1
00:00:02,961 --> 00:00:04,546
Jackie Sharp.
2
00:00:04,796 --> 00:00:05,756
Inexpérimentée
3
00:00:06,507 --> 00:00:07,382
Terry Womack.
4
00:00:07,883 --> 00:00:08,634
Béni oui-oui
5
00:00:09,676 --> 00:00:10,886
Bob Birch.
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,096
Dépassé
7
00:00:12,471 --> 00:00:16,475
Le Président Walker s'est entouré
de députés incapables.
8
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
Il en a même nommé un
à la Maison-Blanche.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,064
Ils ont détruit l'économie
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
et nous mènent au conflit
avec la Chine.
11
00:00:25,108 --> 00:00:27,736
Arrêtez-les
avant qu'il soit trop tard.
12
00:00:29,112 --> 00:00:33,450
Profitez des élections législatives
pour redresser le pays.
13
00:00:33,700 --> 00:00:36,245
Financée
par les Sauveurs de l'Amérique.
14
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
25 millions ? Comme par magie ?
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,001
- Environ.
- Origine ?
16
00:00:43,252 --> 00:00:45,295
- Comités d'action.
- C'est ciblé.
17
00:00:45,546 --> 00:00:46,630
Qui finance ?
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,466
Il faut attendre
les comptes de ce trimestre.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,802
Si on rate les législatives,
adieu, 2016.
20
00:00:52,052 --> 00:00:56,098
- Bon courage avec les républicains.
- Utilisons les fonds du parti.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,267
- 25 millions ?
- Nos économies.
22
00:00:58,517 --> 00:01:01,228
- On sera loin du compte.
- Les collectes
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,564
seront vaines.
Stoppons leur financement.
24
00:01:03,814 --> 00:01:04,481
Comment ?
25
00:01:04,731 --> 00:01:07,776
Localisons et asséchons la source.
Vu les rentrées,
26
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
quelqu'un triche.
27
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Il faut trouver qui.
28
00:01:11,280 --> 00:01:13,699
Allez-y. Et faites vite.
29
00:01:13,949 --> 00:01:15,659
J'ai élaboré une proposition
30
00:01:15,909 --> 00:01:18,704
pour riposter.
Un message national coordonné.
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,414
Je vais vous l'envoyer.
32
00:01:20,664 --> 00:01:22,207
Toute idée est la bienvenue.
33
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
Au travail.
34
00:01:30,674 --> 00:01:31,717
Frank ?
35
00:01:35,304 --> 00:01:37,472
Vous deviez guider le Congrès
pour moi.
36
00:01:37,723 --> 00:01:40,934
- Je me sens très concerné.
- Vous étiez mieux à la Chambre.
37
00:01:41,185 --> 00:01:43,061
Raymond avait raison.
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,855
Trop de choses à gérer.
39
00:01:45,105 --> 00:01:48,358
Le Sénat, l'état de l'Union,
la diplomatie étrangère...
40
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
Vous vouliez que je négocie...
41
00:01:50,527 --> 00:01:52,988
Je sais.
Je sais aussi ce que ça a donné.
42
00:01:53,238 --> 00:01:55,199
Les attaques ne sont pas...
43
00:01:55,449 --> 00:01:58,660
Vous passez d'un incendie à l'autre
au lieu de les prévenir.
44
00:01:59,244 --> 00:02:02,039
Je ne suis pas
la commission électorale...
45
00:02:02,289 --> 00:02:05,501
Pas d'excuses.
Vous valez mieux que ça. Ou pas.
46
00:02:06,502 --> 00:02:10,255
S'il vous faut un punching-ball,
je veux bien prendre les coups,
47
00:02:10,506 --> 00:02:15,135
comme je ne cesse de le faire
depuis que j'ai prêté serment.
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,678
Mais je préférerais
49
00:02:16,929 --> 00:02:18,639
retourner travailler.
50
00:02:18,889 --> 00:02:20,474
Vous dépassez les bornes.
51
00:02:22,309 --> 00:02:25,562
Congédiez-moi ou continuez
à frapper, M. le Président.
52
00:02:26,772 --> 00:02:27,773
Vous pouvez disposer.
53
00:02:29,691 --> 00:02:31,026
Merci, monsieur.
54
00:04:12,711 --> 00:04:14,546
Dan Lanagin a changé de camp.
55
00:04:16,215 --> 00:04:18,133
Ça ne tient pas debout.
56
00:04:18,800 --> 00:04:22,304
Tout était normal du côté
des gros donateurs républicains.
57
00:04:22,554 --> 00:04:23,931
J'ai contrôlé les nôtres.
58
00:04:24,181 --> 00:04:26,600
Lanagin
n'a pas déboursé un centime.
59
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
Ça ne signifie pas
qu'il a donné aux républicains.
60
00:04:30,479 --> 00:04:32,314
L'audit de son casino.
61
00:04:33,190 --> 00:04:34,191
Par Ernst & Young.
62
00:04:34,441 --> 00:04:38,320
18 millions de dons
qui ne vont pas dans notre poche.
63
00:04:38,570 --> 00:04:40,405
Vous avez obtenu ça comment ?
64
00:04:40,989 --> 00:04:44,117
J'ai des amis. C'est pour ça
que vous faites appel à moi.
65
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Les spots
auraient coûté 25 millions.
66
00:04:46,495 --> 00:04:51,041
L'audit remonte au 30 juin.
Ils ont pu refaire des dons depuis.
67
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
Tusk !
68
00:04:57,464 --> 00:05:00,175
Le casino de Lanagin
est dans le Missouri.
69
00:05:00,926 --> 00:05:02,177
Raymond Tusk ?
70
00:05:02,427 --> 00:05:05,264
Il a un compte à régler
avec le Président et moi.
71
00:05:05,514 --> 00:05:07,683
Jamais vu son nom à la commission.
72
00:05:07,933 --> 00:05:12,062
Il ne fait aucune contribution.
Ça lui permet de rester flexible.
73
00:05:12,396 --> 00:05:15,232
L'argent viendrait indirectement
de lui ?
74
00:05:17,442 --> 00:05:19,069
Je n'en sais rien.
75
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
Va à Kansas City,
poste-toi au casino.
76
00:05:22,197 --> 00:05:23,615
Je continue mes recherches.
77
00:05:25,075 --> 00:05:26,451
Passez-moi ma femme.
78
00:05:27,286 --> 00:05:28,537
D'où vient la recette ?
79
00:05:28,787 --> 00:05:30,164
De mon père.
80
00:05:30,414 --> 00:05:32,040
Vous étiez proches ?
81
00:05:32,875 --> 00:05:35,127
Les travers,
y a que ça qu'il ratait pas.
82
00:05:36,461 --> 00:05:38,380
Vous allez pas imprimer ça, si ?
83
00:05:38,630 --> 00:05:39,548
Je me débrouillerai.
84
00:05:39,798 --> 00:05:41,008
Ça va être publié ?
85
00:05:41,258 --> 00:05:43,260
Au moins à Boston, oui.
86
00:05:43,510 --> 00:05:45,762
Qui ça peut bien intéresser ?
87
00:05:46,889 --> 00:05:48,682
C'est une info personnelle.
88
00:05:48,932 --> 00:05:52,394
Le vice-président des États-Unis
vient ici, étonnamment.
89
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
Dans ce boui-boui ?
90
00:05:55,189 --> 00:05:56,565
J'ai pas dit ça.
91
00:05:57,149 --> 00:05:58,317
C'est bon.
92
00:05:59,401 --> 00:06:01,196
C'est pas le Taj Mahal.
93
00:06:02,071 --> 00:06:03,656
Depuis quand vient-il ?
94
00:06:04,365 --> 00:06:05,658
Environ 20 ans.
95
00:06:06,201 --> 00:06:08,828
- Un type bien, Frank.
- Vous l'appelez encore Frank ?
96
00:06:09,078 --> 00:06:09,829
Ici,
97
00:06:10,079 --> 00:06:12,457
je suis le Président,
le vice-président et le Congrès.
98
00:06:12,707 --> 00:06:15,043
Lui,
c'est un client comme un autre.
99
00:06:15,543 --> 00:06:16,961
Mais fidèle.
100
00:06:17,212 --> 00:06:18,588
C'est ça qu'il aime ?
101
00:06:18,838 --> 00:06:21,674
- Que vous le traitiez normalement ?
- Possible.
102
00:06:22,383 --> 00:06:24,928
Mais c'est surtout les travers
qu'il aime.
103
00:06:26,429 --> 00:06:30,225
Si le chômage prend plus de 0,2,
la Fed doit envisager...
