1 00:01:24,000 --> 00:01:34,201 تمت الترجمة بواسطة جيرانمو 2 00:02:03,140 --> 00:02:05,143 ماذا كان هذا؟ 3 00:02:05,144 --> 00:02:07,104 الصنبور 4 00:02:07,105 --> 00:02:09,191 ما كان ليصمت 5 00:02:09,192 --> 00:02:12,069 هل نمت مساء أمس؟- لا- 6 00:02:12,071 --> 00:02:15,158 سأتصل بـ"نانسي" لأقول لها أن تتصل بسمكري 7 00:02:30,476 --> 00:02:34,315 سلطة مطلقة هل يمكنني الاعتماد على هذا؟ 8 00:02:34,316 --> 00:02:37,361 دائما- "رايمون تاسك"- 9 00:02:37,363 --> 00:02:39,740 الرئيس يريد أن يعينه نائبا له 10 00:02:39,742 --> 00:02:43,372 لا يمكنني وإياك جعل هذا يحدث- لمَ لا؟- 11 00:02:43,373 --> 00:02:46,251 لأن ثلث ثروته مستثمرة في الطاقة النووية 12 00:02:46,253 --> 00:02:50,925 سانكروب لا تريد رجل أعمال مؤيد للطاقة النووية في البيت الأبيض 13 00:02:50,927 --> 00:02:53,179 السوق يتحول باتجاه الغاز الطبيعي على أي حال 14 00:02:53,180 --> 00:02:56,851 لكن "تاسك" يريد أن يعطل هذا أو يقلبه 15 00:02:56,852 --> 00:02:58,938 منصب نائب الرئيس ليس لديه هذا النوع من النفوذ 16 00:02:58,940 --> 00:03:01,483 .هذا سيكون لديه هو و "والكر" مقرّبين جدا 17 00:03:01,484 --> 00:03:03,362 ..ولن تكون أكبر اهتماماتنا 18 00:03:03,363 --> 00:03:05,651 أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص 19 00:03:05,653 --> 00:03:08,078 ماذا تريد مني؟- تاسك" لن يقبل بالمنصب"- 20 00:03:08,079 --> 00:03:09,662 إن إعتقد أن أملاكه عرضة للخطر 21 00:03:09,664 --> 00:03:12,584 سانكروب تريد البدأ بالاستيلاء على خصومها 22 00:03:12,586 --> 00:03:14,546 إنه أكبر من سانكروب بثلاثة أضعاف 23 00:03:14,547 --> 00:03:16,758 أتحدث عن الشركات التابعة 24 00:03:16,760 --> 00:03:19,430 نسعى خلف الشركات التي تكرر وتنقل اليورانيوم 25 00:03:19,431 --> 00:03:21,224 ..نظام الدعم الذي- "هيا! "فرانك- 26 00:03:21,226 --> 00:03:23,228 هناك مالكي أسهم يجب أن تأخذهم في الحسبان 27 00:03:23,229 --> 00:03:24,646 استثمار مالي ضخم 28 00:03:24,648 --> 00:03:26,483 نريد فقط إلهاءه 29 00:03:26,484 --> 00:03:29,528 إرسال بعض التذكارات الرمزية وتحية بأن المزيد قادم في الطريق 30 00:03:29,530 --> 00:03:31,950 كل ما أطلبه هو أن تتحدث لموكليك 31 00:03:31,951 --> 00:03:34,662 وانظر إن كان هذا شيئا ربما يريدون التعامل معه 32 00:03:34,664 --> 00:03:37,834 الرئيس سيعلن عن "تاسك" يوم الجمعة 33 00:03:37,836 --> 00:03:39,478 لذا ليس لدينا الكثير من الوقت 34 00:03:44,304 --> 00:03:46,473 سأجري بعض الإتصالات- "شكرا لك، "ريمي- 35 00:03:53,195 --> 00:03:56,365 إن لم ينقل الأمر فأنا غازٍ بلا سلاح 36 00:03:56,367 --> 00:03:58,660 إن فعَل فلدي فرصة للقتال 37 00:03:58,661 --> 00:04:03,584 فقط لم أشعر أن بإمكاننا العمل معا بشكل فعّال بعد الآن 38 00:04:03,585 --> 00:04:05,754 ..أعتقد أن هذا سبب شرعي تماما 39 00:04:05,756 --> 00:04:07,384 بالطبع هو كذلك 40 00:04:07,385 --> 00:04:10,262 لكن مالا تستطيعين فعله هو أن تطردي إحداهنّ لأنها حامل 41 00:04:10,263 --> 00:04:11,722 هل هذا ما تقوله؟ 42 00:04:11,724 --> 00:04:14,894 السيدة "كول" تدّعي أنكِ قلتِ 43 00:04:14,896 --> 00:04:17,524 "أحتاج لموظفين وليس لأمهات" 44 00:04:17,526 --> 00:04:20,653 "و "إذهبي وركزي على طفلك 45 00:04:20,655 --> 00:04:22,657 هل أستطيع رؤية هذا؟ 46 00:04:22,658 --> 00:04:26,539 هذا خاطئ كلياً ..أنا 47 00:04:26,541 --> 00:04:28,667 لم أقل هذا أبداً- تدّعي أنكِ قلتِ- 48 00:04:28,668 --> 00:04:31,796 إنها كلمتها أمام كلمتي، صحيح؟ 49 00:04:31,798 --> 00:04:35,314 حسنا، هيئات المحلفين متعاطفين جدا مع الأمّهات الحمّل 50 00:04:36,805 --> 00:04:38,725 هذا إبتزاز 51 00:04:38,726 --> 00:04:40,437 "لا نريد أن يصل هذا للمحاكم، "كلير 52 00:04:40,438 --> 00:04:42,981 أنتِ وزوجك شخصيات معروفة 53 00:04:42,983 --> 00:04:45,361 سيترتب على هذا ضغوط سيئة جدا 54 00:04:45,363 --> 00:04:49,785 أقترح أن نعود إليهم بعرض للتسوية 55 00:04:52,123 --> 00:04:54,373 نحتاج لسجلّ الاعتقال- لا يوجد- 56 00:04:54,374 --> 00:04:57,081 تركوه يخرج- إذاً، نحتاج أن نعرف من أخرجه- 57 00:04:57,083 --> 00:04:59,134 إن كان "أندروود" ضليعا بهذا 58 00:04:59,135 --> 00:05:02,263 فنحن نتحدث عن إساءة استعمال للمنصب و فساد 59 00:05:02,265 --> 00:05:03,640 تحققت 60 00:05:03,642 --> 00:05:06,312 لاتوجد ملفات و لا صور، لا شيء 61 00:05:06,314 --> 00:05:09,358 إذاً، نحتاج لإيجاد الشرطي الذي قبض عليه 62 00:05:09,360 --> 00:05:12,530 أو أحد رآه وهو يدخل قسم الشرطة 63 00:05:12,532 --> 00:05:15,201 لكن، شرطة العاصمة..؟ إنهم يراقبوننا 64 00:05:15,202 --> 00:05:17,079 علينا أن نكون حذرين 65 00:05:17,081 --> 00:05:18,665 هل لديك أي مصادر ذوي نفوذ؟ 66 00:05:18,667 --> 00:05:20,961 ليس فيهم من أثق فيه بشيء كهذا 67 00:05:20,962 --> 00:05:23,047 أتعلمين، "لوكاس" أصبح يغطّي بشكل حر 68 00:05:23,048 --> 00:05:24,967 بإمكاني أن أرى إن كان يعرف أحدا 69 00:05:24,968 --> 00:05:27,012 هل سيساعدنا؟- لا أعلم- 70 00:05:27,014 --> 00:05:29,433 ربما- يساعد منافسين؟- 71 00:05:30,519 --> 00:05:32,470 نحن.. مازلنا على اتصال 72 00:05:36,988 --> 00:05:40,535 لا بد وأنكِ تمزحين معي 73 00:05:40,536 --> 00:05:43,163 هذه البلدة مليئة بالمنحرفين 74 00:05:43,165 --> 00:05:44,833 أعرف أنه أمر كبير لأطلبه 75 00:05:44,834 --> 00:05:47,629 مازلتُ أحاول إخراج الموضوع "من رأسي، "زوي 76 00:05:47,631 --> 00:05:51,302 إن استعطتَ فقط أن تصلني بأحد ..وربما تكفلني 77 00:05:51,303 --> 00:05:53,013 ..هل انتظرتِ لتقولي هذا الآن 78 00:05:53,014 --> 00:05:54,932 لأنكِ إعتقدتِ أنه سيكون أكثر صعوبة علي أن أرفض؟ 79 00:05:54,933 --> 00:05:58,230 ماذا تعني؟- ..في السرير، بعد أن- 80 00:05:58,231 --> 00:06:01,025 ..أنت لا تعتقد حقا أنني سأقوم بفعل شيء كـ 81 00:06:01,027 --> 00:06:04,030 من المؤكد أنها تبدو بهذه الطريقة- "هذا أمر كبير، "لوكاس- 82 00:06:04,032 --> 00:06:05,992 ..أنا أحاول تفادي الفوضى التي لدينا 83 00:06:05,993 --> 00:06:08,454 أياً كان الذي بيننا.. وأنتِ تصعّبين الأمر علي 84 00:06:08,456 --> 00:06:10,875 لا أدري إن كنت سأكون الشخص الذي سيجعله سهلا 85 00:06:10,876 --> 00:06:13,753 .لا أبحث عن تسهيل الأمور لكني لا أريد أن أتذكره 89 00:06:15,198 --> 00:06:18,326 لا أستطيع محو ما فعلت- أعلم أنه لا يمكنك- 86 00:06:16,886 --> 00:06:19,741 لكن هذا تلاعب لعين 87 00:06:27,111 --> 00:06:29,906 هل عنيتَ ما قلته تلك الليلة؟ 88 00:06:29,907 --> 00:06:32,467 أنك غالبا..؟ 89 00:06:37,210 --> 00:06:39,623 لا أدري ماذا أفعل عندما أسمع شيئا كهذا 90 00:06:42,176 --> 00:06:46,621 لهذا السبب بقيتُ صامتة عندما اوصلتني للمطار 91 00:06:49,020 --> 00:06:53,235 كنت غاضباً قلتها من غير تفكير 92 00:06:53,237 --> 00:06:55,782 أتمنى لو أنني لم أقلها على الأقل ليس بهذا الشكل 93 00:06:55,784 --> 00:06:58,739 أنا لا أحاول أن آخذ الأفضلية عليك لأنك قلتها 94 00:07:02,627 --> 00:07:04,921 لم يقل كلمة- ولم تطرحي الأمر عليه؟- 95 00:07:04,922 --> 00:07:06,966 "فقط سألته إن كان لا زال يفكر بـ"تاسك 96 00:07:06,968 --> 00:07:09,429 قال نعم، لكنه يريد التحدث إليك أولا هذا كل شيء 97 00:07:09,430 --> 00:07:11,557 أتمنى لو أننا نعلم إن كانا تحدثا 98 00:07:11,559 --> 00:07:15,022 لديه خط خاص لا أستطيع تتبع تلك المكالمات 99 00:07:15,845 --> 00:07:17,567 "فرانك"- السيد الرئيس- 100 00:07:17,568 --> 00:07:19,445 "أخبرني عن "سانت لويس 101 00:07:19,446 --> 00:07:23,117 إنه رجل تصعب قراءته بذلتُ ما بوسعي لجس النبض 102 00:07:23,119 --> 00:07:25,580 لا أعتقد أني تركتُ أي طريقة لمعرفة أي الجانبين يميل إليه 103 00:07:25,581 --> 00:07:30,672 وسأقول برغم ذلك، أعتقد أنه بعيد جدا من أن يكون أفضل خيار 104 00:07:30,674 --> 00:07:32,718 لماذا تقول هذا؟ 105 00:07:32,719 --> 00:07:37,109 ألا يبدو غير منطقيا أن تسمّي شخصا تعرفه جيدا؟ 106 00:07:37,111 --> 00:07:39,436 لا اعرفه "لهذا السبب أرسلتك لـ"سانت لويس 107 00:07:39,437 --> 00:07:41,481 سامحني، سيدي الرئيس لم أعنيها بهذا الشكل 108 00:07:41,482 --> 00:07:44,235 كنت أعني أن الجميع يعرفه جيدا 109 00:07:44,237 --> 00:07:46,531 أنت، أنا، كل شخص يعرف "رايمون تاسك" 110 00:07:46,533 --> 00:07:48,326 لا نحتاج أن نقنع أحدا باستحقاقه 111 00:07:48,327 --> 00:07:50,120 لكنك قلتَ أنه مازال مترددا؟ 112 00:07:50,121 --> 00:07:52,791 لهذا السبب أعتقد أنه يجب عليك القيام بمفاتحة شخصية 113 00:07:52,792 --> 00:07:54,753 وجه له دعوة للبيت الأبيض 114 00:07:54,755 --> 00:07:56,155 حسنا، لا أريد أن أبدو يائسا 115 00:07:56,157 --> 00:07:57,257 "أتفق مع "فرانك 116 00:07:57,258 --> 00:07:59,552 دعوته فكرة جيدة جدا 117 00:07:59,554 --> 00:08:01,890 "إن كنت جادا بخصوص "تاسك عليكَ دعوته للنبيذ والطعام 118 00:08:01,891 --> 00:08:03,857 إجعله يشعر بالأهمية 119 00:08:03,858 --> 00:08:05,687 متأكدة أنه يمكننا إيجاد وقت على جدولنا 120 00:08:05,689 --> 00:08:08,024 لنمنحه بعض الوقت- لدينا أقل من أسبوع سيدي- 121 00:08:08,025 --> 00:08:09,985 ماكنتُ لأنتظر لما بعد يوم الجمعة 122 00:08:09,986 --> 00:08:12,865 يمكننا القيام بعمل يوم الجمعة، سيدي 123 00:08:12,867 --> 00:08:15,202 حسنا لنرى إن كان متاحا 124 00:08:23,960 --> 00:08:26,133 ماذا تفعل؟ 125 00:08:27,639 --> 00:08:29,562 أعطني هاتفكِ- لماذا؟- 126 00:08:29,563 --> 00:08:30,914 فقط أعطني إياه 127 00:09:00,415 --> 00:09:02,379 هل سبق لكِ ملاحظة أي شيء غريب هنا؟ 128 00:09:02,381 --> 00:09:04,051 أشياء في غير محلها؟ أي شيء مفقود؟ 129 00:09:04,054 --> 00:09:06,226 لا- أي أحدٍ يتبعك؟- 130 00:09:06,227 --> 00:09:08,692 ماذا وجدت؟ 131 00:09:08,694 --> 00:09:10,658 "هذا خطير، "زوي 132 00:09:10,660 --> 00:09:13,918 الأمور آخذة في الارتفاع لحدود مفوّض الشرطة 133 00:09:13,920 --> 00:09:16,802 اضطررتُ للتوسل لمصدري ليعطيني هذا في المترو 134 00:09:18,935 --> 00:09:20,900 "لا يوجد سجل بالقبض على "روسو 135 00:09:20,902 --> 00:09:23,367 "لكنه يتذكر وجود فتاة ليل قُبض عليها مع "روسو 136 00:09:23,369 --> 00:09:26,712 هذا ملف باعتقالاتها السابقة 137 00:09:26,714 --> 00:09:30,266 سبق وأن حققتُ في حالات تستر للشرطة من قبل 138 00:09:30,267 --> 00:09:32,856 أتتني تهديدات بالقتل لمدة عام 139 00:09:32,858 --> 00:09:36,033 هل أنتِ متأكدة من أخذ هذه المخاطرة؟ 140 00:09:36,036 --> 00:09:37,330 نعم 141 00:09:37,331 --> 00:09:39,420 بعد كم؟ 142 00:09:39,423 --> 00:09:41,595 اجتماع مجلس الإدارة المقبل سيكون بعد ثلاثة أسابيع 143 00:09:41,596 --> 00:09:43,308 "هذا متأخر جدا، "ريمي إسمع 144 00:09:43,310 --> 00:09:45,148 الرئيس سيقدّم "تاسك" خلال أسبوع أو أقل 145 00:09:45,150 --> 00:09:46,821 ألحّيت على "سكوت كوننغهام" ليدعو لاجتماع خاص 146 00:09:46,823 --> 00:09:48,827 لكن هذا لا يحدث بين عشية وضحاها 147 00:09:48,829 --> 00:09:51,336 هناك الكثير من الآليات لمهاجمة شركات كهذه 148 00:09:51,337 --> 00:09:53,300 أريد مقابلة "سكوت كوننغهام" بنفسي 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,599 "لن أجعلك تجتمع بـ"سكوت تعرف القوانين 150 00:09:55,602 --> 00:09:57,482 هذه ظروف استثنائية 151 00:09:57,483 --> 00:09:59,153 ..فرانك"، مسئولو سانكروب" 152 00:09:59,155 --> 00:10:00,741 لا يجتمعون بالسياسيين 153 00:10:00,744 --> 00:10:02,582 "تتحدث أنت إلي، وأنا أتحدث لـ"سكوت كوننغهام 154 00:10:02,583 --> 00:10:04,169 والعكس صحيح.. هكذا تمشي الأمور 155 00:10:04,171 --> 00:10:05,590 "حسنا، "ريمي أياً كان ما تعتقده أفضل 156 00:10:05,593 --> 00:10:07,431 سأتصل بك عندما يستجد شيء 157 00:10:07,432 --> 00:10:09,396 !"نانسي" 158 00:10:09,398 --> 00:10:12,824 من بين كل الأشياء التي راعيتها، لم تكن القوانين بينها 159 00:10:12,826 --> 00:10:15,666 لن أضع قدري بين يدي وسيط 160 00:10:15,669 --> 00:10:17,965 طالما يمكنني الذهاب لعميله 161 00:10:17,967 --> 00:10:20,683 .إحجزي لي تذكرة إلى "أتلنتا" صباح غد أطلعي "ميتشوم" على هذا 162 00:10:20,686 --> 00:10:22,511 حسنا، سيدي 163 00:10:23,737 --> 00:10:25,826 "نشأَت في "لنشبورغ، فيرجينيا 164 00:10:25,828 --> 00:10:27,792 "درسّت في ثانوية "لوريمر 165 00:10:27,793 --> 00:10:29,839 إلى أن تدنّت درجاتها في السنة الثانية 166 00:10:29,841 --> 00:10:31,888 وبعد ذلك لا توجد سجلات عنها 167 00:10:31,890 --> 00:10:34,313 وكل ما يُقال هنا أنها غُرمت 300 دولار 168 00:10:34,314 --> 00:10:36,946 مخالفة في أبريل 2012 169 00:10:36,949 --> 00:10:38,787 "على أحدٍ منّا الذهاب إلى "لنشبورغ 170 00:10:38,788 --> 00:10:42,465 ..الوالدين، زملاء الدراسة، المعلمين- سأقوم بها- 171 00:10:42,467 --> 00:10:46,266 حسنا، إذاً سنقوم أنا وإيّاك بالاتصال على خدمة المرافقين 172 00:10:46,268 --> 00:10:49,489 أرغب بتقديم المساعدة، لكن ليس بإجراء مكالمات 12 ساعة في اليوم 173 00:10:49,491 --> 00:10:51,131 للحصول على تعليق من مومسات 174 00:10:51,133 --> 00:10:52,792 أين قبضوا عليهما؟ 175 00:10:52,793 --> 00:10:55,174 "شارع "كونيتيكيت- 2460- 176 00:10:56,763 --> 00:10:59,312 هذا عنوان فندق كبير 177 00:11:14,364 --> 00:11:17,876 "لستُ من محبي الزيارات المفاجئة، "فرانك 178 00:11:17,878 --> 00:11:19,422 ما كان "ريمي" ليرتب اجتماعا 179 00:11:19,424 --> 00:11:22,474 ريمي دانتون" موجود كي لا نضطر لأن نتقابل" 180 00:11:22,476 --> 00:11:24,983 احتجتُ التحدث إليك 181 00:11:24,985 --> 00:11:26,990 هناك تقرير عن رحلات أعضاء الكونغرس 182 00:11:26,991 --> 00:11:28,787 .."و سجلك في رحلة إلى "أتلنتا 183 00:11:28,789 --> 00:11:31,755 في نفس اليوم الذي كنتُ فيه عالقا بموجز للمستثمرين 184 00:11:31,757 --> 00:11:35,100 هذا النوع من المصادفات التي نريد تجنبه 185 00:11:35,101 --> 00:11:37,858 هل كنتَ توجز لمستثمريكم عن "رايمون تاسك"؟ 186 00:11:39,478 --> 00:11:41,454 ميتشوم" موثوق به" 187 00:11:41,455 --> 00:11:43,377 لماذا قد أتحدث إليهم عن "تاسك"؟ 188 00:11:43,380 --> 00:11:45,720 اعتقدتُ أن "ريمي" اطلعك على الأمر- لا- 189 00:11:45,721 --> 00:11:47,767 لم يقل أي شيء بخصوص تسمية نائب الرئيس؟ 190 00:11:47,768 --> 00:11:50,776 لم يخبرني، و لدي شعور أني أفضّل أن لا أعرف 191 00:11:50,778 --> 00:11:52,575 ثق بي تريد أن تعرف 192 00:11:52,577 --> 00:11:54,707 "سبق و أن مثّلتُ كبير هيئة المحلفين من قبل، "فرانك 193 00:11:54,709 --> 00:11:57,256 يكون أسهل بكثير عندما يمكنك قول الحقيقة 194 00:11:57,258 --> 00:12:00,434 أرجوك، لا تضعني في موضع أضطر أن أكذب فيه 195 00:12:00,436 --> 00:12:02,315 إن اقترب "تاسك" من الرئيس 196 00:12:02,316 --> 00:12:04,614 سترى هذه الإدارة تحوّل دعمها 197 00:12:04,617 --> 00:12:07,331 باتجاه الطاقة النووية، وبعيدا عن الغاز الطبيعي 198 00:12:07,334 --> 00:12:09,841 شركاته التابعة و مموليه سيسعون خلفهم 199 00:12:09,842 --> 00:12:11,764 فرانك"، يجب علينا إنهاء هذه المحادثة الآن" 200 00:12:11,766 --> 00:12:13,729 ..لن يقبل بترشيحه إن كانت استثماراته 201 00:12:13,731 --> 00:12:15,945 في دائرة الثقة العمياء و لن يستطيع مجابهة التهديد 202 00:12:15,947 --> 00:12:17,371 حسنا، إنتهينا- "سكوت"- 203 00:12:17,373 --> 00:12:19,791 لا أريد سماع كلمة أخرى 204 00:12:22,970 --> 00:12:24,766 عد للمطار 205 00:12:24,768 --> 00:12:29,616 أوجد سببا جيدا دفعك لأن تكون في "أتلنتا" اليوم 206 00:12:29,618 --> 00:12:33,629 يمكنك التوقف عند الزاوية القادمة سأذهب على سيارتي 207 00:12:43,098 --> 00:12:45,475 كأس أخير؟- آخر- 208 00:12:56,996 --> 00:12:58,762 هل أجلب لكِ شيئا؟- نبيذ أبيض- 209 00:12:58,763 --> 00:12:59,987 ضع هذا على حسابي 210 00:13:02,614 --> 00:13:05,187 شكرا لك- من دواعي سروري- 211 00:13:05,189 --> 00:13:07,887 إنهم على وشك الاغلاق 212 00:13:07,889 --> 00:13:11,143 لا بأس لا يوجد لدي الكثير لأحتفل به 213 00:13:11,144 --> 00:13:12,837 واحد آخر؟ 214 00:13:12,838 --> 00:13:14,573 لا، أنا بخير 215 00:13:28,633 --> 00:13:30,803 مرحبا 216 00:13:30,804 --> 00:13:33,765 عليكِ الذهاب للأعلى 217 00:13:33,767 --> 00:13:35,805 كنتُ أنتظرك 218 00:13:35,806 --> 00:13:38,523 هل هذا صنبور جديد؟- نعم- 219 00:13:39,074 --> 00:13:41,486 كيف جرى الأمر؟ 220 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 ليس جيدا ريمي" يخفي شيئا" 221 00:13:43,741 --> 00:13:47,121 لا يجيب على اتصالاتي 222 00:13:47,122 --> 00:13:50,125 ما الذي يمكنني فعله؟ 223 00:13:50,127 --> 00:13:52,091 أخبريني ما الذي كنتِ تحلمين به 224 00:13:53,475 --> 00:13:56,845 "كان فظيعا، "فرانسيس 225 00:13:57,459 --> 00:13:59,759 إنه لا يتركني أنام أيضا 226 00:14:01,012 --> 00:14:04,289 نعم، لم يكن هو كانوا الأطفال 227 00:14:06,025 --> 00:14:07,986 كنت ألعب معهما في الفناء 228 00:14:07,988 --> 00:14:10,199 والفتاة كانت تصعد على الكروم 229 00:14:10,200 --> 00:14:13,580 و استمريتُ بإخبارها أن تتوقف و تنزل 230 00:14:16,126 --> 00:14:20,299 الكروم ألتفّت عليها و لم تفلتها 231 00:14:20,300 --> 00:14:22,469 و كانت تصرخ بصوت عالي 232 00:14:22,471 --> 00:14:25,348 و استمريتُ في السحب بشكل أقوى 233 00:14:25,349 --> 00:14:27,893 ثم تمزّقَت لنصفين 234 00:14:30,022 --> 00:14:32,943 تعالي، لا بأس 235 00:14:53,479 --> 00:14:55,189 !يا للمسيح 236 00:15:11,925 --> 00:15:14,595 إنتظرتَ إلى مابعد الثانية صباحا لتعاود الإتصال بي؟ 237 00:15:14,596 --> 00:15:16,138 هل تحاول الوصول للمجيب الآلي؟ 238 00:15:16,140 --> 00:15:17,683 المحادثة التي لدينا 239 00:15:17,685 --> 00:15:20,020 لا يمكننا التحدث بها على الهاتف 240 00:15:20,022 --> 00:15:21,523 أين أنت؟ 241 00:15:23,527 --> 00:15:26,155 كلير" نائمة بالأعلى" 242 00:15:30,429 --> 00:15:32,223 "ما كان عليك الذهاب للقاء "كوننغهام 243 00:15:32,225 --> 00:15:34,269 "قال أنك لم تأتي بسيرة "تاسك 244 00:15:34,270 --> 00:15:36,189 هل تعتقد فعلا أنه كان سيعترف بهذا؟ 245 00:15:36,190 --> 00:15:38,693 إن كنّا سنمضي في هذا فهو شأن داخلي 246 00:15:38,695 --> 00:15:41,781 لم يبدو لي كشخص يسمع الأخبار للمرة الثانية 247 00:15:41,783 --> 00:15:44,744 هل تريد التصديق بأني أقوم بألاعيب؟ بإمكاني الابتعاد عن كل هذا 248 00:15:44,745 --> 00:15:46,287 لكني كل ما لديك هذه اللحظة 249 00:15:46,289 --> 00:15:48,458 أنا الذي يسدي لك ولسانكروب معروفا 250 00:15:48,460 --> 00:15:49,836 وليس العكس 251 00:15:49,838 --> 00:15:51,548 "يمكنني أن أعرف عندما أُستغل، "فرانك 252 00:15:51,549 --> 00:15:53,676 أريد فقط أن أعرف لماذا- لا أستغل الناس- 253 00:15:53,677 --> 00:15:55,595 إلا إن كان بإمكاني التخلص منهم بعد أن أنتهي 254 00:15:55,596 --> 00:15:58,057 أنا أحاول أن أقوّي شراكتنا 255 00:15:58,059 --> 00:16:00,562 يبدو هذا تافها كالقذارة 256 00:16:00,563 --> 00:16:02,606 لا تنزل لهذا المستوى 257 00:16:02,608 --> 00:16:05,945 عملت ضمن طاقمك ثمان سنوات 258 00:16:05,946 --> 00:16:08,408 ولم أفعل شيئا مرة بغير طريقتك 259 00:16:08,409 --> 00:16:10,828 "حسنا، أنا الآن في منزلك، "فرانك 260 00:16:10,830 --> 00:16:12,832 ليس بسبب ما علّمتني إياه 261 00:16:12,833 --> 00:16:15,293 بسبب أنني أخيرا أصبحت أعرف قيمتي 262 00:16:15,295 --> 00:16:17,381 وكم كنتُ رخيصا عندما استعبدتني 263 00:16:17,382 --> 00:16:21,053 هذا عمل إحتفظ بقصتك المبكية لنفسك 264 00:16:21,054 --> 00:16:23,092 أريد الإبقاء على التأثير 265 00:16:23,094 --> 00:16:25,519 الذي أنجزتُه في البيت الأبيض 266 00:16:25,520 --> 00:16:28,900 و الذي يترجم التأثير الذي لديك في البيت الأبيض 267 00:16:28,901 --> 00:16:31,236 من خلالي 268 00:16:41,169 --> 00:16:44,006 سأكون على اتصال بـ"سكوت" غدا مرة أخرى 269 00:16:44,008 --> 00:16:45,719 لنرى إن كان بإمكاننا تسريع هذا 270 00:16:45,720 --> 00:16:46,887 "شكرا لك، "ريمي 271 00:16:46,888 --> 00:16:49,098 لكن عليك أن تدعني أفعلها بطريقتي 272 00:16:56,528 --> 00:16:58,215 "الرسالة كانت واضحة، "كلير 273 00:16:58,216 --> 00:17:00,785 لا تريد التسوية أياً كان المبلغ 274 00:17:00,786 --> 00:17:02,496 حتى لو أعدنا إليها "وورلدول"؟ 275 00:17:02,497 --> 00:17:04,038 تريد أن تذهب للمحكمة 276 00:17:04,040 --> 00:17:07,295 قالوا لنا أن نتوقع مذكرة استدعاء الأسبوع المقبل 277 00:17:07,296 --> 00:17:09,548 هذا سخيف- محاميها يوافقونك- 278 00:17:09,550 --> 00:17:12,679 إنهم يفضلون التسوية أيضا، لكنها لا تلعب 279 00:17:12,681 --> 00:17:15,141 ..سأواصل الضغط عليهم، لكن في هذه الأثناء 280 00:17:15,142 --> 00:17:18,563 عليكِ البدأ بجمع كل مراسلاتك معها 281 00:17:18,564 --> 00:17:21,066 إيميلات، ملاحظات كل ورقة مرمية 282 00:17:21,068 --> 00:17:22,317 "حسنا، شكرا، "أوليفير 283 00:17:27,161 --> 00:17:30,081 كل ما أحاول فعله هو إيجادها 284 00:17:30,083 --> 00:17:34,631 حصلتُ على مخالفة لها في أبريل 2012 285 00:17:34,633 --> 00:17:40,057 وأعلم أنه قُبض عليها برفقة زبون في يناير 286 00:17:41,852 --> 00:17:44,898 تلك الفتاة كان لديها الكثير من الفعالية 287 00:17:44,900 --> 00:17:47,694 لماذا تركت الدراسة؟ 288 00:17:47,696 --> 00:17:50,448 كما قُلت خرق لأخلاقية المهنة 289 00:17:50,449 --> 00:17:52,577 أن أتحدث عن أي شيء قامَت به 290 00:17:52,579 --> 00:17:54,162 تحدثتُ لوالديها 291 00:17:54,164 --> 00:17:55,875 والدها كان عدائي جدا 292 00:17:55,876 --> 00:17:59,630 هل كانت هنالك متاعب في المنزل؟ 293 00:17:59,631 --> 00:18:02,467 ..الأب..هل كان 294 00:18:03,804 --> 00:18:05,891 "لن أتحدث عن "ريتشل 295 00:18:07,268 --> 00:18:10,941 ..هل يمكنكِ التحدث إليّ عن عملك بشكل عام 296 00:18:10,942 --> 00:18:15,614 في نوعية القضايا التي تتعاملين معها، بشكل موجز؟ 297 00:18:19,580 --> 00:18:23,419 عندما ينتابني قلق بخصوص طالب 298 00:18:23,420 --> 00:18:27,258 خصوصا إن كانت هنالك إمكانية ضلوع في نشاط إجرامي 299 00:18:27,260 --> 00:18:30,430 من واجبي التواصل مع السلطات المحلية 300 00:18:30,432 --> 00:18:32,684 ..الآن، إن كانوا يتابعون تهم 301 00:18:32,685 --> 00:18:35,982 على الطالب فيها أن يشهد ضد أحد والديه 302 00:18:35,983 --> 00:18:39,069 هذا قرار صعب على أحد صغير ليتخذه 303 00:18:39,071 --> 00:18:42,366 صعب للغاية 304 00:18:44,244 --> 00:18:47,082 قد يكون من الأسهل أن يهرب 305 00:18:47,084 --> 00:18:50,546 ستصل طائرة "تاسك" الساعة 7:30 306 00:18:50,547 --> 00:18:52,842 ثم سيتوجه مباشرة للبيت الأبيض للعشاء مع الرئيس 307 00:18:52,844 --> 00:18:55,138 هل سُجّلت على جدول الأعمال الرسمي؟- لا- 308 00:18:55,139 --> 00:18:57,223 نحتاج أن تُسجل- لا أستطيع فعل هذا- 309 00:18:57,224 --> 00:19:00,186 الرئيس طلب مني تحديدا ترك الموعد فارغ 310 00:19:02,733 --> 00:19:05,403 في الواقع، هذا جيد بإمكاننا القيام بذلك 311 00:19:05,405 --> 00:19:07,340 هل يمكنكِ تدبير اجتماع بين "بيرتش" والرئيس؟ 312 00:19:07,341 --> 00:19:08,367 بخصوص ماذا؟ 313 00:19:08,368 --> 00:19:10,037 كي يتمكن من إعطائه الإسمين الذَين سيرشحهما 314 00:19:10,039 --> 00:19:11,748 لا أعتقد أننا نريد دخول "بيرتش" في الأمر 315 00:19:11,749 --> 00:19:14,085 لن تكون لديه أي فرصة- ما الذي تخططه؟- 316 00:19:14,086 --> 00:19:17,465 هل يمكنكِ تدبير اجتماعٍ في هذا اليوم؟ نعم أم لا؟ 317 00:19:17,466 --> 00:19:19,247 متأكدة أنه يمكنني فعل هذا 318 00:19:19,248 --> 00:19:21,471 "جيد، سأتحدث لـ"بيترش إتصل به 319 00:19:21,473 --> 00:19:23,851 على هذا أن يكون خارج جدول الأعمال الرسمي "تماما كالعشاء مع "تاسك 320 00:19:23,852 --> 00:19:26,335 حسنا- ..وأخيرا- 321 00:19:26,337 --> 00:19:29,317 هل لديك موظف في مكتب جدول الأعمال تريدين طرده؟ 322 00:19:31,923 --> 00:19:33,180 (فرانك أندروود) "راجعي إيميلك" 323 00:19:41,757 --> 00:19:44,760 جينين"، لدي شيء لكِ" 324 00:19:53,191 --> 00:19:54,212 ما هذا؟ 325 00:19:54,213 --> 00:19:56,779 جدول أعمال الرئيس مابين الآن والجمعة 326 00:19:56,781 --> 00:19:58,991 كيف حصلتِ على هذا؟- لا يهم- 327 00:19:58,992 --> 00:20:01,036 أنظري بمن يجتمع بعد ظهر اليوم 328 00:20:01,038 --> 00:20:04,375 "بوب بيرتش"- وانظري بمن في مساء الجمعة- 329 00:20:04,376 --> 00:20:07,546 رايمون تاسك"، هذه ليست أكثر الاجتماعات جنونا" 330 00:20:07,548 --> 00:20:10,051 إذاً، لماذا ليست مسجلة بجدول الأعمال الرسمي؟ 331 00:20:13,808 --> 00:20:15,894 يناقش معهما منصب نائب الرئيس 332 00:20:15,895 --> 00:20:19,733 أعتقد أنه سبب كافي لجعل الأمر سرّي 333 00:20:19,734 --> 00:20:22,528 أنشري هذا، حالا 334 00:20:22,530 --> 00:20:26,202 سمعتُ أنك ستكون مرشح لمنصب نائب الرئيس 335 00:20:26,203 --> 00:20:28,371 سلوغ لاين" نشرت تقريرا بأنك متوجه" للبيت الأبيض الآن 336 00:20:28,373 --> 00:20:30,626 أنا..لا- لستَ متوجها للبيت الأبيض؟- 337 00:20:30,627 --> 00:20:33,297 نعم، الرئيس فقط يريد مساهمتي 338 00:20:33,299 --> 00:20:35,843 لكن هنالك إحتمالية بأنك ربما ستنظر لنفسك كمرشح 339 00:20:35,845 --> 00:20:37,930 .ليس على حد علمي أعذروني 340 00:20:37,931 --> 00:20:40,100 كيف خرج جدول الأعمال؟- لقد تسرّب، سيدي- 341 00:20:40,101 --> 00:20:41,559 بواسطة أحدهم في مكتب جدول الأعمال 342 00:20:41,561 --> 00:20:42,843 بشكل مقصود؟- غير مقصود- 343 00:20:42,846 --> 00:20:44,765 إيميل خاطئ تم الإرسال إليه 344 00:20:44,766 --> 00:20:46,392 أياً كان من فعله، أريدهم أن يخرجوا 345 00:20:46,393 --> 00:20:48,645 سبق وأن طردتُهم 346 00:20:48,647 --> 00:20:51,400 هل وصل "بيرتش"؟