1 00:00:08,055 --> 00:01:45,619 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638 2 00:03:08,325 --> 00:03:09,534 أدخل 3 00:03:11,495 --> 00:03:13,371 سيّد "فينج"، حان الوقت 4 00:03:13,998 --> 00:03:15,166 10.000 5 00:03:28,430 --> 00:03:29,639 هيّا بنا 6 00:03:29,639 --> 00:03:31,892 هنا بدأ شهر مارِس الدّامي 7 00:03:31,892 --> 00:03:33,477 "متجها إلى "أبوماتوكس 8 00:03:33,477 --> 00:03:37,356 حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على الجنرال "لي" للمّرة الأولى 9 00:03:37,356 --> 00:03:40,443 ورجال شجعان نزفوا حتّى يعدّلوا مجرى التاريخ 10 00:03:40,443 --> 00:03:43,904 وأنا أتشرّف بوجودي هنا في الذكرى الـ 150 11 00:03:43,904 --> 00:03:45,532 "لـ "معركة أوفرلاند 12 00:03:45,532 --> 00:03:47,617 أتوجه بالشكر إلى "المقاطعة، المدير "روبرتس 13 00:03:47,617 --> 00:03:49,827 وإلى كل الممثلين 14 00:03:49,827 --> 00:03:51,997 "وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف 15 00:03:51,997 --> 00:03:55,792 للترتيب لهاذا االحفل الذي إستمر ثلاثة أيام 16 00:03:57,378 --> 00:04:00,005 هل هذا كل شيء سّيدي؟- نعم، قصير ولطيف- 17 00:04:00,005 --> 00:04:02,592 أو على الأقل قصير 18 00:04:08,390 --> 00:04:11,059 في "جافني"، الناس يدعون "المعركة بـ "غضب الشماليين 19 00:04:11,059 --> 00:04:13,603 أنا شخصيا لاأشعر بالفخر في التحالف 20 00:04:13,603 --> 00:04:16,273 تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز فيها، ولا تعلن إستسلامك 21 00:04:16,273 --> 00:04:19,735 من أجل سبب تافه مثل العبودية- هو يمسي على طريقه- 22 00:04:19,735 --> 00:04:21,195 حسناً 23 00:04:25,366 --> 00:04:28,370 الناس سوف ينسون- لن يفعلوا- 24 00:04:28,370 --> 00:04:31,706 كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر- دعهم- 25 00:04:31,706 --> 00:04:37,379 ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"- سأكون بالخارج- 26 00:04:44,345 --> 00:04:46,931 الإغتصاب حدث في الجامعة 27 00:04:46,931 --> 00:04:50,059 الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات 28 00:04:50,059 --> 00:04:53,939 لا يوجد أي سجلات طبية- لا شيء إطلاقا؟- 29 00:04:53,939 --> 00:04:56,399 تحديداً نحن تأكدنا 30 00:04:56,399 --> 00:04:58,110 ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟ 31 00:04:58,110 --> 00:04:59,945 الطبيب هو الشخص الوحيد الذي كان هناك 32 00:04:59,945 --> 00:05:02,197 أين هو الآن؟- "مضي وقت طويل "كونزو- 33 00:05:02,197 --> 00:05:06,953 لقد تُوفي، أنا لست قلقة فلا تقلق أيضا 34 00:05:06,953 --> 00:05:11,041 حتى لو،الإعتداء الجنسي أصبح جزءاً من الحوار الآن 35 00:05:11,041 --> 00:05:13,001 كل مقالة و عمود في جريدة يتكلم عنكِ 36 00:05:13,001 --> 00:05:16,255 إذا لم نتقدم يأي عض ، لا نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ 37 00:05:16,255 --> 00:05:18,715 طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة 38 00:05:18,715 --> 00:05:22,095 عندما يكون لدينا شيء جديد لنقوله، سنتكلم 39 00:05:23,471 --> 00:05:26,432 ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع هيئة الأركان المشتركة؟" 40 00:05:26,432 --> 00:05:28,643 مكتب المدير يقول بأنه غير موجود 41 00:05:28,643 --> 00:05:33,189 لكنهم عرضوا أن يرسلوا مدير الموظفين 42 00:05:33,189 --> 00:05:35,484 غداً الحادية عشر صباحاً- أكدّي الموعد- 43 00:05:35,484 --> 00:05:38,320 سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي هل هناك شيء آخر؟ 44 00:05:38,320 --> 00:05:40,698 لا، يجب أن أغادر 45 00:05:40,698 --> 00:05:41,907 "شكراً لك "كونور 46 00:05:43,325 --> 00:05:45,744 "إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس 47 00:05:45,744 --> 00:05:50,500 وحاولي ترتيب موعد مع زوجة الرئيس وقت الغداء 48 00:05:50,500 --> 00:05:53,045 تريد تلخيص عن كل شخص صيني كان متواجداً في القمّة؟ 49 00:05:53,045 --> 00:05:57,799 لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف هذه هي المفاوضات الحقيقية 50 00:05:57,799 --> 00:06:00,511 "أخبرني ما تعرفه عن "فينج 51 00:06:00,511 --> 00:06:04,014 زاندر فينج".علاقات" أسرية قوية مع الحزب 52 00:06:04,014 --> 00:06:06,642 "جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو 53 00:06:06,642 --> 00:06:10,605 .إسم كبير في مجال الإتصالات تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار 54 00:06:10,605 --> 00:06:14,150 "أكثر من "رايموند- ببضع مليارات، من يعد؟- 55 00:06:14,150 --> 00:06:16,654 هل بينهم مشاريع 56 00:06:16,654 --> 00:06:19,364 غير المصفاة؟- لم أعثر على شيء- 57 00:06:19,364 --> 00:06:21,658 حسناً، تحدث إلى "دورانت" لتتوافيك بالمستجدات 58 00:06:21,658 --> 00:06:24,453 أخبرها أننا سنتواصل عندما "نعرف مالذي يريده "فينج 59 00:06:26,163 --> 00:06:29,250 عندما يتدخل رجل مثل "رايموند تسك" في الدبلوماسية 60 00:06:29,250 --> 00:06:31,502 تكون متأكدا أنه لا يسعى لـ جائزة نوبل للسلام 61 00:06:31,502 --> 00:06:34,380 إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك 62 00:06:34,380 --> 00:06:39,469 و ربما هذه فرصتي لإرخاء قبضته على الرئيس 63 00:06:39,469 --> 00:06:42,640 لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا 64 00:06:42,640 --> 00:06:44,975 سيد نائب الرئيس، هل ...تعلم كم تستغق وقتا لـ 65 00:06:44,975 --> 00:06:46,936 أي تعليقات بشأن المباحثان مع لصينيين؟ 66 00:06:46,936 --> 00:06:48,605 هل يمكننا أن نحصل على تعليق حول القمة؟ 67 00:06:48,605 --> 00:06:50,481 نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته 68 00:06:50,481 --> 00:06:53,485 .للوقت المتبقي من اليوم طول اليوم 69 00:07:06,999 --> 00:07:10,336 سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك 70 00:07:10,336 --> 00:07:12,297 وأنا كذلك سيد نائب الرئيس 71 00:07:14,799 --> 00:07:17,176 قهوة؟شاي؟- لقد عُرض علي- 72 00:07:17,176 --> 00:07:19,721 شكرًا لك- "شكراً لك "ميتشام- 73 00:07:23,643 --> 00:07:26,687 .إنها رحلة طويلة من بكين لا بدّ أنك متعب 74 00:07:26,687 --> 00:07:31,442 .أحافظ على التوقيت الغربي منصف الليل عندك هو نفسه عندي 75 00:07:31,442 --> 00:07:34,612 هل سنحت لك الفرصة بالإطلاع على العرض؟ 76 00:07:34,612 --> 00:07:36,865 إطّلعت- هل نبدأ؟- 77 00:07:36,865 --> 00:07:38,658 الصفحة 4 78 00:07:40,994 --> 00:07:44,290 المصفاة- "مع السيد "تسك- 79 00:07:44,290 --> 00:07:45,916 مع الأعلى عرض 80 00:07:47,793 --> 00:07:50,171 نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام 81 00:07:50,171 --> 00:07:55,468 لـ "مصفاة مي مي لإستخراج "عناصر الأرض النادرة 82 00:07:55,468 --> 00:07:57,804 أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل 83 00:07:57,804 --> 00:08:00,557 لكن يجب أن تجعله مزاد علني 84 00:08:00,557 --> 00:08:02,726 سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر 85 00:08:02,726 --> 00:08:05,896 حتى لو، فقط من أجل المظاهر 86 00:08:05,896 --> 00:08:09,650 نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا 87 00:08:09,650 --> 00:08:13,863 إذاً، ليس لدينا مشاكل؟- نستطيع أن نكمل- 88 00:08:13,863 --> 00:08:18,117 صفحة 6- الجسر- 89 00:08:18,117 --> 00:08:22,914 لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف توافق على مشروع بنية تحتية كبداية 90 00:08:22,914 --> 00:08:26,877 "لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند "من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد 91 00:08:26,877 --> 00:08:30,882 مقابل رسوم لـ 25 سنة 92 00:08:30,882 --> 00:08:34,927 قبل التفكير بالجسر، هناك بند أريد التحدث عنه أولا 93 00:08:34,927 --> 00:08:36,972 التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم 94 00:08:36,972 --> 00:08:41,184 لا شيء محسوم- هذا الجسر هو أعلى أولوية- 95 00:08:41,184 --> 00:08:45,522 أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك 96 00:08:45,522 --> 00:08:47,024 ماذا تريد ان نناقش؟ 97 00:08:47,024 --> 00:08:49,235 قضية التلاعب بالعملة 98 00:08:49,235 --> 00:08:50,653 والتي رفعتها ضدنا 99 00:08:50,653 --> 00:08:52,780 في منظمة التجارة العالمية 100 00:08:52,780 --> 00:08:57,285 ونحن مستعدون أن نتنازل عنها إذا تحققت كل الشروط 101 00:08:57,285 --> 00:08:59,704 الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول 102 00:08:59,704 --> 00:09:01,832 ما لا نستطيع قوله في جلسة رسمية، صحيح؟ 103 00:09:01,832 --> 00:09:05,419 نعم، بالطبع- نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية- 104 00:09:05,419 --> 00:09:10,508 ...اعذرني، أنا أنا لا أفهم 105 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية 106 00:09:14,387 --> 00:09:17,598 اكن أنتم تحاربوننا على التلاعب بالعملة منذ سنوات 107 00:09:17,598 --> 00:09:19,643 العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه 108 00:09:20,936 --> 00:09:22,687 الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه 109 00:09:24,022 --> 00:09:26,942 لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟- ليس مفاجئا- 110 00:09:26,942 --> 00:09:29,445 لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي 111 00:09:29,445 --> 00:09:31,446 سنوات عديدة لإقناع نظرائنا 112 00:09:31,446 --> 00:09:34,033 لكن الصين تستطيع فعلها أعني أنت تعلم وأنا أعلم 113 00:09:34,033 --> 00:09:37,746 أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية- مظاهر، كما قلت- 114 00:09:37,746 --> 00:09:44,295 من المهم أن يظهر الموضوع بأن أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا 115 00:09:44,295 --> 00:09:47,548 حسناً، أنا بحاجة إلى وقت أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص 116 00:09:47,548 --> 00:09:50,259 أنا متواجد هنا حسب ما تقتضيه الضرورة 117 00:09:50,259 --> 00:09:53,137 ،كيفما أحببت أن نتواصل سأترك الخيار لك 118 00:09:53,137 --> 00:09:56,349 شكراً لك سيد نائب الرئيس- "شكراً لك سيد "فينج- 119 00:10:01,854 --> 00:10:05,609 :في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية 120 00:10:05,609 --> 00:10:09,947 ،صافح باليد اليمنى وأمسك حجراً باليسرى 121 00:10:13,492 --> 00:10:15,411 !!أنظر من علق في المسبح 122 00:10:15,411 --> 00:10:17,789 لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا 123 00:10:17,789 --> 00:10:21,376 كذلك في الجبهة الجنوبية؟- لا أخبار ليست أخبار- 124 00:10:21,376 --> 00:10:23,628 بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج 125 00:10:23,628 --> 00:10:25,422 متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟ 126 00:10:25,422 --> 00:10:27,383 "نحن هنا في "سبوتسيلفانيا الجميلة، أليس كذلك؟ 127 00:10:27,383 --> 00:10:29,718 هذا مبالغ فيه لرجال بالغين وألعاب على شكل بنادق 128 00:10:29,718 --> 00:10:32,889 كأنها 500 كلمة بالنسبة لي 129 00:10:32,889 --> 00:10:37,309 أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية 130 00:10:37,309 --> 00:10:39,396 ظننت أنك قلت بأنهم يردونها أن تبقى؟ 131 00:10:39,396 --> 00:10:42,982 فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد" ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك 132 00:10:42,982 --> 00:10:44,484 هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟ 133 00:10:44,484 --> 00:10:46,236 عملة مفتوحة يعني أنها ستحرر الفائدة 134 00:10:46,236 --> 00:10:48,822 تقلل التضخم. كلاهما مستفيد 135 00:10:48,822 --> 00:10:50,824 إذا كانوا يشدون على يد ،بكين ، او نحن من يفعل 136 00:10:50,824 --> 00:10:53,744 هذا قد يحول القمة إلى فوضى- بالضبط- 137 00:10:53,744 --> 00:10:56,121 أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم 138 00:10:56,121 --> 00:10:58,291 لكن تخميني أن اللجنة الدائمة تنقسم 139 00:10:58,291 --> 00:11:00,251 بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم 140 00:11:00,251 --> 00:11:01,627 لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية 141 00:11:01,627 --> 00:11:03,547 "عندما تعرضها "كاثي 142 00:11:03,547 --> 00:11:06,091 القضية فقط؟ لا شيء آخر؟ 143 00:11:06,091 --> 00:11:09,428 تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء ودع الخبر يكبر وحده 144 00:11:15,977 --> 00:11:18,646 كيف كان ذلك؟- أفضل بكثير- 145 00:11:18,646 --> 00:11:21,357 أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟ 146 00:11:21,357 --> 00:11:23,902 أعتقد انك اصبحت جاهزاً- كم تبقى لك على البرنامج؟- 147 00:11:23,902 --> 00:11:25,528 بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها 148 00:11:25,528 --> 00:11:27,405 أخبرتهم غدا أو بعد غد 149 00:11:27,405 --> 00:11:29,616 لم أنته- إذا أجلت مرة أخرى- 150 00:11:29,616 --> 00:11:32,327 ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟- سوف تنتهي عندما تنتهي- 151 00:11:32,327 --> 00:11:34,455 سأبلغك بالبريد الإلكتروني عندما أنتهي 152 00:11:34,455 --> 00:11:37,583 .أي مكان عام .المكان والزمان 153 00:11:40,837 --> 00:11:44,340 هل أنت متأكد أنك تريد القيام بهذا الأمر؟ 154 00:11:44,340 --> 00:11:47,261 أدرك الخطورة- تظن أنك تفعل- 155 00:11:47,261 --> 00:11:49,054 هذه ليستالمرة الأولى التي اكون فيها بخطر 156 00:11:49,054 --> 00:11:50,680 "صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد 157 00:11:50,680 --> 00:11:53,267 تهديدات بالقتل عندما فضحت شبكة مخدرات بالعاصمة 158 00:11:53,267 --> 00:11:55,644 .لا، أنا أقرأ المقالات هذا شيئ بسيط 159 00:11:55,644 --> 00:11:58,481 كنت على وشك الدخول إلى الحماية 160 00:11:58,481 --> 00:12:01,651 .هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس شرطة الشوارع 161 00:12:01,651 --> 00:12:07,574 أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد أنك في مجموعة فوضويين؟ 162 00:12:07,574 --> 00:12:10,411 على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع إسمي على العمل الذي اقوم به 163 00:12:12,663 --> 00:12:15,916 لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز 164 00:12:15,916 --> 00:12:19,337 أغلب أصدقائي يتعفننون بالسجن لأنهم وخزوا الدب 165 00:12:19,337 --> 00:12:21,172 أكثر من مرة. لماذا؟ 166 00:12:21,172 --> 00:12:24,509 يريدون فضح الحكومة.التجسس، 167 00:12:24,509 --> 00:12:28,221 الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب 168 00:12:28,221 --> 00:12:31,850 انت صحفي؟ من يكترث؟ نحن جنود ملعونون 169 00:12:34,854 --> 00:12:38,107 إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن 170 00:12:38,107 --> 00:12:40,985 أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك 171 00:12:44,280 --> 00:12:46,867 أنا لا املك خياراً 172 00:12:51,413 --> 00:12:55,459 من اين حصلت على هذا؟- يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني- 173 00:12:55,459 --> 00:12:57,377 أعطني إسما- كل ما اعلمه أنه- 174 00:12:57,377 --> 00:12:59,505 رجل صيني له علاقات قوية بالجنة الدائمة 175 00:12:59,505 --> 00:13:01,507 إعادة توجيه القمة- في واشنطن؟- 176 00:13:01,507 --> 00:13:03,259 لا أعلم- مع من؟- 177 00:13:03,259 --> 00:13:05,929 لا أعلم ذلك ايضا- إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي- 178 00:13:05,929 --> 00:13:09,766 هل سيؤكدون؟- أنا اخبرك بكل ما أعرف- 179 00:13:09,766 --> 00:13:11,852 لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟ 180 00:13:11,852 --> 00:13:14,313 .سيعلنونها للعامة غداً ربما يمكنك لفت بعض الأنظار 181 00:13:14,313 --> 00:13:16,189 لماذا أنا بالتحديد؟ 182 00:13:16,189 --> 00:13:18,401 تستحقين اكثر من مجرد تغطية ذكرى الحرب المدنية 183 00:13:18,401 --> 00:13:21,946 رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز 184 00:13:23,364 --> 00:13:25,408 أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل 185 00:13:25,408 --> 00:13:28,995 إنه إستثمار للمستقبل- أنا لست كبير في رد المعروف- 186 00:13:30,205 --> 00:13:31,456 قلت ربما 187 00:13:37,630 --> 00:13:40,132 .حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي .تخطى وزير الإعلام 188 00:13:40,132 --> 00:13:41,968 أخبرهم أنني أريد التحدث بشأن قضية المنظمة التجارية 189 00:13:41,968 --> 00:13:44,303 مت تحدث إليك؟- "كونور"- 190 00:13:44,303 --> 00:13:47,723 "إنه يتحدث إلى "أيلا سياد- ما مقدار ما ملأته به؟ 191 00:13:50,977 --> 00:13:53,396 الحد الأدنى- سأشعر بالراحة أكثر- 192 00:13:53,396 --> 00:13:55,733 إذا كان ذاهبا إليك مباشرة كما تناقشنا 193 00:13:55,733 --> 00:13:58,777 هذا يبعدني عن الموضوع ويبعدك أيضا 194 00:13:58,777 --> 00:14:01,155 أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء 195 00:14:01,155 --> 00:14:04,158 عُلم- أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟- 196 00:14:04,158 --> 00:14:06,661 .أي يوم لاآن من 35 إلى مدى الحياة 197 00:14:09,122 --> 00:14:12,543 القرصنة. العواقب صعبة 198 00:14:12,543 --> 00:14:14,711 "هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ- سيكون- 199 00:14:16,088 --> 00:14:18,758 ضربة واحدة بالفأس 200 00:14:18,758 --> 00:14:21,802 أبقني على إطلع- حاضر سيّدي- 201 00:14:24,597 --> 00:14:27,350 أنا أدرك مقدار الشجاعة 202 00:14:27,350 --> 00:14:31,188 اتقولي ما قلتيه على الهواء مقابل كل هؤلاء الناس 203 00:14:31,188 --> 00:14:33,398 هذا يعني لي الكثير 204 00:14:33,398 --> 00:14:37,403 ،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً 205 00:14:37,403 --> 00:14:40,948 من أجل الضحايا- نساء مثلكما- 206 00:14:40,948 --> 00:14:44,494 ليسو ضحايا- الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين- 207 00:14:44,494 --> 00:14:47,121 حسناً، نعم 208 00:14:47,121 --> 00:14:52,794 هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟- كيف؟- 209 00:14:52,794 --> 00:14:57,966 سوف ترسل رسالة قوية إذا كانت زوجة الرئيس في زاويتنا 210 00:14:57,966 --> 00:15:03,014 إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد- لدينا رئيسة التحالف النسائي- 211 00:15:03,014 --> 00:15:04,974 كلاهما زوجتان من البيت الأبيض 212 00:15:04,974 --> 00:15:07,811 هذا إجتماع لم يستطعوا كنسه تحت السجادة 213 00:15:07,811 --> 00:15:10,647 وحقيقة أن المدير أرسل شخص تعطينا الأمل 214 00:15:10,647 --> 00:15:13,484 ولكن يجب أن نتأكد من أن رسالتنا ستصل غليه 215 00:15:13,484 --> 00:15:18,155 إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة 216 00:15:18,155 --> 00:15:19,490 لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟ 217 00:15:19,490 --> 00:15:21,033 لا أعلم إذا كان يحق لي 218 00:15:21,033 --> 00:15:23,827 أن أتكلم عن الموضوع- أنت زوجة الرئيس- 219 00:15:23,827 --> 00:15:27,624 لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء 220 00:15:29,041 --> 00:15:31,002 "سيد "وايت- "سيدة "ماربوري- 221 00:15:31,002 --> 00:15:33,547 "أنا "سوزان- تشرفت بلقائك- 222 00:15:33,547 --> 00:15:37,634 أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت 223 00:15:37,634 --> 00:15:40,137 لا، الإرشادات كانت واضحة .سهلة كالفطيرة 224 00:15:40,137 --> 00:15:43,682 حسناً،تفضل بالدخول 225 00:15:45,685 --> 00:15:49,856 علي الإعتراف أنني كنت أنتظر هذا اللقاء بفرغ الصبر 226 00:15:49,856 --> 00:15:52,734 لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا 227 00:15:52,734 --> 00:15:54,944 حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة 228 00:15:54,944 --> 00:15:59,283 زوجي لم يحصل على تمييز لائق في حياته 229 00:15:59,283 --> 00:16:04,205 شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي 230 00:16:04,205 --> 00:16:06,916 نحن متحمسين لقبولك 231 00:16:06,916 --> 00:16:09,878 عندما إتصلت قلت أن لديك بعض الأسئلة 232 00:16:09,878 --> 00:16:12,547 الأسئلة حساسة، لذا فضلت أن أسألها بشكل شخصي 233 00:16:12,547 --> 00:16:16,301 كيف حساسة؟- كثيرا من الأسخاص ستحتج- 234 00:16:16,301 --> 00:16:18,678 على هذا التمويل للمبتدئين 235 00:16:18,678 --> 00:16:21,640 ونريد أن نكون واثقين من أنهم لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا 236 00:16:21,640 --> 00:16:25,310 أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة زوجي طوال حياته المهنية 237 00:16:25,310 --> 00:16:28,689 لم يدها تؤثر عليه أو على عمله 238 00:16:28,689 --> 00:16:31,525 هل قام زوجك بعملية إجهاض غير قانونية؟ 239 00:16:34,779 --> 00:16:37,907 "أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري 240 00:16:37,907 --> 00:16:40,327 هل قام زوجك بعملية إجهاض غير قانونية؟ 241 00:16:40,327 --> 00:16:42,538 لن أناقش هذا 242 00:16:42,538 --> 00:16:45,708 لا شيء خارج التقارير؟- أيها الشاب- 243 00:16:45,708 --> 00:16:50,212 .أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر ...كان هناك بعض الأوقات 244 00:16:50,212 --> 00:16:55,426 ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن يذمهم المعترضين على الإختيار؟ 245 00:16:55,426 --> 00:16:59,306 لا- هل قام زوجك بعملية إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟- 246 00:16:59,306 --> 00:17:03,436 لا ، لم يفعل- أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة- 247 00:17:03,436 --> 00:17:08,315 هذا ليس صحيحاً وأريد منك أن تغادر الآن 248 00:17:08,315 --> 00:17:14,030 "سامحيني سيدة"ماربوري لم أكن صادقا معك 249 00:17:14,030 --> 00:17:18,868 إسمي "سث جرايسون" وانا لا "أعمل لدى"بلاند بيرنتهود 250 00:17:20,537 --> 00:17:21,789 سيد "فينج"؟ 251 00:17:24,541 --> 00:17:28,212 هنالك تخمين في الوطن أنك أنت القناة الخلفية 252 00:17:28,212 --> 00:17:30,172 مقالان منفصلان في هونك كونغ 253 00:17:31,048 --> 00:17:32,842 ها هو اسمك 254 00:17:32,842 --> 00:17:34,594 هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟ 255 00:17:35,428 --> 00:17:39,850 لا،أخبريه أن يأتي إلي 256 00:17:39,850 --> 00:17:42,519 "إتصلي بالسيد "تسك 257 00:17:46,524 --> 00:17:48,567 يجب أن تخجل من نفسك 258 00:17:48,567 --> 00:17:51,445 "أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري 259 00:17:51,445 --> 00:17:55,992 تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم 260 00:17:55,992 --> 00:17:59,496 والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا 261 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي 262 00:18:02,707 --> 00:18:04,960 كيف اعلم أنك تعمل لديها؟ 263 00:18:04,960 --> 00:18:08,464 ...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة 264 00:18:08,464 --> 00:18:12,427 لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة 265 00:18:12,427 --> 00:18:18,892 سيكون هناك جيشاً من عريات البث على باب منزلك ، ليس أنا 266 00:18:18,892 --> 00:18:22,186 أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك 267 00:18:22,186 --> 00:18:26,149 أنا أصدقك 268 00:18:26,149 --> 00:18:29,320 هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟ 269 00:18:29,320 --> 00:18:32,865 أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟ 270 00:18:32,865 --> 00:18:36,578 لديه مذكرات- أمازلت تملكينها؟- 271 00:18:51,552 --> 00:18:55,598 أتسمحين لي؟- تفضل- 272 00:18:58,434 --> 00:19:03,148 أريد أن آخذها معي- ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟- 273 00:19:03,148 --> 00:19:07,903 إذا وجد شخص ما أن هناك صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة 274 00:19:07,903 --> 00:19:10,864 هناك 60 عاما من حياته في هذه المذكرات 275 00:19:10,864 --> 00:19:14,535 منذ أن إلتقينا إلى أن توفي 276 00:19:14,535 --> 00:19:18,665 وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟ 277 00:19:18,665 --> 00:19:22,335 قبل 25 عاما؟ 278 00:19:22,335 --> 00:19:24,505 تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام 279 00:19:24,505 --> 00:19:26,506 عند سفح الجبل كان هناك دغل مما سمح 280 00:19:26,506 --> 00:19:30,428 لجيش الشمال أن يدخلوا ويتشكلو على شكل حذوة 281 00:19:30,428 --> 00:19:34,348 الأفواج الجنوبية كانت راسخة في مقدمة الخط 282 00:19:34,348 --> 00:19:39,062 كما ترى، طبيعة المكان أجرت الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم 283 00:19:39,062 --> 00:19:41,899 هذه الزاوية الدامية؟- هذا صحيح- 284 00:19:41,899 --> 00:19:43,483 كنت أقرأ عنها الليلة الماضية 285 00:19:43,483 --> 00:19:45,402 أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب. 286 00:19:45,402 --> 00:19:49,448 حوالي 15.000 جندي متحالفين ومتحدين 287 00:19:49,448 --> 00:19:51,450 خسروا أرواحهم هنا في الزاوية الدامية 288 00:19:51,450 --> 00:19:54,329 في ساحة قتال لا يتجاول عرضها نصف ميل 289 00:19:54,329 --> 00:19:57,498 الآن السيد نائب الرئيس، لدينا مفاجأة لك اليوم 290 00:19:57,498 --> 00:20:00,919 أريد أن أقدم لك العريف "أغسطس إليا أندروود" 291 00:20:00,919 --> 00:20:03,338 من الفوج الثاني عشر "من لواء "مكجوان 292 00:20:03,338 --> 00:20:05,840 جدّ جدّ جدّ جدك 293 00:20:05,840 --> 00:20:09,428 مت هنا ، في هذه المعركة- أعتقد أن هناك خطأ ما- 294 00:20:09,428 --> 00:20:12,306 جدّي لم يذكر أن أحد أفراد عائلتنا كان في المعركة 295 00:20:12,306 --> 00:20:14,558 لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا أنه حارب و قتل هنا 296 00:20:14,558 --> 00:20:18,438 كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك 297 00:20:18,438 --> 00:20:20,607 عمره سنتان. لم ألتق به أبدا 298 00:20:20,607 --> 00:20:23,067 هنا؟ في الزاوية الدامية؟ 299 00:20:23,067 --> 00:20:26,863 عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة 300 00:20:26,863 --> 00:20:29,783 شكرا لك.الآن إلى هناك 301 00:20:29,783 --> 00:20:32,620 لدينا شيئا مثير للإهتمام 302 00:20:32,620 --> 00:20:34,580 لحظة 303 00:20:39,085 --> 00:20:42,463 أخبرني أكثر- كانت منتصف الليل- 304 00:20:42,463 --> 00:20:44,508 نفذت منا كرات البنادق 305 00:20:44,508 --> 00:20:47,594 فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها 306 00:20:47,594 --> 00:20:51,557 لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين 307 00:20:51,557 --> 00:20:55,395 مظلمة جداً، لا تستطيع أن ترى أي شيء 308 00:20:55,395 --> 00:20:57,939 لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك 309 00:20:57,939 --> 00:21:00,066 ثم يمكنك أن تشم رائحتهم 310 00:21:00,066 --> 00:21:02,777 وأول من إقترب أمسكت به من حلقه 311 00:21:02,777 --> 00:21:08,450 سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا. شعرت كأنني اتذوق العظم 312 00:21:10,494 --> 00:21:14,206 ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا 313 00:21:14,206 --> 00:21:17,751 دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد 314 00:21:17,751 --> 00:21:19,629 هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟ 315 00:21:20,463 --> 00:21:22,257 نعم 316 00:21:28,889 --> 00:21:30,640 شكرا لك 317 00:21:35,562 --> 00:21:40,359 يأخذ الموضوع بجديّة- نعم ، كلهم يفعلون- 318 00:21:40,359 --> 00:21:45,115 الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين والتي قمنا بإعادة بنائها 319 00:21:45,115 --> 00:21:47,826 يمكنك أن ترى كيف قطعوا الخشب و حفروا الخنادق 320 00:21:47,826 --> 00:21:50,954 تبدل الأيدي على هذه الخنادق كثيرا خلال المعركة 321 00:21:55,042 --> 00:21:58,546 تملك مفاتيح؟- نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح- 322 00:21:58,546 --> 00:22:01,131 دعني أضع بعض الملابس علي- إنس ملابسك- 323 00:22:01,131 --> 00:22:04,052 :وأنا اقتبس هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟ 324 00:22:04,052 --> 00:22:07,096 :وأنا أفتبس أنا لاأملك خيارا لكنك تملك 325 00:22:07,096 --> 00:22:09,016 مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟ 326 00:22:09,016 --> 00:22:11,226 يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه 327 00:22:12,936 --> 00:22:15,481 هل هذا حرير؟ 328 00:22:18,192 --> 00:22:20,528 تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي 329 00:22:23,489 --> 00:22:25,408 "كاشيو" 330 00:22:27,285 --> 00:22:29,204 لا، لا تلمسها 331 00:22:29,204 --> 00:22:33,292 أهلا أيها الفتي الصغير 332 00:22:36,211 --> 00:22:39,632 رأيتك من قبل على الكاميرا 333 00:22:39,632 --> 00:22:42,426 رجاءً ضعها أرضا 334 00:22:47,599 --> 00:22:51,478 لا تجازف 335 00:22:51,478 --> 00:22:54,940 لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي بيني" ب72 دولار بعد الضريبة 336 00:22:54,940 --> 00:22:57,860 نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب 337 00:22:57,860 --> 00:22:59,737 رجاءً، أنت تؤذيها 338 00:22:59,737 --> 00:23:03,908 أنا أملك حيواناً أيضا "إسمه"جافن أورساي 339 00:23:03,908 --> 00:23:05,577 !إجلس 340 00:23:08,955 --> 00:23:10,957 قلت اجلس 341 00:23:18,340 --> 00:23:20,467 "يالك من فتى مطيع يا "جافن 342 00:23:29,102 --> 00:23:32,689 هل ما تريدني أن أفعله؟- إهدأ- 343 00:23:32,689 --> 00:23:35,025 عندما أقور لك أحضر، نحضر 344 00:23:35,025 --> 00:23:38,695 والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا 345 00:23:40,573 --> 00:23:44,076 إذا حاولت أن تعض يدي 346 00:23:44,076 --> 00:23:46,329 سأضعك في وضع النوم 347 00:23:49,249 --> 00:23:51,751 أتمانع إن أخذت إثنتين؟ 348 00:24:09,145 --> 00:24:12,107 داوغ ستامبر" مجير موظفين نائب الرئيس" 349 00:24:12,107 --> 00:24:16,069 أعلم، إجلس 350 00:24:16,069 --> 00:24:19,114 جدي حارب في الثورة 351 00:24:19,114 --> 00:24:23,161 الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال. 352 00:24:23,161 --> 00:24:25,997 الآن السكّر في كل مكان في الصين 353 00:24:28,332 --> 00:24:31,795 أتريد كأسا؟- لا، شكرا- 354 00:24:32,670 --> 00:24:34,965 شاهدت الأخبار 355 00:24:34,965 --> 00:24:37,676 حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية 356 00:24:37,676 --> 00:24:40,011 إنهم يعتبرونه إنتصاراً 357 00:24:40,011 --> 00:24:43,432 إنه إنتصار، ولكن ليس الإنتصار الذي نسعى من أجله 358 00:24:43,432 --> 00:24:45,309 نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام 359 00:24:45,309 --> 00:24:47,395 "أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن 360 00:24:47,395 --> 00:24:49,063 أنا أقصد الحكومة الأمريكية 361 00:24:49,063 --> 00:24:50,857 التي يدعي أنه يمثلها 362 00:24:50,857 --> 00:24:53,694 هو يمثلها ، وأنا أمثله 363 00:24:53,694 --> 00:24:56,446 "لا تضخم وضعك سيد "ستامبر 364 00:24:56,446 --> 00:24:59,241 أنت لا شيء سوا مأمور 365 00:24:59,241 --> 00:25:01,869 هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟ 366 00:25:01,869 --> 00:25:04,037 إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية 367 00:25:04,037 --> 00:25:06,291 إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟ 368 00:25:06,291 --> 00:25:08,668 "نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج 369 00:25:08,668 --> 00:25:14,090 لا شيء مما قاله وفدك يدعم ما تطلبه 370 00:25:16,259 --> 00:25:19,430 ممم...إشتم هذا 371 00:25:19,430 --> 00:25:25,478 إنها (ماكلان رير)1926 40.000دولار للزجاجة 372 00:25:25,478 --> 00:25:29,608 لقد كنت مدمن على الكحول- لا، ما زلت- 373 00:25:29,608 --> 00:25:33,361 مدمن هادئ- هل تفتقده؟- 374 00:25:35,948 --> 00:25:38,575 لقد سكبت 5000 دولار- سأرسل لك شيكاً- 375 00:25:38,575 --> 00:25:43,956 "أنت تعجبني سيد "ستامبر حتى لو أنك مأمور فقط 376 00:25:43,956 --> 00:25:48,545 سأسألك مرة أخى، هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟ 377 00:25:48,545 --> 00:25:52,131 "لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون إلا إذا أعيد إدخال القضية 378 00:25:52,131 --> 00:25:55,927 عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص معترضون من اللجنة الدائمة 379 00:25:55,927 --> 00:26:00,391 .لكن سوف أتفاهم معهم .الغالبية تريد الإصلاح 380 00:26:01,892 --> 00:26:04,520 سأخبر نائب الرئيس 381 00:26:04,520 --> 00:26:07,398 سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى 382 00:26:07,398 --> 00:26:10,192 رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن كلانا هنا من أجل مصلحة 383 00:26:10,192 --> 00:26:12,070 "صديقنا المشترك السيد"تسك 384 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 إذا فشل نائب الرئيس في التعاون 385 00:26:15,240 --> 00:26:16,699 سوف أتخطاه بسهولة 386 00:26:23,498 --> 00:26:27,503 نعم؟- "داوغ"- 387 00:26:27,503 --> 00:26:29,088 لابأس 388 00:26:31,674 --> 00:26:35,553 تحدثت إلى "فينج"،إنه حلقات البصل الخاصة بك 389 00:26:35,553 --> 00:26:40,559 هل تعلم أن الجنرال لونغستريت" قتل هناك" 390 00:26:40,559 --> 00:26:43,938 بالخطأ من جنوده؟ 391 00:26:43,938 --> 00:26:46,148 لا لم أعلم 392 00:26:49,444 --> 00:26:52,446 حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟ 393 00:26:52,446 --> 00:26:55,283 يريدنا أن نكمل القضية 394 00:26:55,283 --> 00:26:57,327 إذا هو متمسك بأسلحته 395 00:26:57,327 --> 00:26:59,996 إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر 396 00:26:59,996 --> 00:27:02,499 هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا 397 00:27:02,499 --> 00:27:05,168 هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟ 398 00:27:05,168 --> 00:27:07,964 بالطبع لا 399 00:27:07,964 --> 00:27:09,966 يريد أن يُغضب الرئيس 400 00:27:09,966 --> 00:27:14,387 الجزء المخادع هو أن اضمن أن لا يوجه غضبه نحوي 401 00:27:14,387 --> 00:27:17,849 إذا ماذا تريدني أن أفعل؟- "تواصل مع جماعة "كاثي- 402 00:27:17,849 --> 00:27:23,480 لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية 403 00:27:23,480 --> 00:27:26,942 لنرى إذا كان "فينج" يخادع- حاضر سيدي- 404 00:27:29,486 --> 00:27:33,324 "يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت ركب عاليا جدا في السرج 405 00:27:33,324 --> 00:27:36,244 ،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا لن تكون مصادفة بالتأكيد 406 00:27:36,244 --> 00:27:39,081 و يجب أن أكون سريعا في تفاديها 407 00:27:43,209 --> 00:27:45,129 سادتي، شكرا على حضوركم 408 00:27:45,129 --> 00:27:47,339 هل سيحضر نائب الرئيس؟ 409 00:27:47,339 --> 00:27:49,383 لا، إنه خارج البلدة 410 00:27:49,383 --> 00:27:53,262 لقد قررت أن أستعمل مكتبه لأنه أكبر من مكتبي 411 00:27:53,262 --> 00:27:55,181 رجاءً إجلسوا 412 00:27:58,310 --> 00:28:01,854 أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي 413 00:28:01,854 --> 00:28:05,442 لقد أجرينا حوار مفتوح مع عضوةالكونغرس لبعض الوقت 414 00:28:05,442 --> 00:28:09,822 مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد" أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي 415 00:28:09,822 --> 00:28:12,700 من أجل العدل، لقد كنا ...نتجاوب في آخر سنتين 416 00:28:12,700 --> 00:28:15,328 عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي 417 00:28:15,328 --> 00:28:18,790 لا زال هناك مجال للتحسين- سيدة "أندروود" إذا سمحت لي- 418 00:28:18,790 --> 00:28:23,378 رجاءً- نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم- 419 00:28:23,378 --> 00:28:25,422 تعليم متزايد، تدابير إحترازية 420 00:28:25,422 --> 00:28:27,716 إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير 421 00:28:27,716 --> 00:28:30,386 عزل المحاكم العسكرية من التعسف 422 00:28:30,386 --> 00:28:34,766 مازال غير كاف- لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية- 423 00:28:34,766 --> 00:28:41,815 نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله ...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح 424 00:28:41,815 --> 00:28:43,900 هل تأخرت؟- إنه خطئي- 425 00:28:43,900 --> 00:28:46,945 لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة 426 00:28:46,945 --> 00:28:50,115 لا بأس. رجاءً، إجلسوا 427 00:28:50,115 --> 00:28:52,118 لم نعلم أنك ستكوني "حاضرة سيدة "والكر 428 00:28:52,118 --> 00:28:55,371 آسفة على المقاطعة، تابعوا 429 00:28:55,371 --> 00:28:58,208 ...كما كنت أتحدث 430 00:28:58,208 --> 00:29:02,503 وضع قضايا لاإعتداء الجنسي بين يدي المدنيين 431 00:29:02,503 --> 00:29:07,509 يتسبب بشكل أساسي بتآكل الإنضباط الذاتي للجيش 432 00:29:07,509 --> 00:29:11,722 ماذا عن الرقابة المدنية بدلا من المحاكم المدنية؟ 433 00:29:11,722 --> 00:29:13,515 وهذا منحدر زلق 434 00:29:13,515 --> 00:29:16,186 هناك أولئك الذين قالوا نفس التكامل العنصري 435 00:29:16,186 --> 00:29:18,938 الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية 436 00:29:18,938 --> 00:29:22,067 لكنه أثبت أن الجيش يستطيع تشكيل تطوره الخاص 437 00:29:22,067 --> 00:29:24,277 بالتأكيد لكن في هذا لاحالة 438 00:29:24,277 --> 00:29:26,529 الرقابة المدنية ليست الحل 439 00:29:26,529 --> 00:29:29,908 زوجي هو مدني يشرف على الجيش 440 00:29:29,908 --> 00:29:33,245 هل تعني أن المدنيين لا يمكنهم تقديم أي توجيه 441 00:29:33,245 --> 00:29:36,415 في مثل هذه الأمور؟- "سامحيني سيدة "والكر- 442 00:29:36,415 --> 00:29:38,084 لم أقصد أن أعني أي من هذا 443 00:29:38,084 --> 00:29:40,045 إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين 444 00:29:40,045 --> 00:29:46,885 الذين يجلسون مقابلك- حاضر سيّدتي- 445 00:29:46,885 --> 00:29:50,055 هذا من محاضرة الحماية من الاعتداء الجنسي الخاصة بك 446 00:29:50,055 --> 00:29:52,600 وفيها ما يقول 447 00:29:52,600 --> 00:29:59,149 في بعض الحالات من الأفضل أن تستسلم على أن تقاوم 448 00:29:59,149 --> 00:30:03,820 أعتقد أنه بدا من الواضح أن هناك مجال للتطوير 449 00:30:09,618 --> 00:30:12,163 هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟ 450 00:30:12,163 --> 00:30:14,331 لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون 451 00:30:14,331 --> 00:30:17,835 لقد تم اتهامه بالفساد مرتين وأسقطت التهم في المرتين 452 00:30:17,835 --> 00:30:19,962 هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟ 453 00:30:19,962 --> 00:30:22,048 لا أعتقد أنه شيء جيد- تموت- 454 00:30:22,048 --> 00:30:23,842 تؤكيد كلامي- نحن نتحدث عن رجل- 455 00:30:23,842 --> 00:30:26,052 يبعد محكمة شعبية واحدة عن الحقنة المميتة 456 00:30:26,052 --> 00:30:30,224 رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل هذا من ترسله الحكومة الصينية؟ 457 00:30:30,224 --> 00:30:32,559 تسألين الشخص الخطأ- كف عن التهرب- 458 00:30:32,559 --> 00:30:35,646 لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء 459 00:30:37,773 --> 00:30:39,191 وضعنا "إيماننا بك يا "فرانك 460 00:30:39,191 --> 00:30:41,194 لا يزال لدينا بقية من اليوم 461 00:30:41,194 --> 00:30:44,155 وغدا كاملا سيدي الئيس- أريد الجسر- 462 00:30:44,155 --> 00:30:47,076 وإلا علينا أن نماطل في برنامج البنية التحتية 463 00:30:47,076 --> 00:30:49,244 لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز 464 00:30:49,244 --> 00:30:51,997 والصينيون يعلمون هذا ويستعملونه من أجل الضغط 465 00:30:51,997 --> 00:30:53,916 نعم، الضغط من أجل ماذا؟ هذا ما لست متأكدا منه- 466 00:30:53,916 --> 00:30:56,085 لماذا أرسلناك إلى سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟" 467 00:30:56,085 --> 00:30:57,961 يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك 468 00:30:57,961 --> 00:31:00,882 سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة 469 00:31:00,882 --> 00:31:02,508 ماذا قال؟ ها قد أتت الرصاصة- 470 00:31:02,508 --> 00:31:04,677 يدعي أن "فرانك" لم يكن 471 00:31:04,677 --> 00:31:06,430 يوصل الرسائل بالشكل المطلوب 472 00:31:06,430 --> 00:31:09,891 لقد نقلت طلباته كلمة كلمة 473 00:31:09,891 --> 00:31:12,102 يقول بأنك كنت تفعل العكس تماما 474 00:31:12,102 --> 00:31:14,146 من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟ 475 00:31:14,146 --> 00:31:16,523 أنا أم "رايموند"؟ "أنت يا "فرانك- 476 00:31:16,523 --> 00:31:18,943 أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض 477 00:31:18,943 --> 00:31:21,279 وها أنت تكمل محادثاتك السرية 478 00:31:21,279 --> 00:31:23,782 مع مبعوث الصين المزعوم "إسمع "فرانك- 479 00:31:23,782 --> 00:31:26,951 هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟" 480 00:31:26,951 --> 00:31:28,745 "لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك 481 00:31:28,745 --> 00:31:30,998 إذا كان "فينج" حقا يمثل مصالح حكومته 482 00:31:30,998 --> 00:31:33,667 "لماذا يخبر "رايموند بشيء وبخبرني بشيء آخر؟ 483 00:31:33,667 --> 00:31:35,753 كيف تفسر فشل الجسر؟ 484 00:31:35,753 --> 00:31:38,672 انه شخصيا يربح من العملات الحرة العائمة 485 00:31:38,672 --> 00:31:42,510 كحال أي شخص يدخل معه "في عمل ، مثلك "رايموند 486 00:31:42,510 --> 00:31:46,305 المصفاة والجسر مشروعين منفصلان تماماً 487 00:31:46,305 --> 00:31:48,767 دعونا نحافظ على تركيزنا هنا أريد الجسر 488 00:31:48,767 --> 00:31:50,769 مرة أخرى على الطاولة نهاية القصة. كاثرين؟ 489 00:31:50,769 --> 00:31:53,188 سيكون البند الأول الذي أطرحه في الصباح 490 00:31:53,188 --> 00:31:56,358 فرانك" لا تتصرف "الآن ولا تتصل ب"فينج 491 00:31:56,358 --> 00:31:57,901 وهذا ينطق عليك أيضا "رايموند" 492 00:31:57,901 --> 00:32:00,530 لا أريد أي توجيه خلفي حتى يتم إحياء الجسر مرة أخرى 493 00:32:00,530 --> 00:32:02,115 و"كاثرين"، تتصلين 494 00:32:02,115 --> 00:32:03,908 مباشرة معي- حاضر سيدي- 495 00:32:03,908 --> 00:32:05,660 إنتهينا هنا 496 00:32:05,660 --> 00:32:08,872 أريقت أول قترات الدماء 497 00:32:08,872 --> 00:32:10,957 رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط 498 00:32:10,957 --> 00:32:13,210 داوغ" جد لي طريقة" "أرى فيها "فينج 499 00:32:13,210 --> 00:32:15,838 يجب أن نتناقش أولا- ما الخطب؟- 500 00:32:15,838 --> 00:32:19,092 أغلقت الهاتف لتو مع "رجل يدعى "سيث جريسون 501 00:32:24,598 --> 00:32:27,559 لقد تحدثت مع زوجي- "أخبرني "داوغ- 502 00:32:27,559 --> 00:32:30,144 شكرا على مقابلتي اليوم- ها هذا هو؟- 503 00:32:30,144 --> 00:32:34,066 أغسطس 86- ولماذا يجب أن نثق بك؟- 504 00:32:34,066 --> 00:32:36,611 "كان هناك دليل لم يخفه "كونور 505 00:32:36,611 --> 00:32:40,489 كان يكنن أن آخذه إلى "يو اس ويكلي" وأشتري منزل جديد 506 00:32:40,489 --> 00:32:43,785 لكني أحضرته لك 507 00:32:43,785 --> 00:32:47,580 ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟ 508 00:32:47,580 --> 00:32:52,544 لم يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني 509 00:32:52,544 --> 00:32:55,381 هذه المذكرات هي طريقتي في كتابة سيرتي الذاتية 510 00:32:57,091 --> 00:32:59,510 أو الفضيحة 511 00:32:59,510 --> 00:33:02,055 "أنا لن أفضحك سيدة "أندروود ....أنا فقط 512 00:33:02,055 --> 00:33:05,933 اوضح الفرق بين الخيار الجيد، والخيار الصائب 513 00:33:05,933 --> 00:33:10,230 أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب طرد مسؤول الإعلام لدينا 514 00:33:10,230 --> 00:33:14,026 بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟- لا تطرديه- 515 00:33:14,026 --> 00:33:18,280 تخبريه أنك عينتني لأسعاده في حمل العمل 516 00:33:18,280 --> 00:33:20,408 هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك 517 00:33:20,408 --> 00:33:22,451 كونور" سيكره العمل معي" 518 00:33:22,451 --> 00:33:24,411 سأرتب عقد عمل في مكان آخر خلال الأشهر القادمة 519 00:33:24,411 --> 00:33:27,999 إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما 520 00:33:29,917 --> 00:33:34,006 كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟" 521 00:33:34,006 --> 00:33:39,095 أستطيع التعامل مع "كونور إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي 522 00:33:42,056 --> 00:33:44,601 هذا ما أعلمه 523 00:33:44,601 --> 00:33:49,563 إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني 524 00:33:49,563 --> 00:33:51,733 على أن أدمرك 525 00:33:55,153 --> 00:34:00,492 يجب أن أتحدث إلى زوجي- بالتأكيد- 526 00:34:05,706 --> 00:34:09,502 لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة 527 00:34:33,779 --> 00:34:37,615 أين هي؟- في جيبي- 528 00:34:38,784 --> 00:34:40,661 هيا 529 00:34:41,995 --> 00:34:43,997 هل طرأ شيء؟- لا، نحن على ما يرام- 530 00:34:43,997 --> 00:34:45,625 تبدو متوترا 531 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما 532 00:34:47,335 --> 00:34:49,712 هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا 533 00:34:50,839 --> 00:34:53,258 "جافن"- لا تقل إسمي- 534 00:34:53,258 --> 00:34:55,009 أنظر إلي 535 00:34:59,181 --> 00:35:02,059 سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق 536 00:35:02,059 --> 00:35:04,562 من أن هذا سينجح 537 00:35:20,495 --> 00:35:22,498 على حسابي 538 00:35:35,178 --> 00:35:37,639 إنه أكثر من كفؤ 539 00:35:37,639 --> 00:35:40,142 ماذا يقول لك إحساسك؟ 540 00:35:40,142 --> 00:35:43,020 أنني لا أريد أن بنتهي بي الأمر بفضائح أكبر 541 00:35:43,020 --> 00:35:46,941 وهو يعلم أعني أننا لا نعرض شهادة ما... 542 00:35:46,941 --> 00:35:50,444 إجعل "داوغ" يتحرى عنه، ربما نحصل على شيء نضغط به 543 00:35:50,444 --> 00:35:54,032 لكننا لا نعلم ماذا سنجد أو ماذا سيفعل 544 00:35:54,032 --> 00:35:56,284 وهذا يجعلنا في منطقة خطر 545 00:35:56,284 --> 00:35:59,121 كونور" سوف يفضحنا أيضا إذا طردناه 546 00:35:59,121 --> 00:36:00,581 ليس إذا كان بسلاسة 547 00:36:00,581 --> 00:36:02,082 إذا تركنا "جريسون" يذهب 548 00:36:02,082 --> 00:36:03,960 لن نقدر ان نتوقع أي شيء 549 00:36:03,960 --> 00:36:06,879 وها هو لديه أقل منا ما يخسره 550 00:36:08,839 --> 00:36:10,842 حسنا 551 00:36:10,842 --> 00:36:13,136 لا أعتقد أننا يمكن "أن نثق به "فرانسيس 552 00:36:13,136 --> 00:36:15,763 لنم نكن لنجري هذه المحادثة لو أدى "كونور" عمله 553 00:36:15,763 --> 00:36:18,683 أفضل التعامل مع شخص لا أثق به على أن أتعامل مع شخص متهور 554 00:36:18,683 --> 00:36:20,685 حسنا. ما هي الخطوة التالية؟ 555 00:36:20,685 --> 00:36:22,396 اود التحدث إلى"جريسون" بنفسي 556 00:36:22,396 --> 00:36:24,940 "ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور 557 00:36:24,940 --> 00:36:28,403 كيف حالك؟- هل كنت تتابعين الأخبار؟ 558 00:36:28,403 --> 00:36:31,531 هل هذا جيد أم سيء؟ يمكن أن يكون أيا منهم- 559 00:36:31,531 --> 00:36:35,494 أنا هنا إن احتجتني سأعود غدا- 560 00:36:36,786 --> 00:36:39,998 أحبك أحبك- 561 00:36:43,085 --> 00:36:45,295 جاهزون؟- جاهزون سيدي- 562 00:36:45,295 --> 00:36:47,131 لنذهب 563 00:37:05,067 --> 00:37:09,363 لا،لا. أطفئهم،أطفئهم 564 00:37:09,363 --> 00:37:12,659 أين هو؟- من هنا سيدي- 565 00:37:56,706 --> 00:37:59,625 هل أغسطس كان يعزف؟- أود أن أصدق ذلك- 566 00:38:00,585 --> 00:38:01,878 ما اسمك؟ 567 00:38:01,878 --> 00:38:03,630 "عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود 568 00:38:03,630 --> 00:38:07,134 اسمك الحقيقي- الا تشعر ان هذا حقيقي؟- 569 00:38:07,134 --> 00:38:12,140 هل تريني أي توفي؟ مكانه تماما 570 00:38:14,642 --> 00:38:16,185 سأريك سيدي 571 00:38:21,775 --> 00:38:26,947 أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي أريد بعضا من الخصوصية 572 00:38:26,947 --> 00:38:30,117 سننتظر هنا- جون الصغير يتقدم- 573 00:38:32,953 --> 00:38:38,251 بعد تلك الأشجار مباشرة- شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي 574 00:38:56,562 --> 00:39:00,191 نحن على ما يرام 575 00:39:00,191 --> 00:39:03,612 هل أنتظرت طويلا؟- المكان مسالم هنا- 576 00:39:03,612 --> 00:39:09,576 أنا لم أعترض- مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار- 577 00:39:09,576 --> 00:39:12,621 جد جدّي قتل هنا 578 00:39:12,621 --> 00:39:16,751 جدّي قتل في الثورة- سمعت بذلك- 579 00:39:20,255 --> 00:39:22,465 هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟ 580 00:39:22,465 --> 00:39:24,884 لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي 581 00:39:24,884 --> 00:39:28,555 إنه يدفعني لتجربة كل شعور 582 00:39:28,555 --> 00:39:30,515 وأن أحقق كل شيء قبل أن يختفي كل شيء 583 00:39:30,515 --> 00:39:33,352 أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة 584 00:39:33,352 --> 00:39:36,146 إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟ 585 00:39:36,146 --> 00:39:41,778 الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟ 586 00:39:41,778 --> 00:39:43,405 إنك تخرب المباحثات 587 00:39:43,405 --> 00:39:46,491 وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية 588 00:39:46,491 --> 00:39:49,244 مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع 589 00:39:49,244 --> 00:39:51,413 اللجنة الدائمة أن هذا هو التصرف الصحيح 590 00:39:51,413 --> 00:39:55,083 التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات 591 00:39:55,083 --> 00:39:57,628 لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟ 592 00:39:58,629 --> 00:40:00,548 "لأرسل رسالة إلى "رايموند 593 00:40:00,548 --> 00:40:03,552 الرئيس وأنا لسنا دمى لديه 594 00:40:03,552 --> 00:40:05,261 الآن، أخبره بهذا 595 00:40:05,261 --> 00:40:08,724 حسنا، إتفاق الجسر ميت، ولا يمكن إسترجاعه 596 00:40:08,724 --> 00:40:13,353 إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة في فمه، لن أذرف دمعة واحدة 597 00:40:13,353 --> 00:40:16,899 رئيسك سنسب هذا لافشل إليك- سأخاطر- 598 00:40:16,899 --> 00:40:18,776 فكر بشكل إستراتيجي يا نائب الرئيس 599 00:40:18,776 --> 00:40:20,945 أنت تضعنا على طريق خطر جداّ 600 00:40:25,825 --> 00:40:29,871 "هل تعرف كيف "جرانت هزم "لي"؟ 601 00:40:29,871 --> 00:40:32,375 .كان لديه رجال أكثر هذا كل شيء 602 00:40:32,375 --> 00:40:35,044 وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا 603 00:40:35,044 --> 00:40:38,631 كانت المذبحة التي أنهت المعركة ،ليست الإستراتيجية 604 00:40:38,631 --> 00:40:41,676 السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير من الموارد تحت تصرفنا 605 00:40:41,676 --> 00:40:47,098 إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا 606 00:40:47,098 --> 00:40:50,477 أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة الولايات المتحدة الأمريكية 607 00:40:50,477 --> 00:40:52,938 أموالكم لا تخيفني 608 00:40:52,938 --> 00:40:55,941 النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه 609 00:40:55,941 --> 00:40:59,737 لكن أنا أمارس سلطة دستورية 610 00:40:59,737 --> 00:41:02,531 أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر 611 00:41:02,531 --> 00:41:04,451 بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط 612 00:41:04,451 --> 00:41:06,870 لقد سيطروا على نصف قارة 613 00:41:06,870 --> 00:41:08,496 ماو" ميت" 614 00:41:08,496 --> 00:41:11,458 وكذلك الصين خاصته- لكن أنا لا- 615 00:41:12,459 --> 00:41:14,794 ليس بعد 616 00:41:14,794 --> 00:41:18,883 لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر. 617 00:41:18,883 --> 00:41:21,386 ليس هناك أرض مقدسة للغزاة 618 00:41:40,114 --> 00:41:43,951 لدينا أكثر من 9.000 سيرفر هنا لمئات العملاء 619 00:41:43,951 --> 00:41:47,414 كل شيء ابتداء من المشاريع الصغيرة حتى الشركات الرئيسية 620 00:41:47,414 --> 00:41:51,084 من يعد من أكبر العملاء؟- الأكبر هنا هي AT&T- 621 00:41:52,586 --> 00:41:56,715 لهم أكثر من نصف الطابق 622 00:41:56,715 --> 00:41:58,676 هل تستطيع أن تريني؟- نعم- 623 00:42:00,219 --> 00:42:01,345 من هنا 624 00:42:16,946 --> 00:42:20,407 هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟ 625 00:42:20,407 --> 00:42:23,119 لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟ -أجب عن السؤال 626 00:42:23,119 --> 00:42:26,372 لم أتواصل معه منذ أن تحدثنا إلى الرئيس 627 00:42:26,372 --> 00:42:29,292 كما وجهتني تمام- " ليس بالنسبة ل"فينج 628 00:42:29,292 --> 00:42:31,878 أعتقد أنك أخبرت أيضا بأن لا تتواص معه 629 00:42:31,878 --> 00:42:34,047 هو إتصل بي أنا فقط أجبت على الهاتف 630 00:42:34,047 --> 00:42:36,008 "لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك 631 00:42:36,008 --> 00:42:37,551 أشهر من التوجيه الخفي 632 00:42:37,551 --> 00:42:39,595 أتا على الجبهة سيادة الرئيس 633 00:42:39,595 --> 00:42:41,639 وأستطيع إخبارك مباشرة أننا نتعامل مع 634 00:42:41,639 --> 00:42:44,058 نظام حاكم غير صريح 635 00:42:44,058 --> 00:42:47,395 وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف 636 00:42:47,395 --> 00:42:51,024 هذا إختبار لنرى إلى متى سيضفطون قبل أن نهزم 637 00:42:51,024 --> 00:42:53,694 .لا تلعبوا لعبتهم أنهوا الحوار 638 00:42:53,694 --> 00:42:55,696 لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل 639 00:42:55,696 --> 00:42:57,697 لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة 640 00:42:57,697 --> 00:42:59,325 يمكن أن ننسحب من القمة 641 00:42:59,325 --> 00:43:01,702 الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً 642 00:43:01,702 --> 00:43:04,288 - The market will... - Or we can just kowtow and submit 643 00:43:04,288 --> 00:43:07,125 - to the new reigning superpower. - - Don't be hyperbolic. 644 00:43:07,125 --> 00:43:09,836 نحن نتعامل مع ربع سكان العالم 645 00:43:09,836 --> 00:43:13,090 سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً 646 00:43:13,090 --> 00:43:16,760 نحن حلفاءك، "رايموند"؟ ...ل"زاندر فينج" أو لـ 647 00:43:16,760 --> 00:43:19,930 لا تتجرأ وتسألني مثل.. حسناً، اصمتوا- 648 00:43:19,930 --> 00:43:22,474 هناك خطآن كلاهما بسببي. 649 00:43:22,474 --> 00:43:25,103 "الأول كان السماح لك، "رايموند 650 00:43:25,103 --> 00:43:27,188 بإدخال أحد شركاءك إلى هذه الحوارات 651 00:43:27,188 --> 00:43:29,316 ...كنت أحاول- الثاني 652 00:43:29,316 --> 00:43:31,443 كان إدخالك يا "فرانك" بدلا من الوضوح 653 00:43:31,443 --> 00:43:33,278 سوء تفاهم دبلوماسية رديئة 654 00:43:33,278 --> 00:43:34,821 سيادة الرئيس إسمعني 655 00:43:34,821 --> 00:43:36,448 لقد إستمعت إليكما 656 00:43:36,448 --> 00:43:39,326 وكل ما سمعته كان حججا 657 00:43:39,326 --> 00:43:43,539 الآن، إذا لم يتحمل أحد منكم المسؤولية، سوف أنسحب 658 00:43:43,539 --> 00:43:47,293 "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك 659 00:43:47,293 --> 00:43:52,090 لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة 660 00:43:52,090 --> 00:43:55,719 لقد خيبتما ظني....كثيرا 661 00:43:55,719 --> 00:44:00,433 سيادة الرئيس؟- الرئيس أنهى المكالمة 662 00:44:05,145 --> 00:44:09,275 رايموند" أمازلت هنا؟ 663 00:44:09,275 --> 00:44:12,446 هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي 664 00:44:12,446 --> 00:44:17,367 منذ 20 عاماً أتعاطف معك- 665 00:44:17,367 --> 00:44:20,954 "وداعا،"فرانك 666 00:44:23,123 --> 00:44:25,418 ولتبدأ الملحمة 667 00:44:25,418 --> 00:44:29,338 ،إلى آخر هذا الصف والصفوف السبعة التالية 668 00:44:29,338 --> 00:44:33,676 أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟- نعم، سيكون رائعا- 669 00:44:37,556 --> 00:44:39,349 تفضل 670 00:44:39,349 --> 00:44:41,852 لا يوجد به أشياء كثيرة 671 00:44:41,852 --> 00:44:43,813 فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك 672 00:44:43,813 --> 00:44:47,149 في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي 673 00:44:47,149 --> 00:44:51,070 ...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط 674 00:44:51,070 --> 00:44:52,572 على الأرض- لا،لا- 675 00:44:52,572 --> 00:44:54,783 الآن قلت على الأرض اللعينة 676 00:45:00,664 --> 00:45:04,710 لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟ يجب أن نناقش مسألة ما 677 00:45:04,710 --> 00:45:08,423 ماذا هناك؟- سنتحدث داخل السيارة- 678 00:45:08,423 --> 00:45:13,553 اليوم نحن ننهي حملة "مركز زوار أوفرلاند" 679 00:45:13,553 --> 00:45:18,391 حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية 680 00:45:18,391 --> 00:45:20,394 هذه الأرض المقدسة 681 00:45:20,394 --> 00:45:24,439 البرية حيث بدأت الحملة 682 00:45:29,653 --> 00:45:33,116 "أغسطس" هل تفعل هذا الشرف؟ 683 00:45:45,838 --> 00:45:51,177 والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى 684 00:46:16,079 --> 00:46:19,123 شكرا لكم 685 00:46:20,459 --> 00:46:23,754 وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية 686 00:46:27,925 --> 00:46:31,136 وصلني للتو "أمسكنا ب "لوكاس جودوين 687 00:46:41,106 --> 00:49:01,758 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638