1 00:00:00,001 --> 00:00:20,000 Diterjemahkan oleh: AngelTouch IDFL™ Subs Crew | http://IDFL.me 2 00:01:39,040 --> 00:01:42,010 Terima kasih sudah mengangkat masalah nepotisme, Senator. 3 00:01:42,120 --> 00:01:44,771 Kalau ini penunjukan langsung, tentu saja Anda benar. 4 00:01:44,840 --> 00:01:47,684 Tapi dalam hal ini Presiden hanya bisa mencalonkan. 5 00:01:48,120 --> 00:01:50,691 Senatlah yang memutuskan. 6 00:01:50,920 --> 00:01:53,127 Dan saya di sini untuk meyakinkan kalian. 7 00:01:53,200 --> 00:01:54,486 Walau jujur saja... 8 00:01:54,560 --> 00:01:56,801 ...suami saya sering lupa menutup kursi toilet,... 9 00:01:56,880 --> 00:01:59,326 ...jadi ini adalah usaha balas budinya. 10 00:02:00,360 --> 00:02:02,203 Keraguan utama saya adalah pengalaman Anda. 11 00:02:02,320 --> 00:02:03,446 Anda minim pengalaman. 12 00:02:03,560 --> 00:02:06,962 Satu dekade lalu saya mendirikan organisasi kecil non-profit... 13 00:02:07,040 --> 00:02:09,441 ...yang sekarang menjadi organisasi besar di dunia. 14 00:02:10,120 --> 00:02:13,761 Saya atas nama organisasi mengajukan RUU kepada Kongres... 15 00:02:13,840 --> 00:02:15,729 ...dan tahun lalu saya memperjuangkan... 16 00:02:15,800 --> 00:02:17,564 ...RUU Pelecehan Seksual... 17 00:02:17,640 --> 00:02:20,041 ...dan perjuangan saya cukup meyakinkan. 18 00:02:20,160 --> 00:02:22,561 Mungkin hal ini tak ada kaitannya dengan keahlian berpolitik,... 19 00:02:22,640 --> 00:02:24,881 ...tapi ini cukup menggambarkan efektivitas kinerja saya... 20 00:02:24,960 --> 00:02:28,567 ...termasuk ketika bekerja di PBB. 21 00:02:28,640 --> 00:02:31,530 Terima kasih, Ny. Underwood. Sekian dari saya. 22 00:02:33,320 --> 00:02:36,802 Ny. Wallace dari North Dakota, waktu Anda delapan menit. 23 00:02:37,360 --> 00:02:38,646 Terima kasih, Pak Ketua. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,811 Ny. Underwood, tolong jelaskan lebih rinci. 25 00:02:42,560 --> 00:02:45,689 Bagaimana pendapat Anda mengenai Resolusi PBB 9214,... 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,889 ...pemberian sanksi kepada Kongo atas... 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,930 Pertambangan ilegal dan penyelundupan sumber daya mineral. 28 00:02:52,080 --> 00:02:55,084 Benar. Amerika Serikat menentang resolusi tersebut. 29 00:02:55,720 --> 00:02:59,281 Republik Kongo sedang mengalami kesulitan ekonomi... 30 00:02:59,360 --> 00:03:00,964 ...ditambah pemerintahan yang tidak stabil. 31 00:03:01,080 --> 00:03:04,687 PDB* per kapitanya menempati urutan 192 dari 194 negara. 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,483 Kita harus mendorong investasi asing... 33 00:03:07,560 --> 00:03:09,881 ...dan membuat metode baru dalam pertumbuhan ekonomi... 34 00:03:10,000 --> 00:03:13,163 ...daripada membuat negara miskin menjadi lebih miskin. 35 00:03:13,400 --> 00:03:15,050 Dari perspektif keamanan nasional,... 36 00:03:15,120 --> 00:03:19,125 ...Amerika Serikat ingin Republik Kongo tetap maju. 37 00:03:19,440 --> 00:03:21,727 Kita ingin negara stabil.../ Mereka datang. 38 00:03:21,800 --> 00:03:24,201 ...yang bisa membantu kita melawan pergerakan... 39 00:03:24,280 --> 00:03:27,489 ...Islam radikal di benua tersebut. 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,207 Agar berhasil, kita harus bekerja sebagai sekutu,... 41 00:03:30,280 --> 00:03:31,884 ...bukan sebagai penguasa. 42 00:03:35,480 --> 00:03:37,448 Selamat pagi./ Pak Presiden. 43 00:03:40,280 --> 00:03:44,410 Jackie. Terry. Siap? 44 00:03:44,640 --> 00:03:47,883 Kalian sudah lihat gambaran umumnya, tapi yang ada di sini adalah... 45 00:03:47,960 --> 00:03:49,041 ...penjelasan lengkap... 46 00:03:49,120 --> 00:03:50,281 Pak, sebelum itu... 47 00:03:50,360 --> 00:03:53,045 Bob, aku tahu kau meragukan program ini... 48 00:03:53,120 --> 00:03:56,249 ...tapi biarkan aku menjelaskannya dulu lalu... 49 00:03:56,320 --> 00:03:58,368 ...kita bisa mempertimbangkan segala keraguan. 50 00:03:58,440 --> 00:04:00,522 Pak Presiden.../ 10 juta lapangan kerja. 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,890 Setujukah jika ini program yang baik untuk negara? 52 00:04:03,960 --> 00:04:05,325 Pekerjaan secara luas? 53 00:04:05,400 --> 00:04:08,244 Ini kunci kita mempertahankan Gedung Putih tahun 2016,... 54 00:04:08,320 --> 00:04:11,403 ...dan satu-satunya peluang kita mendapatkan kursi mayoritas Kongres. 55 00:04:11,520 --> 00:04:13,761 Pemilu tinggal 18 bulan lagi. 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,810 Kita harus melakukan sesuatu yang berani dan pasti. 57 00:04:16,880 --> 00:04:18,848 Kita harus membangun kembali partai kita. 58 00:04:18,920 --> 00:04:20,888 Itulah yang ingin kami bicarakan. 59 00:04:20,960 --> 00:04:23,042 Anda benar, kita harus membangun kembali partai kita. 60 00:04:23,120 --> 00:04:24,610 Kita harus melakukannya dengan wajah baru. 61 00:04:24,680 --> 00:04:27,286 2016. Kami tak ingin Anda maju. 62 00:04:27,360 --> 00:04:29,681 Anda bahkan tidak dipilih secara langsung. 63 00:04:29,760 --> 00:04:32,161 Pemberian grasi berdampak buruk./ Kepercayaan publik menurun. 64 00:04:32,240 --> 00:04:33,446 Kami tidak menyalahkan Anda. 65 00:04:33,520 --> 00:04:36,171 Kami hanya berpikir ini jalan terbaik untuk Partai. 66 00:04:46,440 --> 00:04:49,330 Aku sudah menduga hal ini. Tapi bukan sekarang. 67 00:04:49,600 --> 00:04:51,921 Aku berharap dengan menunjukkan perjuanganku... 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,890 ...aku bisa menghapus keraguan mereka. 69 00:04:55,240 --> 00:04:57,971 Mereka gelisah, panik. 70 00:04:58,040 --> 00:05:00,566 Ini masih terlalu awal memutuskan hal tersebut. 71 00:05:00,640 --> 00:05:03,120 Bisakah kita membicarakannya menjelang Pilpres Pendahuluan?* 72 00:05:03,240 --> 00:05:04,685 Bagaimana, Terry? 73 00:05:04,760 --> 00:05:05,761 Seperti yang Anda bilang, Pak,... 74 00:05:05,840 --> 00:05:07,330 ...pemilu tinggal 18 bulan lagi. 75 00:05:07,400 --> 00:05:08,481 Sebelum Kaukus Iowa*,... 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,403 ...kami ingin memastikan calonnya. 77 00:05:10,480 --> 00:05:11,970 Seseorang yang didukung penuh partai,... 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,003 ...seperti Partai Republik yang mendukung penuh Mendoza. 79 00:05:14,080 --> 00:05:15,206 Dan siapa itu? 80 00:05:15,280 --> 00:05:16,770 Kami belum membicarakannya. 81 00:05:16,840 --> 00:05:19,161 Kami menemui Anda dulu, sebagai bentuk hormat. 82 00:05:19,240 --> 00:05:21,004 Pasti ada daftar calon-calonnya. 83 00:05:21,080 --> 00:05:25,085 Belum ada. Butuh proses panjang untuk menemukan orang yang tepat. 84 00:05:25,160 --> 00:05:27,322 Dan kami ingin Anda terlibat dalam proses tersebut. 85 00:05:27,400 --> 00:05:29,641 Sebenarnya ini adalah permintaan, Pak Presiden. 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,601 Semuanya berpulang kepada Anda. 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,729 Tapi kalau Anda maju, kami takkan mendukung Anda. 88 00:05:36,640 --> 00:05:37,766 Jackie? 89 00:05:40,240 --> 00:05:42,163 Saya mendukung kebijakan Pimpinan Partai.* 90 00:05:45,840 --> 00:05:47,808 Ini perlu dipikirkan dengan baik. 91 00:05:47,880 --> 00:05:50,884 Mari bahas America Works di lain waktu,... 92 00:05:50,960 --> 00:05:52,883 ...tapi terima kasih sudah bicara terbuka kepadaku. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,122 Akan kuberikan pendapatku nanti. 94 00:05:55,200 --> 00:05:57,089 Boleh kami tinggal dulu selama beberapa menit? 95 00:05:57,160 --> 00:05:58,491 Kami tak ingin pihak pers curiga... 96 00:05:58,560 --> 00:06:00,324 ...kenapa pertemuan kita begitu singkat. 97 00:06:00,400 --> 00:06:02,880 Ide yang bagus. Jauhkan kecurigaan. 98 00:06:02,960 --> 00:06:04,405 Aku akan membawakan hidangan kepada kalian... 99 00:06:04,480 --> 00:06:05,766 ...di Ruang Peta.* 100 00:06:06,040 --> 00:06:08,281 Bagus. Terima kasih, Pak Presiden. 101 00:06:18,080 --> 00:06:21,482 Sebagai pendukung kuat RUU Pelecehan Seksual lalu,... 102 00:06:21,800 --> 00:06:23,962 ...apa Anda khawatir dengan hubungan Anda dengan pihak militer? 