- إنه ينتظر بالخارج- 347 00:20:51,401 --> 00:20:53,278 حسنا، إلغي الإجتماع قولي له أن شيئا طرأ 348 00:20:53,280 --> 00:20:55,644 لا أريد تغذية الهيجان- حسنا، سيدي- 349 00:21:02,680 --> 00:21:04,682 صلني بالخط الخاص لو سمحت 350 00:21:04,683 --> 00:21:09,270 هناك ثلاث شاحنات أقمار صناعية على شارعي 351 00:21:09,271 --> 00:21:11,015 أنا محاصر في منزلي 352 00:21:11,017 --> 00:21:12,767 أحد في مكتب جدول الأعمال أخفق 353 00:21:12,768 --> 00:21:15,145 هل أنت حقا تفكر في "بيترش"؟ 354 00:21:15,146 --> 00:21:17,063 بكل تأكيد لا 355 00:21:17,064 --> 00:21:21,091 "إننا نخسر التحكم بعملياتنا، "غاريت 356 00:21:35,540 --> 00:21:38,479 في كل مرة تحدثتُ فيها إليك لم تجبني 357 00:21:41,087 --> 00:21:43,465 على الرغم من عدم إحترامنا المتبادل 358 00:21:43,466 --> 00:21:47,302 لا يمكنني أن ألومك على معالجة الأمور بالصمت 359 00:21:47,303 --> 00:21:50,930 غالبا أني أتحدث للشخص الخطأ 360 00:21:50,931 --> 00:21:53,016 هل تسمعني؟ 361 00:21:53,017 --> 00:21:55,018 هل أنت حتى قادر على فهم اللغة 362 00:21:55,019 --> 00:21:56,811 أم أنك لا تفهم سوى الفساد؟ 363 00:22:00,273 --> 00:22:03,068 بيتر"، هل هذا أنت؟" 364 00:22:03,069 --> 00:22:05,987 توقف عن الاختباء في أفكاري و أخرج 365 00:22:05,988 --> 00:22:09,491 تحلّى في موتك بالشجاعة التي لم تتحلى بها في حياتك 366 00:22:09,492 --> 00:22:13,203 أخرج، أنظر في عيني و قل ما تريد قوله 367 00:22:23,821 --> 00:22:26,782 لا يوجد لنا عزاء لا في الأعلى و لا في الأسفل 368 00:22:26,783 --> 00:22:30,369 فقط نحن صغيرون، منعزلون 369 00:22:30,370 --> 00:22:34,165 نكافح يحارب بعضنا البعض 370 00:22:34,166 --> 00:22:38,043 أصلّي لنفسي، من أجل نفسي 371 00:23:31,305 --> 00:23:34,599 مرحبا؟ 372 00:23:34,600 --> 00:23:37,353 من هناك؟ 373 00:23:41,167 --> 00:23:43,419 محاميّ قال أنه لا يجدر بي التحدث إليك 374 00:23:43,420 --> 00:23:46,506 و محاميّ قال نفس الشيء- "لن أغيّر رأيي، "كلير- 375 00:23:46,507 --> 00:23:49,467 ارتبكتُ خطأ، كنتُ منزعجة وتصرفت بشكل إنفعالي 376 00:23:49,468 --> 00:23:51,552 كان أنا من ارتكب خطأ 377 00:23:51,553 --> 00:23:53,346 بمشاركتي إياك من البداية 378 00:23:53,347 --> 00:23:55,264 حسنا، هل يمكننا من فضلك الإعتراف 379 00:23:55,265 --> 00:23:57,517 أننا ما أردنا لهذا أن يحدث ..وأنه يمكننا إيجاد طريقة وديّة 380 00:23:57,518 --> 00:24:00,894 لا، لا يمكننا- ما الذي تريدينه؟- 381 00:24:00,895 --> 00:24:02,896 أن أوجه رسالة 382 00:24:02,897 --> 00:24:05,399 منظمات كمنظمتك، 90% من أموالها تبرعات 383 00:24:05,400 --> 00:24:08,361 لتأخذ الشركات المانحة راحتها في تدمير البيئة 384 00:24:08,362 --> 00:24:11,280 ما ادّعيتيهِ كذب 385 00:24:11,281 --> 00:24:13,991 لم أتطرق لحملك نهائيا 386 00:24:13,992 --> 00:24:16,118 "تواصلتُ مع "إيفيلين باكستر 387 00:24:16,119 --> 00:24:18,954 هل تذكرينها؟ حظينا بمحادثة طويلة 388 00:24:18,955 --> 00:24:22,208 يبدو أن لديك ماضي في التخلص من الذين لا يوافقونك 389 00:24:22,209 --> 00:24:24,544 ستشهد في صالحي 390 00:24:24,545 --> 00:24:27,087 وكذلك الثمانية أشخاص الذين طردتيهم 391 00:24:27,088 --> 00:24:30,508 إن كنتِ تريدين اعتذارا، فأنا هنا من أجل عرضه عليك 392 00:24:30,509 --> 00:24:32,717 و من أجل تقديم أياً كان ما تعتقدينه عادلا 393 00:24:32,718 --> 00:24:36,263 هذه القضية ستأخذ إهتماما قومياً بسبب زوجك 394 00:24:36,264 --> 00:24:39,308 سأنال منبراً لأقول ما أريد قوله 395 00:24:39,309 --> 00:24:41,810 هذا يستحق أكثر من أي شيء تستطيعين عرضه علي 396 00:24:41,811 --> 00:24:44,438 إسمعي، أعلم أن لدينا فلسفة مختلفة 397 00:24:44,439 --> 00:24:48,568 لكن ما نحاول إنجازه هو ذات الشيء تماما 398 00:24:48,569 --> 00:24:51,404 لا يجب علينا مقاتلة بعضنا 399 00:24:51,405 --> 00:24:54,156 هل تشعرين بهذا؟ الركل؟ 400 00:24:54,157 --> 00:24:58,452 لن أدع أناساً مثلك يفسدون العالم الذي سيعيش إبني فيه 401 00:24:58,453 --> 00:25:00,204 ..إن إضطررتُ لقول كذبات قليلة لأفعل هذا 402 00:25:00,205 --> 00:25:03,583 فعلى الأقل تعلمتُ شيئا ثميناً واحدا منكِ 403 00:25:24,062 --> 00:25:27,981 ماذا أستطيع أن أجلب لك؟- غلينليفيت"، غالي"- 404 00:25:47,460 --> 00:25:49,336 الدعوى؟ 405 00:25:50,879 --> 00:25:53,633 و أشياء أخرى 406 00:25:53,634 --> 00:25:55,301 ماهي الأشياء الأخرى؟ 407 00:25:59,305 --> 00:26:02,266 تعلمين لا يمكنني أن أضمن لكِ 408 00:26:02,267 --> 00:26:03,892 أن كل هذا سينجح 409 00:26:03,893 --> 00:26:06,145 ليس هذا 410 00:26:10,483 --> 00:26:12,859 يمكنك إخباري أو يمكنني مواصلة التخمين 411 00:26:12,860 --> 00:26:16,363 ستقلب عينيك 412 00:26:16,364 --> 00:26:18,741 ليس معك 413 00:26:18,742 --> 00:26:22,787 كنت أفكر حينما يموت أحد منّا 414 00:26:22,788 --> 00:26:24,413 ..أياً كان الأول، أنت أو أنا 415 00:26:24,414 --> 00:26:26,749 .حسنا، إن كان أنا وأنا متأكد أني سأكون 416 00:26:26,750 --> 00:26:28,959 لن تكوني وحيدة لفترة طويلة 417 00:26:28,960 --> 00:26:32,755 لا، أعني ما الذي سنتركه خلفنا؟ 418 00:26:32,756 --> 00:26:35,048 لقد أنجزنا الكثير 419 00:26:35,049 --> 00:26:37,677 وأنوي أن ننجز ماهو أكثر بكثير 420 00:26:39,136 --> 00:26:40,763 لكن من أجل من؟ 421 00:26:40,764 --> 00:26:42,306 من أجلنا 422 00:26:42,307 --> 00:26:44,475 ..لكن إن لم نكن 423 00:26:48,979 --> 00:26:51,190 أبدو سخيفة 424 00:26:57,112 --> 00:26:59,532 هل سبق لك وأن نشَرت؟ 425 00:26:59,533 --> 00:27:01,950 عدة مرات 426 00:27:01,951 --> 00:27:03,994 أعتقد أن هذا سؤال غبي 427 00:27:03,995 --> 00:27:07,039 لا تبدو كفنان فقير 428 00:27:07,040 --> 00:27:10,167 لا تحكمي على كتاب من غلافه 429 00:27:12,085 --> 00:27:14,505 لديكِ ضحكة لطيفة 430 00:27:16,048 --> 00:27:17,591 حقا؟ 431 00:27:17,592 --> 00:27:19,926 إنها جذابة جدا 432 00:27:20,969 --> 00:27:23,222 هل ستبقى في الفندق؟ 433 00:27:23,223 --> 00:27:26,225 تريدين الصعود معي لغرفتي؟ 434 00:27:26,226 --> 00:27:28,811 هذا يعتمد 435 00:27:31,021 --> 00:27:33,691 حسنا، كم سيكلفني هذا؟ 436 00:27:35,108 --> 00:27:37,444 هذا يبدو مناسبا 437 00:27:38,670 --> 00:27:40,740 أغلقي عينيك 438 00:27:42,157 --> 00:27:44,660 إفتحي يديك 439 00:27:48,288 --> 00:27:50,301 الآن افتحي عينيك 440 00:27:51,625 --> 00:27:53,794 أحاول إيجاد هذه المرأة 441 00:27:53,795 --> 00:27:56,255 إن جعلتيني أخرج شارتي 442 00:27:56,256 --> 00:27:58,632 سأضطر للقبض عليك 443 00:27:58,633 --> 00:28:00,801 لكني لا أريد فعل هذا 444 00:28:01,802 --> 00:28:04,638 دعينا لا نصدر ضوضاء 445 00:28:15,315 --> 00:28:17,902 إعتدتُ أن أراها في الأرجاء 446 00:28:17,903 --> 00:28:20,487 تركَت العمل، لذلك لم نبقَ على اتصال 447 00:28:20,488 --> 00:28:22,448 أي فكرة أين قد تكون؟ 448 00:28:22,449 --> 00:28:25,992 صديق لي رآها تخدم الطاولات 449 00:28:25,993 --> 00:28:28,495 "بمطعم في "جورج تاون 450 00:28:30,623 --> 00:28:33,751 ..أعتقد أن ما أحاول أن أسأله هو 451 00:28:33,752 --> 00:28:35,335 هل يستحق الأمر هذه الخطوة؟ 452 00:28:38,159 --> 00:28:42,163 الخط الأدنى لامرأة في عمرك صعب جدا 453 00:28:42,164 --> 00:28:44,040 هل سبق لكِ أن حاولتِ وفشلتِ؟ 454 00:28:44,041 --> 00:28:45,625 ..لا، أنا 455 00:28:45,626 --> 00:28:48,461 كنتُ قد تأخرت من قبل ..لكني لا 456 00:28:48,462 --> 00:28:50,881 لا أعلم بالضبط 457 00:28:50,882 --> 00:28:53,717 هل سبق وأن أجهضتِ؟ 458 00:28:55,134 --> 00:28:56,803 ثلاث مرات 459 00:28:57,970 --> 00:29:01,266 هذا سيجعله صعب أكثر 460 00:29:01,267 --> 00:29:04,185 لا أحاول أن أنصحك 461 00:29:04,186 --> 00:29:07,898 لكن أرجوك فكري طويلا وجيدا قبل أن تقرري 462 00:29:07,899 --> 00:29:10,024 لكنه ممكن؟ 463 00:29:10,025 --> 00:29:12,736 بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟ 464 00:29:12,737 --> 00:29:15,071 نعم، ممكن 465 00:29:17,240 --> 00:29:19,492 حسنا 466 00:29:19,493 --> 00:29:23,914 ماذا؟ حسنا، هذه ليست مشكلتي 467 00:29:23,915 --> 00:29:25,582 ..لا، إعمل أنت عليها، إنها 468 00:29:25,583 --> 00:29:28,000 .سأتصل بك لاحقا ما الأمر؟ 469 00:29:28,001 --> 00:29:30,169 سهم سانكروب 470 00:29:30,170 --> 00:29:34,006 إرتفع 35% الأربع ساعات الماضية 471 00:29:35,174 --> 00:29:37,719 مستحوذ على كل الأخبار الاقتصادية 472 00:29:39,763 --> 00:29:42,098 تاسك" يقوم بلعبة" 473 00:29:42,099 --> 00:29:44,517 "إتصل بـ"ريمي 474 00:29:46,478 --> 00:29:49,397 عضو الكونغرس "أندروود" على الخط الثالث 475 00:29:49,398 --> 00:29:51,274 كنتُ على وشك الاتصال بك 476 00:29:51,275 --> 00:29:54,360 أحتاج أن أقابل "تاسك" قبل أن يرى الرئيس الليلة 477 00:29:54,361 --> 00:29:56,780 إنه هنا بالفعل- في البيت الأبيض؟- 478 00:29:56,781 --> 00:29:58,865 قرر أن يبكر بأربع ساعات 479 00:29:58,866 --> 00:30:00,700 طائرته هبطت قبل نصف ساعة 480 00:30:00,701 --> 00:30:02,786 هل تعلمين أين هو؟- لا- 481 00:30:02,787 --> 00:30:04,913 سيارة خاصة به أقلّته، للتو عرفت 482 00:30:04,914 --> 00:30:07,206 ريمي" ليس في مكتبه" تركت له رسالة هناك و على مجيبه الآلي 483 00:30:07,207 --> 00:30:09,306 إسمعي، عليكِ الاتصال بي في اللحظة التي تعرفين بها مكانه 484 00:30:09,307 --> 00:30:10,434 حسنا 485 00:30:10,435 --> 00:30:12,879 نقدم الآن وجبات الغداء فقط أتمنى أن يناسبكم هذا 486 00:30:12,880 --> 00:30:15,256 نعم، لا بأس بهذا 487 00:30:16,967 --> 00:30:19,177 من يخدمكم سيكون معكم قريبا 488 00:30:19,178 --> 00:30:20,804 هل "ريتشل" تعمل الآن؟ 489 00:30:20,805 --> 00:30:23,181 لا، لا أعتقد هذا لن تأتي قبل يوم الأحد 490 00:30:23,182 --> 00:30:25,016 ستيفاني" ستكون معكم هذه الظهيرة" 491 00:30:25,017 --> 00:30:26,518 شكرا 492 00:30:28,895 --> 00:30:31,356 هل علينا أن نعود الأحد؟ 493 00:30:36,695 --> 00:30:38,822 سأعود بعد قليل 494 00:31:07,886 --> 00:31:10,432 المعذرة هل أستطيع أن أخدمك بشيء؟ 495 00:31:10,980 --> 00:31:14,106 نعم، كنتُ أبحث عن دورة المياه 496 00:31:18,904 --> 00:31:22,532 إلا إذا أردتِ استخدام الموجود في المكتب 497 00:31:46,600 --> 00:31:49,560 بمن تتصلين؟- "ريتشل"- 498 00:31:56,191 --> 00:31:57,899 "ريتشل بوزنر"؟ 499 00:31:57,900 --> 00:31:59,524 "إسمي "زوي بارنز 500 00:31:59,526 --> 00:32:01,985 "أنا محررة في موقع "سلوغ لاين 501 00:32:01,986 --> 00:32:04,486 "أعلم بشأن "بيتر روسو 502 00:32:06,281 --> 00:32:08,990 "ريتشل"؟ 503 00:32:17,579 --> 00:32:22,412 إذا كنتِ لا تريدين مقالة عنكِ وعن بيتر روسو" "فعلينا أن نلتقي 504 00:32:26,211 --> 00:32:27,920 "هيا "ريتشل 505 00:32:29,755 --> 00:32:31,838 "كان عليكِ أن لا تذكري "روسو 506 00:32:31,839 --> 00:32:34,716 ستعود- لن أفعل لو كنتُ مكانها- 507 00:32:46,403 --> 00:32:47,712 "أين؟" 508 00:33:23,042 --> 00:33:24,446 ماذا تعرفين؟ 509 00:33:24,447 --> 00:33:26,210 أنكِ كنتِ معه حينما تم القبض عليه 510 00:33:26,212 --> 00:33:28,129 من يعرف غيرك؟- فقط أنا- 511 00:33:28,130 --> 00:33:30,213 بإمكاني إبقاء الأمر هكذا لكني أريد المزيد 512 00:33:30,215 --> 00:33:33,008 لا يوجد المزيد- أنتِ تكذبين- 513 00:33:35,426 --> 00:33:37,510 نعم، كنتُ معه حينما تم القبض عليه 514 00:33:37,512 --> 00:33:39,553 أخذوه بعيدا و تركوني أذهب 515 00:33:39,554 --> 00:33:41,096 لا أدري ما الذي حدث له 516 00:33:41,098 --> 00:33:42,473 لم توجه له تهمة 517 00:33:42,474 --> 00:33:44,890 تعرفين أكثر مني إذاً 518 00:33:44,891 --> 00:33:47,142 لم يأتِ أحداً آخر للتحدث معك؟ 519 00:33:47,144 --> 00:33:49,227 بخصوص ماذا؟- لإبقائك صامتة- 520 00:33:49,228 --> 00:33:52,146 لا تعطي قبلة و تتحدثي عنها في هذه المهنة 521 00:33:52,147 --> 00:33:53,521 حتى عندما يكون عضو كونغرس؟ 522 00:33:53,523 --> 00:33:55,357 خصوصا عندما يكون عضو كونغرس 523 00:33:57,025 --> 00:33:59,151 "فرانك أندروود" لم يقترب منكِ؟ 524 00:34:00,486 --> 00:34:02,069 من يكون؟ 525 00:34:02,070 --> 00:34:04,529 "أنتِ أذكى من لعب دور الأصم، "ريتشل 526 00:34:04,531 --> 00:34:06,323 تعلمين من يكون 527 00:34:07,615 --> 00:34:09,616 إسم متداول 528 00:34:09,617 --> 00:34:11,951 أحاول عدم متابعة الأخبار 529 00:34:11,952 --> 00:34:15,245 وجوه كثيرة مألوفة 530 00:34:15,246 --> 00:34:16,912 ماذا عن "دوغلاس ستامبر"؟ 531 00:34:16,914 --> 00:34:19,874 لم أسمع به أبدا 532 00:34:19,875 --> 00:34:22,459 أخبرتكِ كل شيء أعرفه 533 00:34:24,503 --> 00:34:26,628 أعرف بخصوص ما فعله والدك 534 00:34:26,629 --> 00:34:29,881 إن لم تساعديني "سأكتب عن "روسو 535 00:34:29,882 --> 00:34:32,299 سأكتب أنكِ كنتِ فتاة ليل 536 00:34:32,300 --> 00:34:35,675 وسأكتب عن سبب تركك لمنزلك 537 00:34:35,677 --> 00:34:37,552 عودي من حيث أتيتِ، ساقطة 538 00:34:59,538 --> 00:35:01,736 إذاً؟ 539 00:35:01,738 --> 00:35:04,364 "ذكرتك أنت و "فرانك 540 00:35:04,365 --> 00:35:06,781 ماذا بالضبط؟- لم تقل- 541 00:35:06,782 --> 00:35:10,242 كل ما بدى أنها تعرفه هو أنني كنتُ معه حينما تم القبض عليه 542 00:35:10,244 --> 00:35:12,785 ولم تقرّي بأكثر من هذا؟ 543 00:35:12,786 --> 00:35:14,703 لا، قلتُ كل شيء كما أخبرتني أن أفعل 544 00:35:14,705 --> 00:35:17,164 هل تعتقد حقا أني سأفضح نفسي؟- إهدئي- 545 00:35:17,165 --> 00:35:19,999 لماذا لم تخبرني أنه سيؤذي نفسه؟ ماكنتُ لأفعل ما فعلته أبدا 546 00:35:20,000 --> 00:35:21,917 وكيف لي أن أعرف؟ 547 00:35:21,919 --> 00:35:24,961 أريد فقط أن ينتهي كل هذا- سينتهي- 548 00:35:24,962 --> 00:35:27,380 كل هذا 549 00:35:27,381 --> 00:35:29,672 أعدك 550 00:35:48,103 --> 00:35:49,853 هل تود أن أطلب لك عشاء؟ 551 00:35:49,854 --> 00:35:52,522 أين "دوغ"؟- لا أعلم، غادر باكرا- 552 00:35:52,524 --> 00:35:56,275 إتصلي به لأجلي، هلاّ فعلتِ؟- حسنا، سيدي- 553 00:35:57,192 --> 00:35:58,901 ..بعد ثلاثين دقيقة 554 00:35:58,903 --> 00:36:00,611 سيجتمع "تاسك" بالرئيس 555 00:36:00,612 --> 00:36:02,529 إن لم يكن هناك بالفعل 556 00:36:02,531 --> 00:36:05,323 لم يسبق لك أن كنتَ حليفا، أليس كذلك؟ 557 00:36:05,324 --> 00:36:08,367 تمارس الضغط بموكبك البطيء المستمر 558 00:36:09,700 --> 00:36:12,786 "الوقت سيقتل "روسو إن لم أكن قد فعلت 559 00:36:12,788 --> 00:36:15,330 كما سيقتلني يوم ما 560 00:36:15,331 --> 00:36:17,081 ويقتلنا جميعا 561 00:36:17,082 --> 00:36:19,499 سيدي، تركت لـ"دوغ" رسالة صوتية للتو 562 00:36:20,417 --> 00:36:21,875 أتساءل أين هو 563 00:36:22,878 --> 00:36:25,170 حسنا، ربما هذا هو 564 00:36:28,006 --> 00:36:29,339 "فريدي"؟ 565 00:36:44,850 --> 00:36:47,018 "آسف، "فرانك اضطريتُ أن أعقد صفقة 566 00:36:47,019 --> 00:36:50,853 سانكروب سمكة كبيرة لكن "تاسك رايمون" حوت 567 00:37:06,408 --> 00:37:08,326 هل أستطيع أن أجلب لك شيئا، "فرانك"؟ 568 00:37:08,327 --> 00:37:10,577 لا شيء الآن "شكرا لك، "فريدي 569 00:37:10,578 --> 00:37:13,162 سأتركّم لوحدكم 570 00:37:16,415 --> 00:37:20,750 أتمنى أنك لا تمانع كون "ريمي" أخبرني بسرك الصغير هذا 571 00:37:20,751 --> 00:37:24,294 احتجتُ مكانا تشعر فيه بالارتياح 572 00:37:27,464 --> 00:37:29,798 ألا يجد بك أن تكون في البيت الأبيض؟ 573 00:37:29,800 --> 00:37:34,552 كيف لي أن أفوّت فرصة تناول أفضل لحم خنزير في "واشنطن"؟ 574 00:37:36,347 --> 00:37:38,930 ريمي" أخبرك بخصوص سانكروب" 575 00:37:38,931 --> 00:37:43,391 بنهاية السوق اليوم أملك 3% 576 00:37:43,393 --> 00:37:47,394 في نهاية الأسبوع سأملك أكثر من عشرة 577 00:37:47,396 --> 00:37:50,648 كافي لجعلهم يتأكدون أني لن أسبب متاعب 578 00:37:50,649 --> 00:37:55,526 .مجهود كبير رغم ذلك أحترم هذا 579 00:37:55,527 --> 00:37:57,818 إذاً، لماذا نحن هنا؟ 580 00:37:57,819 --> 00:38:00,612 أخبرتكَ أني سأمهلك إلى اليوم لتفكر 581 00:38:00,614 --> 00:38:03,823 أنا رجل عند كلمتي- وأنا لازلتُ غير مهتم- 582 00:38:05,396 --> 00:38:08,648 طلبت مني في "سانت لويس" أن أكون أكثر تحديدا 583 00:38:08,649 --> 00:38:10,274 ستكون هذه بداية جيدة 584 00:38:18,989 --> 00:38:22,824 "لماذا دخلت "بريطانيا" حربا مع "الصين قبل 150 سنة؟ 585 00:38:22,826 --> 00:38:24,493 لستُ في مزاج لحل الألغاز 586 00:38:24,495 --> 00:38:27,662 سايرني للحظة 587 00:38:27,663 --> 00:38:30,789 الأفيون- "كان الأمر أكبر من الأفيون، "فرانك- 588 00:38:30,790 --> 00:38:32,999 هذا كان بكل بساطة العذر 589 00:38:33,000 --> 00:38:35,750 أرادت "بكين" استلام زمام الأمور بدلا عن الغرب 590 00:38:35,751 --> 00:38:38,336 إنها نفس المشكلة التي نواجهها الآن 591 00:38:38,337 --> 00:38:43,255 لكن لا أحد يريد حربا تجارية بقدر أقل من حرب عسكرية 592 00:38:43,257 --> 00:38:45,882 و ماهو الأفيون الخاص بك؟ 593 00:38:45,883 --> 00:38:49,635 ساميريوم-149 أريده من أجل مفاعلي النووية 594 00:38:49,637 --> 00:38:53,804 الصين تتحكم بـ 95% من الموجود منه في العالم 595 00:38:53,806 --> 00:38:56,974 ..وأنت قلق بخصوص عدم التوازن في عملتنا، ديوننا 596 00:38:56,975 --> 00:39:00,310 جميعها- لكنك حاصل بالفعل على اصغاء الرئيس- 597 00:39:00,311 --> 00:39:02,413 مشاكل التجارة من اختصاص الكونغرس 598 00:39:02,414 --> 00:39:05,229 "لديك هناك تأثير أكبر مما لدى "غاريت 599 00:39:05,230 --> 00:39:07,730 هذا سبب رغبتي في أن تكون في هذا المنصب من البداية 600 00:39:07,732 --> 00:39:10,547 وماذا تريد مني بالضبط أن أفعل؟ 601 00:39:10,548 --> 00:39:12,632 حسنا، هذه الجزئية لا أعرفها بعد 602 00:39:12,633 --> 00:39:15,383 سيكون علينا أن ننتظر ونرى كيف ستجري الأمور مع الصينيين 603 00:39:15,384 --> 00:39:18,544 سبق وأخبرتك أني لن أقدم لك شيكا على بياض 604 00:39:21,305 --> 00:39:23,681 "عليّ القول بأني متفاجئ، "فرانك 605 00:39:23,682 --> 00:39:26,015 تملك سمعة مهنيّة 606 00:39:26,016 --> 00:39:29,726 و أملك أيضا تجنّب لسمعة العبودية التامة 607 00:39:29,728 --> 00:39:33,437 "لا أقدم عرضا أكثر من مرتين، "فرانك 608 00:39:33,439 --> 00:39:36,022 أخبرني الآن إن كنتُ أستطيع الإعتماد على تعاونك 609 00:39:36,023 --> 00:39:39,399 أنت لا تعرض التعاون أنت تطلب الرعاية 610 00:39:40,985 --> 00:39:43,570 لذا دعني أقدم لك اقتراحا 611 00:39:43,571 --> 00:39:48,906 أرحّب بأن نعمل سوياً كمتكافئين 612 00:39:48,908 --> 00:39:52,493 سآخذ خياراتك بشكل جديّ تماما كما يفعل الرئيس 613 00:39:52,494 --> 00:39:55,369 لكني لن أرتبط بتنفيذهم مقدماً 614 00:39:55,371 --> 00:39:57,622 ..إن كان هذا لا يهمك، فحسنا 615 00:39:57,623 --> 00:40:01,123 حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام 616 00:40:01,125 --> 00:40:03,542 والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي 617 00:40:03,543 --> 00:40:06,002 "لا يمكنك شراء الولاء، "رايمون 618 00:40:06,003 --> 00:40:07,670 ليس الولاء الذي أعرفه 619 00:40:07,672 --> 00:40:10,506 ..إن أردتَ أن تكسب ولائي 620 00:40:10,507 --> 00:40:12,965 فعليك أن تقدم ولاءك في المقابل 621 00:40:12,966 --> 00:40:16,092 ..وإن استطعنا أن نتفق على هذا 622 00:40:16,093 --> 00:40:21,012 حسنا، استعن بخيالك 623 00:40:28,477 --> 00:40:30,728 إنتظر 624 00:40:42,737 --> 00:40:45,113 إن كان "ستامبر" هناك بنفسه 625 00:40:45,114 --> 00:40:48,948 فالأمر أعمق من مجرد ملف اعتقال مفقود 626 00:40:50,867 --> 00:40:55,537 حسنا، لنفكر بشأن هذا بماذا يفيده "روسو"؟ 627 00:40:55,539 --> 00:40:57,121 "قصر في "هارزبوغ 628 00:40:57,122 --> 00:41:01,207 لا، "أندروود" يفكر بأكبر من هذا 629 00:41:01,209 --> 00:41:04,126 من ماذا؟- لا أدري- 630 00:41:04,127 --> 00:41:05,752 "هو يتحكم بـ"بنسلفينيا 631 00:41:05,754 --> 00:41:07,045 ولديه نفوذ في البيت الأبيض 632 00:41:07,046 --> 00:41:08,629 والكر" يريد الولاية من أجل إعادة الانتخاب" 633 00:41:08,631 --> 00:41:12,131 لا، لا يمكن أن يكون "والكر" فقط 634 00:41:12,133 --> 00:41:15,134 ..الرئيس استبعده 635 00:41:15,135 --> 00:41:17,386 عن منصب وزير الخارجية 636 00:41:17,387 --> 00:41:19,846 لابد وأن يكون امرا آخر 637 00:41:22,223 --> 00:41:24,098 أن يدين له الرئيس 638 00:41:24,099 --> 00:41:25,725 بماذا؟ 639 00:41:25,727 --> 00:41:27,017 سبق وان اجتمعوا لأسبوع 640 00:41:27,018 --> 00:41:28,852 قانون التعليم؟ ماذا؟ 641 00:41:28,854 --> 00:41:30,186 ماذا بالضبط؟ 642 00:41:30,187 --> 00:41:31,645 ليمكنه أن يكون نائب الرئيس المقبل 643 00:41:31,647 --> 00:41:33,647 لا يبدو هذا منطقيا 644 00:41:33,648 --> 00:41:37,399 منصب نائب الرئيس على الطاولة لأن "روسو" فشل 645 00:41:37,401 --> 00:41:39,025 أندروود" كان يريده أن يفوز" 646 00:41:42,195 --> 00:41:44,697 إلا إذا لم يكن 647 00:41:44,698 --> 00:41:47,365 ربما أنه أراد "روسو" ليحطم نفسه 648 00:41:47,366 --> 00:41:48,948 ليجبر "ماثيو" على الترشح 649 00:41:48,950 --> 00:41:51,951 بالضبط، وعندها وبعد عدة أسابيع .."عندما يفوز "ماثيو 650 00:41:51,952 --> 00:41:53,619 "الرئيس يختار "أندروود 651 00:41:59,207 --> 00:42:02,459 السيد الرئيس 652 00:42:02,460 --> 00:42:04,126 "سيد "تاسك 653 00:42:04,127 --> 00:42:05,794 شكرا لاستجابتك لملاحظة صغيرة 654 00:42:05,796 --> 00:42:10,214 "تفضل، "فرانك 655 00:42:10,216 --> 00:42:12,091 لدي شيء لأعترف به 656 00:42:12,092 --> 00:42:14,467 "أنا و"رايمون نعرف بعضنا لسنين 657 00:42:14,468 --> 00:42:18,428 لم أعلن هذا، لكنه كان ناصحا موثوقا بالنسبة لي 658 00:42:18,430 --> 00:42:22,180 وأرسلتك لرؤيته في "سانت لويس" ليتمكن من قضاء وقت معك 659 00:42:22,182 --> 00:42:24,808 ليعطيني رأيه 660 00:42:24,809 --> 00:42:27,769 في ماذا، سيدي؟ إن كان علي أن أسأل 661 00:42:27,770 --> 00:42:30,937 في تقدمك لمنصب نائب الرئيس 662 00:42:30,938 --> 00:42:36,982 أخبرت الرئيس، برأيي المتواضع 663 00:42:36,984 --> 00:42:40,027 أنه و الدولة سيُخدمون جيدا 664 00:42:40,028 --> 00:42:46,699 برجل بخبرتك، ذكاءك و ولاءك 665 00:42:49,325 --> 00:42:52,385 "لذا أنا أسألك رسميا، "فرانك 666 00:42:57,997 --> 00:43:01,499 سيدي، أنا.. أنا لا أعلم ما أقول 667 00:43:05,545 --> 00:43:07,588 قل نعم 668 00:43:07,590 --> 00:43:09,840 نعم 669 00:43:09,841 --> 00:43:12,884 سيكون شرفا عظيما سيدي الرئيس 670 00:43:29,353 --> 00:43:33,147 "ميتشوم" 671 00:43:33,149 --> 00:43:34,649 أنا أعتني بجانبي 672 00:43:34,651 --> 00:43:37,819 وأنت أثبتّ أن شخص ثمين 673 00:43:37,820 --> 00:43:40,403 أود أن تكون ضمن طاقمي الأمني 674 00:43:40,404 --> 00:43:41,987 حينما يتأكد الأمر 675 00:43:41,988 --> 00:43:43,529 هذه خدمة سرية، سيدي 676 00:43:43,531 --> 00:43:45,114 أنا من شرطة العاصمة 677 00:43:45,115 --> 00:43:48,283 إذاً، سأضعك في الخدمة السرية 678 00:43:48,285 --> 00:43:50,953 إن كنت مهتم بالأمر 679 00:43:50,954 --> 00:43:53,329 سأكون أكثر من مهتم، سيدي 680 00:43:53,330 --> 00:43:55,163 جيد 681 00:43:55,164 --> 00:43:57,832 وأنا ممتن جدا 682 00:43:57,834 --> 00:43:59,249 استمر ثميناً 683 00:43:59,250 --> 00:44:01,501 بهذه الطريقة تظهر إمتنانك 684 00:44:01,503 --> 00:44:05,295 سأفعل السيد نائب الرئيس 685 00:44:10,341 --> 00:44:13,092 هل أتى السمكري أخيرا؟ 686 00:44:13,093 --> 00:44:16,970 لا، أصلحته أنا 687 00:44:16,972 --> 00:44:19,221 "فرانسيس" 688 00:44:22,390 --> 00:44:25,851 "فخورة بك جدا، "فرانسيس 689 00:44:25,853 --> 00:44:27,811 لم أقم بهذا لوحدي 690 00:44:38,645 --> 00:44:41,062 أتيت بأسرع ما يمكنني 691 00:44:41,063 --> 00:44:43,314 هل هنالك مكروه؟ 692 00:44:43,315 --> 00:44:46,774 "أريدكِ أن تكوني صادقة معي كلياً، "كريستينا 693 00:44:46,776 --> 00:44:49,276 بخصوص ماذا؟ 694 00:44:49,277 --> 00:44:51,277 في ذلك اليوم عندما قلتُ أن عليك إخباري 695 00:44:51,279 --> 00:44:53,863 لو أن أي أحدٍ من الصحافة بدأ بإزعاجك 696 00:44:57,282 --> 00:45:00,742 "زوي بارنز"؟ 697 00:45:00,744 --> 00:45:03,119 قلتِ أنكِ تريدين التحدث في شيء، على الهاتف 698 00:45:03,120 --> 00:45:04,453 لا، بإمكان هذا أن ينتظر 699 00:45:04,455 --> 00:45:06,956 لا، هيا، أخبريني 700 00:45:06,957 --> 00:45:11,166 ..أنا، في وقت مبكر اليوم 701 00:45:11,168 --> 00:45:13,000 جهاز التمرين رأيته مكسورا 702 00:45:13,001 --> 00:45:15,294 هذا خطئي الماسك انكسر 703 00:45:15,296 --> 00:45:17,713 لم أجد وقتا لاستبداله لحد الآن 704 00:45:17,714 --> 00:45:21,131 ما رأيك أن تركض معي؟ 705 00:45:23,592 --> 00:45:25,719 "إنها تحاول تشويه سمعة "أندروود 706 00:45:27,234 --> 00:45:30,555 "حملة منظمة من الجميع في "سلوغ لاين 707 00:45:36,017 --> 00:45:37,727 لكنها تعرف أشياء 708 00:45:37,728 --> 00:45:38,894 مثل ماذا؟ 709 00:45:38,896 --> 00:45:40,395 "بخصوص "بيتر 710 00:45:40,396 --> 00:45:44,439 شيء حدث مع "كيرن" جعله يخسر الترشيح 711 00:45:44,441 --> 00:45:47,233 و..؟ 712 00:45:52,237 --> 00:45:53,905 هل تريدني أن أقود بجانبك، سيدي؟ 713 00:45:53,906 --> 00:45:55,364 لا، إبقى هنا 714 00:45:55,366 --> 00:45:57,741 حسنا، سيدي 715 00:45:57,742 --> 00:45:59,283 هل أنت جاهز؟ 716 00:45:59,285 --> 00:46:01,995 نعم 717 00:46:14,453 --> 00:46:18,137 "دوغ ستامبر" 718 00:46:39,446 --> 00:46:47,129 -نهاية الموسم الأول- تعديل التوقيت salmad 719 00:46:47,145 --> 00:46:52,128 تمت الترجمة بواسطة جيرانمو