1
00:02:49,587 --> 00:02:51,297
On peut prendre la voiture.
2
00:02:52,256 --> 00:02:53,507
Attendons.
3
00:02:55,801 --> 00:02:59,013
Vous avez un cadeau
pour l'anniversaire du député ?
4
00:02:59,597 --> 00:03:02,183
J'ai des boutons de manchette,
en argent...
5
00:03:02,433 --> 00:03:05,019
On en parle pas,
on offre pas de cadeaux.
6
00:03:05,269 --> 00:03:06,354
Pourquoi ?
7
00:03:07,271 --> 00:03:09,106
Rapportez les boutons.
8
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
Doug !
9
00:03:11,609 --> 00:03:12,818
Je t'ai appelé.
10
00:03:13,069 --> 00:03:15,613
- J'ai laissé mon téléphone.
- Faut qu'on parle.
11
00:03:19,241 --> 00:03:22,244
- Que se passe-t-il ?
- Je viens d'avoir Christina.
12
00:03:22,495 --> 00:03:23,829
Zoe a...
13
00:03:24,080 --> 00:03:27,041
C'est pas tout.
Elles ont localisé Rachel.
14
00:03:27,291 --> 00:03:28,584
Francis ?
15
00:03:29,502 --> 00:03:32,046
Parle-moi de Rachel.
Où est-elle ?
16
00:03:32,296 --> 00:03:34,632
- Je gère.
- C'est pas ma question.
17
00:03:35,466 --> 00:03:37,426
Chez elle.
Y a rien à craindre.
18
00:03:37,927 --> 00:03:39,595
T'as dit ça pour Mlle Skorsky.
19
00:03:41,764 --> 00:03:43,057
Qui d'autre est impliqué ?
20
00:03:43,307 --> 00:03:46,352
Janine et Zoe savent
pour l'arrestation de Russo,
21
00:03:46,602 --> 00:03:47,645
et qu'il a vu Kapeniak.
22
00:03:47,895 --> 00:03:50,690
- Je présume que c'est tout.
- Présume rien.
23
00:03:51,107 --> 00:03:52,191
J'avertis Barney Hull.
24
00:03:53,109 --> 00:03:54,068
Et pour Zoe ?
25
00:03:54,318 --> 00:03:56,612
Je m'en charge.
Au boulot.
26
00:03:56,862 --> 00:03:57,697
Entendu.
27
00:04:11,043 --> 00:04:12,378
Je l'ai vidée.
28
00:04:12,920 --> 00:04:15,006
Tu auras un an de plus mardi.
29
00:04:15,256 --> 00:04:17,925
Le vice-président ne doit pas fumer.
30
00:04:29,228 --> 00:04:31,480
- Tu peux terminer ?
- Quoi ?
31
00:04:32,273 --> 00:04:33,441
Moi, c'est bon.
32
00:04:34,734 --> 00:04:36,068
Qu'est-ce qui va pas ?
33
00:04:36,569 --> 00:04:38,362
Rien, je t'ai dit de terminer.
34
00:04:38,612 --> 00:04:41,032
J'ai pas envie de...
si t'es pas...
35
00:04:41,449 --> 00:04:42,658
D'accord.
36
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
Comme tu veux.
37
00:04:48,247 --> 00:04:50,458
- J'ai fait quelque chose ?
- Non.
38
00:04:51,208 --> 00:04:52,543
Tu peux pas dire
39
00:04:52,793 --> 00:04:55,254
"Termine" et en rester là.
40
00:05:02,678 --> 00:05:04,055
Tu crains rien.
41
00:05:04,305 --> 00:05:05,139
Je suis pas lui.
42
00:05:13,689 --> 00:05:15,608
Bonjour, Jackie.
43
00:05:17,401 --> 00:05:18,653
Bonjour.
44
00:05:21,781 --> 00:05:25,409
- Richard Russell ?
- Civil Rights Act, 1963.
45
00:05:25,660 --> 00:05:28,954
- Du mauvais côté de l'histoire.
- Lyndon aussi, au début.
46
00:05:29,205 --> 00:05:32,083
Il ne serait pas devenu
chef de la majorité sans lui.
47
00:05:32,416 --> 00:05:34,085
Johnson n'a pas d'aile à son nom.
48
00:05:34,335 --> 00:05:37,713
Non, il a dû se contenter
d'une bibliothèque présidentielle.
49
00:05:37,963 --> 00:05:40,591
Ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas parlé.
50
00:05:40,841 --> 00:05:44,595
Vous êtes une adjointe plus efficace
que vos collègues aguerris.
51
00:05:45,429 --> 00:05:49,350
Vous formez des coalitions,
êtes battante au besoin. Dites...
52
00:05:49,600 --> 00:05:50,851
qu'ambitionnez-vous ?
53
00:05:52,853 --> 00:05:56,816
La présidence des forces armées
ou la Sécurité intérieure.
54
00:05:57,525 --> 00:05:59,235
Et la direction du parti ?
55
00:06:00,987 --> 00:06:03,656
J'imagine ça possible
dans 8 ou 10 ans.
56
00:06:03,906 --> 00:06:07,660
Et si je vous proposais d'y entrer
à l'occasion de ce mandat ?
57
00:06:08,119 --> 00:06:10,454
Pour prendre ma place
de coordinateur.
58
00:06:12,748 --> 00:06:14,000
À vous la vice-présidence.
59
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Supposons que c'est vrai.
60
00:06:16,627 --> 00:06:18,254
C'est logique mais...
61
00:06:18,587 --> 00:06:21,841
moi, coordinatrice ?
Avec 3 mandats de député ?
62
00:06:22,091 --> 00:06:26,470
Vous êtes admirée de tous
et également vétéran de guerre.
63
00:06:26,846 --> 00:06:28,973
Webb est pressenti.
Ou Buchwalter.
64
00:06:31,976 --> 00:06:34,395
Représentez-vous un instant
la situation.
65
00:06:38,566 --> 00:06:40,985
Ils se feront concurrence.
66
00:06:41,652 --> 00:06:42,570
Vous devrez
67
00:06:42,820 --> 00:06:45,740
tout de même vous battre.
Je fournirai les munitions.
68
00:06:47,867 --> 00:06:49,118
Venez.
69
00:06:55,374 --> 00:06:56,167
C'est quoi ?
70
00:06:57,126 --> 00:06:58,753
Mes dossiers sur Webb
71
00:06:59,003 --> 00:07:01,505
et Buchwalter.
Jetez-y un il.
72
00:07:01,756 --> 00:07:03,632
Nous reparlerons
dans quelques jours.
73
00:07:04,133 --> 00:07:08,596
Il y en a aussi un sur vous.
Vous devriez commencer par celui-là.
74
00:07:30,743 --> 00:07:34,038
- Que dit Janine ?
- Le club de strip-tease est fermé.
75
00:07:34,288 --> 00:07:37,124
- Et Kapeniak ?
- Je ferai tout pour le trouver.
76
00:07:39,835 --> 00:07:42,463
- Dépose-moi à Metro Center.
- Pas au bureau ?
77
00:07:43,089 --> 00:07:44,215
Je veux voir Rachel.
78
00:07:45,591 --> 00:07:47,551
Elle niera tout,
comme hier soir.
79
00:07:47,802 --> 00:07:51,222
Pas que tu l'as vue monter
dans la voiture de Stamper.
80
00:07:52,390 --> 00:07:56,102
- Envoie un article sur son père.
- Personne le publierait.
81
00:07:57,687 --> 00:07:59,063
Elle en sait rien.
82
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Elle a dit
"Fais-toi plaisir, salope."
83
00:08:01,399 --> 00:08:03,734
Ça donnera rien.
Il faut que je l'affronte.
84
00:08:09,323 --> 00:08:10,658
Félicitations.
85
00:08:12,576 --> 00:08:13,953
- Ravis pour vous.
- Merci.
86
00:08:14,203 --> 00:08:16,205
Je tenais
à leur annoncer moi-même.
87
00:08:16,455 --> 00:08:17,623
Commençons.
88
00:08:17,873 --> 00:08:19,792
- Je pars pour Pittsburgh...
- Dans 20 min.
89
00:08:20,042 --> 00:08:21,877
Dernière ligne droite avec Jim.
90
00:08:22,128 --> 00:08:25,131
- Ça s'annonce bien, là-bas.
- On assure nos arrières.
91
00:08:25,381 --> 00:08:28,426
Pour votre successeur,
Bob a fait quelques suggestions.
92
00:08:28,676 --> 00:08:29,719
Howard Webb.
93
00:08:29,969 --> 00:08:32,430
Bon choix.
Et Wes Buchwalter ?
94
00:08:32,763 --> 00:08:33,848
Trop tête brûlée.
95
00:08:34,098 --> 00:08:35,349
Webb vous conviendrait ?
96
00:08:36,100 --> 00:08:38,894
Bon tacticien,
mais ne va pas au bout des choses.
97
00:08:39,145 --> 00:08:41,313
Buchwalter est agressif,
98
00:08:41,564 --> 00:08:42,815
sans charme.
Moult ennemis.
99
00:08:43,065 --> 00:08:46,068
- Un 3e choix ?
- C'est les plus anciens du caucus.
100
00:08:46,319 --> 00:08:48,446
Si on laissait le caucus choisir ?
101
00:08:48,696 --> 00:08:50,990
Les deux concourent.
Ils sont qualifiés.
102
00:08:51,324 --> 00:08:54,076
Nous ne pouvons
soutenir plusieurs candidats.
103
00:08:54,660 --> 00:08:55,619
Restons en dehors.
104
00:08:55,870 --> 00:08:56,954
Ne soutenons personne.
105
00:08:57,204 --> 00:08:58,205
Ça me plaît.
106
00:08:58,456 --> 00:09:00,166
Une élection à l'ancienne.
107
00:09:01,042 --> 00:09:03,002
Messieurs,
la décision vous revient.
108
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
Concertez-vous.
109
00:09:04,754 --> 00:09:06,339
Tenez-moi au courant.
110
00:09:08,549 --> 00:09:10,509
Passez-moi le ministre Lewis.
111
00:09:12,011 --> 00:09:14,347
On va pas s'affronter,
on a déjà vécu ça.
112
00:09:14,597 --> 00:09:15,639
Entièrement d'accord.
113
00:09:15,890 --> 00:09:19,477
- Cette élection me rend nerveux.
- Simple suggestion.
114
00:09:20,102 --> 00:09:22,396
- Je vais y réfléchir.
- Merci.
115
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
Je vais le travailler au corps.
116
00:09:26,942 --> 00:09:28,361
Bonne chance.
117
00:09:41,332 --> 00:09:42,333
Que faites-vous là ?
118
00:09:42,583 --> 00:09:44,335
Prends ma commande.
119
00:09:51,550 --> 00:09:52,385
Votre choix ?
120
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Démissionne.
121
00:09:54,136 --> 00:09:56,013
Dis à Leon
que c'est ton dernier jour.
122
00:09:56,263 --> 00:09:57,223
Pourquoi ?
123
00:09:57,473 --> 00:09:58,891
Sois naturelle.
124
00:10:02,395 --> 00:10:03,229
En accompagnement ?
125
00:10:03,479 --> 00:10:06,482
Ils t'ont déjà trouvée une fois.
C'est trop risqué.
126
00:10:06,732 --> 00:10:09,276
- Je fais quoi ?
- Fais ce que je te dis.
127
00:10:09,527 --> 00:10:11,404
Rentre rassembler tes affaires.
128
00:10:11,654 --> 00:10:13,322
- Je passe vers 22 h.
- Je...
129
00:10:13,572 --> 00:10:14,699
Ça suffit !
130
00:10:21,122 --> 00:10:21,872
Une valise.
131
00:10:22,540 --> 00:10:23,666
Pas plus.
132
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Le hachis parmentier,
avec des choux de Bruxelles.
133
00:10:28,254 --> 00:10:29,005
À emporter.
134
00:10:31,883 --> 00:10:33,927
Nous voulons tous éviter un procès.
135
00:10:34,177 --> 00:10:37,305
Mlle Cole refuse d'entendre raison.
Avec du temps...
136
00:10:37,556 --> 00:10:39,808
Si elle veut un procès,
donnons-le-lui.
137
00:10:40,058 --> 00:10:41,518
Elle peut changer d'avis...
138
00:10:42,477 --> 00:10:44,604
- J'en ai assez !
- C'est trop impulsif.
139
00:10:44,855 --> 00:10:47,899
Vous n'êtes pas quelqu'un
d'irrationnel ou d'impatient.
140
00:10:48,150 --> 00:10:49,109
J'appelle ses avocats...
141
00:10:49,359 --> 00:10:51,695
Quand ce procès peut-il se tenir ?
142
00:10:51,945 --> 00:10:53,363
Donnez-moi un délai.
143
00:10:53,613 --> 00:10:55,907
Six mois,
dans le meilleur des cas.
144
00:10:58,493 --> 00:11:02,497
Informez ses avocats,
puis nous arrêtons de communiquer.
145
00:11:02,873 --> 00:11:06,585
Je suis votre avocat,
je vous déconseille cette attitude.
146
00:11:06,835 --> 00:11:09,463
Je comprends.
Je vous remercie, Oliver.
147
00:11:13,342 --> 00:11:14,551
Merci.
148
00:11:16,720 --> 00:11:19,056
Je n'ai pas pu obtenir
leurs coordonnées.
149
00:11:19,306 --> 00:11:23,226
Voici les médecins qui ont exercé
en Afrique de l'Est depuis 3 ans.
150
00:11:23,477 --> 00:11:24,561
Et la mutuelle ?
151
00:11:24,811 --> 00:11:27,856
Le formulaire de consentement
est dans le dossier.
152
00:11:39,076 --> 00:11:40,494
Je peux vous aider ?
153
00:11:40,744 --> 00:11:43,080
Oui. Je cherche Rachel Posner.
154
00:11:43,330 --> 00:11:44,915
Elle n'est pas là.
155
00:11:45,165 --> 00:11:47,709
- Elle sera là plus tard ?
- Pourquoi ?
156
00:11:48,251 --> 00:11:49,503
Je la connais.
157
00:11:49,878 --> 00:11:51,672
Elle m'a mis dans la mouise.
158
00:11:51,922 --> 00:11:52,798
Comment ça ?
159
00:11:53,048 --> 00:11:55,342
Elle est partie en plein service.
160
00:11:56,009 --> 00:11:58,303
Mon hôtesse a dû prendre sa place.
161
00:11:58,762 --> 00:11:59,888
Je suis inquiète.
162
00:12:00,138 --> 00:12:01,431
Rachel a des ennuis.
163
00:12:01,682 --> 00:12:03,558
Je me fiche de ses problèmes.
164
00:12:03,809 --> 00:12:04,851
Où habite-t-elle ?
165
00:12:05,102 --> 00:12:08,397
- C'est pas votre amie ?
- Si, mais ça fait longtemps.
166
00:12:08,897 --> 00:12:11,400
Elle m'a envoyé un SMS
qui parlait de suicide.
167
00:12:11,650 --> 00:12:14,111
Elle répond plus au téléphone.
168
00:12:14,945 --> 00:12:17,155
Elle a des antécédents
psychiatriques.
169
00:12:17,990 --> 00:12:19,241
Vous devez m'aider.
170
00:12:26,873 --> 00:12:28,041
Je ne peux pas.
171
00:12:28,959 --> 00:12:30,794
Je n'ai qu'une boîte postale.
172
00:12:31,044 --> 00:12:32,713
C'est toujours ça.
173
00:12:35,090 --> 00:12:36,800
Je vais voir dans mon bureau.
174
00:12:37,050 --> 00:12:40,137
Si vous la retrouvez,
dites-lui de ne pas revenir.
175
00:12:40,387 --> 00:12:43,348
Je veux pas qu'une cinglée
foute le bordel ici.
176
00:12:45,892 --> 00:12:47,019
Nancy ?
177
00:12:47,269 --> 00:12:49,438
- Doug est rentré ?
- Dans son bureau.
178
00:12:49,688 --> 00:12:51,648
Monsieur !
Cartes d'anniversaire
179
00:12:51,898 --> 00:12:53,358
et cadeaux arrivent.
180
00:12:53,608 --> 00:12:54,943
Remerciez.
Triez les cadeaux.
181
00:12:55,193 --> 00:12:56,653
- De valeur...
- Salle de conférence.
182
00:12:56,903 --> 00:12:58,155
- Camelote...
- Aux stagiaires.
183
00:12:58,405 --> 00:12:59,781
Les cartes, vous savez.
184
00:13:00,032 --> 00:13:01,366
Oui, monsieur.
185
00:13:09,458 --> 00:13:12,252
Je passe la prendre
et je l'emmène à Joppa.
186
00:13:12,502 --> 00:13:13,962
- C'est où ?
- Maryland.
187
00:13:14,212 --> 00:13:15,714
30 min au nord de Baltimore.
188
00:13:15,964 --> 00:13:17,007
Pas loin de nous.
189
00:13:17,257 --> 00:13:19,926
Elle disparaît
mais on garde un il sur elle.
190
00:13:20,177 --> 00:13:22,304
Bien. Tu as le téléphone ?
191
00:13:31,605 --> 00:13:32,898
Joyeux anniversaire.
192
00:13:34,149 --> 00:13:36,902
Il est prépayé.
Tu allumes et composes le numéro.
193
00:13:37,152 --> 00:13:40,864
- Reste le journal d'appels.
- Raison de plus pour être prudent.
194
00:13:41,114 --> 00:13:43,033
- Et Christina ?
- Je m'en occupe.
195
00:13:43,367 --> 00:13:45,702
Bureau de Linda.
Je l'ai appelée ce matin.
196
00:13:51,083 --> 00:13:52,584
Vous êtes Gillian Cole ?
197
00:13:52,834 --> 00:13:54,753
Oui. On se connaît ?
198
00:13:56,171 --> 00:13:58,048
Non mais vous connaissez mon mari.
199
00:13:58,298 --> 00:13:59,675
- Votre mari ?
- David Applebaum.
200
00:14:02,844 --> 00:14:03,804
C'est donc vrai.
201
00:14:04,054 --> 00:14:05,681
C'était une erreur.
202
00:14:06,431 --> 00:14:09,393
Vous voulez voir nos enfants ?
J'ai des photos.
203
00:14:10,143 --> 00:14:12,688
- Pour qui vous vous prenez ?
- Je suis désolée.
204
00:14:12,938 --> 00:14:14,856
Désolée ?
Je ne crois pas, non.
205
00:14:15,107 --> 00:14:18,026
N'espérez pas soutirer de l'argent
avec ce bébé.
206
00:14:18,276 --> 00:14:19,528
Il ignore ma grossesse.
207
00:14:19,778 --> 00:14:22,823
Vous saviez qu'il était marié.
Comment avez-vous pu ?
208
00:14:23,073 --> 00:14:24,408
Il parlait de nous ?
209
00:14:24,658 --> 00:14:25,742
Salope de menteuse.
210
00:14:26,326 --> 00:14:27,327
Vous avez honte ?
211
00:14:28,161 --> 00:14:30,622
Vous pensez pas
qu'on a été humiliés,
212
00:14:30,872 --> 00:14:33,500
mes enfants et moi ?
Mettez une capote
213
00:14:33,917 --> 00:14:36,461
la prochaine fois que vous baiserez
le mari d'une autre.
214
00:15:03,155 --> 00:15:04,364
Ça fait moins de 24 h.
215
00:15:04,948 --> 00:15:06,700
Elle démissionne en plein service.
216
00:15:06,950 --> 00:15:08,910
Elle a peur.
J'aurais fait pareil.
217
00:15:09,161 --> 00:15:12,164
C'est Underwood.
Il avance plus vite que nous.
218
00:15:12,414 --> 00:15:15,208
- Et la strip-teaseuse ?
- Elle refuse de parler.
219
00:15:15,459 --> 00:15:16,376
Kapeniak ?
220
00:15:16,626 --> 00:15:19,087
Pas d'adresse, pas de famille.
221
00:15:19,546 --> 00:15:21,006
Rachel est notre dernier espoir.
222
00:15:21,256 --> 00:15:24,009
Ce qu'elle sait
va au-delà de l'arrestation.
223
00:15:24,259 --> 00:15:25,594
Tu sais où la trouver ?
224
00:15:26,303 --> 00:15:29,181
Personne ne l'a vue
à la boîte postale de Dupont.
225
00:15:29,431 --> 00:15:30,891
Je peux aller voir...
226
00:15:31,141 --> 00:15:32,517
Tu as parlé à ton type ?
227
00:15:32,934 --> 00:15:36,772
Il va me filer le rapport de police
sur le suicide de Russo.
228
00:15:37,022 --> 00:15:38,065
Je le cuisinerai.
229
00:15:38,315 --> 00:15:41,234
- Tu vas faire quoi ?
- Trouver quoi répondre à ça.
230
00:15:41,484 --> 00:15:43,945
Demain 15 h. Dis-moi où.
231
00:15:44,655 --> 00:15:46,448
Je l'ai reçu tout à l'heure.
232
00:15:47,783 --> 00:15:48,617
C'est un piège.
233
00:15:49,576 --> 00:15:50,661
Je sais le gérer.
234
00:15:51,203 --> 00:15:52,079
Moins il en sait...
235
00:15:52,329 --> 00:15:54,539
- On peut en profiter.
- Pas s'il mène le jeu.
236
00:15:54,790 --> 00:15:55,832
Je choisis le lieu.
237
00:15:56,083 --> 00:15:57,959
- Ça change quoi ?
- On baisera pas.
238
00:15:58,210 --> 00:15:59,670
Je veux lui parler.
239
00:16:05,133 --> 00:16:06,426
Je vais aux toilettes.
240
00:16:08,345 --> 00:16:09,721
- Désolée.
- C'est bon.
241
00:16:09,971 --> 00:16:11,306
Non, c'est pas bon.
242
00:16:12,140 --> 00:16:14,476
- Sois pas imprudente.
- T'inquiète.
243
00:16:15,686 --> 00:16:17,229
Ne plus avoir de vie ?
244
00:16:18,271 --> 00:16:20,565
Avoir plus de travail
245
00:16:20,816 --> 00:16:23,318
que trois personnes
peuvent fournir ?
246
00:16:23,568 --> 00:16:26,071
Pouvoir être renvoyée
dès le premier mois ?
247
00:16:26,613 --> 00:16:29,241
Ça, ça vous tente ?
Alors, continuons.
248
00:16:29,491 --> 00:16:30,993
Ça ne me fait pas peur.
249
00:16:31,243 --> 00:16:35,455
Je gère une circonscription
depuis 9 semaines, seule.
250
00:16:35,706 --> 00:16:38,208
Personne ne m'a élue ni formée.
251
00:16:38,458 --> 00:16:40,085
Quelqu'un devait s'y coller.
252
00:16:40,335 --> 00:16:41,753
Vous avez vécu une tragédie.
253
00:16:42,004 --> 00:16:45,507
Mais n'attendez pas de compassion.
Je n'ai pas le temps.
254
00:16:45,966 --> 00:16:48,844
Je ne serais pas là
si je voulais du réconfort.
255
00:16:55,517 --> 00:16:56,768
Rachel ?
256
00:17:12,784 --> 00:17:13,910
Allez-vous-en.
257
00:17:25,672 --> 00:17:26,423
Partez.
258
00:17:29,176 --> 00:17:31,887
- Ta valise est prête ?
- Je pars pas.
259
00:17:33,597 --> 00:17:35,265
Tu n'as pas démissionné.
260
00:17:35,766 --> 00:17:37,225
Si mais j'ai changé d'avis.
261
00:17:38,769 --> 00:17:39,811
T'as pas le choix.
262
00:17:40,812 --> 00:17:44,066
Je garde mon boulot
et cet appart.
263
00:17:44,316 --> 00:17:45,525
Non.
264
00:17:46,652 --> 00:17:48,070
Ça devait s'arrêter.
265
00:17:48,320 --> 00:17:49,655
Si tu repars à zéro.
266
00:17:49,905 --> 00:17:52,032
Je l'ai déjà fait.
Je recommencerai pas.
267
00:17:53,533 --> 00:17:54,993
Hélas, c'est inévitable.
268
00:17:56,912 --> 00:17:57,913
Sortez.
269
00:17:59,956 --> 00:18:02,542
- Sortez !
- Baisse d'un ton.
270
00:18:05,253 --> 00:18:06,922
Je vais vous tuer.
271
00:18:07,339 --> 00:18:08,382
Vas-y.
272
00:18:18,183 --> 00:18:21,269
Moi seul peux te protéger.
T'as pas compris ?
273
00:18:22,896 --> 00:18:25,107
Tu cours un grave danger.
274
00:18:44,167 --> 00:18:45,127
Fais ta valise.
275
00:18:55,220 --> 00:18:56,763
Je te demande tous les ans.
276
00:18:57,014 --> 00:18:58,890
Rien, comme d'habitude.
277
00:19:01,768 --> 00:19:02,728
Un dîner ?
278
00:19:02,978 --> 00:19:05,647
Dans un endroit
où on sera incognito...
279
00:19:05,897 --> 00:19:08,775
Je pensais à la maison.
Je cuisinerai.
280
00:19:10,068 --> 00:19:11,361
Pas de gâteau.
281
00:19:11,611 --> 00:19:13,572
Pas de cadeaux.
282
00:19:14,114 --> 00:19:16,491
Je survivrai.
Comment s'annonce le procès ?
283
00:19:16,742 --> 00:19:18,201
On s'en sortira.
284
00:19:18,827 --> 00:19:19,828
Nous aimerions
285
00:19:20,078 --> 00:19:23,040
augmenter votre service de sécurité
dès demain.
286
00:19:23,290 --> 00:19:24,333
Hors de question.
287
00:19:25,876 --> 00:19:27,669
Prenons de l'avance...
288
00:19:28,128 --> 00:19:30,922
Ce sont mes derniers jours
de vie privée.
289
00:19:31,173 --> 00:19:33,759
J'entends savourer ces moments.
290
00:19:34,009 --> 00:19:34,676
En termes de sécurité...
291
00:19:35,218 --> 00:19:39,389
Jusqu'à la confirmation,
ma sécurité me regarde, non ?
292
00:19:39,639 --> 00:19:41,391
- En théorie, oui.
- C'est réglé.
293
00:19:42,392 --> 00:19:45,979
Bien, on attendra l'annonce.
Dès que c'est confirmé,
294
00:19:46,229 --> 00:19:49,983
on organisera votre emménagement
à l'observatoire naval.
295
00:19:50,233 --> 00:19:51,234
Hors de question.
296
00:19:51,693 --> 00:19:53,362
M. le député restera chez lui.
297
00:19:54,279 --> 00:19:56,490
L'infrastructure ne convient pas.
298
00:19:59,993 --> 00:20:00,827
Construisez-la.
299
00:20:02,037 --> 00:20:06,291
On parle murs anti-explosions,
réseaux de communication câblés...
300
00:20:06,541 --> 00:20:08,001
Quand on veut, on peut.
301
00:20:09,753 --> 00:20:11,421
Nous verrons ça ensemble.
302
00:20:19,054 --> 00:20:20,514
Une dernière chose.
303
00:20:20,764 --> 00:20:22,307
Je veux Edward Meechum.
304
00:20:22,974 --> 00:20:24,643
Il est au Capitole.
305
00:20:24,893 --> 00:20:27,854
- Il intègre ma garde rapprochée.
- Faut une formation.
306
00:20:28,105 --> 00:20:32,359
Nous avons plein d'agents qualifiés.
Des hommes et femmes expérimentés.
307
00:20:32,609 --> 00:20:35,779
Je travaillerai avec eux
si Meechum est des leurs.
308
00:20:36,029 --> 00:20:37,948
Merci beaucoup.
309
00:20:38,198 --> 00:20:39,366
Merci à vous.
310
00:20:46,242 --> 00:20:48,354
Je suis en route.
311
00:20:52,546 --> 00:20:54,881
Nancy,
que Meechum avance la voiture.
312
00:21:07,769 --> 00:21:09,396
On devait plus se revoir.
313
00:21:09,646 --> 00:21:11,773
Je sais, mais c'est important.
314
00:21:12,024 --> 00:21:15,193
Toujours le même baratin.
Je marche plus.
315
00:21:16,153 --> 00:21:16,945
Ça suffit.
316
00:21:17,195 --> 00:21:19,531
Vous avez dit
que Hull étouffait l'affaire.
317
00:21:19,781 --> 00:21:21,533
- Non.
- En donnant Rachel...
318
00:21:21,783 --> 00:21:25,579
J'ai dit que seul un gros poisson
pouvait étouffer une arrestation.
319
00:21:25,829 --> 00:21:26,955
C'est pas une preuve.
320
00:21:27,205 --> 00:21:28,832
La direction du Congrès
serait mouillée.
321
00:21:29,082 --> 00:21:30,834
- Je m'en fiche.
- Faux.
322
00:21:31,084 --> 00:21:32,252
Je m'en fiche vraiment.
323
00:21:32,502 --> 00:21:33,545
La dernière fois...
324
00:21:33,795 --> 00:21:36,089
Quelques pourris
qui se servaient au passage.
325
00:21:36,340 --> 00:21:38,592
Là, c'est des gens puissants.
326
00:21:38,842 --> 00:21:40,761
Tout aussi pourris.
Vous les protégez ?
327
00:21:41,011 --> 00:21:42,679
- Je veux ma retraite.
- OK...
328
00:21:42,929 --> 00:21:45,098
Me recontacte jamais.
329
00:21:53,815 --> 00:21:57,736
Siège passager de son véhicule...
330
00:22:00,405 --> 00:22:04,034
Russo a été retrouvé
sur le siège passager.
331
00:22:04,284 --> 00:22:06,078
Russo a été retrouvé
sur le siège passager.
332
00:22:06,328 --> 00:22:07,829
Quoi d'autre ?
333
00:22:08,080 --> 00:22:09,550
C'est tout.
334
00:22:09,800 --> 00:22:13,254
Ça ne prouve rien.
335
00:22:13,504 --> 00:22:16,595
Pourquoi pas à la place
du conducteur ?
336
00:22:16,845 --> 00:22:19,842
Je dois y aller.
337
00:22:37,693 --> 00:22:39,653
- Où est ton portable ?
- Là.
338
00:22:39,903 --> 00:22:41,321
Il enregistre pas.
339
00:22:41,655 --> 00:22:44,491
Je veux que tu effaces
tous nos échanges.
340
00:22:44,741 --> 00:22:47,369
- Pourquoi ?
- J'essaie de nous protéger.
341
00:22:47,619 --> 00:22:49,454
C'est pas moi qui risque la prison.
342
00:22:51,873 --> 00:22:53,834
T'as pas étouffé l'arrestation ?
343
00:22:55,168 --> 00:22:57,337
Pour qu'il devienne gouverneur ?
344
00:22:57,587 --> 00:23:00,173
Non. Il avait des ennuis,
je l'ai aidé.
345
00:23:00,424 --> 00:23:03,010
Il a voulu se présenter,
je l'ai conseillé.
346
00:23:03,343 --> 00:23:04,469
Un alcoolique ?
347
00:23:04,720 --> 00:23:06,972
Un ancien alcoolique
devenu abstinent.
348
00:23:07,222 --> 00:23:09,558
Tu voulais qu'il se saborde ?
349
00:23:09,808 --> 00:23:11,268
Absolument pas.
350
00:23:11,518 --> 00:23:13,353
Ça a propulsé Matthews
dans la course.
351
00:23:13,937 --> 00:23:16,606
J'aime soutenir
ceux qui veulent réussir.
352
00:23:16,857 --> 00:23:18,358
Tu en es l'exemple.
353
00:23:18,608 --> 00:23:20,235
Tu as profité de l'occasion.
354
00:23:20,485 --> 00:23:24,072
Matthews en a profité.
Je n'ai pas cherché la nomination.
355
00:23:25,324 --> 00:23:28,118
Russo est mort
sur le siège passager.
356
00:23:31,412 --> 00:23:33,414
Ce n'est pas l'exacte vérité.
357
00:23:33,748 --> 00:23:35,041
J'ai vu le rapport de police.
358
00:23:35,291 --> 00:23:37,084
J'ai parlé au commissaire
359
00:23:37,335 --> 00:23:40,338
car je tenais à Peter
et je voulais la vérité.
360
00:23:41,380 --> 00:23:42,631
Il était assis ailleurs ?
361
00:23:47,136 --> 00:23:48,262
Portière ouverte,
362
00:23:48,512 --> 00:23:50,848
il était à moitié dehors.
On pense qu'il...
363
00:23:52,892 --> 00:23:54,769
il aurait changé d'avis.
364
00:23:56,145 --> 00:23:57,063
Barney Hull
365
00:23:57,313 --> 00:23:58,689
confirmera ?
366
00:24:00,149 --> 00:24:01,233
Qu'insinues-tu ?
367
00:24:02,109 --> 00:24:03,402
Si c'était un meurtre ?
368
00:24:03,653 --> 00:24:06,530
En cas de doute,
la police aurait enquêté.
369
00:24:06,781 --> 00:24:08,574
Celle qui a étouffé l'arrestation ?
370
00:24:08,824 --> 00:24:11,285
Et selon toi, je serais impliqué ?
371
00:24:12,203 --> 00:24:14,163
Il y a un lien entre vous.
372
00:24:14,413 --> 00:24:15,456
C'est grotesque.
373
00:24:15,706 --> 00:24:16,832
Je pose des questions.
374
00:24:17,083 --> 00:24:19,418
Tu fais un rapprochement
qui n'existe pas.
375
00:24:19,669 --> 00:24:21,921
Je devrais faire
comme si de rien n'était ?
376
00:24:22,755 --> 00:24:26,759
Oui, j'ai sorti Peter du pétrin.
Je l'ai envoyé voir Kapeniak.
377
00:24:27,009 --> 00:24:28,594
Mais ça s'en tient là !
378
00:24:28,928 --> 00:24:31,347
J'ai un peu de mal
à te faire confiance, là.
379
00:24:31,597 --> 00:24:33,349
Fais comme tu veux.
380
00:24:33,599 --> 00:24:35,851
Mais je vais être nommé
vice-président.
381
00:24:36,102 --> 00:24:39,021
Notre relation s'étend
au Bureau ovale, désormais.
382
00:24:39,563 --> 00:24:42,566
Ne prends pas de risques inutiles.
383
00:24:43,609 --> 00:24:47,238
Commençons ce chapitre
sur de nouvelles bases.
384
00:24:49,115 --> 00:24:50,032
Réfléchis à ça.
385
00:24:50,783 --> 00:24:52,201
Je te recontacte.
386
00:24:59,792 --> 00:25:03,796
Si les résultats des bilans sanguins
et hormonaux sont bons,
387
00:25:04,046 --> 00:25:07,633
nous ferons les tests génétiques
pour vous et votre mari.
388
00:25:07,883 --> 00:25:09,218
Vous lui en avez parlé ?
389
00:25:09,468 --> 00:25:12,263
Pas encore.
Je veux faire les bilans avant.
390
00:25:12,513 --> 00:25:14,390
Quand vous voulez cette semaine.
391
00:25:14,640 --> 00:25:16,809
Ma secrétaire appellera la vôtre.
392
00:25:18,644 --> 00:25:20,771
J'ai fait des recherches
sur Internet...
393
00:25:21,022 --> 00:25:22,982
Méfiez-vous d'Internet.
394
00:25:23,816 --> 00:25:27,653
Je me renseignais sur les problèmes
des grossesses après 40 ans.
395
00:25:27,903 --> 00:25:31,073
On parle d'un médicament,
mais il y a peu de détails.
396
00:25:31,741 --> 00:25:33,993
- Le cruvenae...
- Cruvenae-tenuestrin.
397
00:25:34,243 --> 00:25:37,997
Vous n'avez pas trouvé grand-chose
car il est encore à l'essai.
398
00:25:38,247 --> 00:25:39,457
Quelle est son action ?
399
00:25:39,707 --> 00:25:42,209
Il augmente le flux sanguin
vers le placenta.
400
00:25:42,460 --> 00:25:46,130
C'est le premier médicament
qui favorise ça.
401
00:25:46,547 --> 00:25:47,757
On ignore s'il sortira.
402
00:25:48,007 --> 00:25:51,552
Mais l'insuffisance placentaire
n'épargne aucune tranche d'âge.
403
00:25:51,886 --> 00:25:53,763
C'est trop tôt pour y penser.
404
00:25:54,013 --> 00:25:56,641
Ne mettez pas la charrue
avant les bufs.
405
00:26:23,502 --> 00:26:25,587
Je peux éteindre les appliques ?
406
00:26:25,837 --> 00:26:27,214
Bien entendu.
407
00:26:29,383 --> 00:26:31,468
Tu préfères que je descende ?
408
00:26:31,718 --> 00:26:34,638
Non, ça va.
Fais-moi une petite place.
409
00:26:41,186 --> 00:26:43,105
Tu n'as pas ouvert la bouche.
410
00:26:45,565 --> 00:26:47,401
Et donc, nous en sommes où ?
411
00:26:49,152 --> 00:26:51,113
Je suis on ne peut plus prêt.
412
00:26:51,655 --> 00:26:54,157
Depuis un moment, déjà.
413
00:27:03,417 --> 00:27:06,336
Je sais
que tu prendras la bonne décision.
414
00:27:10,424 --> 00:27:11,591
Underwood a confirmé.
415
00:27:11,842 --> 00:27:14,803
- Il sera vice-président.
- On est pas plus avancés.
416
00:27:15,053 --> 00:27:17,055
Russo a ouvert la voie
à Matthews.
417
00:27:17,305 --> 00:27:18,890
Ça n'est pas une preuve.
418
00:27:19,141 --> 00:27:21,810
On peut pas l'attaquer
sur ses magouilles.
419
00:27:22,060 --> 00:27:24,396
La moitié des enfoirés au Congrès
font ça.
420
00:27:24,646 --> 00:27:27,024
Il a créé un candidat bidon
pour le démolir.
421
00:27:27,274 --> 00:27:30,235
- Personne a forcé Russo à boire.
- On sait rien.
422
00:27:30,485 --> 00:27:31,945
Juste que trois jours après,
423
00:27:32,195 --> 00:27:33,488
il s'est suicidé.
424
00:27:34,489 --> 00:27:35,907
Tu vas le recontacter ?
425
00:27:37,367 --> 00:27:39,453
- Je sais pas.
- Faut calmer le jeu.
426
00:27:39,703 --> 00:27:41,955
- Faire le point.
- Rachel nous a échappé.
427
00:27:42,205 --> 00:27:44,416
Il faut creuser.
Laissons-le mariner...
428
00:27:44,666 --> 00:27:46,501
- Vers qui se tourner ?
- Je sais pas.
429
00:27:46,752 --> 00:27:48,086
Étudions les pistes.
430
00:27:48,337 --> 00:27:50,922
On a plus de pistes,
c'est l'impasse.
431
00:27:51,423 --> 00:27:52,883
À moins qu'Underwood...
432
00:27:53,133 --> 00:27:54,259
Zoe...
433
00:28:00,891 --> 00:28:02,225
J'ai besoin de réfléchir.
434
00:28:02,476 --> 00:28:03,560
Faisons-le ensemble.
435
00:28:03,810 --> 00:28:05,270
Je t'appelle demain.
436
00:28:07,981 --> 00:28:10,150
- Freddy ?
- Oui, Frank ?
437
00:28:10,400 --> 00:28:13,987
Les travers
ne sont pas comme d'habitude.
438
00:28:15,113 --> 00:28:16,615
Meilleurs ou pires ?
439
00:28:16,865 --> 00:28:19,368
Je ne pensais pas
qu'on pouvait faire mieux,
440
00:28:19,618 --> 00:28:22,412
mais ils avaient
quelque chose en plus.
441
00:28:24,831 --> 00:28:27,042
J'ai essayé un nouveau boucher.
442
00:28:27,417 --> 00:28:30,253
Il saigne lentement ses porcs.
C'est illégal mais...
443
00:28:30,504 --> 00:28:31,963
Je le dirai à personne.
444
00:28:32,214 --> 00:28:33,215
Je sais pas
445
00:28:33,465 --> 00:28:34,841
si j'y retournerai.
446
00:28:35,092 --> 00:28:36,301
J'y suis allé.
447
00:28:36,551 --> 00:28:39,554
Il officie dans une pièce au fond,
insonorisée.
448
00:28:40,013 --> 00:28:42,683
- Toute une installation.
- Pourquoi ?
449
00:28:43,642 --> 00:28:46,895
À cause des cris.
Ils sentent ce qui les attend.
450
00:28:47,938 --> 00:28:51,984
On leur fourre un tube dans la gorge
et pendant 10 min, c'est l'enfer.
451
00:28:52,317 --> 00:28:55,487
Ça te crève les tympans.
La méthode la plus humaine,
452
00:28:55,737 --> 00:28:57,656
c'est de faire ça vite.
453
00:28:58,156 --> 00:29:01,118
T'apportes un seau de pâtée
comme pour les nourrir,
454
00:29:02,244 --> 00:29:05,831
et paf, un coup de pelle
à la base du crâne.
455
00:29:06,373 --> 00:29:07,541
Pas de cris.
456
00:29:09,584 --> 00:29:14,798
Birch est partant à une condition :
personne ne doit soutenir personne.
457
00:29:15,048 --> 00:29:16,383
C'est de bonne guerre.
458
00:29:16,633 --> 00:29:17,968
Vous voulez Buchwalter ?
459
00:29:18,218 --> 00:29:21,096
Je veux que le meilleur gagne.
460
00:29:21,430 --> 00:29:23,515
Vous éludez ma question.
461
00:29:23,765 --> 00:29:26,435
Je reste sur la touche, cette fois.
462
00:29:27,185 --> 00:29:29,563
Vous ne restez jamais sur la touche.
463
00:29:30,314 --> 00:29:31,898
À très bientôt.
464
00:29:39,614 --> 00:29:42,409
On le commence, ce chapitre ?
465
00:29:51,168 --> 00:29:52,336
Claire ?
466
00:29:53,128 --> 00:29:54,838
Vous ne m'avez pas rappelée.
467
00:29:56,214 --> 00:29:57,424
Je reviens.
468
00:29:57,799 --> 00:30:02,095
Mon avocat me conseille
d'éviter tout contact avec vous.
469
00:30:02,804 --> 00:30:05,349
Apparemment,
je ne suis plus assurée.
470
00:30:08,185 --> 00:30:12,731
Grâce à mes indemnités de départ,
j'étais couverte pendant un an.
471
00:30:13,690 --> 00:30:15,025
Oui, c'est exact.
472
00:30:16,902 --> 00:30:18,612
Il doit y avoir une erreur.
473
00:30:19,196 --> 00:30:21,531
Contactez votre mutuelle.
474
00:30:21,782 --> 00:30:23,742
Je l'ai fait. Elle est résiliée.
475
00:30:23,992 --> 00:30:26,161
Ils veulent l'aval de l'employeur.
476
00:30:26,411 --> 00:30:27,621
Je devrais intervenir ?
477
00:30:29,706 --> 00:30:33,460
Je ne peux obtenir mon médicament
qu'avec la mutuelle.
478
00:30:34,670 --> 00:30:37,005
J'en ai conscience.
J'ai vu votre dossier.
479
00:30:39,508 --> 00:30:42,469
- Vous avez donné votre accord.
- C'est faux.
480
00:30:48,558 --> 00:30:49,893
Vous avez fait un faux ?
481
00:30:50,143 --> 00:30:51,645
Vous avez vu Mme Applebaum ?
482
00:30:56,191 --> 00:30:57,859
Vous savez
que vous serez poursuivie...
483
00:30:58,610 --> 00:31:00,737
Au civil, pas au pénal.
484
00:31:00,988 --> 00:31:01,863
Vous êtes sûre ?
485
00:31:02,114 --> 00:31:04,449
- Au tribunal...
- Dans six mois ?
486
00:31:04,700 --> 00:31:06,326
Votre terme est dans 4 mois.
487
00:31:07,160 --> 00:31:10,080
Quatre mois sans votre médicament.
488
00:31:13,542 --> 00:31:18,005
Je suis prête à laisser votre enfant
dépérir en vous, s'il le faut.
489
00:31:18,255 --> 00:31:20,215
Mais nous ne souhaitons pas
en arriver là.
490
00:31:21,800 --> 00:31:24,219
Vous voulez vraiment
m'avoir comme ennemie ?
491
00:31:27,014 --> 00:31:28,682
Voilà ce que je vous propose.
492
00:31:30,475 --> 00:31:32,311
Ce bureau, son équipe,
493
00:31:32,561 --> 00:31:35,105
22 millions par an,
tout ça peut être à vous.
494
00:31:35,355 --> 00:31:37,065
Tout comme CWI.
495
00:31:37,566 --> 00:31:40,360
Et on ne se soucie plus
l'une de l'autre.
496
00:31:40,986 --> 00:31:42,529
- Vous m'achetez.
- Non.
497
00:31:42,779 --> 00:31:46,074
J'ai promis de vous donner
du pouvoir. Je m'exécute.
498
00:31:46,491 --> 00:31:47,326
Où est l'arnaque ?
499
00:31:47,576 --> 00:31:50,662
Nulle part. Je démissionne.
Vous me remplacez.
500
00:31:52,456 --> 00:31:54,541
- Sans conditions ?
- Aucune.
501
00:31:55,584 --> 00:32:00,505
Les estimations donnent Matthews
gagnant avec une marge...
502
00:32:01,340 --> 00:32:02,591
Mme Underwood ?
503
00:32:03,300 --> 00:32:05,302
J'appelle de la part du Dr Larson
504
00:32:05,552 --> 00:32:08,972
pour confirmer vos analyses
d'urine et de sang, demain à 10 h.
505
00:32:12,517 --> 00:32:13,977
Je ne pourrai pas venir.
506
00:32:14,436 --> 00:32:18,273
Nous pouvons reporter le rendez-vous
à jeudi ou...
507
00:32:18,523 --> 00:32:20,776
Non, je ne souhaite pas reporter.
508
00:32:21,026 --> 00:32:24,946
Dites au Dr Larson
que j'ai apprécié ses conseils,
509
00:32:25,197 --> 00:32:27,032
mais j'ai beaucoup réfléchi,
510
00:32:27,282 --> 00:32:29,868
et je ne ferai pas d'autres examens.
511
00:32:30,118 --> 00:32:31,244
Merci.
512
00:34:04,713 --> 00:34:06,798
Tu as réfléchi à ce qu'on a dit ?
513
00:34:07,507 --> 00:34:09,926
Oui.
Repartons sur de nouvelles bases.
514
00:34:12,095 --> 00:34:13,430
Et nos SMS ?
515
00:34:18,727 --> 00:34:20,729
Effacer tout
516
00:34:23,273 --> 00:34:24,316
Et le contact ?
517
00:34:26,943 --> 00:34:28,779
Effacer
518
00:34:32,491 --> 00:34:33,241
C'est bon ?
519
00:34:35,077 --> 00:34:38,288
On oublie toutes ces bêtises
et on se fait confiance.
520
00:34:38,538 --> 00:34:41,333
- On continue à s'aider.
- Ça serait bien.
521
00:34:43,210 --> 00:34:45,128
Les nouvelles bases sont jetées.
522
00:34:45,379 --> 00:34:46,421
Dis-moi une chose.
523
00:34:47,339 --> 00:34:49,424
Le siège passager. Tu dis
524
00:34:49,675 --> 00:34:51,468
que Russo a tenté de sortir...
525
00:34:51,718 --> 00:34:52,636
On était d'accord.
526
00:34:52,886 --> 00:34:53,845
Pour te croire,
527
00:34:54,096 --> 00:34:55,222
il me faut des détails.
528
00:34:55,472 --> 00:34:57,182
Tu n'en as pas dit assez.
529
00:34:57,432 --> 00:34:58,433
Que veux-tu savoir ?
530
00:34:58,684 --> 00:35:02,479
Quand Russo a replongé,
il était à une soirée caritative.
531
00:35:03,188 --> 00:35:04,356
C'est dans le rapport.
532
00:35:07,818 --> 00:35:11,613
- Rachel Posner était à l'hôtel.
- Qui est-ce ?
533
00:35:12,864 --> 00:35:14,950
La call-girl qui était avec Russo.
534
00:35:15,200 --> 00:35:16,451
J'ignorais son nom.
535
00:35:18,495 --> 00:35:19,663
Elle a disparu.
536
00:35:21,581 --> 00:35:23,792
- Quand ça ?
- Fais pas l'étonné.
537
00:35:24,042 --> 00:35:25,961
J'ai montré une photo aux portiers.
538
00:35:26,211 --> 00:35:27,963
L'un se souvient d'elle.
539
00:35:28,213 --> 00:35:31,550
C'est une prostituée.
Une habituée des hôtels.
540
00:35:31,800 --> 00:35:33,760
Cet hôtel-là, ce soir-là ?
541
00:35:34,011 --> 00:35:36,638
J'ai l'impression
d'entendre Mlle Skorsky.
542
00:35:37,973 --> 00:35:39,725
J'en ai parlé à personne.
543
00:35:40,225 --> 00:35:41,601
Je voulais te demander avant.
544
00:35:41,852 --> 00:35:45,939
Tout ce que je sais de ce soir-là,
c'est que Peter a replongé.
545
00:35:46,189 --> 00:35:47,816
J'ignore qui était là ou pas.
546
00:35:48,066 --> 00:35:51,111
Malheureusement.
J'aurais pu l'en empêcher.
547
00:35:51,403 --> 00:35:52,571
Tu sais où est Rachel ?
548
00:35:53,405 --> 00:35:54,489
Tu m'écoutes ?
549
00:35:54,740 --> 00:35:56,325
J'essaie de nous protéger.
550
00:35:56,700 --> 00:36:00,287
- Ces questions sont légitimes.
- Tu es la seule à les poser.
551
00:36:01,163 --> 00:36:03,540
Je n'ose imaginer
ce que tu cherches.
552
00:36:03,790 --> 00:36:05,334
J'ai pris un risque.
553
00:36:05,834 --> 00:36:09,129
Je suis allée chez toi,
je me suis soumise à toi.
554
00:36:09,671 --> 00:36:13,884
J'ai laissé tomber la morale,
professionnellement et physiquement.
555
00:36:15,302 --> 00:36:17,304
J'en suis la seule responsable.
556
00:36:17,554 --> 00:36:19,890
Ce sont mes choix, je les assume.
557
00:36:21,642 --> 00:36:23,101
Je veux tourner la page,
558
00:36:23,352 --> 00:36:25,979
mais je veux savoir
dans quoi j'ai été impliquée.
559
00:36:27,981 --> 00:36:30,317
Et que je n'ai pas participé...
560
00:36:33,028 --> 00:36:34,738
Va au bout de ta pensée.
561
00:36:37,491 --> 00:36:38,784
Au meurtre de quelqu'un.
562
00:36:39,951 --> 00:36:41,203
Bon sang...
563
00:36:42,412 --> 00:36:44,206
Je veux te croire, Francis.
564
00:39:21,154 --> 00:39:22,322
Janine !
565
00:39:30,539 --> 00:39:32,708
- Entre.
- J'ai essayé de te joindre.
566
00:39:33,792 --> 00:39:34,876
Viens là.
567
00:39:39,673 --> 00:39:40,757
Entre.
568
00:39:41,008 --> 00:39:42,342
Assieds-toi.
569
00:39:43,593 --> 00:39:46,304
Tu veux quelque chose ?
De l'eau ?
570
00:39:46,971 --> 00:39:48,139
Du jus de fruits ?
571
00:39:55,187 --> 00:39:56,022
Tu t'en vas ?
572
00:39:58,774 --> 00:39:59,734
Tu t'en vas ?
573
00:39:59,984 --> 00:40:01,902
Chez ma mère, à Ithaca.
574
00:40:04,572 --> 00:40:05,489
Je pars.
575
00:40:06,365 --> 00:40:08,200
Non. Hors de question.
576
00:40:08,993 --> 00:40:10,286
- On a rien.
- Tu renonces ?
577
00:40:10,911 --> 00:40:12,079
Seules trois personnes
578
00:40:12,330 --> 00:40:15,207
au monde savent ce qu'il a fait.
L'une est morte.
579
00:40:15,541 --> 00:40:17,501
On est bredouilles, Lucas.
580
00:40:17,752 --> 00:40:21,630
Si au moins on avait une preuve,
une source prête à parler,
581
00:40:21,881 --> 00:40:23,674
ça serait un début.
582
00:40:23,924 --> 00:40:26,052
Mais on s'enlise.
Et il plaisante pas.
583
00:40:26,385 --> 00:40:28,804
C'est toi qui as poussé Zoe
dans cette voie.
584
00:40:29,597 --> 00:40:31,182
Tu lui as dit
585
00:40:31,432 --> 00:40:33,976
que seuls comptent
les papiers terrifiants.
586
00:40:34,226 --> 00:40:37,396
C'est pas que des menaces de mort.
C'est sérieux.
587
00:40:37,647 --> 00:40:39,649
Il te connaît pas,
mais il me connaît.
588
00:40:40,524 --> 00:40:42,818
C'était dans mon courrier,
sans expéditeur.
589
00:40:43,527 --> 00:40:46,322
- C'est lui qui les a prises ?
- Qui d'autre ?
590
00:40:47,114 --> 00:40:49,575
- Garde-les, mais à quoi bon ?
- Faut l'arrêter.
591
00:40:49,825 --> 00:40:51,243
Tordu !
592
00:40:53,079 --> 00:40:55,539
Tu peux pas laisser tomber.
593
00:40:55,790 --> 00:41:00,294
Pendant toute ma carrière,
j'ai choisi les affaires difficiles.
594
00:41:00,544 --> 00:41:01,837
J'ai jamais eu peur.
595
00:41:03,964 --> 00:41:05,424
Mais tu sais quoi ?
596
00:41:05,841 --> 00:41:08,386
Là, je suis morte de trouille.
597
00:41:09,136 --> 00:41:12,848
Il est puissant, il risque gros,
et là, c'est lui qui gagne.
598
00:41:13,099 --> 00:41:13,808
Aide-moi.
599
00:41:14,058 --> 00:41:16,560
- Fais pas ça.
- Réveille-toi, putain !
600
00:41:35,247 --> 00:41:37,708
... vers 20 h hier soir
601
00:41:37,958 --> 00:41:41,253
sur la voie nord
de la station Cathedral Heights.
602
00:41:41,503 --> 00:41:43,547
La police a conclu à un accident.
603
00:41:44,006 --> 00:41:47,592
Zoe Barnes collaborait à Slugline,
604
00:41:47,843 --> 00:41:50,137
après avoir travaillé
au Washington Herald
605
00:41:50,387 --> 00:41:53,056
aux rubriques faits divers
et politique.
606
00:41:53,307 --> 00:41:55,225
Barnes a révélé plusieurs scoops,
607
00:41:55,475 --> 00:41:58,895
dont l'avant-projet
de la réforme de l'éducation
608
00:41:59,146 --> 00:42:01,148
et l'article
d'un journal universitaire
609
00:42:01,398 --> 00:42:03,817
qui a empêché la nomination
du sénateur Kern
610
00:42:04,067 --> 00:42:05,485
aux Affaires étrangères.
611
00:42:27,549 --> 00:42:30,385
- Alors, ces dossiers ?
- Il y a de quoi faire.
612
00:42:30,635 --> 00:42:32,137
Vous avez regardé le vôtre ?
613
00:42:32,387 --> 00:42:33,930
Je n'y ai rien vu.
614
00:42:35,849 --> 00:42:37,142
À tort ?
615
00:42:39,645 --> 00:42:41,938
Même si vous mentez,
cela prouve
616
00:42:42,189 --> 00:42:44,441
que vous savez
dissimuler vos traces.
617
00:42:44,691 --> 00:42:47,569
C'est très précieux.
Voici notre champ de bataille.
618
00:42:47,819 --> 00:42:49,821
113 voix.
619
00:42:50,238 --> 00:42:51,990
Vous connaissez leurs secrets.
620
00:42:55,160 --> 00:42:58,205
Si je perds,
ils s'en prendront à moi.
621
00:42:58,455 --> 00:43:00,374
Il faut courir le risque.
622
00:43:01,291 --> 00:43:02,834
Et si vous m'utilisiez ?
623
00:43:03,460 --> 00:43:05,253
Pour écarter quelqu'un d'autre ?
624
00:43:05,504 --> 00:43:09,132
Encore un risque. Vous pouvez
toujours attendre 10 ans.
625
00:43:10,384 --> 00:43:12,177
Vous m'avez choisie
pour une raison.
626
00:43:13,178 --> 00:43:14,388
Dites-moi laquelle.
627
00:43:15,931 --> 00:43:17,099
Très bien.
628
00:43:18,684 --> 00:43:20,227
Combien de missiles lancés ?
629
00:43:20,978 --> 00:43:24,272
- Assez pour m'empêcher de dormir.
- Mais vous l'avez fait.
630
00:43:24,856 --> 00:43:27,150
- Combien de femmes et enfants ?
- Trop.
631
00:43:27,401 --> 00:43:30,112
Vous l'avez fait
en connaissance de cause.
632
00:43:30,362 --> 00:43:32,114
J'avais ordre d'éliminer l'ennemi.
633
00:43:32,364 --> 00:43:35,534
Vous l'avez exécuté
avec expertise et efficacité.
634
00:43:36,284 --> 00:43:37,244
Déjà tué quelqu'un ?
635
00:43:40,622 --> 00:43:41,915
J'ai assisté
636
00:43:42,165 --> 00:43:46,211
à la destruction d'immeubles,
de villages entiers.
637
00:43:46,795 --> 00:43:49,631
Je préfère ne pas en parler,
si vous voulez bien.
638
00:43:49,881 --> 00:43:52,384
Vous avez fait
ce qu'il fallait faire.
639
00:43:52,634 --> 00:43:55,095
Voilà pourquoi je vous ai choisie.
640
00:43:55,929 --> 00:43:58,515
Expérience militaire,
réputation irréprochable,
641
00:43:58,890 --> 00:44:01,393
photogénique, tout le toutim.
642
00:44:01,643 --> 00:44:03,312
Mais surtout...
643
00:44:05,981 --> 00:44:07,816
un pragmatisme impitoyable.
644
00:44:08,608 --> 00:44:10,944
Travaillons-nous ensemble,
oui ou non ?
645
00:44:13,030 --> 00:44:15,532
Si vous vous déclarez
pour Buchwalter,
646
00:44:15,782 --> 00:44:18,452
- je soutiens Webb.
- Je reste hors de la mêlée.
647
00:44:18,702 --> 00:44:20,370
Cela vaut pour vous, Terry.
648
00:44:25,876 --> 00:44:26,626
Merci, Christina.
649
00:44:30,088 --> 00:44:30,797
Messieurs !
650
00:44:31,048 --> 00:44:33,425
M. le Président.
Et la Pennsylvanie ?
651
00:44:57,366 --> 00:44:58,325
Indien, ça te va ?
652
00:45:19,972 --> 00:45:22,099
Monsieur ? J'ai vu les infos.
653
00:45:24,351 --> 00:45:26,103
Je sais que vous étiez proches.
654
00:45:29,064 --> 00:45:30,732
C'est vraiment tragique.
655
00:45:32,150 --> 00:45:34,736
J'ai parlé
à l'agent spécial Rockland.
656
00:45:35,112 --> 00:45:36,780
Je commence la formation.
657
00:45:37,447 --> 00:45:38,824
Excellent.
658
00:45:44,204 --> 00:45:45,372
J'ai un jour de retard
659
00:45:45,622 --> 00:45:48,750
et j'espère que ce n'est pas déplacé
mais c'est pour vous.
660
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Merci, Meechum.
661
00:46:05,851 --> 00:46:07,227
Très gentil de sa part.
662
00:46:07,477 --> 00:46:10,188
Je ne mérite pas une telle dépense.
663
00:46:10,480 --> 00:46:11,898
J'ai ouvert du vin.
664
00:46:12,149 --> 00:46:13,817
J'arrive.
665
00:46:18,322 --> 00:46:20,699
Vous pensiez
que je vous avais oubliés ?
666
00:46:21,700 --> 00:46:23,618
Peut-être l'espériez-vous.
667
00:46:23,869 --> 00:46:26,079
Ne vous fatiguez pas
à pleurer Mlle Barnes.
668
00:46:26,330 --> 00:46:30,375
Les chatons deviennent des chats.
Ils ont l'air inoffensifs, au début.
669
00:46:30,625 --> 00:46:34,004
Petits, calmes.
Lapant leur soucoupe de lait.
670
00:46:34,254 --> 00:46:37,924
Mais quand leurs griffes ont poussé,
ils font couler le sang.
671
00:46:38,175 --> 00:46:40,636
Parfois celui de la main
qui les nourrit.
672
00:46:40,886 --> 00:46:43,764
Nous qui visons
le sommet de la chaîne alimentaire,
673
00:46:44,014 --> 00:46:45,807
nous ne faisons pas de quartier.
674
00:46:46,058 --> 00:46:47,809
Il n'y a qu'une règle.
675
00:46:48,060 --> 00:46:51,313
Chasser ou être chassé.
676
00:46:53,231 --> 00:46:54,608
Content de vous revoir.
677
00:49:00,067 --> 00:49:02,319
Adaptation : Géraldine le Pelletier
678
00:49:02,569 --> 00:49:04,905
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS