00:48:34,596 En yritä neuvoa sinua työssäsi. 753 00:48:34,679 --> 00:48:36,723 En ole koskaan harjoittanut lakia. 754 00:48:36,806 --> 00:48:38,850 Mutta olen laatinut niitä. 755 00:48:38,934 --> 00:48:42,854 Tässä virassa tiedän, mitä maa tarvitsee. 756 00:48:42,938 --> 00:48:45,482 Se tarvitsee päätöstä. 757 00:48:47,817 --> 00:48:50,111 Työstän uuden argumentin. 758 00:48:50,195 --> 00:48:52,739 - Kiitos. - Kiitos, herra presidentti. 759 00:49:00,247 --> 00:49:03,375 - Mihin haluatte nämä? - Mihin tahansa paitsi tänne. 760 00:49:03,458 --> 00:49:04,876 Hyvä on. 761 00:49:06,711 --> 00:49:08,922 - Scott. - Niin. 762 00:49:09,005 --> 00:49:10,548 Tässä on pari lisää. 763 00:49:40,912 --> 00:49:44,374 Hei. Haluatko pähkinävoi-hilloleivän? 764 00:49:44,457 --> 00:49:46,042 En, kiitos. 765 00:49:52,173 --> 00:49:54,009 Onko kaikki kunnossa? 766 00:49:58,221 --> 00:50:00,515 Haluan sen YK:n työn, Francis. 767 00:50:01,308 --> 00:50:05,020 Senaatti lähtee pian lomalle. Haluan välitapaamisen. 768 00:50:05,103 --> 00:50:08,356 Valmistauduin siihen. Pystyn siihen. Kun kaikki on ohi, 769 00:50:08,440 --> 00:50:11,359 jos olen tehnyt sen työn, johon tiedän pystyväni, 770 00:50:11,443 --> 00:50:13,611 - saan minkä aseman haluan. - Claire. 771 00:50:13,695 --> 00:50:15,322 Tarkistin neuvonantajalta. 772 00:50:15,405 --> 00:50:19,242 Näin on menetelty ennenkin hylätyn ehdokkuuden suhteen. 773 00:50:19,326 --> 00:50:21,036 Vain kerran, muttet ole ensimmäinen. 774 00:50:21,119 --> 00:50:23,204 Tiedän, että saat kärsiä siitä 775 00:50:23,288 --> 00:50:25,415 ja yleisö ajattelee, etten ansaitse sitä. 776 00:50:25,498 --> 00:50:30,670 He epäilevät minua. Mutta entä jos... emme pääse tätä pidemmälle? 777 00:50:30,754 --> 00:50:33,548 Entä jos kaikki päättyy 18 kuukauden kuluttua? 778 00:50:33,631 --> 00:50:36,968 En halua odottaa enkä tyytyä mihinkään muuhun, 779 00:50:37,052 --> 00:50:40,180 - kun olen panostanut-- - Hyvä on. 780 00:50:41,514 --> 00:50:43,016 Teen sen. 781 00:50:45,685 --> 00:50:48,438 - Etkö halua puolikasta? - Minulla ei ole nälkä. 782 00:50:48,521 --> 00:50:50,106 Olen työhuoneessa.