1 00:00:03,023 --> 00:00:04,817 Jackie Sharp. 2 00:00:04,900 --> 00:00:05,985 OERFAREN 3 00:00:06,485 --> 00:00:07,820 Terry Womack. 4 00:00:07,903 --> 00:00:08,988 JA-SÄGARE 5 00:00:09,446 --> 00:00:11,073 Bob Birch. 6 00:00:11,157 --> 00:00:12,241 Verklighetsfrämmande 7 00:00:12,324 --> 00:00:16,871 President Walker har omgett sig med en splittrad kongress. 8 00:00:16,954 --> 00:00:20,583 Han tog även med en av dem till Vita huset. 9 00:00:20,666 --> 00:00:22,585 De har förstört ekonomin 10 00:00:22,668 --> 00:00:25,254 och försatt oss på kollisionskurs med Kina. 11 00:00:25,337 --> 00:00:26,839 Stoppa dem innan det är för sent. 12 00:00:26,922 --> 00:00:28,007 BORTA 13 00:00:29,341 --> 00:00:32,761 Skicka ett meddelande i mitten av perioden. Låt oss ta hand om vårt land. 14 00:00:32,845 --> 00:00:33,888 RÖSTA PÅ USA 15 00:00:33,971 --> 00:00:36,432 Betalat av Friends of a Better America. 16 00:00:39,643 --> 00:00:41,395 25 miljoner dollar? Ur tomma intet? 17 00:00:41,687 --> 00:00:43,439 - Det är vår beräkning. - Var kommer de ifrån? 18 00:00:43,522 --> 00:00:45,608 - Super PACs. - Det är attackannonser. 19 00:00:45,691 --> 00:00:46,734 Vem skänker till dem? 20 00:00:46,817 --> 00:00:49,153 Vi kan inte spåra pengarna förrän de har registrerats. 21 00:00:49,236 --> 00:00:52,031 Om vi förlorar i mitten av perioden kan vi säga adjö till 2016. 22 00:00:52,198 --> 00:00:53,616 Då blir det en republikansk majoritet 23 00:00:53,699 --> 00:00:56,076 - och en republikansk president. - Vi försöker kontra. 24 00:00:56,160 --> 00:00:57,661 Fixa fram 25 miljoner dollar? 25 00:00:57,745 --> 00:00:59,413 - Vi tar det steg för steg. - Det duger inte. 26 00:00:59,497 --> 00:01:02,291 Hur fort vi än samlar in pengar, så hinner vi inte ikapp. 27 00:01:02,374 --> 00:01:04,668 - Vi måste stoppa deras penningflöde. - Hur? 28 00:01:04,752 --> 00:01:06,629 Hitta källan och stoppa den. 29 00:01:06,712 --> 00:01:07,880 Med det tillflödet 30 00:01:07,963 --> 00:01:09,548 är det ojust spel. 31 00:01:09,632 --> 00:01:11,091 Det kan inte stoppas förrän vi har källan. 32 00:01:11,175 --> 00:01:14,094 Hitta den, då. Och det snart. 33 00:01:14,178 --> 00:01:17,139 Under tiden har jag jobbat på ett förslag till en motattack. 34 00:01:17,223 --> 00:01:18,849 Ett samordnat nationellt budskap. 35 00:01:19,016 --> 00:01:20,643 Ni får kopior senare idag. 36 00:01:20,893 --> 00:01:23,687 Vi måste vara öppna för alla idéer. Gå och jobba nu. 37 00:01:30,861 --> 00:01:32,530 Frank. 38 00:01:35,032 --> 00:01:37,910 Du skulle styra kongressen åt mig. 39 00:01:37,993 --> 00:01:39,954 Ingen är oroligare än jag. 40 00:01:40,037 --> 00:01:43,207 Jag borde behållit dig i representanthuset som Raymond sa. 41 00:01:43,666 --> 00:01:47,628 Men du har distraherats av senaten, nationens tillstånd 42 00:01:47,711 --> 00:01:49,797 - och utländsk diplomati... - Ni bad mig förhandla... 43 00:01:49,880 --> 00:01:53,509 Jag vet vad jag har gjort och vart det har fört oss. 44 00:01:53,592 --> 00:01:55,636 Sir, attackannonserna är inte resultatet av... 45 00:01:55,719 --> 00:01:58,848 Du skapar problem i stället för att förhindra dem. 46 00:01:59,431 --> 00:02:01,725 Jag är inte valkommittén. Jag kan inte trolla och... 47 00:02:01,809 --> 00:02:03,936 Ge mig nåt annat än ursäkter. 48 00:02:04,019 --> 00:02:05,688 Du är bättre än så. Eller kanske inte. 49 00:02:06,730 --> 00:02:10,651 Om ni behöver en slagsäck ska jag stå här och ta emot slagen 50 00:02:10,734 --> 00:02:15,739 som jag har gjort så många gånger sen jag svor eden. 51 00:02:15,823 --> 00:02:18,826 Men jag skulle hellre gå tillbaka till jobbet som ni bad mig. 52 00:02:18,909 --> 00:02:20,661 Du går över gränsen. 53 00:02:22,580 --> 00:02:25,666 Be mig gå eller fortsätt svinga, herr president. 54 00:02:26,584 --> 00:02:27,918 Du kan gå. 55 00:02:29,670 --> 00:02:31,005 Tack, sir. 56 00:04:12,773 --> 00:04:16,193 Dan Lanagin har bytt sida. 57 00:04:16,277 --> 00:04:18,863 Det verkar ologiskt. 58 00:04:18,946 --> 00:04:22,491 Jag hittade inga avvikelser bland stora republikanska donatorer. 59 00:04:22,575 --> 00:04:24,243 Så jag kollade våra egna. 60 00:04:24,326 --> 00:04:26,912 Lanagin har inte skänkt ett smack det här kvartalet. 61 00:04:26,996 --> 00:04:30,499 Men det är inte detsamma som att han skänkt till republikanerna. 62 00:04:30,583 --> 00:04:34,461 Redovisningen för hans kasino. Ernst & Young. 63 00:04:34,545 --> 00:04:38,674 18 miljoner dollar i donationer och de var inte till oss. 64 00:04:38,757 --> 00:04:41,010 Hur fick du tag i den? 65 00:04:41,093 --> 00:04:44,388 Jag har vänner. Det är därför du ber om mina tjänster. 66 00:04:44,472 --> 00:04:46,557 Annonskostnaderna för 25 miljoner dollar. 67 00:04:46,640 --> 00:04:48,642 Redovisningen löper fram till 30 juni. 68 00:04:48,726 --> 00:04:51,812 De kan ha donerat mer sen dess. 69 00:04:54,607 --> 00:04:56,066 Tusk. 70 00:04:57,610 --> 00:05:02,239 - Lanagins kasino ligger i Missouri. - Raymond Tusk? 71 00:05:02,323 --> 00:05:05,451 Han beskyller mig och presidenten. 72 00:05:05,534 --> 00:05:07,995 Jag har aldrig sett hans namn på valkommitténs dokument. 73 00:05:08,078 --> 00:05:09,747 Han ger inga politiska bidrag. 74 00:05:09,830 --> 00:05:12,416 På så vis förblir han flexibel. 75 00:05:12,500 --> 00:05:15,669 Tror ni att han kanaliserar pengarna på nåt vis? 76 00:05:17,421 --> 00:05:19,131 Jag vet inte. 77 00:05:19,215 --> 00:05:21,592 Åk till Kansas City. Du ska besöka kasinot. 78 00:05:21,675 --> 00:05:23,344 - Ja, sir. - Jag fortsätter gräva. 79 00:05:25,179 --> 00:05:27,097 Jag vill prata med min fru. 80 00:05:27,181 --> 00:05:28,599 Var fick du receptet ifrån? 81 00:05:28,933 --> 00:05:30,392 Min far lärde mig det. 82 00:05:30,476 --> 00:05:32,853 - Stod ni varandra nära? - Nej. 83 00:05:32,937 --> 00:05:36,482 Att laga revben var det enda den jäveln gjorde rätt. 84 00:05:36,565 --> 00:05:39,860 - Men det kan du väl inte trycka. - Jag har mina knep. 85 00:05:39,944 --> 00:05:43,572 - Ska det verkligen hamna i tidningen? - Åtminstone i Boston. 86 00:05:43,656 --> 00:05:45,574 Jag förstår inte varför nån skulle bry sig. 87 00:05:45,658 --> 00:05:49,078 Det är ett personreportage. 88 00:05:49,161 --> 00:05:52,373 USA:s vicepresident kommer hit av alla ställen. 89 00:05:52,748 --> 00:05:54,124 Till det här skitstället? 90 00:05:55,292 --> 00:05:57,127 Det var inte det jag sa. 91 00:05:57,211 --> 00:06:02,049 Det är lugnt. Det är inte Taj Mahal. 92 00:06:02,133 --> 00:06:05,803 - Hur länge har han kommit hit? - 20 år. 93 00:06:06,554 --> 00:06:09,223 - Frank är hygglig. - Kallar du honom fortfarande "Frank"? 94 00:06:09,306 --> 00:06:12,601 Här är det jag som är president, vicepresident och kongressen. 95 00:06:12,685 --> 00:06:17,231 Han är bara en kund. En lojal sådan. 96 00:06:17,314 --> 00:06:18,691 Är det därför han gillar stället? 97 00:06:19,024 --> 00:06:21,026 För att du behandlar honom som en vanlig person? 98 00:06:21,110 --> 00:06:24,989 Kanske. Men det är främst de jäkla revbenen. 99 00:06:26,532 --> 00:06:28,617 Om arbetslösheten går upp mer än två tiondelar 100 00:06:28,701 --> 00:06:30,661 vill jag att centralbanken... 101 00:06:45,509 --> 00:06:46,886 Herr president 102 00:06:49,680 --> 00:06:53,851 Den här snackar inte lika mycket som jag. - Frank 103 00:06:59,690 --> 00:07:03,110 - Vill du ha nåt, raring? - Club soda med lime, tack. 104 00:07:03,527 --> 00:07:05,529 - Var det allt? - Ja. 105 00:07:06,530 --> 00:07:08,491 - Inget att äta? - Nej. Det var allt. 106 00:07:10,326 --> 00:07:11,994 Tufft här om du är med i programmet. 107 00:07:13,537 --> 00:07:17,124 - Hur visste du det? - Som man känner sig själv... 108 00:07:17,208 --> 00:07:20,461 - Hur länge? - Lite över ett år. Du, då? 109 00:07:20,544 --> 00:07:22,213 Femtonde året. 110 00:07:22,505 --> 00:07:25,966 - Har du tur med hästarna? - Nej. Inte än. 111 00:07:27,468 --> 00:07:31,305 - Välj ett nummer. Ett till tolv. - Nio. 112 00:07:33,766 --> 00:07:35,226 Hot Fuss. 113 00:07:37,019 --> 00:07:38,604 Det låter bra. 114 00:07:39,605 --> 00:07:42,608 Club soda, raring. Med lime. 115 00:07:44,568 --> 00:07:46,362 Han har inte rört sig de senaste timmarna. 116 00:07:46,987 --> 00:07:49,281 Har han inte pratat med nån? 117 00:07:49,406 --> 00:07:53,869 Han har bara satsat på loppen. Ska vi ta in honom? 118 00:07:53,953 --> 00:07:58,249 Nej. Det är vicepresidentens stabschef. 119 00:07:58,374 --> 00:08:00,167 Jaså? 120 00:08:00,251 --> 00:08:04,505 Vi vill inte ställa till med en scen. Men håll ett öga på honom. 121 00:08:04,588 --> 00:08:09,176 Berätta vad han gör, vart han går och vilka han pratar med. 122 00:08:09,260 --> 00:08:10,803 Visst, mr Lanagin. 123 00:08:12,638 --> 00:08:15,266 Du skulle ha sett minerna. De visste inte vad de skulle tro. 124 00:08:15,349 --> 00:08:17,101 När jag tvingade dem att hålla säcken. 125 00:08:17,184 --> 00:08:19,270 - Testade ni? - Absolut. 126 00:08:23,107 --> 00:08:24,525 Ledsen för bråket, Frank. 127 00:08:24,608 --> 00:08:27,111 Nej. Jag var obefogat respektlös. 128 00:08:27,194 --> 00:08:29,864 Jag tappar humöret nuförtiden. 129 00:08:29,947 --> 00:08:33,367 Jag behöver kastas tillbaka till verkligheten ibland. 130 00:08:33,450 --> 00:08:37,663 - Det var en vänlig gest. - Bara lite gammalt hederligt skoj. 131 00:08:38,747 --> 00:08:41,041 Tricia sa att vi skulle äta middag ihop den här veckan. 132 00:08:41,125 --> 00:08:42,835 Ja. Det sa Claire också. 133 00:08:42,918 --> 00:08:47,047 Det blir skönt att komma ifrån det här stället ett tag. 134 00:08:55,431 --> 00:08:57,141 Den har hängt här sen Kennedy. 135 00:08:57,641 --> 00:08:59,935 Den målades samma år som han föddes. 136 00:09:00,019 --> 00:09:03,481 Jag tror att den föreställer en parad under första världskriget. 137 00:09:04,732 --> 00:09:07,568 Jag borde känna till varje målning. 138 00:09:07,651 --> 00:09:10,196 Ni verkar veta en hel del, åtminstone om den här. 139 00:09:10,279 --> 00:09:15,117 Jag försöker suga i mig allt medan jag kan. All historia. 140 00:09:15,242 --> 00:09:17,161 Presidenter som är besatta av historia 141 00:09:17,244 --> 00:09:20,331 blir besatta av sin plats i den, i stället för att forma den. 142 00:09:21,790 --> 00:09:23,375 Vem har sagt det? 143 00:09:23,459 --> 00:09:25,461 Jag. Just nu. 144 00:09:28,839 --> 00:09:30,341 Vita huset. 145 00:09:30,424 --> 00:09:36,263 Hela dagen hör man sorlet och nu är det så ödsligt. 146 00:09:36,430 --> 00:09:39,642 Presidentposten är fantastisk. 147 00:09:40,309 --> 00:09:42,520 Dess pris är ensamhet. 148 00:09:43,103 --> 00:09:44,522 Låt oss anta 149 00:09:47,191 --> 00:09:50,903 att i en av stolarna med blicken på väggen 150 00:09:50,986 --> 00:09:54,281 satt Truman och bestämde sig för att släppa bomben. 151 00:09:54,365 --> 00:09:57,159 Så får vi se om vi känner nåt. 152 00:10:10,131 --> 00:10:11,507 Inget. Du? 153 00:10:13,676 --> 00:10:15,177 Nej. 154 00:10:25,104 --> 00:10:26,480 Förlåt, det är stökigt. 155 00:10:26,564 --> 00:10:30,025 - Du behöver inte städa för min skull. - Jo. 156 00:10:34,780 --> 00:10:37,116 Jag skulle inte vilja att du såg de här. 157 00:10:38,868 --> 00:10:40,995 Jag hade dem på mig igår. 158 00:10:44,331 --> 00:10:48,210 Gillar du dem, eller vill du ha dem som jag har på mig nu? 159 00:11:01,390 --> 00:11:03,684 Hur länge har du jobbat på kasinot? 160 00:11:03,767 --> 00:11:05,436 För länge. 161 00:11:05,519 --> 00:11:09,398 - Du har säkert sett mycket. - Ja. Jag har sett allt. 162 00:11:25,831 --> 00:11:27,791 Jag borde ge mig iväg. Jag har ett tidigt möte. 163 00:11:27,875 --> 00:11:28,959 Okej. 164 00:11:34,799 --> 00:11:37,051 Vill du att jag ska stanna? 165 00:11:39,178 --> 00:11:41,096 Jag hade inte tänkt sova här. 166 00:11:43,349 --> 00:11:45,851 Ännu ett engångsligg, då? 167 00:11:47,436 --> 00:11:48,729 Är det okej? 168 00:11:49,605 --> 00:11:51,607 Det är inte riktigt min grej. 169 00:11:52,858 --> 00:11:56,487 - Kom igen. Du ligger säkert runt. - Nej, det gör jag inte. 170 00:11:57,822 --> 00:12:00,741 - Men du är ju så flörtig. - Ja, jag flörtar. 171 00:12:01,116 --> 00:12:03,911 Men jag ligger bara med nån om jag gillar dem. 172 00:12:03,994 --> 00:12:05,496 Och jag föredrar att stanna. 173 00:12:06,413 --> 00:12:08,624 Remy Danton, serie-monogamist. 174 00:12:09,291 --> 00:12:10,584 Är det ett skämt? 175 00:12:12,586 --> 00:12:16,966 Förlåt. Jag... Förlåt. 176 00:12:24,932 --> 00:12:26,600 Leder det här ingen vart, så är det slut. 177 00:12:27,226 --> 00:12:29,395 Jag är ärlig med vad jag vill ha. 178 00:12:29,478 --> 00:12:31,105 Inte bara inom politiken. 179 00:12:37,820 --> 00:12:40,489 Tre eller fyra gånger om året flyger de in ett dussin kineser. 180 00:12:40,573 --> 00:12:42,366 Pengar att bränna. 181 00:12:42,449 --> 00:12:44,535 De har en egen våning på kasinot. 182 00:12:44,743 --> 00:12:46,120 Det sägs att de gör av med miljoner. 183 00:12:46,203 --> 00:12:47,788 Det behöver inte betyda nåt. 184 00:12:47,872 --> 00:12:50,416 Kineserna älskar att spela. Speciellt de rika. 185 00:12:50,499 --> 00:12:53,419 Ja, i Vegas. Det här är Missouri. Det är en längre flygning. 186 00:12:53,502 --> 00:12:55,796 Jag vill ta reda på... 187 00:12:57,715 --> 00:13:00,050 Jag vill ta reda på var planen kommer ifrån. 