1
00:01:37,970 --> 00:01:40,556
Kinesiskt bolag kan komma att bygga
Long Islands bro
2
00:02:04,580 --> 00:02:05,873
Evelyn.
3
00:02:07,249 --> 00:02:09,626
- Mr Danton.
- Remy.
4
00:02:09,710 --> 00:02:13,714
- Hur är det?
- Okej. Det är bra.
5
00:02:13,797 --> 00:02:16,133
- Det var ett tag sen.
- Ja.
6
00:02:20,471 --> 00:02:21,847
God morgon.
7
00:02:21,930 --> 00:02:25,184
- Herr vicepresident.
- Hövding Whitehall.
8
00:02:25,267 --> 00:02:28,020
Kommer Andrew Jackson?
9
00:02:28,103 --> 00:02:30,189
Tyvärr. Ett stort misstag.
10
00:02:30,272 --> 00:02:32,316
Doug, tar du bort den där?
11
00:02:32,399 --> 00:02:35,068
Vi kan väl ta fotografiet först?
12
00:02:41,116 --> 00:02:43,577
Tack. Varsågod och sitt.
13
00:02:48,207 --> 00:02:50,375
Låt oss tala om federalt erkännande.
14
00:02:50,459 --> 00:02:53,295
Er stam har väntat länge nog.
15
00:03:25,661 --> 00:03:26,912
Vem är det?
16
00:03:26,995 --> 00:03:29,164
Jag. Lisa.
17
00:03:36,505 --> 00:03:37,881
Får jag komma in?
18
00:03:38,674 --> 00:03:41,885
Tillfälliga jobb, mestadels. Kontorsjobb.
19
00:03:41,969 --> 00:03:45,931
Nu jobbar jag deltid
i receptionen hos en tandläkare.
20
00:03:46,014 --> 00:03:47,766
Du förtjänar bättre.
21
00:03:47,850 --> 00:03:50,102
Det är som det är.
22
00:03:50,185 --> 00:03:52,020
Detta är första gången jag är på Starbucks
23
00:03:52,104 --> 00:03:53,647
sen jag kan minnas.
24
00:03:53,730 --> 00:03:55,816
Det är lyx för mig nu för tiden.
25
00:03:55,899 --> 00:03:58,986
Det finns kanske nåt för dig på Glendon Hill.
26
00:03:59,611 --> 00:04:00,988
Snällt av dig att säga,
27
00:04:01,071 --> 00:04:02,865
men jag är inte rätt person för...
28
00:04:02,948 --> 00:04:05,784
Jovisst. 20 års erfarenhet inom det ideella.
29
00:04:05,868 --> 00:04:10,205
Vi samordnar hela tiden med icke-statliga
organisationer. Du skulle bli värdefull.
30
00:04:11,832 --> 00:04:13,125
Claire skulle aldrig ha släppt dig.
31
00:04:13,208 --> 00:04:14,418
Ja.
32
00:04:15,043 --> 00:04:16,879
Jag säger inget.
33
00:04:20,048 --> 00:04:22,634
Hon och jag pratar inte med varann.
Vi hade ett gräl.
34
00:04:23,510 --> 00:04:25,888
- Lojalitet är inte hennes grej.
- Nej.
35
00:04:25,971 --> 00:04:28,640
Hon är nog inte lojal mot nån.
36
00:04:28,724 --> 00:04:31,435
- Förutom möjligen sin man.
- Kanske det.
37
00:04:32,352 --> 00:04:33,395
Kanske inte.
38
00:04:35,105 --> 00:04:36,815
Vad menar du?
39
00:04:36,899 --> 00:04:39,651
Jag vet det inte säkert,
40
00:04:39,735 --> 00:04:42,905
men jobbar man i tio år för nån...
41
00:04:48,660 --> 00:04:52,498
- Har hon hotat dig eller nåt?
- Nej. Hon ville inte gå.
42
00:04:52,581 --> 00:04:54,082
Jag ville inte ringa polisen.
43
00:04:54,166 --> 00:04:56,293
- Hon är ingen hemsk person.
- Nej, men...
44
00:04:56,376 --> 00:04:58,003
Jag försökte prata med henne.
45
00:04:58,086 --> 00:05:00,756
Sedan tände hon en pipa.
46
00:05:01,215 --> 00:05:03,008
- Metamfetamin?
- Ja.
47
00:05:03,091 --> 00:05:05,093
När vi var rumskamrater var det bara det.
48
00:05:05,177 --> 00:05:08,514
Jag satt fast i det.
49
00:05:08,597 --> 00:05:10,641
Heroin också.
50
00:05:11,600 --> 00:05:13,894
- Sen hittade jag gemenskapen...
- Vad kan jag göra?
51
00:05:15,229 --> 00:05:17,606
- Förlåt. Jag borde inte...
- Nej, jag är glad att du kom.
52
00:05:17,689 --> 00:05:19,858
- Du är sen till jobbet.
- Jag sjukanmäler mig.
53
00:05:19,942 --> 00:05:21,151
Gör inte det. Det är bra. Jag går.
54
00:05:21,235 --> 00:05:24,822
Stanna här. Jag menar, gå inte dit igen.
55
00:05:28,617 --> 00:05:30,702
- Är du säker?
- Nycklarna.
56
00:05:30,786 --> 00:05:33,455
Om du måste komma och gå.
57
00:05:33,539 --> 00:05:35,207
Jag är tillbaka vid halv åtta.
58
00:05:35,290 --> 00:05:36,375
Tack.
59
00:05:36,458 --> 00:05:38,127
Du behöver inte tacka mig.
60
00:05:46,468 --> 00:05:48,137
Rachel Posner - Kl. 10.47
61
00:05:48,220 --> 00:05:52,224
En vän bor hos mig några dagar.
62
00:05:52,307 --> 00:05:56,895
Inget att oroa sig för.
Behöver bara en sovplats.
63
00:05:56,979 --> 00:05:58,897
Till: Doug Stamper
64
00:06:02,484 --> 00:06:04,445
Presidenten behöver bara svara i telefon
65
00:06:04,528 --> 00:06:05,737
och bron är godkänd.
66
00:06:05,821 --> 00:06:07,239
Hade presidenten velat bli inblandad
67
00:06:07,322 --> 00:06:08,365
skulle han redan ha ringt.
68
00:06:08,449 --> 00:06:09,616
Det är hans initiativ, Linda.
69
00:06:09,700 --> 00:06:11,368
Det var det. Vi är i ett handelskrig nu.
70
00:06:11,452 --> 00:06:13,454
Vi behöver inte överge bra politik för det.
71
00:06:13,537 --> 00:06:14,830
Stämmer inte med nuvarande hållning.
72
00:06:14,913 --> 00:06:17,916
Utskottet för utländska investeringar
har 30 dagar att godkänna.
73
00:06:18,000 --> 00:06:20,669
Det är bara sex dagar kvar.
De agerar inte utan ett direktiv
74
00:06:20,752 --> 00:06:21,962
från presidenten.
75
00:06:22,045 --> 00:06:23,172
Jag är förvirrad.
76
00:06:23,255 --> 00:06:26,383
Du har varit den största förespråkaren
för en stark hållning mot Kina.
77
00:06:26,467 --> 00:06:29,553
Det stämmer inte.
Jag förespråkade motsatsen tidigt.
78
00:06:29,636 --> 00:06:32,598
Du verkar fixerad vid bron.
Är det nåt annat på gång här?
79
00:06:32,681 --> 00:06:35,267
Arbetslösheten ligger på 9,2%.
Inflationen är skyhög.
80
00:06:35,350 --> 00:06:37,561
Vi är nära att mista vår majoritet.
81
00:06:37,644 --> 00:06:39,605
Presidenten behöver komma med
goda nyheter.
82
00:06:39,688 --> 00:06:41,899
En bro? En droppe i havet.
83
00:06:41,982 --> 00:06:44,693
Jobb, infrastruktur,
ett minskat underskott. Tror du...
84
00:06:44,777 --> 00:06:46,987
Du är fortfarande inte ärlig mot mig.
85
00:06:47,070 --> 00:06:49,239
Jag har inget underliggande motiv.
86
00:06:49,323 --> 00:06:51,116
Men om du känner så starkt
87
00:06:51,200 --> 00:06:52,576
och presidenten känner så starkt
88
00:06:52,659 --> 00:06:56,705
backar jag. Jag ska inte nämna det igen.
89
00:06:56,789 --> 00:06:58,457
Det är ett klokt beslut.
90
00:06:58,540 --> 00:07:00,042
Vi bör ha en enad front.
91
00:07:00,125 --> 00:07:02,669
- Kunde inte instämma mer.
- Tack.
92
00:07:03,921 --> 00:07:05,839
Varför måste allt vara en kamp?
93
00:07:05,923 --> 00:07:08,300
Kan inte vissa bara säga ja,
för en gångs skull?
94
00:07:08,383 --> 00:07:09,676
Sir?
95
00:07:09,760 --> 00:07:11,887
Ge mig presidentens schema
för de två närmsta dagarna.
96
00:07:11,970 --> 00:07:14,306
- Ändrade hon sig?
- Vad tror du?
97
00:07:14,389 --> 00:07:15,474
Vad gör vi nu då?
98
00:07:15,557 --> 00:07:17,976
Jag tar bron.
Du pratar med Avdelningen för indianfrågor.
99
00:07:18,060 --> 00:07:20,562
Ju förr Whitehalls stam blir erkänd
100
00:07:20,646 --> 00:07:22,606
desto förr kan de börja bygga kasinot.
101
00:07:22,689 --> 00:07:24,024
Ja, sir.
102
00:07:24,775 --> 00:07:29,196
Kanske det hjälper mig
om jag pratar mer om det, öppet.
103
00:07:30,072 --> 00:07:32,366
Det var vad intervjun åstadkom.
104
00:07:32,449 --> 00:07:35,035
När jag ringde och kunde säga det högt...
105
00:07:35,119 --> 00:07:37,955
Vi vill inte att du ska känna tvång.
106
00:07:38,038 --> 00:07:41,166
Jag vet att pressen inte har
låtit dig vara ifred.
107
00:07:41,250 --> 00:07:42,793
Om de ska fota mig
108
00:07:42,876 --> 00:07:45,045
borde jag åtminstone säga nåt.
109
00:07:45,129 --> 00:07:46,755
Det kommer att bli mer intensivt
110
00:07:46,839 --> 00:07:48,757
när McGinnis närmar sig krigsrätt.
111
00:07:48,841 --> 00:07:50,259
Jag vet.
112
00:07:50,342 --> 00:07:51,468
Jag är beredd på det.
113
00:07:51,552 --> 00:07:53,971
Om du kommer och pratar med
Armed Services Committee
114
00:07:54,054 --> 00:07:55,180
och berättar din historia
115
00:07:55,264 --> 00:07:57,474
kan vi säkert få det till en omröstning.
116
00:07:57,558 --> 00:07:59,101
Det blir mycket mediabevakning.
117
00:07:59,184 --> 00:08:00,352
Kan det bli godkänt?
118
00:08:00,436 --> 00:08:01,520
Kommittén måste godkänna först.
119
00:08:01,603 --> 00:08:04,189
Låt oss vara tydliga, Megan.
Det är inte bara vittnesmålet.
120
00:08:04,273 --> 00:08:06,692
Du måste göra media tjänster efteråt.
121
00:08:06,775 --> 00:08:09,111
- Foton, ett uttalande.
- Okej.
122
00:08:09,194 --> 00:08:12,197
Du kommer inte att vara ensam.
Jag kommer att finnas bredvid.
123
00:08:12,281 --> 00:08:13,490
Jag också.
124
00:08:14,450 --> 00:08:15,659
Okej.
125
00:08:18,162 --> 00:08:19,872
Gör vi rätt
126
00:08:19,955 --> 00:08:22,249
som släpar henne framför kamerorna?
127
00:08:22,332 --> 00:08:25,669
Vi måste lita på henne
när hon säger att hon vill göra det.
128
00:08:25,752 --> 00:08:29,214
Men det är viktigt att Vita huset backar oss,
129
00:08:29,298 --> 00:08:31,508
inte bara du.
130
00:08:31,592 --> 00:08:34,845
Jag är inte säker på
om Garrett vill bli offentligt involverad.
131
00:08:34,928 --> 00:08:37,055
Kan du prata med honom?
132
00:08:37,139 --> 00:08:40,642
Vi har inte pratat så mycket alls nyligen.
133
00:08:44,104 --> 00:08:46,440
Har det inte blivit bättre?
134
00:08:47,483 --> 00:08:51,111
Vi har inte sagt ett ord till varandra
på nästan en vecka.
135
00:08:51,195 --> 00:08:52,696
Jag har varit där. Det är hemskt.
136
00:08:52,780 --> 00:08:54,239
- Med Frank?
- Javisst.
137
00:08:54,323 --> 00:08:55,407
Vad gjorde ni?
138
00:08:57,034 --> 00:08:58,827
Vi gick till nån.
139
00:08:58,911 --> 00:09:00,746
En terapeut?
140
00:09:02,581 --> 00:09:04,583
Var ni inte oroliga för utsättande?
141
00:09:04,666 --> 00:09:07,294
Han var en minister. Ingen riktig terapeut.
142
00:09:07,377 --> 00:09:10,714
Det var mer som andlig vägledning.
143
00:09:11,924 --> 00:09:14,510
Enda skillnaden var att han hade en examen.
144
00:09:15,302 --> 00:09:17,721
Jag kan förmedla kontakten.
145
00:09:17,805 --> 00:09:19,098
Det är för riskabelt.
146
00:09:20,557 --> 00:09:22,476
Det var bara ett förslag.
147
00:09:22,559 --> 00:09:24,144
Tala om ifall du ändrar dig.
148
00:09:25,104 --> 00:09:26,438
Tack.
149
00:09:27,314 --> 00:09:29,733
Under tiden,
kan du försöka prata med Garrett?
150
00:09:29,817 --> 00:09:32,319
Vi behöver verkligen hans stöd i detta.
151
00:09:32,402 --> 00:09:33,654
Det ska jag.
152
00:09:42,871 --> 00:09:43,997
Ja?
153
00:09:46,166 --> 00:09:48,127
Visa honom in.
154
00:10:00,681 --> 00:10:02,266
Remy.
155
00:10:02,349 --> 00:10:03,725
Så formell.
156
00:10:06,937 --> 00:10:08,814
Vill du sätta dig?
157
00:10:08,897 --> 00:10:11,275
Håll inte kvar dina praktikanter så sent.
158
00:10:11,358 --> 00:10:13,735
Du och jag har kanske inte några liv,
men det har de.
159
00:10:13,819 --> 00:10:15,696
När det finns arbete, arbetar vi. De vet det.
160
00:10:17,865 --> 00:10:18,991
Varför är jag här kl. 22.00?
161
00:10:19,074 --> 00:10:21,827
Var får republikanerna sina pengar ifrån?
162
00:10:21,910 --> 00:10:24,204
En fråga värd 25 miljoner dollar, eller hur?
163
00:10:24,288 --> 00:10:25,372
Du måste ha en aning.
164
00:10:25,456 --> 00:10:28,667
- Varför tror du det?
- För att du vet saker.
165
00:10:28,750 --> 00:10:31,462
Därför gjorde Glendon Hill dig till partner.
166
00:10:32,504 --> 00:10:33,922
De flesta klienterna är demokrater.
167
00:10:34,006 --> 00:10:37,176
Jag är lika okunnig som du.
168
00:10:37,259 --> 00:10:39,386
Jag förlorar i mitt distrikt, Remy.
169
00:10:40,262 --> 00:10:41,972
Och jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
170
00:10:42,055 --> 00:10:44,141
Även om jag vinner, kvittar det.
171
00:10:44,892 --> 00:10:47,019
Får republikanerna representanthuset
172
00:10:47,102 --> 00:10:49,855
mister jag min plats i ledarskapsrådet,
kontoret
173
00:10:49,938 --> 00:10:51,064
och allt jag har jobbat för.
174
00:10:51,774 --> 00:10:53,817
Jag känner empati.
175
00:10:53,901 --> 00:10:55,694
Men du vill ha information som jag inte har.
176
00:11:00,032 --> 00:11:04,203
Är du upprörd över sist vi sågs?
177
00:11:04,870 --> 00:11:06,371
Inte alls.
178
00:11:06,455 --> 00:11:07,915
Det klargjorde jag då.
179
00:11:09,333 --> 00:11:13,170
Kan vi prata? Inte om jobb eller politik.
180
00:11:16,965 --> 00:11:18,175
Vi kan prata om vad du vill.
181
00:11:20,594 --> 00:11:26,266
Jag har aldrig varit med nån
längre än ett halvår.
182
00:11:26,350 --> 00:11:29,686
När jag var i armén flyttade jag runt
183
00:11:30,729 --> 00:11:33,857
och sedan kongressen har jag inte haft tid.
184
00:11:33,941 --> 00:11:36,693
Jag friade inte.
185
00:11:36,777 --> 00:11:38,779
Jag bad bara om mer än lite sällskap en natt.
186
00:11:40,197 --> 00:11:41,615
Vill du fortfarande ha det?
187
00:11:42,741 --> 00:11:44,284
Jag är väl här, eller hur?
188
00:11:45,869 --> 00:11:48,539
Det skulle behövas tydliga gränser.
189
00:11:48,622 --> 00:11:52,918
Det privata får inte påverka
vår yrkesmässiga relation.
190
00:11:58,799 --> 00:12:02,302
Då borde vi inte ha det här samtalet
på ditt kontor.
191
00:12:04,847 --> 00:12:06,682
Jag är glad att vi träffades nu.
192
00:12:07,808 --> 00:12:10,853
Om du vill ses igen, bara ring mig.
193
00:12:10,936 --> 00:12:13,981
Vi kan lämna sekreterarna utanför.
194
00:12:26,410 --> 00:12:28,245
Jag granskar detta så får Linda höra av sig.
195
00:12:28,328 --> 00:12:30,164
- Tack, sir.
- Tack, sir.
196
00:12:38,005 --> 00:12:40,799
- God morgon, herr president.
- Hej, Frank.
197
00:12:40,883 --> 00:12:43,927
Jag lämnade whiskyn hemma,
198
00:12:44,011 --> 00:12:45,471
men hinner ni med kaffe?
199
00:12:45,554 --> 00:12:47,514
Nej, tack. Ta för dig.
200
00:12:51,101 --> 00:12:53,353
Jag ville prata med er om
Port Jefferson-bron.
201
00:12:53,437 --> 00:12:56,106
Linda sa att ni två hade pratat.
202
00:12:56,190 --> 00:12:57,900
Har ni omprövat det?
203
00:12:57,983 --> 00:12:59,359
Det är inte rätt tillfälle.
204
00:13:00,152 --> 00:13:03,864
Vi hittar ett annat projekt
som visar upp vårt program
205
00:13:03,947 --> 00:13:06,116
när spänningarna har minskat.
206
00:13:06,200 --> 00:13:07,326
Under kampanjen
207
00:13:07,409 --> 00:13:10,913
lovade ni flera gånger
att ta itu med kritisk infrastruktur.
208
00:13:10,996 --> 00:13:13,165
Vi är långt inne på ert andra år.
209
00:13:13,248 --> 00:13:14,333
Det här projektet är redo.
210
00:13:14,416 --> 00:13:16,502
Ni vill inte behöva börja på ruta ett.
211
00:13:16,585 --> 00:13:19,129
Jag tänker mig mitten av perioden.
212
00:13:19,213 --> 00:13:21,590
Vi måste visa på konsekvens.
213
00:13:21,673 --> 00:13:23,550
Men folk röstar inte om konsekvens.
214
00:13:23,634 --> 00:13:26,345
De röstar för konkreta framsteg.
215
00:13:27,096 --> 00:13:30,432
Linda nämnde att du verkade besatt av bron.
216
00:13:30,516 --> 00:13:32,059
Jag börjar tro att hon hade rätt.
217
00:13:32,851 --> 00:13:35,562
Den falska, motbjudande slynan.
218
00:13:36,563 --> 00:13:38,232
Har hon rätt, Frank?
219
00:13:38,690 --> 00:13:41,902
Säg varför bron är så viktig för dig.
220
00:13:43,987 --> 00:13:47,574
- Jag ville skydda er från det.
- Från vad?
221
00:13:52,412 --> 00:13:54,373
Ni bad mig att vara inofficiell med kineserna,
222
00:13:54,456 --> 00:13:55,582
och jag har fortsatt med det.
223
00:13:55,666 --> 00:13:58,585
Nej. Jag bad dig att sluta vara inofficiell
224
00:13:58,669 --> 00:14:00,838
men ändå, utan att informera mig? Frank...
225
00:14:00,921 --> 00:14:02,923
Jag behövde distansera er.
226
00:14:03,757 --> 00:14:06,051
Det finns frågor
som en president inte får veta om.
227
00:14:06,135 --> 00:14:09,930
- Vadå för frågor?
- Men vad jag kan berätta
228
00:14:10,013 --> 00:14:12,724
är att brobyggandet påverkar direkt
229
00:14:12,808 --> 00:14:15,352
vår förmåga att bekämpa republikanerna
under mittperioden.
230
00:14:15,436 --> 00:14:16,687
- Är kineserna...
- Herr president,
231
00:14:16,770 --> 00:14:20,441
ni ställer frågor som ni inte vill ha svar på.
232
00:14:21,608 --> 00:14:23,026
Hur stor fara är vi i, Frank?
233
00:14:23,777 --> 00:14:26,613
Ingen, om vi avslutar samtalet nu.
234
00:14:29,575 --> 00:14:30,617
Ibland känner jag att
235
00:14:30,701 --> 00:14:33,078
jag förlorar kontrollen
över min egen administration.
236
00:14:33,162 --> 00:14:36,165
Ni är pressad, sir,
men förlorar inte kontrollen.
237
00:14:36,248 --> 00:14:38,333
Ni har folk som ser efter er.
238
00:14:38,417 --> 00:14:40,169
Jag, Linda, er fru.
239
00:14:41,253 --> 00:14:43,964
Jag kanske förlorar kontrollen
över henne också.
240
00:14:45,007 --> 00:14:47,593
Det borde jag inte ha sagt.
241
00:14:47,676 --> 00:14:50,220
Självklart vill hon mitt bästa.
242
00:14:51,430 --> 00:14:54,558
Har Claire sagt nåt? Jag vet att de pratar.
243
00:14:54,641 --> 00:14:56,268
Inte mycket.
244
00:14:56,351 --> 00:14:59,021
Bara att det har varit lite knackigt.
245
00:14:59,855 --> 00:15:01,815
Det är en underdrift.
246
00:15:03,066 --> 00:15:05,444
Ni har världens svåraste jobb.
247
00:15:05,527 --> 00:15:08,697
Det skulle ta ut sin rätt på alla äktenskap.
248
00:15:08,781 --> 00:15:10,199
Därför uppmanar jag er
249
00:15:10,282 --> 00:15:12,534
att ompröva ert beslut om bron.
250
00:15:12,618 --> 00:15:15,913
Och det säger jag inte som er vicepresident,
251
00:15:15,996 --> 00:15:17,289
utan som er vän,
252
00:15:18,123 --> 00:15:20,167
för att jag bryr mig om er.
253
00:15:29,551 --> 00:15:32,304
Okej, jag ska titta på det igen.
254
00:15:33,305 --> 00:15:35,516
Tack, herr...
255
00:15:37,851 --> 00:15:39,770
Tack, Garrett.
256
00:15:41,814 --> 00:15:44,149
- Mr Frost.
- God morgon.
257
00:15:45,984 --> 00:15:48,821
Vi arkiverade allt pappersarbete 2006.
258
00:15:48,904 --> 00:15:50,697
Vi var mycket noggranna.
259
00:15:50,781 --> 00:15:53,033
Det är mer än 317 ansökningar.
260
00:15:53,117 --> 00:15:55,410
Var och en tar minst ett år att granska.
261
00:15:55,494 --> 00:15:57,746
- Du behöver fler personal.
- Inte bara personal.
262
00:15:57,830 --> 00:16:00,582
Resor, arkivering och administration.
263
00:16:00,666 --> 00:16:02,334
Nämn siffran.
264
00:16:03,460 --> 00:16:07,047
Tolv, 13 miljoner.
Det kräver ett anslag från kongressen.
265
00:16:07,131 --> 00:16:08,715
Vicepresidenten kan få det att hända.
266
00:16:09,591 --> 00:16:12,261
Men först vill vi att ni
erkänner Ugaya-stammen.
267
00:16:12,344 --> 00:16:14,263
Vår policy är först till kvarn.
268
00:16:14,346 --> 00:16:15,806
Det finns ansökningar vi måste...
269
00:16:15,889 --> 00:16:18,517
Daniel Lanagin strök oss från rullarna.
270
00:16:18,600 --> 00:16:21,228
Vi miste vår rätt till affärsförmånerna.
271
00:16:21,311 --> 00:16:22,688
Handlar det mer om att starta kasino?
272
00:16:22,771 --> 00:16:24,398
Nej, om att rätta till en orättvisa.
273
00:16:24,481 --> 00:16:26,733
Jag kan inte bli inblandad i stamkonflikter.
274
00:16:26,817 --> 00:16:28,026
Jo, det kan du.
275
00:16:28,110 --> 00:16:29,611
Om du vill ha anslaget.
276
00:16:32,156 --> 00:16:35,033
Två månader. Kanske mindre
om alla anor stämmer.
277
00:16:35,117 --> 00:16:36,827
Lanagin vet.
278
00:16:36,910 --> 00:16:38,996
- Och vad sa han?
- Han vill träffa er.
279
00:16:39,079 --> 00:16:41,206
Men hos honom den här gången.
280
00:16:42,499 --> 00:16:45,794
Jag behöver kunna komma till Missouri
utan att väcka uppmärksamhet.
281
00:16:45,878 --> 00:16:48,964
Womacks distrikt är i Kansas City.
Det är inte långt från kasinot.
282
00:16:49,047 --> 00:16:52,885
Se om han har nåt på gång.
Möten, insamlingar.