104
00:06:49,660 --> 00:06:53,790
Celui-là n'a pas mon arrogance.
105
00:06:59,504 --> 00:07:01,130
Je vous sers quoi, mon chou ?
106
00:07:01,381 --> 00:07:03,091
Une eau gazeuse
avec du citron.
107
00:07:03,424 --> 00:07:04,467
C'est tout ?
108
00:07:06,302 --> 00:07:08,346
- Rien à manger ?
- Non.
109
00:07:10,014 --> 00:07:11,850
C'est dur, ici,
quand on boit plus.
110
00:07:13,351 --> 00:07:14,477
Vous avez su comment ?
111
00:07:14,727 --> 00:07:17,397
- On se reconnaît, entre nous.
- Ça fait combien ?
112
00:07:18,106 --> 00:07:20,108
Un peu plus d'un an.
Et vous ?
113
00:07:20,358 --> 00:07:22,110
Ça va en faire 15.
114
00:07:22,360 --> 00:07:23,820
Ça marche, les courses ?
115
00:07:24,070 --> 00:07:25,864
Pas encore.
116
00:07:27,323 --> 00:07:30,243
Choisissez un numéro.
Entre 1 et 12.
117
00:07:30,535 --> 00:07:31,494
Neuf.
118
00:07:34,247 --> 00:07:35,123
Chaud Bouillant.
119
00:07:37,333 --> 00:07:38,501
Ça me va.
120
00:07:39,502 --> 00:07:41,004
J'apporte l'eau gazeuse.
121
00:07:41,254 --> 00:07:42,672
Avec le citron.
122
00:07:44,632 --> 00:07:46,176
2 h qu'il est planté là.
123
00:07:46,926 --> 00:07:48,970
Il n'a parlé à personne ?
124
00:07:49,220 --> 00:07:51,097
Il fait que parier.
125
00:07:51,598 --> 00:07:53,099
On le fait venir ?
126
00:07:55,351 --> 00:07:58,021
C'est le chef de cabinet
du vice-président.
127
00:07:58,271 --> 00:07:59,397
Vraiment ?
128
00:08:00,190 --> 00:08:01,733
Pas d'esclandre.
129
00:08:02,567 --> 00:08:04,068
Tiens-le à l'il.
130
00:08:04,360 --> 00:08:08,990
Dis-moi ce qu'il fait,
où il va et à qui il parle.
131
00:08:09,365 --> 00:08:10,617
Entendu, M. Lanagin.
132
00:08:12,660 --> 00:08:15,497
Vous auriez vu leur tête !
Incrédules !
133
00:08:15,747 --> 00:08:16,831
Ils m'ont tenu le sac.
134
00:08:17,081 --> 00:08:19,501
- Vous l'avez essayé ?
- Mais oui !
135
00:08:22,837 --> 00:08:24,631
Désolé de m'en être pris à vous.
136
00:08:24,881 --> 00:08:26,883
Je vous ai manqué de respect.
137
00:08:27,133 --> 00:08:29,552
Je pars au quart de tour,
en ce moment.
138
00:08:29,802 --> 00:08:33,139
Faut me remettre les pieds
sur terre, de temps en temps.
139
00:08:33,389 --> 00:08:34,807
C'était attentionné.
140
00:08:35,058 --> 00:08:37,101
C'était une petite blague.
141
00:08:38,561 --> 00:08:41,272
Tricia m'a dit
qu'on allait dîner chez vous.
142
00:08:41,523 --> 00:08:43,024
Claire me l'a dit aussi.
143
00:08:43,274 --> 00:08:46,569
Ça fera du bien de s'échapper d'ici
quelques heures.
144
00:08:55,787 --> 00:08:56,913
Ça date de Kennedy.
145
00:08:57,455 --> 00:08:59,666
Peint l'année de sa naissance.
146
00:08:59,916 --> 00:09:03,503
Je crois qu'il représente un défilé
de la 1re Guerre mondiale.
147
00:09:04,462 --> 00:09:07,173
Je devrais connaître
chaque tableau.
148
00:09:07,423 --> 00:09:09,551
Vous en savez beaucoup
sur celui-là.
149
00:09:09,801 --> 00:09:12,262
J'essaie de tout assimiler
tant que je peux.
150
00:09:12,512 --> 00:09:13,888
Toute l'histoire.
151
00:09:15,014 --> 00:09:16,850
Un président obsédé par l'histoire
152
00:09:17,100 --> 00:09:20,270
pense plus à la place qu'il laissera
qu'à la forger.
153
00:09:21,646 --> 00:09:22,939
Qui a dit ça ?
154
00:09:23,356 --> 00:09:25,817
Moi. À l'instant.
155
00:09:28,403 --> 00:09:31,281
La Maison-Blanche...
C'est une fourmilière, le jour,
156
00:09:31,531 --> 00:09:34,033
mais à cette heure-ci,
c'est totalement...
157
00:09:34,576 --> 00:09:35,827
désert.
158
00:09:36,286 --> 00:09:39,539
La présidence
est une fonction précieuse.
159
00:09:40,165 --> 00:09:42,458
Le prix à payer, c'est la solitude.
160
00:09:43,418 --> 00:09:44,377
Imaginons...
161
00:09:47,172 --> 00:09:50,633
que c'est dans un de ces fauteuils,
fixant ce mur,
162
00:09:50,925 --> 00:09:53,845
que Truman a décidé
de lâcher la bombe.
163
00:09:54,262 --> 00:09:56,598
Voyons
si on ressent quelque chose.
164
00:10:10,528 --> 00:10:11,404
Rien. Vous ?
165
00:10:13,740 --> 00:10:14,991
Non plus.
166
00:10:24,959 --> 00:10:26,419
Désolée, c'est le bazar.
167
00:10:26,669 --> 00:10:28,296
Range pas pour moi.
168
00:10:28,546 --> 00:10:29,797
Si, quand même.
169
00:10:34,844 --> 00:10:36,679
Si tu tombais là-dessus...
170
00:10:38,806 --> 00:10:40,558
Je l'ai portée hier soir.
171
00:10:44,395 --> 00:10:47,106
Tu préfères celle-là
ou celle que je porte ?
172
00:11:01,371 --> 00:11:03,331
Depuis quand tu bosses au casino ?
173
00:11:03,623 --> 00:11:04,791
Trop longtemps.
174
00:11:05,416 --> 00:11:07,752
- T'as dû en voir, des choses.
- Ça, oui.
175
00:11:08,002 --> 00:11:09,629
J'ai tout vu !
176
00:11:25,687 --> 00:11:26,521
J'y vais.
177
00:11:26,771 --> 00:11:28,022
Je me lève tôt.
178
00:11:34,696 --> 00:11:36,406
Tu veux que je reste ?
179
00:11:39,033 --> 00:11:40,994
Je ne comptais pas dormir ici.
180
00:11:43,079 --> 00:11:45,707
Alors, c'est encore
un coup d'un soir ?
181
00:11:47,625 --> 00:11:48,668
Ça te va ?
182
00:11:49,460 --> 00:11:51,129
C'est pas trop mon truc.
183
00:11:52,839 --> 00:11:55,049
Allez,
je suis sûre que t'es un coureur.
184
00:11:55,300 --> 00:11:56,384
Non.
185
00:11:57,719 --> 00:11:59,137
T'es un tel dragueur.
186
00:11:59,387 --> 00:12:00,638
Je drague, oui.
187
00:12:00,889 --> 00:12:03,433
Mais je couche
que si la personne me plaît.
188
00:12:04,100 --> 00:12:05,435
Et je préfère rester.
189
00:12:06,394 --> 00:12:08,563
Remy Danton, monogame en série.
190
00:12:09,606 --> 00:12:10,440
C'est de l'humour ?
191
00:12:12,483 --> 00:12:14,652
Excuse-moi, je ne voulais pas...
192
00:12:16,029 --> 00:12:17,155
Excuse-moi.
193
00:12:24,662 --> 00:12:26,581
Si ça va nulle part, on arrête.
194
00:12:27,081 --> 00:12:29,292
Je joue toujours cartes sur table.
195
00:12:29,542 --> 00:12:31,127
Pas seulement en politique.
196
00:12:37,550 --> 00:12:38,551
3 ou 4 fois par an,
197
00:12:38,801 --> 00:12:41,930
une dizaine de Chinois
viennent flamber ici.
198
00:12:42,180 --> 00:12:44,557
Tout un étage du casino
leur est réservé.
199
00:12:44,807 --> 00:12:47,685
- Ils claquent des millions.
- Ça ne veut rien dire.
200
00:12:47,936 --> 00:12:50,313
Les Chinois adorent jouer,
surtout les riches.
