1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:03:16,863 --> 00:03:20,572 Disinilah awal dari perang sengit terakhir terhadap Appomattox... 3 00:03:20,667 --> 00:03:24,547 ...dimana Jenderal Grant bertemu Jenderal Lee untuk pertama kali. 4 00:03:24,604 --> 00:03:27,608 Dan pejuang yang berani telah gugur, merubah jalannya sejarah. 5 00:03:27,707 --> 00:03:29,379 Aku merasa terhormat bisa hadir disini... 6 00:03:29,442 --> 00:03:32,549 ...untuk merayakan ulang tahun ke 150 dari Overland Campaign. 7 00:03:32,913 --> 00:03:34,950 Terima kasih kepada Bapak Walikota Roberts... 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 ...kepada seluruh pemeran yang berdedikasi... 9 00:03:37,017 --> 00:03:39,019 ...dan tentunya kepada Gubernur O'Keefe... 10 00:03:39,085 --> 00:03:42,726 ...karena sudah menyelenggarakan acara tiga hari yang indah ini. 11 00:03:44,591 --> 00:03:47,037 Itu saja, pak? / Itu saja, singkat dan indah. 12 00:03:48,094 --> 00:03:49,573 Paling tidak itu singkat. 13 00:03:55,535 --> 00:03:58,277 Di Gaffney, orang menyebut ini Perang Agressi Orang Utara. 14 00:03:58,371 --> 00:04:00,749 Aku pribadi tidak merasa bangga dengan Konfederasi.* 15 00:04:00,807 --> 00:04:02,586 Hindari perang yang tak bisa kau menangi... 16 00:04:02,675 --> 00:04:05,948 ...dan jangan pernah mengangkat bendera untuk alasan konyol seperti perbudakan. 17 00:04:06,046 --> 00:04:07,719 Dia dalam perjalanan./ Bagus. 18 00:04:13,253 --> 00:04:14,391 Khalayak akan melupakannya. 19 00:04:14,487 --> 00:04:17,428 Tidak akan. Semakin sedikit yang kau bilang, semakin mereka mencari tahu. 20 00:04:17,490 --> 00:04:18,499 Biarkan saja. 21 00:04:18,892 --> 00:04:21,005 Willa, bisa beri kami waktu sebentar? 22 00:04:22,395 --> 00:04:24,170 Aku akan ada diluar. 23 00:04:31,604 --> 00:04:34,016 McGinnis terjadi saat kuliah. 24 00:04:34,107 --> 00:04:37,316 Aborsinya terjadi lima tahun kemudian. 25 00:04:37,410 --> 00:04:39,151 Tidak ada catatan medis. 26 00:04:39,245 --> 00:04:41,088 Sama sekali? 27 00:04:41,147 --> 00:04:43,650 Kami telah memastikannya. 28 00:04:43,750 --> 00:04:45,195 Perawat? Seseorang di ruang tunggu. 29 00:04:45,251 --> 00:04:47,788 Hanya ada dokternya saja./ Jadi sekarang dia dimana? 30 00:04:47,854 --> 00:04:50,295 Itu sudah lama sekali, Connor. Beliau sudah meninggal. 31 00:04:50,523 --> 00:04:54,130 Dan jika aku tak khawatir, kau juga harusnya begitu. 32 00:04:54,194 --> 00:04:58,336 Walau begitu, kekerasan seksual saat ini menjadi bahan perbincangan. 33 00:04:58,431 --> 00:05:00,433 Setiap artikel dan kolum menyebutkan namamu. 34 00:05:00,500 --> 00:05:03,344 Jika kita tak memberi apapun, kita tak bisa memperbaiki citramu. 35 00:05:03,436 --> 00:05:05,780 Aku sudah memperjelas. Aku tak ingin diekspos. 36 00:05:05,839 --> 00:05:08,342 Saat kita punya sesuatu untuk dikatakan, akan kita katakan. 37 00:05:10,510 --> 00:05:13,684 Willa, ada kabar dari Joint Chiefs?* 38 00:05:13,780 --> 00:05:15,691 Kantor Pimpinannya bilang dia tidak ada waktu. 39 00:05:15,782 --> 00:05:20,356 Tapi mereka menawarkan untuk mengirim Direktur dari Joint Staff.* 40 00:05:20,453 --> 00:05:21,397 11:00 siang besok. 41 00:05:21,488 --> 00:05:22,523 Konfirmasi itu. 42 00:05:22,622 --> 00:05:25,364 Kita akan bertemu di kantor Francis di Sayap Barat. Ada lagi? 43 00:05:25,458 --> 00:05:27,699 Tidak. Aku harus segera pergi. 44 00:05:27,794 --> 00:05:29,296 Terima kasih, Connor. 45 00:05:30,463 --> 00:05:33,205 Telpon Anggota Kongres Wanita Brooks 46 00:05:33,299 --> 00:05:36,644 Dan cari tahu apa Ibu Negara ada waktu sore ini. 47 00:05:38,004 --> 00:05:40,645 Kau mau ringkasan dari setiap orang Cina yang hadir di Konferensi? 48 00:05:40,740 --> 00:05:43,282 Tidak. Apa yang Durant lakukan di Washington hanya kedok. 49 00:05:43,309 --> 00:05:45,346 Inilah negosiasi aslinya. 50 00:05:45,412 --> 00:05:47,483 Berikan informasi mengenai Feng. 51 00:05:47,814 --> 00:05:50,988 Xander Feng. Keluarga yang punya koneksi mendalam di Partai. 52 00:05:51,084 --> 00:05:53,587 Kakeknya ikut berperang bersama Mao. 53 00:05:53,686 --> 00:05:55,197 Sukses dalam industri telekomunikasi. 54 00:05:55,288 --> 00:05:57,395 Perkiraan kekayaan bersihnya lebih dari $50 milyar. 55 00:05:57,990 --> 00:05:59,025 Lebih dari Raymond. 56 00:05:59,325 --> 00:06:01,896 Cuma beberapa milyar. Tapi siapa yang mau menghitungnya? 57 00:06:01,995 --> 00:06:05,567 Apa mereka punya kemitraan bisnis selain dari Pemurnian Logam Langka? 58 00:06:05,592 --> 00:06:06,661 Yang kutemukan tidak ada. 59 00:06:06,733 --> 00:06:08,713 Baiklah. Cari perkembangan terbaru dari Durant. 60 00:06:08,768 --> 00:06:11,339 Beritahu dia akan kukabari setelah kita tahu apa yang Feng mau. 61 00:06:13,373 --> 00:06:15,981 Saat orang seperti Raymond Tusk terlibat dalam diplomasi negara... 62 00:06:16,076 --> 00:06:18,822 ...kau bisa yakin kalau dia tidak mengincar Hadiah Nobel Perdamaian. 63 00:06:18,911 --> 00:06:21,954 Dia oportunis. Tapi aku juga. 64 00:06:22,048 --> 00:06:25,757 Mungkin ini kesempatanku untuk melemahkan kendalinya pada Presiden. 65 00:06:26,586 --> 00:06:27,621 Tuan Wakil Presiden. 66 00:06:27,720 --> 00:06:29,028 Kapan anda akan kembali ke Washington? 67 00:06:29,089 --> 00:06:30,124 Tuan Wakil Presiden apa anda.. 68 00:06:30,223 --> 00:06:31,531 Tuan Wakil Presiden apa anda tahu... 69 00:06:31,591 --> 00:06:32,695 ...berapa lama anda akan di Spotsylvania? 70 00:06:32,759 --> 00:06:34,261 Ada komentar mengenai rapat dengan Cina? 71 00:06:34,360 --> 00:06:36,203 Bisa kami minta komentar untuk konferensi yang akan datang? 72 00:06:36,262 --> 00:06:39,710 Wakil Presiden akan bekerja di ruangannya selama hari ini. Pergilah. 73 00:06:39,766 --> 00:06:41,575 Pak, kapan anda akan kembali ke Washington? 74 00:06:54,247 --> 00:06:57,456 Tuan Feng. Senang bertemu. 75 00:06:57,550 --> 00:06:59,120 Aku juga, Tuan Wakil Presiden. 76 00:07:02,222 --> 00:07:03,292 Kopi? Teh? 77 00:07:03,389 --> 00:07:05,266 Aku sudah ditawarkan tapi terima kasih. 78 00:07:05,325 --> 00:07:06,736 Terima kasih, Meechum. 79 00:07:10,897 --> 00:07:14,174 Penerbangan yang lama dari Beijing. Kau pasti kelelahan. 80 00:07:14,267 --> 00:07:18,613 Aku memakai zona waktu barat. Malamku adalah malammu. 81 00:07:18,671 --> 00:07:21,652 Jadi, kau berkesempatan untuk melihat proposalnya? 82 00:07:21,741 --> 00:07:22,742 Sudah kulihat. 83 00:07:22,809 --> 00:07:24,789 Langsung saja? / Halaman empat. 84 00:07:28,248 --> 00:07:29,659 Pemurnian. 85 00:07:29,749 --> 00:07:31,422 Dengan Tuan Tusk. 86 00:07:31,484 --> 00:07:33,020 Dengan penawar tertinggi. 87 00:07:35,088 --> 00:07:37,661 Kami siap menawarkan kontrak sewa Clayton West selama 40 tahun... 88 00:07:37,724 --> 00:07:40,368 ...pada Pemurnian Logam Langka di Mei Mei . 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,599 Atas namaku. 90 00:07:42,662 --> 00:07:45,165 Aku mengerti kau dan Raymond adalah rekan bisnis... 91 00:07:45,265 --> 00:07:47,506 ...tapi kau harus memutuskannya dengan lelang. 92 00:07:47,600 --> 00:07:49,705 Tuan Tusk akan mengalahkan penawar lainnya. 93 00:07:49,802 --> 00:07:53,272 Walau begitu, ini untuk penampilan. 94 00:07:53,339 --> 00:07:57,287 Ya. Penampilan. Jika kau bersikeras. 95 00:07:57,343 --> 00:07:59,345 Jadi, tak ada lagi masalah disini? 96 00:07:59,445 --> 00:08:00,719 Kita bisa lanjutkan. 97 00:08:00,947 --> 00:08:02,187 Halaman enam. 98 00:08:04,117 --> 00:08:05,460 Jembatan. 99 00:08:06,152 --> 00:08:07,529 Komite Investasi Luar Negeri... 100 00:08:07,820 --> 00:08:09,891 ...akan menyetujui proyek infrastruktur rintisan... 101 00:08:09,989 --> 00:08:12,430 ...untuk membangun jembatan di sepanjang Long Island Sound... 102 00:08:12,525 --> 00:08:17,440 ...dari Port Jefferson ke Milford, sebagai ganti untuk kontrak bea selama 25 tahun. 103 00:08:18,198 --> 00:08:21,906 Sebelum kita mempertimbangkan jembatan ada satu hal lagi yang ingin kubahas. 104 00:08:22,001 --> 00:08:24,140 "Mempertimbangkan"? Kukira jembatan ini sudah pasti. 105 00:08:24,204 --> 00:08:25,239 Tak ada yang pasti. 106 00:08:25,338 --> 00:08:28,376 Jembatan ini adalah prioritas utama. 107 00:08:28,474 --> 00:08:31,250 Ini sangat penting bagi Presidenmu. Aku mengerti. 108 00:08:32,345 --> 00:08:34,052 Apa yang ingin kau bahas? 109 00:08:34,981 --> 00:08:37,951 Perkara hukum manipulasi mata uang, yang kau ajukan untuk melawan kami... 110 00:08:38,017 --> 00:08:39,897 ...di World Trade Organization. 111 00:08:39,986 --> 00:08:44,035 Yang siap dibatalkan jika semua kondisi telah terpenuhi. 112 00:08:44,124 --> 00:08:46,663 Inti dari rapat ini adalah membebaskan kita membahas... 113 00:08:46,726 --> 00:08:48,933 ...hal yang tak bisa dibahas dalam rapat formal, ya kan? 114 00:08:49,028 --> 00:08:50,200 Ya, tentu saja. 115 00:08:50,530 --> 00:08:52,771 Kami tak mau kau membatalkan gugatannya. 116 00:08:53,866 --> 00:08:55,209 Maafkan aku. Aku... 117 00:08:56,502 --> 00:08:57,674 Aku tidak mengerti. 118 00:08:57,737 --> 00:09:01,412 Jangan mundur di WTO. 119 00:09:01,507 --> 00:09:04,920 Tapi kau telah lama melawan kami dalam manipulasi mata uang. 120 00:09:05,011 --> 00:09:06,784 Kenaikan mata uang bebas tak bisa dihindari. 121 00:09:07,614 --> 00:09:09,660 Sekarang aku punya sesuatu yang bisa dikerjakan. 122 00:09:11,451 --> 00:09:13,260 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? 123 00:09:13,353 --> 00:09:14,354 Tidak tiba-tiba. 124 00:09:14,420 --> 00:09:16,993 Perlu waktu bertahun-tahun bagi kami yang berpikiran ke depan... 125 00:09:17,018 --> 00:09:18,787 ...untuk meyakinkan rekan-rekan kami. 126 00:09:18,858 --> 00:09:20,330 Tapi Cina bisa langsung melakukannya. 127 00:09:20,393 --> 00:09:23,302 Maksudku, kau tidak butuh keputusan dari WTO. 128 00:09:23,396 --> 00:09:24,839 Penampilan, seperti yang kau bilang. 129 00:09:25,365 --> 00:09:27,736 Sangat penting untuk terlihat bahwa Amerika memaksa kita... 130 00:09:27,833 --> 00:09:29,406 ...bukan kita terlihat menyerah. 131 00:09:31,537 --> 00:09:34,642 Aku butuh waktu lebih agar bisa menjelaskan kepada Presiden. 132 00:09:34,974 --> 00:09:37,454 Aku disini selama yang dibutuhkan. 133 00:09:37,543 --> 00:09:40,121 Bagaimana cara kita berkomunikasi, kau bisa memutuskannya. 134 00:09:40,947 --> 00:09:43,354 Terima kasih, Tuan Wakil Presiden./ Terima kasih Tuan Feng. 135 00:09:49,222 --> 00:09:52,965 Di Gaffney, kami punya bentuk diplomasi kami sendiri. 136 00:09:53,059 --> 00:09:57,474 Salaman dengan tangan kananmu, tapi pegang batu di tangan kirimu. 137 00:10:00,633 --> 00:10:02,306 Lihat siapa yang terjebak dalam kerumunan. 138 00:10:02,402 --> 00:10:04,746 Kami mengajukan diri karena kami benci diri kami sendiri. 139 00:10:04,804 --> 00:10:06,112 Semuanya baik di Wilayah Selatan? 140 00:10:06,206 --> 00:10:08,208 Masih tak ada berita. 141 00:10:08,274 --> 00:10:10,550 Ayolah. Aku dengar ada senapan diluar sana. 142 00:10:10,610 --> 00:10:12,248 Kapan kau akan memberi kami berita? 143 00:10:12,312 --> 00:10:13,950 Kita sedang di Spotsylvania, yang indah, ya kan? 144 00:10:14,047 --> 00:10:16,584 Tempat orang berkostum dengan senjata mainan. 145 00:10:16,649 --> 00:10:19,493 Terdengar seperti 500 kata buatku. 146 00:10:20,553 --> 00:10:22,829 Bilang ke Durant bahwa Cina tak mau membahas jembatan... 147 00:10:22,922 --> 00:10:24,531 ...kecuali kita membatalkan gugatan WTO. 148 00:10:24,591 --> 00:10:26,327 Kukira kau bilang mereka mau meneruskannya. 149 00:10:26,426 --> 00:10:28,005 Feng bilang begitu, artinya Tusk juga. 150 00:10:28,061 --> 00:10:30,098 Tapi kita tak tahu apakah Beijing juga bilang begitu. 151 00:10:30,196 --> 00:10:31,507 Kau pikir Feng berbohong? 152 00:10:31,598 --> 00:10:33,600 Mata uang terbuka bisa menaikkan tingkat bunga... 153 00:10:33,666 --> 00:10:35,910 ...dan mengurangi inflasi di Cina. Mereka berdua untung. 154 00:10:36,002 --> 00:10:39,640 Jika mereka atau kita memaksa Beijing, itu bisa membuat konferensi kacau. 155 00:10:39,739 --> 00:10:42,845 Tepat sekali. Dengar, Feng mungkin punya dukungan... 156 00:10:42,942 --> 00:10:45,081 ...tapi tebakanku Komite Tetap sedang terpecah. 157 00:10:45,145 --> 00:10:46,988 Walau begitu, kita akan memecah belah mereka. 158 00:10:47,080 --> 00:10:50,459 Bocorkan kita membatalkan gugatannya setelah Catchy mengajukannya. 159 00:10:50,517 --> 00:10:52,793 Hanya gugatannya? Tidak bocorkan yang lain? 160 00:10:52,852 --> 00:10:54,990 Beri petunjuk tentang Feng, tapi jangan sebut namanya. 161 00:10:55,087 --> 00:10:56,464 Biarkan berita ini tumbuh sendiri. 162 00:11:03,096 --> 00:11:04,268 Bagaimana? 163 00:11:04,364 --> 00:11:05,502 Lebih baik. 164 00:11:05,598 --> 00:11:07,509 Aku merasa bisa. Bagaimana menurutmu? 165 00:11:08,268 --> 00:11:09,679 Kurasa kau siap. 166 00:11:09,769 --> 00:11:10,839 Bagaimana kodenya? 167 00:11:10,937 --> 00:11:12,974 Hanya beberapa bug harus diperbaiki. 168 00:11:13,039 --> 00:11:15,378 Aku janji ke mereka besok atau Rabu./ Sekarang masih belum. 169 00:11:15,441 --> 00:11:17,716 Jika aku tunda lagi, bukankah itu akan menarik perhatian? 170 00:11:17,743 --> 00:11:19,653 Ini akan selesai saat selesai. 171 00:11:19,712 --> 00:11:21,521 Akan kuemail saat bug-nya sudah kuperbaiki. 172 00:11:21,614 --> 00:11:23,616 Di tempat publik, lokasi dan waktu. 173 00:11:27,954 --> 00:11:31,231 Hei, kau yakin mau melakukan ini? 174 00:11:31,324 --> 00:11:32,564 Aku mengerti resikonya. 175 00:11:32,692 --> 00:11:33,898 Kau pikir begitu. 176 00:11:33,993 --> 00:11:35,870 Ini bukan pertama kalinya aku dalam bahaya. 177 00:11:35,962 --> 00:11:37,402 Yeah? Kebeset kertas di The Herald? 178 00:11:37,497 --> 00:11:38,497 Ancaman mati. 179 00:11:38,531 --> 00:11:40,267 Saat aku membongkar jaringan narkoba di D.C. 180 00:11:40,366 --> 00:11:42,407 Aku membaca artikelnya. Itu tak seberapa. 181 00:11:42,502 --> 00:11:44,615 Aku hampir masuk program perlindungan saksi. 182 00:11:45,505 --> 00:11:48,718 Ini FBI. Bukan polisi jalanan. 183 00:11:49,409 --> 00:11:54,390 Kau pikir kau jagoan karena kau bisa bertindak anarkis? 184 00:11:54,480 --> 00:11:57,451 Setidaknya aku berani untuk memasang namaku di hasil kerjaku. 185 00:11:59,752 --> 00:12:02,799 Kau tak pernah menghadapi ancaman 100 tahun penjara, dasar orang sok benar. 186 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Banyak dari temanku dijeruji dan membusuk... 187 00:12:05,358 --> 00:12:07,365 ...karena mereka sering mengganggu beruang tidur. 188 00:12:07,460 --> 00:12:10,073 Kenapa? Mereka mau membongkar mata-mata pemerintah... 189 00:12:10,163 --> 00:12:15,112 ...program PRISM, penggelapan, siksaan, penganiayaan, kebohongan. 190 00:12:15,201 --> 00:12:16,771 Kau jurnalis. Siapa yang peduli. 191 00:12:16,869 --> 00:12:18,371 Kami lah pejuangnya. 192 00:12:22,008 --> 00:12:23,885 Ini masalah pribadi buatku. 193 00:12:25,245 --> 00:12:27,418 Aku tak punya pilihan, tapi kau masih punya. 194 00:12:31,517 --> 00:12:33,360 Aku tak punya pilihan. 195 00:12:38,691 --> 00:12:39,897 Darimana kau dapat ini? 196 00:12:39,959 --> 00:12:42,269 Bilang saja sumbernya dekat dengan delegasi Cina. 197 00:12:42,362 --> 00:12:44,933 Beri aku namanya./ Yang kutahu dia hanya pengusaha Cina... 198 00:12:45,031 --> 00:12:47,602 ...yang punya hubungan belakang dengan Komite Tetap di konferensi. 199 00:12:47,700 --> 00:12:48,804 Di Washington? / Aku tak tahu. 200 00:12:48,901 --> 00:12:50,710 Dengan siapa? / Aku juga tidak tahu. 201 00:12:50,770 --> 00:12:54,274 Jika aku hubungi kantor USGR, mereka akan mengkonfirmasi? 202 00:12:54,374 --> 00:12:56,411 Aku memberi tahu semua yang kutahu. 203 00:12:56,476 --> 00:12:58,478 Kenapa kau memberi tahuku semua ini? 204 00:12:58,578 --> 00:13:01,484 Beritanya juga akan ke publik besok. Kau sebaiknya ikut mendapat bagian. 205 00:13:01,547 --> 00:13:03,227 Kenapa aku, jelaskan? 206 00:13:03,249 --> 00:13:06,458 Kau patut dapat berita lebih baik daripada Peragaan Perang Sipil. 207 00:13:06,552 --> 00:13:09,226 Tolong jangan pura-pura menjadi Santa Claus. 208 00:13:10,056 --> 00:13:12,559 Aku memberimu sesuatu, mungkin akan kau ingat. 209 00:13:12,625 --> 00:13:13,899 Ini investasi untuk masa depan. 210 00:13:14,394 --> 00:13:15,566 Aku tak biasa membalas budi. 211 00:13:16,763 --> 00:13:18,071 Aku bilang, "Mungkin." 212 00:13:24,637 --> 00:13:26,981 Hubungkan ke kantor USGR. Lewati Sekretaris Wartawannya. 213 00:13:27,073 --> 00:13:28,877 Bilang ke mereka aku mau membahas gugatan WTO. 214 00:13:29,108 --> 00:13:30,143 Kau bicara ke siapa? 215 00:13:30,243 --> 00:13:32,154 Connor. Dia bicara ke Ayla Sayyad. 216 00:13:32,245 --> 00:13:33,918 Berapa banyak yang kau beritahu? 217 00:13:37,750 --> 00:13:38,785 Sesedikit mungkin. 218 00:13:39,152 --> 00:13:41,457 Aku lebih lega jika kau yang langsung menyampaikannya... 219 00:13:41,482 --> 00:13:42,653 ...seperti yang kita bahas. 220 00:13:42,689 --> 00:13:45,602 Ini memberi jarak padaku, yang juga memberi jarak padamu. 221 00:13:45,758 --> 00:13:48,258 Aku ingin kau bertemu dengan Feng malam ini. Tanpa surat kuasa. 222 00:13:48,294 --> 00:13:49,500 Mengerti. 223 00:13:49,595 --> 00:13:51,199 Sekarang bagaimana dengan Tuan Goodwin? 224 00:13:51,297 --> 00:13:53,808 Beberapa hari lagi. 35 tahun sampai seumur hidup. 225 00:13:56,269 --> 00:13:59,273 Terorisme dunia maya. Hukumannya berat. 226 00:13:59,372 --> 00:14:01,545 Ini harus rapih, Doug./ Ini akan rapih. 227 00:14:02,675 --> 00:14:04,279 Dengan satu tebasan kapak. 228 00:14:05,945 --> 00:14:06,946 Terus kabari aku. 229 00:14:07,113 --> 00:14:08,114 Ya, pak. 230 00:14:11,651 --> 00:14:14,689 Aku tak habis pikir berapa banyak keberanian yang kau perlukan. 231 00:14:14,787 --> 00:14:16,130 Dalam siaran langsung... 232 00:14:16,189 --> 00:14:18,264 ...didepan seluruh negara, dan mengatakan itu? 233 00:14:18,624 --> 00:14:20,126 Itu sangat berarti untukku. 234 00:14:20,560 --> 00:14:24,134 Dan aku mengagumi apa yang kalian berdua lakukan untuk membela... 235 00:14:24,397 --> 00:14:26,001 Yah, untuk korban. 236 00:14:26,065 --> 00:14:29,012 Wanita, seperti kau dan aku. Bukan korban. 237 00:14:29,068 --> 00:14:31,378 Lelaki juga. Ini tak terbatas gender. 238 00:14:31,471 --> 00:14:33,075 Ya. 239 00:14:34,407 --> 00:14:36,148 Apa anda mau ikut ambil bagian? 240 00:14:37,877 --> 00:14:38,912 Caranya? 241 00:14:40,046 --> 00:14:41,719 Ini akan memberi pesan yang kuat... 242 00:14:41,814 --> 00:14:44,727 ...jika Ibu Negara mau mendukung kami. 243 00:14:46,519 --> 00:14:47,930 Jika menurutmu aku bisa membantu. 244 00:14:48,554 --> 00:14:52,234 Jika kepala dari Kaukus Wanita dan kedua istri dari Gedung Putih... 245 00:14:52,325 --> 00:14:54,703 Itu akan jadi pertemuan yang tak bisa mereka hiraukan. 246 00:14:54,994 --> 00:14:57,406 Dan fakta bahwa ketuanya mengirim orang itu menjanjikan... 247 00:14:57,497 --> 00:15:00,171 ...tapi kita harus pastikan pesan kita tersampaikan padanya. 248 00:15:00,833 --> 00:15:05,038 Aku belum pernah mengalami pengalaman seperti ini. 249 00:15:05,271 --> 00:15:06,609 Kenapa itu harus menghalangi anda? 250 00:15:06,672 --> 00:15:08,974 Aku tak yakin apakah aku punya hak untuk membicarakannya. 251 00:15:09,542 --> 00:15:10,577 Anda Ibu Negara. 252 00:15:10,676 --> 00:15:14,590 Anda berhak untuk bicara apapun yang anda mau. 253 00:15:16,115 --> 00:15:18,026 Tuan White? / Nyonya Marbury. 254 00:15:18,084 --> 00:15:20,257 Aku Susan./ Senang bertemu denganmu. 255 00:15:20,353 --> 00:15:22,424 Aku tahu rumahku agak terpencil. 256 00:15:22,622 --> 00:15:24,759 Ada masalah saat mencari rumahku? 257 00:15:24,824 --> 00:15:26,997 Tidak. Petunjuk jalannya lengkap. Mudah sekali. 258 00:15:27,093 --> 00:15:30,074 Baguslah. Silahkan masuk. 259 00:15:32,999 --> 00:15:37,141 Harus kuakui aku sudah menantikan hari ini. 260 00:15:37,236 --> 00:15:39,739 Aku tak menyadari kalian mengumumkannya sangat cepat. 261 00:15:40,239 --> 00:15:41,977 Kami beruntung saat mengurus sumbangannya. 262 00:15:42,074 --> 00:15:46,750 Suamiku tidak terlalu diakui saat beliau masih hidup. 263 00:15:46,812 --> 00:15:48,155 Aku sangat senang... 264 00:15:48,247 --> 00:15:51,160 ...saat Planned Parenthood meminta untuk menamai amal atas nama beliau. 265 00:15:51,250 --> 00:15:53,821 Kami juga senang karena anda mau menerimanya. 266 00:15:54,353 --> 00:15:56,697 Saat menelpon, kau bilang punya beberapa pertanyaan? 267 00:15:56,789 --> 00:15:59,668 Ini sensitif. Karena itulah aku datang secara langsung. 268 00:15:59,759 --> 00:16:01,500 Sensitif, bagaimana? 269 00:16:01,594 --> 00:16:03,301 Ada banyak orang yang akan memprotes... 270 00:16:03,362 --> 00:16:05,706 ...bentuk bantuan keuangan kepada anak dibawah umur. 271 00:16:05,798 --> 00:16:08,711 Dan kami ingin memastikan mereka tak punya alasan untuk memfitnah kami. 272 00:16:08,801 --> 00:16:12,510 Banyak orang mencoba memfitnah suamiku sepanjang karirnya. 273 00:16:12,605 --> 00:16:16,109 Dia tak pernah membiarkan itu mempengaruhi pekerjaannya. 274 00:16:16,175 --> 00:16:18,280 Apa suamimu pernah melakukan aborsi ilegal? 275 00:16:21,681 --> 00:16:24,628 Aku perlu jawabanmu, Nyonya Marbury. 276 00:16:24,684 --> 00:16:26,857 Apa suamimu pernah melakukan aborsi ilegal? 277 00:16:27,253 --> 00:16:29,255 Aku tak mau membahasnya. 278 00:16:30,256 --> 00:16:31,599 Tak ada laporannya? 279 00:16:31,657 --> 00:16:35,002 Anak muda, kau tak cukup tua untuk mengingatnya. 280 00:16:35,094 --> 00:16:37,131 Tapi ada waktu saat semua orang... 281 00:16:37,196 --> 00:16:39,540 Bagaimana dengan tokoh penting... 282 00:16:39,632 --> 00:16:42,511 ...yang bisa difitnah oleh orang penentang aborsi? 283 00:16:42,602 --> 00:16:43,672 Tidak ada. 284 00:16:43,969 --> 00:16:46,176 Apa Dr. Marbury melakukan aborsi untuk Claire Underwood? 285 00:16:46,539 --> 00:16:47,677 Dia tidak melakukannya. 286 00:16:48,407 --> 00:16:50,353 Aku tahu faktanya dia melakukannya. 287 00:16:50,643 --> 00:16:52,088 Itu tidak benar. 288 00:16:52,178 --> 00:16:54,556 Dan aku ingin kau pergi sekarang. 289 00:16:56,382 --> 00:16:58,055 Maafkan aku, Nyonya Marbury. 290 00:16:58,150 --> 00:17:01,154 Aku belum sepenuhnya jujur padamu. 291 00:17:01,220 --> 00:17:05,430 Namaku Seth Grayson. Aku tidak bekerja untuk Planned Parenthood. 292 00:17:22,541 --> 00:17:25,181 Tidak. Biarkan dia datang padaku. 293 00:17:26,946 --> 00:17:29,517 Telpon Tuan Tusk. 294 00:17:33,686 --> 00:17:35,632 Kau harusnya malu pada dirimu. 295 00:17:35,721 --> 00:17:38,565 Aku melakukan ini untuk kebaikanmu, Nyonya Marbury. 296 00:17:38,624 --> 00:17:43,130 Bayangkan media yang menggila. Peninggalan suamimu akan hancur. 297 00:17:43,229 --> 00:17:46,472 Pres akan memburumu, siang dan malam. 298 00:17:46,565 --> 00:17:49,910 Dan dana Planned Parenthood, lenyap. 299 00:17:49,969 --> 00:17:52,074 Bagaimana aku tahu kau bekerja untuk Claire? 300 00:17:52,138 --> 00:17:53,276 Bahwa kau bukan orang... 301 00:17:53,372 --> 00:17:55,443 ...fanatik sayap kanan yang ingin menghancurkan... 302 00:17:55,541 --> 00:18:00,021 Karena aku takkan mau repot-repot mengunjungimu. 303 00:18:00,613 --> 00:18:04,586 Malah akan ada puluhan truk satelit di depan pintumu, bukannya aku. 304 00:18:06,218 --> 00:18:08,994 Aku takkan bilang pada siapapun, jika itu yang kau khawatirkan. 305 00:18:10,322 --> 00:18:11,995 Aku percaya padamu. 306 00:18:13,325 --> 00:18:16,135 Apa suamimu menyimpan arsip dari pasiennya? 307 00:18:16,929 --> 00:18:20,138 Apapun itu? Catatan? Dokumen tidak resmi? 308 00:18:20,232 --> 00:18:21,575 Dia menyimpan jurnal. 309 00:18:21,967 --> 00:18:23,241 Kau masih menyimpannya? 310 00:18:39,018 --> 00:18:40,190 Bolehkah aku? 311 00:18:40,920 --> 00:18:42,194 Silahkan. 312 00:18:43,823 --> 00:18:45,029 Oh. 313 00:18:45,925 --> 00:18:47,871 Aku perlu membawa ini. 314 00:18:47,960 --> 00:18:50,338 Bisakah kau merobek halamannya saja? 315 00:18:50,429 --> 00:18:54,878 Jika ada orang menemukan ini dengan halaman yang hilang, mereka akan curiga. 316 00:18:54,967 --> 00:18:58,005 Itu catatan 60 tahun hasil kerja hidupnya. 317 00:18:58,103 --> 00:19:01,641 Dari kami bertemu hingga dia wafat. 318 00:19:01,707 --> 00:19:03,186 Dan kau mau 6 dekade itu.. 319 00:19:03,275 --> 00:19:07,121 ...menghilang dalam satu malam pada Agustus 25 tahun lalu? 320 00:19:09,481 --> 00:19:11,654 Sekarang bayangkan seperti apa kejadiannya saat itu. 321 00:19:11,717 --> 00:19:13,219 Ujung dari bukit ini penuh hutan belukar. 322 00:19:13,319 --> 00:19:17,366 Yang membuat pasukan Utara datang secara terpencar. 323 00:19:17,456 --> 00:19:21,832 Resimen Selatan tertahan di sepanjang area puncak. 324 00:19:21,961 --> 00:19:23,362 Seperti anda lihat, topografinya... 325 00:19:23,428 --> 00:19:26,202 ...memaksa kedua kubu untuk saling menyerang satu sama lain. 326 00:19:26,298 --> 00:19:27,402 Ini Bloody Angle? 327 00:19:27,533 --> 00:19:28,637 Itu benar. 328 00:19:28,701 --> 00:19:30,544 Aku membaca bukunya semalam. 329 00:19:30,636 --> 00:19:32,843 Kontak secara langsung, pertarungan tangan. 330 00:19:32,905 --> 00:19:36,216 Tercatat, sekitar 15,000 tentara Serikat-Konfederasi... 331 00:19:36,308 --> 00:19:37,810 ...yang gugur di Bloody Angle... 332 00:19:37,877 --> 00:19:39,852 ...di medan perang yang hanya seluas setengah mil. 333 00:19:41,480 --> 00:19:44,154 Tuan Wakil Presiden, kami memiliki kejutan untuk anda. 334 00:19:44,216 --> 00:19:47,629 Aku ingin memperkenalkan Kopral Augustus Elijah Underwood... 335 00:19:47,687 --> 00:19:50,361 ...dari Resimen ke 12 dari Brigadir McGowan. 336 00:19:50,456 --> 00:19:52,834 Kakek buyut buyut buyut anda. 337 00:19:52,892 --> 00:19:54,166 Aku gugur di perang ini. 338 00:19:55,060 --> 00:19:56,596 Kukira ini ada kesalahan. 339 00:19:56,695 --> 00:19:59,335 Kakekku tak pernah menyebutkan keluarga Underwood yang berperang. 340 00:19:59,398 --> 00:20:01,674 Kami melakukan penyelidikan. Dia berjuang dan gugur disini. 341 00:20:01,734 --> 00:20:02,735 Usiaku saat itu 24. 342 00:20:03,269 --> 00:20:05,374 Anakku, kakek buyut buyutmu... 343 00:20:05,437 --> 00:20:07,508 ...baru berusia 2 tahun. Aku tak pernah melihatnya. 344 00:20:07,840 --> 00:20:09,945 Itu terjadi disini, di Bloody Angle? 345 00:20:10,042 --> 00:20:11,180 Di ujung dari hutan ini. 346 00:20:12,511 --> 00:20:13,851 Tengkorakku dihantam dengan batu. 347 00:20:13,946 --> 00:20:15,084 Leon, terima kasih. 348 00:20:15,180 --> 00:20:17,592 Disana kami punya sesuatu... 349 00:20:17,683 --> 00:20:19,458 ...yang juga sangat menarik. 350 00:20:19,551 --> 00:20:21,030 Tunggu sebentar. 351 00:20:26,091 --> 00:20:27,195 Ceritakan lagi. 352 00:20:28,027 --> 00:20:30,098 Itu terjadi saat tengah malam. 353 00:20:30,195 --> 00:20:32,732 Kami kehabisan bubuk mesiu, hanya ada bayonet. 354 00:20:32,798 --> 00:20:34,778 Hanya setengah dari kami yang memilikinya. 355 00:20:34,867 --> 00:20:37,746 Aku tak punya apapun. Hanya tangan ini. 356 00:20:39,271 --> 00:20:42,275 Sangat gelap, tak bisa melihat apapun. 357 00:20:42,374 --> 00:20:44,820 Tapi kau bisa mendengar para Yankee itu mendekat. 358 00:20:45,210 --> 00:20:47,121 Lalu kau bisa mencium mereka. 359 00:20:47,212 --> 00:20:48,984 Saat Yankee pertama datang menghampiriku... 360 00:20:49,047 --> 00:20:52,088 ...kucekik lehernya, hingga jatuh ke tanah. 361 00:20:52,151 --> 00:20:55,291 Kugigit dia sangat keras, hingga kurasakan tulangnya. 362 00:20:57,756 --> 00:20:59,929 Lalu dia mengambil batu dan memukulnya ke kepalaku. 363 00:20:59,992 --> 00:21:01,471 Dan hidupku berakhir. 364 00:21:01,560 --> 00:21:04,837 Aku dikubur dalam kuburan masal, bukan batu nisan. 365 00:21:04,930 --> 00:21:07,433 Bisa kita memfoto anda dan Augustus? 366 00:21:07,499 --> 00:21:08,637 Ya. 367 00:21:16,075 --> 00:21:17,418 Terima kasih. 368 00:21:22,781 --> 00:21:24,089 Dia memerankannya dengan serius. 369 00:21:24,516 --> 00:21:27,520 Oh, yeah. Mereka semua begitu. 370 00:21:27,619 --> 00:21:29,326 Sekarang, diatas sana, kami punya contoh... 371 00:21:29,421 --> 00:21:32,095 ...dari benteng Konfederasi yang kami rekonstruksi. 372 00:21:32,758 --> 00:21:35,095 Dan anda bisa lihat cara mereka memotong pohon dan membuat parit. 373 00:21:35,160 --> 00:21:38,107 Parit ini telah berkali-kali berpindah tangan selama peperangan. 374 00:21:42,267 --> 00:21:43,439 Kau punya kuncinya. 375 00:21:43,502 --> 00:21:45,607 Kami memilikimu. Ya, kami punya kuncinya. 376 00:21:45,704 --> 00:21:47,945 Aku akan pakai baju./ Lupakan bajumu. 377 00:21:48,674 --> 00:21:51,018 Dan dalam kutip, "Kau yakin mau melakukan ini?" 378 00:21:51,110 --> 00:21:53,989 Dan dalam kutip, "Aku tak punya pilihan, tapi kau masih punya." 379 00:21:54,613 --> 00:21:56,115 Apa yang kau pikir kau lakukan? 380 00:21:56,482 --> 00:21:58,261 Dia seharusnya tahu terlibat dalam hal apa. 381 00:22:00,285 --> 00:22:02,697 Apa itu piyama sutra? 382 00:22:05,457 --> 00:22:07,500 Terlihat lebih keren saat dilihat langsung. 383 00:22:10,562 --> 00:22:11,905 Cashew. 384 00:22:14,466 --> 00:22:16,002 Jangan sentuh dia. 385 00:22:16,869 --> 00:22:19,475 Halo, binatang kecil. 386 00:22:23,976 --> 00:22:27,185 Aku pernah melihatmu di kamera, hmm? 387 00:22:27,246 --> 00:22:29,021 Tolong lepaskan dia. 388 00:22:34,753 --> 00:22:36,391 Jangan coba-coba. 389 00:22:38,657 --> 00:22:42,104 Aku membeli sepatu ini di J.C. Penney, $72 dengan pajak. 390 00:22:42,194 --> 00:22:44,902 Sol karet. Bisa dicuci dengan air. 391 00:22:44,997 --> 00:22:46,567 Tolong, kau menyakitinya. 392 00:22:46,665 --> 00:22:51,375 Aku juga punya peliharaan. Namanya Gavin Orsay. Duduk. 393 00:22:56,175 --> 00:22:57,449 Aku bilang, "Duduk." 394 00:23:05,217 --> 00:23:07,197 Kau peliharaan yang pintar, Gavin. 395 00:23:16,261 --> 00:23:17,638 Apa kau mau aku melakukan itu? 396 00:23:17,729 --> 00:23:21,871 Diam. Saat aku bilang "Tangkap," kau tangkap. 397 00:23:22,468 --> 00:23:25,415 Dan sekarang kita akan menangkap Lucas, seperti yang kita bahas. 398 00:23:27,639 --> 00:23:32,418 Kalau kau mencoba menggigit tanganku, akan kubuat kau tidur. 399 00:23:36,381 --> 00:23:38,383 Keberatan aku membawa beberapa botol? 400 00:23:56,401 --> 00:23:59,007 Doug Stamper, aku Kepala Pegawai Wakil Presiden. 401 00:23:59,104 --> 00:24:01,448 Aku tahu. Duduk. 402 00:24:03,275 --> 00:24:06,313 Kakekku ikut berperang dalam Revolusi. 403 00:24:06,411 --> 00:24:07,754 Cina miskin pada saat itu. 404 00:24:07,813 --> 00:24:09,292 Gula sangat sulit didapat. 405 00:24:10,249 --> 00:24:12,456 Sekarang, gula ada di setiap tempat di Cina. 406 00:24:15,521 --> 00:24:16,693 Kau suka Old Fashioned? 407 00:24:16,822 --> 00:24:17,960 Tidak, makasih. 408 00:24:19,758 --> 00:24:21,635 Aku melihat beritanya. 409 00:24:21,693 --> 00:24:24,765 Pemerintahmu sangat antusias karena kami membatalkan gugatannya. 410 00:24:24,830 --> 00:24:27,003 Mereka mengatakan ini sebagai kemenangan disana. 411 00:24:27,099 --> 00:24:30,512 Ini kemenangan, tapi bukan kemenangan yang kami mau. 412 00:24:30,602 --> 00:24:32,377 Sulit bagi kami untuk memercayainya. 413 00:24:32,471 --> 00:24:34,473 Maksud "kami," adalah Wakil Presiden. 414 00:24:34,540 --> 00:24:35,848 Maksudku pemerintah Amerika. 415 00:24:35,941 --> 00:24:38,353 Yang dia nyatakan untuk diwakilkan. 416 00:24:38,443 --> 00:24:40,855 Memang. Dan aku mewakilinya. 417 00:24:41,780 --> 00:24:43,384 Jangan menaikkan statusmu, Tuan Stamper. 418 00:24:44,016 --> 00:24:46,496 Kau hanya bocah suruhan. 419 00:24:46,552 --> 00:24:48,828 Kau punya pesan untuk Wakil Presiden? 420 00:24:48,887 --> 00:24:51,197 Jika dia mewakilkan pemerintah Amerika... 421 00:24:51,290 --> 00:24:53,292 ...lalu kenapa dia gagal menyampaikan permintaanku? 422 00:24:53,792 --> 00:24:55,767 Kami mempertanyakan legitimasi darimu, Tuan Feng. 423 00:24:56,061 --> 00:24:57,945 Tak ada pihak dari delegasimu yang... 424 00:24:57,970 --> 00:25:00,230 ....menunjukkan tanda mendukung permintaanmu. 425 00:25:03,302 --> 00:25:04,474 Mmm. 426 00:25:05,037 --> 00:25:06,641 Hirup aromanya. 427 00:25:06,705 --> 00:25:10,983 Aku memakai Macallan langka. 1926. $40,000 sebotol. 428 00:25:12,644 --> 00:25:14,715 Kau dulunya pecandu alkohol, benar? 429 00:25:14,813 --> 00:25:17,268 Bukan "dulunya." Sampai sekarang. 430 00:25:17,293 --> 00:25:18,375 Masih belum mabuk. 431 00:25:19,218 --> 00:25:20,322 Kau merindukannya? 432 00:25:23,155 --> 00:25:24,532 Kau baru menumpahkan $5.000. 433 00:25:24,590 --> 00:25:25,668 Akan kukirim cek. 434 00:25:27,059 --> 00:25:31,064 Aku menyukaimu Tuan Stamper, walau kau hanya bocah suruhan. 435 00:25:31,163 --> 00:25:32,335 Aku tanyakan lagi. 436 00:25:33,165 --> 00:25:35,736 Apa pesanmu kepada Wakil Presiden? 437 00:25:35,834 --> 00:25:37,279 Takkan ada jembatan Port Jefferson... 438 00:25:37,369 --> 00:25:39,107 ...kecuali gugatannya disampaikan kembali. 439 00:25:39,571 --> 00:25:40,675 Saat kalian melakukannya... 440 00:25:40,739 --> 00:25:45,055 ...akan ada pihak di Komite Tetap yang protes, tapi akan kuatasi mereka. 441 00:25:45,110 --> 00:25:46,783 Pihak mayoritas ingin reformasi. 442 00:25:48,947 --> 00:25:51,018 Akan kusampaikan pada Wakil Presiden. 443 00:25:51,617 --> 00:25:53,597 Tuan Stamper, satu pesan lagi. 444 00:25:54,586 --> 00:25:56,891 Tolong ingatkan Wakil Presiden bahwa kita berdua disini... 445 00:25:56,955 --> 00:25:59,099 ...atas perintah dari teman kita bersama, Tuan Tusk. 446 00:26:00,425 --> 00:26:03,702 Jika Wakil Presiden gagal bekerja sama, aku akan ambil jalan lain. 447 00:26:10,936 --> 00:26:12,244 Ya? 448 00:26:13,538 --> 00:26:15,211 Ini Doug./ Masuk. 449 00:26:18,944 --> 00:26:20,184 Aku bicara ke Feng. 450 00:26:21,609 --> 00:26:22,906 Ini bawang gorengmu. 451 00:26:24,383 --> 00:26:28,627 Apa kau tahu kalau Jenderal Longstreet ditembak secara tak sengaja... 452 00:26:28,720 --> 00:26:30,791 ...oleh prajuritnya sendiri saat malam hari? 453 00:26:30,889 --> 00:26:32,493 Aku tak tahu. 454 00:26:36,395 --> 00:26:40,002 Baiklah. Berikan kabarnya. Bagaimana dengan Feng? 455 00:26:40,098 --> 00:26:42,408 Dia ingin kita melanjutkan gugatannya. 456 00:26:42,467 --> 00:26:44,447 Jadi dia tetap pada pendiriannya. 457 00:26:44,503 --> 00:26:47,206 Jika kita tidak menyampaikannya kembali, proyek jembatannya batal. 458 00:26:47,305 --> 00:26:50,279 Itu akan sangat membuat Presiden marah. 459 00:26:50,342 --> 00:26:52,083 Kau mau aku menyampaikan pesan kepada Feng? 460 00:26:52,144 --> 00:26:54,750 Tentu saja tidak. 461 00:26:54,813 --> 00:26:56,759 Kita ingin membuat Presiden marah. 462 00:26:56,815 --> 00:27:01,423 Bagian sulitnya adalah memastikan dia tidak marah padaku. 463 00:27:01,486 --> 00:27:03,329 Jadi apa yang harus kulakukan? 464 00:27:03,422 --> 00:27:05,333 Kabari orang Cathy. 465 00:27:05,424 --> 00:27:07,961 Jangan bahas gugatannya. 466 00:27:08,026 --> 00:27:10,336 Suruh mereka membahas jembatannya. 467 00:27:10,429 --> 00:27:11,806 Kita lihat apa Feng menggertak. 468 00:27:12,431 --> 00:27:13,603 Ya, pak. 469 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Kita harus belajar dari Longstreet. 470 00:27:18,603 --> 00:27:20,310 Dia menaiki kudanya terlalu tinggi. 471 00:27:20,372 --> 00:27:23,512 Jika peluru mengarah padaku besok, itu pastinya bukan tidak disengaja... 472 00:27:23,608 --> 00:27:25,781 ...dan aku harus bisa menunduk dengan cepat. 473 00:27:30,449 --> 00:27:32,451 Tuan-tuan, terima kasih sudah datang. 474 00:27:32,517 --> 00:27:34,394 Apa Wakil Presiden akan hadir? 475 00:27:34,486 --> 00:27:36,329 Tidak. Dia sedang diluar kota. 476 00:27:36,388 --> 00:27:38,299 Aku memutuskan untuk memakai kantornya... 477 00:27:38,357 --> 00:27:40,132 ...karena ini lebih luas dari kantorku. 478 00:27:40,192 --> 00:27:41,535 Silahkan duduk. 479 00:27:45,530 --> 00:27:48,838 Aku tahu ini bukan percakapan pertama kalian mengenai kekerasan seksual. 480 00:27:48,900 --> 00:27:52,480 Kami telah cukup lama berbicara secara terbuka dengan Anggota Kongres Wanita. 481 00:27:52,537 --> 00:27:54,346 Terbuka adalah salah satu cara penyampaiannya. 482 00:27:54,406 --> 00:27:56,852 Kurasa Joint Chiefs telah mentoleransi keprihatinanku, tapi... 483 00:27:56,908 --> 00:27:59,636 Sejujurnya, kami sudah cukup responsif. Selama dua tahun ini... 484 00:27:59,661 --> 00:28:02,375 Anggota Kongres Wanita menyampaikan rasa frustasinya padaku... 485 00:28:02,414 --> 00:28:04,220 ...berharap masih ada ruang untuk perbaikan. 486 00:28:04,316 --> 00:28:05,793 Nyonya Underwood, bila diperkenankan. 487 00:28:06,485 --> 00:28:07,563 Silahkan. 488 00:28:07,652 --> 00:28:10,360 Ini adalah isu yang kami hadapi dengan serius. 489 00:28:10,422 --> 00:28:14,767 Peningkatan pendidikan dan langkah pencegahan, restrukturisasi laporan proses... 490 00:28:14,860 --> 00:28:17,238 ...pencegahan pengadilan dari penyalahgunaan kekuasaan. 491 00:28:17,329 --> 00:28:18,569 Itu masih belum cukup. 492 00:28:18,864 --> 00:28:22,368 Kuasa hukum warga sipil takkan bisa terjadi. 493 00:28:22,434 --> 00:28:24,914 Kami sadar bahwa Anggota Kongres Wanita lebih memilihnya... 494 00:28:25,003 --> 00:28:26,443 ...tapi kami tak bisa membiarkan... 495 00:28:28,840 --> 00:28:30,251 Apa aku terlambat? 496 00:28:30,342 --> 00:28:32,219 Ini salahku. Jadwal pertemuannya dipercepat. 497 00:28:32,277 --> 00:28:33,915 Aku bermaksud mengemailmu. Maafkan aku. 498 00:28:34,012 --> 00:28:35,889 Tak apa. Silahkan duduk. 499 00:28:36,748 --> 00:28:39,024 Kami tak tahu anda akan hadir, Nyonya Walker. 500 00:28:39,584 --> 00:28:42,121 Maaf telah mengganggu. Lanjutkan. 501 00:28:43,422 --> 00:28:45,800 Seperti yang kukatakan... 502 00:28:45,891 --> 00:28:49,532 ...menempatkan kasus kekerasan seksual sepenuhnya dalam pengadilan sipil... 503 00:28:50,529 --> 00:28:54,636 ...pada dasarnya mengkikis kemampuan militer untuk mendisiplinkan dirinya. 504 00:28:54,733 --> 00:28:59,113 Bagaimana dengan pengawasan sipil daripada pengadilan sipil? 505 00:28:59,204 --> 00:29:00,615 Itu bisa tambah sulit. 506 00:29:00,739 --> 00:29:02,946 Ada yang bilang bahwa integrasi ras itu sama. 507 00:29:03,041 --> 00:29:05,920 Integrasi tidak merubah inti operasional dari... 508 00:29:05,977 --> 00:29:08,890 Tapi itu membuktikan bahwa militer dapat membentuk evolusinya sendiri. 509 00:29:08,947 --> 00:29:13,623 Memang. Tapi dalam kasus ini, pengawasan sipil bukan jawabannya. 510 00:29:13,718 --> 00:29:16,665 Suamiku warga sipil yang mengawasi militer. 511 00:29:17,789 --> 00:29:19,462 Apa kau bermaksud bahwa warga sipil... 512 00:29:19,558 --> 00:29:21,765 ...tak bisa memberi arahan dalam hal seperti ini? 513 00:29:21,827 --> 00:29:25,070 Maafkan aku, Nyonya Walker. Aku tidak bermaksud begitu. 514 00:29:25,097 --> 00:29:26,341 Berarti kau harus mendengar... 515 00:29:26,431 --> 00:29:28,468 ...kepada dua warga sipil yang berada dihadapanmu. 516 00:29:30,268 --> 00:29:31,303 Ya, nyonya 517 00:29:34,105 --> 00:29:36,984 Ini dari literatur pencegahan kekerasan seksual anda. 518 00:29:38,009 --> 00:29:40,285 Dan didalamnya tertulis, dalam beberapa kasus... 519 00:29:40,345 --> 00:29:44,487 ...lebih dianjurkan untuk menyerah daripada melawan. 520 00:29:46,318 --> 00:29:50,357 Aku rasa ini cukup jelas bahwa masih ada ruang untuk perbaikan. 521 00:29:56,795 --> 00:29:59,173 Kau tahu Xander Feng? 522 00:29:59,264 --> 00:30:00,937 Tidak sampai kulihat namanya di berita. 523 00:30:00,999 --> 00:30:02,706 Dia dituduh melakukan korupsi dua kali. 524 00:30:02,801 --> 00:30:05,042 Kedua tuduhannya dibatalkan. 525 00:30:05,136 --> 00:30:06,877 Kau tahu yang terjadi di Cina kalau kau dihukum? 526 00:30:06,972 --> 00:30:08,042 Aku tebak itu tidak bagus. 527 00:30:08,173 --> 00:30:09,659 Kau mati./ Ternyata benar. 528 00:30:09,684 --> 00:30:13,517 Kita membahas orang yang tinggal satu pengadilan lagi menuju suntik mati. 529 00:30:13,612 --> 00:30:15,489 Yang kaya raya dan sudah jelas korup. 530 00:30:15,547 --> 00:30:17,185 Dan orang ini yang dikirim Cina? 531 00:30:17,282 --> 00:30:18,693 Kau bertanya pada orang yang salah. 532 00:30:18,783 --> 00:30:19,784 Berhenti mengelak... 533 00:30:19,951 --> 00:30:22,227 Aku hanya menyampaikan pesan. Itu saja. 534 00:30:25,156 --> 00:30:26,658 Kami percaya padamu, Frank. 535 00:30:26,725 --> 00:30:29,538 Kita masih punya waktu hari ini dan besok, Tuan Presiden. 536 00:30:29,628 --> 00:30:31,630 Aku butuh jembatannya. 537 00:30:31,696 --> 00:30:33,903 Jika tidak, kita harus menunda program infrasuktur kita. 538 00:30:34,032 --> 00:30:36,535 Tak ada investasi asing, tak ada pengurangan defisit. 539 00:30:36,635 --> 00:30:38,637 Dan Cina tahu ini. Mereka bisa memanfaatkan ini. 540 00:30:38,703 --> 00:30:39,738 Yeah, tapi untuk apa? 541 00:30:39,871 --> 00:30:40,906 Itu aku masih belum yakin. 542 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 Lalu kenapa kami mengirimmu ke Spotsylvania, Frank? 543 00:30:42,974 --> 00:30:44,851 Kau harusnya dapat menjawab pertanyaan ini. 544 00:30:44,910 --> 00:30:47,891 Tuan Presiden, aku bicara dengan Tuan Feng beberapa jam lalu. 545 00:30:47,979 --> 00:30:49,549 Dia bilang apa? / Pelurunya datang. 546 00:30:49,648 --> 00:30:53,220 Dia bilang bahwa Frank tidak menyampaikan pesannya dengan benar. 547 00:30:53,318 --> 00:30:57,061 Aku sudah menyampaikan permintaannya kata demi kata. 548 00:30:57,155 --> 00:30:59,192 Dia bilang kau melakukan hal yang sebaliknya. 549 00:30:59,257 --> 00:31:01,696 Siapa disini yang bertanggung jawab karena main jalur belakang? 550 00:31:01,721 --> 00:31:02,758 Aku atau Raymond? 551 00:31:02,794 --> 00:31:05,905 Kau, Frank. Aku disini hanya memfasilitasi, bukan bernegosiasi. 552 00:31:05,997 --> 00:31:10,036 Tapi kau terus melakukan percakapan pribadi dengan utusan dari Beijing 553 00:31:10,101 --> 00:31:11,079 Dengar, Frank... 554 00:31:11,169 --> 00:31:13,740 Apa kau lebih percaya kata Tuan Feng daripada kataku, Raymond? 555 00:31:13,838 --> 00:31:15,483 Tak ada yang meragukan perkataanmu, Frank. 556 00:31:15,573 --> 00:31:17,914 Jika Feng benar-benar mewakili kepentingan pemerintahnya... 557 00:31:18,009 --> 00:31:20,617 ...lalu kenapa dia bilang hal yang berbeda kepadaku dan Raymond? 558 00:31:20,712 --> 00:31:22,849 Bagaimana kau menjelaskan jembatan yang tak dibangun? 559 00:31:22,947 --> 00:31:25,589 Dia sendiri akan untung dari kenaikan mata uang bebas... 560 00:31:25,684 --> 00:31:28,028 ...sama seperti setiap orang yang berbisnis dengannya... 561 00:31:28,086 --> 00:31:29,394 ...seperti dirimu, Raymond. 562 00:31:29,454 --> 00:31:33,266 Pemurnian dan jembatan adalah dua masalah yang berbeda. 563 00:31:33,358 --> 00:31:34,530 Mari kembali fokus. 564 00:31:35,126 --> 00:31:37,766 Aku ingin jembatannya disepakati, titik. Catherine? 565 00:31:38,196 --> 00:31:40,242 Itu akan jadi hal pertama yang kubahas besok pagi. 566 00:31:40,331 --> 00:31:43,610 Frank, tetaplah disana. Tapi jangan hubungi Feng. 567 00:31:43,702 --> 00:31:44,703 Dan kau juga, Raymond. 568 00:31:44,936 --> 00:31:47,814 Aku tak mau ada yang main jalur belakang sampai jembatannya sudah pasti. 569 00:31:48,073 --> 00:31:50,110 Dan, Catherine, kau bicara langsung denganku. 570 00:31:50,208 --> 00:31:52,085 Ya, pak./ Kita selesai. 571 00:31:53,478 --> 00:31:55,788 Tetes darah pertama telah ditumpahkan. 572 00:31:55,880 --> 00:31:57,882 Peluru menyerempet pipiku, tapi aku belum rubuh. 573 00:31:58,049 --> 00:32:00,325 Doug, cari cara untuk bertemu Feng. 574 00:32:00,452 --> 00:32:02,728 Ada hal lain yang perlu dibahas terlebih dulu./ Ada apa? 575 00:32:03,221 --> 00:32:05,599 Aku baru ditelpon oleh orang bernama Seth Grayson. 576 00:32:11,796 --> 00:32:13,469 Aku sudah bicara dengan suamiku. 577 00:32:13,565 --> 00:32:14,908 Doug bilang padaku. 578 00:32:14,966 --> 00:32:16,172 Terima kasih sudah mau menemuiku. 579 00:32:16,267 --> 00:32:17,575 Itu catatannya? 580 00:32:17,736 --> 00:32:18,976 Agustus 1986. 581 00:32:19,070 --> 00:32:21,482 Dan kenapa kami harus mempercayaimu? 582 00:32:21,573 --> 00:32:23,678 Ada bukti yang tak bisa dihilangkan oleh Connor. 583 00:32:24,242 --> 00:32:27,485 Aku bisa saja membawa ini ke US Weekly dan membeli rumah baru. 584 00:32:27,579 --> 00:32:30,822 Tapi, aku membawanya padamu. 585 00:32:30,915 --> 00:32:34,954 Dan kenapa kau tidak mendaftar saat aku mewawancarai kandidat? 586 00:32:35,020 --> 00:32:37,830 Itu takkan berhasil. Willa tidak menyukaiku. 587 00:32:37,922 --> 00:32:40,334 Aku membuat dia terintimidasi. 588 00:32:40,425 --> 00:32:42,371 Jurnal itu adalah resume versiku. 589 00:32:44,129 --> 00:32:45,540 Atau pemerasan. 590 00:32:46,631 --> 00:32:47,837 Aku tidak memerasmu, Nyonya Underwood. 591 00:32:47,932 --> 00:32:49,934 Aku hanya menyoroti perbedaan... 592 00:32:50,001 --> 00:32:53,346 ...antara pilihan yang bagus dan pilihan yang tepat. 593 00:32:53,438 --> 00:32:55,714 Dan beritahu aku, bagaimana kita bisa mengatasi dampak... 594 00:32:55,807 --> 00:32:59,846 ...karena memecat pengurus komunikasi kami hanya tiga bulan setelah dia dipekerjakan? 595 00:32:59,944 --> 00:33:01,287 Anda tak perlu memecatnya. 596 00:33:01,346 --> 00:33:03,986 Bilang padanya anda menyewaku untuk membantu beban kerja. 597 00:33:05,517 --> 00:33:07,360 Dia tetap denganmu. Aku melindungi suamimu. 598 00:33:07,452 --> 00:33:09,454 Connor akan benci bekerja denganku. 599 00:33:09,521 --> 00:33:11,996 Aku atur tawaran kerja di tempat lain beberapa bulan ke depan. 600 00:33:12,056 --> 00:33:14,462 Saat waktunya tiba, dia pasti mau pindah. 601 00:33:16,795 --> 00:33:17,967 Connor tahu. 602 00:33:19,130 --> 00:33:21,736 Apa yang mencegah dia tidak bicara ke publik? 603 00:33:21,833 --> 00:33:23,312 Aku bisa mengatasi Connor Ellis. 604 00:33:23,468 --> 00:33:26,381 Kau hanya perlu memegang janjiku. Aku... 605 00:33:29,140 --> 00:33:31,484 Ini yang kutahu. 606 00:33:31,543 --> 00:33:34,990 Lebih mudah bagimu untuk menghancurkanku... 607 00:33:36,514 --> 00:33:38,152 ...daripada sebaliknya. 608 00:33:42,353 --> 00:33:43,991 Aku harus bicara ke suamiku. 609 00:33:45,824 --> 00:33:47,269 Tentu. 610 00:33:52,997 --> 00:33:56,171 Aku tak membuat salinannya. Kaulah yang punya satu-satunya. 611 00:34:16,087 --> 00:34:18,431 Uh, Johnnie Walker Hitam, kental. 612 00:34:20,859 --> 00:34:21,860 Dimana? 613 00:34:22,026 --> 00:34:23,027 Di kantongku. 614 00:34:25,730 --> 00:34:29,701 Ayolah. Ada apa? 615 00:34:29,768 --> 00:34:31,111 Tidak. Kita bisa lakukan. 616 00:34:31,236 --> 00:34:32,544 Kau terlihat gugup. 617 00:34:32,604 --> 00:34:34,906 Hanya karena aku telah melanggar hukum selama 20 tahun... 618 00:34:35,005 --> 00:34:36,878 ...bukan berarti aku tidak bisa merasa gugup. 619 00:34:38,076 --> 00:34:40,113 Gavin./ Jangan sebut namaku. 620 00:34:40,211 --> 00:34:41,417 Lihat aku. 621 00:34:46,384 --> 00:34:48,071 Semuanya akan baik. Kita sudah berlatih. 622 00:34:48,096 --> 00:34:49,154 Aku yakin. 623 00:34:49,554 --> 00:34:50,726 Ini akan berhasil. 624 00:35:07,572 --> 00:35:09,176 Kubayar minumanmu. 625 00:35:22,453 --> 00:35:24,626 Dia sangat memenuhi syarat. 626 00:35:24,689 --> 00:35:26,999 Apa yang instingmu katakan? 627 00:35:27,091 --> 00:35:30,800 Aku tak mau makin terekspos. 628 00:35:30,862 --> 00:35:32,307 Grayson sudah tahu... 629 00:35:32,363 --> 00:35:33,865 ...dan jika kita tidak menunjukkan niatan... 630 00:35:33,965 --> 00:35:37,469 Suruh Doug mengawasinya. Kita lihat apa dia bisa berguna. 631 00:35:37,535 --> 00:35:40,977 Yeah, tapi kita takkan tahu apa yang akan dia temukan atau lakukan. 632 00:35:41,039 --> 00:35:43,451 Dan itu membuat kita dalam wilayah abu-abu. 633 00:35:43,508 --> 00:35:45,852 Connor akan mengekspos kita, jika kita melepaskan dia. 634 00:35:45,944 --> 00:35:47,446 Tidak jika dilakukan dengan lancar. 635 00:35:47,612 --> 00:35:50,456 Jika kita membuang Grayson, kita tak bisa memprediksi apapun. 636 00:35:50,515 --> 00:35:53,291 Dengar, dia memiliki resiko yang lebih sedikit dibandingkan kita. 637 00:35:55,954 --> 00:35:56,959 Oke. 638 00:35:58,156 --> 00:36:00,136 Aku tak merasa kita bisa mempercayainya, Francis. 639 00:36:00,191 --> 00:36:02,866 Kita takkan membahas hal ini jika Connor menyelesaikan pekerjaannya. 640 00:36:02,961 --> 00:36:05,861 Lebih baik aku mengatur orang yang tak kupercaya daripada orang ceroboh. 641 00:36:05,930 --> 00:36:07,200 Baik. Apa langkah selanjutnya? 642 00:36:07,298 --> 00:36:09,344 Aku ingin bicara dengan Grayson terlebih dulu... 643 00:36:09,434 --> 00:36:12,406 ...lalu kusuruh Doug bicara ke Connor. 644 00:36:12,503 --> 00:36:14,141 Bagaimana keadaanmu? 645 00:36:14,205 --> 00:36:15,513 Kau tidak melihat beritanya? 646 00:36:15,573 --> 00:36:17,211 Apa itu buruk bagi kita? Atau bagus? 647 00:36:17,308 --> 00:36:19,015 Bisa keduanya. 648 00:36:19,143 --> 00:36:20,850 Aku disini jika kau butuh aku. 649 00:36:20,912 --> 00:36:22,220 Aku pulang besok. 650 00:36:23,815 --> 00:36:24,850 Aku mencintaimu. 651 00:36:24,983 --> 00:36:26,018 Aku juga mencintaimu. 652 00:36:30,154 --> 00:36:31,155 Semua sudah siap? 653 00:36:31,322 --> 00:36:32,323 Sudah, pak. 654 00:36:32,390 --> 00:36:33,835 Ayo. 655 00:36:52,010 --> 00:36:55,014 Oh, jangan. Matikan itu. Matikan itu. 656 00:36:56,180 --> 00:36:57,523 Dimana dia? 657 00:36:57,582 --> 00:36:59,357 Sebelah sini, pak. 658 00:37:43,795 --> 00:37:45,001 Apakah Augustus bermain biola? 659 00:37:45,096 --> 00:37:46,468 Aku suka berpikir dia melakukannya. 660 00:37:47,598 --> 00:37:48,633 Siapa namamu? 661 00:37:48,733 --> 00:37:50,508 Saat aku disini, namaku Augustus Underwood. 662 00:37:50,601 --> 00:37:53,844 Siapa nama aslimu? / Apa ini tak terasa asli bagimu? 663 00:37:55,239 --> 00:37:58,516 Maukah kau menunjukkanku tempat dia meninggal? Lokasi persisnya. 664 00:38:01,446 --> 00:38:02,823 Tentu, pak. 665 00:38:09,020 --> 00:38:10,966 Aku akan memberi penghormatan pada leluhurku. 666 00:38:11,022 --> 00:38:12,831 Aku ingin meminta sediki privasi. 667 00:38:14,125 --> 00:38:15,263 Kita akan menunggu disini. 668 00:38:15,426 --> 00:38:16,530 John bergerak. 669 00:38:20,164 --> 00:38:22,337 Dibalik pohon itu. 670 00:38:22,433 --> 00:38:24,276 Terima kasih. Aku bisa sendiri dari sini. 671 00:38:43,788 --> 00:38:45,324 Tak apa. 672 00:38:47,158 --> 00:38:48,865 Kuharap kau tidak menunggu lama. 673 00:38:49,460 --> 00:38:51,963 Sangat tenang disini. Aku tak keberatan. 674 00:38:52,030 --> 00:38:53,668 Tenang sekarang. 675 00:38:53,731 --> 00:38:56,507 15.000 orang gugur di hutan ini. 676 00:38:56,567 --> 00:39:00,014 Buyutnya kakekku gugur ditempat kita berdiri. 677 00:39:00,071 --> 00:39:02,051 Kakekku dibunuh oleh pasukan Revolusi. 678 00:39:02,140 --> 00:39:03,414 Aku sudah mendengarnya. 679 00:39:07,311 --> 00:39:09,382 Apa kau takut kematian, Tuan Wakil Presiden? 680 00:39:09,480 --> 00:39:11,756 Tak lebih atau kurang dibandingkan orang lain. 681 00:39:11,849 --> 00:39:13,920 Itu memotivasiku. 682 00:39:14,018 --> 00:39:15,429 Untuk merasakan segalanya. 683 00:39:15,520 --> 00:39:17,863 Untuk meraih segala yang kubisa sebelum semuanya lenyap. 684 00:39:17,888 --> 00:39:20,259 Sepertinya kau dan aku sama dalam hal itu. 685 00:39:20,358 --> 00:39:24,033 Lalu kenapa kita bekerja dalam tujuan yang berlainan? 686 00:39:24,095 --> 00:39:25,096 Sekarang maksudmu... 687 00:39:25,196 --> 00:39:28,234 "Kenapa aku tidak menyampaikan pesanmu dan Tuan Tusk?" 688 00:39:28,332 --> 00:39:30,278 Kau mensabotase negosiasinya. 689 00:39:30,568 --> 00:39:33,344 Dan kau memakainya untuk kepentingan pribadimu. 690 00:39:33,404 --> 00:39:34,405 Salah. 691 00:39:34,505 --> 00:39:36,812 Memerlukan 7 tahun bagiku untuk meyakinkan Komite Tetap... 692 00:39:36,874 --> 00:39:38,344 ...bahwa ini tindakan yang tepat. 693 00:39:38,409 --> 00:39:42,084 Tindakan yang akan membuatmu dan Tusk untung miliaran. 694 00:39:42,180 --> 00:39:44,217 Kenapa kau mau pertemuan ini? Untuk menyerangku? 695 00:39:45,516 --> 00:39:47,757 Untuk mengirim pesan ke Raymond. 696 00:39:47,852 --> 00:39:50,389 Presiden Amerika Serikat dan aku bukanlah bonekanya. 697 00:39:50,588 --> 00:39:54,035 Sekarang sampaikan pada dia./ Baik. Perjanjian jembatan sudah mati. 698 00:39:54,625 --> 00:39:55,865 Itu takkan bisa diselamatkan. 699 00:39:55,927 --> 00:39:58,737 Tusukkan pisau ke jantungnya dan cekokin apel ke mulutnya. 700 00:39:58,796 --> 00:40:00,139 Aku takkan meneteskan air mata. 701 00:40:00,231 --> 00:40:02,370 Presidenmu akan menyalahkan kegagalan ini padamu. 702 00:40:02,433 --> 00:40:03,776 Akan kuambil resikonya. 703 00:40:03,868 --> 00:40:05,643 Berpikir strategis, Tuan Wakil Presiden. 704 00:40:05,736 --> 00:40:07,613 Kau membuat kita dalam posisi yang berbahaya. 705 00:40:13,044 --> 00:40:16,617 Kau tahu cara Grant mengalahkan Lee? 706 00:40:16,714 --> 00:40:19,092 Dia punya lebih banyak orang. Itu saja. 707 00:40:19,717 --> 00:40:22,459 Dan dia rela membiarkan mereka mati. 708 00:40:22,553 --> 00:40:25,466 Itu penjagalan, bukan strategi yang membuatnya menang perang. 709 00:40:25,556 --> 00:40:28,594 Tuan Tusk dan aku punya banyak kekayaan dari perusahaan kami. 710 00:40:28,659 --> 00:40:34,004 Gabungkan kekayaan kalian berdua dan didapatlah GDP dari Slovakia. 711 00:40:34,098 --> 00:40:37,238 Aku punya pemerintah federal dari Amerika Serikat. 712 00:40:37,969 --> 00:40:39,812 Uangmu tidak mengintimidasiku. 713 00:40:39,904 --> 00:40:42,783 Yang bisa kau beli hanya pengaruh. 714 00:40:42,840 --> 00:40:46,515 Tapi aku memegang otoritas konstitusional. 715 00:40:46,611 --> 00:40:49,421 Pasukan terkuat tidak selalu menang. 716 00:40:49,480 --> 00:40:51,255 Mao memulai dengan hanya beberapa ribu orang. 717 00:40:51,415 --> 00:40:53,759 Mereka menaklukkan separuh benua. 718 00:40:53,818 --> 00:40:57,288 Mao sudah mati. Begitu juga Cina miliknya. 719 00:40:57,355 --> 00:40:58,459 Tapi aku tidak. 720 00:40:59,090 --> 00:41:00,626 Belum. 721 00:41:01,826 --> 00:41:06,172 Jangan lupa. Leluhurmu berperang untuk pihak yang kalah. 722 00:41:06,264 --> 00:41:08,141 Tak ada tempat suci bagi yang terjajah. 723 00:41:27,051 --> 00:41:28,894 Kami punya lebih dari 9.000 server disini... 724 00:41:28,986 --> 00:41:30,727 ...yang digunakan oleh beberapa ratus klien. 725 00:41:30,821 --> 00:41:33,461 Semua dari bisnis kecil hingga perusahaan besar. 726 00:41:34,625 --> 00:41:36,036 Siapa klien terbesarnya? 727 00:41:36,127 --> 00:41:37,697 Klien terbesar disini adalah AT&T. 728 00:41:39,297 --> 00:41:42,244 Server mereka menempati lebih dari separuh lantai dasar. 729 00:41:43,668 --> 00:41:45,306 Dan bisa kau tunjukkan padaku? / Tentu. 730 00:41:46,971 --> 00:41:47,972 Sebelah sini. 731 00:42:04,021 --> 00:42:07,400 Apa kau bertemu atau tidak bertemu dengan Feng semalam? 732 00:42:07,491 --> 00:42:08,868 Darimana datangnya pertanyaan ini, Raymond? 733 00:42:08,926 --> 00:42:10,027 Jawab pertanyaannya, Frank. 734 00:42:10,027 --> 00:42:13,338 Aku tidak menghubunginya semenjak kau dan aku bicara, Tuan Presiden. 735 00:42:13,397 --> 00:42:14,899 Seperti yang anda instruksikan padaku. 736 00:42:14,999 --> 00:42:16,239 Tidak menurut Feng. 737 00:42:16,334 --> 00:42:19,084 Aku yakin kau juga diinstruksikan untuk tidak menghubunginya, Raymond. 738 00:42:19,103 --> 00:42:20,914 Dia memanggilku. Aku hanya menjawab telponnya. 739 00:42:21,005 --> 00:42:23,207 Kita punya persyaratan sebelumnya, Frank. 740 00:42:23,274 --> 00:42:24,519 Berbulan-bulan jalur belakang. 741 00:42:24,609 --> 00:42:26,384 Aku berjuang di garis depan, Tuan Presiden. 742 00:42:26,444 --> 00:42:28,382 Dan aku bisa mengatakan secara langsung padamu... 743 00:42:28,479 --> 00:42:31,258 ...bahwa kita berurusan dengan rezim yang tidak berterus terang... 744 00:42:31,315 --> 00:42:34,155 ...dan akan memanfaatkan sedikit keraguan dari kita. 745 00:42:34,352 --> 00:42:38,061 Ini ujian untuk melihat seberapa jauh mereka bisa memaksa kita sebelum kita hancur. 746 00:42:38,189 --> 00:42:40,601 Jangan ikuti permainan mereka. Titik. 747 00:42:40,691 --> 00:42:42,295 Kita tak boleh bereaksi berlebihan. 748 00:42:42,393 --> 00:42:44,703 Mereka pergi begitu saja dari Komisi Gabungan. 749 00:42:44,762 --> 00:42:45,934 Kita tak bisa pergi dari konferensi. 750 00:42:46,030 --> 00:42:48,772 Dampak ekonominya akan menjadi bencana. Pasar akan... 751 00:42:48,866 --> 00:42:51,278 Atau kita bisa saja bersujud dan menyerah kepada... 752 00:42:51,369 --> 00:42:52,404 ...negara adidaya baru. 753 00:42:52,470 --> 00:42:53,972 Jangan berlebihan, Frank. 754 00:42:54,071 --> 00:42:56,551 Kita berurusan dengan seperempat dari populasi dunia. 755 00:42:56,707 --> 00:43:00,052 Tuan Presiden, kau akan membuat kesalahan yang fatal. 756 00:43:00,211 --> 00:43:01,952 Dimana kesetiaanmu, Raymond? 757 00:43:02,046 --> 00:43:03,616 Kepada Xander Feng atau kepada Amerika... 758 00:43:03,714 --> 00:43:05,216 Beraninya kau mempertanyakan... 759 00:43:05,283 --> 00:43:06,819 Baiklah. Diam. 760 00:43:07,618 --> 00:43:09,291 Ada dua kesalahan. Keduanya adalah salahku. 761 00:43:09,887 --> 00:43:11,958 Pertama karena mengizinkanmu, Raymond... 762 00:43:12,056 --> 00:43:13,967 ...untuk menyuruh rekan bisnismu dalam pertemuan ini. 763 00:43:14,058 --> 00:43:15,128 Aku hanya mencoba untuk... 764 00:43:15,226 --> 00:43:17,001 Dan yang kedua karena menyuruhmu, Frank. 765 00:43:17,094 --> 00:43:19,071 Bukannya kejelasan, malah terjadi miskomunikasi. 766 00:43:19,163 --> 00:43:21,234 Itu diplomasi yang buruk./ Tuan Presiden, dengar... 767 00:43:21,399 --> 00:43:26,109 Aku sudah mendengar kalian berdua dan yang kudengar hanya saling tuduh. 768 00:43:26,237 --> 00:43:29,116 Sekarang, jika kalian berdua tidak mau bertanggung jawab, biar aku saja. 769 00:43:29,173 --> 00:43:30,584 Kita mundur. 770 00:43:31,275 --> 00:43:32,777 Ini bukan karena saranmu, Frank. 771 00:43:32,843 --> 00:43:35,983 Ini karena kau membuat negosiasinya berantakan. 772 00:43:36,080 --> 00:43:39,425 Sehingga aku tak punya pilihan lain selain unjuk kekuatan. 773 00:43:39,483 --> 00:43:41,929 Kalian berdua sangat mengecewakanku. 774 00:43:43,421 --> 00:43:44,661 Tuan Presiden? 775 00:43:44,755 --> 00:43:47,167 Presiden sudah menutup telponnya. 776 00:43:52,263 --> 00:43:54,174 Raymond, kau masih disana? 777 00:43:56,334 --> 00:44:01,807 Ini pertama kalinya dia menutup telponku selama 20 tahun ini. 778 00:44:02,773 --> 00:44:04,047 Aku bersimpati padamu. 779 00:44:04,675 --> 00:44:06,450 Selamat tinggal, Frank. 780 00:44:10,281 --> 00:44:12,158 Dan penjagalan dimulai. 781 00:44:12,717 --> 00:44:16,631 Semua dimulai dari baris ini hingga tujuh baris kesana. 782 00:44:16,687 --> 00:44:18,394 Kau ingin melihat dalamnya, ya kan? 783 00:44:18,489 --> 00:44:20,560 Yeah, itu akan sangat bagus. 784 00:44:24,628 --> 00:44:26,130 Silahkan. 785 00:44:27,131 --> 00:44:28,542 Tak banyak yang bisa dilihat. 786 00:44:28,632 --> 00:44:31,010 Hanya banyak hard drive dan kabel. 787 00:44:31,068 --> 00:44:34,015 Jadi untuk masalah backup, jika listrik padam... 788 00:44:34,138 --> 00:44:37,976 ...atau ada bencana alam seperti badai atau gempa, apa yang... 789 00:44:38,042 --> 00:44:39,180 Tiarap./ Diam! 790 00:44:39,243 --> 00:44:40,543 Tidak, aku.../ Sekarang./ Tiarap! 791 00:44:40,578 --> 00:44:41,648 Tiarap sekarang! 792 00:44:48,452 --> 00:44:50,197 Kau ikut semobil denganku ke D.C. 793 00:44:50,221 --> 00:44:52,326 Kita harus membahas sesuatu./ Ada apa? 794 00:44:53,557 --> 00:44:54,763 Kita bicarakan di mobil. 795 00:44:55,659 --> 00:45:00,567 Hari ini, kita meletakkan batu pertama untuk Overland Campaign Visitors Center. 796 00:45:01,065 --> 00:45:02,567 Agar generasi yang akan datang... 797 00:45:03,100 --> 00:45:07,344 ...akan sepenuhnya mengerti betapa pentingnya tanah suci ini. 798 00:45:07,405 --> 00:45:11,080 Hutan belantara dimana peperangan dimulai. 799 00:45:16,580 --> 00:45:19,356 Augustus. Mau menerima kehormatan? 800 00:45:33,130 --> 00:45:37,901 Dan sekarang, mengheningkan cipta dan berdoa bagi pahlawan yang gugur. 801 00:46:02,893 --> 00:46:04,270 Terima kasih. 802 00:46:07,665 --> 00:46:10,305 Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. 803 00:46:15,573 --> 00:46:17,951 Aku baru dapat kabar. Kita menangkap Lucas Goodwin. 804 00:46:22,000 --> 00:46:30,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 805 00:46:33,000 --> 00:46:40,000 *Konfederasi : Negara yang berdiri di Amerika Serikat Selatan selama Perang Saudara Amerika yang memberlakukan perbudakan. 806 00:46:41,000 --> 00:46:48,000 *Joint Chiefs : Bagian dari badan eksekutif yang memberi nasihat kepada Presiden berkenaan dengan kegiatan militer. 807 00:46:49,000 --> 00:46:56,000 *Joint Staff : Staf dibawah kepemimpinan dari Ketua Joinf Chiefs. 808 00:47:00,000 --> 00:48:25,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.