103 00:06:24,040 --> 00:06:25,166 Tidak, Senator. 104 00:06:25,280 --> 00:06:28,011 Saya mengerjakan RUU itu dengan Kepala Staf Gabungan.* 105 00:06:28,080 --> 00:06:29,969 Bagaimana bila ada misi pemeliharaan perdamaian... 106 00:06:30,360 --> 00:06:32,806 ...katakanlah di Burma, untuk mengakhiri kerusuhan sipil,... 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,804 ...lalu PBB meminta kita untuk mengirim tentara... 108 00:06:36,640 --> 00:06:38,847 ...dan membuat prajurit kita dalam bahaya. 109 00:06:38,960 --> 00:06:41,088 Kalau Anda menggunakan Myanmar sebagai contoh,... 110 00:06:41,160 --> 00:06:43,083 ...saya rasa itu mustahil, tapi sebagai Duta Besar... 111 00:06:43,160 --> 00:06:45,811 Pertanyaan saya berkaitan dengan penggunaan militer Amerika. 112 00:06:46,600 --> 00:06:48,090 Militer Amerika tidak relevan. 113 00:06:48,160 --> 00:06:49,161 Situasi di Myanmar saat ini... 114 00:06:49,240 --> 00:06:52,767 Maaf, Ny. Underwood, "Militer Amerika tidak relevan"? 115 00:06:53,320 --> 00:06:54,810 Bukan itu maksud saya. 116 00:06:54,880 --> 00:06:57,611 Anda bilang, kata demi kata, "Militer Amerika tidak relevan." 117 00:06:57,680 --> 00:07:00,001 Dalam... Dalam konteks... 118 00:07:00,080 --> 00:07:02,606 Maksud saya, ada banyak... 119 00:07:04,440 --> 00:07:07,364 Saya sangat menghormati dan mengapresiasi militer kita, Pak. 120 00:07:07,440 --> 00:07:08,771 Tidak dengan pernyataan Anda tadi. 121 00:07:08,840 --> 00:07:10,524 Senator, kalau boleh saya jelaskan... 122 00:07:10,600 --> 00:07:12,568 Bagaimana menjelaskan kepada tentara kita... 123 00:07:12,640 --> 00:07:13,926 ...yang mempertaruhkan nyawa mereka... 124 00:07:14,000 --> 00:07:17,288 ...bila Duta Besar kita menganggap mereka tidak relevan? 125 00:07:17,360 --> 00:07:18,885 Itu penilaian yang tidak adil... 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,126 ...dengan maksud ucapan saya... 127 00:07:20,200 --> 00:07:21,964 Saya tidak menilai apa pun, Ny. Underwood. 128 00:07:22,040 --> 00:07:23,041 Anda yang mengucapkannya. 129 00:07:23,120 --> 00:07:24,531 Kini Anda ingin memutarbalikkan ucapan... 130 00:07:24,600 --> 00:07:25,931 Anda mencoba menyalahartikan ucapan... 131 00:07:26,040 --> 00:07:28,088 Tolong jangan menyela saya./ Kalau Anda berhenti menyela saya... 132 00:07:28,160 --> 00:07:29,286 Saya bisa menjelaskan maksud saya. 133 00:07:29,360 --> 00:07:30,850 Kami memberi pertanyaan, Anda menjawabnya. 134 00:07:30,920 --> 00:07:33,241 Anda tidak membiarkan saya menjawabnya, Senator. 135 00:07:33,320 --> 00:07:36,244 Anda harus belajar mendengarkan orang lain bukan bersikap arogan. 136 00:07:39,120 --> 00:07:41,202 Posisi yang akan Anda tempati... 137 00:07:41,280 --> 00:07:43,203 ...membutuhkan ketenangan dalam berdiplomasi. 138 00:07:44,240 --> 00:07:47,642 Saya lebih mengkhawatirkan sikap Anda... 139 00:07:47,720 --> 00:07:48,801 ...daripada ucapan Anda tadi. 140 00:07:50,000 --> 00:07:52,651 Inikah yang kita harapkan dari Duta Besar kita? 141 00:07:52,720 --> 00:07:53,721 Gampang naik darah? 142 00:07:56,800 --> 00:07:58,768 Silakan, Ny. Underwood. Saya siap mendengarkan. 143 00:08:01,240 --> 00:08:03,004 Mungkin itu hanyalah umpan. 144 00:08:03,080 --> 00:08:05,003 Menakutiku lalu meminta sesuatu yang besar. 145 00:08:05,080 --> 00:08:06,366 Apa itu? 146 00:08:06,440 --> 00:08:08,204 America Works, mereka ingin membatalkannya. 147 00:08:08,280 --> 00:08:11,284 Atau membujukku mempertimbangkan kandidat calon wapresku. 148 00:08:11,360 --> 00:08:12,885 Mereka tidak suka dengan Blythe. 149 00:08:12,920 --> 00:08:14,684 Bisa apa saja. 150 00:08:14,760 --> 00:08:16,489 Ada apa?/ Anda melihatnya? 151 00:08:16,600 --> 00:08:18,967 Lihat apa?/ Ibu Negara, Pak. 152 00:08:23,600 --> 00:08:24,601 Astaga. 153 00:08:25,560 --> 00:08:26,686 Aku harus meneleponnya. 154 00:08:26,760 --> 00:08:28,524 Dia masih dalam sidang, Pak. 155 00:08:28,600 --> 00:08:29,647 Aku mau lihat rekamannya. 156 00:08:29,720 --> 00:08:30,801 Minta rekamannya kalau bisa. 157 00:08:30,880 --> 00:08:32,803 Jaksa Agung Muda* sudah datang./ Batalkan. 158 00:08:32,920 --> 00:08:34,763 Anda sudah dua kali membatalkannya./ Batalkan lagi. 159 00:08:34,840 --> 00:08:35,841 Tidak bisa, Pak. 160 00:08:35,920 --> 00:08:37,410 Kurang dari sebulan lagi, Mahkamah Agung akan mengurusnya. 161 00:08:37,480 --> 00:08:39,130 Kita punya masalah yang lebih penting. 162 00:08:39,200 --> 00:08:41,282 Seorang warga Amerika cedera karena serangan pesawat tanpa awak. 163 00:08:41,360 --> 00:08:43,124 Itu perintah Walker, bukan aku. 164 00:08:43,200 --> 00:08:45,043 Tapi kini Anda presidennya. 165 00:08:45,120 --> 00:08:47,088 Kalau kalah, wibawa Anda akan rusak. 166 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 Semua media meliputnya. 167 00:08:48,480 --> 00:08:50,562 Jaksa Agung Muda harus tahu tanggapan kita. 168 00:08:50,640 --> 00:08:52,483 Baiklah. Suruh dia masuk. 169 00:08:52,560 --> 00:08:55,325 Saya akan mengirim videonya pada komputer Anda. 170 00:08:56,160 --> 00:08:58,640 Terry Womack. Hari ini. Sendiri. 171 00:09:16,280 --> 00:09:17,520 Ny. Dunbar. 172 00:09:19,560 --> 00:09:20,891 Sebelum kita mulai,... 173 00:09:22,160 --> 00:09:23,605 ...aku ingin bilang sesuatu. 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,641 Laporanmu. 175 00:09:25,720 --> 00:09:26,926 Kau bekerja dengan baik. 176 00:09:27,000 --> 00:09:28,365 Kerja bagus... 177 00:09:28,440 --> 00:09:30,010 ...dan aku menghargainya. 178 00:09:30,600 --> 00:09:32,170 Terima kasih banyak, Pak. 179 00:09:32,240 --> 00:09:34,891 Kau pasti mengerti posisiku dalam memberikan grasi. 180 00:09:34,960 --> 00:09:37,964 Itu politik, Pak. Bukan bidang saya. 181 00:09:38,040 --> 00:09:39,724 Yang berlalu biarlah berlalu? 182 00:09:39,800 --> 00:09:42,849 Saya hanya fokus mengerjakan banding dalam pengadilan nanti. 183 00:09:45,560 --> 00:09:48,769 Dia menganggapku sebagai perampok bank yang melintasi garis perbatasan. 184 00:09:48,840 --> 00:09:51,844 Tapi dia cerdas karena meninggalkan lencananya di pintu perbatasan. 185 00:09:52,440 --> 00:09:54,204 Silakan. 186 00:09:54,320 --> 00:09:57,324 Pembelaan dengan dalih rahasia keamanan nasional cukup kuat. 187 00:09:57,400 --> 00:09:59,448 Saya telah berkonsultasi dengan CIA mengenai... 188 00:09:59,520 --> 00:10:03,241 Kenapa rahasia negara cukup kuat? 189 00:10:03,320 --> 00:10:05,368 Kedua kaki Mahmoud diamputasi. 190 00:10:06,000 --> 00:10:08,287 Dia akan hadir dengan kursi roda. 191 00:10:08,360 --> 00:10:09,407 Itu gambar yang kuat. 192 00:10:10,240 --> 00:10:12,641 Hakim Agung pun punya hati. 193 00:10:13,280 --> 00:10:14,964 Kita harus bersikap lunak. 194 00:10:15,080 --> 00:10:17,162 Prosedurnya sudah jelas... 195 00:10:17,240 --> 00:10:18,685 Maaf. 196 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Ya? 197 00:10:22,640 --> 00:10:24,324 Bilang aku mau menonton rekamannya. 198 00:10:24,400 --> 00:10:26,368 Nanti kutelepon balik dari ruang kerjaku. 199 00:10:26,520 --> 00:10:28,488 Maaf, itu istriku. 200 00:10:28,560 --> 00:10:29,891 Silakan. 201 00:10:40,560 --> 00:10:42,961 Anda tidak membiarkanku menjawab pertanyaannya, Senator. 202 00:10:43,040 --> 00:10:45,771 Anda harus belajar mendengarkan orang lain bukan bersikap arogan. 203 00:10:50,840 --> 00:10:52,604 Aku baru melihatnya. Apa yang bisa kubantu? 204 00:10:52,680 --> 00:10:53,920 Aku menelepon para senator. 205 00:10:54,320 --> 00:10:56,687 Aku tidak ingin merepotkanmu. 206 00:10:56,800 --> 00:10:58,484 Bukan salahmu kalau kau kesal. 207 00:10:58,560 --> 00:10:59,561 Kau tidak berhak mendapatkannya. 208 00:10:59,640 --> 00:11:00,766 Aku menjadi target sekarang. 209 00:11:00,840 --> 00:11:02,444 Resiko dari pencalonan. 210 00:11:02,520 --> 00:11:03,885 Kita berdua. 211 00:11:04,280 --> 00:11:07,523 Pimpinan Partai tidak ingin aku maju dalam pilpres. 212 00:11:07,600 --> 00:11:09,170 Apa?/ Mereka bilang begitu... 213 00:11:09,240 --> 00:11:11,527 ...bahkan sebelum aku menjelaskan programku. 214 00:11:11,600 --> 00:11:14,126 Secepat ini?/ Aku pun terkejut. 215 00:11:14,800 --> 00:11:17,963 Semua pimpinan?/ Semuanya, termasuk Jackie. 216 00:11:21,440 --> 00:11:23,568 Dia memang tak punya loyalitas. 217 00:11:23,640 --> 00:11:26,291 Lihat nanti. Aku mau menemui Womack... 218 00:11:26,360 --> 00:11:29,125 ...dan membujuknya. Mereka hanya berani saat bersama-sama. 219 00:11:38,360 --> 00:11:39,850 Silakan lanjutkan. 220 00:11:40,000 --> 00:11:43,482 Seperti yang saya bilang, pembelaan kita cukup kuat. 221 00:11:44,000 --> 00:11:46,287 Rahasia negara melarang adanya pengenalan bukti. 222 00:11:46,360 --> 00:11:48,761 Bila mereka tidak langsung menerimanya,... 223 00:11:48,840 --> 00:11:52,447 ...kita akan menitikberatkan pada kewenangan eksekutif,... 224 00:11:52,520 --> 00:11:55,046 ...pemisahan antara pengadilan dengan kebijakan luar negeri. 225 00:11:56,120 --> 00:11:58,726 Mereka tak punya badan intelijen... 226 00:11:58,800 --> 00:12:00,723 ...yang bisa menerka operasi rahasia. 227 00:12:00,800 --> 00:12:03,690 Saat kita menghadapi banyak ancaman... 228 00:12:08,640 --> 00:12:09,641 Pak? 229 00:12:10,840 --> 00:12:12,330 Aku tak bisa membahasnya sekarang. 230 00:12:12,400 --> 00:12:13,401 Maaf, Pak? 231 00:12:13,640 --> 00:12:15,085 Aku akan menghubungimu lagi. 232 00:12:15,160 --> 00:12:16,650 Maafkan aku. Terima kasih banyak. 233 00:12:20,160 --> 00:12:22,766 Anda harus belajar mendengarkan orang lain bukan bersikap arogan. 234 00:12:22,840 --> 00:12:24,080 Bergabung bersama kami dari Gedung Capitol*,... 235 00:12:24,160 --> 00:12:26,242 ...Kepala koresponden Kongres CNN, Dana Bash. 236 00:12:26,320 --> 00:12:27,970 Dana, bagaimana suasana di Capitol? 237 00:12:28,480 --> 00:12:31,211 Sebagian senator sudah mengatakan... 238 00:12:31,280 --> 00:12:33,089 ...bahwa mereka takkan memilih Ny. Underwood... 239 00:12:33,160 --> 00:12:35,766 ...karena ucapannya, dan sebagian lainnya... 240 00:12:35,840 --> 00:12:38,525 ...dari yang semula mendukungnya kini menunjukkan sikap keraguan. 241 00:12:38,680 --> 00:12:42,571 Tapi Dana, dia benar, bukan? Mendoza bersikap arogan. 242 00:12:42,840 --> 00:12:45,366 Mungkin, tapi suasana saat ini... 243 00:12:45,440 --> 00:12:46,726 ...tidak baik untuknya. 244 00:12:46,800 --> 00:12:48,643 Pemilihan selalu berlangsung sengit... 245 00:12:48,720 --> 00:12:49,721 Ya. 246 00:12:49,800 --> 00:12:50,801 ...pihak oposisi diuntungkan... 247 00:12:50,880 --> 00:12:52,120 ...dan bencana bagi Ibu Negara. 248 00:12:52,200 --> 00:12:53,690 Aku mengerti, tapi... 249 00:12:53,760 --> 00:12:54,761 Bisakah ucapannya tentang militer... 250 00:12:54,840 --> 00:12:55,921 Dari Mendoza. 251 00:12:56,760 --> 00:13:00,048 Terima kasih atas waktumu, Senator. Aku harap kau mempertimbangkannya. 252 00:13:00,480 --> 00:13:01,845 Masih tersambung?/ Ya. 253 00:13:02,360 --> 00:13:03,361 Matikan TV-nya. 254 00:13:04,640 --> 00:13:07,723 Hai, Senator. Terima kasih sudah membalas panggilanku. 255 00:13:07,800 --> 00:13:10,804 Maaf agak lama, ada banyak permintaan wawancara. 256 00:13:10,880 --> 00:13:12,564 Aku hanya ingin meminta maaf... 257 00:13:12,640 --> 00:13:15,803 ...telah bersikap kasar. Aku tahu aku salah. 258 00:13:15,880 --> 00:13:17,166 Aku tahu kau tidak serius, Claire. 259 00:13:17,280 --> 00:13:20,204 Kau hanya terbawa emosi. 260 00:13:20,320 --> 00:13:23,085 Aku paham kau tak bisa memilihku... 261 00:13:23,520 --> 00:13:26,763 ...tapi aku berharap kau bisa mempengaruhi... 262 00:13:26,840 --> 00:13:28,330 Pers? 263 00:13:28,920 --> 00:13:30,206 Lebih dari itu. 264 00:13:30,280 --> 00:13:32,123 Rekan-rekanmu./ Aku tak bisa. 265 00:13:32,240 --> 00:13:34,811 Senator. Pilihannya harus berdasarkan prestasiku... 266 00:13:34,880 --> 00:13:37,247 ...bukan karena ucapanku padamu tadi. 267 00:13:37,560 --> 00:13:38,971 Menurutku itu sudah jelas, bukan? 268 00:13:39,040 --> 00:13:40,451 Bagaimana sikapmu ketika berada di bawah tekanan? 269 00:13:41,760 --> 00:13:45,003 Senator, kau salah mengartikan ucapanku. 270 00:13:45,080 --> 00:13:48,402 Memang, aku mencoba mengusikmu dan berhasil. 271 00:13:48,480 --> 00:13:51,006 Duta Besar akan mengalami banyak tekanan,... 272 00:13:51,080 --> 00:13:55,244 ...tapi kalau kau bisa meyakinkan rekan-rekanku... 273 00:13:56,080 --> 00:13:57,809 ...kau akan menjadi Duta Besar yang baik. 274 00:13:57,880 --> 00:13:59,723 Terima kasih atas waktumu, Senator. 275 00:13:59,800 --> 00:14:01,245 Semoga berhasil, Claire. 276 00:14:02,920 --> 00:14:04,410 Dasar brengsek. 277 00:14:05,120 --> 00:14:06,451 Selanjutnya Peterson. 278 00:14:08,120 --> 00:14:10,521 Kepercayaan publik naik turun. Kita tak boleh... 279 00:14:10,600 --> 00:14:12,489 ...bergantung pada opini publik. 280 00:14:12,560 --> 00:14:14,847 Kita akan dikalahkan oleh Republik. 281 00:14:14,920 --> 00:14:17,366 Kita tak bisa menang kalau Anda calonnya, titik. 282 00:14:17,440 --> 00:14:19,329 Apa kalian sudah memikirkannya baik-baik? 283 00:14:19,400 --> 00:14:20,970 Aku Presiden petahana. 284 00:14:21,040 --> 00:14:22,326 Tapi tidak dipilih langsung. 285 00:14:22,400 --> 00:14:24,448 Tapi bila mengabaikan petahana... 286 00:14:24,520 --> 00:14:26,443 ...dan segala keuntungannya... 287 00:14:26,520 --> 00:14:28,090 Itulah masalahnya. 288 00:14:28,480 --> 00:14:29,925 Kami tak melihat ada keuntungannya. 289 00:14:30,880 --> 00:14:32,530 Tapi kalau Anda bersama kami,... 290 00:14:32,640 --> 00:14:34,608 ...kalau Anda mengumumkan tidak akan mencalonkan diri,... 291 00:14:34,680 --> 00:14:36,569 ...kami tidak mengabaikan Anda. 292 00:14:36,640 --> 00:14:38,051 Partai akan terlihat kuat. 293 00:14:39,200 --> 00:14:40,884 Bob Birch berusaha menjatuhkanku... 294 00:14:40,960 --> 00:14:43,566 ...sejak aku memaksakan RUU Pendidikan. 295 00:14:43,640 --> 00:14:46,211 Dia memakai logika bodoh untuk menyatukan kalian... 296 00:14:46,320 --> 00:14:48,846 ...demi membalaskan dendam pribadi. 297 00:14:49,640 --> 00:14:53,361 Itu ideku, bukan Bob. 298 00:14:58,320 --> 00:15:02,245 Aku harap Anda mau bekerja sama. Kami serius. 299 00:15:03,920 --> 00:15:06,730 Kami ingin Anda terlibat. 300 00:15:20,160 --> 00:15:22,242 Halo?/ Hei, ini aku. 301 00:15:22,320 --> 00:15:24,049 Hei. 302 00:15:24,480 --> 00:15:26,369 Suaramu tidak jelas./ Tunggu. 303 00:15:34,040 --> 00:15:35,041 Seth?/ Ya. 304 00:15:35,160 --> 00:15:36,286 Aku hanya ingin menanyakan kabarmu. 305 00:15:36,480 --> 00:15:38,767 Apa kau baik-baik saja?/ Ya. 306 00:15:38,840 --> 00:15:40,569 Tunggu sebentar. 307 00:15:47,120 --> 00:15:51,728 Aku tahu kalian sedang mengerjakan program AmWorks. 308 00:15:51,920 --> 00:15:53,251 Remy pasti sedang mengurusnya,... 309 00:15:53,320 --> 00:15:55,322 ...tapi aku punya daftar... 310 00:15:55,400 --> 00:15:56,401 ...anggota-anggota Kongres... 311 00:15:56,480 --> 00:15:58,209 ...dan keinginan mereka agar mereka mau memilih. 312 00:15:58,600 --> 00:16:00,364 Rahasia-rahasia busuk. 313 00:16:00,560 --> 00:16:02,005 Sementara sedang ditunda. 314 00:16:03,960 --> 00:16:05,200 Kalian tidak mengerjakannya? 315 00:16:05,360 --> 00:16:06,407 Hanya sementara. 316 00:16:08,480 --> 00:16:09,527 Ada masalah? 317 00:16:09,600 --> 00:16:10,601 Tidak ada. 318 00:16:10,680 --> 00:16:12,682 Kami sedang mempersiapkan konferensi dengan Rusia bulan depan. 319 00:16:13,120 --> 00:16:15,441 Kau baik-baik saja, 'kan? 320 00:16:15,960 --> 00:16:17,883 Ya./ Sehat? 321 00:16:18,240 --> 00:16:22,086 Ya. Akan kukirim ideku. Kabari aku apa pendapatnya. 322 00:16:22,880 --> 00:16:24,006 Pasti. 323 00:16:24,120 --> 00:16:25,167 Terima kasih. 324 00:16:28,560 --> 00:16:30,528 Senator, pertemuan kita di kantormu minggu lalu,... 325 00:16:30,600 --> 00:16:32,329 ...berjalan dengan baik. 326 00:16:32,400 --> 00:16:35,324 Aku tak ingin kau mencemaskan ucapanku saat uji kelayakan... 327 00:16:36,080 --> 00:16:38,401 Senator, boleh kutelepon lagi? 328 00:16:38,920 --> 00:16:40,126 Terima kasih. 329 00:16:46,200 --> 00:16:47,201 Francis? 330 00:16:47,280 --> 00:16:49,442 Percuma. Itu idenya. 331 00:16:50,760 --> 00:16:52,046 Apa rencanamu? 