201
00:12:50,563 --> 00:12:53,316
À Vegas.
Le Missouri, c'est bien plus loin.
202
00:12:53,566 --> 00:12:55,527
Je veux savoir...
203
00:12:57,654 --> 00:13:01,241
d'où viennent ces avions.
On connaît qui à l'Aviation ?
204
00:13:01,491 --> 00:13:05,870
Personne, mais j'ai prévenu Doyle.
Je te tiens au courant par SMS.
205
00:13:06,120 --> 00:13:07,080
Je te laisse.
206
00:13:09,290 --> 00:13:10,458
Tu t'en vas ?
207
00:13:17,257 --> 00:13:20,051
Merci pour cette nuit.
Je me suis bien amusé.
208
00:13:20,301 --> 00:13:21,594
C'est faux.
209
00:13:22,052 --> 00:13:23,971
Tu pensais à quelqu'un d'autre.
210
00:13:35,065 --> 00:13:37,109
Je l'ai eu au bout de 10 ans.
211
00:13:42,281 --> 00:13:43,699
Qu'il te porte chance.
212
00:13:50,998 --> 00:13:52,332
Elaine Brooks parrainera
213
00:13:52,583 --> 00:13:55,794
et la première dame
a validé l'avant-projet.
214
00:13:56,044 --> 00:13:57,171
Voyez sur le tableau
215
00:13:57,421 --> 00:13:59,214
qui peut coparrainer,
à part vous.
216
00:13:59,464 --> 00:14:02,342
Absolument.
On peut s'assurer des poids lourds.
217
00:14:02,593 --> 00:14:03,760
On s'y met avec Lorrie.
218
00:14:04,011 --> 00:14:05,971
On élabore un plan média ?
219
00:14:06,221 --> 00:14:08,098
- Prématuré.
- Communiquons.
220
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Gagnons des soutiens
en organisant...
221
00:14:11,018 --> 00:14:14,146
- Je veux le plus efficace.
- Évitons le blitz médiatique.
222
00:14:14,396 --> 00:14:17,065
Un papier
lors de la présentation du projet.
223
00:14:17,441 --> 00:14:19,526
- Élégant.
- Pour un soutien massif...
224
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
Ciblons
pour éviter les détracteurs.
225
00:14:22,070 --> 00:14:25,449
- Si on tourne le message...
- Rallions un public cible.
226
00:14:25,866 --> 00:14:27,659
- Je finis.
- Et on attend.
227
00:14:28,076 --> 00:14:30,204
Je propose Matt Bai,
du NY Times.
228
00:14:30,454 --> 00:14:32,873
- Ça me plaît beaucoup.
- À moi aussi.
229
00:14:33,123 --> 00:14:36,293
- Vous tâtez le terrain avec lui ?
- Je m'en charge.
230
00:14:36,543 --> 00:14:37,920
Je le connais bien.
231
00:14:38,170 --> 00:14:41,215
- Je l'appellerai.
- Bien. Tenez-moi au courant.
232
00:14:41,465 --> 00:14:42,466
On se revoit bientôt.
233
00:14:42,716 --> 00:14:43,759
Merci, Jackie.
234
00:14:55,687 --> 00:14:57,147
Fais un résumé du projet.
235
00:14:57,397 --> 00:15:01,276
Surtout, n'en parle à personne
avant qu'on en ait discuté.
236
00:15:01,527 --> 00:15:04,238
- On n'étudie pas le tableau ?
- Pas encore.
237
00:15:12,538 --> 00:15:15,165
- Du nouveau sur l'avortement ?
- Non.
238
00:15:15,415 --> 00:15:18,001
- Tout est exact.
- À 100 % ?
239
00:15:18,252 --> 00:15:19,545
J'ai tout vérifié.
240
00:15:19,795 --> 00:15:22,422
- Mme Underwood n'a pas menti.
- Trouvez quelque chose.
241
00:15:24,132 --> 00:15:27,761
Si les Underwood ont des cadavres,
ils sont bien cachés.
242
00:15:28,011 --> 00:15:30,681
Quelqu'un comme Frank
en a forcément.
243
00:15:31,223 --> 00:15:32,516
Je les trouverai.
244
00:15:33,767 --> 00:15:36,436
Si vous échouez, j'échoue.
Je n'échoue jamais.
245
00:15:37,604 --> 00:15:39,857
C'est une mission
avec de grosses attentes.
246
00:15:40,107 --> 00:15:42,860
J'y répondrai
mais il me faut du temps.
247
00:15:43,152 --> 00:15:44,736
M'emmerdez pas.
248
00:15:45,028 --> 00:15:48,157
Je suis un mercenaire.
Je ne vous appartiens pas.
249
00:15:49,199 --> 00:15:51,285
Tant que vous atteignez l'objectif.
250
00:15:52,202 --> 00:15:54,788
J'ai besoin d'un service.
Connor Ellis ?
251
00:15:55,330 --> 00:15:56,415
Quoi ?
252
00:15:56,790 --> 00:15:59,626
Je serai plus libre
s'il n'est pas dans le coin.
253
00:15:59,877 --> 00:16:02,296
Vous auriez une bonne planque
pour lui ?
254
00:16:02,796 --> 00:16:05,591
- Dans le privé ou le public ?
- Privé.
255
00:16:06,008 --> 00:16:09,428
Beaucoup d'argent.
Une offre qu'il ne pourra refuser.
256
00:16:10,137 --> 00:16:11,430
Je vais voir.
257
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
Voilà la moitié.
258
00:16:19,646 --> 00:16:22,316
Vous me paierez
quand vous serez satisfait.
259
00:16:22,733 --> 00:16:25,486
Pas de moitié de paie
pour la moitié du boulot.
260
00:16:36,413 --> 00:16:38,248
Proposition très intéressante.
261
00:16:38,499 --> 00:16:40,417
Il manque un thème rassembleur.
262
00:16:40,667 --> 00:16:43,587
Coordonnons nos achats publicitaires
au niveau national,
263
00:16:43,837 --> 00:16:46,089
développons des collectes,
on pourrait...
264
00:16:46,340 --> 00:16:48,217
Je doute que la direction accepte.
265
00:16:48,550 --> 00:16:52,304
Il me faut votre soutien.
Je vais organiser une réunion...
266
00:16:52,554 --> 00:16:56,808
Ils refuseront d'entamer le budget
pour une stratégie nationale.
267
00:16:57,059 --> 00:16:59,144
Cherchons les voix sur le terrain.
268
00:16:59,394 --> 00:17:01,313
Ça mérite d'être examiné, non ?
269
00:17:01,563 --> 00:17:03,857
Vous me connaissez.
J'aime l'audace.
270
00:17:04,107 --> 00:17:05,220
Avions de la compagnie
de notre ami chinois.
271
00:17:05,470 --> 00:17:06,708
Mais Birch et Womack...
272
00:17:06,958 --> 00:17:07,808
Combien de voyages ?
273
00:17:08,058 --> 00:17:10,703
ont leurs petites habitudes.
Je doute qu'ils...
274
00:17:10,953 --> 00:17:13,028
38 à Kansas City depuis 2005.
275
00:17:14,284 --> 00:17:16,703
Faites-vous l'avocat du diable...
276
00:17:17,246 --> 00:17:20,499
- Excusez-moi. C'est important.
- N'expédions pas ça.
277
00:17:20,874 --> 00:17:23,836
- J'envoie un SMS.
- Moi aussi, j'ai du travail.
278
00:17:24,543 --> 00:17:26,270
Qu'il le confirme en personne.
279
00:17:26,520 --> 00:17:29,329
Il ne pourra pas
vous mentir en face.
280
00:17:29,579 --> 00:17:33,093
J'ai déjà mon billet d'avion.
281
00:17:37,266 --> 00:17:38,976
Une place côté couloir.
282
00:17:39,226 --> 00:17:42,479
- Vous n'avez pas l'air concerné.
- Toutes mes excuses.
283
00:17:42,980 --> 00:17:44,857
Désolé, vous avez raison.
284
00:17:45,107 --> 00:17:46,650
Pardon si j'ai été sec.
285
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
Et vous avez raison,
c'est important.
286
00:17:49,570 --> 00:17:52,489
Étudions ensemble
votre proposition en intégralité.
287
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
Inutile de l'examiner
page par page.
288
00:17:56,285 --> 00:17:57,453
Aidez-moi à engager
289
00:17:57,704 --> 00:18:00,498
- un dialogue constructif.
- Comptez sur moi.
290
00:18:02,500 --> 00:18:04,752
Mon assistante contactera la vôtre.
291
00:18:05,003 --> 00:18:06,337
Merci, Linda.
292
00:18:07,213 --> 00:18:09,340
Une ligne sécurisée, je vous prie.
293
00:18:12,218 --> 00:18:13,803
Le vice-président est en ligne.
294
00:18:17,974 --> 00:18:19,726
M. le vice-président !
295
00:18:20,351 --> 00:18:24,314
Normalement, je ne répondrais pas
mais je suis de bonne humeur.
296
00:18:24,564 --> 00:18:27,859
- Vous gâcherez pas ça.
- Vous financez les républicains ?
297
00:18:28,776 --> 00:18:30,111
De quoi parlez-vous ?
298
00:18:30,361 --> 00:18:33,490
De 20 millions
à leurs comités d'action.
299
00:18:33,740 --> 00:18:37,535
Jamais de contribution politique.
Ça fâcherait mes actionnaires.
300
00:18:37,785 --> 00:18:41,080
L'argent vient du casino du Missouri
et grâce à Feng.
301
00:18:41,331 --> 00:18:45,418
M. Feng et moi sommes associés
mais ça n'a rien à voir avec le jeu.
302
00:18:45,668 --> 00:18:46,878
Un avion à lui
303
00:18:47,128 --> 00:18:49,506
va régulièrement
au casino de Lanagin.
304
00:18:49,756 --> 00:18:51,966
Ses passe-temps
ne me regardent pas.
305
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Vous essayez de semer la zizanie ?
306
00:18:55,678 --> 00:18:56,513
Les républicains
307
00:18:56,763 --> 00:18:59,724
n'ont pas besoin de moi pour ça.
308
00:18:59,974 --> 00:19:00,975
Peine perdue.
309
00:19:01,226 --> 00:19:03,311
Ça va souder les démocrates.
310
00:19:03,937 --> 00:19:07,607
Ce qui les a soudés pendant 10 ans,
c'est d'atteindre
311
00:19:07,857 --> 00:19:08,983
une majorité.
312
00:19:09,651 --> 00:19:10,485
À mon avis...
313
00:19:10,735 --> 00:19:12,320
Il finançait le Congrès.
314
00:19:12,570 --> 00:19:14,697
La majorité que je contrôlais.
315
00:19:18,076 --> 00:19:20,119
Vous êtes là-dessous
depuis le début.
316
00:19:20,370 --> 00:19:22,956
Même quand Lanagin nous finançait.
317
00:19:24,833 --> 00:19:26,042
C'est des suppositions
318
00:19:26,292 --> 00:19:27,210
que j'ai démenties.
319
00:19:27,460 --> 00:19:30,880
Quand les comptes seront publiés,
ce sera facile à prouver.
320
00:19:31,506 --> 00:19:33,132
Fin septembre.
321
00:19:33,675 --> 00:19:35,468
C'est pas tout de suite.
322
00:19:35,718 --> 00:19:38,012
Mais j'ai hâte de voir ces relevés.
323
00:19:38,263 --> 00:19:40,723
Ça devrait être
une lecture passionnante.
324
00:19:41,599 --> 00:19:43,434
15 jours avant les législatives.
325
00:19:43,685 --> 00:19:47,564
Vous ne pouvez pas vous imposer
dans les négociations ni acheter
326
00:19:47,814 --> 00:19:48,607
le Congrès.
327
00:19:48,857 --> 00:19:52,569
Bon courage pour conserver
votre majorité à la Chambre.
328
00:19:52,819 --> 00:19:55,280
Je sais combien
c'est important pour vous.
329
00:19:57,657 --> 00:20:01,119
Quand l'argent afflue,
vous ne posez pas de questions.
330
00:20:01,661 --> 00:20:05,498
Mais là, c'est clair,
Lanagin n'était qu'une couverture.
331
00:20:05,748 --> 00:20:07,500
Dois-je avertir le Président ?
332
00:20:08,209 --> 00:20:11,421
Non, j'aurais dû le savoir.
J'aurais l'air mal informé.
333
00:20:11,671 --> 00:20:15,758
Ou il m'en voudrait de l'impliquer.
J'aurais l'air négligent.
334
00:20:16,217 --> 00:20:17,635
C'est un piège.
335
00:20:17,886 --> 00:20:19,554
Je dois garder ça pour moi.
336
00:20:20,930 --> 00:20:22,557
Pour qui achetez-vous ?
337
00:20:22,807 --> 00:20:26,102
Un fonds spéculatif,
Mercury Capital. Non coté.
338
00:20:33,526 --> 00:20:35,862
Il veut le nom
des investisseurs principaux.
339
00:20:36,112 --> 00:20:38,198
Je dois protéger leur identité.
340
00:20:42,118 --> 00:20:44,787
Le courtier veut la liste complète.
341
00:20:45,038 --> 00:20:46,581
Dites-lui que...
342
00:20:47,790 --> 00:20:50,960
le principal investisseur
est lié à la Maison-Blanche.
343
00:20:56,382 --> 00:20:59,177
Il veut savoir
si vous représentez Clayton West.
344
00:20:59,427 --> 00:21:00,803
Clayton West ?
345
00:21:07,894 --> 00:21:08,770
Il attend.
346
00:21:13,274 --> 00:21:14,609
Ça dit quoi ?
347
00:21:14,859 --> 00:21:16,110
Ça parle...
348
00:21:17,195 --> 00:21:21,783
d'une raffinerie en Chine,
pour les terres rares.
349
00:21:22,575 --> 00:21:23,535
Dites-lui oui.
350
00:21:23,785 --> 00:21:26,830
L'investisseur principal
est Raymond Tusk.
351
00:21:39,425 --> 00:21:40,885
Doug Stamper. Je ne...
352
00:21:44,055 --> 00:21:46,975
- On servira quoi aux Walker ?
- Du cyanure ?
353
00:21:48,101 --> 00:21:50,645
Pour le dessert.
Le plat principal ?
354
00:21:50,895 --> 00:21:53,231
Une viande quelconque.
355
00:21:54,149 --> 00:21:56,734
Des légumes,
mais c'est pas trop mon domaine.
356
00:21:58,945 --> 00:21:59,946
Je pensais
357
00:22:00,196 --> 00:22:01,322
à Freddy.
358
00:22:02,824 --> 00:22:04,075
Des travers !
359
00:22:04,367 --> 00:22:05,827
C'est maladroit ?
360
00:22:09,038 --> 00:22:10,874
L'idée me plaît.
361
00:22:13,126 --> 00:22:16,462
On sort la belle vaisselle,
des accompagnements de choix,
362
00:22:16,713 --> 00:22:19,215
mais les travers,
ça fera plus personnel.
363
00:22:19,757 --> 00:22:21,342
Je vais l'appeler.
364
00:22:22,969 --> 00:22:25,847
- Tu as reçu ton appel ?
- Pas encore.
365
00:22:26,097 --> 00:22:27,974
Il doit encore être dans l'avion.
366
00:22:29,309 --> 00:22:31,728
Ça commence à prendre forme.
367
00:22:33,062 --> 00:22:34,480
Tu trouves ça puéril ?
368
00:22:34,939 --> 00:22:37,400
C'est toujours mieux
que les jeux vidéo.
369
00:22:53,791 --> 00:22:55,960
Vous avez mon chèque
de 5 000 dollars ?
370
00:22:56,669 --> 00:22:58,379
Quand je serai augmenté.
371
00:22:59,714 --> 00:23:01,382
Pas de chance au casino ?
372
00:23:02,383 --> 00:23:05,678
- Tusk sait que je suis là ?
- Daniel Lanagin le sait.
373
00:23:06,054 --> 00:23:07,514
Tusk est impliqué ?
374
00:23:07,972 --> 00:23:11,059
- Pourquoi vous le dirais-je ?
- C'est votre associé.
375
00:23:11,309 --> 00:23:14,395
Vous arrosez le casino de Lanagin,
dans le fief de Tusk.
376
00:23:14,979 --> 00:23:18,483
Vous n'avez pas fait tout ce chemin
pour confirmer des soupçons.
377
00:23:18,983 --> 00:23:20,068
Que voulez-vous ?
378
00:23:20,318 --> 00:23:22,362
Arrêtez
de financer les républicains.
379
00:23:22,612 --> 00:23:23,780
J'y gagne quoi ?
380
00:23:24,030 --> 00:23:26,616
Je vous ai dit ce qu'on voulait.
À votre tour.
381
00:23:26,866 --> 00:23:28,952
Pour me berner à nouveau ?
382
00:23:29,410 --> 00:23:30,829
Les choses ont changé.
383
00:23:31,204 --> 00:23:33,540
Vous berner
n'est pas dans notre intérêt.
384
00:23:36,000 --> 00:23:37,710
Mon jardin vous plaît ?
385
00:23:40,129 --> 00:23:41,381
Il est magnifique.
386
00:23:42,340 --> 00:23:45,677
À ne parler qu'affaires,
on en oublie d'apprécier la beauté.
387
00:23:45,927 --> 00:23:47,971
J'ai pas trop le temps pour ça.
388
00:23:48,638 --> 00:23:49,973
C'est dommage.
389
00:23:50,223 --> 00:23:53,935
Pour que vous respiriez les fleurs,
d'autres doivent désherber.
390
00:23:54,811 --> 00:23:56,312
Quand repartez-vous ?
391
00:23:56,604 --> 00:23:58,189
J'ai pas de billet retour.
392
00:23:58,439 --> 00:23:59,482
Tant mieux.
393
00:24:00,692 --> 00:24:02,360
La nuit porte conseil.
394
00:24:02,610 --> 00:24:06,156
Vous devez être épuisé.
Voulez-vous être mon invité ?
395
00:24:06,406 --> 00:24:09,117
- Je vous en saurais gré.
- Parfait.
396
00:24:09,367 --> 00:24:10,952
Vous pourrez vous reposer.
397
00:24:11,202 --> 00:24:14,622
Si le cur vous en dit,
il y a de belles plantes ici.
398
00:24:19,294 --> 00:24:20,378
Je vous en prie.
399
00:24:23,254 --> 00:24:26,321
J'ai pris contact.
XF gagne du temps.
400
00:24:26,571 --> 00:24:31,598
Ne pars PAS
avant d'avoir obtenu une réponse.
401
00:24:31,848 --> 00:24:35,697
Nos amis de St Louis et Kansas City
savent que je suis ici.
402
00:24:37,209 --> 00:24:44,665
Fais venir notre ami indien
Je veux le voir en tête à tête...
403
00:24:45,794 --> 00:24:47,946
J'appelle Kansas City.
404
00:24:48,196 --> 00:24:49,817
Tout de suite.
405
00:24:52,577 --> 00:24:54,621
Monsieur, M. Grayson est là.
406
00:24:54,871 --> 00:24:56,039
Seth !
407
00:24:56,748 --> 00:25:01,169
Nous n'avons pas eu l'occasion
de discuter tranquillement.
408
00:25:01,419 --> 00:25:03,838
Je peux m'améliorer
en quoi que ce soit ?
409
00:25:04,088 --> 00:25:05,882
Non, je suis impressionné.
410
00:25:06,132 --> 00:25:08,676
Intelligent,
excellente éthique professionnelle.
411
00:25:09,677 --> 00:25:10,637
Mais surtout,
412
00:25:11,638 --> 00:25:12,931
très observateur.
413
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
L'information, c'est le pouvoir.
414
00:25:15,600 --> 00:25:17,602
C'est dans cette pièce même
415
00:25:18,228 --> 00:25:20,897
que ma femme a fait
de nombreuses révélations
416
00:25:21,147 --> 00:25:23,983
à un grand nombre de gens.
Des millions.
417
00:25:24,234 --> 00:25:26,653
Si vous craignez
que j'aie eu vent...
418
00:25:26,903 --> 00:25:29,447
Claire et moi sommes très discrets.
419
00:25:29,948 --> 00:25:32,325
Je comprends votre défiance.
420
00:25:32,575 --> 00:25:35,453
Moi aussi, je suis observateur.
421
00:25:36,454 --> 00:25:38,998
Mais il me reste des angles morts.
422
00:25:39,582 --> 00:25:43,628
Il ne me serait jamais venu à l'idée
de contacter Mme Marbury.
423
00:25:44,796 --> 00:25:46,464
Son mari était mort.
424
00:25:46,840 --> 00:25:48,633
Il ne gardait aucune trace.
425
00:25:49,717 --> 00:25:50,760
Et pourtant...
426
00:25:51,094 --> 00:25:53,638
c'était là, noir sur blanc.
427
00:25:55,473 --> 00:25:57,308
Merci de nous l'avoir apporté.
428
00:25:57,559 --> 00:26:00,478
C'est ce qui vous a mis
dans la place.
429
00:26:01,688 --> 00:26:05,275
Mais si vous voulez rester,
il m'en faut davantage.
430
00:26:10,572 --> 00:26:11,906
Que mijotez-vous ?
431
00:26:14,742 --> 00:26:16,452
Remy Danton m'a engagé.
432
00:26:17,412 --> 00:26:19,789
Il veut que je trouve
des choses compromettantes.
433
00:26:22,458 --> 00:26:23,710
Il a une copie du journal ?
434
00:26:23,960 --> 00:26:27,839
Mme Underwood a l'original.
J'ai dit à Remy que tout collait.
435
00:26:28,381 --> 00:26:29,424
Quoi d'autre ?
436
00:26:29,674 --> 00:26:32,051
Je n'ai rien d'autre.
Et je ne lui donnerais pas.
437
00:26:32,302 --> 00:26:34,053
J'aurais dû le savoir avant.
438
00:26:34,429 --> 00:26:38,099
Vous êtes le vice-président.
Remy travaille pour Raymond Tusk.
439
00:26:38,349 --> 00:26:42,312
Entre deux hommes très puissants,
je devais être sur mes gardes.
440
00:26:42,562 --> 00:26:45,607
Remy vous propose sûrement
une forte somme d'argent.
441
00:26:45,857 --> 00:26:47,108
Mais rien d'autre.
442
00:26:47,692 --> 00:26:51,070
Quand vous avez imposé
la réforme des prestations au Sénat,
443
00:26:51,321 --> 00:26:53,781
j'ai su
qui dirigeait la Maison-Blanche.
444
00:26:55,074 --> 00:26:58,286
Je veux travailler pour vous.
Pas naviguer sur un yacht.
445
00:26:58,620 --> 00:27:00,246
Je n'ai que faire de l'argent.
446
00:27:04,876 --> 00:27:07,170
Je dois rompre
tout contact avec Remy ?
447
00:27:09,589 --> 00:27:12,300
Trouvez-moi les angles morts.
448
00:27:15,261 --> 00:27:17,472
- Il est libre ?
- Quelques minutes.
449
00:27:17,889 --> 00:27:21,559
À Mexico, vous verrez Soto.
On révisera l'espagnol dans l'avion.
450
00:27:24,937 --> 00:27:27,523
- C'est quoi ?
- Un cadeau de Frank.
451
00:27:28,774 --> 00:27:31,276
- Tu as une minute ?
- C'est important ? Je dois voir...
452
00:27:31,527 --> 00:27:32,194
Quand ?
453
00:27:32,444 --> 00:27:33,362
Il attend.
454
00:27:34,071 --> 00:27:36,615
- L'archevêque de New York.
- On apporte quoi ?
455
00:27:37,074 --> 00:27:38,325
Au dîner ce soir.
456
00:27:38,575 --> 00:27:41,787
C'est informel. Du vin ?
Vous les connaissez bien.
457
00:27:42,037 --> 00:27:43,664
Quel vin aiment-ils ?
458
00:27:43,914 --> 00:27:46,583
Je connais mieux leur équipe.
Je peux...
459
00:27:46,834 --> 00:27:48,001
- Je verrai.
- J'appelle.
460
00:27:48,252 --> 00:27:49,545
Je parle à mon mari.
461
00:27:49,920 --> 00:27:52,422
- Mais merci.
- Excusez-moi.
462
00:27:52,673 --> 00:27:55,259
On se voit à la résidence.
19 h 30 ?
463
00:28:41,680 --> 00:28:42,931
S'il vous plaît, non.
464
00:28:46,560 --> 00:28:47,811
Sortez.
465
00:28:48,061 --> 00:28:49,354
S'il vous plaît.
466
00:29:48,330 --> 00:29:49,498
Rachel ?
467
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
C'est moi...
468
00:29:54,671 --> 00:29:57,924
Réponds quand j'appelle.
J'aime pas laisser de messages.
469
00:30:01,219 --> 00:30:01,970
Seth !
470
00:30:02,220 --> 00:30:04,514
Ayla ! J'ai un quart d'heure
pour déjeuner.
471
00:30:04,764 --> 00:30:06,850
- Xander Feng ?
- Connais pas.
472
00:30:07,100 --> 00:30:10,979
Connor a parlé de réunions secrètes
avec un certain Feng.
473
00:30:11,229 --> 00:30:12,605
14 minutes 52 secondes.
474
00:30:12,856 --> 00:30:15,650
Il veut ouvrir une raffinerie
en Chine avec Tusk.
475
00:30:15,900 --> 00:30:18,361
- Qui est lié au Président.
- 14 min...
476
00:30:18,611 --> 00:30:22,115
Un milliardaire en cheville
avec un pseudo-diplomate chinois ?
477
00:30:22,365 --> 00:30:24,117
Une influence jamais révélée ?
478
00:30:24,367 --> 00:30:26,953
Puis on finance des terres rares
en pleine crise...
479
00:30:27,203 --> 00:30:31,166
- Tu as une question à me poser ?
- J'aimerais l'avis d'Underwood.
480
00:30:31,416 --> 00:30:34,294
Une question,
pas une demande d'interview.
481
00:30:34,627 --> 00:30:37,380
Le vice-président
connaît-il Raymond Tusk ?
482
00:30:37,630 --> 00:30:38,923
Pas à ma connaissance.
483
00:30:39,174 --> 00:30:41,718
- Tu me caches quelque chose.
- Pas du tout.
484
00:30:41,968 --> 00:30:44,137
Je suis en hypoglycémie,
c'est tout.
485
00:30:47,223 --> 00:30:48,474
Garrett ?
486
00:30:51,811 --> 00:30:52,937
Qu'y a-t-il ?
487
00:30:54,022 --> 00:30:55,356
Christina.
488
00:30:56,524 --> 00:30:58,234
Elle est tout le temps après moi.
489
00:30:58,776 --> 00:31:01,112
Elle veut à tout prix
se rendre utile.
490
00:31:01,362 --> 00:31:02,989
Linda lui parlera.
491
00:31:03,239 --> 00:31:07,035
C'est pas tout. J'ai l'impression
qu'elle joue un jeu.
492
00:31:07,285 --> 00:31:10,371
- Que ça cache autre chose.
- Comme quoi ?
493
00:31:11,289 --> 00:31:15,210
Parfois, j'entre dans ton bureau
et je la vois te parler...
494
00:31:16,961 --> 00:31:18,922
Vous voyagez beaucoup ensemble.
495
00:31:19,422 --> 00:31:20,632
Voyons, Tricia...
496
00:31:20,882 --> 00:31:23,426
Pas toi. Elle.
497
00:31:24,385 --> 00:31:26,304
Je pense que tu lui plais.
498
00:31:26,763 --> 00:31:27,805
Elle a un passé...
499
00:31:28,056 --> 00:31:31,017
Je n'arrive pas à croire
qu'on parle de ça.
500
00:31:32,060 --> 00:31:33,978
Je veux que tu la mutes ailleurs.
501
00:31:34,229 --> 00:31:36,189
- Non.
- Ça semble extrême...
502
00:31:36,439 --> 00:31:38,983
C'est une assistante précieuse
pour Linda.
503
00:31:39,234 --> 00:31:41,110
- Donc pour nous.
- Je suis ta femme.
504
00:31:41,361 --> 00:31:43,655
Je suis plus précieuse
qu'elles deux.
505
00:31:43,905 --> 00:31:45,073
Pourquoi tu protestes alors...
506
00:31:45,865 --> 00:31:48,117
On arrive chez Frank
dans deux minutes.
507
00:31:56,835 --> 00:31:59,003
C'était excellent, Freddy.
508
00:31:59,254 --> 00:32:02,507
Je n'ai jamais mangé
de meilleurs travers.
509
00:32:02,757 --> 00:32:03,883
Ravi que ça vous ait plu.
510
00:32:04,133 --> 00:32:07,428
J'ai lu l'article du Sun
sur vos habitudes chez Freddy.
511
00:32:07,887 --> 00:32:10,265
J'espère
que tu m'en veux pas, Frank.
512
00:32:10,515 --> 00:32:11,724
Pas du tout.
513
00:32:11,975 --> 00:32:12,976
Je dois pas dire Frank.
514
00:32:13,226 --> 00:32:15,895
Je t'interdis
de m'appeler "vice-président".
515
00:32:16,146 --> 00:32:18,273
Et j'ai beaucoup aimé l'article.
516
00:32:18,523 --> 00:32:20,567
Mon resto
marche du tonnerre depuis.
517
00:32:20,817 --> 00:32:24,237
Y a la queue dans toute la rue.
T'es plus le seul Blanc
518
00:32:24,487 --> 00:32:25,405
à venir !
519
00:32:26,531 --> 00:32:27,282
Je me rentre.
520
00:32:27,532 --> 00:32:30,243
Je commence tôt demain.
521
00:32:30,493 --> 00:32:31,661
Très heureux,
522
00:32:31,911 --> 00:32:33,204
M. le Président.
523
00:32:33,621 --> 00:32:34,455
Mme Walker.
524
00:32:34,706 --> 00:32:35,748
Très heureux.
525
00:32:35,999 --> 00:32:36,958
Merci, Freddy.
526
00:32:37,208 --> 00:32:38,251
Y a pas de quoi.
527
00:32:39,961 --> 00:32:41,254
Non merci.
528
00:32:41,504 --> 00:32:43,756
Une part de tarte,
c'est bon pour le moral.
529
00:32:44,591 --> 00:32:45,717
Je suis repu.
530
00:32:46,301 --> 00:32:47,468
Prends une part.
531
00:32:47,719 --> 00:32:50,597
- C'est bon, vraiment. Merci, Frank.
- J'en veux.
532
00:32:52,640 --> 00:32:54,100
Nous deux aussi.
533
00:32:55,727 --> 00:32:58,146
Elle va me faire courir
8 km de plus
534
00:32:58,396 --> 00:32:59,272
pour éliminer ça.
535
00:32:59,522 --> 00:33:01,524
Arrête, j'ai du mal à te suivre.
536
00:33:02,108 --> 00:33:03,526
T'es bien plus rapide.
537
00:33:03,776 --> 00:33:04,986
Vous courez ensemble ?
538
00:33:05,236 --> 00:33:07,238
C'est difficile,
mais on trouve le temps.
539
00:33:07,489 --> 00:33:09,991
Oui, et c'est un moment
rien qu'à nous.
540
00:33:10,241 --> 00:33:11,534
Oui, rien qu'à nous.
541
00:33:12,035 --> 00:33:13,953
Avec huit gardes du corps.
542
00:33:15,163 --> 00:33:17,499
Vous avez de la chance
de partager ça.
543
00:33:17,749 --> 00:33:18,875
J'aimerais qu'on ait
544
00:33:19,125 --> 00:33:20,585
plus de moments comme ça.
545
00:33:20,835 --> 00:33:22,337
On a fait du cardio-vélo.
546
00:33:22,712 --> 00:33:24,631
- Fallait voir Garrett...
- Arrête.
547
00:33:29,093 --> 00:33:31,095
- Je vous ressers ?
- Volontiers.
548
00:33:31,346 --> 00:33:32,847
J'ai vu le punching-ball...
549
00:33:33,097 --> 00:33:35,308
Finalement,
je veux bien de la tarte.
550
00:33:35,558 --> 00:33:36,809
De la tarte, pour le Président.
551
00:33:40,271 --> 00:33:41,397
Merci.
552
00:33:44,400 --> 00:33:46,361
Je l'ai lu en entier,
c'est parfait.
553
00:33:46,611 --> 00:33:48,154
Ça va mettre le bordel,
554
00:33:48,404 --> 00:33:49,447
mais pour le mieux.
555
00:33:49,697 --> 00:33:51,074
Pas pendant les législatives.
556
00:33:51,324 --> 00:33:54,911
On peut pas nous reprocher
de vouloir lutter contre le viol.
557
00:33:55,161 --> 00:33:56,913
Bien sûr, à droite, certains...
558
00:33:57,747 --> 00:33:59,290
On attend que je le lise.
559
00:33:59,833 --> 00:34:01,668
On a promis un coparrainage.
560
00:34:02,043 --> 00:34:05,296
Je sais. Gagnons du temps.
Ne fais pas circuler le texte.
561
00:34:05,547 --> 00:34:07,674
Tu connais l'essentiel du projet...
562
00:34:09,217 --> 00:34:10,385
D'accord.
563
00:34:10,635 --> 00:34:11,970
Je te le laisse.
564
00:34:12,804 --> 00:34:13,555
Autre chose ?
565
00:34:13,805 --> 00:34:15,306
Non, c'est bon.
566
00:34:16,307 --> 00:34:17,517
Alors j'y vais.
567
00:34:18,184 --> 00:34:19,394
Je sors avec mon mari.
568
00:34:19,644 --> 00:34:21,229
Achève-moi.
569
00:34:23,523 --> 00:34:24,649
Passe pas la nuit là.
570
00:34:25,608 --> 00:34:27,986
Le Capitole
sera toujours là demain.
571
00:35:18,286 --> 00:35:20,288
C'est vraiment impressionnant.
572
00:35:21,539 --> 00:35:23,041
C'est loin d'être fini.
573
00:35:24,083 --> 00:35:26,836
Qui a gagné ?
Les Nordistes ou les Sudistes ?
574
00:35:27,086 --> 00:35:30,048
Grosses pertes des deux côtés.
Aucun vrai vainqueur.
575
00:35:30,882 --> 00:35:32,884
Comment trouvez-vous le temps ?
576
00:35:33,468 --> 00:35:35,845
Une demi-heure ici et là.
Ça me détend.
577
00:35:37,639 --> 00:35:38,973
J'ai oublié ce que c'était.
578
00:35:39,516 --> 00:35:41,226
Le punching-ball sert à ça.
579
00:35:42,018 --> 00:35:43,436
C'est bien vrai.
580
00:35:46,940 --> 00:35:50,193
Un fond.
Tricia et moi n'allons pas tarder.
581
00:35:53,154 --> 00:35:54,906
Vous ne tiendrez pas le coup.
582
00:35:56,241 --> 00:35:58,201
- Comment ça ?
- Pas à ce rythme.
583
00:35:58,451 --> 00:36:02,664
Avec tout ce stress...
C'est un marathon, pas un sprint.
584
00:36:03,289 --> 00:36:05,583
Il faut apprécier
ces moments d'évasion.
585
00:36:08,461 --> 00:36:10,004
Encore une goutte.
586
00:36:11,798 --> 00:36:13,007
Merci.
587
00:36:17,846 --> 00:36:20,056
- Union ou rebelle ?
- Union, monsieur.
588
00:36:20,932 --> 00:36:24,310
Assez de "monsieur".
Appelez-moi par mon prénom.
589
00:36:25,478 --> 00:36:27,188
Je respecte trop la fonction.
590
00:36:27,438 --> 00:36:28,773
En privé, ça va.
591
00:36:29,023 --> 00:36:30,984
Ce soir,
je ne suis pas président.
592
00:36:32,026 --> 00:36:33,361
Je ne veux pas me mêler
593
00:36:33,611 --> 00:36:35,071
de votre vie privée.
594
00:36:36,239 --> 00:36:37,866
C'est moi qui en ai parlé.
595
00:36:39,200 --> 00:36:41,661
C'est vraiment Christina,
le problème ?
596
00:36:42,287 --> 00:36:45,915
C'est peut-être
le symptôme d'autre chose.
597
00:36:46,791 --> 00:36:47,917
Comme quoi ?
598
00:36:48,293 --> 00:36:49,335
Je ne sais pas.
599
00:36:53,923 --> 00:36:55,758
Je le vois très peu.
600
00:36:56,467 --> 00:37:00,263
Il est tellement pris
par les affaires étrangères,
601
00:37:00,513 --> 00:37:03,183
les élections, la crise.
602
00:37:03,808 --> 00:37:06,144
Quand il était gouverneur,
c'était pas simple
603
00:37:06,394 --> 00:37:08,646
mais c'était rien en comparaison.
604
00:37:10,106 --> 00:37:12,150
Comment faites-vous,
tous les deux ?
605
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
- Vous avez l'air si proches.
- On se dit tout.
606
00:37:16,696 --> 00:37:18,948
On ne passe rien sous silence.
607
00:37:20,116 --> 00:37:23,036
Si ça vous ronge,
obligez-le à en parler.
608
00:37:25,163 --> 00:37:27,707
La présidence n'a qu'un temps.
Votre couple...
609
00:37:27,957 --> 00:37:29,209
c'est pour la vie.
610
00:37:41,137 --> 00:37:42,263
Bonjour.
611
00:37:44,390 --> 00:37:46,142
Vous n'aimez pas votre soupe ?
612
00:37:46,601 --> 00:37:48,102
C'est les baguettes.
613
00:37:52,148 --> 00:37:56,069
Vous l'aimerez sûrement plus
que les compagnes de cette nuit.
614
00:37:56,611 --> 00:37:57,946
J'étais fatigué.
615
00:38:00,949 --> 00:38:03,284
Vous avez réfléchi
à notre discussion ?
616
00:38:04,118 --> 00:38:07,163
En Chine, on commence toujours
par refuser un cadeau.
617
00:38:07,413 --> 00:38:08,957
Je devrais refuser le vôtre.
618
00:38:09,207 --> 00:38:11,751
Il faudrait déjà me dire
ce que vous voulez.
619
00:38:13,503 --> 00:38:14,838
Le pont de Port Jefferson.
620
00:38:16,172 --> 00:38:17,215
Vous y avez renoncé.
621
00:38:17,924 --> 00:38:20,468
- Lors des négociations.
- J'ai changé d'avis.
622
00:38:20,718 --> 00:38:21,803
Pourquoi ?
623
00:38:24,305 --> 00:38:26,140
Des alliés veulent ce pont.
624
00:38:26,391 --> 00:38:28,685
Sans celui-ci,
ils seront mes ennemis.
625
00:38:29,018 --> 00:38:32,147
- J'ai été accusé deux fois.
- De corruption.
626
00:38:33,398 --> 00:38:36,901
En Chine, à ce niveau,
on paie ceux qu'il faut payer.
627
00:38:37,569 --> 00:38:39,571
Et on tue ceux qu'il faut tuer.
628
00:38:40,363 --> 00:38:42,866
Les gens disparaissent.
Je peux disparaître.
629
00:38:43,533 --> 00:38:44,617
Vous pouvez disparaître.
630
00:38:47,662 --> 00:38:50,206
Arrêtez les voyages
et on vous offre le pont.
631
00:38:50,456 --> 00:38:51,916
Le pont d'abord.
632
00:38:52,917 --> 00:38:56,588
Le vice-président m'a déjà menti.
Je veux une preuve.
633
00:38:57,255 --> 00:38:58,965
Après, je couperai les vivres.
634
00:39:01,926 --> 00:39:03,428
Je vous en prie.
635
00:39:04,554 --> 00:39:05,638
Mangez.
636
00:39:06,097 --> 00:39:07,932
Un long vol vous attend.
637
00:39:14,230 --> 00:39:15,064
Si vous pensez
638
00:39:15,315 --> 00:39:16,608
que c'est mieux.
639
00:39:16,858 --> 00:39:19,152
C'était une bonne expérience
mais...
640
00:39:19,402 --> 00:39:21,779
c'est une occasion en or.
641
00:39:22,030 --> 00:39:23,823
- Et bien payée ?
- Absolument.
642
00:39:24,657 --> 00:39:25,992
Il n'y a pas que ça.
643
00:39:26,242 --> 00:39:28,286
Je peux évoluer à SpaceX.
644
00:39:28,786 --> 00:39:31,706
- Si votre décision est prise.
- En vérité...
645
00:39:32,373 --> 00:39:34,292
quand j'ai commencé,
646
00:39:34,626 --> 00:39:36,961
je pensais travailler
pour vous deux.
647
00:39:37,795 --> 00:39:41,049
Attention, c'était un honneur
de travailler pour vous.
648
00:39:41,299 --> 00:39:43,259
Mais Seth n'était pas prévu.
649
00:39:43,510 --> 00:39:46,054
- Vous ne vous appréciez pas.
- Non.
650
00:39:46,304 --> 00:39:48,556
On fait avec,
on est des professionnels.
651
00:39:48,932 --> 00:39:50,934
Mais c'est mieux comme ça.
652
00:39:51,184 --> 00:39:52,060
Le problème,
653
00:39:52,310 --> 00:39:55,021
quand on engage des bons,
c'est qu'on vous les vole.
654
00:39:55,480 --> 00:39:57,649
Merci de votre compréhension.
655
00:39:57,899 --> 00:39:59,943
- Nous vous regretterons.
- Merci.
656
00:40:06,825 --> 00:40:08,993
Seth, c'est moi.
Il vient de sortir.
657
00:40:09,244 --> 00:40:12,872
Parlez-lui et faites un communiqué.
Tout ça en douceur.
658
00:40:14,457 --> 00:40:17,460
Deux possibilités m'intéressent.
Ouvrir une chaîne
659
00:40:17,710 --> 00:40:19,170
de restaurants familiaux
660
00:40:19,587 --> 00:40:21,798
et commercialiser
la sauce barbecue.
661
00:40:22,632 --> 00:40:24,843
- Expliquez-moi.
- Vous aurez une avance.
662
00:40:25,176 --> 00:40:27,095
Pour les droits de votre marque.