283
00:16:57,181 --> 00:16:59,558
Hur går det med sponsorer
till Claires lagförslag?
284
00:17:00,058 --> 00:17:02,269
Utmärkt. Vi gör stora framsteg.
285
00:17:10,319 --> 00:17:12,529
Ett tal. Det sänder ett budskap
till kongressen...
286
00:17:12,613 --> 00:17:14,615
Och ett till stabscheferna
att jag trampar på...
287
00:17:14,698 --> 00:17:16,158
24000 överfall, förra året.
288
00:17:16,241 --> 00:17:17,367
Bara 3000 anmäldes för att...
289
00:17:17,451 --> 00:17:18,494
Jag kan siffrorna.
290
00:17:18,577 --> 00:17:20,496
Vet du hur många självmord
som är relaterade...
291
00:17:20,579 --> 00:17:21,914
Det handlar inte om statistik.
292
00:17:21,997 --> 00:17:23,165
Motionen kommer att rädda liv.
293
00:17:23,248 --> 00:17:24,583
Kan vi diskutera detta senare?
294
00:17:24,666 --> 00:17:26,210
Jag tvingades boka in detta, Garrett.
295
00:17:26,293 --> 00:17:28,295
Det är mitt på dan, Patricia. Du vet hur min...
296
00:17:28,378 --> 00:17:30,506
Tvinga mig inte att försöka övertala
på vägen hem.
297
00:17:30,589 --> 00:17:31,757
Jag är ledsen att jag stör.
298
00:17:31,840 --> 00:17:33,634
Generalsekreteraren är här.
299
00:17:33,717 --> 00:17:34,927
Två minuter.
300
00:17:35,010 --> 00:17:37,179
Den är 12.30. Han skulle komma 12.15.
301
00:17:37,930 --> 00:17:39,223
Jag går.
302
00:17:42,643 --> 00:17:45,062
Du skulle be mig stanna nu,
303
00:17:45,145 --> 00:17:47,940
men trevligt att veta
att jag är värd två minuter.
304
00:17:56,073 --> 00:17:57,533
Hej, Tricia.
305
00:17:58,742 --> 00:18:01,161
Nej, oroa dig inte för det.
306
00:18:06,500 --> 00:18:08,085
Så hemskt.
307
00:18:09,670 --> 00:18:13,215
Ja, naturligtvis. Jag hämtar hans nummer.
308
00:18:19,847 --> 00:18:21,056
Ja.
309
00:18:25,018 --> 00:18:27,855
Han heter dr Thomas Larkin
310
00:18:27,938 --> 00:18:32,151
och har 202-251-6258.
311
00:18:33,318 --> 00:18:35,529
Vill du, så kan jag ringa honom först
312
00:18:35,612 --> 00:18:38,365
och meddela att du tänker ringa.
313
00:18:40,701 --> 00:18:43,036
Okej. Tala om ifall jag kan vara till hjälp.
314
00:18:44,663 --> 00:18:46,415
God natt, Tricia.
315
00:18:48,125 --> 00:18:49,251
Vad tror du?
316
00:18:50,335 --> 00:18:51,628
Vi får se.
317
00:18:53,755 --> 00:18:57,634
Tanken är att ta färgläran
och vända upp och ner på den.
318
00:18:58,886 --> 00:19:00,637
Bryta mot alla regler.
319
00:19:02,306 --> 00:19:04,141
De är jättefina.
320
00:19:05,184 --> 00:19:07,186
Vem sa du att din kund är?
321
00:19:07,269 --> 00:19:08,729
Det sa jag inte.
322
00:19:08,812 --> 00:19:10,439
Jag undrade bara om jag kände honom.
323
00:19:10,522 --> 00:19:12,107
Det gör du inte.
324
00:19:12,191 --> 00:19:16,069
Vi kan säga att han är en samlare
som alltid jagar nya talanger.
325
00:19:17,488 --> 00:19:20,699
Du jobbar visst för Adam Galloway.
326
00:19:20,783 --> 00:19:21,950
Ja.
327
00:19:22,826 --> 00:19:24,369
Det betalar räkningarna.
328
00:19:24,453 --> 00:19:26,079
Jag menar, Adam är en bra fotograf
329
00:19:26,163 --> 00:19:27,498
om man gillar sånt.
330
00:19:28,457 --> 00:19:31,043
Jag är mer intresserad av form.
331
00:19:31,126 --> 00:19:33,670
- Hur mycket för allihop?
- Va?
332
00:19:35,047 --> 00:19:37,174
Jag vill köpa allihop.
333
00:19:38,717 --> 00:19:39,843
VICEPRESIDENTEN LANDAR
I KANSAS CITY
334
00:19:39,927 --> 00:19:41,011
Underwood talar vid Womacks insamling
335
00:19:41,095 --> 00:19:42,179
Missouri är delstaten som visar,
336
00:19:42,262 --> 00:19:44,681
och vi måste visa resten av landet
337
00:19:44,765 --> 00:19:47,267
att vi kan hålla vårt ledarskap intakt.
338
00:19:47,351 --> 00:19:51,188
Det är ett nöje att se ett rum
fullt av leende ansikten.
339
00:19:51,271 --> 00:19:54,274
Det är inget man ser varje dag i Washington.
340
00:19:54,358 --> 00:19:56,777
- Vad sa dina redaktörer?
- Femtusen ord.
341
00:19:56,860 --> 00:19:57,903
Detta blir dubbelt.
342
00:19:57,986 --> 00:19:59,446
De kan nog godta åtta,
343
00:19:59,530 --> 00:20:01,115
men jag behöver presidentfrun också.
344
00:20:01,198 --> 00:20:02,282
Separata intervjuer.
345
00:20:02,866 --> 00:20:04,201
Låt mig tala med mrs Underwood.
346
00:20:04,284 --> 00:20:06,328
Varför kommer du till mig om det,
och inte Connor?
347
00:20:06,411 --> 00:20:09,289
Oss emellan så är han ute.
Han fick jobb på SpaceX.
348
00:20:09,373 --> 00:20:11,291
Hans val, eller blev han petad?
349
00:20:11,375 --> 00:20:14,044
Folk ogillar att arbeta med mig, Matt.
Du kan vara den enda.
350
00:20:14,128 --> 00:20:15,337
Nej, jag gillar inte dig heller.
351
00:20:15,420 --> 00:20:16,922
Kanske, om du ger mig presidentfrun.
352
00:20:17,005 --> 00:20:18,674
Båda talar med försvaret imorgon
353
00:20:18,757 --> 00:20:19,883
tillsammans med Megan Hennessey.
354
00:20:19,967 --> 00:20:21,552
- Det var hon som generalen...
- Ja.
355
00:20:21,635 --> 00:20:23,595
Jag ordnar ett separat möte till din artikel.
356
00:20:24,471 --> 00:20:25,556
Okej. Låt mig få veta.
357
00:20:25,639 --> 00:20:27,099
Allt för Times, Matt.
358
00:20:27,182 --> 00:20:29,226
Allt för Times?
359
00:20:29,309 --> 00:20:31,520
Och vi blev utestängda från donatormötena.
360
00:20:31,603 --> 00:20:33,480
Tidningen. Och ja.
361
00:20:33,564 --> 00:20:36,567
Raymond Tusk.
Din chef träffade honom i oktober.
362
00:20:37,234 --> 00:20:38,944
Det står i hans kongress-reserapport.
363
00:20:39,027 --> 00:20:40,154
Det var före min tid.
364
00:20:40,237 --> 00:20:42,239
- Du sa att de inte talar.
- Inte vad jag vet, sa jag.
365
00:20:42,364 --> 00:20:43,449
Vi är i Missouri.
366
00:20:43,532 --> 00:20:44,741
Han är inte en av donatorerna.
367
00:20:44,825 --> 00:20:46,368
Kan jag citera det?
368
00:20:46,452 --> 00:20:47,619
Om du kan stava till mitt namn.
369
00:20:48,787 --> 00:20:51,415
Normalt citerar jag inte nordliga författare.
370
00:20:51,498 --> 00:20:52,541
Men ibland
371
00:20:52,624 --> 00:20:54,543
säger nån av dem nåt som är vettigt.
372
00:20:54,626 --> 00:20:58,213
Och denne Emerson
har ni kanske hört talas om
373
00:20:58,297 --> 00:21:02,634
och han skrev:
"Enda sättet att få en vän är att vara en."
374
00:21:02,718 --> 00:21:04,762
Jag tror att ni vet vad för slags vän
375
00:21:04,845 --> 00:21:07,139
Terry har varit för distriktet.
376
00:21:07,222 --> 00:21:10,851
Så jag är stolt över att få presentera honom
och att få kalla honom min vän.
377
00:21:10,934 --> 00:21:12,853
Välkomna majoritetsledaren
378
00:21:12,936 --> 00:21:14,772
och representanthusets Terry Womack.
379
00:21:15,272 --> 00:21:17,691
Tack, herr vicepresident.
380
00:21:17,775 --> 00:21:20,444
Och jag vill tacka er.
381
00:21:23,030 --> 00:21:24,406
Är vi klara?
382
00:21:24,490 --> 00:21:27,367
Jag sa till pressen
att ni har privata möten med donatorer.
383
00:21:27,451 --> 00:21:28,869
Tack.
384
00:21:28,952 --> 00:21:30,037
Några protester?
385
00:21:30,120 --> 00:21:32,664
Nej, förutom Ayla Sayyad.
386
00:21:33,791 --> 00:21:35,083
- Tack.
- Tack.
387
00:21:35,167 --> 00:21:36,210
Vad händer?
388
00:21:36,293 --> 00:21:38,337
- En möjlig död vinkel.
- Berätta på väg till bilen.
389
00:22:11,495 --> 00:22:14,081
- Herr vicepresident.
- Tack.
390
00:22:22,673 --> 00:22:24,466
Lugn. Nu.
391
00:22:26,093 --> 00:22:27,344
Välkommen.
392
00:22:28,720 --> 00:22:30,931
Vilken trevlig överraskning, Raymond.
393
00:22:31,014 --> 00:22:32,683
Herr vicepresident.
394
00:22:32,766 --> 00:22:35,686
Jag trodde att vi skulle
ses privat idag, Daniel.
395
00:22:35,769 --> 00:22:37,062
När det är en allvarlig fråga
396
00:22:37,146 --> 00:22:39,648
inbjuder jag alla hövdingar.
397
00:22:42,609 --> 00:22:44,236
Fin pool.
398
00:22:44,319 --> 00:22:47,573
Jag har aldrig simmat i den.
Kloret svider i mina ögon.
399
00:22:48,031 --> 00:22:50,993
Du får gärna ta ett dopp om du vill.
400
00:22:51,076 --> 00:22:52,202
En annan gång.
401
00:22:53,495 --> 00:22:55,706
Raymond säger att du gillar revben.
402
00:22:55,789 --> 00:22:58,083
Jag har tre av de bästa köttbitarna
403
00:22:58,167 --> 00:22:59,960
du någonsin kommer att se på gång.
404
00:23:00,043 --> 00:23:02,212
Du vill inte tacka nej till dem.
405
00:23:02,588 --> 00:23:04,548
Jag ska inte stanna länge.
406
00:23:04,631 --> 00:23:07,176
Så, Ugaya-stammen.
407
00:23:08,886 --> 00:23:10,637
Bara början.
408
00:23:11,472 --> 00:23:14,266
- De är ingen riktig stam.
- De är på väg att bli det.
409
00:23:14,349 --> 00:23:18,771
Nej, de är bråkstakar
som hoppas på för mycket.
410
00:23:18,854 --> 00:23:22,065
När de blir erkända får de ett eget kasino.
411
00:23:22,149 --> 00:23:24,443
Om två år? Som bäst?
412
00:23:24,526 --> 00:23:26,320
Njut av poolen medan du kan.
413
00:23:26,403 --> 00:23:29,198
Ditt kasino klarar nog inte konkurrensen.
414
00:23:31,909 --> 00:23:35,287
Vem tror du att Whitehall ringde
så fort han lämnade BIA?
415
00:23:36,163 --> 00:23:38,582
Du erbjöd dem ett kasino om två år.
416
00:23:38,665 --> 00:23:40,918
Vi erbjöd vad de verkligen vill.
417
00:23:41,001 --> 00:23:43,128
Att bli inskrivna i min stam igen.
418
00:23:44,755 --> 00:23:47,716
Toppen på ditt isberg smälter, Frank.
419
00:23:48,175 --> 00:23:51,095
Och tiden är inte på din sida.
420
00:23:51,178 --> 00:23:52,971
Så vad sägs om detta?
421
00:23:53,055 --> 00:23:57,101
Du hjälper mig att reparera
min relation till Garrett.
422
00:23:57,184 --> 00:24:01,230
Dan och jag får pengarna att flyta
i rätt riktning igen.
423
00:24:04,733 --> 00:24:06,610
Vad sägs om det här?
424
00:24:06,693 --> 00:24:09,404
Jag får BIA att utreda er båda.
425
00:24:09,488 --> 00:24:12,157
- Kopplingar till Feng, pengatvätt...
- Det kan du göra.
426
00:24:12,241 --> 00:24:15,661
Men det kommer du inte att göra.
Du vågar inte.
427
00:24:15,744 --> 00:24:18,831
Mina pengar har gått till demokraterna
i nio år.
428
00:24:18,914 --> 00:24:20,374
Du var den som drev in dem.
429
00:24:20,457 --> 00:24:22,626
Dra in oss och du drar in dig själv
430
00:24:23,335 --> 00:24:26,004
och alla i ledarskapsrådet.
431
00:24:26,088 --> 00:24:28,465
Här kommer biffen.
432
00:24:28,549 --> 00:24:30,843
Du kommer att njuta av det här, Frank.
433
00:24:30,926 --> 00:24:33,053
- Varsågod.
- Tack.
434
00:24:33,595 --> 00:24:37,099
Ta för dig, Frank, innan flugorna hinner före.
435
00:24:37,182 --> 00:24:39,393
- Jag står över. Tack.
- Är du säker?
436
00:24:39,476 --> 00:24:42,855
Det är sojauppfödd Matsusaka-biff.
437
00:24:42,938 --> 00:24:45,524
Mina förfäder hade tillbett kvigan
438
00:24:45,607 --> 00:24:47,359
för att hedra hennes ande.
439
00:24:47,443 --> 00:24:50,529
Men det kostar 200 dollar per pund,
så skit i traditionerna.
440
00:24:51,780 --> 00:24:53,866
Kom igen. Lev lite, Frank.
441
00:24:55,409 --> 00:24:57,578
Herr vicepresident.
442
00:24:57,661 --> 00:24:59,788
Inte min vicepresident.
443
00:25:00,664 --> 00:25:01,999
Du befinner dig på oberoende mark.
444
00:25:15,137 --> 00:25:17,806
Hundar är bara så förutsägbara, eller hur?
445
00:25:23,312 --> 00:25:25,063
Fixa ett möte med Walker. Ikväll, om möjligt.
446
00:25:25,147 --> 00:25:27,649
- Jag bör vara tillbaka vid sex.
- Gav inte Lanagin efter?
447
00:25:27,733 --> 00:25:30,360
Han skrev in dem i rullarna igen.
Vi måste få bron godkänd nu.
448
00:25:30,444 --> 00:25:31,737
- Jag ringer Linda.
- Förbigå henne.
449
00:25:31,820 --> 00:25:34,156
Jag vill inte ha med henne på mötet.
450
00:25:34,239 --> 00:25:35,991
- Ska bli.
- Tack.
451
00:25:36,742 --> 00:25:38,911
Meechum, kontakta planet.
452
00:25:38,994 --> 00:25:40,996
Låt dem fixa revbensspjäll till flyget hem.
453
00:25:41,079 --> 00:25:42,331
Ja, sir.
454
00:27:13,130 --> 00:27:14,506
Herr vicepresident, har du tid?
455
00:27:14,590 --> 00:27:15,966
Tyvärr. Presidenten ville ses.
456
00:27:16,049 --> 00:27:17,426
Nej, du ville träffa honom,
457
00:27:17,509 --> 00:27:18,886
och jag avbokade det.
458
00:27:18,969 --> 00:27:21,680
- Du gjorde vadå?
- Vi går in på ditt kontor.
459
00:27:24,057 --> 00:27:25,976
Du ljög, Frank.
460
00:27:26,059 --> 00:27:28,479
Du sa att du skulle släppa bron,
men gick bakom min rygg,
461
00:27:28,562 --> 00:27:31,023
- precis som nu.
- Jag behöver inte din tillåtelse.
462
00:27:31,106 --> 00:27:32,858
Nej, men du borde involvera mig.
463
00:27:32,941 --> 00:27:34,234
Presidenten och vicepresidenten
464
00:27:34,318 --> 00:27:36,153
har frågor som de måste diskutera privat.
465
00:27:36,236 --> 00:27:37,279
När du är hemlighetsfull
466
00:27:37,362 --> 00:27:39,072
hindrar det mig från att göra mitt jobb.
467
00:27:39,156 --> 00:27:40,282
Och när du avbokar möten
468
00:27:40,365 --> 00:27:42,284
hindrar det mig från att göra mitt jobb.
469
00:27:42,367 --> 00:27:44,244
Därför ville jag prata, så att vi kan reda ut.
470
00:27:44,328 --> 00:27:45,996
- Vi borde samarbeta.
- Jag slösar inte tid
471
00:27:46,079 --> 00:27:47,539
på att underblåsa ditt ego!
472
00:27:47,623 --> 00:27:50,667
- Ursäkta?
- Hur många val har du vunnit?
473
00:27:50,751 --> 00:27:53,086
Hur många kongresskommittéer
har du varit ordförande för?
474
00:27:53,170 --> 00:27:54,546
Skulle du ens arbeta i Vita huset
475
00:27:54,630 --> 00:27:56,381
om jag inte hade rekommenderat dig?
476
00:27:56,465 --> 00:27:58,550
Jag återgäldade det, och mer därtill.
477
00:27:58,634 --> 00:28:00,135
Se var ditt skrivbord är nu.
478
00:28:00,219 --> 00:28:01,553
Vi är kvitt.
479
00:28:01,637 --> 00:28:03,430
Och om du vill behålla min respekt
480
00:28:03,514 --> 00:28:04,973
gör du helt fel.
481
00:28:05,057 --> 00:28:06,725
Jag bad dig gå in här för att lösa...
482
00:28:06,809 --> 00:28:08,185
Du bad inte. Du krävde.
483
00:28:08,268 --> 00:28:11,563
Jag tänker inte vara utesluten.
Jag är presidentens stabschef.
484
00:28:11,647 --> 00:28:15,776
Är detta att vara stabschef?
Att sköta hans möten?
485
00:28:15,859 --> 00:28:18,195
Det är mer av en glorifierad schemaläggare.
486
00:28:18,278 --> 00:28:19,905
Vita huset skulle fungera dåligt
487
00:28:19,988 --> 00:28:21,198
om inte jag gjorde mitt jobb.
488
00:28:21,281 --> 00:28:22,908
- Är du säker på det?
- Ja, det är jag.
489
00:28:22,991 --> 00:28:25,452
Jag tar hand om presidenten hela dygnet.
490
00:28:25,536 --> 00:28:28,372
Håller honom informerad.
Sköter hans prioriteringar.
491
00:28:28,455 --> 00:28:30,833
Vi klarade oss fint
innan du blev vicepresident.
492
00:28:30,916 --> 00:28:32,459
Okej. Vi går till Ovala rummet
493
00:28:32,543 --> 00:28:33,627
och ber presidenten att välja.
494
00:28:33,710 --> 00:28:36,004
Hans stabschef, eller vicepresidenten.
495
00:28:36,088 --> 00:28:38,715
Jag vet vad svaret skulle bli. Vill du gå dit?
496
00:28:39,925 --> 00:28:41,593
Trodde väl inte det.
497
00:28:41,677 --> 00:28:46,265
Jag ska träffa presidenten imorgon bitti,
inbokat eller ej.
498
00:28:48,350 --> 00:28:51,478
Och snälla, släck innan du går.
499
00:28:57,443 --> 00:29:01,613
- Jag trodde att du hade gått hem.
- Inte än. Har ni tid?
500
00:29:02,865 --> 00:29:03,949
Är något fel?
501
00:29:04,032 --> 00:29:06,660
Ni omprövar ju broprojektet nu,
och jag ville...
502
00:29:06,743 --> 00:29:08,912
Jag granskar det. Jag ska snart ta ett beslut.
503
00:29:08,996 --> 00:29:11,165
Men ni har ju redan beslutat, sir.
504
00:29:11,248 --> 00:29:13,459
Jag är orolig att ni tänker för mycket på det.
505
00:29:13,542 --> 00:29:15,878
- Om vi återgår...
- Var jag otydlig?
506
00:29:15,961 --> 00:29:18,255
Jag försöker bara ge er ett råd, sir.
507
00:29:18,338 --> 00:29:20,215
Jag hörde det,
och behöver inte höra det igen.
508
00:29:20,299 --> 00:29:21,508
Men tack.
509
00:29:22,968 --> 00:29:26,138
Jag vet att vicepresidenten talade med er
och i rättvisans namn...
510
00:29:26,221 --> 00:29:27,848
Du vet att jag uppskattar dina åsikter.
511
00:29:27,931 --> 00:29:30,726
När jag säger att jag har hört på dig,
så menar jag det.
512
00:29:30,809 --> 00:29:32,436
Naturligtvis, sir.
513
00:29:32,519 --> 00:29:36,648
- Var det nåt annat?
- Nej, sir. God natt.
514
00:29:37,149 --> 00:29:38,609
God natt.
515
00:29:48,744 --> 00:29:50,537
Du gjorde mig besviken.
516
00:29:50,621 --> 00:29:52,289
Jag sa att det skulle ta tid.
517
00:29:52,372 --> 00:29:54,041
Några ledtrådar?
518
00:29:54,124 --> 00:29:56,168
Jag har gått igenom hans statssenatdagar.
519
00:29:56,251 --> 00:29:58,879
En långsam process.
Jag måste vara noggrann.
520
00:29:58,962 --> 00:30:00,714
Hur kan jag ha hittat mer på två dagar
521
00:30:00,798 --> 00:30:02,466
än du på två månader?
522
00:30:02,549 --> 00:30:03,675
Vad menar du?
523
00:30:03,759 --> 00:30:06,178
Jag har tvingats göra ditt jobb åt dig.
524
00:30:06,261 --> 00:30:07,513
Har du hittat nåt?
525
00:30:07,596 --> 00:30:10,557
Det är jag som ska ställa den frågan.
526
00:30:10,641 --> 00:30:13,393
Vad hittade du? Kanske kan jag hjälpa till.
527
00:30:14,978 --> 00:30:17,064
Arbetar du för Frank?
528
00:30:17,147 --> 00:30:19,775
Ja, som hans kommunikationschef.
529
00:30:19,858 --> 00:30:22,653
Nej, arbetar du för honom?
530
00:30:22,736 --> 00:30:23,862
Kom igen.
531
00:30:23,946 --> 00:30:25,864
Han kan inte betala en bråkdel
av det du erbjuder.
532
00:30:25,948 --> 00:30:27,032
Ljug inte för mig.
533
00:30:27,116 --> 00:30:29,243
Om du har mist tilltron till min förmåga...
534
00:30:29,326 --> 00:30:31,245
Sluta jävlas med mig nu.
535
00:30:35,374 --> 00:30:37,668
Du har gjort fel val, Seth.
536
00:30:38,544 --> 00:30:40,129
Det tycker inte jag.
537
00:30:42,589 --> 00:30:45,259
Du är ingenting. Du är en parasit.
538
00:30:45,342 --> 00:30:48,554
Du med, Danton. Du har bara finare kostym.
539
00:30:55,477 --> 00:30:57,604
Vet du vad det kan vara?
540
00:31:00,524 --> 00:31:02,693
Fortsätt hålla koll.
541
00:31:05,904 --> 00:31:08,031
Det var Seth.
542
00:31:12,077 --> 00:31:15,164
Han tror att Remy har kommit på nåt om oss.
543
00:31:17,666 --> 00:31:20,085
- Vad?
- Han vet inte.
544
00:31:22,171 --> 00:31:24,506
- Tror du att det kan vara...
- Nej.
545
00:31:25,799 --> 00:31:28,051
Om det är nåt är det säkert ofarligt.
546
00:31:28,135 --> 00:31:30,512
Inget som vi inte kan klara.
547
00:31:30,596 --> 00:31:34,475
Jag tror att de bluffar
för att göra oss paranoida.
548
00:31:37,644 --> 00:31:40,939
Men han är väl en farlig man, Raymond?
549
00:31:42,941 --> 00:31:46,528
Vi kan vara farliga när vi behöver vara det.
550
00:31:49,281 --> 00:31:56,246
Herre, jag kan inte låta bli
att gråta ibland
551
00:31:58,081 --> 00:32:05,005
Herre, jag kan inte låta bli
att gråta ibland
552
00:32:07,925 --> 00:32:12,638
När världen är fylld av sorg
553
00:32:12,721 --> 00:32:17,059
Och mina ögon är fyllda av tårar
554
00:32:18,727 --> 00:32:25,317
Herre, jag kan inte låta bli att gråta
555
00:32:25,400 --> 00:32:28,195
Ibland
556
00:32:32,407 --> 00:32:33,742
Sluta inte.
557
00:32:37,913 --> 00:32:39,915
Jag var en prostituerad förut.
558
00:32:43,627 --> 00:32:47,256
Jag måste bort från det,
det var därför jag kom hit.
559
00:32:53,804 --> 00:32:55,472
Det finns många saker du inte vet om mig.
560
00:32:55,556 --> 00:32:58,725
Du behöver inte berätta om du inte vill.
561
00:33:04,731 --> 00:33:07,609
När du knackade mig på axeln på bussen
562
00:33:07,693 --> 00:33:09,611
var det nåt som...
563
00:33:16,285 --> 00:33:17,619
Dina ögon.
564
00:33:19,079 --> 00:33:22,124
- Det låter jättedumt.
- Nej.
565
00:33:25,627 --> 00:33:29,298
Jag vet inte. Jag kände att
jag ville berätta allt för dig.
566
00:33:32,301 --> 00:33:35,262
Att jag kunde lita på dig,
trots att jag inte kände dig.
567
00:33:35,345 --> 00:33:36,638
Det kan du.
568
00:33:41,143 --> 00:33:43,187
Jag har aldrig litat på nån.
569
00:33:44,521 --> 00:33:46,690
Har du någonsin älskat nån?
570
00:33:51,695 --> 00:33:52,988
Nej.
571
00:33:56,492 --> 00:33:59,411
Jag har aldrig väntat mig mycket av nåt.
572
00:33:59,495 --> 00:34:02,498
Världen är hemsk. Ingen rättvis plats.
573
00:34:04,374 --> 00:34:06,710
Jag är glad att jag har det jag har.
574
00:34:09,838 --> 00:34:11,673
Jag är glad att jag har det här.
575
00:34:44,248 --> 00:34:46,166
Jag har tänkt ut alltihop.
576
00:34:46,250 --> 00:34:49,837
Det går att göra det
utan att riskera att utsätta oss.
577
00:34:51,296 --> 00:34:53,715
Måste vi prata om det här nu?
578
00:34:55,300 --> 00:34:56,468
Jag är jättetrött.
579
00:34:56,927 --> 00:34:58,429
Min hjärna...
580
00:35:00,556 --> 00:35:01,974
Ja, det måste vi.
581
00:35:03,934 --> 00:35:06,186
För att det är vårt äktenskap.
582
00:35:06,270 --> 00:35:10,190
Om vi ska överleva
de kommande två eller sex åren
583
00:35:11,483 --> 00:35:13,485
måste vi göra nåt.
584
00:35:13,944 --> 00:35:16,613
Vi ska vara varandras stöd
585
00:35:16,697 --> 00:35:18,866
och inte orsaka varandra stress.
586
00:35:19,616 --> 00:35:22,744
Vita husets grund
är inte gjord av tegel eller murbruk.
587
00:35:23,412 --> 00:35:25,080
Det är vi, Garrett.
588
00:35:29,877 --> 00:35:32,504
Det här är viktigt för mig.
589
00:35:32,588 --> 00:35:34,590
Och jag vill att det ska vara viktigt för dig.
590
00:35:40,596 --> 00:35:43,182
Jag måste lita på att det du har hand om,
591
00:35:43,265 --> 00:35:45,601
när du väljer att inte informera mig
592
00:35:45,684 --> 00:35:46,894
inte utsätter mig för risker,
593
00:35:46,977 --> 00:35:49,563
att jag inte passivt överser med
nåt klart olagligt.
594
00:35:49,646 --> 00:35:51,607
Alla eventuella risker hamnar på mig.
595
00:35:51,690 --> 00:35:54,526
Ni kan inte anklagas för att överse med
det ni inte känner till.
596
00:35:54,610 --> 00:35:56,403
Att inte känna till nåt är lika illa.
597
00:35:56,487 --> 00:35:57,696
Inte i det här fallet.
598
00:35:57,780 --> 00:36:00,699
Jag styr skeppet ifrån klipporna,
inte mot dem.
599
00:36:00,783 --> 00:36:02,534
Jag kallar utländska investeringskommittén.
600
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Ni har fattat rätt beslut, sir.
601
00:36:06,622 --> 00:36:08,957
Jag har ett annat svårt beslut att fatta.
602
00:36:10,250 --> 00:36:12,586
Linda har lämnat in en avskedsansökan.
603
00:36:13,962 --> 00:36:15,714
Jag blev rasande på henne.
604
00:36:15,798 --> 00:36:18,509
Ett mycket manipulativt drag.
605
00:36:18,592 --> 00:36:20,928
Jag kan spekulera i varför hon gjorde det.
606
00:36:21,011 --> 00:36:23,555
Är hennes klagomål välgrundade?
607
00:36:23,639 --> 00:36:26,058
Jag har en väldigt partisk syn på det.
608
00:36:26,141 --> 00:36:28,727
Jag lyssnade på henne. Berätta.
609
00:36:30,479 --> 00:36:32,397
Linda och jag är inte alltid ense.
610
00:36:32,481 --> 00:36:34,066
Men hon har varit mycket lojal mot er
611
00:36:34,149 --> 00:36:36,652
och är en mer än kompetent stabschef.
612
00:36:36,735 --> 00:36:39,029
Så jag borde behålla henne?
613
00:36:40,614 --> 00:36:43,450
Anser jag att hon gör överträdelser? Ja.
614
00:36:43,534 --> 00:36:46,829
Likställer hon felaktigt sina råd
med mina? Ofta.
615
00:36:48,455 --> 00:36:51,333
Men frågan jag ställer mig
handlar inte om Linda.
616
00:36:51,416 --> 00:36:53,377
Låt säga att ni vägrar hennes avgång.
617
00:36:53,460 --> 00:36:56,088
Kommer detta ut, och det kan det,
618
00:36:56,171 --> 00:36:59,216
så skickar ni väl signaler till alla
som arbetar för er
619
00:36:59,299 --> 00:37:01,844
om att ni kan manipuleras?
620
00:37:04,263 --> 00:37:05,722
Hon lämnade in sin avskedsansökan.
621
00:37:05,806 --> 00:37:08,684
Hon är redan borta, även om hon stannar.
622
00:37:21,613 --> 00:37:24,283
Megan? De är redo.
623
00:37:24,366 --> 00:37:26,952
Jag vet inte. Mina händer skakar.
624
00:37:27,035 --> 00:37:29,580
Du klarar det här, Megan. Jag finns där.
625
00:37:29,663 --> 00:37:32,541
Ibland får jag panikattacker.
626
00:37:32,624 --> 00:37:34,793
- Rädd att få en nu?
- Ja.
627
00:37:34,877 --> 00:37:37,463
Okej. Vi kan väl be om ett par minuter till?
628
00:37:37,546 --> 00:37:40,299
Det är inte så. De kommer bara.
629
00:37:40,382 --> 00:37:42,217
Jag kan inte styra dem.
630
00:37:44,762 --> 00:37:46,722
Jag vill inte göra det här.
631
00:37:49,224 --> 00:37:51,059
Okej, Megan, några av
632
00:37:51,143 --> 00:37:53,479
de mest erfarna kongressledamöterna
sitter i rummet
633
00:37:53,562 --> 00:37:55,814
och pressen är här bara för att lyssna på dig.
634
00:37:55,898 --> 00:37:58,358
- Jag vet.
- Jag vill inte pressa dig
635
00:37:58,442 --> 00:38:01,278
men det har krävts mycket planering för det.
636
00:38:02,780 --> 00:38:04,990
Snälla, tvinga inte mig att göra det här.
637
00:38:06,533 --> 00:38:08,327
Vi tvingar dig inte till nåt.
638
00:38:08,410 --> 00:38:10,287
Kan jag få åka hem, då? Till Chicago.
639
00:38:10,370 --> 00:38:12,456
Du är nervös. Det är fullt förståeligt.
640
00:38:12,539 --> 00:38:13,832
Jag vill fan inte göra det.
641
00:38:13,916 --> 00:38:16,001
Jag förstår. Det är okej.
Men om du backar nu...
642
00:38:16,085 --> 00:38:17,961
- Det handlar inte om mig, va?
- Inte bra.
643
00:38:18,045 --> 00:38:19,755
Det skadar oss. Vi verkar oorganiserade.
644
00:38:19,838 --> 00:38:21,131
Det handlar om att du vill glänsa.
645
00:38:21,215 --> 00:38:22,674
Du skiter i om jag...
646
00:38:22,758 --> 00:38:25,260
Jag bryr mig. Jag bryr mig.
647
00:38:26,345 --> 00:38:29,014
Det handlar om både mig och dig.
648
00:38:32,643 --> 00:38:36,814
Av nåt skäl beslöt vi att berätta
vad som hänt oss,
649
00:38:36,897 --> 00:38:38,190
det spelade roll och folk lyssnade.
650
00:38:38,273 --> 00:38:39,983
Så nu går vi in och avslutar det vi börjat.
651
00:38:40,067 --> 00:38:41,527
- Jag kan inte. Jag är fel person.
- Kom.
652
00:38:41,610 --> 00:38:43,070
- Vet du vad jag gjorde igår?
- Kom.
653
00:38:43,153 --> 00:38:45,906
Jag raggade upp en kille i en bar.
En total främling.
654
00:38:45,989 --> 00:38:48,158
Jag lät honom knulla mig på hotellet.
655
00:38:48,242 --> 00:38:50,327
Kvällen före, samma sak.
Jag kan inte sluta.
656
00:38:50,410 --> 00:38:51,995
Det är mitt enda sätt att...
657
00:38:52,079 --> 00:38:54,289
Jag hatar när mina händer skakar så här
658
00:38:54,373 --> 00:38:55,791
och jag inte kan...
659
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
Det är okej.
660
00:39:04,049 --> 00:39:05,217
Jag är inte den du önskar.
661
00:39:05,300 --> 00:39:07,928
Du behöver inte vara det.
662
00:39:08,011 --> 00:39:09,471
- Ledsen att jag sviker.
- Det är okej.
663
00:39:09,555 --> 00:39:12,641
Du sviker mig inte. Det är okej.
664
00:39:13,058 --> 00:39:14,393
När är det officiellt?
665
00:39:14,476 --> 00:39:16,478
Presidenten kommer att göra det
i eftermiddag.
666
00:39:16,562 --> 00:39:19,898
Ett officiellt godkännande
meddelas imorgon.
667
00:39:19,982 --> 00:39:22,734
- Inga ändringar i överenskommelsen?
- Nej.
668
00:39:22,818 --> 00:39:26,071
Allt är lika tydligt i förslaget.
669
00:39:26,155 --> 00:39:28,115
Då ska jag hålla min del av avtalet.
670
00:39:28,198 --> 00:39:30,117
Pengarna kommer inte att komma in.
671
00:39:30,200 --> 00:39:33,287
Du krävde bevis. Nu vill vi ha det.
672
00:39:33,370 --> 00:39:34,746
Vadå för bevis?
673
00:39:34,830 --> 00:39:37,916
På ditt engagemang.
Avsluta riskaffären med Tusk.
674
00:39:38,000 --> 00:39:40,586
- Det var aldrig en del av avtalet.
- Nu är det det.
675
00:39:41,086 --> 00:39:44,131
Raffinaderiet kan inte fortsätta
när vi är i ett handelskrig.
676
00:39:44,214 --> 00:39:47,968
Vi vill att du avslutar det för gott, idag.
677
00:39:48,051 --> 00:39:49,928
Ring Tusk.
678
00:40:04,735 --> 00:40:06,945
Det är arbetstid. Är detta ett arbetssamtal?
679
00:40:07,029 --> 00:40:10,616
- Nej.
- Svaret jag hoppades på.
680
00:40:10,699 --> 00:40:13,744
- Vad gör du ikväll?
- Jag ska just gå på ett plan.
681
00:40:13,827 --> 00:40:16,955
- Vart?
- Gränser, minns du det?
682
00:40:17,039 --> 00:40:19,708
- Arbetsrelaterat.
- Jag tar inte semester.
683
00:40:21,251 --> 00:40:23,212
Kan du säga när du är tillbaka?
684
00:40:23,879 --> 00:40:25,964
Imorgon. En snabbvisit.
685
00:40:26,048 --> 00:40:28,550
Vill du äta middag?
686
00:40:28,634 --> 00:40:29,885
Gärna det.
687
00:40:30,969 --> 00:40:34,348
Ta med ditt handbagage. Du kan sova över.
688
00:40:43,065 --> 00:40:45,651
- Ja?
- Har du tid?
689
00:40:45,734 --> 00:40:47,111
Absolut.
690
00:40:47,736 --> 00:40:51,198
Presidenten accepterade
min avskedsansökan för en timme sen.
691
00:40:51,281 --> 00:40:52,324
Jag vet.
692
00:40:52,407 --> 00:40:54,368
Jag sa nästan att jag hade ändrat mig,
693
00:40:54,451 --> 00:40:55,994
men insåg att det inte spelar nån roll.
694
00:40:56,078 --> 00:40:57,287
För vad det är värt
695
00:40:57,371 --> 00:40:59,832
förde jag din lojalitet på tal,
och hur duktig du är,
696
00:40:59,915 --> 00:41:01,750
inte för att han behövde påminnas om det.
697
00:41:01,834 --> 00:41:04,420
Jag kommer alltid att vara tacksam
för dina rekommendationer.
698
00:41:04,503 --> 00:41:06,004
Det har varit en riktig resa.
699
00:41:06,088 --> 00:41:08,549
Kortare än jag hoppades
men jag har en lång karriär kvar.
700
00:41:08,632 --> 00:41:10,175
Utan tvekan.
701
00:41:10,259 --> 00:41:13,846
Och bara så att du vet,
jag ska inte orsaka nåt pressrabalder.
702
00:41:13,929 --> 00:41:16,723
Du får bara höra lovord från mig
om nån undrar.
703
00:41:16,807 --> 00:41:18,267
Jag har nåt till dig.
704
00:41:18,976 --> 00:41:20,644
För några veckor sen berättade presidenten
705
00:41:20,727 --> 00:41:22,438
om en middag hemma hos dig.
706
00:41:22,521 --> 00:41:25,190
Han berättade om dina
inbördeskrigsmodeller.
707
00:41:25,274 --> 00:41:27,818
Hur roligt det var att måla soldaterna
med dig.
708
00:41:27,901 --> 00:41:31,655
Den här fick jag av chefen på Smithsonian.
709
00:41:31,738 --> 00:41:34,867
Den första hedersmedaljen
som tilldelats en latinamerikan,
710
00:41:34,950 --> 00:41:38,328
korpral Joseph De Castro.
Han stred för unionen.
711
00:41:39,955 --> 00:41:42,291
Linda, jag vet inte vad jag ska säga.
712
00:41:43,751 --> 00:41:46,128
Det är tydligt
att presidenten ser dig som en vän.
713
00:41:46,211 --> 00:41:47,379
Jag har aldrig varit det.
714
00:41:47,463 --> 00:41:50,883
Men hans arbete är större än vänskap.
715
00:41:50,966 --> 00:41:53,552
Det är större än du och jag.
716
00:41:53,635 --> 00:41:56,972
Jag hoppas bara att du ska ta hand
om honom så som jag har försökt göra.
717
00:41:57,055 --> 00:41:59,641
Det ska jag. Och jag ska värdesätta den.
718
00:42:01,393 --> 00:42:03,687
Adjö, herr vicepresident.
719
00:42:11,028 --> 00:42:14,573
Jag har aldrig tänkt högre tankar om henne
än jag gör nu.
720
00:42:14,656 --> 00:42:17,659
Hon förlorade, men hon spelade för att vinna.
721
00:42:19,953 --> 00:42:22,456
Underwood fick Feng. Raffinaderiet är slut.
722
00:42:22,539 --> 00:42:24,875
Grayson lurade oss.
723
00:42:24,958 --> 00:42:27,211
Alternativen börjar ta slut.
724
00:42:29,171 --> 00:42:31,173
Vad tror du, Jean?
725
00:42:32,800 --> 00:42:34,093
Skit i honom.
726
00:42:35,886 --> 00:42:37,054
Gör det.
727
00:42:58,283 --> 00:42:59,701
Tack.
728
00:43:14,133 --> 00:43:16,844
Tack för att du gör detta, Sandra.
729
00:43:19,012 --> 00:43:20,264
Richard.
730
00:43:24,935 --> 00:43:26,687
Hur är det, Richard?
731
00:43:26,770 --> 00:43:31,108
Han har bra dagar och dåliga.
Detta är en bra dag.
732
00:43:31,191 --> 00:43:33,485
Han tillbringar gärna några minuter
med er efter mötet.
733
00:43:33,569 --> 00:43:36,363
- Naturligtvis.
- Pastorn är här inne.
734
00:43:39,074 --> 00:43:41,034
- Mrs Walker.
- Hej.
735
00:43:41,910 --> 00:43:44,288
- Herr president.
- Pastorn.
736
00:43:51,086 --> 00:43:52,629
Hur kan jag hjälpa er?
737
00:43:53,380 --> 00:43:55,674
Vi borde skaffa en fläkt här, Francis.
738
00:43:55,758 --> 00:43:58,093
Men luftkonditioneringen står på för fullt.
739
00:43:58,177 --> 00:44:00,804
Jag menar för ångornas skull, limmet.
740
00:44:00,888 --> 00:44:02,806
Det är ju halva nöjet.
741
00:44:07,811 --> 00:44:10,314
Megan Hennessey svek oss idag.
742
00:44:11,648 --> 00:44:14,777
- Varför det?
- Nerver.
743
00:44:14,860 --> 00:44:18,739
Och hon bestämde
att hon inte ville stå i rampljuset.
744
00:44:18,822 --> 00:44:21,658
Det kan vi nog sympatisera med.
745
00:44:22,451 --> 00:44:23,786
Det är Doug.
746
00:44:24,578 --> 00:44:25,746
Ja?
747
00:44:28,832 --> 00:44:30,042
Seth.
748
00:44:31,085 --> 00:44:32,252
Jag ringer upp dig.
749
00:44:32,544 --> 00:44:33,712
När då?
750
00:44:38,008 --> 00:44:42,012
MRS UNDERWOOD UNDER LAKANEN?
Affär med fotografen Adam Galloway?