332 00:16:52,120 --> 00:16:54,441 Menelepon 50 penyandang dana terakhir. 333 00:16:54,520 --> 00:16:56,170 Aku tak butuh dukungan mereka kalau aku bisa mendapat uang. 334 00:16:56,760 --> 00:16:58,205 Kau?/ Belum tahu. 335 00:16:58,280 --> 00:16:59,441 Kalau mencariku, aku ada di sini. 336 00:17:03,400 --> 00:17:06,449 Aku selalu bilang kalau kekuasaan lebih penting dari uang. 337 00:17:06,640 --> 00:17:09,962 Tapi dalam pemilihan, uang akan memberikan kekuasaan... 338 00:17:10,480 --> 00:17:12,289 Politik balas budi. 339 00:17:13,960 --> 00:17:15,121 Ini Francis Underwood. 340 00:17:25,120 --> 00:17:26,326 Kau bilang dia tampan. 341 00:17:27,800 --> 00:17:29,165 Maaf mengganggu. 342 00:17:29,760 --> 00:17:32,491 Kalau dia tidak menerima pesan bertuliskan "penting",... 343 00:17:33,320 --> 00:17:34,606 ...berarti ini bukan kencan. 344 00:17:35,160 --> 00:17:37,401 Apa kabar? Alan Cooke./ Remy Danton. 345 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 Senang bertemu. 346 00:17:39,600 --> 00:17:41,728 Aku mau menelepon dulu. 347 00:17:41,800 --> 00:17:44,087 Pelayan akan membawakanmu kopi. 348 00:17:44,480 --> 00:17:45,845 Senang bertemu. 349 00:17:51,480 --> 00:17:54,370 Kita bertemu lagi./ Aku tidak terlibat. 350 00:17:54,520 --> 00:17:56,568 Mereka memberitahuku 10 menit sebelumnya./ Siapa calonnya? 351 00:17:57,040 --> 00:17:59,646 Pilpres?/ Sepengetahuanku, belum ada. 352 00:17:59,880 --> 00:18:02,690 Setidaknya pasti ada daftarnya. 353 00:18:03,120 --> 00:18:06,920 Gambarannya. Kami ingin kau mencari tahu. 354 00:18:08,680 --> 00:18:10,205 Ketika Walker mengundurkan diri,... 355 00:18:11,120 --> 00:18:14,488 ...Frank jadi Presiden, kau jadi Kepala Staf. Tapi aku... 356 00:18:14,560 --> 00:18:17,245 Kau masih Pimpinan Partai. Asisten Whip.* 357 00:18:17,360 --> 00:18:20,842 Tak ada artinya. Aku bukan siapa-siapa. 358 00:18:23,360 --> 00:18:24,850 Apa maumu? 359 00:18:25,840 --> 00:18:27,330 Aku ingin maju juga. 360 00:18:28,320 --> 00:18:29,446 Wakil Presidennya. 361 00:18:31,480 --> 00:18:32,970 Kami hanya meminta informasi kecil. 362 00:18:33,040 --> 00:18:36,522 Permintaanmu tidak sepadan. 363 00:18:38,120 --> 00:18:40,168 Itu balas budi. 364 00:18:41,040 --> 00:18:43,691 Aku menggalang suara untuk pemakzulan. 365 00:18:43,760 --> 00:18:45,569 Aku harus mendapat balasannya. 366 00:18:46,000 --> 00:18:47,525 Dia tak mungkin menerimanya. 367 00:18:48,160 --> 00:18:51,004 Dan aku tak punya alasan untuk menjadi mata-matamu. 368 00:18:55,080 --> 00:18:56,286 Aku akan mengabarimu. 369 00:18:57,840 --> 00:18:59,205 Saat jam kerja. 370 00:19:10,458 --> 00:19:13,046 [Ayla Sayyad: Mengirim Pesan] 371 00:19:17,960 --> 00:19:19,803 Tidak, Mark, kami memutarnya di Ruang Teater*,... 372 00:19:19,880 --> 00:19:21,325 ...dan aku bersumpah, saat jet itu... 373 00:19:21,400 --> 00:19:25,325 ...menabrak kapal selam Seawolf kami, Kepala Staf Gabungan berteriak. 374 00:19:26,840 --> 00:19:29,207 Mereka tidak ingin kau memakainya, apalagi gratis. 375 00:19:29,280 --> 00:19:30,611 David, aku tak hanya meminta uangmu... 376 00:19:30,680 --> 00:19:32,887 ...aku juga memintamu menjadi ketua kampanyeku. 377 00:19:32,960 --> 00:19:35,247 Itu lebih besar dari menginap semalam di Kamar Tidur Lincoln.* 378 00:19:37,960 --> 00:19:39,724 Claire Underwood mencari Senator Hylbrook. 379 00:19:39,800 --> 00:19:42,929 Benar, kita tak boleh bergantung pada Dewan Keamanan PBB saja. 380 00:19:43,000 --> 00:19:44,206 Scott, pemilu 18 bulan lagi. 381 00:19:44,280 --> 00:19:45,850 Kalau kau ingin terlibat,... 382 00:19:45,920 --> 00:19:47,888 ...bantu aku atau tidak sama sekali. 383 00:19:47,960 --> 00:19:51,043 Kuncinya adalah memberikan contoh kepemimpinan yang baik. 384 00:19:51,120 --> 00:19:53,964 Aku harap bisa mengajakmu bermain golf di Maidstone. 385 00:19:54,560 --> 00:19:56,369 Aku pemain golf yang buruk. 386 00:19:56,440 --> 00:19:58,886 Tepat sekali. Kau mengalahkan Presiden. 387 00:19:58,960 --> 00:20:00,405 Itu cerita yang bagus, bukan? 388 00:20:00,480 --> 00:20:02,960 Aku sudah bicara dengan semua anggota Republik di komitemu, Pak. 389 00:20:04,040 --> 00:20:06,042 Ya, mereka menunggu arahanmu. 390 00:20:08,840 --> 00:20:11,047 Ada nomor lain yang bisa kuhubungi? 391 00:20:11,120 --> 00:20:13,361 Aku harus bicara dengannya malam ini. 392 00:20:15,080 --> 00:20:17,048 Kapan saja, walau sudah larut. 393 00:20:18,080 --> 00:20:20,287 Sedikit kepercayaan, Tom, hanya itu yang kuminta. 394 00:20:20,360 --> 00:20:23,842 Aku juga tak suka dipanggil Nyonya. 395 00:20:24,760 --> 00:20:27,001 Kalau aku membuat keputusan berdasarkan keinginan orang,... 396 00:20:27,120 --> 00:20:28,929 ...aku bukanlah presiden, tapi pembawa acara gelar wicara. 397 00:20:29,040 --> 00:20:31,122 Aku tahu Admiral Jennings teman baikmu,... 398 00:20:31,200 --> 00:20:32,201 ...aku bisa meneleponnya langsung. 399 00:20:32,280 --> 00:20:33,566 Jangan biarkan ketakutan mengalahkanmu. 400 00:20:33,640 --> 00:20:35,290 Itu bukan caramu berbisnis, bukan? 401 00:20:35,360 --> 00:20:38,045 Aku tahu kau mendukungku, terasa aneh kalau kita tak bersatu. 402 00:20:38,120 --> 00:20:39,485 Kau kikir tapi boros. 403 00:20:39,560 --> 00:20:41,483 Maaf, Senator, apa aku membangunkanmu? 404 00:20:42,320 --> 00:20:44,448 Ya, tidak, akan kutelepon lagi besok. 405 00:20:44,520 --> 00:20:46,568 Aku tidak menyalahkanmu kalau kau rabun dekat. 406 00:20:46,680 --> 00:20:49,206 Kuharap kau tidak menyalahkanku karena punya ingatan yang baik. 407 00:20:49,280 --> 00:20:50,441 Selamat malam! 408 00:20:54,360 --> 00:20:56,249 Aku sudah mulai membangunkan orang. 409 00:20:56,320 --> 00:20:57,890 Akan kucoba lagi besok. 410 00:20:59,800 --> 00:21:00,767 Bagaimana perkembangannya? 411 00:21:00,840 --> 00:21:04,208 Bertaruh? Entahlah. Kau? 412 00:21:05,000 --> 00:21:07,765 Tak ada yang mau./ Sama sekali? 413 00:21:07,840 --> 00:21:10,320 California belum terlalu larut. Mungkin keberuntunganku ada di barat. 414 00:21:10,600 --> 00:21:12,841 Aku mau berlari. Aku harus melakukan sesuatu. 415 00:21:12,920 --> 00:21:14,649 Sudah larut./ Aku terlalu gelisah. 416 00:21:14,720 --> 00:21:17,530 Aku tetap di sini, membujuk orang-orang. 417 00:21:24,160 --> 00:21:26,447 Sungguh memalukan mengemis pada seorang bocah yang... 418 00:21:26,520 --> 00:21:29,444 ...sudah punya Facebook sebelum masa puber, tapi... 419 00:21:29,520 --> 00:21:32,251 Derrick, Francis Underwood, kau ada waktu? 420 00:21:34,720 --> 00:21:36,529 Aku mau berlari di sekitar Mall. 421 00:21:36,600 --> 00:21:38,250 Butuh persiapan matang. 422 00:21:38,640 --> 00:21:40,051 Berapa lama persiapannya? 423 00:21:40,400 --> 00:21:41,890 Kami ingin Anda berlari di lintasan. 424 00:21:42,680 --> 00:21:44,091 Aku mau berlari di Mall. 425 00:21:44,160 --> 00:21:45,241 Baik, Nyonya. 426 00:21:45,600 --> 00:21:47,921 Persiapan untuk Ibu Negara secepatnya. 427 00:21:50,960 --> 00:21:52,928 Ini tidak boleh diberitakan./ Baik. 428 00:21:54,360 --> 00:21:57,250 Kau menelepon kantorku tiap hari selama 6 bulan terakhir... 429 00:21:57,320 --> 00:21:58,526 ...dengan satu pertanyaan. 430 00:21:58,600 --> 00:22:00,489 Aku menelepon semua Pimpinan Partai. 431 00:22:00,560 --> 00:22:02,722 Aku selalu mendapat jawaban yang sama. 432 00:22:02,880 --> 00:22:04,484 "Frank Underwood adalah Presiden kami..." 433 00:22:04,600 --> 00:22:06,443 "Dia memiliki dukungan penuh." 434 00:22:07,040 --> 00:22:10,522 Birch sempat salah bilang. dia bilang "kuat", bukan "penuh." 435 00:22:10,800 --> 00:22:12,245 Aku ingin mewawancarainya. 436 00:22:12,720 --> 00:22:15,849 Ada pertemuan di Gedung Putih pagi tadi. 437 00:22:15,920 --> 00:22:17,729 Aku di halaman utara saat kalian keluar. 438 00:22:17,800 --> 00:22:19,848 Pertemuannya hanya empat setengah menit. 439 00:22:19,960 --> 00:22:21,371 Kalian di sana selama satu jam. 440 00:22:21,800 --> 00:22:23,006 Kami di dalam selama satu jam. 441 00:22:23,080 --> 00:22:24,650 Tapi bukan berarti pertemuannya selama itu. 442 00:22:25,560 --> 00:22:26,971 Kenapa singkat? 443 00:22:30,680 --> 00:22:32,125 Kau finalis Pulitzer. 444 00:22:32,600 --> 00:22:33,601 America Works? 445 00:22:35,160 --> 00:22:37,447 Itu sebabnya Presiden pergi ke Capitol sore tadi? 446 00:22:37,720 --> 00:22:39,324 Tak ada komentar dari Gedung Putih. 447 00:22:44,600 --> 00:22:45,965 Selamat malam. 448 00:22:48,840 --> 00:22:51,127 Kau memilihku. Apa rencanamu? 449 00:22:51,440 --> 00:22:53,807 Berita tentang presiden akan membuat masyarakat tertarik. 450 00:25:09,000 --> 00:25:10,570 Pesannya dikirim lewat surat. 451 00:25:11,360 --> 00:25:13,931 Aku yakin, tapi aku tak ingin membuang kesempatan. 452 00:25:15,240 --> 00:25:18,369 Menurut Erikson, aku mengantongi 47 suara... 453 00:25:18,440 --> 00:25:19,601 ...sampai pagi ini. 454 00:25:21,120 --> 00:25:22,804 Aku paham, Senator, tapi itu tidak cukup. 455 00:25:22,920 --> 00:25:24,968 Aku membutuhkanmu. 456 00:25:34,440 --> 00:25:37,649 Aku ingin maju dalam pilpres. 457 00:25:38,560 --> 00:25:40,324 Aku ingin tahu apa kalian mendukungku. 458 00:25:40,400 --> 00:25:42,801 Kalau kalian ragu, ini saatnya kalian mundur. 459 00:25:51,440 --> 00:25:53,488 Nancy, batalkan semua jadwal. 460 00:25:54,120 --> 00:25:55,724 Ya, semuanya. 461 00:25:55,800 --> 00:25:57,723 Kita takkan meninggalkan kantor ini sampai kita punya rencana. 462 00:26:00,680 --> 00:26:03,809 Nyonya? Telur Paskah. Kita berencana... 463 00:26:04,040 --> 00:26:05,565 Baik./ Kalau Anda sibuk... 464 00:26:05,640 --> 00:26:07,369 Tak apa. Masuklah. 465 00:26:08,480 --> 00:26:09,527 Halo? 466 00:26:09,600 --> 00:26:11,921 Ya, Claire Underwood, dia menunggu panggilanku. 467 00:26:14,200 --> 00:26:15,929 Hai, Sheila. Cantiknya. 468 00:26:16,000 --> 00:26:17,081 Bisa atur? 469 00:26:17,160 --> 00:26:19,242 Aku masih mau menelepon. 470 00:26:19,320 --> 00:26:20,924 Halo, Senator. 471 00:26:21,000 --> 00:26:23,606 Ya, aku baik-baik saja. Bagaimana kabarmu? 472 00:26:25,520 --> 00:26:28,205 Pencalonan Claire Underwood, dari Washington D.C.,... 473 00:26:28,280 --> 00:26:31,045 ...untuk menjadi Duta Besar Amerika Serikat... 474 00:26:31,120 --> 00:26:32,770 ...di PBB. 475 00:26:32,840 --> 00:26:36,003 Pemilihan akan dilakukan dan notulen akan memanggil tiap nama. 476 00:26:37,000 --> 00:26:38,525 Tn. Abner./ Ya. 477 00:26:39,440 --> 00:26:41,044 Tn. Braun. 478 00:26:41,840 --> 00:26:43,171 Tn. Bray. 479 00:26:44,520 --> 00:26:46,204 Ini terlalu merah muda. 480 00:26:46,680 --> 00:26:48,011 Gadis suka merah muda. 481 00:26:48,080 --> 00:26:50,048 Ini terlalu merah muda, ini seperti neon. 482 00:26:51,040 --> 00:26:52,007 Aku pilih 4 telur? 483 00:26:52,080 --> 00:26:53,127 Ya, Nyonya. 484 00:26:53,200 --> 00:26:55,965 Willa?/ Unggul 2 suara. 48-46. 485 00:26:56,040 --> 00:26:57,326 Nyonya, kita bisa lanjutkan nanti. 486 00:26:57,400 --> 00:27:00,449 Tidak. Apa lagi?/ Hari Peringatan. 487 00:27:00,520 --> 00:27:03,410 Ini telur-telur spesial./ Telur hitam? 488 00:27:03,720 --> 00:27:05,449 Dengan ujung patriotik. 489 00:27:05,560 --> 00:27:06,607 Ini tetap telur hitam. 490 00:27:07,040 --> 00:27:08,883 Diukir dengan tanda tangan Presiden dan Ibu Negara. 491 00:27:09,000 --> 00:27:12,049 Ibu? Hasil akhir, 52-48. 492 00:27:12,400 --> 00:27:13,526 52 menentang. 493 00:27:20,560 --> 00:27:21,561 Pers? 494 00:27:21,640 --> 00:27:22,846 Di ruang pers. 495 00:27:25,160 --> 00:27:27,447 Aku segera kembali. Bisa tunggu? 496 00:27:27,520 --> 00:27:29,329 Ya, Bu. 497 00:27:39,960 --> 00:27:41,007 Hei. 498 00:27:41,760 --> 00:27:42,761 Aku baru dengar kabarnya. 499 00:27:44,320 --> 00:27:45,845 Aku turut sedih. 500 00:27:46,920 --> 00:27:49,002 Pers menungguku./ Biarkan saja. 501 00:27:49,880 --> 00:27:51,166 Kau ingin aku menemanimu? 502 00:27:51,240 --> 00:27:52,480 Tidak, aku hanya ingin pergi secepatnya. 503 00:27:55,440 --> 00:27:58,489 Claire. Kau... 504 00:28:06,440 --> 00:28:09,808 Selamat pagi. Sejujurnya, saya kecewa... 505 00:28:10,160 --> 00:28:13,289 ...Senat tidak memilih saya. 506 00:28:13,920 --> 00:28:16,764 Tapi saya bersyukur telah diberikan kesempatan. 507 00:28:17,560 --> 00:28:19,642 Saya sangat berterima kasih kepada suami saya... 508 00:28:19,760 --> 00:28:22,047 ...atas keyakinan dan kepercayaannya pada saya. 509 00:28:22,960 --> 00:28:25,566 Dia selalu mendukung saya dalam segala hal. 510 00:28:26,680 --> 00:28:30,571 Saya tidak sabar melanjutkan tugas saya sebagai Ibu Negara. 511 00:28:31,480 --> 00:28:32,561 Terima kasih. 512 00:28:47,640 --> 00:28:51,326 Aku pilih telur hijau, biru, dan krim. 513 00:28:51,680 --> 00:28:54,331 Lalu telur spesialnya? 514 00:28:55,720 --> 00:28:58,371 Merah. Sangat indah. 515 00:28:58,440 --> 00:29:00,522 Terima kasih. Permisi sebentar. 516 00:29:24,840 --> 00:29:26,285 Kalian pernah melakukannya? 517 00:29:28,040 --> 00:29:29,405 Mendirikan telur? 518 00:29:32,040 --> 00:29:33,280 Kami melakukannya sewaktu kecil. 519 00:29:42,480 --> 00:29:45,245 Kita tak bisa mengubah hukum fisika, bukan? 520 00:29:59,040 --> 00:30:02,169 Aku salah. Terlalu sulit. 521 00:30:02,240 --> 00:30:03,321 Maaf? 522 00:30:03,400 --> 00:30:06,051 Melawan Pimpinan Partai, menggalang dana. 523 00:30:06,640 --> 00:30:08,642 Kita tak bisa memaksa mereka menuruti kemauan kita. 524 00:30:08,720 --> 00:30:11,724 Waktu kita hanya 6 bulan untuk membujuk mereka. 525 00:30:22,720 --> 00:30:24,927 Kita harus mengubah pola pikir kita. 526 00:30:29,160 --> 00:30:31,481 Ketika badai menghadang... 527 00:30:31,600 --> 00:30:33,364 ...kita tak mungkin bisa melewatinya. 528 00:30:36,520 --> 00:30:37,806 Apa yang Anda rencanakan? 529 00:31:07,520 --> 00:31:09,522 Sambungkan dengan Kantor Penasihat Gedung Putih. 530 00:31:09,760 --> 00:31:11,000 Aku tak peduli dengan jadwal mereka. 531 00:31:11,080 --> 00:31:12,411 Harus hari ini, atau besok pagi. 532 00:31:12,480 --> 00:31:14,050 Undang Jackie juga? 533 00:31:14,160 --> 00:31:15,571 Dia juga Pimpinan Partai. 534 00:31:15,640 --> 00:31:16,687 Bagaimana dengan permintaannya? 535 00:31:16,800 --> 00:31:18,802 Abaikan dulu sampai pertemuan selesai. 536 00:31:20,000 --> 00:31:21,923 Tulis pidatonya, tiap kata. 537 00:31:22,000 --> 00:31:23,525 Ya, Pak./ Dan jangan bocor. 538 00:31:23,600 --> 00:31:25,045 Tiga jam lagi selesai. 539 00:31:25,960 --> 00:31:30,249 Pak? Doug mengirim strategi dalam melobi AmWorks. 540 00:31:30,320 --> 00:31:32,163 Anda mau melihatnya?/ Kemauannya sendiri? 541 00:31:32,240 --> 00:31:33,969 Kau tidak memberitahunya?/ Tidak. 542 00:31:34,040 --> 00:31:35,769 Dia pasti melihatnya dari siaran berita. 543 00:31:35,840 --> 00:31:38,810 Bagaimana kabarnya?/ Baik. 544 00:31:39,040 --> 00:31:41,088 Aku meneleponnya sesuai permintaan Anda. 545 00:31:41,160 --> 00:31:43,083 Tapi dia baik-baik saja?/ Dia bilang begitu. 546 00:31:43,160 --> 00:31:45,561 Jika tidak, dia mungkin takkan mengakuinya. 547 00:31:46,640 --> 00:31:48,881 Kunjungilah dia tiap saat. 548 00:31:48,960 --> 00:31:50,007 Bertemu langsung. 549 00:31:50,080 --> 00:31:51,491 Baik, Pak./ Kirimkan surelnya padaku. 550 00:32:02,680 --> 00:32:04,250 Claire? 551 00:32:08,160 --> 00:32:09,889 Kalau mencariku, aku ada di ruang kerja. 552 00:32:16,520 --> 00:32:17,601 Apa yang kau kerjakan? 553 00:32:19,040 --> 00:32:21,441 Aku membawakanmu kopi./ Terima kasih. 554 00:32:22,000 --> 00:32:23,809 Pertemuan Pimpinan Partai kemarin pagi. 555 00:32:23,920 --> 00:32:25,490 Hanya empat setengah menit. 556 00:32:26,120 --> 00:32:27,610 Tahu dari mana?/ Pertemuan yang singkat... 557 00:32:27,680 --> 00:32:29,205 ...untuk menolak agenda utama domestik. 558 00:32:30,520 --> 00:32:33,046 Aku tak ikut pertemuan. Aku tak tahu berapa lama. 559 00:32:33,120 --> 00:32:35,521 Sesuatu telah terjadi./ Mungkin saja. 560 00:32:36,040 --> 00:32:37,451 Aku tak tahu apa-apa. 561 00:32:38,480 --> 00:32:40,403 Mungkin Presiden ada urusan mendadak. 562 00:32:40,560 --> 00:32:41,846 Itu biasa terjadi. 563 00:32:42,160 --> 00:32:43,207 Kali ini tidak. 564 00:32:43,840 --> 00:32:45,080 Tahu dari mana? 565 00:32:45,160 --> 00:32:47,083 Aku punya narasumber yang lebih tahu darimu. 566 00:32:48,400 --> 00:32:49,561 Kebanyakan begitu. 567 00:32:50,000 --> 00:32:51,411 Atau pura-pura tahu. 568 00:32:52,880 --> 00:32:54,120 Terima kasih buat kopinya. 569 00:32:55,880 --> 00:32:58,770 Dua gula. Aku akan mengingatnya. 570 00:33:06,400 --> 00:33:07,811 Kau bicara pada Ayla Sayyad. 571 00:33:07,920 --> 00:33:10,002 Aku bisa menjadi aset atau sebaliknya. 572 00:33:11,240 --> 00:33:12,480 Kau pikir hal ini akan menguntungkanmu? 573 00:33:12,560 --> 00:33:13,641 Tidak kalau kau memberitahunya. 574 00:33:14,040 --> 00:33:16,441 Tapi kau bisa membantuku. 575 00:33:16,520 --> 00:33:17,681 Jangan memaksaku, Jackie. 576 00:33:17,760 --> 00:33:20,081 Kau adalah penengah, siapa lagi yang bisa kupaksa? 577 00:33:20,400 --> 00:33:22,004 Aku ingin satu tim denganmu, Remy. 578 00:33:22,600 --> 00:33:24,250 Kita bisa bekerja sama kalau kita satu tim. 579 00:33:29,040 --> 00:33:30,804 Masih ada panggilan lain? 580 00:33:31,480 --> 00:33:34,245 Tidak. 581 00:33:36,240 --> 00:33:37,366 Siapa yang mendekatinya? 582 00:33:37,440 --> 00:33:38,601 Aku tidak tahu, Pak. 583 00:33:38,680 --> 00:33:40,170 Itu tugasmu untuk mengetahuinya. 584 00:33:40,240 --> 00:33:42,447 Segalanya berjalan dengan cepat, aku tak ingin mereka mendekat. 585 00:33:42,560 --> 00:33:43,800 Kita harus bergerak lebih cepat. 586 00:33:43,920 --> 00:33:45,046 Bagaimana dengan pertemuannya? 587 00:33:45,120 --> 00:33:47,646 Jam 8 besok pagi. Aku baru dengar dari kantor Birch. 588 00:33:47,720 --> 00:33:49,848 Bagus. Jumpa pers jam 9. 589 00:33:49,920 --> 00:33:51,285 Satu lagi. 590 00:33:51,360 --> 00:33:54,887 Jackie. Anda harus putuskan secepatnya. 591 00:33:54,960 --> 00:33:56,962 Kalau kita ingin melakukannya, kita butuh semua pihak. 592 00:33:57,040 --> 00:33:58,724 Kita bahas setelah pertemuan. 593 00:34:11,920 --> 00:34:13,126 Kau sudah keluar. 594 00:34:14,880 --> 00:34:16,041 Hai. 595 00:34:17,240 --> 00:34:18,810 Aku tidur sebentar. Semalam... 596 00:34:18,920 --> 00:34:20,524 ...tidurku tidak nyenyak. 597 00:34:21,320 --> 00:34:22,367 Aku juga. 598 00:34:23,880 --> 00:34:25,564 Kita akan mencari posisi untukmu. 599 00:34:25,640 --> 00:34:28,564 Posisi lain yang setara dengan Ibu Negara. 600 00:34:28,640 --> 00:34:30,005 Aku janji. 601 00:34:30,800 --> 00:34:32,325 Aku tahu. 602 00:34:33,280 --> 00:34:34,486 Sedang apa kau? 603 00:34:34,560 --> 00:34:37,404 Menghapal pidatoku besok malam. 604 00:34:37,560 --> 00:34:39,164 Pidato apa? 605 00:34:51,160 --> 00:34:52,605 Ini terlalu dini. 606 00:34:53,000 --> 00:34:54,206 Bacalah. 607 00:35:38,040 --> 00:35:39,041 Bagus? 608 00:35:41,000 --> 00:35:42,001 Ya. 609 00:35:47,120 --> 00:35:48,724 Silakan duduk. 610 00:35:54,680 --> 00:35:57,923 Aku sudah memikirkan baik-baik permintaan kalian. 611 00:35:58,440 --> 00:36:00,568 Aku berusaha untuk tetap berpikiran terbuka. 612 00:36:01,720 --> 00:36:05,202 Dan aku memutuskan takkan maju dalam pilpres. 613 00:36:06,720 --> 00:36:09,644 Mereka pikir ini mimpi, tapi mereka benar. 614 00:36:09,720 --> 00:36:11,484 Aku sudah pernah berbohong di Kantor Oval.* 615 00:36:11,560 --> 00:36:12,846 Aku tak ingin mengambil resiko. 616 00:36:12,920 --> 00:36:14,763 Aku tak ingin gagal. 617 00:36:15,560 --> 00:36:18,689 Jam 9 malam, aku akan mengumumkan keputusanku pada publik. 618 00:36:19,160 --> 00:36:20,321 Apa imbalannya? 619 00:36:22,280 --> 00:36:25,966 Aku memanggil kalian ke sini karena suatu alasan. 620 00:36:26,640 --> 00:36:30,167 Dalam 5 bulan terakhir, timku duduk di meja ini... 621 00:36:30,400 --> 00:36:31,765 ...mengerjakan America Works. 622 00:36:31,840 --> 00:36:33,922 Progam ini sangat berarti untukku... 623 00:36:34,000 --> 00:36:35,365 ...dan kuharap kalian juga. 624 00:36:35,440 --> 00:36:36,521 Jadi ada imbalannya. 625 00:36:36,600 --> 00:36:40,127 Tidak. Kesempatan. Kita tahu... 626 00:36:41,800 --> 00:36:44,121 Baiklah. Anggaplah... 627 00:36:44,200 --> 00:36:47,886 ...meja ini menggambarkan satu setengah tahun ke depan. 628 00:36:47,960 --> 00:36:50,201 Sekarang kita di sini. 629 00:36:50,280 --> 00:36:52,408 Di ujung sana adalah pemilu. 630 00:36:52,520 --> 00:36:56,730 Kalau aku mencalonkan diri, aku harus menggalang dana... 631 00:36:56,800 --> 00:36:59,770 ...dan di sekitaran sini, aku mengumumkan pencalonanku. 632 00:36:59,840 --> 00:37:01,490 Kalau aku menang dalam Konvensi Nasional*,... 633 00:37:01,560 --> 00:37:03,244 ...anggaplah di sekitaran sini,... 634 00:37:03,320 --> 00:37:06,085 ...aku harus menghadapi calon Partai Republik,... 635 00:37:06,200 --> 00:37:09,329 ...mungkin Mendoza. Lalu segalanya akan menyulitkan. 636 00:37:09,760 --> 00:37:13,003 Kampanye tiap hari. menangkis serangan,... 637 00:37:13,400 --> 00:37:14,925 ...melancarkan serangan. 638 00:37:15,080 --> 00:37:18,721 Dan kalian benar. Pada akhirnya... 639 00:37:18,840 --> 00:37:21,002 ...mungkin aku akan kalah. 640 00:37:22,280 --> 00:37:25,807 Aku menghabiskan 18 bulan untuk berkampanye. 641 00:37:26,320 --> 00:37:29,164 Aku tak punya waktu menjalankan pemerintahan. 642 00:37:31,320 --> 00:37:34,164 Tapi kalian telah membuka mataku. 643 00:37:34,680 --> 00:37:38,969 Aku merasa dibebaskan. Aku ingin menghabiskan masa jabatanku... 644 00:37:39,160 --> 00:37:41,242 ...dengan memberikan sesuatu. 645 00:37:41,360 --> 00:37:44,170 America Works. Tapi aku butuh bantuan kalian. 646 00:37:44,280 --> 00:37:46,965 Permintaan Anda terlalu besar, Pak Presiden. 647 00:37:47,040 --> 00:37:49,566 Permintaan kalian yang terlalu besar. 648 00:37:49,640 --> 00:37:52,211 Kalian memintaku menjadi Presiden selama 18 bulan,... 649 00:37:52,280 --> 00:37:53,645 ...dan aku ingin menjalankan tugasku. 650 00:37:54,520 --> 00:37:56,363 Kalau America Works berhasil,... 651 00:37:56,440 --> 00:37:58,727 ...siapa pun calonnya.... 652 00:37:58,920 --> 00:38:01,491 ...tidak hanya memiliki dukungan penuh partai... 653 00:38:01,880 --> 00:38:03,370 ...tapi juga peninggalan yang hebat. 654 00:38:03,480 --> 00:38:06,529 Mengorbankan Jaminan Sosial? Tunjangan. Hak Sipil. 655 00:38:07,080 --> 00:38:10,209 Kami tak ingin mengenalkan wajah baru dengan program radikal. 656 00:38:10,280 --> 00:38:12,965 Makanya jangan hanya berpura-pura... 657 00:38:13,040 --> 00:38:15,646 ...tapi bersatulah dalam legislatif. 658 00:38:15,720 --> 00:38:17,245 Republik akan mengalahkan kita. 659 00:38:17,320 --> 00:38:19,243 Kita sedang tidak bernegoisasi! 660 00:38:19,680 --> 00:38:22,570 Kau ingin berpikiran maju, Bob? Lakukanlah kalau begitu. 661 00:38:22,760 --> 00:38:24,728 Kalian ingin wajah baru untuk 2016? 662 00:38:24,800 --> 00:38:26,370 Kalian ingin bekerja sama? 663 00:38:26,440 --> 00:38:28,488 Presentasikan programku dalam Kongres. 664 00:38:28,560 --> 00:38:30,801 Kalau tidak berhasil, tidak masalah. 665 00:38:30,880 --> 00:38:34,282 Tapi aku ingin kita mencobanya! 666 00:38:43,240 --> 00:38:45,561 Aku siap untuk meninggalkan jabatanku. 667 00:38:46,760 --> 00:38:48,171 Sampai jumpa di lorong. 668 00:38:49,120 --> 00:38:50,167 Sebentar lagi,... 669 00:38:50,240 --> 00:38:51,730 ...Presiden akan menyampaikan pidato... 670 00:38:51,800 --> 00:38:53,370 ...langsung dari Ruang Timur.* 671 00:38:53,440 --> 00:38:55,010 Gedung Putih masih bungkam... 672 00:38:55,080 --> 00:38:57,003 ...terkait apa yang akan disampaikan... 673 00:38:57,080 --> 00:39:00,289 ...tapi sumber di Kongres mengatakan ini tentang rancangan pekerjaan... 674 00:39:00,400 --> 00:39:03,051 ...yang Presiden kerjakan dalam beberapa bulan terakhir. 675 00:39:03,120 --> 00:39:06,647 Program yang bernama "America Works", dikerjakan secara diam-diam. 676 00:39:06,720 --> 00:39:09,371 Rinciannya belum jelas,... 677 00:39:09,440 --> 00:39:12,171 ...tapi sumber mengatakan programnya mengandung unsur... 678 00:39:12,240 --> 00:39:13,969 ...liberal dan konservatif. 679 00:39:14,080 --> 00:39:16,082 Kita akan menanti apakah... 680 00:39:16,160 --> 00:39:20,051 ...Kongres yang dikuasai Republik akan menerima program ini. 681 00:39:20,120 --> 00:39:22,771 Gedung Putih mendapatkan perlawanan sengit... 682 00:39:22,880 --> 00:39:25,724 ...dari Republik sejak Kongres terakhir dipilih,... 683 00:39:25,840 --> 00:39:29,208 ...dan banyak yang menduga keputusan Presiden... 684 00:39:29,280 --> 00:39:31,044 ...menggunakan hak veto membuat pimpinan kongres... 685 00:39:31,120 --> 00:39:34,124 ...enggan mendukung program tersebut. 686 00:39:34,200 --> 00:39:37,329 Di samping itu, banyak anggota Demokrat pendukung Presiden... 687 00:39:37,440 --> 00:39:39,966 ...yang bersama-sama dengannya saat menguasai Kongres... 688 00:39:40,040 --> 00:39:42,088 ...tidak lagi terpilih dalam pemilihan November lalu,... 689 00:39:42,160 --> 00:39:45,846 ...yang membuat pengaruhnya dalam legislatif semakin berkurang. 690 00:39:45,920 --> 00:39:48,764 Kepercayaan publik yang terus menurun... 691 00:39:48,840 --> 00:39:51,969 ...terhadap pemerintahan Underwood, dan sumber di Kongres mengatakan... 692 00:39:52,160 --> 00:39:53,844 ...bahwa pilihannya untuk mempekerjakan pengangguran... 693 00:39:53,920 --> 00:39:56,969 ...adalah salah satu strategi kampanyenya dalam pilpres 2016. 694 00:39:56,970 --> 00:40:02,606 [Apa kau menonton pidatonya?] 695 00:40:03,106 --> 00:40:06,544 [Ya.] 696 00:40:06,982 --> 00:40:13,055 [Boleh aku ke rumahmu?] 697 00:40:13,463 --> 00:40:19,836 [Datanglah.] 698 00:40:20,066 --> 00:40:24,559 [Baik. Sampai nanti.] 699 00:40:24,560 --> 00:40:26,847 Kalau pengumuman hari ini diterima dengan baik,... 700 00:40:27,840 --> 00:40:29,569 ...kampanye Presiden Underwood... 701 00:40:29,640 --> 00:40:32,007 ...pastinya akan mendapat keuntungan. 702 00:40:36,280 --> 00:40:37,327 Terima kasih. 703 00:40:37,400 --> 00:40:39,528 Pak? Siaran dimulai 5 detik lagi. 704 00:40:45,760 --> 00:40:49,128 Selamat malam. Sudah terlalu lama Washington*... 705 00:40:49,200 --> 00:40:50,565 ...membohongi kalian. 706 00:40:50,880 --> 00:40:52,723 Kami berjanji akan melayani kalian... 707 00:40:52,840 --> 00:40:55,286 ...tapi nyatanya kami melayani diri sendiri. 708 00:40:55,560 --> 00:40:56,686 Kenapa? 709 00:40:56,760 --> 00:40:59,969 Karena kami ingin dipilih kembali. 710 00:41:00,320 --> 00:41:04,325 Kami ingin tetap berkuasa hingga mengabaikan tugas kami. 711 00:41:05,080 --> 00:41:06,809 Tapi hal itu berakhir malam ini. 712 00:41:07,400 --> 00:41:09,971 Saya akan memberikan kebenarannya. 713 00:41:10,880 --> 00:41:12,325 Dan kebenarannya adalah... 714 00:41:13,400 --> 00:41:16,165 ...Mimpi Amerika telah meninggalkan kalian. 715 00:41:16,640 --> 00:41:18,927 Kerja keras? Taat hukum? 716 00:41:19,000 --> 00:41:21,082 Itu tidak akan menjamin kesuksesan. 717 00:41:21,200 --> 00:41:24,363 Anak kalian akan bernasib sama seperti kalian. 718 00:41:24,760 --> 00:41:27,331 10 juta orang tidak punya pekerjaan... 719 00:41:27,400 --> 00:41:29,368 ...walaupun mereka menginginkannya. 720 00:41:30,200 --> 00:41:32,407 Hidup kita dilemahkan oleh Jaminan Sosial,... 721 00:41:32,640 --> 00:41:34,608 ...Asuransi Kesehatan, Tunjangan Kesehatan. 722 00:41:34,760 --> 00:41:40,085 Oleh tunjangan. Hak sipil. Itulah akar masalahnya. 723 00:41:40,200 --> 00:41:41,850 Hak sipil. 724 00:41:42,840 --> 00:41:47,323 Biar saya jelaskan, kalian tidak memiliki hak. 725 00:41:49,240 --> 00:41:53,006 Kalian tidak memiliki hak. 726 00:41:54,240 --> 00:41:57,289 Amerika dibangun berdasarkan semangat industri. 727 00:41:57,360 --> 00:42:00,443 Kalian merancang masa depan kalian. Bukan diberikan. 728 00:42:01,000 --> 00:42:03,731 Tapi masalahnya Washington tidak memberi kalian... 729 00:42:03,800 --> 00:42:05,211 ...peralatan untuk merancangnya. 730 00:42:05,440 --> 00:42:07,363 Satu-satunya cara bagi kami melayani kalian... 731 00:42:07,760 --> 00:42:10,491 ...adalah dengan memberikan alat agar kalian bisa merancangnya. 732 00:42:11,320 --> 00:42:13,482 Dan itulah yang ingin saya lakukan. 733 00:42:14,120 --> 00:42:18,808 Bukan sedekah. Tapi pekerjaan. Pekerjaan nyata. 734 00:42:19,760 --> 00:42:22,206 Beberapa minggu lagi, Pimpinan Partai Demokrat... 735 00:42:22,280 --> 00:42:25,489 ...akan mempresentasikan sebuah program bernama "America Works." 736 00:42:25,960 --> 00:42:29,760 Tujuannya sederhana, memberikan pekerjaan kepada 10 juta warga Amerika... 737 00:42:29,840 --> 00:42:31,968 ...yang tidak bekerja. 738 00:42:32,320 --> 00:42:36,644 Semuanya. Jika ingin pekerjaan, kalian akan mendapatkannya. 739 00:42:37,560 --> 00:42:40,484 Biayanya $500 milyar. 740 00:42:40,640 --> 00:42:42,210 Itu cukup banyak. 741 00:42:42,560 --> 00:42:45,564 Untuk mengatasinya, kami akan membahas kembali jaminan sosial,... 742 00:42:45,640 --> 00:42:48,610 ...jaminan kesehatan dan tunjangan. 743 00:42:48,680 --> 00:42:52,480 Kita tak bisa mempertahankan tunjangan. 744 00:42:53,120 --> 00:42:55,168 Itu bukanlah keputusan yang mudah. 745 00:42:55,480 --> 00:42:58,370 Siapa pun presidennya takkan berani mengatakannya. 746 00:42:58,720 --> 00:43:02,088 Penasihat dan konsultan akan meminta... 747 00:43:02,160 --> 00:43:04,083 ...seorang calon presiden untuk tidak membahasnya. 748 00:43:04,680 --> 00:43:06,170 Tapi saya bisa mengatakannya... 749 00:43:06,920 --> 00:43:11,767 ...karena saya takkan maju dalam pemilihan presiden 2016. 750 00:43:14,880 --> 00:43:18,362 Tiap calon selalu berhati-hati. 751 00:43:18,440 --> 00:43:22,126 Mereka mengelak dan menghindar. Tapi saya ingin meninggalkan jabatan ini... 752 00:43:22,200 --> 00:43:24,680 ...dengan melakukan sesuatu yang berharga... 753 00:43:24,760 --> 00:43:28,287 ...daripada mengamankan posisi tanpa berbuat apa-apa. 754 00:43:29,560 --> 00:43:32,643 Franklin Delano Roosevelt mengantar kita ke dalam era... 755 00:43:32,800 --> 00:43:35,531 ...perubahan ketika dia mengusulkan New Deal,... 756 00:43:35,600 --> 00:43:38,649 ...di mana saat itu tindakannya dianggap radikal. 757 00:43:39,200 --> 00:43:40,804 Tapi dia berkata,... 758 00:43:40,960 --> 00:43:45,761 "Negeri ini butuh eksperimentasi yang berani dan kuat." 759 00:43:46,040 --> 00:43:49,283 "Sudah sewajarnya kita mengambil resiko... 760 00:43:49,360 --> 00:43:52,887 "...dan jikalau gagal, akuilah dengan jujur dan coba lagi." 761 00:43:53,160 --> 00:43:55,766 "Tapi terutama, cobalah sesuatu." 762 00:43:56,560 --> 00:43:58,801 Roosevelt pasti memahami... 763 00:43:58,880 --> 00:44:01,360 ...perlunya mencoba sesuatu yang berbeda. 764 00:44:01,840 --> 00:44:04,127 Selama ini New Deal telah berhasil... 765 00:44:04,360 --> 00:44:08,206 ...tapi kini kita harus mencoba melakukan hal baru sebelum terjatuh. 766 00:44:08,840 --> 00:44:13,721 Jika America Works berhasil, Mimpi Amerika akan tercipta kembali. 767 00:44:13,960 --> 00:44:18,841 Jika gagal, kami akan mengakuinya dengan jujur dan mencoba lagi. 768 00:44:18,920 --> 00:44:23,050 Tapi terutama, kita harus mencoba sesuatu. 769 00:44:24,200 --> 00:44:27,727 Terima kasih dan Tuhan menyertai Amerika Serikat. 770 00:44:43,560 --> 00:44:44,641 Hei. 771 00:44:45,080 --> 00:44:46,764 Ini jam 2 pagi. 772 00:44:46,840 --> 00:44:48,524 Aku baru meninggalkan Gedung Putih. 773 00:44:48,600 --> 00:44:50,125 Konferensi pers, panggilan telepon, surel... 774 00:44:50,200 --> 00:44:51,611 ...sisanya bisa besok. 775 00:44:52,240 --> 00:44:53,287 Apa kau tidur? 776 00:44:53,520 --> 00:44:54,760 Tidak. 777 00:44:56,400 --> 00:44:59,927 Tempat yang bagus. Berapa harga sewanya? 778 00:45:02,400 --> 00:45:03,970 Kau bilang AmWorks ditunda. 779 00:45:04,360 --> 00:45:05,930 Dulunya. Sekarang tidak. 780 00:45:07,120 --> 00:45:08,645 Pimpinan Partai tidak ingin dia maju. 781 00:45:09,640 --> 00:45:11,051 Siapa bilang?/ Tidak ada. 782 00:45:11,640 --> 00:45:13,369 Tapi kupikir hanya itu alasan pidatonya tadi. 783 00:45:13,800 --> 00:45:14,926 Hmm. 784 00:45:15,000 --> 00:45:16,809 Dia tetap akan maju, bukan? 785 00:45:16,920 --> 00:45:17,921 Dia bilang tidak. 786 00:45:18,480 --> 00:45:20,050 Aku lebih mengenalnya darimu, Seth. 787 00:45:20,960 --> 00:45:22,450 Dia tidak mungkin mundur. 788 00:45:24,640 --> 00:45:26,005 Apa itu alasanmu ke sini? 789 00:45:26,800 --> 00:45:28,325 Karena dia butuh bantuanku? 790 00:45:29,000 --> 00:45:31,810 Tidak, aku hanya ingin menjengukmu langsung. 791 00:45:34,600 --> 00:45:37,331 Dia menyuruhmu./ Ya. 792 00:45:39,560 --> 00:45:42,803 Aku berikan surelmu padanya./ Dia bilang apa? 793 00:45:43,000 --> 00:45:44,331 Aku tak yakin dia membacanya. 794 00:45:52,240 --> 00:45:53,969 Kau harus tidur, bukan? 795 00:45:55,480 --> 00:45:57,050 Besok ada konferensi pers. 796 00:46:02,160 --> 00:46:03,889 Kau bisa melaporkan "Dia baik-baik saja." 797 00:46:05,760 --> 00:46:07,842 Boleh aku datang lagi? 798 00:46:07,920 --> 00:46:09,285 Apa aku punya pilihan? 799 00:46:10,200 --> 00:46:13,044 Tidak denganku, tapi aku tak bisa memaksamu membuka pintu. 800 00:46:15,080 --> 00:46:16,241 Terserah padamu. 801 00:46:17,600 --> 00:46:20,649 Terima kasih. Sampai jumpa lagi. 802 00:47:15,080 --> 00:47:16,844 Ny. Dunbar./ Pak Presiden. 803 00:47:18,080 --> 00:47:20,208 Aku sedang banyak pikiran dalam pertemuan terakhir kita. 804 00:47:20,720 --> 00:47:22,006 Pidato tadi malam sangat... 805 00:47:22,080 --> 00:47:24,970 Keputusan yang sulit. Maaf telah mengabaikanmu. 806 00:47:25,040 --> 00:47:26,280 Tidak masalah, Pak. 807 00:47:26,360 --> 00:47:28,010 Kasus serangan pesawat tanpa awak. 808 00:47:28,080 --> 00:47:30,242 Kau sedang menyelidiki rahasia keamanan nasional. 809 00:47:30,360 --> 00:47:31,646 Ya, Pak. 810 00:47:33,200 --> 00:47:34,281 Heather... Boleh kupanggil Heather? 811 00:47:34,360 --> 00:47:35,361 Silakan. 812 00:47:36,760 --> 00:47:38,842 Rakyat Amerika sudah muak dengan rahasia. 813 00:47:38,960 --> 00:47:40,610 Itulah inti pidatoku semalam. 814 00:47:41,280 --> 00:47:44,170 Aku menjanjikan kebenaran dan kita akan memberikannya. 815 00:47:44,240 --> 00:47:46,049 Kebenaran apa, Pak? 816 00:47:46,240 --> 00:47:48,766 Seorang pria kehilangan kakinya. Warga Amerika. 817 00:47:48,840 --> 00:47:50,046 Kita harus menanggungnya. 818 00:47:50,120 --> 00:47:53,044 Kita akan mengakui kalau CIA melakukan serangan tersebut... 819 00:47:53,120 --> 00:47:54,531 ...dan menjelaskan alasannya. 820 00:47:54,640 --> 00:47:56,210 Informasi itu bersifat rahasia. 821 00:47:56,280 --> 00:47:58,248 Tidak lagi. Aku memberimu izin... 822 00:47:58,320 --> 00:48:00,163 ...untuk mengungkap rahasia tersebut. 823 00:48:01,720 --> 00:48:04,405 Pak, itu bukan langkah hukum yang baik. 824 00:48:04,480 --> 00:48:05,527 Tapi itulah yang dibutuhkan negara. 825 00:48:05,600 --> 00:48:06,647 Kita tidak melawan negara. 826 00:48:06,720 --> 00:48:08,210 Kita melawan 9 hakim agung. 827 00:48:08,320 --> 00:48:11,802 Salah. Kita melawan keduanya dengan pertanggungjawaban. 828 00:48:12,400 --> 00:48:15,483 Seorang pria kehilangan kaki, anggota keluarganya terbunuh. 829 00:48:15,560 --> 00:48:19,246 Tapi ratusan bahkan ribuan nyawa akan terselamatkan. 830 00:48:19,320 --> 00:48:21,561 Saya paham pendekatan emosionalnya, tapi kita tidak... 831 00:48:21,640 --> 00:48:25,167 Kau bilang bahkan hakim agung... 832 00:48:25,480 --> 00:48:26,925 ...punya hati./ Ya, tapi... 833 00:48:27,000 --> 00:48:29,321 Aku tidak bermaksud mencampuri tugasmu. 834 00:48:29,400 --> 00:48:31,243 Aku tidak pernah melakukan praktek hukum. 835 00:48:31,320 --> 00:48:32,970 Tapi aku menulis undang-undangnya. 836 00:48:33,520 --> 00:48:37,206 Dan menduduki kantor ini. Aku tahu kebutuhan negara. 837 00:48:37,640 --> 00:48:38,846 Yaitu penyelesaian. 838 00:48:42,520 --> 00:48:44,170 Saya akan mengerjakan pembelaannya. 839 00:48:44,920 --> 00:48:46,888 Terima kasih, Heather./ Terima kasih, Pak Presiden. 840 00:48:54,800 --> 00:48:56,165 Di mana Anda ingin menaruhnya? 841 00:48:56,440 --> 00:48:57,805 Di mana saja. Tapi jangan di sini./ Baik. 842 00:49:01,360 --> 00:49:02,850 Scott?/ Ya? 843 00:49:03,720 --> 00:49:04,846 Ada lagi. 844 00:49:35,280 --> 00:49:36,327 Hei! 845 00:49:36,400 --> 00:49:38,050 Mau selai kacang mentega? 846 00:49:39,000 --> 00:49:40,161 Tidak, trims. 847 00:49:46,840 --> 00:49:48,330 Ada masalah? 848 00:49:52,880 --> 00:49:54,564 Aku ingin bekerja di PBB, Francis. 849 00:49:55,960 --> 00:49:58,930 2 minggu lagi Senat akan menjalani reses. Aku ingin penunjukan reses.* 850 00:50:00,080 --> 00:50:02,003 Aku sudah menyiapkannya. Aku bisa melakukannya. 851 00:50:02,120 --> 00:50:05,010 Setelah semua yang kulakukan... 852 00:50:05,080 --> 00:50:07,048 ...aku berhak menuntut posisi yang kuinginkan. 853 00:50:08,040 --> 00:50:09,371 Claire.../ Aku sudah memeriksa... 854 00:50:09,440 --> 00:50:11,044 ...dengan Penasihat Gedung Putih. Ada preseden... 855 00:50:11,120 --> 00:50:13,521 ...penunjukan reses setelah calon ditolak. 856 00:50:13,600 --> 00:50:15,443 Hanya sekali, tapi kau bukanlah yang pertama. 857 00:50:15,520 --> 00:50:17,966 Aku tahu itu akan mengancam karir politikmu. 858 00:50:18,040 --> 00:50:19,963 Orang-orang akan merendahkanku. 859 00:50:20,040 --> 00:50:24,523 Meragukanku. tapi bagaimana kalau hanya ini kesempatannya? 860 00:50:25,280 --> 00:50:27,442 Bagaimana jika semuanya berakhir 18 bulan lagi? 861 00:50:28,280 --> 00:50:31,762 Aku tak ingin menunggu atau menempati posisi lain... 862 00:50:31,880 --> 00:50:33,882 ...ketika aku sudah berusaha... 863 00:50:33,960 --> 00:50:35,086 Baik. 864 00:50:36,360 --> 00:50:37,600 Akan kulakukan. 865 00:50:40,280 --> 00:50:41,611 Kau yakin tidak mau? 866 00:50:41,680 --> 00:50:42,727 Aku tidak lapar. 867 00:50:43,240 --> 00:50:44,571 Aku ada di ruang kerja. 868 00:52:01,827 --> 00:52:10,827 Diterjemahkan oleh : AngelTouch hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 869 00:52:11,000 --> 00:52:18,000 PDB (Pendapatan Domestik Bruto): Nilai pasar semua barang dan jasa yang diproduksi oleh suatu negara selama satu tahun. 870 00:52:18,001 --> 00:52:25,000 Pilpres Pendahuluan: Proses pemilihan delegasi suatu partai dalam memilih calon presiden yang akan maju dalam pilpres nasional. 871 00:52:25,001 --> 00:52:30,000 Kaukus Iowa: Tahap awal pemilihan pendahuluan yang dilakukan di negara bagian Iowa. 872 00:52:30,001 --> 00:52:40,000 Pimpinan Partai (Leadership): Pemimpin-pemimpin suatu partai dalam Senat dan Kongres. Terdiri dari Ketua Senat/Kongres (Untuk partai mayoritas), Ketua dan Wakil Ketua Partai (fraksi). 873 00:52:40,001 --> 00:52:47,000 Ruang Peta (Map Room): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan untuk jumpa pers, ruang santai dan aktivitas sosial. 874 00:52:47,001 --> 00:52:55,000 Kepala Staf Gabungan (Joint Chiefs of Staff): Badan pimpinan perwira militer senior yang bertugas sebagai penasihat militer kepada presiden. 875 00:52:55,000 --> 00:53:00,000 Jaksa Agung Muda (Solicitor General): Penegak hukum yang bertindak sebagai pengacara negara. 876 00:53:00,001 --> 00:53:05,000 Gedung Capitol (Capitol Hill): Tempat bekerjanya Senat/Kongres, setara dengan Gedung DPR/MPR. 877 00:53:05,001 --> 00:53:12,000 Whip: Wakil Ketua Partai dalam Kongres. Bertindak sebagai penggalang suara saat pemungutan suara dalam sidang. 878 00:53:12,001 --> 00:53:17,000 Ruang Teater (Screening Room): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan untuk menonton suatu film. 879 00:53:17,001 --> 00:53:22,000 Kamar Tidur Lincoln (Lincoln Bedroom): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan sebagai kamar tamu presiden. 880 00:53:22,001 --> 00:53:27,000 Kantor Oval (Oval Office): Tempat kerja resmi Presiden Amerika Serikat. 881 00:53:27,001 --> 00:53:37,000 Konvensi Nasional (National Convention): Konvensi yang diadakan oleh suatu partai dalam memilih dan mengkonfirmasi kandidat Presiden dan Wakil Presiden Amerika Serikat. 882 00:53:37,001 --> 00:53:45,000 Ruang Timur (East Room): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan untuk berbagai kegiatan seperti konferensi pers, pengambilan sumpah jabatan, dll. 883 00:53:45,001 --> 00:53:50,000 Washington: Istilah yang dipakai untuk menggambarkan pemerintah pusat Amerika Serikat. 884 00:53:50,001 --> 00:53:58,000 Penunjukan Reses (Recess Appointment): Penunjukan jabatan federal oleh Presiden Amerika Serikat yang dilakukan saat Senat sedang menjalani masa reses. 885 00:53:58,000 --> 00:54:03,000 Diterjemahkan oleh : AngelTouch hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me