663
00:40:27,345 --> 00:40:31,140
Si les projets tombent à l'eau,
cet argent vous est acquis.
664
00:40:32,392 --> 00:40:33,893
On parle de combien ?
665
00:40:34,144 --> 00:40:37,021
95 000, dès la signature.
666
00:40:37,605 --> 00:40:40,608
Vous aurez une part des bénéfices,
si ça marche.
667
00:40:42,110 --> 00:40:43,778
De combien ?
668
00:40:44,404 --> 00:40:45,738
Je vais vous dire...
669
00:40:46,281 --> 00:40:49,742
J'établis les contrats. Lisez-les
et montrez-les à votre avocat.
670
00:40:49,993 --> 00:40:51,411
J'ai pas d'avocat.
671
00:40:51,661 --> 00:40:53,121
Il vous en faut un.
672
00:40:53,663 --> 00:40:55,915
Vous saurez
qu'il y a pas d'arnaque.
673
00:40:57,333 --> 00:40:58,668
Vous êtes sceptique.
674
00:41:02,005 --> 00:41:03,131
Écoutez...
675
00:41:05,383 --> 00:41:10,221
ici, l'argent entre uniquement
pour payer une assiette de travers.
676
00:41:10,471 --> 00:41:12,599
Vous en vendrez des milliers.
677
00:41:13,016 --> 00:41:14,767
Des millions,
si c'est franchisé.
678
00:41:15,894 --> 00:41:18,521
L'article du Sun
vous a rendu célèbre.
679
00:41:18,897 --> 00:41:21,941
Profitons-en
pour créer des restaurants Freddy.
680
00:41:29,240 --> 00:41:31,493
- Vous regardez quoi ?
- Pardon ?
681
00:41:32,577 --> 00:41:36,748
Les couteaux sont dans la cuisine.
Vous avez un pistolet. Arrêtez.
682
00:41:41,336 --> 00:41:43,463
Il est là ? Dan !
683
00:41:44,756 --> 00:41:46,216
- Comment ça va ?
- Bien.
684
00:41:46,466 --> 00:41:47,967
- Un verre ?
- Non merci.
685
00:41:48,218 --> 00:41:51,138
On sera mieux installés au salon.
686
00:41:51,388 --> 00:41:52,515
Je suis bien là.
687
00:41:52,765 --> 00:41:54,433
- Merci.
- Bien, monsieur.
688
00:41:58,437 --> 00:42:01,273
Vous avez dû dire à Raymond
que je vous ai invité.
689
00:42:01,524 --> 00:42:03,901
- Raymond qui ?
- Ne faites pas semblant.
690
00:42:04,151 --> 00:42:06,946
- Feng a confirmé votre trafic.
- Ça me dit rien.
691
00:42:07,196 --> 00:42:10,032
Un de ses avions
est allé à Kansas City
692
00:42:10,282 --> 00:42:12,952
à plusieurs reprises.
Doit-on jouer à ce jeu-là ?
693
00:42:13,202 --> 00:42:16,497
Je pensais que vous aviez une offre
à me faire.
694
00:42:16,747 --> 00:42:18,374
Passons à cette partie.
695
00:42:21,544 --> 00:42:23,504
Vous êtes un fidèle donateur.
696
00:42:23,921 --> 00:42:25,673
Vous avez organisé des collectes.
697
00:42:25,923 --> 00:42:28,384
On a des photos
où on se serre la main.
698
00:42:28,634 --> 00:42:32,096
On fermera les yeux
sur vos actes de ce trimestre
699
00:42:32,346 --> 00:42:35,933
si l'argent arrête de couler
dans la mauvaise direction.
700
00:42:36,267 --> 00:42:38,561
J'attends toujours votre offre.
701
00:42:38,811 --> 00:42:41,856
En bon homme d'affaires,
vous attendez des bénéfices.
702
00:42:42,106 --> 00:42:43,190
Absolument.
703
00:42:43,440 --> 00:42:46,026
Ce que je vous offre
est bien plus précieux
704
00:42:46,277 --> 00:42:49,738
que l'argent. Une ligne directe
vers la Maison-Blanche.
705
00:42:49,989 --> 00:42:51,115
C'est bien vague.
706
00:42:51,365 --> 00:42:53,701
J'influence
le Bureau des Affaires Indiennes,
707
00:42:53,951 --> 00:42:55,077
la législation du jeu...
708
00:42:55,327 --> 00:42:58,706
Mes contributions m'ont déjà
apporté ce genre d'influence.
709
00:42:58,956 --> 00:43:02,960
Pas avec mon engagement direct
et l'écoute du Président.
710
00:43:03,919 --> 00:43:05,504
L'avantage de l'argent ?
711
00:43:06,630 --> 00:43:09,675
Je peux l'empiler sur une table
comme celle-ci.
712
00:43:09,925 --> 00:43:12,178
Je peux le mesurer avec un mètre.
713
00:43:12,720 --> 00:43:15,306
Je peux le voir, le renifler,
714
00:43:15,556 --> 00:43:17,099
acheter des choses avec.
715
00:43:17,349 --> 00:43:20,060
Maisons, voitures, vêtements...
716
00:43:20,769 --> 00:43:22,313
Du palpable.
717
00:43:22,563 --> 00:43:25,316
Il faut m'offrir plus
que des perles.
718
00:43:25,566 --> 00:43:26,692
Dan...
719
00:43:27,026 --> 00:43:29,153
Je vous ai invité chez moi car...
720
00:43:29,403 --> 00:43:30,905
Par la porte de service.
721
00:43:31,906 --> 00:43:32,740
Pardon ?
722
00:43:32,990 --> 00:43:35,242
- Comme un larbin.
- Ma garde rapprochée
723
00:43:35,493 --> 00:43:37,453
fait entrer tout le monde par là.
724
00:43:37,703 --> 00:43:38,913
À moins que vous offriez
725
00:43:39,163 --> 00:43:40,039
plus que Tusk,
726
00:43:40,289 --> 00:43:43,834
et ça me semble peu probable,
on n'a plus rien à se dire.
727
00:43:44,585 --> 00:43:47,421
Je vous offre une alliance
avec un homme
728
00:43:47,671 --> 00:43:53,469
qui va travailler tous les jours
au 1600 Pennsylvania Avenue.
729
00:43:53,719 --> 00:43:55,930
Je ne fais aucune confiance
aux Blancs.
730
00:43:56,180 --> 00:43:58,057
Surtout s'ils travaillent
731
00:43:58,307 --> 00:43:59,683
pour le gouvernement.
732
00:44:00,267 --> 00:44:02,019
Je suis comme vous.
733
00:44:02,269 --> 00:44:04,688
Moi aussi, je suis parti de rien...
734
00:44:04,939 --> 00:44:06,522
Vous n'avez aucune idée
735
00:44:06,772 --> 00:44:08,776
de ce que c'est d'être moi.
736
00:44:09,026 --> 00:44:13,197
Votre idée du rien est
incomparable à ce que j'ai connu.
737
00:44:13,447 --> 00:44:15,074
Je vous respecte, Dan.
738
00:44:15,324 --> 00:44:18,035
J'en ai rien à carrer
de votre respect.
739
00:44:21,080 --> 00:44:23,374
Holiday ?
Raccompagnez Lanagin.
740
00:44:24,750 --> 00:44:26,627
Je trouverai la porte de service.
741
00:44:33,300 --> 00:44:34,552
Francis ?
742
00:44:43,644 --> 00:44:45,020
Elle n'est pas cassée.
743
00:44:45,771 --> 00:44:47,189
Je la réparerai.
744
00:44:51,610 --> 00:44:53,696
Laisse, je ramasserai plus tard.
745
00:45:02,371 --> 00:45:03,914
Allons courir.
746
00:45:04,415 --> 00:45:06,125
Ça te défoulera un peu.
747
00:45:12,756 --> 00:45:13,966
Monsieur.
748
00:45:15,676 --> 00:45:18,304
- J'arrive.
- Tu me rattraperas.
749
00:45:18,637 --> 00:45:20,764
Fallait m'appeler
avant d'embarquer.
750
00:45:21,015 --> 00:45:23,517
J'avais peur qu'on soit sur écoute.
751
00:45:23,767 --> 00:45:26,604
- Alors, avec Lanagin ?
- Rien. Et avec Feng ?
752
00:45:26,854 --> 00:45:29,815
Y a peut-être une solution,
mais faut la jouer fine.
753
00:47:44,408 --> 00:47:46,785
Adaptation : Géraldine le Pelletier
754
00:47:47,036 --> 00:47:49,413
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS