1 00:00:00,507 --> 00:00:02,643 정년퇴직 연령을 높이는 건 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,179 아메리칸 드림을 침식시키기에 받아들일 수 없습니다 3 00:00:06,313 --> 00:00:09,383 공화당이 재정 지원 혜택 개혁을 요구하며 합리적인 4 00:00:09,516 --> 00:00:11,652 옴니버스 패키지 법안을 통과시키지 않는다면 5 00:00:11,985 --> 00:00:14,554 연방 정부는 예산 집행을 동결할 수밖에 없습니다 6 00:00:14,688 --> 00:00:19,159 우리가 아닌 그들 손에 동상이 생길 겁니다 7 00:00:19,293 --> 00:00:21,261 좀 심했나요? "동상" 말입니다 8 00:00:21,395 --> 00:00:22,663 연두교서입니다 9 00:00:22,996 --> 00:00:24,331 중부 지방에 호소해야죠 10 00:00:24,464 --> 00:00:25,465 좋아할 거예요 11 00:00:25,599 --> 00:00:27,267 좀 더 단호해야 해요 12 00:00:27,467 --> 00:00:29,503 - "손에 피를 묻힌다"? - 아뇨 13 00:00:29,636 --> 00:00:31,004 "이곳을 빙하시대로 만들 겁니다" 14 00:00:31,138 --> 00:00:33,540 맘에 들어요, 크리스티나 그걸로 해보죠, 린다 15 00:00:34,341 --> 00:00:36,243 크리스티나 당신도 이리 나와요 16 00:00:46,286 --> 00:00:48,221 부통령엔 두 가지 유형이 있죠 17 00:00:48,355 --> 00:00:50,190 수동적인 유형과 적극적인 유형 18 00:00:50,324 --> 00:00:52,659 제가 하려는 건 어느 쪽일까요? 19 00:00:54,094 --> 00:00:55,329 레이몬드 20 00:00:58,665 --> 00:01:03,370 국내 정책에만 정신을 쏟고 있어요 중국은 언급조차 안 한다고요 21 00:01:03,503 --> 00:01:04,504 대통령의 본능은 옳아요 22 00:01:04,638 --> 00:01:06,640 담화문 발표 다음 날 정부가 셧다운하면 23 00:01:06,974 --> 00:01:08,375 담화문 중 어떤 것도 중요하지 않게 되죠 24 00:01:08,508 --> 00:01:11,278 지금 동결을 다뤄야 합니다 중국은 그다음이에요 25 00:01:11,745 --> 00:01:15,282 재정 지원 혜택을 놓고 양당이 몇 개월째 언쟁을 해왔어요 26 00:01:15,415 --> 00:01:19,186 사흘 만에 어떤 기적이 일어날 거라고 생각하는 거요? 27 00:01:20,153 --> 00:01:24,057 공화당이 정확히 원하는 걸 주는 거죠 28 00:01:24,191 --> 00:01:25,692 - 정년퇴직 연령? - 네 29 00:01:27,094 --> 00:01:29,496 모래밭에 그은 건널 수 없는 선이오 30 00:01:29,629 --> 00:01:32,733 결국엔 건널 텐데 왜 계속 싸우는 거죠? 31 00:01:33,066 --> 00:01:34,701 상원 통과는 내가 책임지겠어요 32 00:01:35,035 --> 00:01:37,070 그러고 나서 대통령이 연두교서에서 33 00:01:37,204 --> 00:01:40,574 주요한 양당 간의 합의를 발표하는 거죠 34 00:01:40,707 --> 00:01:44,211 그럼 정부 셧다운은 피하고 백악관은 인정받는 겁니다 35 00:01:44,344 --> 00:01:46,046 너무 위험해요 36 00:01:46,713 --> 00:01:48,382 실패하면 톡톡히 망신당한다고요 37 00:01:48,515 --> 00:01:50,417 망신은 전적으로 내가 당하죠 38 00:01:50,550 --> 00:01:52,019 내가 짊어지겠어요 39 00:01:52,152 --> 00:01:57,090 그렇다 해도 대통령을 설득하는 게 쉽지 않을 거요 40 00:01:57,224 --> 00:01:59,192 제가 말하겠습니다 41 00:02:00,093 --> 00:02:01,561 아니, 아니요 42 00:02:03,196 --> 00:02:04,264 내가 할게요 43 00:02:04,398 --> 00:02:08,068 친구가 얘기하면 맘을 좀 더 열지 않겠소? 44 00:02:08,201 --> 00:02:10,404 맞아요 대통령이 신뢰하는 친구 45 00:02:11,405 --> 00:02:13,073 형편을 좀 보자고요 46 00:02:15,509 --> 00:02:19,279 터스크 사이비 종교 회원 1명 47 00:02:19,413 --> 00:02:21,648 그런데 그 유일한 신도 1명이 48 00:02:21,782 --> 00:02:24,651 자유세계에서 영향력이 가장 큰 사람이죠 49 00:02:24,785 --> 00:02:26,420 현재로선요 50 00:03:54,141 --> 00:03:56,443 하우스 오브 카드 시즌2 51 00:04:05,318 --> 00:04:08,488 재정 지원 혜택 자격 연령 67세로 증가 52 00:04:08,622 --> 00:04:09,823 당신네 측에서 찬성 안 할 텐데요 53 00:04:10,157 --> 00:04:11,458 수장이 하면 할 겁니다 54 00:04:11,591 --> 00:04:12,926 수장도 할 거고요 55 00:04:13,260 --> 00:04:15,162 내가 아기 때부터 양당이 이 문제로 싸웠어요 56 00:04:15,295 --> 00:04:17,297 제가 우리 측 사람들을 설득할 수 있다면 57 00:04:17,430 --> 00:04:19,466 그쪽 사람들을 설득할 수 있겠습니까? 58 00:04:20,267 --> 00:04:21,501 팔기 어려워요 59 00:04:21,635 --> 00:04:23,203 당신은 상원 다수당 대표예요 60 00:04:23,336 --> 00:04:25,739 팔 필요 없습니다 지시하면 돼요 61 00:04:25,872 --> 00:04:26,940 대가로 뭘 원하죠? 62 00:04:27,274 --> 00:04:29,176 일하는 정부요 동결을 면하는 거죠 63 00:04:29,342 --> 00:04:31,912 교육에서 이겼잖아요 당신을 부통령으로 승인했고요 64 00:04:32,245 --> 00:04:33,280 공화당이 이길 차례입니다 65 00:04:33,413 --> 00:04:36,650 내가 제안하는 게 그거예요 재정 지원 혜택에서 이기세요 66 00:04:36,783 --> 00:04:38,785 우린 셧다운을 모면하고요 67 00:04:38,919 --> 00:04:41,254 양당주의로 모두가 점수를 얻는 거죠 68 00:04:41,388 --> 00:04:42,789 내가 뭘 걱정하는지 알죠? 69 00:04:42,923 --> 00:04:44,191 커티스 하스요 70 00:04:44,324 --> 00:04:47,394 - 말썽꾼이죠 - 정당 간부 1/3을 쥐고 있고요 71 00:04:47,527 --> 00:04:50,597 찬성 안 할 거예요 민주당이 고통받는 걸 보고 싶어 하죠 72 00:04:50,730 --> 00:04:53,934 협상 테이블로만 데려와요 원하는 건 그게 답니다 73 00:05:02,809 --> 00:05:05,612 갤러거 양? 루카스 굿윈입니다 74 00:05:05,745 --> 00:05:07,480 '워싱턴 헤럴드' 부편집장이죠 75 00:05:07,614 --> 00:05:09,883 - 굿윈 씨, 제발요 - 잠깐이면 됩니다 76 00:05:10,217 --> 00:05:12,285 얘기할 생각 있었으면 당신 부탁대로 전화했겠죠 77 00:05:12,419 --> 00:05:13,954 - 제 이메일 읽으셨어요? - 네 78 00:05:14,287 --> 00:05:15,622 그래서 전화 안 한 거예요 79 00:05:15,755 --> 00:05:16,990 설명해 드릴게요 80 00:05:17,324 --> 00:05:18,525 백악관으로 돌아가야 해요 81 00:05:18,658 --> 00:05:19,826 - 피터 루소는 살해됐습니다 - 가세요 82 00:05:19,960 --> 00:05:21,361 조이 반즈도요 저랑 일을 진행 중이었죠 83 00:05:21,494 --> 00:05:23,663 - 제발 그만하고... - 프랭크 언더우드 짓이에요 84 00:05:23,797 --> 00:05:26,266 잘 들어요! 이건 미친 짓이에요 85 00:05:26,399 --> 00:05:27,968 음주 운전 군기지 통폐합 위원회 청문회... 86 00:05:28,301 --> 00:05:29,569 그만해요, 알겠어요? 87 00:05:29,703 --> 00:05:31,538 언더우드가 시켰나요? 아무한테도 말하지 말라고? 88 00:05:31,671 --> 00:05:32,672 - 아뇨 - 더그 스탬퍼? 89 00:05:32,806 --> 00:05:33,873 진실이 뭐라고 생각하든 90 00:05:34,007 --> 00:05:35,842 무슨 이유로 날 스토킹하든... 91 00:05:35,976 --> 00:05:37,711 뭔가 알 만한 사람은 당신뿐이에요 92 00:05:37,844 --> 00:05:40,814 이해할 만한 사람요 당신 말고는 달리 말할 사람이... 93 00:05:40,947 --> 00:05:44,284 난 이해 못 해요 이해하고 싶지도 않고요, 알겠어요? 94 00:05:44,417 --> 00:05:46,586 - 기삿거린 없다고요 - 5분이면 돼요 95 00:05:46,720 --> 00:05:48,888 당신이 하는 짓을 생각해봐요 건물 밖에서... 96 00:05:49,022 --> 00:05:51,257 프랭크 언더우드 아니면 피터는 아직 살아 있었어요 97 00:05:53,426 --> 00:05:55,762 피터를 잊기 위해 얼마나 노력했는지 몰라요 98 00:05:56,630 --> 00:05:59,432 또 내 앞에 나타나거나 연락 같은 거 하면 99 00:05:59,566 --> 00:06:00,734 경찰에 신고하는 건 물론 100 00:06:00,867 --> 00:06:02,702 부통령께 당신이 뭐라 모함하는지 말할 거예요 101 00:06:02,836 --> 00:06:05,639 그럼 비밀 경호국을 상대해야 할 겁니다 102 00:06:07,440 --> 00:06:09,409 해외에서 오가는 수다는 일상적입니다 103 00:06:09,542 --> 00:06:12,712 중국에서 불평이 있긴 한데 무역 긴장 때문으로 해석되고요 104 00:06:12,846 --> 00:06:13,847 비밀 경호국 105 00:06:13,980 --> 00:06:17,417 대통령, 부통령에 대한 살인 협박은 양쪽 다 평균입니다 106 00:06:17,550 --> 00:06:20,320 친애하는 우리 친구 FBI에 명단을 넘겼죠 107 00:06:20,920 --> 00:06:22,555 FBI? 108 00:06:22,689 --> 00:06:24,758 FBI는 친애하는 우리 친구 비밀 경호국의 109 00:06:24,891 --> 00:06:27,494 활동 수준이 사실임을 확인합니다 110 00:06:27,627 --> 00:06:30,597 모두 조사해봤는데 위험한 수준의 협박은 없었어요 111 00:06:30,730 --> 00:06:33,667 그럼 대통령이나 부통령께 직접 보고할 만한 일은 없는 거죠? 112 00:06:33,800 --> 00:06:35,802 - 네 - 감사합니다 113 00:06:39,506 --> 00:06:41,908 자네가 보내준 이메일 본 사람 있어? 114 00:06:42,042 --> 00:06:44,044 나한테 알려준 요원 말곤 없어 115 00:06:44,377 --> 00:06:46,746 다른 기관에서 우연히 발견했을 수도 있지만 116 00:06:46,880 --> 00:06:48,381 그렇다 해도 무시했을걸 117 00:06:48,515 --> 00:06:49,582 게시자가 누군지 알아? 118 00:06:49,716 --> 00:06:51,951 딥 웹 포럼이야 추적은 거의 불가능해 119 00:06:52,085 --> 00:06:54,554 - 대부분 외로운 늑대지 - 놈을 찾아 120 00:06:54,688 --> 00:06:57,323 생명에 대한 직접적인 위협이어야 해 121 00:06:57,457 --> 00:06:59,592 부통령이 공직에 오른 지 얼마 안 됐어 122 00:06:59,726 --> 00:07:02,429 이런 음모가 주류가 되게 할 순 없어 123 00:07:02,562 --> 00:07:03,897 이런 건 흐지부지되는 경우가... 124 00:07:04,030 --> 00:07:05,532 위험을 무릅쓸 수 없어 125 00:07:05,665 --> 00:07:07,934 놈을 찾아서 감방에 집어넣어 126 00:07:08,068 --> 00:07:09,769 죄를 지은 게 아니잖아 127 00:07:09,903 --> 00:07:12,672 하지만 짓고 싶어 하지 그러니 도와줘 128 00:07:12,806 --> 00:07:14,741 그러자면 인력이 필요해 129 00:07:14,874 --> 00:07:16,843 인력 있잖아 130 00:07:16,976 --> 00:07:18,378 그러면 내가 노출될 거야, 더그 131 00:07:18,511 --> 00:07:22,082 내가 늘 정보를 준 건 오랜 친구인 자네를 믿어서야 132 00:07:22,415 --> 00:07:23,650 하지만... 133 00:07:26,419 --> 00:07:28,121 이건 작전이야 134 00:07:29,389 --> 00:07:31,958 난 백악관에서 일하는 오랜 친구지 135 00:07:34,461 --> 00:07:35,929 오랜 친구끼리 얘긴데 136 00:07:36,796 --> 00:07:39,733 나, 행정부 연락책으로 너무 오래 박혀 있었어 137 00:07:42,969 --> 00:07:44,471 학교나 지역 사회에서 138 00:07:44,604 --> 00:07:46,473 총기난사가 일어날까 봐 걱정되세요? 139 00:07:46,606 --> 00:07:50,910 걱정이 많다, 다소 별로, 전혀, 잘 모르겠다 140 00:07:51,044 --> 00:07:53,847 목소리 섹시하네 당신 섹시해요? 141 00:07:53,980 --> 00:07:56,015 - 선생님... - 다소 섹시해요? 많이 섹시해요? 142 00:07:56,149 --> 00:07:57,384 '통화 종료' 143 00:08:22,842 --> 00:08:24,010 '린치버그 아동 병원' 144 00:08:37,957 --> 00:08:40,727 린치버그 아동 병원 소아과입니다 145 00:08:41,795 --> 00:08:43,730 셰릴 포스너와 통화 좀 할 수 있을까요? 146 00:08:43,863 --> 00:08:46,065 죄송한데 지금 근무 중이에요 147 00:08:46,199 --> 00:08:47,734 딸이에요 148 00:08:47,867 --> 00:08:49,636 잠시만요 149 00:08:58,645 --> 00:08:59,679 레이첼? 150 00:09:00,480 --> 00:09:04,050 레이첼? 얘, 내 말 들려? 제발... 151 00:09:09,889 --> 00:09:11,057 여보세요? 152 00:09:11,191 --> 00:09:12,792 제이 씨 전 레이첼입니다 153 00:09:12,926 --> 00:09:15,628 국립 총기 교육 센터를 대신해 전화 드렸어요 154 00:09:15,762 --> 00:09:18,498 총기 제정법과 제2 수정조항 보호에 관해 155 00:09:18,631 --> 00:09:20,800 잠시 말씀드려도 될까요? 156 00:09:20,934 --> 00:09:23,236 윌라가 당신이 최상의 선택이라더군요 157 00:09:24,471 --> 00:09:27,073 나와 내 남편에게도 최상의 선택이 될 수 있겠어요? 158 00:09:27,207 --> 00:09:29,909 지난 10년간 두 분이 언론에 노출된 건 159 00:09:30,043 --> 00:09:32,846 네브래스카 하급 하원의원 1명의 평균 보도율보다 낮습니다 160 00:09:32,979 --> 00:09:34,214 조명받는 걸 싫어해서요 161 00:09:34,547 --> 00:09:36,149 조명을 받아야 한다는 건 아니지만 162 00:09:36,483 --> 00:09:37,951 부군께선 163 00:09:38,084 --> 00:09:41,221 적극적인 부통령이 되길 바라고 계시죠? 164 00:09:41,554 --> 00:09:43,823 적극적인 부통령을 언론에서 보호하기란 어렵지만 165 00:09:43,957 --> 00:09:45,859 불가능한 건 아닙니다 최소한의 기사거리를 166 00:09:45,992 --> 00:09:47,627 언론에 제공한다면요 167 00:09:48,228 --> 00:09:49,996 어디서 자랐죠, 코너? 168 00:09:50,129 --> 00:09:52,232 여사님처럼 텍사스요 169 00:09:52,565 --> 00:09:54,501 - 댈러스? - 러벅입니다 170 00:09:54,634 --> 00:09:57,504 교정해야 할 사투리가 여사님보다 조금 더 심하죠 171 00:09:57,637 --> 00:09:58,705 교정한 걸 어떻게 알았어요? 172 00:09:58,838 --> 00:10:00,039 첫 합동 인터뷰요 173 00:10:00,173 --> 00:10:02,175 부군께서 1986년 하원에 출마했을 때 말입니다 174 00:10:04,644 --> 00:10:06,112 - 그게 인터넷에 있어요? - 아뇨 175 00:10:06,246 --> 00:10:08,781 그린빌에 있는 지역 방송국에 연락했습니다 176 00:10:08,915 --> 00:10:10,984 우편으로는 테이프를 못 보내준다기에 177 00:10:11,117 --> 00:10:12,919 제가 가서 금고 안에서 봤죠 178 00:10:13,052 --> 00:10:14,287 사우스캐롤라이나에 갔다고요? 179 00:10:14,821 --> 00:10:17,223 일자리를 원할 땐 숙제를 합니다 180 00:10:20,527 --> 00:10:22,195 어떤 구상을 해올지 기대되네요 181 00:10:22,529 --> 00:10:23,897 감사합니다, 여사님 182 00:10:27,166 --> 00:10:28,601 목요일에 뵙죠 183 00:10:41,314 --> 00:10:43,182 우리가 이기는 거라니 이해가 안 돼 184 00:10:43,316 --> 00:10:46,619 우리 선택은 동결이야 민주당이 비난받겠지, 아니면... 185 00:10:46,753 --> 00:10:48,021 꼭 그렇지도 않아 공화당은... 186 00:10:48,154 --> 00:10:50,023 물론 우리도 당연히 비난받고 187 00:10:50,156 --> 00:10:52,792 - 그들에게... - 재정 지원 혜택을 제공하거나? 188 00:10:52,926 --> 00:10:54,627 우리 입장을 밝혔잖아 철회할 순 없어 189 00:10:54,761 --> 00:10:56,329 난 차라리 정부가 천천히 멈추는 걸 보겠어 190 00:10:56,663 --> 00:10:57,830 헤드라인을 생각해봐 191 00:10:57,964 --> 00:11:00,166 "민주당 리더십 재정 지원 혜택 개혁 제정" 192 00:11:00,300 --> 00:11:04,037 "동결 간신히 모면" 통합을 보여주고 진척을 제공하자고 193 00:11:04,170 --> 00:11:06,673 평생 보수적이었던 사람들을 개종시키자니까 194 00:11:09,809 --> 00:11:11,577 멘도사가 정말 협조한댔어? 195 00:11:11,711 --> 00:11:12,879 그래 196 00:11:14,280 --> 00:11:15,682 공연히 목 내밀었다가 197 00:11:15,815 --> 00:11:17,050 단두대의 이슬로 사라지기 싫다고 198 00:11:17,183 --> 00:11:18,351 그런 일 없어 199 00:11:18,685 --> 00:11:20,720 내 목도 자네 옆에 내놓지 200 00:11:20,853 --> 00:11:23,056 저이는 피만 봐도 기절해요 201 00:11:23,189 --> 00:11:25,892 살짝 긁히는 일도 없을걸요 202 00:11:26,292 --> 00:11:27,327 통합을 위하여 203 00:11:47,947 --> 00:11:50,817 안 돼, 안 돼 돌겠네 204 00:11:59,659 --> 00:12:00,660 래리, 좀 와줄래? 205 00:12:00,793 --> 00:12:03,096 컴퓨터가 이상해 206 00:12:03,229 --> 00:12:04,230 고마워 207 00:12:18,945 --> 00:12:19,979 제발 좀! 208 00:12:25,918 --> 00:12:26,986 무슨 문젠데? 209 00:12:27,120 --> 00:12:29,355 아냐, 이제 괜찮아 내가 고쳤어 210 00:12:30,156 --> 00:12:31,357 그래, 알았어 211 00:12:36,829 --> 00:12:39,165 '허로니머스: 진정해...' 212 00:12:40,700 --> 00:12:42,402 '숨 쉬어... 항복해...' 213 00:12:44,170 --> 00:12:46,406 '당신이 원하는 걸 줄 수 있어, 자기' 214 00:12:51,210 --> 00:12:52,412 진보적이질 않아요 215 00:12:52,745 --> 00:12:53,913 과격하지 않다는 거겠죠 216 00:12:54,047 --> 00:12:58,184 정년퇴직이 67세면 재정 지원 혜택이 2055년까지 가능합니다 217 00:12:58,317 --> 00:13:00,353 우리로선 1조가 넘는 돈을 저축하는 거죠 218 00:13:00,686 --> 00:13:03,356 납세자 수입 1센트도 없이 말이에요 219 00:13:03,689 --> 00:13:05,425 68세면 액수는 3천만 달러가 되고요 220 00:13:05,758 --> 00:13:06,959 조기 정년퇴직은 삭제하고 싶군요 221 00:13:07,093 --> 00:13:08,928 - 완전히요? - 말도 안 됩니다 222 00:13:09,062 --> 00:13:12,131 68과 64는 어때요? 223 00:13:12,265 --> 00:13:14,233 난 내 유권자들한테 책임이 있어요 224 00:13:14,367 --> 00:13:15,768 흔들리지 않겠다고... 225 00:13:15,902 --> 00:13:18,037 티 파티 운동이 정말로 재정 정책을 226 00:13:18,171 --> 00:13:19,372 결정하게 할 겁니까? 227 00:13:19,705 --> 00:13:20,973 난 티 파티에 신세 진 적 없어요 228 00:13:21,107 --> 00:13:22,775 그들 정치활동위원회가 당신 캠페인에 229 00:13:22,909 --> 00:13:24,944 천만 달러를 투척 안 했으면 당신은 재선 못 됐어요 230 00:13:25,078 --> 00:13:27,313 저들이 생각하는 예산 보수주의의 뜻이 231 00:13:27,447 --> 00:13:29,015 내 뜻과 겹쳐진다면... 232 00:13:29,148 --> 00:13:31,284 커티스, 커티스 선의를 좀 보입시다 233 00:13:31,417 --> 00:13:33,286 68과 64면 괜찮겠어요? 234 00:13:33,419 --> 00:13:34,420 즉시 발효되나요? 235 00:13:34,754 --> 00:13:36,255 - 지금부터 5년 후요 - 관심 없습니다 236 00:13:36,389 --> 00:13:39,292 경고 없이 사람들한테 내던질 순 없어요 237 00:13:39,425 --> 00:13:40,993 소화할 시간이 필요하죠 238 00:13:41,127 --> 00:13:42,895 죄송합니다 그렇게 할 순 없어요 239 00:13:45,498 --> 00:13:48,201 좋아요, 스태프 만나보고 동료한테 자문해 보세요 240 00:13:48,334 --> 00:13:50,269 나도 그러죠 내일 다시 만납시다 241 00:13:50,403 --> 00:13:51,904 좋습니다 그쯤은 동의할 수 있죠 242 00:13:52,038 --> 00:13:54,073 출발이 좋군요 243 00:14:04,784 --> 00:14:06,285 개정 통과시킬 때 커티스가 의사 진행 방해 244 00:14:06,419 --> 00:14:07,820 못 하게 하려면 어떡하면 되죠? 245 00:14:07,954 --> 00:14:08,955 통과시킬 때 얘기죠 246 00:14:09,088 --> 00:14:12,158 커티스를 설득할 수 있을 거라 보지만 혹시 모르니까요 247 00:14:12,291 --> 00:14:15,528 우린 개정 통과가 법안 통과가 되게 합니다 248 00:14:15,862 --> 00:14:17,163 - 미리 짜둔다? - 그렇죠 249 00:14:17,296 --> 00:14:19,232 개정이 통과되면 그걸로 끝이니까요 250 00:14:19,365 --> 00:14:20,833 그걸 서면화할 수 있을까요? 251 00:14:20,967 --> 00:14:23,336 - 에릭슨을 보내세요 - 감사합니다 252 00:14:30,143 --> 00:14:33,212 '와플 네이션 영업 중' 253 00:14:47,293 --> 00:14:48,961 루카스 굿윈? 254 00:15:11,984 --> 00:15:14,887 '내 몸을 깨워줘, 자기' 255 00:15:30,069 --> 00:15:32,038 좋은 저녁이야, 루카스 256 00:15:35,575 --> 00:15:38,110 마이크에 대고 얘기해 257 00:15:38,978 --> 00:15:40,313 당신 누구죠? 258 00:15:40,847 --> 00:15:43,216 홈 스크린으로 가서 다른 앱을 열어 259 00:15:43,416 --> 00:15:45,251 정체부터 밝혀요 260 00:15:45,384 --> 00:15:48,354 조사했잖아 내가 누군지 알 텐데 261 00:15:49,121 --> 00:15:51,157 당신이 누구라고 주장할진 알아요 262 00:15:51,490 --> 00:15:55,294 아직도 확신이 없다면 여기서 끝내지 263 00:15:55,428 --> 00:15:56,462 잠깐만요 264 00:16:00,933 --> 00:16:02,335 좋아요 홈 스크린이에요 265 00:16:02,468 --> 00:16:04,003 공증 앱을 열어 266 00:16:07,206 --> 00:16:08,274 이게 뭐죠? 267 00:16:08,407 --> 00:16:10,543 당신이 경찰이 아니란 걸 증명해줘야겠어 268 00:16:10,877 --> 00:16:12,044 경찰 아녜요 269 00:16:12,178 --> 00:16:13,446 그럼 서명해 270 00:16:14,280 --> 00:16:15,281 어떻게요? 271 00:16:15,414 --> 00:16:18,317 카메라에 엄지를 대고 "캡처"를 눌러 272 00:16:20,319 --> 00:16:22,355 당신이 경찰이 아닌 건 어떻게 확인하죠? 273 00:16:22,488 --> 00:16:25,157 서명하기 싫으면 일어나 나가 274 00:16:30,096 --> 00:16:31,931 좋아요, 서명했어요 275 00:16:32,565 --> 00:16:34,100 "전송"을 눌러 276 00:16:34,333 --> 00:16:36,068 어디로 전송되죠? 277 00:16:36,469 --> 00:16:39,372 이란을 비롯한 12개국을 거쳐 가상 사설망을 통과할 거야 278 00:16:39,505 --> 00:16:41,374 걱정 마, 안전하니까 279 00:16:45,278 --> 00:16:47,046 마지막으로 하나 더 280 00:16:47,179 --> 00:16:51,951 헤럴드 내부 서버 2단계 인증 코드가 필요해 281 00:16:55,021 --> 00:16:56,656 난 그런 거 할 줄도 몰라요 282 00:16:56,989 --> 00:16:59,959 그렇지 않아 이메일을 확인해봐 283 00:17:03,362 --> 00:17:06,599 '중죄를 저지르기 전에 설명서를 읽으세요' 284 00:17:07,300 --> 00:17:10,169 다 외운 다음 아이패드를 없애 285 00:17:10,303 --> 00:17:13,139 특히 일련번호 말이야 이메일도 삭제해 286 00:17:13,272 --> 00:17:14,540 행운을 빌어 287 00:17:22,048 --> 00:17:23,316 여보세요? 288 00:17:24,216 --> 00:17:25,484 레이몬드, 듣고 있어요? 289 00:17:27,286 --> 00:17:30,990 네, 미안해요, 프랭크 290 00:17:31,557 --> 00:17:33,092 잉카 비둘기를 본 것 같아서 291 00:17:33,225 --> 00:17:35,361 엉뚱한 곳으로 겨울 나러 왔나 봐요 292 00:17:35,494 --> 00:17:37,396 바람 소리가 나요 어디 계세요? 293 00:17:37,530 --> 00:17:39,598 우리 집 건물 옥상요 여기에 먹이통이 있거든요 294 00:17:42,101 --> 00:17:45,137 대통령은 잘 구워삶았더군요 청신호 켜졌단 얘기 들었습니다 295 00:17:45,271 --> 00:17:47,573 처음엔 저항하더니, 그래요 296 00:17:47,707 --> 00:17:50,710 지금 대통령 연설 작성자가 연설을 손보고 있소 297 00:17:51,043 --> 00:17:54,480 저도 거래 동결 직전이에요 68/64로 5년 후 298 00:17:54,613 --> 00:17:56,282 경비 삭감도 논의한 대로고요 299 00:17:57,383 --> 00:18:00,653 - 확실한 거요? - 곧 악수할 겁니다 300 00:18:00,987 --> 00:18:02,088 걸림돌이 뭔데요? 301 00:18:02,221 --> 00:18:04,256 커티스 하스요 놀랄 일도 아니죠 302 00:18:04,390 --> 00:18:07,126 곧 만날 겁니다 마지막 장애물이에요 303 00:18:07,259 --> 00:18:08,461 아슬아슬하군요 304 00:18:08,594 --> 00:18:11,263 이건 역사적인 일이에요 305 00:18:11,397 --> 00:18:15,001 공화당은 존슨 때부터 재정 지원 혜택 개혁을 원했습니다 306 00:18:15,134 --> 00:18:16,602 커티스는 동의할 거예요 307 00:18:16,736 --> 00:18:20,139 그동안 새 정년퇴직 연령에 관한 걸 연설에 집어넣어야겠어요 308 00:18:20,272 --> 00:18:22,341 나라면 자세히는 말 안 하겠어요 309 00:18:22,475 --> 00:18:24,643 통과한다 한들 하원에서... 310 00:18:24,777 --> 00:18:27,380 새에 관한 당신 지식보다 하원에 관한 내 지식이 더 깊어요 311 00:18:27,513 --> 00:18:30,316 내가 하원을 통과시킨다고 했으면 통과시킬 거라고 믿으세요 312 00:18:32,051 --> 00:18:35,421 대통령한테 얘기하죠 빈틈없게 해요 313 00:18:35,554 --> 00:18:36,622 감사합니다 314 00:18:36,756 --> 00:18:38,024 무슨 일이야? 315 00:18:38,157 --> 00:18:39,525 루카스 굿윈요 316 00:18:40,226 --> 00:18:41,293 헤럴드 기자 317 00:18:41,427 --> 00:18:42,762 조이와 같이 일한 게 분명합니다 318 00:18:43,095 --> 00:18:44,096 얼마나 알지? 319 00:18:44,597 --> 00:18:45,631 여자보다 많이는 아녜요 320 00:18:45,765 --> 00:18:47,266 여자는 충분히 알고 있었어 321 00:18:47,400 --> 00:18:49,201 - 작업 중입니다 - 증거는? 322 00:18:49,735 --> 00:18:52,138 - 아직요 - 나 원, 더그 323 00:18:52,271 --> 00:18:54,473 제 손안에 있어요 그냥 아셔야 할 것 같아서요 324 00:18:54,607 --> 00:18:56,776 대통령, 공화당, 터스크 사이에서 곡예하는 거... 325 00:18:57,109 --> 00:19:01,580 그 일에 집중하세요 굿윈은 부통령님이 아닌 제 소관입니다 326 00:19:04,650 --> 00:19:06,652 20세기가 돼서야 327 00:19:06,786 --> 00:19:10,423 숭고한 객관주의란 관념이 세상의 주목을 받기 시작했어요 328 00:19:10,556 --> 00:19:11,791 사실은 사실이잖아요 329 00:19:13,225 --> 00:19:18,130 1992년 사실, 조지 부시 시니어는 가게 스캐너 작동법을 물었다가 330 00:19:18,264 --> 00:19:20,099 욕을 먹었죠 331 00:19:20,232 --> 00:19:23,135 사실이오? 새 모델을 보여준 거였어요 332 00:19:23,269 --> 00:19:26,639 그는 옛날 모델과 새 모델이 어떻게 다른지 물어봤죠 333 00:19:26,772 --> 00:19:29,375 호기심이지 무지가 아니었어요 334 00:19:29,508 --> 00:19:33,479 하지만 전후사정이 빠지니 더 흡인력 있는 묘사가 됐어요 335 00:19:33,612 --> 00:19:39,585 완전히 객관적인 사실의 서술은 없어요 336 00:19:39,718 --> 00:19:42,288 드디어 뭔가 할 수 있게 됐어 행동할 수단이 생겼다고 337 00:19:42,421 --> 00:19:43,823 얼굴에 여드름 난 십 대 해커가... 338 00:19:44,156 --> 00:19:45,724 정교한 침투였어 339 00:19:45,858 --> 00:19:48,828 어린애 솜씨가 아니라고 봐, 이게 이메일이야 340 00:19:50,396 --> 00:19:52,798 허로니머스 봇 FBI가 몇 년째 추적해왔대 341 00:19:53,399 --> 00:19:54,400 루카스, 잘 들어 342 00:19:54,533 --> 00:19:56,702 기록을 입수하게 되면 네가 연대표 추적을 도와줘 343 00:19:56,836 --> 00:19:58,437 - 연대순을 잘라 맞춰... - 싫어 344 00:19:58,571 --> 00:19:59,672 넌 네 손을 잡고 345 00:19:59,805 --> 00:20:03,175 이런 헛수고 해도 좋다고 말해줄 사람을 원하는 거야 346 00:20:03,309 --> 00:20:06,378 넌 이타카에서 가르쳐선 안 돼 그보다 더 실력 있다고 347 00:20:06,512 --> 00:20:08,114 - 고향에 가서... - 여기가 내 자리야 348 00:20:08,247 --> 00:20:10,116 술 덜 깬 영어 전공자들 무리 앞에서 웅얼거리는 게? 349 00:20:10,249 --> 00:20:12,251 - 그래 - 진실에 대한 네 생각 틀렸어 350 00:20:12,384 --> 00:20:15,154 세상엔 객관적인 진실이 있다고 그자가 조이를 죽였어 351 00:20:16,555 --> 00:20:17,857 그게 사실인 거 알잖아 352 00:20:18,190 --> 00:20:21,894 사실은 이거야 우리 엄마 기껏해야 10년, 15년 남았어 353 00:20:22,228 --> 00:20:25,331 지난달 엄마를 만난 횟수가 학교 때문에 집 떠난 이후로 가장 많아 354 00:20:25,464 --> 00:20:30,669 여긴 상대적으로 단순하고 조용해 난 그게 필요해, 엄마는 내가 필요하고 355 00:20:36,675 --> 00:20:41,147 미안해, 루카스 그날 밤 그렇게 행동한 거 사과할게 356 00:20:42,481 --> 00:20:43,849 여자친구 잃은 거 유감이야 357 00:20:45,584 --> 00:20:49,722 세상이 이렇게 엉망진창인 것도 유감이지, 진심이야 358 00:20:50,422 --> 00:20:52,525 하지만 난 널 도울 수 없어 359 00:21:07,506 --> 00:21:08,908 다른 사람들은 어딨죠? 360 00:21:09,241 --> 00:21:10,843 어젠 내가 몹쓸 짓을 했습니다 361 00:21:11,177 --> 00:21:13,312 지도부 앞에서 곤혹스럽게 만들었어요 362 00:21:13,445 --> 00:21:14,480 앉아요, 커티스 363 00:21:20,486 --> 00:21:23,722 강경한 입장을 보여야 할 의무가 있다는 거 압니다 364 00:21:23,856 --> 00:21:27,393 하지만 재정 지원 혜택 개혁은 당신이 계속해온 거예요 365 00:21:27,526 --> 00:21:29,762 그리고 이제 당신 손이 미치는 곳에 있죠 366 00:21:30,963 --> 00:21:32,665 뭐가 두려운지 말해봐요 367 00:21:34,300 --> 00:21:37,303 민주당이 또 이기는 거죠 중간 선거에서 고전하면 368 00:21:37,436 --> 00:21:38,971 다음 의회가 합의를 해체할 겁니다 369 00:21:39,305 --> 00:21:40,940 우리가 솔직하지 않다고 생각하는군요 370 00:21:41,273 --> 00:21:43,542 제 유권자들은 행정부를 신뢰하지 않아요 371 00:21:43,676 --> 00:21:45,945 지금까지 속았다고 생각하게 할 순 없습니다 372 00:21:46,278 --> 00:21:47,680 생각했던 대로네요 373 00:21:48,681 --> 00:21:49,915 헥터? 374 00:21:50,249 --> 00:21:51,517 프랭크와 내가 제안하죠 375 00:21:51,650 --> 00:21:53,819 압도적 다수 의사 진행 규칙을 포함하는 겁니다 376 00:21:53,953 --> 00:21:55,654 이 문제를 10년 동안 재거론 못 하게 하는 거죠 377 00:21:55,821 --> 00:21:56,989 확실하게 하는 겁니다 378 00:21:57,323 --> 00:22:00,693 해체될 가능성이 없는 장기간의 진지한 약속입니다 379 00:22:00,826 --> 00:22:03,395 우리가 요구한 모든 것에 더해서예요 380 00:22:03,529 --> 00:22:05,497 퇴역군인 서비스와 연방재난관리청은 현 수준을 유지합니다 381 00:22:05,631 --> 00:22:08,901 그 외 나머진 당신이 제안하는 삭감의 80 내지 100%고요 382 00:22:09,235 --> 00:22:13,405 당신이 이기는 거예요, 커티스 우린 재앙만 피하는 거고요 383 00:22:13,973 --> 00:22:16,809 재앙이 어떤 모습인지 이 나라가 봐야 하는지도 모르죠 384 00:22:17,743 --> 00:22:21,313 티 파티는 목소리가 강하죠 당신 목소리는 확성기예요 385 00:22:21,447 --> 00:22:24,750 당신 사람들한테 보여주세요 그 목소리가 법이 될 수 있다는 것을요 386 00:22:24,883 --> 00:22:26,952 소음만 증가시키는 게 아니라 387 00:22:30,589 --> 00:22:33,292 재논의까지 10년이 아니라 15년요 388 00:22:34,827 --> 00:22:35,828 좋아요 389 00:22:35,961 --> 00:22:38,030 우리가 통과시킨 법안이 하원에서 통과되지 못할 경우 390 00:22:38,364 --> 00:22:41,300 그 정체 상태가 민주당 탓이라며 공식적으로 비난해야 할 겁니다 391 00:22:43,736 --> 00:22:46,005 거래가 성사됐네요 392 00:23:01,820 --> 00:23:03,722 무슨 음악 들어요? 393 00:23:04,823 --> 00:23:08,460 - 미안해요, 소리가... - 아니, 좋아서요, 들어봐도 돼요? 394 00:23:10,295 --> 00:23:11,997 내 귀 깨끗해요 정말이에요 395 00:23:16,568 --> 00:23:18,003 고마워요 396 00:23:25,744 --> 00:23:27,579 - 아름다워요 - 네 397 00:23:27,713 --> 00:23:31,083 - 그러면서도 아주 슬프네요 - 긴장 푸는 데 도움되죠 398 00:23:32,885 --> 00:23:34,386 힘든 하루였어요? 399 00:23:35,688 --> 00:23:40,626 콜센터에서 일하거든요 시간당 낯선 사람 200명을 상대하죠 400 00:23:41,360 --> 00:23:44,396 귀찮게 안 할게요 낯선 사람이면 신물 날 테니 401 00:23:44,530 --> 00:23:47,966 괜찮아요, 말하는 중간에 끊지만 않는다면요 402 00:23:49,735 --> 00:23:52,705 사적인 얘기도 해요? 낯선 사람들과? 403 00:23:53,572 --> 00:23:54,873 규정에 어긋나요 404 00:23:55,007 --> 00:23:57,443 나라면 그들이 누군지 궁금할 것 같아요 405 00:23:58,077 --> 00:23:59,912 당신은 무슨 일 해요? 406 00:24:03,682 --> 00:24:06,518 서점이랑 어린이집에서 일해요 407 00:24:06,652 --> 00:24:07,653 '평화로 가는 길' 408 00:24:08,954 --> 00:24:10,355 내 표정도 그랬어요 409 00:24:10,489 --> 00:24:12,091 누가 처음 그걸 내게 전해줬을 때요 410 00:24:12,424 --> 00:24:15,060 난 그냥... 난 신앙이 깊지 않아서요 411 00:24:15,394 --> 00:24:17,763 그냥 가져가요 싫으면 안 와도 돼요 412 00:24:19,565 --> 00:24:21,934 그래도 예배 때 음악은 꽤 좋아요 413 00:24:24,837 --> 00:24:26,438 고마워요 414 00:24:38,417 --> 00:24:40,152 상원에 법안을 보냈는데 415 00:24:40,486 --> 00:24:42,621 프랭크가 되돌려 보내려는 건 전혀 그 법안과 달라요 416 00:24:42,755 --> 00:24:44,723 우리와 달리 양당이 합의해야 하니까요 417 00:24:44,857 --> 00:24:46,058 말투가 프랭크 같군요 418 00:24:46,391 --> 00:24:47,392 저는 프랭크가 아녜요 419 00:24:47,526 --> 00:24:48,827 당신 사무실에 프랭크 책상이 있잖아요 420 00:24:50,129 --> 00:24:52,865 - 이 법안이 상원을 통과하면... - 통과 안 할 겁니다 421 00:24:52,998 --> 00:24:55,400 준비해야 해요, 밥 422 00:24:56,835 --> 00:25:00,706 난 관망할 준비를 하죠 423 00:25:01,940 --> 00:25:04,476 갑니다, 숙녀분들 424 00:25:06,478 --> 00:25:07,546 숙녀분들? 425 00:25:07,679 --> 00:25:09,014 - 위협을 느껴 그래 - 못된 인간 426 00:25:09,148 --> 00:25:12,484 시간 좀 줘, 예전엔 중년의 백인 남자 둘을 거느렸는데 427 00:25:12,618 --> 00:25:14,820 이젠 흑인 남자랑 20살이나 어린 여자랑 일하잖아 428 00:25:14,953 --> 00:25:16,822 소총을 쏠 줄 아는 여자지 429 00:25:16,955 --> 00:25:18,524 밥한테 계속 바가지를 긁어야 해 430 00:25:19,792 --> 00:25:20,793 네? 431 00:25:20,926 --> 00:25:23,529 4번 선에 카탈리나 로드리게스입니다 432 00:25:25,864 --> 00:25:27,599 자리 좀 비켜줘 433 00:25:34,807 --> 00:25:35,874 카탈리나 434 00:25:36,008 --> 00:25:37,876 테드 말이 당신이라더군요 435 00:25:39,478 --> 00:25:42,114 - 듣고 있어요? - 네, 듣고 있어요 436 00:25:42,447 --> 00:25:44,516 기자 등쌀에 미치겠어요 437 00:25:44,650 --> 00:25:46,185 몇 주째 불쑥 나타나 438 00:25:46,518 --> 00:25:48,554 나랑 에밀리 사진을 찍으려고 난리도 아니죠 439 00:25:48,687 --> 00:25:51,623 - 나 아녜요 - 당신 말곤 아무도 몰라요 440 00:25:52,624 --> 00:25:54,560 얘기가 어떻게 샜는지는 나도 잘 몰라요 441 00:25:54,693 --> 00:25:56,161 테드가 왜 거짓말하겠어요? 442 00:25:56,495 --> 00:25:59,631 나도 몰라요 창피한가 보죠 443 00:25:59,765 --> 00:26:01,867 난 어떡하죠? 기자들은 언제 떠나죠? 444 00:26:02,000 --> 00:26:04,703 나도 몰라요, 카탈리나 445 00:26:04,837 --> 00:26:06,705 이렇겐 못 살아요 446 00:26:07,639 --> 00:26:10,175 미안해요 뭐라 할지 모르겠네요 447 00:26:15,747 --> 00:26:17,583 에밀리는 어때요? 448 00:26:19,551 --> 00:26:20,919 카탈리나? 449 00:26:32,030 --> 00:26:33,265 자신감이 대단해 450 00:26:33,599 --> 00:26:35,934 그런데 능력은 있냔 말이야 451 00:26:36,068 --> 00:26:38,537 미디어 플랜을 보면 알겠지 452 00:26:38,670 --> 00:26:40,706 성격은 어때? 453 00:26:40,839 --> 00:26:42,808 매력 있고 딱 부러져 454 00:26:42,941 --> 00:26:44,543 아주 꼼꼼하고 455 00:26:45,644 --> 00:26:47,846 1986년 우리가 한 첫 인터뷰를 봤더라고 456 00:26:47,980 --> 00:26:50,916 나도 보고 싶네 복사본 있대? 457 00:26:51,049 --> 00:26:53,785 아니, 방송국에서 직접 와서 보라고 했대 458 00:26:53,919 --> 00:26:56,555 그거 대통령 부부한테 보여줘야 해 459 00:26:56,688 --> 00:26:57,923 모범적인 사례로 말이야 460 00:26:58,056 --> 00:27:00,158 - 크리스티나 말이야 - 뭐? 461 00:27:00,292 --> 00:27:03,862 대통령이랑 크리스티나 좀 이상하지 않아? 462 00:27:03,996 --> 00:27:05,197 무슨 뜻이야? 463 00:27:06,698 --> 00:27:09,001 어제 복도에서 지나쳤는데 464 00:27:09,134 --> 00:27:12,871 뭐랄까... 상당히 친한 느낌? 465 00:27:13,005 --> 00:27:15,974 준비 시간에 친밀해 보이긴 했어 466 00:27:16,909 --> 00:27:21,179 - 당신 생각에... - 아니, 꼭 그렇진 않아 467 00:27:21,313 --> 00:27:23,615 여하튼 흥미로운 생각이야 468 00:27:23,749 --> 00:27:25,851 - 방해해서 죄송합니다 - 점심 먹는 중이야 469 00:27:25,984 --> 00:27:26,985 공화당이 생각을 바꿨답니다 470 00:27:27,119 --> 00:27:29,054 멘도사의 수석보좌관이 방금 알려줬어요 471 00:27:29,187 --> 00:27:31,290 - 멘도사 연결해 - 커티스 하스예요 472 00:27:31,623 --> 00:27:33,225 겁먹었대요 473 00:27:33,558 --> 00:27:35,294 우리에 가둬 474 00:27:35,627 --> 00:27:38,964 바다랑 비슷해 구경거리가 된다는 것만 빼면 475 00:27:39,097 --> 00:27:40,933 재밌잖아 476 00:27:41,066 --> 00:27:42,734 - 이메일 받았어 - 지금 괜찮겠어? 477 00:27:42,868 --> 00:27:45,604 물론이야 이따 통화해도 돼? 478 00:27:46,805 --> 00:27:48,607 정확히 뭘 알아야 하는데? 479 00:27:48,740 --> 00:27:51,009 사이버전에 관한 추후 기사인데 480 00:27:51,143 --> 00:27:53,145 중국이 어떻게 방화벽을 뚫을 수 있나 481 00:27:53,278 --> 00:27:55,647 일반인들이 이해할 수 있는 정도로 가르쳐줘 482 00:27:55,781 --> 00:27:57,983 좀 복잡한데 기본을 보여줄 순 있어 483 00:27:58,116 --> 00:27:59,318 그거면 돼 484 00:28:16,301 --> 00:28:18,904 우린 표준 다층 구조를 사용해 485 00:28:19,037 --> 00:28:21,640 빵이 여러 겹인 큰 샌드위치를 생각해봐 486 00:28:21,773 --> 00:28:25,377 빵 사이마다 상추 토마토, 로스트 비프가 있지 487 00:28:26,611 --> 00:28:28,814 오그 코드를 보여줄게 488 00:28:28,947 --> 00:28:30,015 데이터베이스를 분리... 489 00:28:30,148 --> 00:28:32,217 젠장, 잠시 후 판매팀과 미팅 있는 걸 깜빡했어 490 00:28:32,351 --> 00:28:33,352 나중에 할까? 491 00:28:33,685 --> 00:28:35,787 아냐, 가서 조금 늦는다고 할게 492 00:28:35,921 --> 00:28:38,323 - 금방 올게 - 그래, 기다릴게 493 00:28:46,098 --> 00:28:48,700 '데이터 크루세이더: 전화 확보했어' 494 00:28:52,404 --> 00:28:53,405 '허로니머스: 좋아, 코드 요청 중' 495 00:28:53,739 --> 00:28:54,806 좋아 496 00:28:55,374 --> 00:28:58,410 어서, 어서 497 00:29:02,080 --> 00:29:03,181 됐어 498 00:29:14,092 --> 00:29:15,827 빨리 좀 해 499 00:29:17,329 --> 00:29:20,966 '허로니머스: 들어왔어, 잘했어 저녁 9시 콜럼비아 가 6997번지로 와' 500 00:29:21,099 --> 00:29:22,734 좋아 501 00:29:24,970 --> 00:29:28,040 '명심해: 문자 반드시 지워!' 502 00:29:30,208 --> 00:29:32,444 삭제 503 00:29:32,778 --> 00:29:34,379 됐어 504 00:29:36,415 --> 00:29:37,416 무슨 일 있어? 505 00:29:37,749 --> 00:29:40,419 휴대폰이 없어, 이상해 방금 전까지 여기 있었거든 506 00:29:48,126 --> 00:29:50,962 - 여깄다, 미안해 - 천만에 507 00:29:51,096 --> 00:29:53,899 그 다층 구조 말이야 508 00:29:54,032 --> 00:29:56,134 내가 말한 최첨단 샌드위치... 509 00:29:56,268 --> 00:29:58,437 멘도사가 우리와 기꺼이 일하려 하는 줄 알았는데요 510 00:29:58,770 --> 00:30:01,473 맞습니다 문제는 커티스 하스죠 511 00:30:01,807 --> 00:30:03,108 그자와 얘기해 봤습니까? 512 00:30:03,241 --> 00:30:05,911 전화를 안 주네요 멘도사 역시... 513 00:30:06,044 --> 00:30:08,180 내 생각대로 밀고 나가야 했어요 514 00:30:08,313 --> 00:30:10,415 투표는 내일 오후입니다 515 00:30:10,749 --> 00:30:12,317 아침 일찍 멘도사와 얘기해... 516 00:30:12,451 --> 00:30:14,419 연두교서예요, 프랭크 517 00:30:14,753 --> 00:30:16,722 마냥 기다릴 수 없어요 518 00:30:17,789 --> 00:30:19,191 연설을 다시 써야 한다면 519 00:30:19,324 --> 00:30:20,959 시간 낭비하고 싶지 않습니다 520 00:30:21,093 --> 00:30:23,195 상황을 바꿀 수 있습니다 521 00:30:23,862 --> 00:30:25,997 레이몬드 말이 당신 아이디어였다더군요 522 00:30:26,131 --> 00:30:27,799 타협안을 밀고 나가는 거요 523 00:30:27,933 --> 00:30:29,367 하나의 옵션으로 제안했죠 524 00:30:29,501 --> 00:30:33,371 당신이 협박했댔어요 본인은 실수라고 생각했답니다 525 00:30:35,040 --> 00:30:38,477 그렇게 확신했다면 대통령님한테 달리 조언했어야죠 526 00:30:38,810 --> 00:30:40,112 레이몬드는 정치가가 아닙니다 527 00:30:40,245 --> 00:30:42,080 우리의 정치적 전문기술에 의존하고 있죠 528 00:30:42,214 --> 00:30:44,116 우리가 그의 사업 감각에 의존하듯이오 529 00:30:44,249 --> 00:30:46,818 문제가 생길 때까진 책임 규명을 하지 않기로 하죠 530 00:30:46,952 --> 00:30:48,487 지금 상황은 문제가 아니란 겁니까? 531 00:30:48,820 --> 00:30:51,456 문제가 되기 전에 해결하면 문제가 아니죠 532 00:30:53,425 --> 00:30:56,528 난 의회를 관리할 수 있는 부통령을 원했어요 533 00:30:56,862 --> 00:30:59,030 과욕을 부리는 사람이 아니라 534 00:30:59,164 --> 00:31:01,233 그럼 올바른 선택을 하셨으니 믿으십시오 535 00:31:01,366 --> 00:31:04,770 내 얼마 안 되는 믿음이 빨리 사라지고 있어요 536 00:31:05,804 --> 00:31:08,373 행정부를 욕보이지 마세요 537 00:31:08,507 --> 00:31:09,775 이젠 당신도 일원입니다 538 00:31:09,908 --> 00:31:11,810 알겠습니다 539 00:31:12,477 --> 00:31:13,545 나가 보세요 540 00:31:13,879 --> 00:31:16,114 감사합니다, 대통령님 541 00:31:22,921 --> 00:31:24,189 전용회선요 542 00:31:24,322 --> 00:31:27,826 터스크는 내 앞을 막고 있고 굿윈은 내 뒤를 바짝 쫓고 있어요 543 00:31:27,959 --> 00:31:29,795 더는 헛디뎌선 안 됩니다 544 00:31:29,928 --> 00:31:33,431 산이 높을수록 길은 위험하죠 545 00:31:34,299 --> 00:31:36,334 루카스 굿윈이 여자를 만나고 왔어 546 00:31:37,035 --> 00:31:38,270 널 찾는지도 몰라 547 00:31:38,403 --> 00:31:41,106 아무도 연락 없었어요 내가 여기 있는지 아무도 모를걸요 548 00:31:41,239 --> 00:31:43,341 앞으로도 계속 그래야 해 549 00:31:43,475 --> 00:31:45,243 필요 없이 사람들과 말하지 마 550 00:31:45,377 --> 00:31:47,412 필요 없이 아무 데도 가지 말고 551 00:31:49,881 --> 00:31:52,884 - 내가 뭐랬는지 말해봐 - 들었어요 552 00:32:08,133 --> 00:32:09,868 난 괜찮아요 553 00:32:12,904 --> 00:32:15,440 - 얼음 찜질해 - 괜찮다고 했잖아요 554 00:32:41,032 --> 00:32:42,434 이건 뭐야? 555 00:32:43,101 --> 00:32:44,636 이젠 쓰레기도 뒤질 거예요? 556 00:32:48,506 --> 00:32:49,975 누가 버스에서 줬어요 557 00:33:01,086 --> 00:33:04,489 누가 접촉하면 알려줘 558 00:33:37,622 --> 00:33:39,257 - 안녕 - 안녕 559 00:33:39,457 --> 00:33:41,693 - 늦어서 미안해요 - 괜찮아요 560 00:33:55,674 --> 00:33:57,509 얼마나 더 해요? 561 00:33:57,676 --> 00:33:58,677 여기 채워요? 562 00:33:59,010 --> 00:34:01,079 네, 그리고 이 아래 여기 양귀비 하나 더요 563 00:34:01,212 --> 00:34:03,481 - 한 번에 하긴 좀 많네요 - 알아요 564 00:34:03,615 --> 00:34:05,150 알았어요 565 00:34:37,482 --> 00:34:39,150 프랜시스? 566 00:34:48,059 --> 00:34:51,096 - 벌써 출근해? - 멘도사가 아침 잠이 없잖아 567 00:34:52,330 --> 00:34:53,665 방법을 찾아낼 거야 568 00:34:53,999 --> 00:34:56,601 부통령이 능력자란 걸 증명해야 해 569 00:34:57,569 --> 00:35:00,271 그들한테 증명할 필요 없어 나한테 해 570 00:35:05,110 --> 00:35:06,711 난 힘이 없어요 571 00:35:07,045 --> 00:35:08,313 커티스 없인 안정 다수도 없어요 572 00:35:08,446 --> 00:35:09,647 당선된 대표는 커티스가 아녜요 573 00:35:09,781 --> 00:35:11,783 맞아요, 하지만 싸움도 골라서 해야죠 574 00:35:12,117 --> 00:35:13,785 예산 문제에서 커티스를 통제 못 하면... 575 00:35:14,119 --> 00:35:16,721 커티스만이 아닙니다 상원 15명이 커티스를 신봉해요 576 00:35:17,055 --> 00:35:18,623 그들이 등을 돌리면 난 내년에 대표가 못 됩니다 577 00:35:18,757 --> 00:35:20,358 그는 비위 맞춰주길 원해요 그럼 마주앉아서... 578 00:35:20,492 --> 00:35:22,527 이미 얘기하려고 해봤어요 꼼짝도 안 합니다 579 00:35:22,660 --> 00:35:24,662 - 둘이 같이 합시다 - 커티스는 이미 입장을 정했어요 580 00:35:24,796 --> 00:35:26,631 저 테이블에서 다 같이 악수했잖아요 581 00:35:26,765 --> 00:35:28,366 대체 개정안에 관해 의원들한테 582 00:35:28,500 --> 00:35:29,634 제한된 토론을 하게 할 순 있어요 583 00:35:29,768 --> 00:35:33,171 그럼 민주당은 공식적으로 어떤 입장이든 밝힐 수 있습니다 584 00:35:33,304 --> 00:35:34,472 하지만 개정안은 부결될 거예요 585 00:35:34,606 --> 00:35:37,609 그런 상징적인 제스처엔 관심 없어요 586 00:35:39,511 --> 00:35:41,246 내가 할 수 있는 건 그게 다예요 587 00:35:41,379 --> 00:35:43,148 용기는 어디로 갔죠? 588 00:35:44,149 --> 00:35:46,418 내 힘엔 한계가 있어요 프랭크 589 00:35:46,551 --> 00:35:48,686 공화당원 5명이면 결정권은 부통령님께 주어지죠 590 00:35:48,820 --> 00:35:50,188 문제는 누가 591 00:35:50,321 --> 00:35:52,323 자기 당에 맞서 투표를 하겠느냐는 겁니다 592 00:35:52,457 --> 00:35:54,325 - 기권은 할 수 있잖아 - 그럼 10명이 필요해요 593 00:35:54,459 --> 00:35:56,294 공화당에게 재정 지원 혜택은 최고 관심사야 594 00:35:56,428 --> 00:35:57,562 최소한 둘은 뒤집을 수 있어 595 00:35:57,695 --> 00:35:59,531 그럼 기권자 6명이 필요해요 596 00:35:59,664 --> 00:36:01,399 - 에릭슨이 전화 걸기 시작했어요 - 도너? 597 00:36:01,533 --> 00:36:02,534 - 풀라스키도요 - 좋아 598 00:36:02,667 --> 00:36:04,335 명단을 줘 내가 에릭슨과 한 팀이 될게 599 00:36:04,469 --> 00:36:06,137 여기 있습니다 600 00:36:06,271 --> 00:36:07,639 중세로 돌아가야 해 601 00:36:07,772 --> 00:36:09,207 의회 절차에 관한 한 602 00:36:09,340 --> 00:36:10,475 제가 모르는 규칙은 없어요 603 00:36:10,608 --> 00:36:12,544 융통성 있는 걸 찾아 604 00:36:12,677 --> 00:36:15,380 마크, 당신은 합리적인 사람이에요 605 00:36:16,514 --> 00:36:20,752 네, 압니다... 이해해요 606 00:36:22,087 --> 00:36:24,656 만약... 들어봐요 607 00:36:24,789 --> 00:36:26,691 당신 구역에 있는 보훈병원 두 곳 모두... 608 00:36:26,825 --> 00:36:29,727 네, 둘 다요 잠시만요, 누구? 609 00:36:29,861 --> 00:36:32,697 모리아티요, 소 연구 센터에 대한 개정안을 약속했습니다 610 00:36:32,831 --> 00:36:33,832 6명 됐어요 611 00:36:34,165 --> 00:36:37,268 마크, 두 곳에 재정 지원을 약속한다면 우리와 함께하겠습니까? 612 00:36:38,670 --> 00:36:40,105 아주 좋아요 613 00:36:40,238 --> 00:36:41,306 언제 백악관에 와서 614 00:36:41,439 --> 00:36:43,374 함께 점심이라도 듭시다 잘 있어요 615 00:36:43,508 --> 00:36:44,642 사람 수를 채웠어 616 00:36:44,776 --> 00:36:47,312 정족수 확인을 중단시킨 다음이 더 중요합니다 617 00:36:47,445 --> 00:36:48,513 가면서 얘기해 618 00:36:48,646 --> 00:36:52,650 대표님, 대표님 다수를 확보하지 못할지도 모릅니다 619 00:36:52,784 --> 00:36:54,119 뭐라고? 620 00:36:54,252 --> 00:36:57,255 민주당이 사람들을 가로채고 있어요 도너, 풀라스키, 더 될지도 모릅니다 621 00:36:57,422 --> 00:36:59,724 - 개정안에 투표하라고? - 일부는요, 일부는 기권이고요 622 00:36:59,891 --> 00:37:01,226 누군지 알아내는 중이에요 623 00:37:01,359 --> 00:37:03,361 그럼 일정을 연기해서라도 알아내야겠군 624 00:37:03,495 --> 00:37:05,163 정족수 확인요 625 00:37:05,296 --> 00:37:07,132 휴회까지 49시간 남았어요 626 00:37:07,265 --> 00:37:08,399 - 1시간에 1명씩 부르죠 - 네 627 00:37:18,510 --> 00:37:20,311 - 애븐데일 의원? - 네 628 00:37:32,824 --> 00:37:35,627 실례합니다만 제 자리에 앉으셨네요 629 00:37:40,498 --> 00:37:42,700 드루리 의원님 뭘 하고 계신 겁니까? 630 00:37:42,834 --> 00:37:44,469 정족수 확인 중입니다 631 00:37:44,602 --> 00:37:46,504 그럼 확인하시죠 632 00:37:46,638 --> 00:37:49,174 하고 있습니다 찬찬히요 633 00:37:49,307 --> 00:37:50,308 속도를 좀 냅시다 634 00:37:51,876 --> 00:37:53,745 - 브라운 의원? - 네 635 00:37:54,913 --> 00:37:56,648 더 빨리요 636 00:37:56,781 --> 00:37:57,782 - 버 의원? - 네 637 00:37:57,916 --> 00:37:58,917 - 캔트웰 의원? - 네 638 00:37:59,250 --> 00:38:00,251 세리니 의원? 639 00:38:06,191 --> 00:38:07,325 - 콘월 의원? - 네 640 00:38:07,458 --> 00:38:08,660 - 콜슨 의원? - 네 641 00:38:08,826 --> 00:38:11,196 - 다우스터 의원 - 네 642 00:38:11,362 --> 00:38:13,831 저쪽은 정족수를 채웠습니다 우린 수가 모자라요 643 00:38:13,965 --> 00:38:15,900 나가라고 해 우리 측 모두 나가라고 해 644 00:38:16,234 --> 00:38:17,969 - 대머럴 의원, 달링 의원 - 네 645 00:38:18,303 --> 00:38:20,505 - 다스와니 의원, 도너 의원 - 네 646 00:38:20,638 --> 00:38:24,409 - 더 빨리요 - 도빈스, 드와이어, 에렌버그 647 00:38:24,576 --> 00:38:26,945 - 엥겔, 에릭슨 - 네 648 00:38:27,278 --> 00:38:28,313 펠프 649 00:38:28,446 --> 00:38:29,681 페리슨 650 00:38:29,881 --> 00:38:31,516 젠트리 651 00:38:33,384 --> 00:38:34,385 하스 의원 652 00:38:36,421 --> 00:38:37,889 - 화이트하우스 의원 - 네 653 00:38:38,223 --> 00:38:40,225 위커 의원, 와이든 의원 654 00:38:40,358 --> 00:38:43,928 부통령님 정족수를 채우지 못했습니다 655 00:38:49,934 --> 00:38:52,537 소수당 대표 에릭슨 의원 말씀하세요 656 00:38:52,670 --> 00:38:56,007 부통령님 경비대로 하여금 657 00:38:56,341 --> 00:38:58,843 결석한 상원 의원들 출석을 강요하도록 제안하는 바입니다 658 00:38:58,977 --> 00:39:02,814 질병이나 면제 이유 없이 불출석한 상원 의원 전원에게 659 00:39:02,947 --> 00:39:06,584 사회자의 서명이 적힌 영장을 발부함으로써 말입니다 660 00:39:06,718 --> 00:39:08,820 표결에 부치겠습니다 찬성하는 분은 "예" 하세요 661 00:39:08,953 --> 00:39:10,989 - 예 - 반대하는 분은 "아니요" 662 00:39:11,322 --> 00:39:12,323 아니요 663 00:39:12,457 --> 00:39:13,658 찬성이 많으므로 제안이 통과됐습니다 664 00:39:13,791 --> 00:39:16,261 경비대는 지시에 따라 지금부터 결석한 상원 의원을 665 00:39:16,394 --> 00:39:17,795 강제로 출석시키도록 하세요 666 00:39:27,438 --> 00:39:30,541 의회로 돌아오니 좋네요 667 00:39:30,675 --> 00:39:32,877 민주당은 국회 경비대에 필요한 경우 668 00:39:33,011 --> 00:39:35,346 결석한 상원 의원을 체포할 것을 명했습니다 669 00:39:35,480 --> 00:39:37,749 공화당 상원 의원 커티스 하스는 670 00:39:37,882 --> 00:39:40,818 재정 지원 혜택 개정안을 강력하게 반대하는 의원 중 하나로 671 00:39:40,952 --> 00:39:44,022 부통령이 민주주의를 폭압으로 대체하고 672 00:39:44,355 --> 00:39:47,492 상원을 국회 의사당 내 경찰 국가로 바꿨다고 밝혔습니다 673 00:39:47,625 --> 00:39:48,626 하지만... 674 00:39:49,060 --> 00:39:52,330 언론을 피하는 게 더 어렵게 됐네요 675 00:39:52,463 --> 00:39:54,632 그런데 왜 연합 인터뷰죠? 676 00:39:54,766 --> 00:39:56,901 사우스캐롤라이나 인터뷰를 다시 봤습니다 677 00:39:57,035 --> 00:40:00,471 겨우 설득해 복사본을 얻었죠 파급력이 상당해요 678 00:40:00,605 --> 00:40:02,674 여기요 원하실 것 같아서요 679 00:40:03,908 --> 00:40:06,678 여사님께서 손가락으로 머리를 훑어내리는 게 있어요 680 00:40:06,811 --> 00:40:08,680 친밀하면서도 인간적이더군요 681 00:40:08,813 --> 00:40:10,982 그 순간 하나만으로도 부군을 투표하게 했을 거예요 682 00:40:12,750 --> 00:40:16,554 그런 거면 몇 달 동안 조용히 지낼 수 있을 겁니다 683 00:40:16,688 --> 00:40:19,457 인터뷰 진행자는 누가 좋겠어요? 684 00:40:20,024 --> 00:40:21,459 절 고용하시는 겁니까? 685 00:40:23,428 --> 00:40:25,096 아직 후보에서 제외된 건 아니라고 해두죠 686 00:40:25,830 --> 00:40:27,632 발전으로 여기죠 687 00:40:54,826 --> 00:40:57,829 여긴 민주당 휴대품 보관소예요 공화당은 다른 쪽입니다 688 00:40:57,962 --> 00:40:59,063 성공 못 할 겁니다 689 00:41:00,698 --> 00:41:04,669 성공할 수도 있어요 당신이 여기까지 왔잖아요 690 00:41:04,802 --> 00:41:05,837 얼음물 줘요? 691 00:41:05,970 --> 00:41:08,706 제 사람들이 비행기, 기차, 차를 타고 이곳으로 몰려들고 있죠 692 00:41:08,840 --> 00:41:10,908 정족수를 채우려면 6명만 있으면 돼요 693 00:41:11,042 --> 00:41:14,712 26표로 뭘 할 수 있나 생각해봐요 내게 45표가 있습니다 694 00:41:14,846 --> 00:41:17,749 당신 비행기와 열차 시간 내로 이곳에 도착 못 해요 695 00:41:17,882 --> 00:41:18,950 시도해보죠 696 00:41:20,685 --> 00:41:22,987 국회 경비대는 실력이 아주 뛰어나죠 697 00:41:23,121 --> 00:41:26,991 커티스에게 누가 주인인지 보여줄 완벽한 기회입니다 698 00:41:27,125 --> 00:41:30,862 - 당신을 위해 이러는 거라고요 - 원하는 걸 말하세요 699 00:41:30,995 --> 00:41:33,564 내가 늘 원했던 거요 우리가 동의한 패키지 말입니다 700 00:41:35,099 --> 00:41:38,503 - 그럼 상원을 돌려주죠 - 자의로는 안 돌아옵니다 701 00:41:39,570 --> 00:41:41,439 명배우 여섯을 골라요 702 00:41:42,740 --> 00:41:43,941 양보해선 안 됩니다 703 00:41:44,075 --> 00:41:47,512 당신이 정책 노선대로 했으면 이런 일 없었어요 704 00:41:51,048 --> 00:41:54,018 - 멘도사 의원 출석했습니다 - 이의 있습니다 705 00:41:54,152 --> 00:41:57,054 - 콘월 의원 출석했습니다 - 이의 있습니다 706 00:41:57,188 --> 00:42:00,158 얼만 의원 출석했습니다 월시 의원 출석했습니다 707 00:42:00,491 --> 00:42:02,860 다우스터 의원 출석했습니다 하스 의원 출석했습니다 708 00:42:02,994 --> 00:42:05,630 부통령님 정족수 출석했습니다 709 00:42:05,763 --> 00:42:08,099 개정안 통과시키세요 주된 법안에 의사 진행 방해할 겁니다 710 00:42:08,433 --> 00:42:09,634 안 그럴 거예요 711 00:42:09,767 --> 00:42:10,802 지켜보세요 712 00:42:10,935 --> 00:42:13,771 당신이 이틀 동안 오줌 참는 거 보고 싶지만 713 00:42:13,905 --> 00:42:15,139 난 헥터와 타협했어요 714 00:42:15,473 --> 00:42:17,041 대체 개정안 통과가 715 00:42:17,175 --> 00:42:20,077 주 법안 통과로 간주될 겁니다 716 00:42:20,211 --> 00:42:21,446 그런 얘긴 못 들었어요 717 00:42:21,579 --> 00:42:23,181 세세 항목에 주의를 기울이세요 718 00:42:23,514 --> 00:42:24,882 판매가보다 그게 훨씬 중요하니까요 719 00:42:25,016 --> 00:42:28,186 시작합시다 즉각적으로 지명호출하세요 720 00:42:28,519 --> 00:42:29,887 - 0.5초도 망설이지 말고 - 네 721 00:42:30,021 --> 00:42:31,856 정족수 출석했습니다 722 00:42:31,989 --> 00:42:35,626 찬반에 붙여질 사안은 HR 934 대체 개정안 채택입니다 723 00:42:35,760 --> 00:42:38,596 "네, 아니요"로 답하세요 지명호출 시작합니다 724 00:42:38,729 --> 00:42:40,498 - 애브너 의원? - 네 725 00:42:40,631 --> 00:42:42,033 - 애븐데일 의원? - 네 726 00:42:42,166 --> 00:42:43,167 브라운 의원? 727 00:42:43,501 --> 00:42:45,136 제안하겠습니다 HR 93... 728 00:42:45,470 --> 00:42:47,672 하스 의원, 순서가 뒤바뀌었군요 지명출석이 이미 시작됐어요 729 00:42:47,805 --> 00:42:49,540 계속하세요 730 00:42:49,674 --> 00:42:51,776 - 브라운 의원? 버 의원? - 네 731 00:42:51,909 --> 00:42:53,511 - 캔트웰 의원? - 네 732 00:42:53,644 --> 00:42:54,779 - 세리니 의원? - 네 733 00:42:54,912 --> 00:42:56,013 - 체스 의원? - 네 734 00:42:56,147 --> 00:42:57,648 - 콘월 의원? - 아니요 735 00:42:57,782 --> 00:42:58,783 콜슨 의원? 736 00:43:59,143 --> 00:44:00,177 안녕 737 00:44:01,078 --> 00:44:03,281 - 안녕 - 와줘서 기뻐요 738 00:44:03,614 --> 00:44:04,949 네, 나도요 739 00:44:05,082 --> 00:44:06,217 어땠어요? 740 00:44:07,852 --> 00:44:10,855 음악이 상당히 좋던데요 741 00:44:10,988 --> 00:44:12,690 기대했던 거랑 달라요? 742 00:44:13,691 --> 00:44:15,593 뭘 기대했는지 나도 잘 모르겠어요 743 00:44:16,961 --> 00:44:17,995 난 리사예요 744 00:44:18,963 --> 00:44:21,299 - 레이첼이에요, 미안해요 - 아녜요 745 00:44:22,099 --> 00:44:24,068 쿠키랑 케이크가 준비돼 있는데 괜찮다면... 746 00:44:24,201 --> 00:44:26,604 그냥 가는 게... 747 00:44:26,737 --> 00:44:28,239 내 친구들 소개해 줄게요 748 00:44:30,174 --> 00:44:32,143 - 네, 좋아요 - 정말요? 749 00:44:32,276 --> 00:44:34,145 - 네, 네 - 좋아요 750 00:44:38,249 --> 00:44:41,352 이력서에 "기적을 일으키는 사람"을 추가해야겠어요, 프랭크 751 00:44:41,686 --> 00:44:43,254 나사로가 마술 소재로 좋긴 하지만 752 00:44:43,587 --> 00:44:44,889 그 녀석이 애초에 죽지 않았다면 753 00:44:45,056 --> 00:44:47,325 인생이 훨씬 쉬웠을 겁니다 754 00:44:48,592 --> 00:44:51,228 대통령이 분통을 터트리는 걸 내가 겨우 진정시켰어요 755 00:44:51,896 --> 00:44:53,731 프랭크가 해낼 테니 걱정 말라고 했죠 756 00:44:53,864 --> 00:44:54,865 그랬어요? 757 00:44:55,700 --> 00:44:57,268 위선을 떠는 걸 탓할 생각은 없어요 758 00:44:57,601 --> 00:44:59,170 훌륭한 방침이니까요 걸리지만 않는다면 말입니다 759 00:45:00,037 --> 00:45:01,639 프랭크, 혹시... 760 00:45:01,772 --> 00:45:05,176 괜찮아요, 레이몬드 예수님이 용서한답니다, 주무세요 761 00:45:28,632 --> 00:45:29,834 계세요? 762 00:45:34,305 --> 00:45:35,373 계세요? 763 00:45:41,145 --> 00:45:44,248 - 포도주 들겠어요? - 아뇨 764 00:45:49,086 --> 00:45:50,921 들어와요 765 00:45:55,259 --> 00:45:57,661 가까이, 더 가까이 766 00:45:59,163 --> 00:46:01,198 - 이름과 날짜를 말해요 - 잠깐, 왜요? 난... 767 00:46:01,332 --> 00:46:03,968 이름과 날짜를 말해요 768 00:46:05,369 --> 00:46:07,872 루카스 굿윈 2월 13일 769 00:46:09,006 --> 00:46:12,076 - 연도요 - 2014년 770 00:46:12,209 --> 00:46:13,911 현재 경찰이거나... 771 00:46:14,045 --> 00:46:15,046 뭘 하는 거죠? 772 00:46:15,179 --> 00:46:18,015 현재 경찰이거나 과거에 경찰이었던 적 있습니까? 773 00:46:18,149 --> 00:46:19,316 아니라고 이미 말했잖아요 774 00:46:19,450 --> 00:46:21,085 다시 확인하는 겁니다 775 00:46:21,685 --> 00:46:23,954 지금도 아니고 과거에도 그런 적 없어요 776 00:46:24,088 --> 00:46:25,456 현재 경찰 정보원이거나 777 00:46:25,790 --> 00:46:27,925 - 과거에 정보원이었던 적 있습니까? - 아뇨 778 00:46:28,059 --> 00:46:29,060 미행당하고 있다고 생각하세요? 779 00:46:29,193 --> 00:46:30,294 지난 몇 주간 이상한 일 없었나요? 780 00:46:30,428 --> 00:46:32,163 정말 불안하게 왜 이래요? 781 00:46:32,296 --> 00:46:33,364 장난치는 거 아녜요 782 00:46:35,232 --> 00:46:37,001 FBI가 당신 게시물을 추적 안 한다고 생각한다면 783 00:46:37,134 --> 00:46:38,736 정말 순진한 거예요 784 00:46:38,869 --> 00:46:40,337 게시자가 누군지 안다는 겁니까? 785 00:46:41,939 --> 00:46:44,308 아뇨, 잘 숨겼더군요 786 00:46:45,409 --> 00:46:46,877 '헤럴드'는 어떡할 생각이죠? 787 00:46:47,011 --> 00:46:49,080 - 아무것도 안 해요 - 근데 왜 접속을 원한 거죠? 788 00:46:49,213 --> 00:46:50,314 혼자서도 접속할 수 있습니다 789 00:46:50,448 --> 00:46:51,882 당신한테도 그렇게 접촉한걸요 790 00:46:52,750 --> 00:46:55,152 당신이 진심인지 확인하고 싶었을 뿐이에요 791 00:46:58,989 --> 00:47:00,224 캐슈예요 792 00:47:04,395 --> 00:47:06,430 왜 내게 접촉한 거죠? 793 00:47:08,499 --> 00:47:11,001 필사적이었잖아요 794 00:47:13,838 --> 00:47:15,873 게다가 난 정부라면 질색이라서요 795 00:47:16,006 --> 00:47:19,410 바로 오늘 언더우드 부통령의 지휘 아래 796 00:47:19,743 --> 00:47:22,813 상원이 HR 934를 통과시켰습니다 797 00:47:22,947 --> 00:47:26,183 역사적인 재정 지원 혜택 개혁 개정안과 함께요 798 00:47:27,184 --> 00:47:30,754 정년퇴직 연령을 정상은 68세로 799 00:47:30,888 --> 00:47:33,324 조기는 64세로 늘림으로써 800 00:47:33,457 --> 00:47:38,162 재정 지원 혜택은 몇 세대 동안 계속될 겁니다 801 00:47:47,805 --> 00:47:50,107 몇 주 후 하원이 해당 법안을 통과시키면... 802 00:47:50,241 --> 00:47:55,045 그러리라고 전적으로 믿습니다만 정부의 마비를 막고 803 00:47:55,880 --> 00:47:59,116 우리는 나라를 마비시키는 대신 계속해서 804 00:47:59,250 --> 00:48:01,385 섬길 것입니다 805 00:48:01,519 --> 00:48:04,188 미국 국민들의 당연한 권리죠 806 00:48:05,222 --> 00:48:08,225 우린 민주주의 제단에 서 있습니다 807 00:48:08,959 --> 00:48:11,362 모두 함께 섭시다 808 00:48:18,536 --> 00:48:22,239 재키와 얘기했어요 하원에서 난 부통령 편입니다 809 00:48:22,373 --> 00:48:24,542 하지만 아직은 하원을 통과하지 않았죠 810 00:48:24,875 --> 00:48:28,312 대통령 책상에 도착하기 전까지 긴 행군을 해야 합니다 811 00:48:28,445 --> 00:48:32,349 나로 말할 것 같으면 전엔 가장자리에 있었는데 812 00:48:32,483 --> 00:48:35,853 이젠 1m 안쪽에 있어요