188 00:13:00,134 --> 00:13:01,510 Känner vi nån på luftfartsmyndigheten? 189 00:13:01,594 --> 00:13:04,221 Jag känner ingen, men det gör Doyle. Han jobbar redan på det. 190 00:13:04,305 --> 00:13:05,973 Jag sms:ar dig när jag hört av Doyle. 191 00:13:06,056 --> 00:13:07,183 Jag måste sluta. 192 00:13:09,143 --> 00:13:10,478 Ska du gå? 193 00:13:16,317 --> 00:13:20,321 Ja. Tack för igår. Jag hade kul. 194 00:13:20,404 --> 00:13:24,116 Nej, det hade du inte. Du tänkte på nån annan. 195 00:13:35,044 --> 00:13:38,047 Jag fick den efter tio år. 196 00:13:42,009 --> 00:13:43,761 Jag hoppas att den ger dig tur. 197 00:13:51,060 --> 00:13:52,603 Elaine Brooks sponsrar. 198 00:13:52,686 --> 00:13:55,648 Presidentens hustru har godkänt första utkastet. 199 00:13:55,731 --> 00:13:56,857 Jackie, kolla styrelsen. 200 00:13:56,941 --> 00:13:59,485 Ta reda på vem som kan vara med och sponsra förutom du. 201 00:13:59,568 --> 00:14:02,404 Visst. Vi hittar säkert flera tungviktare. 202 00:14:02,696 --> 00:14:04,073 Lorrie och jag tar itu med det. 203 00:14:04,156 --> 00:14:07,159 - Vi borde tala om en mediaplan. - Det är för tidigt för det. 204 00:14:07,243 --> 00:14:09,829 Vill vi inte börja bygga upp ett stöd så fort som möjligt? 205 00:14:09,912 --> 00:14:12,665 - Evenemang, intervjuer... - Jag vill ha det mest effektiva. 206 00:14:12,748 --> 00:14:14,291 Ett mediapådrag är inte rätt sätt. 207 00:14:14,375 --> 00:14:15,793 Man vill ha ett enda långt anförande 208 00:14:15,876 --> 00:14:17,545 samtidigt som lagförslaget presenteras. 209 00:14:17,628 --> 00:14:18,671 Nåt med stil. 210 00:14:18,754 --> 00:14:19,797 Man vill ha ett brett stöd... 211 00:14:19,880 --> 00:14:22,049 Strategin väcker lika många belackare som anhängare. 212 00:14:22,133 --> 00:14:23,592 Inte om budskapet utformas på ett... 213 00:14:23,676 --> 00:14:25,928 Vi vill ha en demografisk nyckel för att ta oss in... 214 00:14:26,011 --> 00:14:27,888 - Låt mig tala till punkt. - Sen filtrerar vi det. 215 00:14:27,972 --> 00:14:30,432 Jag föreslår Matt Bai. New York Times Magazine. 216 00:14:30,558 --> 00:14:32,476 Bra idé. Den gillar jag. 217 00:14:32,560 --> 00:14:34,520 Jag också. Kan du prata med Matt? 218 00:14:34,603 --> 00:14:36,647 - Inga löften. Bara kolla läget. - Gärna. 219 00:14:36,730 --> 00:14:38,149 Jag har en bra relation med Matt. 220 00:14:38,232 --> 00:14:39,608 - Jag ringer honom. - Toppen. 221 00:14:39,692 --> 00:14:42,278 Seth, håll mig underrättad, så tar vi ett möte senare. 222 00:14:42,403 --> 00:14:43,737 Tack, Jackie. 223 00:14:55,833 --> 00:14:57,418 Läs motionen och skriv en sammanfattning. 224 00:14:57,501 --> 00:15:01,338 Visa den inte för nån förrän vi har pratats vid. 225 00:15:01,422 --> 00:15:02,673 Vill du inte höra med styrelsen... 226 00:15:02,756 --> 00:15:04,300 Nej. Inte än. 227 00:15:12,600 --> 00:15:16,687 - Nåt nytt om aborten? - Inget. Allt stämmer. 228 00:15:16,770 --> 00:15:18,272 100%? 229 00:15:18,397 --> 00:15:21,150 Jag har kollat upp allt. Mrs Underwood talade sanning. 230 00:15:21,233 --> 00:15:24,195 Vi behöver nåt. Det här tar för lång tid. 231 00:15:24,278 --> 00:15:25,821 Underwoods är försiktiga. 232 00:15:25,905 --> 00:15:27,698 Om de har hemligheter är de djupt begravda. 233 00:15:27,781 --> 00:15:28,908 Inga "om". 234 00:15:28,991 --> 00:15:31,202 En person som Frank har hemligheter. 235 00:15:31,285 --> 00:15:33,746 Då hittar jag dem. 236 00:15:33,829 --> 00:15:35,789 Håller du inte ditt löfte, håller jag inte mina. 237 00:15:35,873 --> 00:15:37,708 Jag håller alltid mina löften. 238 00:15:37,791 --> 00:15:40,169 Du gav mig ett uppdrag med höga förväntningar. 239 00:15:40,252 --> 00:15:43,172 Jag ska uppfylla dem, men det kan ta tid. 240 00:15:43,255 --> 00:15:44,924 Så jäklas inte med mig. 241 00:15:45,007 --> 00:15:48,052 Jag är en torped. Men du äger mig inte. 242 00:15:49,428 --> 00:15:52,139 Så länge du kan träffa målet. 243 00:15:52,223 --> 00:15:54,934 Jag behöver en tjänst. Connor Ellis? 244 00:15:55,267 --> 00:15:56,852 Vad är det med honom? 245 00:15:56,936 --> 00:15:59,855 Det blir lättillgängligare om han inte är där. 246 00:15:59,939 --> 00:16:02,775 Kan du ge honom ett behagligt jobb nån annanstans? 247 00:16:02,858 --> 00:16:06,028 - Den privata eller offentliga sektorn? - Privata. 248 00:16:06,111 --> 00:16:09,865 Med hög lön. Nåt han inte kan säga nej till. 249 00:16:09,949 --> 00:16:11,992 Jag ska se vad jag kan göra. 250 00:16:17,039 --> 00:16:19,667 Här, det är hälften. 251 00:16:19,750 --> 00:16:22,211 Du kan betala mig när jag har gett dig vad du vill ha. 252 00:16:22,294 --> 00:16:25,089 Jag tar inte halva lönen för ett halvgjort jobb. 253 00:16:36,600 --> 00:16:38,102 Det är ett intressant förslag. 254 00:16:38,185 --> 00:16:40,312 Vi saknar ett enhetligt tema. 255 00:16:40,396 --> 00:16:43,858 Om vi kör på nationella annonser, organiserar crossover-evenemang 256 00:16:43,941 --> 00:16:46,360 och utvecklar insamlingsappar skulle vi komma långt... 257 00:16:46,443 --> 00:16:48,571 Jag tvivlar på att ledarskapsrådet går med på det. 258 00:16:48,654 --> 00:16:50,906 Så jag behöver ditt stöd. Jag har bokat ett möte. 259 00:16:50,990 --> 00:16:52,449 Om du kom och stöttade mig... 260 00:16:52,533 --> 00:16:53,909 Jag tror att de kommer att säga 261 00:16:53,993 --> 00:16:56,912 att vi inte kan lägga våra pengar på en nationell strategi. 262 00:16:57,079 --> 00:16:59,331 Det handlar om fältarbete, att få in röster. 263 00:16:59,415 --> 00:17:01,625 Visst, men är det inte värt att fundera på? 264 00:17:01,709 --> 00:17:04,503 Du känner mig, Linda. Jag gillar djärva idéer. 265 00:17:04,587 --> 00:17:05,671 Plan ägda av vår kinesiske väns bolag. 266 00:17:05,754 --> 00:17:07,882 Men Birch och Womack går inte att ändra på. 267 00:17:07,965 --> 00:17:09,091 Hur många resor? 268 00:17:09,175 --> 00:17:10,634 Jag tvivlar starkt på att... 269 00:17:10,718 --> 00:17:13,179 38 till Kansas City sen 2005. 270 00:17:14,472 --> 00:17:17,141 Jag ber dig bara spela djävulens advokat... 271 00:17:17,224 --> 00:17:19,685 Ursäkta mig ett ögonblick. Det här är viktigt. 272 00:17:19,768 --> 00:17:21,020 Jag vill inte göra processen kort. 273 00:17:21,103 --> 00:17:22,146 Nej. Men jag måste skicka detta. 274 00:17:22,229 --> 00:17:23,355 Jag är också upptagen. 275 00:17:23,439 --> 00:17:24,523 Jag vill ses personligen. 276 00:17:26,108 --> 00:17:29,403 Svårare att ljuga mitt framför ansiktet på dig. 277 00:17:29,487 --> 00:17:32,865 Jag har redan köpt min biljett. 278 00:17:37,369 --> 00:17:39,038 - Jag vill sitta vid gången. - Javisst. 279 00:17:39,205 --> 00:17:41,499 Det verkar inte som du tar det på allvar. 280 00:17:41,582 --> 00:17:44,835 Jag ber om ursäkt. Du har rätt. 281 00:17:44,919 --> 00:17:49,632 Jag ville inte verka kort. Du har rätt. Det här är viktigt. 282 00:17:49,715 --> 00:17:51,300 Vi ska gå igenom ditt förslag 283 00:17:51,383 --> 00:17:53,427 och diskutera det i minsta detalj. 284 00:17:53,511 --> 00:17:56,388 Jag ber dig inte gå igenom sida för sida. 285 00:17:56,472 --> 00:17:58,599 Bara hjälpa mig med en meningsfull dialog. 286 00:17:58,682 --> 00:18:00,643 Räkna med min hjälp. 287 00:18:02,061 --> 00:18:05,022 Tack. Min sekreterare ringer din. 288 00:18:05,105 --> 00:18:07,274 Tack, Linda. 289 00:18:07,358 --> 00:18:09,276 Ge mig en säker linje, tack. 290 00:18:12,530 --> 00:18:13,906 Vicepresidenten är i telefon. 291 00:18:18,077 --> 00:18:20,371 Herr vicepresident, 292 00:18:20,454 --> 00:18:24,416 normalt sett skulle jag ignorera ert samtal, men jag är på bra humör idag. 293 00:18:24,667 --> 00:18:25,876 Inte ens ni kan förstöra det. 294 00:18:25,960 --> 00:18:27,878 Kanaliserar du pengar till republikanerna? 295 00:18:28,879 --> 00:18:32,716 - Vad i hela världen pratar ni om? - Runt 20 miljoner till Super PACs. 296 00:18:32,800 --> 00:18:35,344 Jag ger aldrig några politiska bidrag. 297 00:18:35,427 --> 00:18:37,596 Det gör mina investerare upprörda. 298 00:18:37,888 --> 00:18:40,015 Pengarna kommer från ett kasino i Missouri, 299 00:18:40,099 --> 00:18:41,350 från Feng. 300 00:18:41,433 --> 00:18:44,061 Mr Feng och jag har ett projekt ihop 301 00:18:44,145 --> 00:18:45,688 och det har inget med spel att göra. 302 00:18:45,771 --> 00:18:49,608 Hans plan flyger regelbundet till Lanagins kasino. 303 00:18:49,900 --> 00:18:52,069 Vad han gör på sin fritid angår mig inte. 304 00:18:52,528 --> 00:18:55,948 Försöker du att skapa kaos? 305 00:18:56,031 --> 00:18:59,994 Det lyckas republikanerna så bra med utan min hjälp. 306 00:19:00,077 --> 00:19:01,328 Det kommer inte att fungera. 307 00:19:01,412 --> 00:19:04,081 Det kommer att föra samman demokraterna, inte splittra oss. 308 00:19:04,165 --> 00:19:06,584 Det som fört dem samman det senaste årtiondet 309 00:19:06,667 --> 00:19:09,587 har varit medlen till att åstadkomma en majoritet. 310 00:19:09,670 --> 00:19:10,713 Om jag skulle gissa... 311 00:19:10,796 --> 00:19:15,092 Han manipulerade kongressen. Min majoritet. 312 00:19:18,137 --> 00:19:20,097 Så det var du hela tiden, Raymond. 313 00:19:20,431 --> 00:19:24,935 Till och med när vi fick Lanagins pengar. 314 00:19:25,019 --> 00:19:27,605 Ni antar saker som jag har förnekat. 315 00:19:27,688 --> 00:19:28,981 När kvartalsredovisningarna kommer 316 00:19:29,064 --> 00:19:31,025 kan vem som helst se vad som pågår. 317 00:19:31,609 --> 00:19:33,152 I slutet av september. 318 00:19:33,819 --> 00:19:35,654 Det är långt borta. 319 00:19:35,738 --> 00:19:38,240 Men jag ser fram emot rapporterna. 320 00:19:38,324 --> 00:19:40,701 Det blir intressant läsning 321 00:19:41,452 --> 00:19:43,537 två veckor före mitten av perioden. 322 00:19:43,621 --> 00:19:46,373 Du kan inte ta dig tillbaka genom hot, Raymond, 323 00:19:46,457 --> 00:19:48,834 precis som du inte kan köpa dig in i kongressen. 324 00:19:48,918 --> 00:19:52,963 Lycka till med att behålla majoriteten. 325 00:19:53,047 --> 00:19:55,299 Jag vet hur mycket den betyder för er. 326 00:19:57,676 --> 00:20:01,722 När man får pengarna ställer man inga frågor. 327 00:20:01,806 --> 00:20:03,057 Men nu står det klart. 328 00:20:03,140 --> 00:20:05,726 Lanagin har bara varit en fasad. 329 00:20:05,810 --> 00:20:09,230 Ska jag berätta det för presidenten? Nej. 330 00:20:09,313 --> 00:20:11,732 Han kommer undra varför jag inte visste det. 331 00:20:11,816 --> 00:20:13,901 Eller så ger han budbäraren skulden, 332 00:20:13,984 --> 00:20:16,153 vilket får mig att se vårdslös ut. 333 00:20:16,237 --> 00:20:19,240 Det är en fälla. Jag måste behålla det för mig själv. 334 00:20:21,033 --> 00:20:22,868 Han vill veta vem du köper till. 335 00:20:22,952 --> 00:20:25,704 Det är en hedgefond som heter Mercury Capital. Den är olistad. 336 00:20:33,420 --> 00:20:36,173 De behöver namnen på huvudinvesterarna. 337 00:20:36,257 --> 00:20:38,509 Säg att jag måste skydda deras identitet. 338 00:20:42,179 --> 00:20:45,141 Han vill ha mer, en komplett lista på investerarna. 339 00:20:45,224 --> 00:20:47,810 Säg... 340 00:20:47,893 --> 00:20:51,021 Säg att huvudinvesteraren har starka band till Vita huset. 341 00:20:56,443 --> 00:20:59,405 De vill veta om du representerar Clayton West. 342 00:20:59,488 --> 00:21:01,407 Clayton West? 343 00:21:04,034 --> 00:21:05,202 Clayton west SÖK 344 00:21:07,538 --> 00:21:08,998 - Han väntar. - Ett ögonblick. 345 00:21:12,084 --> 00:21:13,127 Din sökning matchade 427 dokument 346 00:21:13,210 --> 00:21:14,336 Vad står det? 347 00:21:14,462 --> 00:21:18,799 Det handlar om ett raffinaderi i Kina 348 00:21:18,883 --> 00:21:21,635 för sällsynta jordartsmetaller. 349 00:21:22,720 --> 00:21:23,888 Säg "ja". 350 00:21:23,971 --> 00:21:26,891 Säg att huvudinvesteraren är Raymond Tusk. 351 00:21:39,403 --> 00:21:41,489 Det här är Doug Stamper. Jag är inte... 352 00:21:43,574 --> 00:21:45,659 Vad ska vi bjuda Walkers på? 353 00:21:45,743 --> 00:21:48,204 Cyanid? 354 00:21:48,287 --> 00:21:50,831 Det sparar vi till desserten. Huvudrätten, då? 355 00:21:50,998 --> 00:21:54,960 Nån sorts kött. Grönsaker. 356 00:21:55,044 --> 00:21:56,879 Det är inte mitt område. 357 00:21:59,089 --> 00:22:01,509 Vad säger du om Freddy? 358 00:22:02,760 --> 00:22:04,386 Revben. 359 00:22:04,470 --> 00:22:06,847 Eller är det ofint? 360 00:22:06,931 --> 00:22:10,768 Nej. Jag gillar din idé. 361 00:22:13,270 --> 00:22:16,774 Vi kan köra finporslin och gourmettillbehör, 362 00:22:16,857 --> 00:22:19,735 men revben blir lite personligare. 363 00:22:19,819 --> 00:22:22,530 Jag ringer. 364 00:22:22,613 --> 00:22:24,740 Har du hört om samtalet du väntar på? 365 00:22:24,824 --> 00:22:28,077 Inte än. Jag tror inte att han har landat. 366 00:22:29,537 --> 00:22:32,540 Det börjar likna nåt, eller hur? 367 00:22:32,623 --> 00:22:35,042 Du tycker att det är barnsligt. 368 00:22:35,126 --> 00:22:37,711 Det är bättre än tv-spel. 369 00:22:53,811 --> 00:22:56,730 Har ni min check på 5000 dollar? 370 00:22:56,814 --> 00:22:59,650 Nästa gång jag får en löneförhöjning. 371 00:22:59,733 --> 00:23:02,403 Hade ni otur på kasinot? 372 00:23:02,486 --> 00:23:03,988 Vet Tusk att jag är här? 373 00:23:04,071 --> 00:23:06,115 Daniel Lanagin vet att ni är här. 374 00:23:06,198 --> 00:23:07,867 Är Tusk inblandad? 375 00:23:07,950 --> 00:23:09,535 Varför skulle jag medge det? 376 00:23:09,618 --> 00:23:12,621 Ni gör affärer med honom. Ni skickar pengar till Lanagin. 377 00:23:12,705 --> 00:23:14,540 Lanagins kasino ligger i Tusks trädgård. 378 00:23:15,040 --> 00:23:19,044 Ni har inte flugit halvvägs runt världen för att bekräfta några misstankar. 379 00:23:19,128 --> 00:23:20,337 Säg vad det är ni vill. 380 00:23:20,421 --> 00:23:22,673 Vi vill stoppa penningflödet till republikanerna. 381 00:23:22,756 --> 00:23:24,091 Vad får jag för det? 382 00:23:24,175 --> 00:23:27,011 Jag har sagt vad vi vill ha. Nu är det er tur. 383 00:23:27,094 --> 00:23:29,346 Så att ni kan vilseleda mig igen. 384 00:23:29,430 --> 00:23:31,098 Läget har förändrats. 385 00:23:31,182 --> 00:23:33,893 Vi vinner inget på att vilseleda er. 386 00:23:36,187 --> 00:23:38,689 Vad tycker ni om min trädgård? 387 00:23:40,149 --> 00:23:41,984 Den är väldigt vacker. 388 00:23:42,485 --> 00:23:45,988 När man bara pratar affärer slutar man att uppskatta skönhet. 389 00:23:46,071 --> 00:23:48,574 Jag har inte mycket tid för skönhet. 390 00:23:48,657 --> 00:23:50,117 Vad synd. 391 00:23:50,201 --> 00:23:54,538 Folk vill lukta på blommor, men vissa får rensa ogräs. 392 00:23:54,955 --> 00:23:56,624 När hade ni tänkt åka? 393 00:23:56,707 --> 00:23:58,459 Jag har inte köpt nån returbiljett än. 394 00:23:58,542 --> 00:24:00,586 Bra. 395 00:24:00,669 --> 00:24:02,880 Jag vill tänka på saken. 396 00:24:02,963 --> 00:24:04,298 Ni är säkert helt utmattad. 397 00:24:04,381 --> 00:24:06,383 Vill ni göra mig äran att vara min gäst? 398 00:24:06,467 --> 00:24:07,927 Jag skulle vara väldigt tacksam. 399 00:24:08,010 --> 00:24:11,180 Lysande. Ni kan vila. 400 00:24:11,305 --> 00:24:14,683 Om ni vill, så finns det mycket att njuta av här. 401 00:24:19,396 --> 00:24:20,981 Varsågod. 402 00:24:23,526 --> 00:24:26,320 Har träffats. XF förhalar. 403 00:24:26,403 --> 00:24:31,534 Åk INTE därifrån förrän du har ett svar. 404 00:24:31,617 --> 00:24:35,579 Våra vänner från STL och KC vet att jag är här. 405 00:24:37,039 --> 00:24:40,000 Ta med den indianska vännen till Washington. 406 00:24:40,084 --> 00:24:44,588 Jag vill träffa honom personligen. 407 00:24:45,798 --> 00:24:47,842 Ringer upp Kansas City nu. 408 00:24:47,925 --> 00:24:49,844 Så fort som möjligt. 409 00:24:52,596 --> 00:24:55,057 Sir, mr Grayson är här. 410 00:24:55,141 --> 00:24:56,433 Seth. 411 00:24:56,851 --> 00:24:58,435 Vi har inte 412 00:24:58,519 --> 00:25:01,188 fått tillfälle att prata sen du började. 413 00:25:01,564 --> 00:25:03,440 Är det nåt jag kan göra bättre, sir? 414 00:25:03,566 --> 00:25:06,068 Nej. Jag är imponerad. 415 00:25:06,152 --> 00:25:09,697 Du är väldigt smart. Lysande arbetsmoral. 416 00:25:09,780 --> 00:25:13,284 Nog så viktigt är att du är observant. 417 00:25:13,409 --> 00:25:14,660 Information är makt. 418 00:25:15,161 --> 00:25:19,081 Det var i det här rummet som min fru avslöjade 419 00:25:19,165 --> 00:25:22,376 en hel del information för en hel del folk. 420 00:25:22,460 --> 00:25:23,711 Miljontals. 421 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Sir, om ni är orolig för min kännedom om några motsägelser, 422 00:25:26,464 --> 00:25:27,548 så kan jag försäkra... 423 00:25:27,631 --> 00:25:29,925 Claire och jag är tillbakadragna personer. 424 00:25:30,009 --> 00:25:32,261 Jag förstår att ni kanske inte litar på mig. 425 00:25:32,511 --> 00:25:36,390 Jag är också observant som du, Seth. 426 00:25:36,474 --> 00:25:39,602 Men vissa saker ser jag inte. 427 00:25:39,685 --> 00:25:43,647 Det hade aldrig fallit mig in att kontakta mrs Marbury. 428 00:25:45,024 --> 00:25:49,320 Hennes man var död. Han förde inga journaler. 429 00:25:49,695 --> 00:25:53,532 Men ändå fanns den där, svart på vitt. 430 00:25:55,618 --> 00:25:57,536 Jag respekterar att du gav oss den. 431 00:25:57,620 --> 00:26:00,456 Det var det som fick in dig här. 432 00:26:01,749 --> 00:26:05,002 Men om du vill stanna behöver jag mer. 433 00:26:10,466 --> 00:26:12,009 Vad är du ute efter? 434 00:26:14,845 --> 00:26:16,430 Jag anlitades av Remy Danton. 435 00:26:17,515 --> 00:26:20,518 Han vill ha allt komprometterande som jag kan hitta. 436 00:26:22,436 --> 00:26:23,938 Har han en kopia av dagboken? 437 00:26:24,021 --> 00:26:25,940 Inga kopior. Jag gav mrs Underwood originalet 438 00:26:26,023 --> 00:26:27,858 och sa åt honom att hennes historia stämde. 439 00:26:28,359 --> 00:26:29,693 Gav du honom nåt annat? 440 00:26:29,777 --> 00:26:32,321 Jag har inget annat och skulle ändå inte ge honom det. 441 00:26:32,404 --> 00:26:34,156 Varför har jag inte hört det här förrän nu? 442 00:26:34,532 --> 00:26:36,283 Ni är USA:s vicepresident. 443 00:26:36,367 --> 00:26:38,369 Remy jobbar för Raymond Tusk. 444 00:26:38,452 --> 00:26:41,121 Jag står mellan två väldigt mäktiga personer. 445 00:26:41,205 --> 00:26:42,331 Jag fick vara försiktig. 446 00:26:42,581 --> 00:26:45,960 Remy erbjuder dig säkert mycket pengar. 447 00:26:46,043 --> 00:26:47,211 Men det är allt. 448 00:26:47,878 --> 00:26:51,382 Men när jag såg er få igenom pensionsreformen i senaten 449 00:26:51,465 --> 00:26:53,884 förstod jag vem som hade den verkliga makten. 450 00:26:55,177 --> 00:26:58,305 Jag vill jobba för en sån man. Inte sälja en yacht. 451 00:26:58,681 --> 00:27:00,307 Jag är inte intresserad av pengar. 452 00:27:04,854 --> 00:27:07,189 Ska jag låta bli att prata med Remy? 453 00:27:07,273 --> 00:27:08,482 Nej. 454 00:27:09,692 --> 00:27:12,486 Jag vill att du hittar hans brister. 455 00:27:15,239 --> 00:27:16,282 Är han ledig? 456 00:27:16,365 --> 00:27:17,575 - Några minuter. - Tack. 457 00:27:17,992 --> 00:27:19,910 Mexico City, där ni ska träffa president Soto. 458 00:27:19,994 --> 00:27:21,579 Vi kan öva spanska på planet. 459 00:27:22,413 --> 00:27:23,747 Hej. 460 00:27:25,082 --> 00:27:27,585 - Vad är det? - Frank gav mig den. 461 00:27:28,919 --> 00:27:30,004 Har du tid? 462 00:27:30,087 --> 00:27:32,256 Är det viktigt? Jag har ett möte med... När är det? 463 00:27:32,882 --> 00:27:35,342 - Han sitter redan i väntrummet. - Ärkebiskopen i New York. 464 00:27:35,426 --> 00:27:38,179 Ska vi ta med en present till middagen ikväll? 465 00:27:38,262 --> 00:27:41,015 Ja. Det är informellt. Kanske en flaska vin. 466 00:27:41,098 --> 00:27:43,976 Du känner dem bra. Vet du vilket slags vin de gillar? 467 00:27:44,059 --> 00:27:46,353 Inte så bra, men jag känner deras personal. Jag kan... 468 00:27:46,437 --> 00:27:48,189 - Jag tänker ut nåt. - Jag kan ringa. 469 00:27:48,355 --> 00:27:50,983 Jag pratar med min man, men tack. 470 00:27:51,150 --> 00:27:52,693 Visst. Förlåt. 471 00:27:52,776 --> 00:27:55,446 Vi ses vid huset. Kl. 19.30? 472 00:28:36,111 --> 00:28:38,405 Nej. Inte nu. 473 00:28:39,657 --> 00:28:42,868 Nej, bara... Snälla, gå. 474 00:28:46,705 --> 00:28:49,375 Ut. Snälla. 475 00:29:48,434 --> 00:29:49,643 Rachel. 476 00:29:50,686 --> 00:29:52,480 Det är jag. Jag... 477 00:29:54,607 --> 00:29:58,194 Du borde svara när jag ringer. Jag gillar inte att lämna meddelanden. 478 00:30:01,238 --> 00:30:02,281 Seth? 479 00:30:02,364 --> 00:30:04,783 En bra dag har jag en kvart på mig att äta, Ayla. 480 00:30:04,867 --> 00:30:07,161 - Xander Feng. - Det säger mig ingenting. 481 00:30:07,286 --> 00:30:08,704 Connor berättade om en förbindelse med Kina. 482 00:30:08,788 --> 00:30:11,373 Det spekulerades i att det var Xander Feng. 483 00:30:11,457 --> 00:30:14,251 - 14 minuter och 52 sekunder. - Han gör affärer med Raymond Tusk. 484 00:30:14,335 --> 00:30:15,961 De jobbar på ett raffinaderi i Kina. 485 00:30:16,045 --> 00:30:17,797 Tusk har kopplingar till Vita huset. 486 00:30:17,880 --> 00:30:20,049 - 14 minuter och 37... - Gör en av USA:s rikaste män 487 00:30:20,132 --> 00:30:22,384 affärer med en dold kinesisk diplomat? 488 00:30:22,468 --> 00:30:24,345 Inflytande i Washington som inte rapporterats? 489 00:30:24,470 --> 00:30:25,888 Vita huset driver igenom sällsynta anslag 490 00:30:25,971 --> 00:30:27,056 när energikrisen försvåras... 491 00:30:27,139 --> 00:30:29,850 Har du en specifik fråga till mig? 492 00:30:29,934 --> 00:30:31,435 Jag vill fråga vicepresidenten om detta. 493 00:30:31,519 --> 00:30:34,396 En specifik fråga, ingen intervju. 494 00:30:34,688 --> 00:30:37,650 Känner vicepresidenten Raymond Tusk? 495 00:30:37,733 --> 00:30:40,611 - Inte såvitt jag vet. - Du döljer nåt, Seth. 496 00:30:40,694 --> 00:30:44,156 Nej. Jag är bara en kille med lågt blodsocker. 497 00:30:46,992 --> 00:30:48,744 Garrett? 498 00:30:51,497 --> 00:30:53,040 Vad är det? 499 00:30:54,125 --> 00:30:55,417 Christina. 500 00:30:56,544 --> 00:30:58,754 Hon lämnar mig inte ifred. 501 00:30:58,838 --> 00:31:01,382 Hon anstränger sig för mycket för att vara hjälpsam. 502 00:31:01,465 --> 00:31:03,175 Linda får prata med henne. 503 00:31:03,300 --> 00:31:06,762 Det är inte bara det. Det känns som en fasad. 504 00:31:06,846 --> 00:31:09,014 Det känns som om det ligger mer bakom. 505 00:31:09,098 --> 00:31:10,349 Som vadå? 506 00:31:11,433 --> 00:31:15,104 Ibland när jag ser henne prata med dig... 507 00:31:16,689 --> 00:31:19,191 Och ni har rest ihop så mycket. 508 00:31:19,275 --> 00:31:20,609 Herregud, Tricia. 509 00:31:20,985 --> 00:31:23,404 Inte du. Hon. 510 00:31:24,238 --> 00:31:26,699 Jag tror att hon är attraherad av dig. 511 00:31:26,782 --> 00:31:28,284 Hon har haft affärer förr... 512 00:31:28,367 --> 00:31:32,037 Otroligt att vi ens pratar om det här. 513 00:31:32,121 --> 00:31:33,456 Omplacera henne. 514 00:31:33,539 --> 00:31:35,458 - Leta upp ett annat jobb till henne. - Aldrig. 515 00:31:35,541 --> 00:31:37,751 - Jag vet att det verkar magstarkt... - Hon är duktig. 516 00:31:37,835 --> 00:31:40,296 Hon är värdefull, även för administrationen. 517 00:31:40,379 --> 00:31:42,465 Jag är din hustru. Jag borde vara mer värd än dem. 518 00:31:42,548 --> 00:31:43,841 - Tricia... - Jag förstår inte 519 00:31:43,924 --> 00:31:45,843 varför du inte kan göra det här för mig... 520 00:31:45,926 --> 00:31:48,262 Vi är framme hos Frank om två minuter. 521 00:31:56,812 --> 00:31:59,190 Delikat, Freddy. 522 00:31:59,356 --> 00:32:02,651 Jag har aldrig smakat godare revben. 523 00:32:02,735 --> 00:32:04,153 Roligt att ni gillade dem. 524 00:32:04,236 --> 00:32:07,448 Jag läste artikeln i The Sun om hur du åker till Freddy. 525 00:32:08,073 --> 00:32:10,409 Det gör väl inget att jag pratade med reportern, Frank. 526 00:32:10,493 --> 00:32:11,577 Inte alls. 527 00:32:11,660 --> 00:32:13,204 Jäklar, jag ska ju inte kalla dig det. 528 00:32:13,329 --> 00:32:16,123 Du får inte kalla mig vicepresidenten även om du vill. 529 00:32:16,207 --> 00:32:18,501 Och jag hade inget emot det. Det var en bra artikel. 530 00:32:18,584 --> 00:32:21,003 Jag säljer mycket sen den kom ut. 531 00:32:21,086 --> 00:32:23,088 Folk köar längs hela kvarteret. 532 00:32:23,172 --> 00:32:25,549 Du är inte min enda vita kund längre. 533 00:32:26,717 --> 00:32:30,513 Då drar jag mig tillbaka. Jag måste upp tidigt i morgon. 534 00:32:30,596 --> 00:32:33,682 Det var ett nöje att få träffa er, herr president. 535 00:32:33,766 --> 00:32:36,018 - Mrs Walker. - Ett sant nöje. Verkligen. 536 00:32:36,101 --> 00:32:37,645 - Tack, Freddy. - Alltid ett nöje. 537 00:32:40,105 --> 00:32:41,524 Nej, tack. 538 00:32:41,607 --> 00:32:44,360 Herr president, paj är bra för själen. 539 00:32:44,443 --> 00:32:46,904 - Jag är mätt. - Du kan ta en bit. 540 00:32:47,780 --> 00:32:49,406 Det är bra. Men tack, Frank. 541 00:32:49,490 --> 00:32:50,699 Jag tar en bit. 542 00:32:52,785 --> 00:32:54,161 Vi också. 543 00:32:55,788 --> 00:32:59,458 Nu kommer hon att tvinga mig att springa bort den. 544 00:32:59,542 --> 00:33:02,128 Är du galen? Jag kan knappt hålla jämna steg med dig. 545 00:33:02,211 --> 00:33:04,922 - Du är mycket snabbare än jag. - Springer ni tillsammans? 546 00:33:05,005 --> 00:33:07,508 Ja, det är svårt med tiden, men på nåt sätt fixar vi det. 547 00:33:07,591 --> 00:33:10,261 Ja. Och det är nåt som vi gör tillsammans, bara vi. 548 00:33:10,344 --> 00:33:11,637 Ja. Bara vi. 549 00:33:11,762 --> 00:33:13,973 Och cirka åtta Secret Service-agenter. 550 00:33:15,015 --> 00:33:17,726 Vad skönt att ni har det tillsammans. 551 00:33:17,810 --> 00:33:20,229 Jag önskar att Garrett och jag hade mer tid för sånt. 552 00:33:20,312 --> 00:33:22,398 Vi gick på spinning en gång. 553 00:33:22,565 --> 00:33:24,233 Ni skulle ha sett Garrett över styret. 554 00:33:24,316 --> 00:33:25,776 Snälla, du. 555 00:33:28,529 --> 00:33:31,157 - Vill du ha mer vin? - Ja, tack. 556 00:33:31,282 --> 00:33:32,491 Jag såg slagsäcken du gav honom. 557 00:33:32,575 --> 00:33:35,578 Jag tar nog en bit paj ändå. 558 00:33:35,661 --> 00:33:36,912 Paj, tack. Till presidenten. 559 00:33:40,207 --> 00:33:41,333 Tack. 560 00:33:44,253 --> 00:33:45,963 Jag läste hela. Den var bra. 561 00:33:46,046 --> 00:33:47,715 Motverka sexövergrepp i försvaret - 2014 562 00:33:47,798 --> 00:33:49,758 Folk blir nog upprörda, men det behövs kanske. 563 00:33:49,842 --> 00:33:52,928 - Inte i mitten av perioden. - Varför ska vi kritiseras? 564 00:33:53,012 --> 00:33:55,222 Vi försöker ju förhindra våldtäkter. 565 00:33:55,306 --> 00:33:57,725 Några högeranhängare kommer väl överdriva som vanligt... 566 00:33:57,808 --> 00:33:59,477 Vi väntar. Jag vill läsa den själv först. 567 00:33:59,894 --> 00:34:02,146 Vi lovade vicepresidenten medsponsorer... 568 00:34:02,229 --> 00:34:04,273 Jag vet vad vi lovade. Vi ska förhala. 569 00:34:04,356 --> 00:34:05,524 Sprid inte utkastet. 570 00:34:05,608 --> 00:34:07,318 Motionens kärnpunkt. Varför kan vi inte... 571 00:34:07,401 --> 00:34:09,195 Lorrie. 572 00:34:09,278 --> 00:34:12,448 Då låter jag dig ta hand om det. 573 00:34:12,531 --> 00:34:13,657 Nåt annat? 574 00:34:13,866 --> 00:34:15,784 Nej. Det är bra. 575 00:34:15,868 --> 00:34:17,745 Okej. Jag går nu. 576 00:34:18,162 --> 00:34:19,747 Jag ska träffa min man. 577 00:34:19,872 --> 00:34:21,707 Skär mig i handlederna, tack. 578 00:34:23,751 --> 00:34:25,669 Glöm inte gå hem. 579 00:34:25,753 --> 00:34:28,380 Capitolium står kvar i morgon. 580 00:34:52,279 --> 00:34:55,449 Personer 581 00:35:18,389 --> 00:35:21,559 Det här var riktigt fint. 582 00:35:21,642 --> 00:35:24,061 Det är långt ifrån klart. 583 00:35:24,145 --> 00:35:26,564 Vem vann den här striden? Nordstaterna eller sydstaterna? 584 00:35:26,647 --> 00:35:29,984 Båda sidorna förlorade många soldater. Ingen klar vinnare. 585 00:35:31,026 --> 00:35:32,903 Hur har du tid med sånt? 586 00:35:32,987 --> 00:35:34,572 Jag hittar en halvtimme här och där. 587 00:35:34,655 --> 00:35:35,823 Jag blir lugn av det. 588 00:35:37,533 --> 00:35:39,118 Jag har glömt det ordets betydelse. 589 00:35:39,493 --> 00:35:41,245 Det är det slagsäcken är bra för. 590 00:35:41,996 --> 00:35:43,330 Så sant. 591 00:35:47,042 --> 00:35:50,504 Bara lite. Tricia och jag ska snart gå. 592 00:35:53,132 --> 00:35:56,051 Ni klarar er inte igenom första mandatperioden. 593 00:35:56,135 --> 00:35:58,137 - Vad menar du? - Inte så här. 594 00:35:58,471 --> 00:35:59,972 Ni låter stressen få grepp om er. 595 00:36:00,055 --> 00:36:03,309 Ni måste springa ett maraton, inget sprintlopp. 596 00:36:03,392 --> 00:36:05,686 Ni måste njuta av såna här små privata stunder. 597 00:36:08,606 --> 00:36:12,485 Du kan hälla mer än så. Tack. 598 00:36:17,865 --> 00:36:20,951 - Är det unionen eller rebellerna? - Unionen, sir. 599 00:36:21,035 --> 00:36:23,120 Inga fler "sir" eller "herr president". 600 00:36:23,204 --> 00:36:24,288 Använd mitt namn. 601 00:36:25,581 --> 00:36:27,458 Jag respekterar presidentposten mer än så. 602 00:36:27,541 --> 00:36:28,834 När det är privat är det okej. 603 00:36:29,168 --> 00:36:31,045 I kväll behöver jag inte vara president. 604 00:36:32,087 --> 00:36:34,381 Jag vill inte lägga mig i ditt privatliv. 605 00:36:34,465 --> 00:36:37,760 Nej. Det var jag som tog upp det. 606 00:36:39,261 --> 00:36:42,306 Handlar det verkligen om Christina? 607 00:36:42,389 --> 00:36:46,644 Det kanske är symtom på nåt annat. 608 00:36:46,727 --> 00:36:48,020 Som vadå? 609 00:36:48,354 --> 00:36:49,730 Jag vet inte. 610 00:36:53,859 --> 00:36:56,111 Jag ser honom knappt. 611 00:36:56,570 --> 00:37:00,491 Han är så upphetsad över allt som pågår i utlandet, 612 00:37:00,574 --> 00:37:03,160 valen, ekonomin. 613 00:37:03,994 --> 00:37:06,122 Det var inte lätt när han var guvernör, 614 00:37:06,205 --> 00:37:08,457 men det var inte alls så här. 615 00:37:10,126 --> 00:37:14,130 Hur klarar du och Frank det? Ni verkar stå varandra nära. 616 00:37:14,213 --> 00:37:16,674 Vi är ärliga mot varandra. 617 00:37:16,757 --> 00:37:20,094 Vi sopar inget under mattan. 618 00:37:20,177 --> 00:37:23,430 Om det bekymrar dig, så prata med honom. 619 00:37:24,807 --> 00:37:29,687 Vita huset är en begränsad tid. Äktenskapet är för alltid. 620 00:37:41,282 --> 00:37:43,242 - God morgon. - God morgon. 621 00:37:44,493 --> 00:37:47,997 - Gillar ni inte er soppa? - Jag är inte så bra på ätpinnar. 622 00:37:52,084 --> 00:37:53,377 Ni gillar nog soppan bättre 623 00:37:53,461 --> 00:37:56,672 än de två följeslagarna som jag skickade igår. 624 00:37:56,755 --> 00:37:58,299 Jag var trött. 625 00:38:00,593 --> 00:38:04,388 Har ni tänkt över det vi diskuterade? 626 00:38:04,472 --> 00:38:07,558 I Kina är det artigt att vägra att ta emot en gåva första gången. 627 00:38:07,641 --> 00:38:09,226 Jag ska kanske vägra. 628 00:38:09,310 --> 00:38:13,397 Vi kan inte ge er en gåva om jag inte vet vad ni vill ha. 629 00:38:13,481 --> 00:38:14,815 Port Jefferson-bron. 630 00:38:16,484 --> 00:38:18,903 Ni drog tillbaka förslaget under mötet. 631 00:38:18,986 --> 00:38:21,739 - Jag ändrade mig. - Varför det? 632 00:38:24,408 --> 00:38:26,410 Jag har bundsförvanter som vill ha bron. 633 00:38:26,494 --> 00:38:30,414 Utan den blir de mina fiender. Jag har stått åtalad två gånger. 634 00:38:30,498 --> 00:38:31,832 Korruptionsåtal. 635 00:38:33,501 --> 00:38:36,879 Alla i Kina som jobbar på den här nivån betalar för tjänster. 636 00:38:37,713 --> 00:38:40,382 Och de dödar om de måste. 637 00:38:40,466 --> 00:38:42,051 Folk försvinner hela tiden, mr Stamper. 638 00:38:42,134 --> 00:38:44,595 Jag kan försvinna. Ni kan försvinna. 639 00:38:47,932 --> 00:38:50,351 Sluta med resorna, så ska ni få bron. 640 00:38:50,434 --> 00:38:52,937 Bron kommer först. 641 00:38:53,020 --> 00:38:55,105 Vicepresidenten har ljugit förut. 642 00:38:55,189 --> 00:38:58,567 Jag behöver bevis på hans engagemang. Då upphör penningflödet. 643 00:39:01,946 --> 00:39:07,576 Varsågod, mr Stamper. Ät. Ni har en lång flygtur framför er. 644 00:39:14,333 --> 00:39:16,460 Om det är vad du måste göra. 645 00:39:16,544 --> 00:39:18,629 Det har varit en fantastisk erfarenhet här. 646 00:39:18,712 --> 00:39:21,966 Men det här tillfället kan jag inte säga nej till. 647 00:39:22,049 --> 00:39:23,884 - Lönen är förstås ansenlig. - Ja. 648 00:39:24,718 --> 00:39:27,721 Det är inte bara det, det finns utrymme för utveckling på SpaceX. 649 00:39:27,888 --> 00:39:30,349 Har du bestämt dig ska jag inte övertala dig att stanna. 650 00:39:30,432 --> 00:39:34,603 När jag först kom hit 651 00:39:34,687 --> 00:39:37,022 trodde jag att jag skulle jobba för er och din man. 652 00:39:37,857 --> 00:39:40,651 Ta det inte på fel sätt, det har varit en ära att jobba med er. 653 00:39:40,734 --> 00:39:43,320 Men jag tänkte inte att jag skulle jobba med Seth. 654 00:39:43,445 --> 00:39:44,780 Ni verkar inte komma överens. 655 00:39:45,156 --> 00:39:48,951 Nej. Men det gör inget. Vi är professionella. 656 00:39:49,034 --> 00:39:51,162 Men det är nog bäst så. 657 00:39:51,245 --> 00:39:55,499 Problemet med att anställa duktiga personer är att alla vill stjäla dem. 658 00:39:55,583 --> 00:39:57,877 Jag uppskattar att ni är så förstående. 659 00:39:57,960 --> 00:39:59,962 - Jag kommer att sakna dig, Connor. - Tack. 660 00:40:06,927 --> 00:40:09,221 Seth, det är jag. Han gick precis. 661 00:40:09,305 --> 00:40:10,681 Skicka ut ett pressmeddelande. 662 00:40:10,764 --> 00:40:12,975 Vi gör det så smidigt som möjligt. 663 00:40:14,477 --> 00:40:15,644 Jag är intresserad av två saker. 664 00:40:16,812 --> 00:40:22,610 En familjerestaurangkedja och en grillsås. 665 00:40:22,735 --> 00:40:23,861 Hur skulle det se ut? 666 00:40:23,944 --> 00:40:27,364 Vi betalar för rätten till ditt varumärke. 667 00:40:27,448 --> 00:40:29,450 Om satsningarna misslyckas 668 00:40:29,533 --> 00:40:32,369 får du ändå behålla pengarna. 669 00:40:32,495 --> 00:40:34,163 Hur mycket pengar pratar vi om? 670 00:40:34,246 --> 00:40:37,541 95000 dollar så fort du har skrivit under. 671 00:40:37,625 --> 00:40:40,669 Och du får en del av vinsten om det går bra. 672 00:40:42,171 --> 00:40:44,340 Hur stor del? 673 00:40:44,465 --> 00:40:47,593 Jag ordnar dokumenten. 674 00:40:47,676 --> 00:40:50,054 Du kan titta igenom dem. Visa dem för din advokat. 675 00:40:50,137 --> 00:40:53,641 - Jag har ingen. - Då får du skaffa en. 676 00:40:53,808 --> 00:40:56,977 Du ska inte känna dig lurad. 677 00:40:57,394 --> 00:40:58,896 Du är skeptisk. 678 00:41:01,982 --> 00:41:03,692 Hör på, 679 00:41:05,486 --> 00:41:07,404 jag brukar inte få pengar 680 00:41:07,488 --> 00:41:10,449 om det inte handlar om en tallrik revben. 681 00:41:10,574 --> 00:41:12,576 Och vi vill sälja tusentals såna tallrikar. 682 00:41:13,119 --> 00:41:14,829 Miljoner om franchisen byggs upp. 683 00:41:15,913 --> 00:41:18,874 Du blev känd genom artikeln i The Sun. 684 00:41:18,958 --> 00:41:23,003 Vi fortsätter på den vägen med Freddy's BBQ Joint. 685 00:41:29,301 --> 00:41:32,471 - Vad tittar du på? - Ursäkta? 686 00:41:32,555 --> 00:41:34,098 Knivarna är i köket. 687 00:41:34,181 --> 00:41:36,809 Du har en pistol. Du kan sluta stirra. 688 00:41:41,605 --> 00:41:43,399 Är han här inne? Dan! 689 00:41:44,775 --> 00:41:46,193 - Hur är det? - Bra. 690 00:41:46,402 --> 00:41:48,237 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej, det är bra. 691 00:41:48,362 --> 00:41:50,531 Vi går in i vardagsrummet. Det är mysigare. 692 00:41:50,656 --> 00:41:52,032 Det är bra här. 693 00:41:52,199 --> 00:41:54,493 - Okej. Tack. - Ja, sir. 694 00:41:58,497 --> 00:42:01,500 Du har säkert sagt till Raymond att jag bad dig komma. 695 00:42:01,584 --> 00:42:04,211 - Vilken Raymond? - Du behöver inte låtsas, Dan. 696 00:42:04,295 --> 00:42:07,214 - Feng bekräftade vad du håller på med. - Jag känner inte igen namnet. 697 00:42:07,298 --> 00:42:08,466 Jag har en flyghistorik. 698 00:42:08,549 --> 00:42:10,843 Ett av hans plan till Kansas City vid flera tillfällen. 699 00:42:10,926 --> 00:42:13,137 Ska vi verkligen leka den här leken? 700 00:42:13,220 --> 00:42:16,640 Jag trodde att du kunde erbjuda mig nåt. 701 00:42:16,724 --> 00:42:18,392 Vi kan väl komma till saken. 702 00:42:21,604 --> 00:42:25,316 Du har varit en lojal bidragsgivare, Dan. Du har hjälpt till med insamlingar. 703 00:42:25,399 --> 00:42:28,652 Det finns bilder av oss när vi skakar hand. 704 00:42:28,736 --> 00:42:32,072 Vi kan glömma det du har gjort det här kvartalet. 705 00:42:32,448 --> 00:42:36,035 Men pengarna måste hamna rätt. 706 00:42:36,285 --> 00:42:38,704 Jag väntar fortfarande på erbjudandet. 707 00:42:38,788 --> 00:42:42,041 Du är en affärsman, så du bryr dig om vinsten. 708 00:42:42,124 --> 00:42:43,250 Det stämmer. 709 00:42:43,375 --> 00:42:47,254 Men jag erbjuder dig nåt mycket värdefullare än pengar, 710 00:42:47,338 --> 00:42:49,924 en direktlinje till Vita huset. 711 00:42:50,007 --> 00:42:51,509 Det låter luddigt. 712 00:42:51,592 --> 00:42:55,262 Jag har inflytande i BIA. Och över spellagen. 713 00:42:55,346 --> 00:42:58,849 Den sortens inflytande som mina bidrag redan har köpt. 714 00:42:58,933 --> 00:43:03,896 Inte med min direkta inblandning och presidentens öra. 715 00:43:03,979 --> 00:43:05,606 Vet du vad jag gillar med pengar? 716 00:43:06,690 --> 00:43:09,777 Jag kan stapla dem på bordet. 717 00:43:10,069 --> 00:43:12,780 Jag kan mäta dem med en tumstock. 718 00:43:12,863 --> 00:43:17,368 Jag kan se dem, lukta dem och köpa saker för dem. 719 00:43:17,451 --> 00:43:22,540 Hus, bilar, kläder. Verkliga saker. 720 00:43:22,623 --> 00:43:25,543 Du måste ha mer att komma med än så. 721 00:43:25,626 --> 00:43:29,296 Jag bjöd in dig för att jag trodde... 722 00:43:29,380 --> 00:43:32,716 - Genom bakdörren. - Ursäkta? 723 00:43:33,050 --> 00:43:34,718 Genom bakdörren, som en tjänare. 724 00:43:34,802 --> 00:43:36,679 Secret Service tvingar alla till det. 725 00:43:36,762 --> 00:43:37,972 Det är en försiktighetsåtgärd... 726 00:43:38,055 --> 00:43:40,266 Såvida du inte erbjuder mer pengar än Tusk, 727 00:43:40,349 --> 00:43:42,101 och det tror jag inte att du kan, 728 00:43:42,184 --> 00:43:43,936 finns det inte mycket att prata om. 729 00:43:44,645 --> 00:43:47,523 Jag erbjuder dig en allians med en man 730 00:43:47,606 --> 00:43:52,862 som jobbar varje dag på 1600 Pennsylvania Avenue. 731 00:43:52,945 --> 00:43:56,282 Jag litar inte på en vit man. 732 00:43:56,365 --> 00:43:58,784 Speciellt inte en som jobbar för den federala regeringen. 733 00:44:00,327 --> 00:44:02,079 Jag är precis som du, Dan. 734 00:44:02,163 --> 00:44:06,083 Jag vet hur det är att börja med ingenting och kämpa sig upp... 735 00:44:06,167 --> 00:44:09,003 Du vet ingenting om hur det är att vara jag. 736 00:44:09,128 --> 00:44:12,756 Din version av ingenting var ljusår från var jag började. 737 00:44:12,840 --> 00:44:15,259 Jag respekterar dig, Dan. Jag tar dig på allvar... 738 00:44:15,342 --> 00:44:18,137 Jag ska berätta när jag bryr mig det minsta om din respekt. 739 00:44:21,182 --> 00:44:23,350 Holiday? Visa Lanagin vägen ut. 740 00:44:24,894 --> 00:44:26,687 Jag vet var bakdörren är. 741 00:44:33,360 --> 00:44:35,196 Francis? 742 00:44:43,704 --> 00:44:47,458 Den är inte sönder. Jag kan fixa den. 743 00:44:51,712 --> 00:44:53,672 Låt det vara. Jag städar upp senare. 744 00:45:02,389 --> 00:45:06,143 Vi tar en joggingtur och avreagerar oss lite. 745 00:45:12,900 --> 00:45:14,610 Sir? 746 00:45:15,653 --> 00:45:18,656 - Jag kommer strax. - Jag går i förväg. Kom sen. 747 00:45:18,739 --> 00:45:20,991 Varför tog du inte kontakt före flygningen? 748 00:45:21,075 --> 00:45:23,536 Jag var rädd för att vi var avlyssnade. 749 00:45:23,619 --> 00:45:26,831 - Hur långt har vi kommit med Lanagin? - Ingenstans. Feng, då? 750 00:45:26,914 --> 00:45:30,584 Vi kanske har ett alternativ, men det blir svårt.