1 00:02:49,587 --> 00:02:51,297 On peut prendre la voiture. 2 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Attendons. 3 00:02:55,801 --> 00:02:59,013 Vous avez un cadeau pour l'anniversaire du député ? 4 00:02:59,597 --> 00:03:02,183 J'ai des boutons de manchette, en argent... 5 00:03:02,433 --> 00:03:05,019 On en parle pas, on offre pas de cadeaux. 6 00:03:05,269 --> 00:03:06,354 Pourquoi ? 7 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 Rapportez les boutons. 8 00:03:09,732 --> 00:03:10,900 Doug ! 9 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Je t'ai appelé. 10 00:03:13,069 --> 00:03:15,613 - J'ai laissé mon téléphone. - Faut qu'on parle. 11 00:03:19,241 --> 00:03:22,244 - Que se passe-t-il ? - Je viens d'avoir Christina. 12 00:03:22,495 --> 00:03:23,829 Zoe a... 13 00:03:24,080 --> 00:03:27,041 C'est pas tout. Elles ont localisé Rachel. 14 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 Francis ? 15 00:03:29,502 --> 00:03:32,046 Parle-moi de Rachel. Où est-elle ? 16 00:03:32,296 --> 00:03:34,632 - Je gère. - C'est pas ma question. 17 00:03:35,466 --> 00:03:37,426 Chez elle. Y a rien à craindre. 18 00:03:37,927 --> 00:03:39,595 T'as dit ça pour Mlle Skorsky. 19 00:03:41,764 --> 00:03:43,057 Qui d'autre est impliqué ? 20 00:03:43,307 --> 00:03:46,352 Janine et Zoe savent pour l'arrestation de Russo, 21 00:03:46,602 --> 00:03:47,645 et qu'il a vu Kapeniak. 22 00:03:47,895 --> 00:03:50,690 - Je présume que c'est tout. - Présume rien. 23 00:03:51,107 --> 00:03:52,191 J'avertis Barney Hull. 24 00:03:53,109 --> 00:03:54,068 Et pour Zoe ? 25 00:03:54,318 --> 00:03:56,612 Je m'en charge. Au boulot. 26 00:03:56,862 --> 00:03:57,697 Entendu. 27 00:04:11,043 --> 00:04:12,378 Je l'ai vidée. 28 00:04:12,920 --> 00:04:15,006 Tu auras un an de plus mardi. 29 00:04:15,256 --> 00:04:17,925 Le vice-président ne doit pas fumer. 30 00:04:29,228 --> 00:04:31,480 - Tu peux terminer ? - Quoi ? 31 00:04:32,273 --> 00:04:33,441 Moi, c'est bon. 32 00:04:34,734 --> 00:04:36,068 Qu'est-ce qui va pas ? 33 00:04:36,569 --> 00:04:38,362 Rien, je t'ai dit de terminer. 34 00:04:38,612 --> 00:04:41,032 J'ai pas envie de... si t'es pas... 35 00:04:41,449 --> 00:04:42,658 D'accord. 36 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 Comme tu veux. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,458 - J'ai fait quelque chose ? - Non. 38 00:04:51,208 --> 00:04:52,543 Tu peux pas dire 39 00:04:52,793 --> 00:04:55,254 "Termine" et en rester là. 40 00:05:02,678 --> 00:05:04,055 Tu crains rien. 41 00:05:04,305 --> 00:05:05,139 Je suis pas lui. 42 00:05:13,689 --> 00:05:15,608 Bonjour, Jackie. 43 00:05:17,401 --> 00:05:18,653 Bonjour. 44 00:05:21,781 --> 00:05:25,409 - Richard Russell ? - Civil Rights Act, 1963. 45 00:05:25,660 --> 00:05:28,954 - Du mauvais côté de l'histoire. - Lyndon aussi, au début. 46 00:05:29,205 --> 00:05:32,083 Il ne serait pas devenu chef de la majorité sans lui. 47 00:05:32,416 --> 00:05:34,085 Johnson n'a pas d'aile à son nom. 48 00:05:34,335 --> 00:05:37,713 Non, il a dû se contenter d'une bibliothèque présidentielle. 49 00:05:37,963 --> 00:05:40,591 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas parlé. 50 00:05:40,841 --> 00:05:44,595 Vous êtes une adjointe plus efficace que vos collègues aguerris. 51 00:05:45,429 --> 00:05:49,350 Vous formez des coalitions, êtes battante au besoin. Dites... 52 00:05:49,600 --> 00:05:50,851 qu'ambitionnez-vous ? 53 00:05:52,853 --> 00:05:56,816 La présidence des forces armées ou la Sécurité intérieure. 54 00:05:57,525 --> 00:05:59,235 Et la direction du parti ? 55 00:06:00,987 --> 00:06:03,656 J'imagine ça possible dans 8 ou 10 ans. 56 00:06:03,906 --> 00:06:07,660 Et si je vous proposais d'y entrer à l'occasion de ce mandat ? 57 00:06:08,119 --> 00:06:10,454 Pour prendre ma place de coordinateur. 58 00:06:12,748 --> 00:06:14,000 À vous la vice-présidence. 59 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Supposons que c'est vrai. 60 00:06:16,627 --> 00:06:18,254 C'est logique mais... 61 00:06:18,587 --> 00:06:21,841 moi, coordinatrice ? Avec 3 mandats de député ? 62 00:06:22,091 --> 00:06:26,470 Vous êtes admirée de tous et également vétéran de guerre. 63 00:06:26,846 --> 00:06:28,973 Webb est pressenti. Ou Buchwalter. 64 00:06:31,976 --> 00:06:34,395 Représentez-vous un instant la situation. 65 00:06:38,566 --> 00:06:40,985 Ils se feront concurrence. 66 00:06:41,652 --> 00:06:42,570 Vous devrez 67 00:06:42,820 --> 00:06:45,740 tout de même vous battre. Je fournirai les munitions. 68 00:06:47,867 --> 00:06:49,118 Venez. 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,167 C'est quoi ? 70 00:06:57,126 --> 00:06:58,753 Mes dossiers sur Webb 71 00:06:59,003 --> 00:07:01,505 et Buchwalter. Jetez-y un œil. 72 00:07:01,756 --> 00:07:03,632 Nous reparlerons dans quelques jours. 73 00:07:04,133 --> 00:07:08,596 Il y en a aussi un sur vous. Vous devriez commencer par celui-là. 74 00:07:30,743 --> 00:07:34,038 - Que dit Janine ? - Le club de strip-tease est fermé. 75 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 - Et Kapeniak ? - Je ferai tout pour le trouver. 76 00:07:39,835 --> 00:07:42,463 - Dépose-moi à Metro Center. - Pas au bureau ? 77 00:07:43,089 --> 00:07:44,215 Je veux voir Rachel. 78 00:07:45,591 --> 00:07:47,551 Elle niera tout, comme hier soir. 79 00:07:47,802 --> 00:07:51,222 Pas que tu l'as vue monter dans la voiture de Stamper. 80 00:07:52,390 --> 00:07:56,102 - Envoie un article sur son père. - Personne le publierait. 81 00:07:57,687 --> 00:07:59,063 Elle en sait rien. 82 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Elle a dit "Fais-toi plaisir, salope." 83 00:08:01,399 --> 00:08:03,734 Ça donnera rien. Il faut que je l'affronte. 84 00:08:09,323 --> 00:08:10,658 Félicitations. 85 00:08:12,576 --> 00:08:13,953 - Ravis pour vous. - Merci. 86 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 Je tenais à leur annoncer moi-même. 87 00:08:16,455 --> 00:08:17,623 Commençons. 88 00:08:17,873 --> 00:08:19,792 - Je pars pour Pittsburgh... - Dans 20 min. 89 00:08:20,042 --> 00:08:21,877 Dernière ligne droite avec Jim. 90 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 - Ça s'annonce bien, là-bas. - On assure nos arrières. 91 00:08:25,381 --> 00:08:28,426 Pour votre successeur, Bob a fait quelques suggestions. 92 00:08:28,676 --> 00:08:29,719 Howard Webb. 93 00:08:29,969 --> 00:08:32,430 Bon choix. Et Wes Buchwalter ? 94 00:08:32,763 --> 00:08:33,848 Trop tête brûlée. 95 00:08:34,098 --> 00:08:35,349 Webb vous conviendrait ? 96 00:08:36,100 --> 00:08:38,894 Bon tacticien, mais ne va pas au bout des choses. 97 00:08:39,145 --> 00:08:41,313 Buchwalter est agressif, 98 00:08:41,564 --> 00:08:42,815 sans charme. Moult ennemis. 99 00:08:43,065 --> 00:08:46,068 - Un 3e choix ? - C'est les plus anciens du caucus. 100 00:08:46,319 --> 00:08:48,446 Si on laissait le caucus choisir ? 101 00:08:48,696 --> 00:08:50,990 Les deux concourent. Ils sont qualifiés. 102 00:08:51,324 --> 00:08:54,076 Nous ne pouvons soutenir plusieurs candidats. 103 00:08:54,660 --> 00:08:55,619 Restons en dehors. 104 00:08:55,870 --> 00:08:56,954 Ne soutenons personne. 105 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Ça me plaît. 106 00:08:58,456 --> 00:09:00,166 Une élection à l'ancienne. 107 00:09:01,042 --> 00:09:03,002 Messieurs, la décision vous revient. 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Concertez-vous. 109 00:09:04,754 --> 00:09:06,339 Tenez-moi au courant. 110 00:09:08,549 --> 00:09:10,509 Passez-moi le ministre Lewis. 111 00:09:12,011 --> 00:09:14,347 On va pas s'affronter, on a déjà vécu ça. 112 00:09:14,597 --> 00:09:15,639 Entièrement d'accord. 113 00:09:15,890 --> 00:09:19,477 - Cette élection me rend nerveux. - Simple suggestion. 114 00:09:20,102 --> 00:09:22,396 - Je vais y réfléchir. - Merci. 115 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 Je vais le travailler au corps. 116 00:09:26,942 --> 00:09:28,361 Bonne chance. 117 00:09:41,332 --> 00:09:42,333 Que faites-vous là ? 118 00:09:42,583 --> 00:09:44,335 Prends ma commande. 119 00:09:51,550 --> 00:09:52,385 Votre choix ? 120 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Démissionne. 121 00:09:54,136 --> 00:09:56,013 Dis à Leon que c'est ton dernier jour. 122 00:09:56,263 --> 00:09:57,223 Pourquoi ? 123 00:09:57,473 --> 00:09:58,891 Sois naturelle. 124 00:10:02,395 --> 00:10:03,229 En accompagnement ? 125 00:10:03,479 --> 00:10:06,482 Ils t'ont déjà trouvée une fois. C'est trop risqué. 126 00:10:06,732 --> 00:10:09,276 - Je fais quoi ? - Fais ce que je te dis. 127 00:10:09,527 --> 00:10:11,404 Rentre rassembler tes affaires. 128 00:10:11,654 --> 00:10:13,322 - Je passe vers 22 h. - Je... 129 00:10:13,572 --> 00:10:14,699 Ça suffit ! 130 00:10:21,122 --> 00:10:21,872 Une valise. 131 00:10:22,540 --> 00:10:23,666 Pas plus. 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Le hachis parmentier, avec des choux de Bruxelles. 133 00:10:28,254 --> 00:10:29,005 À emporter. 134 00:10:31,883 --> 00:10:33,927 Nous voulons tous éviter un procès. 135 00:10:34,177 --> 00:10:37,305 Mlle Cole refuse d'entendre raison. Avec du temps... 136 00:10:37,556 --> 00:10:39,808 Si elle veut un procès, donnons-le-lui. 137 00:10:40,058 --> 00:10:41,518 Elle peut changer d'avis... 138 00:10:42,477 --> 00:10:44,604 - J'en ai assez ! - C'est trop impulsif. 139 00:10:44,855 --> 00:10:47,899 Vous n'êtes pas quelqu'un d'irrationnel ou d'impatient. 140 00:10:48,150 --> 00:10:49,109 J'appelle ses avocats... 141 00:10:49,359 --> 00:10:51,695 Quand ce procès peut-il se tenir ? 142 00:10:51,945 --> 00:10:53,363 Donnez-moi un délai. 143 00:10:53,613 --> 00:10:55,907 Six mois, dans le meilleur des cas. 144 00:10:58,493 --> 00:11:02,497 Informez ses avocats, puis nous arrêtons de communiquer. 145 00:11:02,873 --> 00:11:06,585 Je suis votre avocat, je vous déconseille cette attitude. 146 00:11:06,835 --> 00:11:09,463 Je comprends. Je vous remercie, Oliver. 147 00:11:13,342 --> 00:11:14,551 Merci. 148 00:11:16,720 --> 00:11:19,056 Je n'ai pas pu obtenir leurs coordonnées. 149 00:11:19,306 --> 00:11:23,226 Voici les médecins qui ont exercé en Afrique de l'Est depuis 3 ans. 150 00:11:23,477 --> 00:11:24,561 Et la mutuelle ? 151 00:11:24,811 --> 00:11:27,856 Le formulaire de consentement est dans le dossier. 152 00:11:39,076 --> 00:11:40,494 Je peux vous aider ? 153 00:11:40,744 --> 00:11:43,080 Oui. Je cherche Rachel Posner. 154 00:11:43,330 --> 00:11:44,915 Elle n'est pas là. 155 00:11:45,165 --> 00:11:47,709 - Elle sera là plus tard ? - Pourquoi ? 156 00:11:48,251 --> 00:11:49,503 Je la connais. 157 00:11:49,878 --> 00:11:51,672 Elle m'a mis dans la mouise. 158 00:11:51,922 --> 00:11:52,798 Comment ça ? 159 00:11:53,048 --> 00:11:55,342 Elle est partie en plein service. 160 00:11:56,009 --> 00:11:58,303 Mon hôtesse a dû prendre sa place. 161 00:11:58,762 --> 00:11:59,888 Je suis inquiète. 162 00:12:00,138 --> 00:12:01,431 Rachel a des ennuis. 163 00:12:01,682 --> 00:12:03,558 Je me fiche de ses problèmes. 164 00:12:03,809 --> 00:12:04,851 Où habite-t-elle ? 165 00:12:05,102 --> 00:12:08,397 - C'est pas votre amie ? - Si, mais ça fait longtemps. 166 00:12:08,897 --> 00:12:11,400 Elle m'a envoyé un SMS qui parlait de suicide. 167 00:12:11,650 --> 00:12:14,111 Elle répond plus au téléphone. 168 00:12:14,945 --> 00:12:17,155 Elle a des antécédents psychiatriques. 169 00:12:17,990 --> 00:12:19,241 Vous devez m'aider. 170 00:12:26,873 --> 00:12:28,041 Je ne peux pas. 171 00:12:28,959 --> 00:12:30,794 Je n'ai qu'une boîte postale. 172 00:12:31,044 --> 00:12:32,713 C'est toujours ça. 173 00:12:35,090 --> 00:12:36,800 Je vais voir dans mon bureau. 174 00:12:37,050 --> 00:12:40,137 Si vous la retrouvez, dites-lui de ne pas revenir. 175 00:12:40,387 --> 00:12:43,348 Je veux pas qu'une cinglée foute le bordel ici. 176 00:12:45,892 --> 00:12:47,019 Nancy ? 177 00:12:47,269 --> 00:12:49,438 - Doug est rentré ? - Dans son bureau. 178 00:12:49,688 --> 00:12:51,648 Monsieur ! Cartes d'anniversaire 179 00:12:51,898 --> 00:12:53,358 et cadeaux arrivent. 180 00:12:53,608 --> 00:12:54,943 Remerciez. Triez les cadeaux. 181 00:12:55,193 --> 00:12:56,653 - De valeur... - Salle de conférence. 182 00:12:56,903 --> 00:12:58,155 - Camelote... - Aux stagiaires. 183 00:12:58,405 --> 00:12:59,781 Les cartes, vous savez. 184 00:13:00,032 --> 00:13:01,366 Oui, monsieur. 185 00:13:09,458 --> 00:13:12,252 Je passe la prendre et je l'emmène à Joppa. 186 00:13:12,502 --> 00:13:13,962 - C'est où ? - Maryland. 187 00:13:14,212 --> 00:13:15,714 30 min au nord de Baltimore. 188 00:13:15,964 --> 00:13:17,007 Pas loin de nous. 189 00:13:17,257 --> 00:13:19,926 Elle disparaît mais on garde un œil sur elle. 190 00:13:20,177 --> 00:13:22,304 Bien. Tu as le téléphone ? 191 00:13:31,605 --> 00:13:32,898 Joyeux anniversaire. 192 00:13:34,149 --> 00:13:36,902 Il est prépayé. Tu allumes et composes le numéro. 193 00:13:37,152 --> 00:13:40,864 - Reste le journal d'appels. - Raison de plus pour être prudent. 194 00:13:41,114 --> 00:13:43,033 - Et Christina ? - Je m'en occupe. 195 00:13:43,367 --> 00:13:45,702 Bureau de Linda. Je l'ai appelée ce matin. 196 00:13:51,083 --> 00:13:52,584 Vous êtes Gillian Cole ? 197 00:13:52,834 --> 00:13:54,753 Oui. On se connaît ? 198 00:13:56,171 --> 00:13:58,048 Non mais vous connaissez mon mari. 199 00:13:58,298 --> 00:13:59,675 - Votre mari ? - David Applebaum. 200 00:14:02,844 --> 00:14:03,804 C'est donc vrai. 201 00:14:04,054 --> 00:14:05,681 C'était une erreur. 202 00:14:06,431 --> 00:14:09,393 Vous voulez voir nos enfants ? J'ai des photos. 203 00:14:10,143 --> 00:14:12,688 - Pour qui vous vous prenez ? - Je suis désolée. 204 00:14:12,938 --> 00:14:14,856 Désolée ? Je ne crois pas, non. 205 00:14:15,107 --> 00:14:18,026 N'espérez pas soutirer de l'argent avec ce bébé. 206 00:14:18,276 --> 00:14:19,528 Il ignore ma grossesse. 207 00:14:19,778 --> 00:14:22,823 Vous saviez qu'il était marié. Comment avez-vous pu ? 208 00:14:23,073 --> 00:14:24,408 Il parlait de nous ? 209 00:14:24,658 --> 00:14:25,742 Salope de menteuse. 210 00:14:26,326 --> 00:14:27,327 Vous avez honte ? 211 00:14:28,161 --> 00:14:30,622 Vous pensez pas qu'on a été humiliés, 212 00:14:30,872 --> 00:14:33,500 mes enfants et moi ? Mettez une capote 213 00:14:33,917 --> 00:14:36,461 la prochaine fois que vous baiserez le mari d'une autre. 214 00:15:03,155 --> 00:15:04,364 Ça fait moins de 24 h. 215 00:15:04,948 --> 00:15:06,700 Elle démissionne en plein service. 216 00:15:06,950 --> 00:15:08,910 Elle a peur. J'aurais fait pareil. 217 00:15:09,161 --> 00:15:12,164 C'est Underwood. Il avance plus vite que nous. 218 00:15:12,414 --> 00:15:15,208 - Et la strip-teaseuse ? - Elle refuse de parler. 219 00:15:15,459 --> 00:15:16,376 Kapeniak ? 220 00:15:16,626 --> 00:15:19,087 Pas d'adresse, pas de famille. 221 00:15:19,546 --> 00:15:21,006 Rachel est notre dernier espoir. 222 00:15:21,256 --> 00:15:24,009 Ce qu'elle sait va au-delà de l'arrestation. 223 00:15:24,259 --> 00:15:25,594 Tu sais où la trouver ? 224 00:15:26,303 --> 00:15:29,181 Personne ne l'a vue à la boîte postale de Dupont. 225 00:15:29,431 --> 00:15:30,891 Je peux aller voir... 226 00:15:31,141 --> 00:15:32,517 Tu as parlé à ton type ? 227 00:15:32,934 --> 00:15:36,772 Il va me filer le rapport de police sur le suicide de Russo. 228 00:15:37,022 --> 00:15:38,065 Je le cuisinerai. 229 00:15:38,315 --> 00:15:41,234 - Tu vas faire quoi ? - Trouver quoi répondre à ça. 230 00:15:41,484 --> 00:15:43,945 Demain 15 h. Dis-moi où. 231 00:15:44,655 --> 00:15:46,448 Je l'ai reçu tout à l'heure. 232 00:15:47,783 --> 00:15:48,617 C'est un piège. 233 00:15:49,576 --> 00:15:50,661 Je sais le gérer. 234 00:15:51,203 --> 00:15:52,079 Moins il en sait... 235 00:15:52,329 --> 00:15:54,539 - On peut en profiter. - Pas s'il mène le jeu. 236 00:15:54,790 --> 00:15:55,832 Je choisis le lieu. 237 00:15:56,083 --> 00:15:57,959 - Ça change quoi ? - On baisera pas. 238 00:15:58,210 --> 00:15:59,670 Je veux lui parler. 239 00:16:05,133 --> 00:16:06,426 Je vais aux toilettes. 240 00:16:08,345 --> 00:16:09,721 - Désolée. - C'est bon. 241 00:16:09,971 --> 00:16:11,306 Non, c'est pas bon. 242 00:16:12,140 --> 00:16:14,476 - Sois pas imprudente. - T'inquiète. 243 00:16:15,686 --> 00:16:17,229 Ne plus avoir de vie ? 244 00:16:18,271 --> 00:16:20,565 Avoir plus de travail 245 00:16:20,816 --> 00:16:23,318 que trois personnes peuvent fournir ? 246 00:16:23,568 --> 00:16:26,071 Pouvoir être renvoyée dès le premier mois ? 247 00:16:26,613 --> 00:16:29,241 Ça, ça vous tente ? Alors, continuons. 248 00:16:29,491 --> 00:16:30,993 Ça ne me fait pas peur. 249 00:16:31,243 --> 00:16:35,455 Je gère une circonscription depuis 9 semaines, seule. 250 00:16:35,706 --> 00:16:38,208 Personne ne m'a élue ni formée. 251 00:16:38,458 --> 00:16:40,085 Quelqu'un devait s'y coller. 252 00:16:40,335 --> 00:16:41,753 Vous avez vécu une tragédie. 253 00:16:42,004 --> 00:16:45,507 Mais n'attendez pas de compassion. Je n'ai pas le temps. 254 00:16:45,966 --> 00:16:48,844 Je ne serais pas là si je voulais du réconfort. 255 00:16:55,517 --> 00:16:56,768 Rachel ? 256 00:17:12,784 --> 00:17:13,910 Allez-vous-en. 257 00:17:25,672 --> 00:17:26,423 Partez. 258 00:17:29,176 --> 00:17:31,887 - Ta valise est prête ? - Je pars pas. 259 00:17:33,597 --> 00:17:35,265 Tu n'as pas démissionné. 260 00:17:35,766 --> 00:17:37,225 Si mais j'ai changé d'avis. 261 00:17:38,769 --> 00:17:39,811 T'as pas le choix. 262 00:17:40,812 --> 00:17:44,066 Je garde mon boulot et cet appart. 263 00:17:44,316 --> 00:17:45,525 Non. 264 00:17:46,652 --> 00:17:48,070 Ça devait s'arrêter. 265 00:17:48,320 --> 00:17:49,655 Si tu repars à zéro. 266 00:17:49,905 --> 00:17:52,032 Je l'ai déjà fait. Je recommencerai pas. 267 00:17:53,533 --> 00:17:54,993 Hélas, c'est inévitable. 268 00:17:56,912 --> 00:17:57,913 Sortez. 269 00:17:59,956 --> 00:18:02,542 - Sortez ! - Baisse d'un ton. 270 00:18:05,253 --> 00:18:06,922 Je vais vous tuer. 271 00:18:07,339 --> 00:18:08,382 Vas-y. 272 00:18:18,183 --> 00:18:21,269 Moi seul peux te protéger. T'as pas compris ? 273 00:18:22,896 --> 00:18:25,107 Tu cours un grave danger. 274 00:18:44,167 --> 00:18:45,127 Fais ta valise. 275 00:18:55,220 --> 00:18:56,763 Je te demande tous les ans. 276 00:18:57,014 --> 00:18:58,890 Rien, comme d'habitude. 277 00:19:01,768 --> 00:19:02,728 Un dîner ? 278 00:19:02,978 --> 00:19:05,647 Dans un endroit où on sera incognito... 279 00:19:05,897 --> 00:19:08,775 Je pensais à la maison. Je cuisinerai. 280 00:19:10,068 --> 00:19:11,361 Pas de gâteau. 281 00:19:11,611 --> 00:19:13,572 Pas de cadeaux. 282 00:19:14,114 --> 00:19:16,491 Je survivrai. Comment s'annonce le procès ? 283 00:19:16,742 --> 00:19:18,201 On s'en sortira. 284 00:19:18,827 --> 00:19:19,828 Nous aimerions 285 00:19:20,078 --> 00:19:23,040 augmenter votre service de sécurité dès demain. 286 00:19:23,290 --> 00:19:24,333 Hors de question. 287 00:19:25,876 --> 00:19:27,669 Prenons de l'avance... 288 00:19:28,128 --> 00:19:30,922 Ce sont mes derniers jours de vie privée. 289 00:19:31,173 --> 00:19:33,759 J'entends savourer ces moments. 290 00:19:34,009 --> 00:19:34,676 En termes de sécurité... 291 00:19:35,218 --> 00:19:39,389 Jusqu'à la confirmation, ma sécurité me regarde, non ? 292 00:19:39,639 --> 00:19:41,391 - En théorie, oui. - C'est réglé. 293 00:19:42,392 --> 00:19:45,979 Bien, on attendra l'annonce. Dès que c'est confirmé, 294 00:19:46,229 --> 00:19:49,983 on organisera votre emménagement à l'observatoire naval. 295 00:19:50,233 --> 00:19:51,234 Hors de question. 296 00:19:51,693 --> 00:19:53,362 M. le député restera chez lui. 297 00:19:54,279 --> 00:19:56,490 L'infrastructure ne convient pas. 298 00:19:59,993 --> 00:20:00,827 Construisez-la. 299 00:20:02,037 --> 00:20:06,291 On parle murs anti-explosions, réseaux de communication câblés... 300 00:20:06,541 --> 00:20:08,001 Quand on veut, on peut. 301 00:20:09,753 --> 00:20:11,421 Nous verrons ça ensemble. 302 00:20:19,054 --> 00:20:20,514 Une dernière chose. 303 00:20:20,764 --> 00:20:22,307 Je veux Edward Meechum. 304 00:20:22,974 --> 00:20:24,643 Il est au Capitole. 305 00:20:24,893 --> 00:20:27,854 - Il intègre ma garde rapprochée. - Faut une formation. 306 00:20:28,105 --> 00:20:32,359 Nous avons plein d'agents qualifiés. Des hommes et femmes expérimentés. 307 00:20:32,609 --> 00:20:35,779 Je travaillerai avec eux si Meechum est des leurs. 308 00:20:36,029 --> 00:20:37,948 Merci beaucoup. 309 00:20:38,198 --> 00:20:39,366 Merci à vous. 310 00:20:46,242 --> 00:20:48,354 Je suis en route. 311 00:20:52,546 --> 00:20:54,881 Nancy, que Meechum avance la voiture. 312 00:21:07,769 --> 00:21:09,396 On devait plus se revoir. 313 00:21:09,646 --> 00:21:11,773 Je sais, mais c'est important. 314 00:21:12,024 --> 00:21:15,193 Toujours le même baratin. Je marche plus. 315 00:21:16,153 --> 00:21:16,945 Ça suffit. 316 00:21:17,195 --> 00:21:19,531 Vous avez dit que Hull étouffait l'affaire. 317 00:21:19,781 --> 00:21:21,533 - Non. - En donnant Rachel... 318 00:21:21,783 --> 00:21:25,579 J'ai dit que seul un gros poisson pouvait étouffer une arrestation. 319 00:21:25,829 --> 00:21:26,955 C'est pas une preuve. 320 00:21:27,205 --> 00:21:28,832 La direction du Congrès serait mouillée. 321 00:21:29,082 --> 00:21:30,834 - Je m'en fiche. - Faux. 322 00:21:31,084 --> 00:21:32,252 Je m'en fiche vraiment. 323 00:21:32,502 --> 00:21:33,545 La dernière fois... 324 00:21:33,795 --> 00:21:36,089 Quelques pourris qui se servaient au passage. 325 00:21:36,340 --> 00:21:38,592 Là, c'est des gens puissants. 326 00:21:38,842 --> 00:21:40,761 Tout aussi pourris. Vous les protégez ? 327 00:21:41,011 --> 00:21:42,679 - Je veux ma retraite. - OK... 328 00:21:42,929 --> 00:21:45,098 Me recontacte jamais. 329 00:21:53,815 --> 00:21:57,736 Siège passager de son véhicule... 330 00:22:00,405 --> 00:22:04,034 Russo a été retrouvé sur le siège passager. 331 00:22:04,284 --> 00:22:06,078 Russo a été retrouvé sur le siège passager. 332 00:22:06,328 --> 00:22:07,829 Quoi d'autre ? 333 00:22:08,080 --> 00:22:09,550 C'est tout. 334 00:22:09,800 --> 00:22:13,254 Ça ne prouve rien. 335 00:22:13,504 --> 00:22:16,595 Pourquoi pas à la place du conducteur ? 336 00:22:16,845 --> 00:22:19,842 Je dois y aller. 337 00:22:37,693 --> 00:22:39,653 - Où est ton portable ? - Là. 338 00:22:39,903 --> 00:22:41,321 Il enregistre pas. 339 00:22:41,655 --> 00:22:44,491 Je veux que tu effaces tous nos échanges. 340 00:22:44,741 --> 00:22:47,369 - Pourquoi ? - J'essaie de nous protéger. 341 00:22:47,619 --> 00:22:49,454 C'est pas moi qui risque la prison. 342 00:22:51,873 --> 00:22:53,834 T'as pas étouffé l'arrestation ? 343 00:22:55,168 --> 00:22:57,337 Pour qu'il devienne gouverneur ? 344 00:22:57,587 --> 00:23:00,173 Non. Il avait des ennuis, je l'ai aidé. 345 00:23:00,424 --> 00:23:03,010 Il a voulu se présenter, je l'ai conseillé. 346 00:23:03,343 --> 00:23:04,469 Un alcoolique ? 347 00:23:04,720 --> 00:23:06,972 Un ancien alcoolique devenu abstinent. 348 00:23:07,222 --> 00:23:09,558 Tu voulais qu'il se saborde ? 349 00:23:09,808 --> 00:23:11,268 Absolument pas. 350 00:23:11,518 --> 00:23:13,353 Ça a propulsé Matthews dans la course. 351 00:23:13,937 --> 00:23:16,606 J'aime soutenir ceux qui veulent réussir. 352 00:23:16,857 --> 00:23:18,358 Tu en es l'exemple. 353 00:23:18,608 --> 00:23:20,235 Tu as profité de l'occasion. 354 00:23:20,485 --> 00:23:24,072 Matthews en a profité. Je n'ai pas cherché la nomination. 355 00:23:25,324 --> 00:23:28,118 Russo est mort sur le siège passager. 356 00:23:31,412 --> 00:23:33,414 Ce n'est pas l'exacte vérité. 357 00:23:33,748 --> 00:23:35,041 J'ai vu le rapport de police. 358 00:23:35,291 --> 00:23:37,084 J'ai parlé au commissaire 359 00:23:37,335 --> 00:23:40,338 car je tenais à Peter et je voulais la vérité. 360 00:23:41,380 --> 00:23:42,631 Il était assis ailleurs ? 361 00:23:47,136 --> 00:23:48,262 Portière ouverte, 362 00:23:48,512 --> 00:23:50,848 il était à moitié dehors. On pense qu'il... 363 00:23:52,892 --> 00:23:54,769 il aurait changé d'avis. 364 00:23:56,145 --> 00:23:57,063 Barney Hull 365 00:23:57,313 --> 00:23:58,689 confirmera ? 366 00:24:00,149 --> 00:24:01,233 Qu'insinues-tu ? 367 00:24:02,109 --> 00:24:03,402 Si c'était un meurtre ? 368 00:24:03,653 --> 00:24:06,530 En cas de doute, la police aurait enquêté. 369 00:24:06,781 --> 00:24:08,574 Celle qui a étouffé l'arrestation ? 370 00:24:08,824 --> 00:24:11,285 Et selon toi, je serais impliqué ? 371 00:24:12,203 --> 00:24:14,163 Il y a un lien entre vous. 372 00:24:14,413 --> 00:24:15,456 C'est grotesque. 373 00:24:15,706 --> 00:24:16,832 Je pose des questions. 374 00:24:17,083 --> 00:24:19,418 Tu fais un rapprochement qui n'existe pas. 375 00:24:19,669 --> 00:24:21,921 Je devrais faire comme si de rien n'était ? 376 00:24:22,755 --> 00:24:26,759 Oui, j'ai sorti Peter du pétrin. Je l'ai envoyé voir Kapeniak. 377 00:24:27,009 --> 00:24:28,594 Mais ça s'en tient là ! 378 00:24:28,928 --> 00:24:31,347 J'ai un peu de mal à te faire confiance, là. 379 00:24:31,597 --> 00:24:33,349 Fais comme tu veux. 380 00:24:33,599 --> 00:24:35,851 Mais je vais être nommé vice-président. 381 00:24:36,102 --> 00:24:39,021 Notre relation s'étend au Bureau ovale, désormais. 382 00:24:39,563 --> 00:24:42,566 Ne prends pas de risques inutiles. 383 00:24:43,609 --> 00:24:47,238 Commençons ce chapitre sur de nouvelles bases. 384 00:24:49,115 --> 00:24:50,032 Réfléchis à ça. 385 00:24:50,783 --> 00:24:52,201 Je te recontacte. 386 00:24:59,792 --> 00:25:03,796 Si les résultats des bilans sanguins et hormonaux sont bons, 387 00:25:04,046 --> 00:25:07,633 nous ferons les tests génétiques pour vous et votre mari. 388 00:25:07,883 --> 00:25:09,218 Vous lui en avez parlé ? 389 00:25:09,468 --> 00:25:12,263 Pas encore. Je veux faire les bilans avant. 390 00:25:12,513 --> 00:25:14,390 Quand vous voulez cette semaine. 391 00:25:14,640 --> 00:25:16,809 Ma secrétaire appellera la vôtre. 392 00:25:18,644 --> 00:25:20,771 J'ai fait des recherches sur Internet... 393 00:25:21,022 --> 00:25:22,982 Méfiez-vous d'Internet. 394 00:25:23,816 --> 00:25:27,653 Je me renseignais sur les problèmes des grossesses après 40 ans. 395 00:25:27,903 --> 00:25:31,073 On parle d'un médicament, mais il y a peu de détails. 396 00:25:31,741 --> 00:25:33,993 - Le cruvenae... - Cruvenae-tenuestrin. 397 00:25:34,243 --> 00:25:37,997 Vous n'avez pas trouvé grand-chose car il est encore à l'essai. 398 00:25:38,247 --> 00:25:39,457 Quelle est son action ? 399 00:25:39,707 --> 00:25:42,209 Il augmente le flux sanguin vers le placenta. 400 00:25:42,460 --> 00:25:46,130 C'est le premier médicament qui favorise ça. 401 00:25:46,547 --> 00:25:47,757 On ignore s'il sortira. 402 00:25:48,007 --> 00:25:51,552 Mais l'insuffisance placentaire n'épargne aucune tranche d'âge. 403 00:25:51,886 --> 00:25:53,763 C'est trop tôt pour y penser. 404 00:25:54,013 --> 00:25:56,641 Ne mettez pas la charrue avant les bœufs. 405 00:26:23,502 --> 00:26:25,587 Je peux éteindre les appliques ? 406 00:26:25,837 --> 00:26:27,214 Bien entendu. 407 00:26:29,383 --> 00:26:31,468 Tu préfères que je descende ? 408 00:26:31,718 --> 00:26:34,638 Non, ça va. Fais-moi une petite place. 409 00:26:41,186 --> 00:26:43,105 Tu n'as pas ouvert la bouche. 410 00:26:45,565 --> 00:26:47,401 Et donc, nous en sommes où ? 411 00:26:49,152 --> 00:26:51,113 Je suis on ne peut plus prêt. 412 00:26:51,655 --> 00:26:54,157 Depuis un moment, déjà. 413 00:27:03,417 --> 00:27:06,336 Je sais que tu prendras la bonne décision. 414 00:27:10,424 --> 00:27:11,591 Underwood a confirmé. 415 00:27:11,842 --> 00:27:14,803 - Il sera vice-président. - On est pas plus avancés. 416 00:27:15,053 --> 00:27:17,055 Russo a ouvert la voie à Matthews. 417 00:27:17,305 --> 00:27:18,890 Ça n'est pas une preuve. 418 00:27:19,141 --> 00:27:21,810 On peut pas l'attaquer sur ses magouilles. 419 00:27:22,060 --> 00:27:24,396 La moitié des enfoirés au Congrès font ça. 420 00:27:24,646 --> 00:27:27,024 Il a créé un candidat bidon pour le démolir. 421 00:27:27,274 --> 00:27:30,235 - Personne a forcé Russo à boire. - On sait rien. 422 00:27:30,485 --> 00:27:31,945 Juste que trois jours après, 423 00:27:32,195 --> 00:27:33,488 il s'est suicidé. 424 00:27:34,489 --> 00:27:35,907 Tu vas le recontacter ? 425 00:27:37,367 --> 00:27:39,453 - Je sais pas. - Faut calmer le jeu. 426 00:27:39,703 --> 00:27:41,955 - Faire le point. - Rachel nous a échappé. 427 00:27:42,205 --> 00:27:44,416 Il faut creuser. Laissons-le mariner... 428 00:27:44,666 --> 00:27:46,501 - Vers qui se tourner ? - Je sais pas. 429 00:27:46,752 --> 00:27:48,086 Étudions les pistes. 430 00:27:48,337 --> 00:27:50,922 On a plus de pistes, c'est l'impasse. 431 00:27:51,423 --> 00:27:52,883 À moins qu'Underwood... 432 00:27:53,133 --> 00:27:54,259 Zoe... 433 00:28:00,891 --> 00:28:02,225 J'ai besoin de réfléchir. 434 00:28:02,476 --> 00:28:03,560 Faisons-le ensemble. 435 00:28:03,810 --> 00:28:05,270 Je t'appelle demain. 436 00:28:07,981 --> 00:28:10,150 - Freddy ? - Oui, Frank ? 437 00:28:10,400 --> 00:28:13,987 Les travers ne sont pas comme d'habitude. 438 00:28:15,113 --> 00:28:16,615 Meilleurs ou pires ? 439 00:28:16,865 --> 00:28:19,368 Je ne pensais pas qu'on pouvait faire mieux, 440 00:28:19,618 --> 00:28:22,412 mais ils avaient quelque chose en plus. 441 00:28:24,831 --> 00:28:27,042 J'ai essayé un nouveau boucher. 442 00:28:27,417 --> 00:28:30,253 Il saigne lentement ses porcs. C'est illégal mais... 443 00:28:30,504 --> 00:28:31,963 Je le dirai à personne. 444 00:28:32,214 --> 00:28:33,215 Je sais pas 445 00:28:33,465 --> 00:28:34,841 si j'y retournerai. 446 00:28:35,092 --> 00:28:36,301 J'y suis allé. 447 00:28:36,551 --> 00:28:39,554 Il officie dans une pièce au fond, insonorisée. 448 00:28:40,013 --> 00:28:42,683 - Toute une installation. - Pourquoi ? 449 00:28:43,642 --> 00:28:46,895 À cause des cris. Ils sentent ce qui les attend. 450 00:28:47,938 --> 00:28:51,984 On leur fourre un tube dans la gorge et pendant 10 min, c'est l'enfer. 451 00:28:52,317 --> 00:28:55,487 Ça te crève les tympans. La méthode la plus humaine, 452 00:28:55,737 --> 00:28:57,656 c'est de faire ça vite. 453 00:28:58,156 --> 00:29:01,118 T'apportes un seau de pâtée comme pour les nourrir, 454 00:29:02,244 --> 00:29:05,831 et paf, un coup de pelle à la base du crâne. 455 00:29:06,373 --> 00:29:07,541 Pas de cris. 456 00:29:09,584 --> 00:29:14,798 Birch est partant à une condition : personne ne doit soutenir personne. 457 00:29:15,048 --> 00:29:16,383 C'est de bonne guerre. 458 00:29:16,633 --> 00:29:17,968 Vous voulez Buchwalter ? 459 00:29:18,218 --> 00:29:21,096 Je veux que le meilleur gagne. 460 00:29:21,430 --> 00:29:23,515 Vous éludez ma question. 461 00:29:23,765 --> 00:29:26,435 Je reste sur la touche, cette fois. 462 00:29:27,185 --> 00:29:29,563 Vous ne restez jamais sur la touche. 463 00:29:30,314 --> 00:29:31,898 À très bientôt. 464 00:29:39,614 --> 00:29:42,409 On le commence, ce chapitre ? 465 00:29:51,168 --> 00:29:52,336 Claire ? 466 00:29:53,128 --> 00:29:54,838 Vous ne m'avez pas rappelée. 467 00:29:56,214 --> 00:29:57,424 Je reviens. 468 00:29:57,799 --> 00:30:02,095 Mon avocat me conseille d'éviter tout contact avec vous. 469 00:30:02,804 --> 00:30:05,349 Apparemment, je ne suis plus assurée. 470 00:30:08,185 --> 00:30:12,731 Grâce à mes indemnités de départ, j'étais couverte pendant un an. 471 00:30:13,690 --> 00:30:15,025 Oui, c'est exact. 472 00:30:16,902 --> 00:30:18,612 Il doit y avoir une erreur. 473 00:30:19,196 --> 00:30:21,531 Contactez votre mutuelle. 474 00:30:21,782 --> 00:30:23,742 Je l'ai fait. Elle est résiliée. 475 00:30:23,992 --> 00:30:26,161 Ils veulent l'aval de l'employeur. 476 00:30:26,411 --> 00:30:27,621 Je devrais intervenir ? 477 00:30:29,706 --> 00:30:33,460 Je ne peux obtenir mon médicament qu'avec la mutuelle. 478 00:30:34,670 --> 00:30:37,005 J'en ai conscience. J'ai vu votre dossier. 479 00:30:39,508 --> 00:30:42,469 - Vous avez donné votre accord. - C'est faux. 480 00:30:48,558 --> 00:30:49,893 Vous avez fait un faux ? 481 00:30:50,143 --> 00:30:51,645 Vous avez vu Mme Applebaum ? 482 00:30:56,191 --> 00:30:57,859 Vous savez que vous serez poursuivie... 483 00:30:58,610 --> 00:31:00,737 Au civil, pas au pénal. 484 00:31:00,988 --> 00:31:01,863 Vous êtes sûre ? 485 00:31:02,114 --> 00:31:04,449 - Au tribunal... - Dans six mois ? 486 00:31:04,700 --> 00:31:06,326 Votre terme est dans 4 mois. 487 00:31:07,160 --> 00:31:10,080 Quatre mois sans votre médicament. 488 00:31:13,542 --> 00:31:18,005 Je suis prête à laisser votre enfant dépérir en vous, s'il le faut. 489 00:31:18,255 --> 00:31:20,215 Mais nous ne souhaitons pas en arriver là. 490 00:31:21,800 --> 00:31:24,219 Vous voulez vraiment m'avoir comme ennemie ? 491 00:31:27,014 --> 00:31:28,682 Voilà ce que je vous propose. 492 00:31:30,475 --> 00:31:32,311 Ce bureau, son équipe, 493 00:31:32,561 --> 00:31:35,105 22 millions par an, tout ça peut être à vous. 494 00:31:35,355 --> 00:31:37,065 Tout comme CWI. 495 00:31:37,566 --> 00:31:40,360 Et on ne se soucie plus l'une de l'autre. 496 00:31:40,986 --> 00:31:42,529 - Vous m'achetez. - Non. 497 00:31:42,779 --> 00:31:46,074 J'ai promis de vous donner du pouvoir. Je m'exécute. 498 00:31:46,491 --> 00:31:47,326 Où est l'arnaque ? 499 00:31:47,576 --> 00:31:50,662 Nulle part. Je démissionne. Vous me remplacez. 500 00:31:52,456 --> 00:31:54,541 - Sans conditions ? - Aucune. 501 00:31:55,584 --> 00:32:00,505 Les estimations donnent Matthews gagnant avec une marge... 502 00:32:01,340 --> 00:32:02,591 Mme Underwood ? 503 00:32:03,300 --> 00:32:05,302 J'appelle de la part du Dr Larson 504 00:32:05,552 --> 00:32:08,972 pour confirmer vos analyses d'urine et de sang, demain à 10 h. 505 00:32:12,517 --> 00:32:13,977 Je ne pourrai pas venir. 506 00:32:14,436 --> 00:32:18,273 Nous pouvons reporter le rendez-vous à jeudi ou... 507 00:32:18,523 --> 00:32:20,776 Non, je ne souhaite pas reporter. 508 00:32:21,026 --> 00:32:24,946 Dites au Dr Larson que j'ai apprécié ses conseils, 509 00:32:25,197 --> 00:32:27,032 mais j'ai beaucoup réfléchi, 510 00:32:27,282 --> 00:32:29,868 et je ne ferai pas d'autres examens. 511 00:32:30,118 --> 00:32:31,244 Merci. 512 00:34:04,713 --> 00:34:06,798 Tu as réfléchi à ce qu'on a dit ? 513 00:34:07,507 --> 00:34:09,926 Oui. Repartons sur de nouvelles bases. 514 00:34:12,095 --> 00:34:13,430 Et nos SMS ? 515 00:34:18,727 --> 00:34:20,729 Effacer tout 516 00:34:23,273 --> 00:34:24,316 Et le contact ? 517 00:34:26,943 --> 00:34:28,779 Effacer 518 00:34:32,491 --> 00:34:33,241 C'est bon ? 519 00:34:35,077 --> 00:34:38,288 On oublie toutes ces bêtises et on se fait confiance. 520 00:34:38,538 --> 00:34:41,333 - On continue à s'aider. - Ça serait bien. 521 00:34:43,210 --> 00:34:45,128 Les nouvelles bases sont jetées. 522 00:34:45,379 --> 00:34:46,421 Dis-moi une chose. 523 00:34:47,339 --> 00:34:49,424 Le siège passager. Tu dis 524 00:34:49,675 --> 00:34:51,468 que Russo a tenté de sortir... 525 00:34:51,718 --> 00:34:52,636 On était d'accord. 526 00:34:52,886 --> 00:34:53,845 Pour te croire, 527 00:34:54,096 --> 00:34:55,222 il me faut des détails. 528 00:34:55,472 --> 00:34:57,182 Tu n'en as pas dit assez. 529 00:34:57,432 --> 00:34:58,433 Que veux-tu savoir ? 530 00:34:58,684 --> 00:35:02,479 Quand Russo a replongé, il était à une soirée caritative. 531 00:35:03,188 --> 00:35:04,356 C'est dans le rapport. 532 00:35:07,818 --> 00:35:11,613 - Rachel Posner était à l'hôtel. - Qui est-ce ? 533 00:35:12,864 --> 00:35:14,950 La call-girl qui était avec Russo. 534 00:35:15,200 --> 00:35:16,451 J'ignorais son nom. 535 00:35:18,495 --> 00:35:19,663 Elle a disparu. 536 00:35:21,581 --> 00:35:23,792 - Quand ça ? - Fais pas l'étonné. 537 00:35:24,042 --> 00:35:25,961 J'ai montré une photo aux portiers. 538 00:35:26,211 --> 00:35:27,963 L'un se souvient d'elle. 539 00:35:28,213 --> 00:35:31,550 C'est une prostituée. Une habituée des hôtels. 540 00:35:31,800 --> 00:35:33,760 Cet hôtel-là, ce soir-là ? 541 00:35:34,011 --> 00:35:36,638 J'ai l'impression d'entendre Mlle Skorsky. 542 00:35:37,973 --> 00:35:39,725 J'en ai parlé à personne. 543 00:35:40,225 --> 00:35:41,601 Je voulais te demander avant. 544 00:35:41,852 --> 00:35:45,939 Tout ce que je sais de ce soir-là, c'est que Peter a replongé. 545 00:35:46,189 --> 00:35:47,816 J'ignore qui était là ou pas. 546 00:35:48,066 --> 00:35:51,111 Malheureusement. J'aurais pu l'en empêcher. 547 00:35:51,403 --> 00:35:52,571 Tu sais où est Rachel ? 548 00:35:53,405 --> 00:35:54,489 Tu m'écoutes ? 549 00:35:54,740 --> 00:35:56,325 J'essaie de nous protéger. 550 00:35:56,700 --> 00:36:00,287 - Ces questions sont légitimes. - Tu es la seule à les poser. 551 00:36:01,163 --> 00:36:03,540 Je n'ose imaginer ce que tu cherches. 552 00:36:03,790 --> 00:36:05,334 J'ai pris un risque. 553 00:36:05,834 --> 00:36:09,129 Je suis allée chez toi, je me suis soumise à toi. 554 00:36:09,671 --> 00:36:13,884 J'ai laissé tomber la morale, professionnellement et physiquement. 555 00:36:15,302 --> 00:36:17,304 J'en suis la seule responsable. 556 00:36:17,554 --> 00:36:19,890 Ce sont mes choix, je les assume. 557 00:36:21,642 --> 00:36:23,101 Je veux tourner la page, 558 00:36:23,352 --> 00:36:25,979 mais je veux savoir dans quoi j'ai été impliquée. 559 00:36:27,981 --> 00:36:30,317 Et que je n'ai pas participé... 560 00:36:33,028 --> 00:36:34,738 Va au bout de ta pensée. 561 00:36:37,491 --> 00:36:38,784 Au meurtre de quelqu'un. 562 00:36:39,951 --> 00:36:41,203 Bon sang... 563 00:36:42,412 --> 00:36:44,206 Je veux te croire, Francis. 564 00:39:21,154 --> 00:39:22,322 Janine ! 565 00:39:30,539 --> 00:39:32,708 - Entre. - J'ai essayé de te joindre. 566 00:39:33,792 --> 00:39:34,876 Viens là. 567 00:39:39,673 --> 00:39:40,757 Entre. 568 00:39:41,008 --> 00:39:42,342 Assieds-toi. 569 00:39:43,593 --> 00:39:46,304 Tu veux quelque chose ? De l'eau ? 570 00:39:46,971 --> 00:39:48,139 Du jus de fruits ? 571 00:39:55,187 --> 00:39:56,022 Tu t'en vas ? 572 00:39:58,774 --> 00:39:59,734 Tu t'en vas ? 573 00:39:59,984 --> 00:40:01,902 Chez ma mère, à Ithaca. 574 00:40:04,572 --> 00:40:05,489 Je pars. 575 00:40:06,365 --> 00:40:08,200 Non. Hors de question. 576 00:40:08,993 --> 00:40:10,286 - On a rien. - Tu renonces ? 577 00:40:10,911 --> 00:40:12,079 Seules trois personnes 578 00:40:12,330 --> 00:40:15,207 au monde savent ce qu'il a fait. L'une est morte. 579 00:40:15,541 --> 00:40:17,501 On est bredouilles, Lucas. 580 00:40:17,752 --> 00:40:21,630 Si au moins on avait une preuve, une source prête à parler, 581 00:40:21,881 --> 00:40:23,674 ça serait un début. 582 00:40:23,924 --> 00:40:26,052 Mais on s'enlise. Et il plaisante pas. 583 00:40:26,385 --> 00:40:28,804 C'est toi qui as poussé Zoe dans cette voie. 584 00:40:29,597 --> 00:40:31,182 Tu lui as dit 585 00:40:31,432 --> 00:40:33,976 que seuls comptent les papiers terrifiants. 586 00:40:34,226 --> 00:40:37,396 C'est pas que des menaces de mort. C'est sérieux. 587 00:40:37,647 --> 00:40:39,649 Il te connaît pas, mais il me connaît. 588 00:40:40,524 --> 00:40:42,818 C'était dans mon courrier, sans expéditeur. 589 00:40:43,527 --> 00:40:46,322 - C'est lui qui les a prises ? - Qui d'autre ? 590 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 - Garde-les, mais à quoi bon ? - Faut l'arrêter. 591 00:40:49,825 --> 00:40:51,243 Tordu ! 592 00:40:53,079 --> 00:40:55,539 Tu peux pas laisser tomber. 593 00:40:55,790 --> 00:41:00,294 Pendant toute ma carrière, j'ai choisi les affaires difficiles. 594 00:41:00,544 --> 00:41:01,837 J'ai jamais eu peur. 595 00:41:03,964 --> 00:41:05,424 Mais tu sais quoi ? 596 00:41:05,841 --> 00:41:08,386 Là, je suis morte de trouille. 597 00:41:09,136 --> 00:41:12,848 Il est puissant, il risque gros, et là, c'est lui qui gagne. 598 00:41:13,099 --> 00:41:13,808 Aide-moi. 599 00:41:14,058 --> 00:41:16,560 - Fais pas ça. - Réveille-toi, putain ! 600 00:41:35,247 --> 00:41:37,708 ... vers 20 h hier soir 601 00:41:37,958 --> 00:41:41,253 sur la voie nord de la station Cathedral Heights. 602 00:41:41,503 --> 00:41:43,547 La police a conclu à un accident. 603 00:41:44,006 --> 00:41:47,592 Zoe Barnes collaborait à Slugline, 604 00:41:47,843 --> 00:41:50,137 après avoir travaillé au Washington Herald 605 00:41:50,387 --> 00:41:53,056 aux rubriques faits divers et politique. 606 00:41:53,307 --> 00:41:55,225 Barnes a révélé plusieurs scoops, 607 00:41:55,475 --> 00:41:58,895 dont l'avant-projet de la réforme de l'éducation 608 00:41:59,146 --> 00:42:01,148 et l'article d'un journal universitaire 609 00:42:01,398 --> 00:42:03,817 qui a empêché la nomination du sénateur Kern 610 00:42:04,067 --> 00:42:05,485 aux Affaires étrangères. 611 00:42:27,549 --> 00:42:30,385 - Alors, ces dossiers ? - Il y a de quoi faire. 612 00:42:30,635 --> 00:42:32,137 Vous avez regardé le vôtre ? 613 00:42:32,387 --> 00:42:33,930 Je n'y ai rien vu. 614 00:42:35,849 --> 00:42:37,142 À tort ? 615 00:42:39,645 --> 00:42:41,938 Même si vous mentez, cela prouve 616 00:42:42,189 --> 00:42:44,441 que vous savez dissimuler vos traces. 617 00:42:44,691 --> 00:42:47,569 C'est très précieux. Voici notre champ de bataille. 618 00:42:47,819 --> 00:42:49,821 113 voix. 619 00:42:50,238 --> 00:42:51,990 Vous connaissez leurs secrets. 620 00:42:55,160 --> 00:42:58,205 Si je perds, ils s'en prendront à moi. 621 00:42:58,455 --> 00:43:00,374 Il faut courir le risque. 622 00:43:01,291 --> 00:43:02,834 Et si vous m'utilisiez ? 623 00:43:03,460 --> 00:43:05,253 Pour écarter quelqu'un d'autre ? 624 00:43:05,504 --> 00:43:09,132 Encore un risque. Vous pouvez toujours attendre 10 ans. 625 00:43:10,384 --> 00:43:12,177 Vous m'avez choisie pour une raison. 626 00:43:13,178 --> 00:43:14,388 Dites-moi laquelle. 627 00:43:15,931 --> 00:43:17,099 Très bien. 628 00:43:18,684 --> 00:43:20,227 Combien de missiles lancés ? 629 00:43:20,978 --> 00:43:24,272 - Assez pour m'empêcher de dormir. - Mais vous l'avez fait. 630 00:43:24,856 --> 00:43:27,150 - Combien de femmes et enfants ? - Trop. 631 00:43:27,401 --> 00:43:30,112 Vous l'avez fait en connaissance de cause. 632 00:43:30,362 --> 00:43:32,114 J'avais ordre d'éliminer l'ennemi. 633 00:43:32,364 --> 00:43:35,534 Vous l'avez exécuté avec expertise et efficacité. 634 00:43:36,284 --> 00:43:37,244 Déjà tué quelqu'un ? 635 00:43:40,622 --> 00:43:41,915 J'ai assisté 636 00:43:42,165 --> 00:43:46,211 à la destruction d'immeubles, de villages entiers. 637 00:43:46,795 --> 00:43:49,631 Je préfère ne pas en parler, si vous voulez bien. 638 00:43:49,881 --> 00:43:52,384 Vous avez fait ce qu'il fallait faire. 639 00:43:52,634 --> 00:43:55,095 Voilà pourquoi je vous ai choisie. 640 00:43:55,929 --> 00:43:58,515 Expérience militaire, réputation irréprochable, 641 00:43:58,890 --> 00:44:01,393 photogénique, tout le toutim. 642 00:44:01,643 --> 00:44:03,312 Mais surtout... 643 00:44:05,981 --> 00:44:07,816 un pragmatisme impitoyable. 644 00:44:08,608 --> 00:44:10,944 Travaillons-nous ensemble, oui ou non ? 645 00:44:13,030 --> 00:44:15,532 Si vous vous déclarez pour Buchwalter, 646 00:44:15,782 --> 00:44:18,452 - je soutiens Webb. - Je reste hors de la mêlée. 647 00:44:18,702 --> 00:44:20,370 Cela vaut pour vous, Terry. 648 00:44:25,876 --> 00:44:26,626 Merci, Christina. 649 00:44:30,088 --> 00:44:30,797 Messieurs ! 650 00:44:31,048 --> 00:44:33,425 M. le Président. Et la Pennsylvanie ? 651 00:44:57,366 --> 00:44:58,325 Indien, ça te va ? 652 00:45:19,972 --> 00:45:22,099 Monsieur ? J'ai vu les infos. 653 00:45:24,351 --> 00:45:26,103 Je sais que vous étiez proches. 654 00:45:29,064 --> 00:45:30,732 C'est vraiment tragique. 655 00:45:32,150 --> 00:45:34,736 J'ai parlé à l'agent spécial Rockland. 656 00:45:35,112 --> 00:45:36,780 Je commence la formation. 657 00:45:37,447 --> 00:45:38,824 Excellent. 658 00:45:44,204 --> 00:45:45,372 J'ai un jour de retard 659 00:45:45,622 --> 00:45:48,750 et j'espère que ce n'est pas déplacé mais c'est pour vous. 660 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Merci, Meechum. 661 00:46:05,851 --> 00:46:07,227 Très gentil de sa part. 662 00:46:07,477 --> 00:46:10,188 Je ne mérite pas une telle dépense. 663 00:46:10,480 --> 00:46:11,898 J'ai ouvert du vin. 664 00:46:12,149 --> 00:46:13,817 J'arrive. 665 00:46:18,322 --> 00:46:20,699 Vous pensiez que je vous avais oubliés ? 666 00:46:21,700 --> 00:46:23,618 Peut-être l'espériez-vous. 667 00:46:23,869 --> 00:46:26,079 Ne vous fatiguez pas à pleurer Mlle Barnes. 668 00:46:26,330 --> 00:46:30,375 Les chatons deviennent des chats. Ils ont l'air inoffensifs, au début. 669 00:46:30,625 --> 00:46:34,004 Petits, calmes. Lapant leur soucoupe de lait. 670 00:46:34,254 --> 00:46:37,924 Mais quand leurs griffes ont poussé, ils font couler le sang. 671 00:46:38,175 --> 00:46:40,636 Parfois celui de la main qui les nourrit. 672 00:46:40,886 --> 00:46:43,764 Nous qui visons le sommet de la chaîne alimentaire, 673 00:46:44,014 --> 00:46:45,807 nous ne faisons pas de quartier. 674 00:46:46,058 --> 00:46:47,809 Il n'y a qu'une règle. 675 00:46:48,060 --> 00:46:51,313 Chasser ou être chassé. 676 00:46:53,231 --> 00:46:54,608 Content de vous revoir. 677 00:49:00,067 --> 00:49:02,319 Adaptation : Géraldine le Pelletier 678 00:49:02,569 --> 00:49:04,905 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS