1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:03:16,863 --> 00:03:20,572
Disinilah awal dari perang sengit
terakhir terhadap Appomattox...
3
00:03:20,667 --> 00:03:24,547
...dimana Jenderal Grant bertemu
Jenderal Lee untuk pertama kali.
4
00:03:24,604 --> 00:03:27,608
Dan pejuang yang berani telah gugur,
merubah jalannya sejarah.
5
00:03:27,707 --> 00:03:29,379
Aku merasa terhormat
bisa hadir disini...
6
00:03:29,442 --> 00:03:32,549
...untuk merayakan ulang tahun
ke 150 dari Overland Campaign.
7
00:03:32,913 --> 00:03:34,950
Terima kasih kepada
Bapak Walikota Roberts...
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
...kepada seluruh pemeran
yang berdedikasi...
9
00:03:37,017 --> 00:03:39,019
...dan tentunya kepada
Gubernur O'Keefe...
10
00:03:39,085 --> 00:03:42,726
...karena sudah menyelenggarakan
acara tiga hari yang indah ini.
11
00:03:44,591 --> 00:03:47,037
Itu saja, pak? /
Itu saja, singkat dan indah.
12
00:03:48,094 --> 00:03:49,573
Paling tidak itu singkat.
13
00:03:55,535 --> 00:03:58,277
Di Gaffney, orang menyebut ini
Perang Agressi Orang Utara.
14
00:03:58,371 --> 00:04:00,749
Aku pribadi tidak merasa bangga
dengan Konfederasi.*
15
00:04:00,807 --> 00:04:02,586
Hindari perang yang
tak bisa kau menangi...
16
00:04:02,675 --> 00:04:05,948
...dan jangan pernah mengangkat bendera
untuk alasan konyol seperti perbudakan.
17
00:04:06,046 --> 00:04:07,719
Dia dalam perjalanan./
Bagus.
18
00:04:13,253 --> 00:04:14,391
Khalayak akan melupakannya.
19
00:04:14,487 --> 00:04:17,428
Tidak akan. Semakin sedikit yang kau
bilang, semakin mereka mencari tahu.
20
00:04:17,490 --> 00:04:18,499
Biarkan saja.
21
00:04:18,892 --> 00:04:21,005
Willa, bisa beri kami
waktu sebentar?
22
00:04:22,395 --> 00:04:24,170
Aku akan ada diluar.
23
00:04:31,604 --> 00:04:34,016
McGinnis terjadi saat kuliah.
24
00:04:34,107 --> 00:04:37,316
Aborsinya terjadi
lima tahun kemudian.
25
00:04:37,410 --> 00:04:39,151
Tidak ada catatan medis.
26
00:04:39,245 --> 00:04:41,088
Sama sekali?
27
00:04:41,147 --> 00:04:43,650
Kami telah memastikannya.
28
00:04:43,750 --> 00:04:45,195
Perawat? Seseorang
di ruang tunggu.
29
00:04:45,251 --> 00:04:47,788
Hanya ada dokternya saja./
Jadi sekarang dia dimana?
30
00:04:47,854 --> 00:04:50,295
Itu sudah lama sekali, Connor.
Beliau sudah meninggal.
31
00:04:50,523 --> 00:04:54,130
Dan jika aku tak khawatir,
kau juga harusnya begitu.
32
00:04:54,194 --> 00:04:58,336
Walau begitu, kekerasan seksual
saat ini menjadi bahan perbincangan.
33
00:04:58,431 --> 00:05:00,433
Setiap artikel dan kolum
menyebutkan namamu.
34
00:05:00,500 --> 00:05:03,344
Jika kita tak memberi apapun,
kita tak bisa memperbaiki citramu.
35
00:05:03,436 --> 00:05:05,780
Aku sudah memperjelas.
Aku tak ingin diekspos.
36
00:05:05,839 --> 00:05:08,342
Saat kita punya sesuatu untuk
dikatakan, akan kita katakan.
37
00:05:10,510 --> 00:05:13,684
Willa, ada kabar
dari Joint Chiefs?*
38
00:05:13,780 --> 00:05:15,691
Kantor Pimpinannya bilang
dia tidak ada waktu.
39
00:05:15,782 --> 00:05:20,356
Tapi mereka menawarkan untuk
mengirim Direktur dari Joint Staff.*
40
00:05:20,453 --> 00:05:21,397
11:00 siang besok.
41
00:05:21,488 --> 00:05:22,523
Konfirmasi itu.
42
00:05:22,622 --> 00:05:25,364
Kita akan bertemu di kantor Francis
di Sayap Barat. Ada lagi?
43
00:05:25,458 --> 00:05:27,699
Tidak. Aku harus segera pergi.
44
00:05:27,794 --> 00:05:29,296
Terima kasih, Connor.
45
00:05:30,463 --> 00:05:33,205
Telpon Anggota Kongres
Wanita Brooks
46
00:05:33,299 --> 00:05:36,644
Dan cari tahu apa Ibu Negara
ada waktu sore ini.
47
00:05:38,004 --> 00:05:40,645
Kau mau ringkasan dari setiap
orang Cina yang hadir di Konferensi?
48
00:05:40,740 --> 00:05:43,282
Tidak. Apa yang Durant lakukan
di Washington hanya kedok.
49
00:05:43,309 --> 00:05:45,346
Inilah negosiasi aslinya.
50
00:05:45,412 --> 00:05:47,483
Berikan informasi
mengenai Feng.
51
00:05:47,814 --> 00:05:50,988
Xander Feng. Keluarga yang
punya koneksi mendalam di Partai.
52
00:05:51,084 --> 00:05:53,587
Kakeknya ikut berperang
bersama Mao.
53
00:05:53,686 --> 00:05:55,197
Sukses dalam industri
telekomunikasi.
54
00:05:55,288 --> 00:05:57,395
Perkiraan kekayaan bersihnya
lebih dari $50 milyar.
55
00:05:57,990 --> 00:05:59,025
Lebih dari Raymond.
56
00:05:59,325 --> 00:06:01,896
Cuma beberapa milyar. Tapi
siapa yang mau menghitungnya?
57
00:06:01,995 --> 00:06:05,567
Apa mereka punya kemitraan bisnis
selain dari Pemurnian Logam Langka?
58
00:06:05,592 --> 00:06:06,661
Yang kutemukan tidak ada.
59
00:06:06,733 --> 00:06:08,713
Baiklah. Cari perkembangan
terbaru dari Durant.
60
00:06:08,768 --> 00:06:11,339
Beritahu dia akan kukabari setelah
kita tahu apa yang Feng mau.
61
00:06:13,373 --> 00:06:15,981
Saat orang seperti Raymond Tusk
terlibat dalam diplomasi negara...
62
00:06:16,076 --> 00:06:18,822
...kau bisa yakin kalau dia tidak
mengincar Hadiah Nobel Perdamaian.
63
00:06:18,911 --> 00:06:21,954
Dia oportunis.
Tapi aku juga.
64
00:06:22,048 --> 00:06:25,757
Mungkin ini kesempatanku untuk
melemahkan kendalinya pada Presiden.
65
00:06:26,586 --> 00:06:27,621
Tuan Wakil Presiden.
66
00:06:27,720 --> 00:06:29,028
Kapan anda akan
kembali ke Washington?
67
00:06:29,089 --> 00:06:30,124
Tuan Wakil Presiden
apa anda..
68
00:06:30,223 --> 00:06:31,531
Tuan Wakil Presiden
apa anda tahu...
69
00:06:31,591 --> 00:06:32,695
...berapa lama anda
akan di Spotsylvania?
70
00:06:32,759 --> 00:06:34,261
Ada komentar mengenai
rapat dengan Cina?
71
00:06:34,360 --> 00:06:36,203
Bisa kami minta komentar untuk
konferensi yang akan datang?
72
00:06:36,262 --> 00:06:39,710
Wakil Presiden akan bekerja di
ruangannya selama hari ini. Pergilah.
73
00:06:39,766 --> 00:06:41,575
Pak, kapan anda akan
kembali ke Washington?
74
00:06:54,247 --> 00:06:57,456
Tuan Feng. Senang bertemu.
75
00:06:57,550 --> 00:06:59,120
Aku juga, Tuan Wakil Presiden.
76
00:07:02,222 --> 00:07:03,292
Kopi? Teh?
77
00:07:03,389 --> 00:07:05,266
Aku sudah ditawarkan
tapi terima kasih.
78
00:07:05,325 --> 00:07:06,736
Terima kasih, Meechum.
79
00:07:10,897 --> 00:07:14,174
Penerbangan yang lama dari Beijing.
Kau pasti kelelahan.
80
00:07:14,267 --> 00:07:18,613
Aku memakai zona waktu barat.
Malamku adalah malammu.
81
00:07:18,671 --> 00:07:21,652
Jadi, kau berkesempatan untuk
melihat proposalnya?
82
00:07:21,741 --> 00:07:22,742
Sudah kulihat.
83
00:07:22,809 --> 00:07:24,789
Langsung saja? /
Halaman empat.
84
00:07:28,248 --> 00:07:29,659
Pemurnian.
85
00:07:29,749 --> 00:07:31,422
Dengan Tuan Tusk.
86
00:07:31,484 --> 00:07:33,020
Dengan penawar tertinggi.
87
00:07:35,088 --> 00:07:37,661
Kami siap menawarkan kontrak sewa
Clayton West selama 40 tahun...
88
00:07:37,724 --> 00:07:40,368
...pada Pemurnian Logam
Langka di Mei Mei .
89
00:07:40,460 --> 00:07:42,599
Atas namaku.
90
00:07:42,662 --> 00:07:45,165
Aku mengerti kau dan Raymond
adalah rekan bisnis...
91
00:07:45,265 --> 00:07:47,506
...tapi kau harus memutuskannya
dengan lelang.
92
00:07:47,600 --> 00:07:49,705
Tuan Tusk akan mengalahkan
penawar lainnya.
93
00:07:49,802 --> 00:07:53,272
Walau begitu,
ini untuk penampilan.
94
00:07:53,339 --> 00:07:57,287
Ya. Penampilan.
Jika kau bersikeras.
95
00:07:57,343 --> 00:07:59,345
Jadi, tak ada lagi
masalah disini?
96
00:07:59,445 --> 00:08:00,719
Kita bisa lanjutkan.
97
00:08:00,947 --> 00:08:02,187
Halaman enam.
98
00:08:04,117 --> 00:08:05,460
Jembatan.
99
00:08:06,152 --> 00:08:07,529
Komite Investasi Luar Negeri...
100
00:08:07,820 --> 00:08:09,891
...akan menyetujui proyek
infrastruktur rintisan...
101
00:08:09,989 --> 00:08:12,430
...untuk membangun jembatan
di sepanjang Long Island Sound...
102
00:08:12,525 --> 00:08:17,440
...dari Port Jefferson ke Milford, sebagai
ganti untuk kontrak bea selama 25 tahun.
103
00:08:18,198 --> 00:08:21,906
Sebelum kita mempertimbangkan jembatan
ada satu hal lagi yang ingin kubahas.
104
00:08:22,001 --> 00:08:24,140
"Mempertimbangkan"?
Kukira jembatan ini sudah pasti.
105
00:08:24,204 --> 00:08:25,239
Tak ada yang pasti.
106
00:08:25,338 --> 00:08:28,376
Jembatan ini adalah
prioritas utama.
107
00:08:28,474 --> 00:08:31,250
Ini sangat penting bagi Presidenmu.
Aku mengerti.
108
00:08:32,345 --> 00:08:34,052
Apa yang ingin kau bahas?
109
00:08:34,981 --> 00:08:37,951
Perkara hukum manipulasi mata uang,
yang kau ajukan untuk melawan kami...
110
00:08:38,017 --> 00:08:39,897
...di World Trade Organization.
111
00:08:39,986 --> 00:08:44,035
Yang siap dibatalkan jika
semua kondisi telah terpenuhi.
112
00:08:44,124 --> 00:08:46,663
Inti dari rapat ini adalah
membebaskan kita membahas...
113
00:08:46,726 --> 00:08:48,933
...hal yang tak bisa dibahas
dalam rapat formal, ya kan?
114
00:08:49,028 --> 00:08:50,200
Ya, tentu saja.
115
00:08:50,530 --> 00:08:52,771
Kami tak mau kau
membatalkan gugatannya.
116
00:08:53,866 --> 00:08:55,209
Maafkan aku. Aku...
117
00:08:56,502 --> 00:08:57,674
Aku tidak mengerti.
118
00:08:57,737 --> 00:09:01,412
Jangan mundur di WTO.
119
00:09:01,507 --> 00:09:04,920
Tapi kau telah lama melawan kami
dalam manipulasi mata uang.
120
00:09:05,011 --> 00:09:06,784
Kenaikan mata uang bebas
tak bisa dihindari.
121
00:09:07,614 --> 00:09:09,660
Sekarang aku punya sesuatu
yang bisa dikerjakan.
122
00:09:11,451 --> 00:09:13,260
Kenapa tiba-tiba
berubah pikiran?
123
00:09:13,353 --> 00:09:14,354
Tidak tiba-tiba.
124
00:09:14,420 --> 00:09:16,993
Perlu waktu bertahun-tahun bagi
kami yang berpikiran ke depan...
125
00:09:17,018 --> 00:09:18,787
...untuk meyakinkan
rekan-rekan kami.
126
00:09:18,858 --> 00:09:20,330
Tapi Cina bisa langsung
melakukannya.
127
00:09:20,393 --> 00:09:23,302
Maksudku, kau tidak butuh
keputusan dari WTO.
128
00:09:23,396 --> 00:09:24,839
Penampilan, seperti
yang kau bilang.
129
00:09:25,365 --> 00:09:27,736
Sangat penting untuk terlihat
bahwa Amerika memaksa kita...
130
00:09:27,833 --> 00:09:29,406
...bukan kita terlihat menyerah.
131
00:09:31,537 --> 00:09:34,642
Aku butuh waktu lebih agar bisa
menjelaskan kepada Presiden.
132
00:09:34,974 --> 00:09:37,454
Aku disini selama
yang dibutuhkan.
133
00:09:37,543 --> 00:09:40,121
Bagaimana cara kita berkomunikasi,
kau bisa memutuskannya.
134
00:09:40,947 --> 00:09:43,354
Terima kasih, Tuan Wakil Presiden./
Terima kasih Tuan Feng.
135
00:09:49,222 --> 00:09:52,965
Di Gaffney, kami punya
bentuk diplomasi kami sendiri.
136
00:09:53,059 --> 00:09:57,474
Salaman dengan tangan kananmu,
tapi pegang batu di tangan kirimu.
137
00:10:00,633 --> 00:10:02,306
Lihat siapa yang terjebak
dalam kerumunan.
138
00:10:02,402 --> 00:10:04,746
Kami mengajukan diri karena
kami benci diri kami sendiri.
139
00:10:04,804 --> 00:10:06,112
Semuanya baik di
Wilayah Selatan?
140
00:10:06,206 --> 00:10:08,208
Masih tak ada berita.
141
00:10:08,274 --> 00:10:10,550
Ayolah. Aku dengar ada
senapan diluar sana.
142
00:10:10,610 --> 00:10:12,248
Kapan kau akan
memberi kami berita?
143
00:10:12,312 --> 00:10:13,950
Kita sedang di Spotsylvania,
yang indah, ya kan?
144
00:10:14,047 --> 00:10:16,584
Tempat orang berkostum
dengan senjata mainan.
145
00:10:16,649 --> 00:10:19,493
Terdengar seperti
500 kata buatku.
146
00:10:20,553 --> 00:10:22,829
Bilang ke Durant bahwa Cina
tak mau membahas jembatan...
147
00:10:22,922 --> 00:10:24,531
...kecuali kita membatalkan
gugatan WTO.
148
00:10:24,591 --> 00:10:26,327
Kukira kau bilang mereka
mau meneruskannya.
149
00:10:26,426 --> 00:10:28,005
Feng bilang begitu,
artinya Tusk juga.
150
00:10:28,061 --> 00:10:30,098
Tapi kita tak tahu apakah
Beijing juga bilang begitu.
151
00:10:30,196 --> 00:10:31,507
Kau pikir Feng berbohong?
152
00:10:31,598 --> 00:10:33,600
Mata uang terbuka bisa
menaikkan tingkat bunga...
153
00:10:33,666 --> 00:10:35,910
...dan mengurangi inflasi di Cina.
Mereka berdua untung.
154
00:10:36,002 --> 00:10:39,640
Jika mereka atau kita memaksa Beijing,
itu bisa membuat konferensi kacau.
155
00:10:39,739 --> 00:10:42,845
Tepat sekali. Dengar, Feng
mungkin punya dukungan...
156
00:10:42,942 --> 00:10:45,081
...tapi tebakanku Komite Tetap
sedang terpecah.
157
00:10:45,145 --> 00:10:46,988
Walau begitu, kita akan
memecah belah mereka.
158
00:10:47,080 --> 00:10:50,459
Bocorkan kita membatalkan gugatannya
setelah Catchy mengajukannya.
159
00:10:50,517 --> 00:10:52,793
Hanya gugatannya?
Tidak bocorkan yang lain?
160
00:10:52,852 --> 00:10:54,990
Beri petunjuk tentang Feng,
tapi jangan sebut namanya.
161
00:10:55,087 --> 00:10:56,464
Biarkan berita ini
tumbuh sendiri.
162
00:11:03,096 --> 00:11:04,268
Bagaimana?
163
00:11:04,364 --> 00:11:05,502
Lebih baik.
164
00:11:05,598 --> 00:11:07,509
Aku merasa bisa.
Bagaimana menurutmu?
165
00:11:08,268 --> 00:11:09,679
Kurasa kau siap.
166
00:11:09,769 --> 00:11:10,839
Bagaimana kodenya?
167
00:11:10,937 --> 00:11:12,974
Hanya beberapa bug
harus diperbaiki.
168
00:11:13,039 --> 00:11:15,378
Aku janji ke mereka besok atau Rabu./
Sekarang masih belum.
169
00:11:15,441 --> 00:11:17,716
Jika aku tunda lagi, bukankah
itu akan menarik perhatian?
170
00:11:17,743 --> 00:11:19,653
Ini akan selesai saat selesai.
171
00:11:19,712 --> 00:11:21,521
Akan kuemail saat bug-nya
sudah kuperbaiki.
172
00:11:21,614 --> 00:11:23,616
Di tempat publik,
lokasi dan waktu.
173
00:11:27,954 --> 00:11:31,231
Hei, kau yakin
mau melakukan ini?
174
00:11:31,324 --> 00:11:32,564
Aku mengerti resikonya.
175
00:11:32,692 --> 00:11:33,898
Kau pikir begitu.
176
00:11:33,993 --> 00:11:35,870
Ini bukan pertama kalinya
aku dalam bahaya.
177
00:11:35,962 --> 00:11:37,402
Yeah? Kebeset kertas
di The Herald?
178
00:11:37,497 --> 00:11:38,497
Ancaman mati.
179
00:11:38,531 --> 00:11:40,267
Saat aku membongkar
jaringan narkoba di D.C.
180
00:11:40,366 --> 00:11:42,407
Aku membaca artikelnya.
Itu tak seberapa.
181
00:11:42,502 --> 00:11:44,615
Aku hampir masuk
program perlindungan saksi.
182
00:11:45,505 --> 00:11:48,718
Ini FBI. Bukan polisi jalanan.
183
00:11:49,409 --> 00:11:54,390
Kau pikir kau jagoan karena
kau bisa bertindak anarkis?
184
00:11:54,480 --> 00:11:57,451
Setidaknya aku berani untuk
memasang namaku di hasil kerjaku.
185
00:11:59,752 --> 00:12:02,799
Kau tak pernah menghadapi ancaman
100 tahun penjara, dasar orang sok benar.
186
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Banyak dari temanku
dijeruji dan membusuk...
187
00:12:05,358 --> 00:12:07,365
...karena mereka sering
mengganggu beruang tidur.
188
00:12:07,460 --> 00:12:10,073
Kenapa? Mereka mau membongkar
mata-mata pemerintah...
189
00:12:10,163 --> 00:12:15,112
...program PRISM, penggelapan,
siksaan, penganiayaan, kebohongan.
190
00:12:15,201 --> 00:12:16,771
Kau jurnalis.
Siapa yang peduli.
191
00:12:16,869 --> 00:12:18,371
Kami lah pejuangnya.
192
00:12:22,008 --> 00:12:23,885
Ini masalah pribadi buatku.
193
00:12:25,245 --> 00:12:27,418
Aku tak punya pilihan,
tapi kau masih punya.
194
00:12:31,517 --> 00:12:33,360
Aku tak punya pilihan.
195
00:12:38,691 --> 00:12:39,897
Darimana kau dapat ini?
196
00:12:39,959 --> 00:12:42,269
Bilang saja sumbernya dekat
dengan delegasi Cina.
197
00:12:42,362 --> 00:12:44,933
Beri aku namanya./ Yang kutahu
dia hanya pengusaha Cina...
198
00:12:45,031 --> 00:12:47,602
...yang punya hubungan belakang
dengan Komite Tetap di konferensi.
199
00:12:47,700 --> 00:12:48,804
Di Washington? /
Aku tak tahu.
200
00:12:48,901 --> 00:12:50,710
Dengan siapa? /
Aku juga tidak tahu.
201
00:12:50,770 --> 00:12:54,274
Jika aku hubungi kantor USGR,
mereka akan mengkonfirmasi?
202
00:12:54,374 --> 00:12:56,411
Aku memberi tahu
semua yang kutahu.
203
00:12:56,476 --> 00:12:58,478
Kenapa kau memberi tahuku semua ini?
204
00:12:58,578 --> 00:13:01,484
Beritanya juga akan ke publik besok.
Kau sebaiknya ikut mendapat bagian.
205
00:13:01,547 --> 00:13:03,227
Kenapa aku, jelaskan?
206
00:13:03,249 --> 00:13:06,458
Kau patut dapat berita lebih baik
daripada Peragaan Perang Sipil.
207
00:13:06,552 --> 00:13:09,226
Tolong jangan pura-pura
menjadi Santa Claus.
208
00:13:10,056 --> 00:13:12,559
Aku memberimu sesuatu,
mungkin akan kau ingat.
209
00:13:12,625 --> 00:13:13,899
Ini investasi untuk
masa depan.
210
00:13:14,394 --> 00:13:15,566
Aku tak biasa membalas budi.
211
00:13:16,763 --> 00:13:18,071
Aku bilang, "Mungkin."
212
00:13:24,637 --> 00:13:26,981
Hubungkan ke kantor USGR.
Lewati Sekretaris Wartawannya.
213
00:13:27,073 --> 00:13:28,877
Bilang ke mereka aku mau
membahas gugatan WTO.
214
00:13:29,108 --> 00:13:30,143
Kau bicara ke siapa?
215
00:13:30,243 --> 00:13:32,154
Connor. Dia bicara ke
Ayla Sayyad.
216
00:13:32,245 --> 00:13:33,918
Berapa banyak yang
kau beritahu?
217
00:13:37,750 --> 00:13:38,785
Sesedikit mungkin.
218
00:13:39,152 --> 00:13:41,457
Aku lebih lega jika kau yang
langsung menyampaikannya...
219
00:13:41,482 --> 00:13:42,653
...seperti yang kita bahas.
220
00:13:42,689 --> 00:13:45,602
Ini memberi jarak padaku,
yang juga memberi jarak padamu.
221
00:13:45,758 --> 00:13:48,258
Aku ingin kau bertemu dengan Feng
malam ini. Tanpa surat kuasa.
222
00:13:48,294 --> 00:13:49,500
Mengerti.
223
00:13:49,595 --> 00:13:51,199
Sekarang bagaimana
dengan Tuan Goodwin?
224
00:13:51,297 --> 00:13:53,808
Beberapa hari lagi.
35 tahun sampai seumur hidup.
225
00:13:56,269 --> 00:13:59,273
Terorisme dunia maya.
Hukumannya berat.
226
00:13:59,372 --> 00:14:01,545
Ini harus rapih, Doug./
Ini akan rapih.
227
00:14:02,675 --> 00:14:04,279
Dengan satu tebasan kapak.
228
00:14:05,945 --> 00:14:06,946
Terus kabari aku.
229
00:14:07,113 --> 00:14:08,114
Ya, pak.
230
00:14:11,651 --> 00:14:14,689
Aku tak habis pikir berapa banyak
keberanian yang kau perlukan.
231
00:14:14,787 --> 00:14:16,130
Dalam siaran langsung...
232
00:14:16,189 --> 00:14:18,264
...didepan seluruh negara,
dan mengatakan itu?
233
00:14:18,624 --> 00:14:20,126
Itu sangat berarti untukku.
234
00:14:20,560 --> 00:14:24,134
Dan aku mengagumi apa yang kalian
berdua lakukan untuk membela...
235
00:14:24,397 --> 00:14:26,001
Yah, untuk korban.
236
00:14:26,065 --> 00:14:29,012
Wanita, seperti kau dan aku.
Bukan korban.
237
00:14:29,068 --> 00:14:31,378
Lelaki juga.
Ini tak terbatas gender.
238
00:14:31,471 --> 00:14:33,075
Ya.
239
00:14:34,407 --> 00:14:36,148
Apa anda mau ikut ambil bagian?
240
00:14:37,877 --> 00:14:38,912
Caranya?
241
00:14:40,046 --> 00:14:41,719
Ini akan memberi
pesan yang kuat...
242
00:14:41,814 --> 00:14:44,727
...jika Ibu Negara mau
mendukung kami.
243
00:14:46,519 --> 00:14:47,930
Jika menurutmu aku bisa membantu.
244
00:14:48,554 --> 00:14:52,234
Jika kepala dari Kaukus Wanita
dan kedua istri dari Gedung Putih...
245
00:14:52,325 --> 00:14:54,703
Itu akan jadi pertemuan yang
tak bisa mereka hiraukan.
246
00:14:54,994 --> 00:14:57,406
Dan fakta bahwa ketuanya
mengirim orang itu menjanjikan...
247
00:14:57,497 --> 00:15:00,171
...tapi kita harus pastikan pesan
kita tersampaikan padanya.
248
00:15:00,833 --> 00:15:05,038
Aku belum pernah mengalami
pengalaman seperti ini.
249
00:15:05,271 --> 00:15:06,609
Kenapa itu harus
menghalangi anda?
250
00:15:06,672 --> 00:15:08,974
Aku tak yakin apakah aku punya
hak untuk membicarakannya.
251
00:15:09,542 --> 00:15:10,577
Anda Ibu Negara.
252
00:15:10,676 --> 00:15:14,590
Anda berhak untuk bicara
apapun yang anda mau.
253
00:15:16,115 --> 00:15:18,026
Tuan White? /
Nyonya Marbury.
254
00:15:18,084 --> 00:15:20,257
Aku Susan./
Senang bertemu denganmu.
255
00:15:20,353 --> 00:15:22,424
Aku tahu rumahku
agak terpencil.
256
00:15:22,622 --> 00:15:24,759
Ada masalah saat
mencari rumahku?
257
00:15:24,824 --> 00:15:26,997
Tidak. Petunjuk jalannya
lengkap. Mudah sekali.
258
00:15:27,093 --> 00:15:30,074
Baguslah. Silahkan masuk.
259
00:15:32,999 --> 00:15:37,141
Harus kuakui aku sudah
menantikan hari ini.
260
00:15:37,236 --> 00:15:39,739
Aku tak menyadari kalian
mengumumkannya sangat cepat.
261
00:15:40,239 --> 00:15:41,977
Kami beruntung saat
mengurus sumbangannya.
262
00:15:42,074 --> 00:15:46,750
Suamiku tidak terlalu diakui
saat beliau masih hidup.
263
00:15:46,812 --> 00:15:48,155
Aku sangat senang...
264
00:15:48,247 --> 00:15:51,160
...saat Planned Parenthood meminta
untuk menamai amal atas nama beliau.
265
00:15:51,250 --> 00:15:53,821
Kami juga senang karena
anda mau menerimanya.
266
00:15:54,353 --> 00:15:56,697
Saat menelpon, kau bilang
punya beberapa pertanyaan?
267
00:15:56,789 --> 00:15:59,668
Ini sensitif. Karena itulah
aku datang secara langsung.
268
00:15:59,759 --> 00:16:01,500
Sensitif, bagaimana?
269
00:16:01,594 --> 00:16:03,301
Ada banyak orang
yang akan memprotes...
270
00:16:03,362 --> 00:16:05,706
...bentuk bantuan keuangan
kepada anak dibawah umur.
271
00:16:05,798 --> 00:16:08,711
Dan kami ingin memastikan mereka
tak punya alasan untuk memfitnah kami.
272
00:16:08,801 --> 00:16:12,510
Banyak orang mencoba memfitnah
suamiku sepanjang karirnya.
273
00:16:12,605 --> 00:16:16,109
Dia tak pernah membiarkan itu
mempengaruhi pekerjaannya.
274
00:16:16,175 --> 00:16:18,280
Apa suamimu pernah
melakukan aborsi ilegal?
275
00:16:21,681 --> 00:16:24,628
Aku perlu jawabanmu,
Nyonya Marbury.
276
00:16:24,684 --> 00:16:26,857
Apa suamimu pernah
melakukan aborsi ilegal?
277
00:16:27,253 --> 00:16:29,255
Aku tak mau membahasnya.
278
00:16:30,256 --> 00:16:31,599
Tak ada laporannya?
279
00:16:31,657 --> 00:16:35,002
Anak muda, kau tak cukup
tua untuk mengingatnya.
280
00:16:35,094 --> 00:16:37,131
Tapi ada waktu saat
semua orang...
281
00:16:37,196 --> 00:16:39,540
Bagaimana dengan
tokoh penting...
282
00:16:39,632 --> 00:16:42,511
...yang bisa difitnah oleh
orang penentang aborsi?
283
00:16:42,602 --> 00:16:43,672
Tidak ada.
284
00:16:43,969 --> 00:16:46,176
Apa Dr. Marbury melakukan
aborsi untuk Claire Underwood?
285
00:16:46,539 --> 00:16:47,677
Dia tidak melakukannya.
286
00:16:48,407 --> 00:16:50,353
Aku tahu faktanya
dia melakukannya.
287
00:16:50,643 --> 00:16:52,088
Itu tidak benar.
288
00:16:52,178 --> 00:16:54,556
Dan aku ingin
kau pergi sekarang.
289
00:16:56,382 --> 00:16:58,055
Maafkan aku, Nyonya Marbury.
290
00:16:58,150 --> 00:17:01,154
Aku belum sepenuhnya
jujur padamu.
291
00:17:01,220 --> 00:17:05,430
Namaku Seth Grayson. Aku tidak
bekerja untuk Planned Parenthood.
292
00:17:22,541 --> 00:17:25,181
Tidak. Biarkan dia datang padaku.
293
00:17:26,946 --> 00:17:29,517
Telpon Tuan Tusk.
294
00:17:33,686 --> 00:17:35,632
Kau harusnya malu pada dirimu.
295
00:17:35,721 --> 00:17:38,565
Aku melakukan ini untuk
kebaikanmu, Nyonya Marbury.
296
00:17:38,624 --> 00:17:43,130
Bayangkan media yang menggila.
Peninggalan suamimu akan hancur.
297
00:17:43,229 --> 00:17:46,472
Pres akan memburumu,
siang dan malam.
298
00:17:46,565 --> 00:17:49,910
Dan dana Planned Parenthood, lenyap.
299
00:17:49,969 --> 00:17:52,074
Bagaimana aku tahu
kau bekerja untuk Claire?
300
00:17:52,138 --> 00:17:53,276
Bahwa kau bukan orang...
301
00:17:53,372 --> 00:17:55,443
...fanatik sayap kanan yang
ingin menghancurkan...
302
00:17:55,541 --> 00:18:00,021
Karena aku takkan mau
repot-repot mengunjungimu.
303
00:18:00,613 --> 00:18:04,586
Malah akan ada puluhan truk satelit
di depan pintumu, bukannya aku.
304
00:18:06,218 --> 00:18:08,994
Aku takkan bilang pada siapapun,
jika itu yang kau khawatirkan.
305
00:18:10,322 --> 00:18:11,995
Aku percaya padamu.
306
00:18:13,325 --> 00:18:16,135
Apa suamimu menyimpan
arsip dari pasiennya?
307
00:18:16,929 --> 00:18:20,138
Apapun itu? Catatan?
Dokumen tidak resmi?
308
00:18:20,232 --> 00:18:21,575
Dia menyimpan jurnal.
309
00:18:21,967 --> 00:18:23,241
Kau masih menyimpannya?
310
00:18:39,018 --> 00:18:40,190
Bolehkah aku?
311
00:18:40,920 --> 00:18:42,194
Silahkan.
312
00:18:43,823 --> 00:18:45,029
Oh.
313
00:18:45,925 --> 00:18:47,871
Aku perlu membawa ini.
314
00:18:47,960 --> 00:18:50,338
Bisakah kau merobek
halamannya saja?
315
00:18:50,429 --> 00:18:54,878
Jika ada orang menemukan ini dengan
halaman yang hilang, mereka akan curiga.
316
00:18:54,967 --> 00:18:58,005
Itu catatan 60 tahun
hasil kerja hidupnya.
317
00:18:58,103 --> 00:19:01,641
Dari kami bertemu
hingga dia wafat.
318
00:19:01,707 --> 00:19:03,186
Dan kau mau 6 dekade itu..
319
00:19:03,275 --> 00:19:07,121
...menghilang dalam satu malam
pada Agustus 25 tahun lalu?
320
00:19:09,481 --> 00:19:11,654
Sekarang bayangkan seperti
apa kejadiannya saat itu.
321
00:19:11,717 --> 00:19:13,219
Ujung dari bukit ini
penuh hutan belukar.
322
00:19:13,319 --> 00:19:17,366
Yang membuat pasukan Utara
datang secara terpencar.
323
00:19:17,456 --> 00:19:21,832
Resimen Selatan tertahan
di sepanjang area puncak.
324
00:19:21,961 --> 00:19:23,362
Seperti anda lihat,
topografinya...
325
00:19:23,428 --> 00:19:26,202
...memaksa kedua kubu untuk
saling menyerang satu sama lain.
326
00:19:26,298 --> 00:19:27,402
Ini Bloody Angle?
327
00:19:27,533 --> 00:19:28,637
Itu benar.
328
00:19:28,701 --> 00:19:30,544
Aku membaca bukunya semalam.
329
00:19:30,636 --> 00:19:32,843
Kontak secara langsung,
pertarungan tangan.
330
00:19:32,905 --> 00:19:36,216
Tercatat, sekitar 15,000
tentara Serikat-Konfederasi...
331
00:19:36,308 --> 00:19:37,810
...yang gugur di Bloody Angle...
332
00:19:37,877 --> 00:19:39,852
...di medan perang yang
hanya seluas setengah mil.
333
00:19:41,480 --> 00:19:44,154
Tuan Wakil Presiden, kami
memiliki kejutan untuk anda.
334
00:19:44,216 --> 00:19:47,629
Aku ingin memperkenalkan Kopral
Augustus Elijah Underwood...
335
00:19:47,687 --> 00:19:50,361
...dari Resimen ke 12
dari Brigadir McGowan.
336
00:19:50,456 --> 00:19:52,834
Kakek buyut buyut buyut anda.
337
00:19:52,892 --> 00:19:54,166
Aku gugur di perang ini.
338
00:19:55,060 --> 00:19:56,596
Kukira ini ada kesalahan.
339
00:19:56,695 --> 00:19:59,335
Kakekku tak pernah menyebutkan
keluarga Underwood yang berperang.
340
00:19:59,398 --> 00:20:01,674
Kami melakukan penyelidikan.
Dia berjuang dan gugur disini.
341
00:20:01,734 --> 00:20:02,735
Usiaku saat itu 24.
342
00:20:03,269 --> 00:20:05,374
Anakku, kakek buyut buyutmu...
343
00:20:05,437 --> 00:20:07,508
...baru berusia 2 tahun.
Aku tak pernah melihatnya.
344
00:20:07,840 --> 00:20:09,945
Itu terjadi disini,
di Bloody Angle?
345
00:20:10,042 --> 00:20:11,180
Di ujung dari hutan ini.
346
00:20:12,511 --> 00:20:13,851
Tengkorakku dihantam dengan batu.
347
00:20:13,946 --> 00:20:15,084
Leon, terima kasih.
348
00:20:15,180 --> 00:20:17,592
Disana kami punya sesuatu...
349
00:20:17,683 --> 00:20:19,458
...yang juga sangat menarik.
350
00:20:19,551 --> 00:20:21,030
Tunggu sebentar.
351
00:20:26,091 --> 00:20:27,195
Ceritakan lagi.
352
00:20:28,027 --> 00:20:30,098
Itu terjadi saat tengah malam.
353
00:20:30,195 --> 00:20:32,732
Kami kehabisan bubuk mesiu,
hanya ada bayonet.
354
00:20:32,798 --> 00:20:34,778
Hanya setengah dari kami
yang memilikinya.
355
00:20:34,867 --> 00:20:37,746
Aku tak punya apapun.
Hanya tangan ini.
356
00:20:39,271 --> 00:20:42,275
Sangat gelap,
tak bisa melihat apapun.
357
00:20:42,374 --> 00:20:44,820
Tapi kau bisa mendengar
para Yankee itu mendekat.
358
00:20:45,210 --> 00:20:47,121
Lalu kau bisa mencium mereka.
359
00:20:47,212 --> 00:20:48,984
Saat Yankee pertama
datang menghampiriku...
360
00:20:49,047 --> 00:20:52,088
...kucekik lehernya,
hingga jatuh ke tanah.
361
00:20:52,151 --> 00:20:55,291
Kugigit dia sangat keras,
hingga kurasakan tulangnya.
362
00:20:57,756 --> 00:20:59,929
Lalu dia mengambil batu dan
memukulnya ke kepalaku.
363
00:20:59,992 --> 00:21:01,471
Dan hidupku berakhir.
364
00:21:01,560 --> 00:21:04,837
Aku dikubur dalam kuburan masal,
bukan batu nisan.
365
00:21:04,930 --> 00:21:07,433
Bisa kita memfoto
anda dan Augustus?
366
00:21:07,499 --> 00:21:08,637
Ya.
367
00:21:16,075 --> 00:21:17,418
Terima kasih.
368
00:21:22,781 --> 00:21:24,089
Dia memerankannya
dengan serius.
369
00:21:24,516 --> 00:21:27,520
Oh, yeah.
Mereka semua begitu.
370
00:21:27,619 --> 00:21:29,326
Sekarang, diatas sana,
kami punya contoh...
371
00:21:29,421 --> 00:21:32,095
...dari benteng Konfederasi
yang kami rekonstruksi.
372
00:21:32,758 --> 00:21:35,095
Dan anda bisa lihat cara mereka
memotong pohon dan membuat parit.
373
00:21:35,160 --> 00:21:38,107
Parit ini telah berkali-kali berpindah
tangan selama peperangan.
374
00:21:42,267 --> 00:21:43,439
Kau punya kuncinya.
375
00:21:43,502 --> 00:21:45,607
Kami memilikimu.
Ya, kami punya kuncinya.
376
00:21:45,704 --> 00:21:47,945
Aku akan pakai baju./
Lupakan bajumu.
377
00:21:48,674 --> 00:21:51,018
Dan dalam kutip,
"Kau yakin mau melakukan ini?"
378
00:21:51,110 --> 00:21:53,989
Dan dalam kutip, "Aku tak punya pilihan,
tapi kau masih punya."
379
00:21:54,613 --> 00:21:56,115
Apa yang kau pikir
kau lakukan?
380
00:21:56,482 --> 00:21:58,261
Dia seharusnya tahu
terlibat dalam hal apa.
381
00:22:00,285 --> 00:22:02,697
Apa itu piyama sutra?
382
00:22:05,457 --> 00:22:07,500
Terlihat lebih keren
saat dilihat langsung.
383
00:22:10,562 --> 00:22:11,905
Cashew.
384
00:22:14,466 --> 00:22:16,002
Jangan sentuh dia.
385
00:22:16,869 --> 00:22:19,475
Halo, binatang kecil.
386
00:22:23,976 --> 00:22:27,185
Aku pernah melihatmu
di kamera, hmm?
387
00:22:27,246 --> 00:22:29,021
Tolong lepaskan dia.
388
00:22:34,753 --> 00:22:36,391
Jangan coba-coba.
389
00:22:38,657 --> 00:22:42,104
Aku membeli sepatu ini di
J.C. Penney, $72 dengan pajak.
390
00:22:42,194 --> 00:22:44,902
Sol karet.
Bisa dicuci dengan air.
391
00:22:44,997 --> 00:22:46,567
Tolong, kau menyakitinya.
392
00:22:46,665 --> 00:22:51,375
Aku juga punya peliharaan.
Namanya Gavin Orsay. Duduk.
393
00:22:56,175 --> 00:22:57,449
Aku bilang, "Duduk."
394
00:23:05,217 --> 00:23:07,197
Kau peliharaan
yang pintar, Gavin.
395
00:23:16,261 --> 00:23:17,638
Apa kau mau aku
melakukan itu?
396
00:23:17,729 --> 00:23:21,871
Diam. Saat aku bilang
"Tangkap," kau tangkap.
397
00:23:22,468 --> 00:23:25,415
Dan sekarang kita akan menangkap
Lucas, seperti yang kita bahas.
398
00:23:27,639 --> 00:23:32,418
Kalau kau mencoba menggigit
tanganku, akan kubuat kau tidur.
399
00:23:36,381 --> 00:23:38,383
Keberatan aku membawa
beberapa botol?
400
00:23:56,401 --> 00:23:59,007
Doug Stamper, aku Kepala
Pegawai Wakil Presiden.
401
00:23:59,104 --> 00:24:01,448
Aku tahu. Duduk.
402
00:24:03,275 --> 00:24:06,313
Kakekku ikut berperang
dalam Revolusi.
403
00:24:06,411 --> 00:24:07,754
Cina miskin pada saat itu.
404
00:24:07,813 --> 00:24:09,292
Gula sangat sulit didapat.
405
00:24:10,249 --> 00:24:12,456
Sekarang, gula ada di
setiap tempat di Cina.
406
00:24:15,521 --> 00:24:16,693
Kau suka Old Fashioned?
407
00:24:16,822 --> 00:24:17,960
Tidak, makasih.
408
00:24:19,758 --> 00:24:21,635
Aku melihat beritanya.
409
00:24:21,693 --> 00:24:24,765
Pemerintahmu sangat antusias
karena kami membatalkan gugatannya.
410
00:24:24,830 --> 00:24:27,003
Mereka mengatakan ini
sebagai kemenangan disana.
411
00:24:27,099 --> 00:24:30,512
Ini kemenangan, tapi bukan
kemenangan yang kami mau.
412
00:24:30,602 --> 00:24:32,377
Sulit bagi kami untuk
memercayainya.
413
00:24:32,471 --> 00:24:34,473
Maksud "kami," adalah
Wakil Presiden.
414
00:24:34,540 --> 00:24:35,848
Maksudku pemerintah Amerika.
415
00:24:35,941 --> 00:24:38,353
Yang dia nyatakan untuk diwakilkan.
416
00:24:38,443 --> 00:24:40,855
Memang. Dan aku mewakilinya.
417
00:24:41,780 --> 00:24:43,384
Jangan menaikkan statusmu,
Tuan Stamper.
418
00:24:44,016 --> 00:24:46,496
Kau hanya bocah suruhan.
419
00:24:46,552 --> 00:24:48,828
Kau punya pesan untuk
Wakil Presiden?
420
00:24:48,887 --> 00:24:51,197
Jika dia mewakilkan
pemerintah Amerika...
421
00:24:51,290 --> 00:24:53,292
...lalu kenapa dia gagal
menyampaikan permintaanku?
422
00:24:53,792 --> 00:24:55,767
Kami mempertanyakan
legitimasi darimu, Tuan Feng.
423
00:24:56,061 --> 00:24:57,945
Tak ada pihak dari
delegasimu yang...
424
00:24:57,970 --> 00:25:00,230
....menunjukkan tanda
mendukung permintaanmu.
425
00:25:03,302 --> 00:25:04,474
Mmm.
426
00:25:05,037 --> 00:25:06,641
Hirup aromanya.
427
00:25:06,705 --> 00:25:10,983
Aku memakai Macallan langka.
1926. $40,000 sebotol.
428
00:25:12,644 --> 00:25:14,715
Kau dulunya pecandu
alkohol, benar?
429
00:25:14,813 --> 00:25:17,268
Bukan "dulunya."
Sampai sekarang.
430
00:25:17,293 --> 00:25:18,375
Masih belum mabuk.
431
00:25:19,218 --> 00:25:20,322
Kau merindukannya?
432
00:25:23,155 --> 00:25:24,532
Kau baru menumpahkan $5.000.
433
00:25:24,590 --> 00:25:25,668
Akan kukirim cek.
434
00:25:27,059 --> 00:25:31,064
Aku menyukaimu Tuan Stamper,
walau kau hanya bocah suruhan.
435
00:25:31,163 --> 00:25:32,335
Aku tanyakan lagi.
436
00:25:33,165 --> 00:25:35,736
Apa pesanmu kepada
Wakil Presiden?
437
00:25:35,834 --> 00:25:37,279
Takkan ada jembatan
Port Jefferson...
438
00:25:37,369 --> 00:25:39,107
...kecuali gugatannya
disampaikan kembali.
439
00:25:39,571 --> 00:25:40,675
Saat kalian melakukannya...
440
00:25:40,739 --> 00:25:45,055
...akan ada pihak di Komite Tetap
yang protes, tapi akan kuatasi mereka.
441
00:25:45,110 --> 00:25:46,783
Pihak mayoritas ingin reformasi.
442
00:25:48,947 --> 00:25:51,018
Akan kusampaikan pada
Wakil Presiden.
443
00:25:51,617 --> 00:25:53,597
Tuan Stamper,
satu pesan lagi.
444
00:25:54,586 --> 00:25:56,891
Tolong ingatkan Wakil Presiden
bahwa kita berdua disini...
445
00:25:56,955 --> 00:25:59,099
...atas perintah dari teman
kita bersama, Tuan Tusk.
446
00:26:00,425 --> 00:26:03,702
Jika Wakil Presiden gagal bekerja sama,
aku akan ambil jalan lain.
447
00:26:10,936 --> 00:26:12,244
Ya?
448
00:26:13,538 --> 00:26:15,211
Ini Doug./
Masuk.
449
00:26:18,944 --> 00:26:20,184
Aku bicara ke Feng.
450
00:26:21,609 --> 00:26:22,906
Ini bawang gorengmu.
451
00:26:24,383 --> 00:26:28,627
Apa kau tahu kalau Jenderal Longstreet
ditembak secara tak sengaja...
452
00:26:28,720 --> 00:26:30,791
...oleh prajuritnya sendiri
saat malam hari?
453
00:26:30,889 --> 00:26:32,493
Aku tak tahu.
454
00:26:36,395 --> 00:26:40,002
Baiklah. Berikan kabarnya.
Bagaimana dengan Feng?
455
00:26:40,098 --> 00:26:42,408
Dia ingin kita melanjutkan
gugatannya.
456
00:26:42,467 --> 00:26:44,447
Jadi dia tetap pada pendiriannya.
457
00:26:44,503 --> 00:26:47,206
Jika kita tidak menyampaikannya
kembali, proyek jembatannya batal.
458
00:26:47,305 --> 00:26:50,279
Itu akan sangat membuat
Presiden marah.
459
00:26:50,342 --> 00:26:52,083
Kau mau aku menyampaikan
pesan kepada Feng?
460
00:26:52,144 --> 00:26:54,750
Tentu saja tidak.
461
00:26:54,813 --> 00:26:56,759
Kita ingin membuat
Presiden marah.
462
00:26:56,815 --> 00:27:01,423
Bagian sulitnya adalah memastikan
dia tidak marah padaku.
463
00:27:01,486 --> 00:27:03,329
Jadi apa yang harus kulakukan?
464
00:27:03,422 --> 00:27:05,333
Kabari orang Cathy.
465
00:27:05,424 --> 00:27:07,961
Jangan bahas gugatannya.
466
00:27:08,026 --> 00:27:10,336
Suruh mereka membahas jembatannya.
467
00:27:10,429 --> 00:27:11,806
Kita lihat apa Feng menggertak.
468
00:27:12,431 --> 00:27:13,603
Ya, pak.
469
00:27:16,635 --> 00:27:18,512
Kita harus belajar dari Longstreet.
470
00:27:18,603 --> 00:27:20,310
Dia menaiki kudanya
terlalu tinggi.
471
00:27:20,372 --> 00:27:23,512
Jika peluru mengarah padaku besok,
itu pastinya bukan tidak disengaja...
472
00:27:23,608 --> 00:27:25,781
...dan aku harus bisa
menunduk dengan cepat.
473
00:27:30,449 --> 00:27:32,451
Tuan-tuan, terima kasih
sudah datang.
474
00:27:32,517 --> 00:27:34,394
Apa Wakil Presiden
akan hadir?
475
00:27:34,486 --> 00:27:36,329
Tidak. Dia sedang diluar kota.
476
00:27:36,388 --> 00:27:38,299
Aku memutuskan untuk
memakai kantornya...
477
00:27:38,357 --> 00:27:40,132
...karena ini lebih luas
dari kantorku.
478
00:27:40,192 --> 00:27:41,535
Silahkan duduk.
479
00:27:45,530 --> 00:27:48,838
Aku tahu ini bukan percakapan pertama
kalian mengenai kekerasan seksual.
480
00:27:48,900 --> 00:27:52,480
Kami telah cukup lama berbicara secara
terbuka dengan Anggota Kongres Wanita.
481
00:27:52,537 --> 00:27:54,346
Terbuka adalah salah satu
cara penyampaiannya.
482
00:27:54,406 --> 00:27:56,852
Kurasa Joint Chiefs telah
mentoleransi keprihatinanku, tapi...
483
00:27:56,908 --> 00:27:59,636
Sejujurnya, kami sudah cukup responsif.
Selama dua tahun ini...
484
00:27:59,661 --> 00:28:02,375
Anggota Kongres Wanita menyampaikan
rasa frustasinya padaku...
485
00:28:02,414 --> 00:28:04,220
...berharap masih ada
ruang untuk perbaikan.
486
00:28:04,316 --> 00:28:05,793
Nyonya Underwood,
bila diperkenankan.
487
00:28:06,485 --> 00:28:07,563
Silahkan.
488
00:28:07,652 --> 00:28:10,360
Ini adalah isu yang kami
hadapi dengan serius.
489
00:28:10,422 --> 00:28:14,767
Peningkatan pendidikan dan langkah
pencegahan, restrukturisasi laporan proses...
490
00:28:14,860 --> 00:28:17,238
...pencegahan pengadilan dari
penyalahgunaan kekuasaan.
491
00:28:17,329 --> 00:28:18,569
Itu masih belum cukup.
492
00:28:18,864 --> 00:28:22,368
Kuasa hukum warga sipil
takkan bisa terjadi.
493
00:28:22,434 --> 00:28:24,914
Kami sadar bahwa Anggota
Kongres Wanita lebih memilihnya...
494
00:28:25,003 --> 00:28:26,443
...tapi kami tak bisa membiarkan...
495
00:28:28,840 --> 00:28:30,251
Apa aku terlambat?
496
00:28:30,342 --> 00:28:32,219
Ini salahku. Jadwal
pertemuannya dipercepat.
497
00:28:32,277 --> 00:28:33,915
Aku bermaksud mengemailmu.
Maafkan aku.
498
00:28:34,012 --> 00:28:35,889
Tak apa.
Silahkan duduk.
499
00:28:36,748 --> 00:28:39,024
Kami tak tahu anda
akan hadir, Nyonya Walker.
500
00:28:39,584 --> 00:28:42,121
Maaf telah mengganggu.
Lanjutkan.
501
00:28:43,422 --> 00:28:45,800
Seperti yang kukatakan...
502
00:28:45,891 --> 00:28:49,532
...menempatkan kasus kekerasan seksual
sepenuhnya dalam pengadilan sipil...
503
00:28:50,529 --> 00:28:54,636
...pada dasarnya mengkikis kemampuan
militer untuk mendisiplinkan dirinya.
504
00:28:54,733 --> 00:28:59,113
Bagaimana dengan pengawasan sipil
daripada pengadilan sipil?
505
00:28:59,204 --> 00:29:00,615
Itu bisa tambah sulit.
506
00:29:00,739 --> 00:29:02,946
Ada yang bilang bahwa
integrasi ras itu sama.
507
00:29:03,041 --> 00:29:05,920
Integrasi tidak merubah
inti operasional dari...
508
00:29:05,977 --> 00:29:08,890
Tapi itu membuktikan bahwa militer
dapat membentuk evolusinya sendiri.
509
00:29:08,947 --> 00:29:13,623
Memang. Tapi dalam kasus ini,
pengawasan sipil bukan jawabannya.
510
00:29:13,718 --> 00:29:16,665
Suamiku warga sipil
yang mengawasi militer.
511
00:29:17,789 --> 00:29:19,462
Apa kau bermaksud
bahwa warga sipil...
512
00:29:19,558 --> 00:29:21,765
...tak bisa memberi arahan
dalam hal seperti ini?
513
00:29:21,827 --> 00:29:25,070
Maafkan aku, Nyonya Walker.
Aku tidak bermaksud begitu.
514
00:29:25,097 --> 00:29:26,341
Berarti kau harus mendengar...
515
00:29:26,431 --> 00:29:28,468
...kepada dua warga sipil
yang berada dihadapanmu.
516
00:29:30,268 --> 00:29:31,303
Ya, nyonya
517
00:29:34,105 --> 00:29:36,984
Ini dari literatur pencegahan
kekerasan seksual anda.
518
00:29:38,009 --> 00:29:40,285
Dan didalamnya tertulis,
dalam beberapa kasus...
519
00:29:40,345 --> 00:29:44,487
...lebih dianjurkan untuk
menyerah daripada melawan.
520
00:29:46,318 --> 00:29:50,357
Aku rasa ini cukup jelas bahwa
masih ada ruang untuk perbaikan.
521
00:29:56,795 --> 00:29:59,173
Kau tahu Xander Feng?
522
00:29:59,264 --> 00:30:00,937
Tidak sampai kulihat
namanya di berita.
523
00:30:00,999 --> 00:30:02,706
Dia dituduh melakukan
korupsi dua kali.
524
00:30:02,801 --> 00:30:05,042
Kedua tuduhannya dibatalkan.
525
00:30:05,136 --> 00:30:06,877
Kau tahu yang terjadi di
Cina kalau kau dihukum?
526
00:30:06,972 --> 00:30:08,042
Aku tebak itu tidak bagus.
527
00:30:08,173 --> 00:30:09,659
Kau mati./
Ternyata benar.
528
00:30:09,684 --> 00:30:13,517
Kita membahas orang yang tinggal
satu pengadilan lagi menuju suntik mati.
529
00:30:13,612 --> 00:30:15,489
Yang kaya raya dan
sudah jelas korup.
530
00:30:15,547 --> 00:30:17,185
Dan orang ini yang dikirim Cina?
531
00:30:17,282 --> 00:30:18,693
Kau bertanya pada
orang yang salah.
532
00:30:18,783 --> 00:30:19,784
Berhenti mengelak...
533
00:30:19,951 --> 00:30:22,227
Aku hanya menyampaikan
pesan. Itu saja.
534
00:30:25,156 --> 00:30:26,658
Kami percaya padamu, Frank.
535
00:30:26,725 --> 00:30:29,538
Kita masih punya waktu hari ini
dan besok, Tuan Presiden.
536
00:30:29,628 --> 00:30:31,630
Aku butuh jembatannya.
537
00:30:31,696 --> 00:30:33,903
Jika tidak, kita harus menunda
program infrasuktur kita.
538
00:30:34,032 --> 00:30:36,535
Tak ada investasi asing,
tak ada pengurangan defisit.
539
00:30:36,635 --> 00:30:38,637
Dan Cina tahu ini.
Mereka bisa memanfaatkan ini.
540
00:30:38,703 --> 00:30:39,738
Yeah, tapi untuk apa?
541
00:30:39,871 --> 00:30:40,906
Itu aku masih belum yakin.
542
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
Lalu kenapa kami mengirimmu
ke Spotsylvania, Frank?
543
00:30:42,974 --> 00:30:44,851
Kau harusnya dapat
menjawab pertanyaan ini.
544
00:30:44,910 --> 00:30:47,891
Tuan Presiden, aku bicara dengan
Tuan Feng beberapa jam lalu.
545
00:30:47,979 --> 00:30:49,549
Dia bilang apa? /
Pelurunya datang.
546
00:30:49,648 --> 00:30:53,220
Dia bilang bahwa Frank tidak
menyampaikan pesannya dengan benar.
547
00:30:53,318 --> 00:30:57,061
Aku sudah menyampaikan
permintaannya kata demi kata.
548
00:30:57,155 --> 00:30:59,192
Dia bilang kau melakukan
hal yang sebaliknya.
549
00:30:59,257 --> 00:31:01,696
Siapa disini yang bertanggung jawab
karena main jalur belakang?
550
00:31:01,721 --> 00:31:02,758
Aku atau Raymond?
551
00:31:02,794 --> 00:31:05,905
Kau, Frank. Aku disini hanya
memfasilitasi, bukan bernegosiasi.
552
00:31:05,997 --> 00:31:10,036
Tapi kau terus melakukan percakapan
pribadi dengan utusan dari Beijing
553
00:31:10,101 --> 00:31:11,079
Dengar, Frank...
554
00:31:11,169 --> 00:31:13,740
Apa kau lebih percaya kata Tuan Feng
daripada kataku, Raymond?
555
00:31:13,838 --> 00:31:15,483
Tak ada yang meragukan
perkataanmu, Frank.
556
00:31:15,573 --> 00:31:17,914
Jika Feng benar-benar mewakili
kepentingan pemerintahnya...
557
00:31:18,009 --> 00:31:20,617
...lalu kenapa dia bilang hal yang
berbeda kepadaku dan Raymond?
558
00:31:20,712 --> 00:31:22,849
Bagaimana kau menjelaskan
jembatan yang tak dibangun?
559
00:31:22,947 --> 00:31:25,589
Dia sendiri akan untung dari
kenaikan mata uang bebas...
560
00:31:25,684 --> 00:31:28,028
...sama seperti setiap orang
yang berbisnis dengannya...
561
00:31:28,086 --> 00:31:29,394
...seperti dirimu, Raymond.
562
00:31:29,454 --> 00:31:33,266
Pemurnian dan jembatan adalah
dua masalah yang berbeda.
563
00:31:33,358 --> 00:31:34,530
Mari kembali fokus.
564
00:31:35,126 --> 00:31:37,766
Aku ingin jembatannya
disepakati, titik. Catherine?
565
00:31:38,196 --> 00:31:40,242
Itu akan jadi hal pertama
yang kubahas besok pagi.
566
00:31:40,331 --> 00:31:43,610
Frank, tetaplah disana.
Tapi jangan hubungi Feng.
567
00:31:43,702 --> 00:31:44,703
Dan kau juga, Raymond.
568
00:31:44,936 --> 00:31:47,814
Aku tak mau ada yang main jalur belakang
sampai jembatannya sudah pasti.
569
00:31:48,073 --> 00:31:50,110
Dan, Catherine, kau
bicara langsung denganku.
570
00:31:50,208 --> 00:31:52,085
Ya, pak./
Kita selesai.
571
00:31:53,478 --> 00:31:55,788
Tetes darah pertama
telah ditumpahkan.
572
00:31:55,880 --> 00:31:57,882
Peluru menyerempet pipiku,
tapi aku belum rubuh.
573
00:31:58,049 --> 00:32:00,325
Doug, cari cara
untuk bertemu Feng.
574
00:32:00,452 --> 00:32:02,728
Ada hal lain yang perlu dibahas
terlebih dulu./ Ada apa?
575
00:32:03,221 --> 00:32:05,599
Aku baru ditelpon oleh orang
bernama Seth Grayson.
576
00:32:11,796 --> 00:32:13,469
Aku sudah bicara
dengan suamiku.
577
00:32:13,565 --> 00:32:14,908
Doug bilang padaku.
578
00:32:14,966 --> 00:32:16,172
Terima kasih sudah
mau menemuiku.
579
00:32:16,267 --> 00:32:17,575
Itu catatannya?
580
00:32:17,736 --> 00:32:18,976
Agustus 1986.
581
00:32:19,070 --> 00:32:21,482
Dan kenapa kami
harus mempercayaimu?
582
00:32:21,573 --> 00:32:23,678
Ada bukti yang tak bisa
dihilangkan oleh Connor.
583
00:32:24,242 --> 00:32:27,485
Aku bisa saja membawa ini ke US Weekly
dan membeli rumah baru.
584
00:32:27,579 --> 00:32:30,822
Tapi, aku membawanya padamu.
585
00:32:30,915 --> 00:32:34,954
Dan kenapa kau tidak mendaftar
saat aku mewawancarai kandidat?
586
00:32:35,020 --> 00:32:37,830
Itu takkan berhasil.
Willa tidak menyukaiku.
587
00:32:37,922 --> 00:32:40,334
Aku membuat dia terintimidasi.
588
00:32:40,425 --> 00:32:42,371
Jurnal itu adalah resume versiku.
589
00:32:44,129 --> 00:32:45,540
Atau pemerasan.
590
00:32:46,631 --> 00:32:47,837
Aku tidak memerasmu,
Nyonya Underwood.
591
00:32:47,932 --> 00:32:49,934
Aku hanya menyoroti
perbedaan...
592
00:32:50,001 --> 00:32:53,346
...antara pilihan yang bagus
dan pilihan yang tepat.
593
00:32:53,438 --> 00:32:55,714
Dan beritahu aku, bagaimana
kita bisa mengatasi dampak...
594
00:32:55,807 --> 00:32:59,846
...karena memecat pengurus komunikasi kami
hanya tiga bulan setelah dia dipekerjakan?
595
00:32:59,944 --> 00:33:01,287
Anda tak perlu memecatnya.
596
00:33:01,346 --> 00:33:03,986
Bilang padanya anda menyewaku
untuk membantu beban kerja.
597
00:33:05,517 --> 00:33:07,360
Dia tetap denganmu.
Aku melindungi suamimu.
598
00:33:07,452 --> 00:33:09,454
Connor akan benci
bekerja denganku.
599
00:33:09,521 --> 00:33:11,996
Aku atur tawaran kerja di tempat
lain beberapa bulan ke depan.
600
00:33:12,056 --> 00:33:14,462
Saat waktunya tiba,
dia pasti mau pindah.
601
00:33:16,795 --> 00:33:17,967
Connor tahu.
602
00:33:19,130 --> 00:33:21,736
Apa yang mencegah dia
tidak bicara ke publik?
603
00:33:21,833 --> 00:33:23,312
Aku bisa mengatasi
Connor Ellis.
604
00:33:23,468 --> 00:33:26,381
Kau hanya perlu memegang
janjiku. Aku...
605
00:33:29,140 --> 00:33:31,484
Ini yang kutahu.
606
00:33:31,543 --> 00:33:34,990
Lebih mudah bagimu untuk
menghancurkanku...
607
00:33:36,514 --> 00:33:38,152
...daripada sebaliknya.
608
00:33:42,353 --> 00:33:43,991
Aku harus bicara ke suamiku.
609
00:33:45,824 --> 00:33:47,269
Tentu.
610
00:33:52,997 --> 00:33:56,171
Aku tak membuat salinannya.
Kaulah yang punya satu-satunya.
611
00:34:16,087 --> 00:34:18,431
Uh, Johnnie Walker
Hitam, kental.
612
00:34:20,859 --> 00:34:21,860
Dimana?
613
00:34:22,026 --> 00:34:23,027
Di kantongku.
614
00:34:25,730 --> 00:34:29,701
Ayolah.
Ada apa?
615
00:34:29,768 --> 00:34:31,111
Tidak. Kita bisa lakukan.
616
00:34:31,236 --> 00:34:32,544
Kau terlihat gugup.
617
00:34:32,604 --> 00:34:34,906
Hanya karena aku telah melanggar
hukum selama 20 tahun...
618
00:34:35,005 --> 00:34:36,878
...bukan berarti aku tidak
bisa merasa gugup.
619
00:34:38,076 --> 00:34:40,113
Gavin./
Jangan sebut namaku.
620
00:34:40,211 --> 00:34:41,417
Lihat aku.
621
00:34:46,384 --> 00:34:48,071
Semuanya akan baik.
Kita sudah berlatih.
622
00:34:48,096 --> 00:34:49,154
Aku yakin.
623
00:34:49,554 --> 00:34:50,726
Ini akan berhasil.
624
00:35:07,572 --> 00:35:09,176
Kubayar minumanmu.
625
00:35:22,453 --> 00:35:24,626
Dia sangat memenuhi syarat.
626
00:35:24,689 --> 00:35:26,999
Apa yang instingmu katakan?
627
00:35:27,091 --> 00:35:30,800
Aku tak mau makin terekspos.
628
00:35:30,862 --> 00:35:32,307
Grayson sudah tahu...
629
00:35:32,363 --> 00:35:33,865
...dan jika kita tidak
menunjukkan niatan...
630
00:35:33,965 --> 00:35:37,469
Suruh Doug mengawasinya.
Kita lihat apa dia bisa berguna.
631
00:35:37,535 --> 00:35:40,977
Yeah, tapi kita takkan tahu apa yang
akan dia temukan atau lakukan.
632
00:35:41,039 --> 00:35:43,451
Dan itu membuat kita
dalam wilayah abu-abu.
633
00:35:43,508 --> 00:35:45,852
Connor akan mengekspos kita,
jika kita melepaskan dia.
634
00:35:45,944 --> 00:35:47,446
Tidak jika dilakukan
dengan lancar.
635
00:35:47,612 --> 00:35:50,456
Jika kita membuang Grayson,
kita tak bisa memprediksi apapun.
636
00:35:50,515 --> 00:35:53,291
Dengar, dia memiliki resiko yang
lebih sedikit dibandingkan kita.
637
00:35:55,954 --> 00:35:56,959
Oke.
638
00:35:58,156 --> 00:36:00,136
Aku tak merasa kita bisa
mempercayainya, Francis.
639
00:36:00,191 --> 00:36:02,866
Kita takkan membahas hal ini jika
Connor menyelesaikan pekerjaannya.
640
00:36:02,961 --> 00:36:05,861
Lebih baik aku mengatur orang yang tak
kupercaya daripada orang ceroboh.
641
00:36:05,930 --> 00:36:07,200
Baik. Apa langkah selanjutnya?
642
00:36:07,298 --> 00:36:09,344
Aku ingin bicara dengan
Grayson terlebih dulu...
643
00:36:09,434 --> 00:36:12,406
...lalu kusuruh Doug
bicara ke Connor.
644
00:36:12,503 --> 00:36:14,141
Bagaimana keadaanmu?
645
00:36:14,205 --> 00:36:15,513
Kau tidak melihat beritanya?
646
00:36:15,573 --> 00:36:17,211
Apa itu buruk bagi kita?
Atau bagus?
647
00:36:17,308 --> 00:36:19,015
Bisa keduanya.
648
00:36:19,143 --> 00:36:20,850
Aku disini jika kau butuh aku.
649
00:36:20,912 --> 00:36:22,220
Aku pulang besok.
650
00:36:23,815 --> 00:36:24,850
Aku mencintaimu.
651
00:36:24,983 --> 00:36:26,018
Aku juga mencintaimu.
652
00:36:30,154 --> 00:36:31,155
Semua sudah siap?
653
00:36:31,322 --> 00:36:32,323
Sudah, pak.
654
00:36:32,390 --> 00:36:33,835
Ayo.
655
00:36:52,010 --> 00:36:55,014
Oh, jangan. Matikan itu.
Matikan itu.
656
00:36:56,180 --> 00:36:57,523
Dimana dia?
657
00:36:57,582 --> 00:36:59,357
Sebelah sini, pak.
658
00:37:43,795 --> 00:37:45,001
Apakah Augustus bermain biola?
659
00:37:45,096 --> 00:37:46,468
Aku suka berpikir
dia melakukannya.
660
00:37:47,598 --> 00:37:48,633
Siapa namamu?
661
00:37:48,733 --> 00:37:50,508
Saat aku disini, namaku
Augustus Underwood.
662
00:37:50,601 --> 00:37:53,844
Siapa nama aslimu? /
Apa ini tak terasa asli bagimu?
663
00:37:55,239 --> 00:37:58,516
Maukah kau menunjukkanku tempat dia
meninggal? Lokasi persisnya.
664
00:38:01,446 --> 00:38:02,823
Tentu, pak.
665
00:38:09,020 --> 00:38:10,966
Aku akan memberi penghormatan
pada leluhurku.
666
00:38:11,022 --> 00:38:12,831
Aku ingin meminta
sediki privasi.
667
00:38:14,125 --> 00:38:15,263
Kita akan menunggu disini.
668
00:38:15,426 --> 00:38:16,530
John bergerak.
669
00:38:20,164 --> 00:38:22,337
Dibalik pohon itu.
670
00:38:22,433 --> 00:38:24,276
Terima kasih.
Aku bisa sendiri dari sini.
671
00:38:43,788 --> 00:38:45,324
Tak apa.
672
00:38:47,158 --> 00:38:48,865
Kuharap kau tidak
menunggu lama.
673
00:38:49,460 --> 00:38:51,963
Sangat tenang disini.
Aku tak keberatan.
674
00:38:52,030 --> 00:38:53,668
Tenang sekarang.
675
00:38:53,731 --> 00:38:56,507
15.000 orang gugur
di hutan ini.
676
00:38:56,567 --> 00:39:00,014
Buyutnya kakekku gugur
ditempat kita berdiri.
677
00:39:00,071 --> 00:39:02,051
Kakekku dibunuh oleh
pasukan Revolusi.
678
00:39:02,140 --> 00:39:03,414
Aku sudah mendengarnya.
679
00:39:07,311 --> 00:39:09,382
Apa kau takut kematian,
Tuan Wakil Presiden?
680
00:39:09,480 --> 00:39:11,756
Tak lebih atau kurang
dibandingkan orang lain.
681
00:39:11,849 --> 00:39:13,920
Itu memotivasiku.
682
00:39:14,018 --> 00:39:15,429
Untuk merasakan segalanya.
683
00:39:15,520 --> 00:39:17,863
Untuk meraih segala yang kubisa
sebelum semuanya lenyap.
684
00:39:17,888 --> 00:39:20,259
Sepertinya kau dan aku
sama dalam hal itu.
685
00:39:20,358 --> 00:39:24,033
Lalu kenapa kita bekerja
dalam tujuan yang berlainan?
686
00:39:24,095 --> 00:39:25,096
Sekarang maksudmu...
687
00:39:25,196 --> 00:39:28,234
"Kenapa aku tidak menyampaikan
pesanmu dan Tuan Tusk?"
688
00:39:28,332 --> 00:39:30,278
Kau mensabotase negosiasinya.
689
00:39:30,568 --> 00:39:33,344
Dan kau memakainya untuk
kepentingan pribadimu.
690
00:39:33,404 --> 00:39:34,405
Salah.
691
00:39:34,505 --> 00:39:36,812
Memerlukan 7 tahun bagiku untuk
meyakinkan Komite Tetap...
692
00:39:36,874 --> 00:39:38,344
...bahwa ini tindakan yang tepat.
693
00:39:38,409 --> 00:39:42,084
Tindakan yang akan membuatmu
dan Tusk untung miliaran.
694
00:39:42,180 --> 00:39:44,217
Kenapa kau mau pertemuan ini?
Untuk menyerangku?
695
00:39:45,516 --> 00:39:47,757
Untuk mengirim pesan ke Raymond.
696
00:39:47,852 --> 00:39:50,389
Presiden Amerika Serikat dan aku
bukanlah bonekanya.
697
00:39:50,588 --> 00:39:54,035
Sekarang sampaikan pada dia./
Baik. Perjanjian jembatan sudah mati.
698
00:39:54,625 --> 00:39:55,865
Itu takkan bisa diselamatkan.
699
00:39:55,927 --> 00:39:58,737
Tusukkan pisau ke jantungnya
dan cekokin apel ke mulutnya.
700
00:39:58,796 --> 00:40:00,139
Aku takkan meneteskan air mata.
701
00:40:00,231 --> 00:40:02,370
Presidenmu akan menyalahkan
kegagalan ini padamu.
702
00:40:02,433 --> 00:40:03,776
Akan kuambil resikonya.
703
00:40:03,868 --> 00:40:05,643
Berpikir strategis,
Tuan Wakil Presiden.
704
00:40:05,736 --> 00:40:07,613
Kau membuat kita dalam
posisi yang berbahaya.
705
00:40:13,044 --> 00:40:16,617
Kau tahu cara
Grant mengalahkan Lee?
706
00:40:16,714 --> 00:40:19,092
Dia punya lebih banyak orang.
Itu saja.
707
00:40:19,717 --> 00:40:22,459
Dan dia rela membiarkan mereka mati.
708
00:40:22,553 --> 00:40:25,466
Itu penjagalan, bukan strategi
yang membuatnya menang perang.
709
00:40:25,556 --> 00:40:28,594
Tuan Tusk dan aku punya banyak
kekayaan dari perusahaan kami.
710
00:40:28,659 --> 00:40:34,004
Gabungkan kekayaan kalian berdua
dan didapatlah GDP dari Slovakia.
711
00:40:34,098 --> 00:40:37,238
Aku punya pemerintah federal
dari Amerika Serikat.
712
00:40:37,969 --> 00:40:39,812
Uangmu tidak mengintimidasiku.
713
00:40:39,904 --> 00:40:42,783
Yang bisa kau beli
hanya pengaruh.
714
00:40:42,840 --> 00:40:46,515
Tapi aku memegang
otoritas konstitusional.
715
00:40:46,611 --> 00:40:49,421
Pasukan terkuat
tidak selalu menang.
716
00:40:49,480 --> 00:40:51,255
Mao memulai dengan hanya
beberapa ribu orang.
717
00:40:51,415 --> 00:40:53,759
Mereka menaklukkan
separuh benua.
718
00:40:53,818 --> 00:40:57,288
Mao sudah mati.
Begitu juga Cina miliknya.
719
00:40:57,355 --> 00:40:58,459
Tapi aku tidak.
720
00:40:59,090 --> 00:41:00,626
Belum.
721
00:41:01,826 --> 00:41:06,172
Jangan lupa. Leluhurmu berperang
untuk pihak yang kalah.
722
00:41:06,264 --> 00:41:08,141
Tak ada tempat suci
bagi yang terjajah.
723
00:41:27,051 --> 00:41:28,894
Kami punya lebih dari
9.000 server disini...
724
00:41:28,986 --> 00:41:30,727
...yang digunakan oleh
beberapa ratus klien.
725
00:41:30,821 --> 00:41:33,461
Semua dari bisnis kecil
hingga perusahaan besar.
726
00:41:34,625 --> 00:41:36,036
Siapa klien terbesarnya?
727
00:41:36,127 --> 00:41:37,697
Klien terbesar disini adalah AT&T.
728
00:41:39,297 --> 00:41:42,244
Server mereka menempati
lebih dari separuh lantai dasar.
729
00:41:43,668 --> 00:41:45,306
Dan bisa kau tunjukkan padaku? /
Tentu.
730
00:41:46,971 --> 00:41:47,972
Sebelah sini.
731
00:42:04,021 --> 00:42:07,400
Apa kau bertemu atau tidak bertemu
dengan Feng semalam?
732
00:42:07,491 --> 00:42:08,868
Darimana datangnya
pertanyaan ini, Raymond?
733
00:42:08,926 --> 00:42:10,027
Jawab pertanyaannya, Frank.
734
00:42:10,027 --> 00:42:13,338
Aku tidak menghubunginya semenjak
kau dan aku bicara, Tuan Presiden.
735
00:42:13,397 --> 00:42:14,899
Seperti yang anda
instruksikan padaku.
736
00:42:14,999 --> 00:42:16,239
Tidak menurut Feng.
737
00:42:16,334 --> 00:42:19,084
Aku yakin kau juga diinstruksikan
untuk tidak menghubunginya, Raymond.
738
00:42:19,103 --> 00:42:20,914
Dia memanggilku.
Aku hanya menjawab telponnya.
739
00:42:21,005 --> 00:42:23,207
Kita punya persyaratan
sebelumnya, Frank.
740
00:42:23,274 --> 00:42:24,519
Berbulan-bulan jalur belakang.
741
00:42:24,609 --> 00:42:26,384
Aku berjuang di garis depan,
Tuan Presiden.
742
00:42:26,444 --> 00:42:28,382
Dan aku bisa mengatakan
secara langsung padamu...
743
00:42:28,479 --> 00:42:31,258
...bahwa kita berurusan dengan
rezim yang tidak berterus terang...
744
00:42:31,315 --> 00:42:34,155
...dan akan memanfaatkan
sedikit keraguan dari kita.
745
00:42:34,352 --> 00:42:38,061
Ini ujian untuk melihat seberapa jauh mereka
bisa memaksa kita sebelum kita hancur.
746
00:42:38,189 --> 00:42:40,601
Jangan ikuti permainan
mereka. Titik.
747
00:42:40,691 --> 00:42:42,295
Kita tak boleh
bereaksi berlebihan.
748
00:42:42,393 --> 00:42:44,703
Mereka pergi begitu saja
dari Komisi Gabungan.
749
00:42:44,762 --> 00:42:45,934
Kita tak bisa pergi
dari konferensi.
750
00:42:46,030 --> 00:42:48,772
Dampak ekonominya akan
menjadi bencana. Pasar akan...
751
00:42:48,866 --> 00:42:51,278
Atau kita bisa saja bersujud
dan menyerah kepada...
752
00:42:51,369 --> 00:42:52,404
...negara adidaya baru.
753
00:42:52,470 --> 00:42:53,972
Jangan berlebihan, Frank.
754
00:42:54,071 --> 00:42:56,551
Kita berurusan dengan
seperempat dari populasi dunia.
755
00:42:56,707 --> 00:43:00,052
Tuan Presiden, kau akan membuat
kesalahan yang fatal.
756
00:43:00,211 --> 00:43:01,952
Dimana kesetiaanmu, Raymond?
757
00:43:02,046 --> 00:43:03,616
Kepada Xander Feng
atau kepada Amerika...
758
00:43:03,714 --> 00:43:05,216
Beraninya kau
mempertanyakan...
759
00:43:05,283 --> 00:43:06,819
Baiklah. Diam.
760
00:43:07,618 --> 00:43:09,291
Ada dua kesalahan.
Keduanya adalah salahku.
761
00:43:09,887 --> 00:43:11,958
Pertama karena
mengizinkanmu, Raymond...
762
00:43:12,056 --> 00:43:13,967
...untuk menyuruh rekan bisnismu
dalam pertemuan ini.
763
00:43:14,058 --> 00:43:15,128
Aku hanya mencoba untuk...
764
00:43:15,226 --> 00:43:17,001
Dan yang kedua karena
menyuruhmu, Frank.
765
00:43:17,094 --> 00:43:19,071
Bukannya kejelasan,
malah terjadi miskomunikasi.
766
00:43:19,163 --> 00:43:21,234
Itu diplomasi yang buruk./
Tuan Presiden, dengar...
767
00:43:21,399 --> 00:43:26,109
Aku sudah mendengar kalian berdua
dan yang kudengar hanya saling tuduh.
768
00:43:26,237 --> 00:43:29,116
Sekarang, jika kalian berdua tidak mau
bertanggung jawab, biar aku saja.
769
00:43:29,173 --> 00:43:30,584
Kita mundur.
770
00:43:31,275 --> 00:43:32,777
Ini bukan karena saranmu, Frank.
771
00:43:32,843 --> 00:43:35,983
Ini karena kau membuat
negosiasinya berantakan.
772
00:43:36,080 --> 00:43:39,425
Sehingga aku tak punya pilihan
lain selain unjuk kekuatan.
773
00:43:39,483 --> 00:43:41,929
Kalian berdua sangat
mengecewakanku.
774
00:43:43,421 --> 00:43:44,661
Tuan Presiden?
775
00:43:44,755 --> 00:43:47,167
Presiden sudah menutup telponnya.
776
00:43:52,263 --> 00:43:54,174
Raymond, kau masih disana?
777
00:43:56,334 --> 00:44:01,807
Ini pertama kalinya dia menutup
telponku selama 20 tahun ini.
778
00:44:02,773 --> 00:44:04,047
Aku bersimpati padamu.
779
00:44:04,675 --> 00:44:06,450
Selamat tinggal, Frank.
780
00:44:10,281 --> 00:44:12,158
Dan penjagalan dimulai.
781
00:44:12,717 --> 00:44:16,631
Semua dimulai dari baris ini
hingga tujuh baris kesana.
782
00:44:16,687 --> 00:44:18,394
Kau ingin melihat dalamnya, ya kan?
783
00:44:18,489 --> 00:44:20,560
Yeah, itu akan sangat bagus.
784
00:44:24,628 --> 00:44:26,130
Silahkan.
785
00:44:27,131 --> 00:44:28,542
Tak banyak yang bisa dilihat.
786
00:44:28,632 --> 00:44:31,010
Hanya banyak hard drive
dan kabel.
787
00:44:31,068 --> 00:44:34,015
Jadi untuk masalah backup,
jika listrik padam...
788
00:44:34,138 --> 00:44:37,976
...atau ada bencana alam seperti
badai atau gempa, apa yang...
789
00:44:38,042 --> 00:44:39,180
Tiarap./
Diam!
790
00:44:39,243 --> 00:44:40,543
Tidak, aku.../
Sekarang./ Tiarap!
791
00:44:40,578 --> 00:44:41,648
Tiarap sekarang!
792
00:44:48,452 --> 00:44:50,197
Kau ikut semobil
denganku ke D.C.
793
00:44:50,221 --> 00:44:52,326
Kita harus membahas sesuatu./
Ada apa?
794
00:44:53,557 --> 00:44:54,763
Kita bicarakan di mobil.
795
00:44:55,659 --> 00:45:00,567
Hari ini, kita meletakkan batu pertama
untuk Overland Campaign Visitors Center.
796
00:45:01,065 --> 00:45:02,567
Agar generasi yang akan datang...
797
00:45:03,100 --> 00:45:07,344
...akan sepenuhnya mengerti
betapa pentingnya tanah suci ini.
798
00:45:07,405 --> 00:45:11,080
Hutan belantara dimana
peperangan dimulai.
799
00:45:16,580 --> 00:45:19,356
Augustus.
Mau menerima kehormatan?
800
00:45:33,130 --> 00:45:37,901
Dan sekarang, mengheningkan cipta
dan berdoa bagi pahlawan yang gugur.
801
00:46:02,893 --> 00:46:04,270
Terima kasih.
802
00:46:07,665 --> 00:46:10,305
Dan Tuhan memberkati
Amerika Serikat.
803
00:46:15,573 --> 00:46:17,951
Aku baru dapat kabar.
Kita menangkap Lucas Goodwin.
804
00:46:22,000 --> 00:46:30,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
805
00:46:33,000 --> 00:46:40,000
*Konfederasi : Negara yang berdiri di Amerika Serikat Selatan
selama Perang Saudara Amerika yang memberlakukan perbudakan.
806
00:46:41,000 --> 00:46:48,000
*Joint Chiefs : Bagian dari badan eksekutif yang memberi nasihat
kepada Presiden berkenaan dengan kegiatan militer.
807
00:46:49,000 --> 00:46:56,000
*Joint Staff : Staf dibawah kepemimpinan dari Ketua Joinf Chiefs.
808
00:47:00,000 --> 00:48:25,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.