1
00:00:07,000 --> 00:00:30,000
کاري مشترک از تيم هاي
9movie.ir _ Tv Center _ Tv Show
2
00:00:30,001 --> 00:01:20,001
ميتونيد براي با خبر شدن از جديد ترين خبر ها
و بحث گفتگو درمورد سريال به پيج زير مراجعه کنيد
www.facebook.com/FansOfHouseOfCards
3
00:01:21,002 --> 00:01:31,002
RoozbehGholami1995@yahoo.com
reza.soprano@yahoo.com
4
00:01:40,003 --> 00:01:57,003
مترجمين: روزبه، رضا و امين
R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh
5
00:02:03,440 --> 00:02:05,432
چي بود؟
6
00:02:05,433 --> 00:02:07,382
.شير آب
7
00:02:07,384 --> 00:02:09,459
.خفه خون نميگرفت
8
00:02:09,460 --> 00:02:12,322
ـ ديشب خوابيدي؟
.ـ نه
9
00:02:12,324 --> 00:02:15,395
.زنگ ميزنم به "ننسي" که يه لولهکش خبر کنه
10
00:02:30,631 --> 00:02:34,450
راز داري مطلق. ميتونم روش حساب کنم؟
11
00:02:34,451 --> 00:02:37,480
.ـ هميشه
."ـ "ريموند تاسک
12
00:02:37,482 --> 00:02:39,846
رييسجمهور ميخواد متقاعدش کنه که
.پست معاونت رياست جمهوري رو بپذيره
13
00:02:39,848 --> 00:02:43,459
.ـ من و تو نبايد اجازه بديم اين اتفاق بيفته
ـ چرا نه ؟
14
00:02:43,460 --> 00:02:46,323
براي اينکه يک سوم ثروتش
.به انرژي هستهاي وابسته است
15
00:02:46,325 --> 00:02:50,973
سنکورپ" نميخواد که يه تاجر طرفدار"
.انرژي اتمي پاش به کاخ سفيد باز بشه
16
00:02:50,974 --> 00:02:53,214
بهرحال بازار داره به سمت
.گاز طبيعي تغيير ميکنه
17
00:02:53,216 --> 00:02:56,867
ولي "تاسک" ميخواد جلوي اون تغيير
.رو بگيره يا وارونهاش کنه
18
00:02:56,869 --> 00:02:58,944
.معاون رييسجمهور همچين نفوذي نداره
19
00:02:58,945 --> 00:03:01,475
"اين يکي داره. اون و "واکر
.خيلي با هم صميمياند
20
00:03:01,476 --> 00:03:03,344
... و به صلاح هيچ کدوممون نيست که
21
00:03:03,345 --> 00:03:05,621
.بذاريم جايگاه "سنکورپ" در بازار افت کنه
22
00:03:05,623 --> 00:03:08,035
ـ چيکار بايد بکنيم؟
... ـ "تاسک" اگر فکر کنه که داراييهاش در خطره
23
00:03:08,036 --> 00:03:09,611
.کانديداتوري رو قبول نميکنه
24
00:03:09,613 --> 00:03:12,518
.سنکورپ" بايد اکثريت سهام رو مهار کنه"
25
00:03:12,519 --> 00:03:14,468
.اون سه برابر "سنکورپ" سرمايه داره
26
00:03:14,470 --> 00:03:16,669
.دارم از شرکتهاي کوچکترش حرف ميزنم
27
00:03:16,671 --> 00:03:19,327
ميريم سراغ شرکتهايي که کار غنيسازي
... و حمل و نقل اورانيوم رو انجام ميدن
28
00:03:19,329 --> 00:03:21,112
... ـ ساختار حمايتي که
."ـ بيخيال "فرانک
29
00:03:21,113 --> 00:03:23,104
...بايد سهامدارها رو هم در نظر گرفت
30
00:03:23,106 --> 00:03:24,516
.يه برون گذاشت مالي عظيم
31
00:03:24,517 --> 00:03:26,342
.فقط بايد آشفتهاش کنيم
32
00:03:26,344 --> 00:03:29,372
کمي هياهو و اينکه حاليش کنيم
.هياهوي بزرگتري در راهه
33
00:03:29,374 --> 00:03:31,781
فقط ازت ازت ميخوام
.که با کارفرماهات حرف بزني
34
00:03:31,782 --> 00:03:34,479
و ببيني که چيزي وجود داره
.که اونا در نظر بگيرنش
35
00:03:34,481 --> 00:03:37,635
"رييسجمهور، نامزدي "تاسک
.رو جمعه اعلام ميکنه
36
00:03:37,636 --> 00:03:39,269
.پس زياد وقت نداريم
37
00:03:44,070 --> 00:03:46,227
.ـ با چند نفري تماس ميگيرم
."ـ ممنون "رمي
38
00:03:52,913 --> 00:03:56,067
اگر اون به قولش وفا نکنه ، مثل
.مهاجمي هستم که لشگري نداره
39
00:03:56,069 --> 00:03:58,350
.اگه به قولش وفا کنه، يه شانس براي مبارزه دارم
40
00:03:58,351 --> 00:04:03,248
فقط احساس نميکردم که ديگه بتونيم
.با هم همکاري سازندهاي داشته باشيم
41
00:04:03,249 --> 00:04:05,406
... فکر کنم دليل کاملا قانونياي باشه
42
00:04:05,408 --> 00:04:07,027
.البته که هست
43
00:04:07,028 --> 00:04:09,890
ولي نميتوني کسي رو
.بخاطر حاملگيش اخراج کني
44
00:04:09,892 --> 00:04:11,344
اين حرف رو اون زده؟
45
00:04:11,345 --> 00:04:14,499
... خانم "کول" ادعا ميکنه که شما گفتيد
46
00:04:14,500 --> 00:04:17,114
."من به کارمند نياز دارم، نه مادر "
47
00:04:17,116 --> 00:04:20,227
."و "برو روي بچهات تمرکز کن
48
00:04:20,229 --> 00:04:22,220
ميتونم اونو ببينم ؟
49
00:04:22,221 --> 00:04:26,081
... اين کاملا دروغه
50
00:04:26,083 --> 00:04:28,198
.ـ من اصلا اين حرف رو نزدم
.ـ اون ادعا ميکنه که شما گفتيد
51
00:04:28,199 --> 00:04:31,311
.حرفاي اون در برابر حرفاي من
درسته ؟
52
00:04:31,313 --> 00:04:34,810
خب، هيئت منصفه با مادرهاي پا به ماه
.خيلي دلسوزانه برخورد ميکنه
53
00:04:36,294 --> 00:04:38,204
.اين اخاذيه
54
00:04:38,205 --> 00:04:39,907
."نبايد بذاريم اين به دادگاه کشيده بشه "کلير
55
00:04:39,908 --> 00:04:42,438
.تو و شوهرت ، چهرههاي مهمي تو اجتماع هستيد
56
00:04:42,439 --> 00:04:44,804
.اين باعث ميشه که مطبوعات بهتون فشار بيارن
57
00:04:44,806 --> 00:04:49,205
پيشنهاد ميکنم بريم پيششون و مبلغي
.رو براي مصالحه بهشون بديم
58
00:04:51,530 --> 00:04:53,768
.ـ بايد سوابق بازداشت رو پيدا کنيم
.ـ همچين چيزي وجود نداره
59
00:04:53,770 --> 00:04:56,463
.ـ آزادش کردن
.ـ پس بايد بفهميم که کي آزادش کرد
60
00:04:56,464 --> 00:04:58,504
... اگه "آندروود" هم دست داشته
61
00:04:58,506 --> 00:05:01,618
.داريم از سوءاستفاده از قدرت و فساد حرف ميزنيم
62
00:05:01,619 --> 00:05:02,987
.من بررسي کردم
63
00:05:02,989 --> 00:05:05,645
.نه پروندهاي هست، نه عکس از مجرمي. هيچي
64
00:05:05,646 --> 00:05:08,674
پس بايد پليسي رو پيدا کنيم
.که ماشينش رو متوقف کرده
65
00:05:08,676 --> 00:05:11,830
.يا کسي که ديده باشه دارن ميارنش به مرکز پليس
66
00:05:11,831 --> 00:05:14,486
... "ولي پليساي "واشنگتن
.خيلي هواي همديگه رو دارن
67
00:05:14,488 --> 00:05:16,355
.بايد مراقب باشيم
68
00:05:16,356 --> 00:05:17,932
تو اداره پليس منبعي داري ؟
69
00:05:17,934 --> 00:05:20,216
کسي رو ندارم که بتونم تو
.همچين زمينهاي بهش اعتماد کنم
70
00:05:20,217 --> 00:05:22,291
ميدوني ... "لوکاس" کارش رو از
.بخش حوادث روزنامه شروع کرد
71
00:05:22,292 --> 00:05:24,201
.ميتونم ببينم کسي رو ميشناسه يا نه
72
00:05:24,202 --> 00:05:26,235
ـ کمکمون ميکنه؟
.ـ نميدونم
73
00:05:26,237 --> 00:05:28,643
.ـ شايد
ـ به رقيبش کمک کنه؟
74
00:05:29,724 --> 00:05:31,664
.با هم در تماس هستيم
75
00:05:36,159 --> 00:05:39,687
.حتما شوخيت گرفته
76
00:05:39,688 --> 00:05:42,301
!اين شهر پر شده از آدماي زناکار
77
00:05:42,303 --> 00:05:43,962
.ميدونم که درخواست زياديه
78
00:05:43,963 --> 00:05:46,743
هنوز دارم سعي ميکنم
."رابطه ـت با اون رو هضم کنم. "زويي
79
00:05:46,745 --> 00:05:50,396
اگه بتوني يه رابط برام جور کني
... و شايد هم برام ضامن بشي
80
00:05:50,398 --> 00:05:52,099
... صبر کردي که حالا اين بحث رو پيش بکشي
81
00:05:52,100 --> 00:05:54,008
براي اينکه فکر کردي اينجوري
برام سختتره که بگم نه؟
82
00:05:54,009 --> 00:05:57,288
ـ منظورت چيه؟
... ـ تو تختخواب، درست بعد از اينکه با هم
83
00:05:57,290 --> 00:06:00,069
... واقعا فکر نميکني که من همچين کاري کنم
84
00:06:00,071 --> 00:06:03,059
.ـ مطمئنا اينجوري به نظر مياد
."ـ موضوع مهميه "لوکاس
85
00:06:03,060 --> 00:06:05,009
دارم سعي ميکنم، چيزي که
... بينمون هست رو خراب نکنم
86
00:06:05,011 --> 00:06:07,459
حالا هر چي که هست ... و تو
.داري برام خيلي سختش ميکني
87
00:06:07,460 --> 00:06:09,866
فکر نکنم هيچوقت از اون آدمايي بشم
.که رابطهام رو با يکي ديگه آسون ميکنم
88
00:06:09,868 --> 00:06:12,730
.دنبال آسون نميگردم
.فقط نميخوام اون به يادم آورده بشه
89
00:06:12,731 --> 00:06:15,844
.ـ نميتونم کارايي که کردم رو پاک کنم
.ـ ميدونم که نميتوني
90
00:06:15,846 --> 00:06:18,686
.ولي اين ديگه دغلکاريه
91
00:06:26,016 --> 00:06:28,796
چيزي که اون شب گفتي از ته دل بود؟
92
00:06:28,798 --> 00:06:31,345
... که تو احتمالا
93
00:06:36,062 --> 00:06:38,462
نميدونم که وقتي همچين چيزي ميشنوم
.بايد چيکار کنم
94
00:06:41,002 --> 00:06:45,424
براي همين بود که وقتي منو رسوندي
.به فرودگاه، اونقدر ساکت بودم
95
00:06:47,810 --> 00:06:52,003
.من عصباني بودم و يه چيزي از دهنم پريد
96
00:06:52,005 --> 00:06:54,537
.اي کاش نگفته بودم. حداقل نه اونجوري
97
00:06:54,538 --> 00:06:57,478
،نميخوام ازت به خاطر حرفي که زدي
.سوءاستفاده کنم
98
00:07:01,345 --> 00:07:03,627
.ـ هيچي نگفته
ـ تو هم موضوع رو پيش نکشيدي؟
99
00:07:03,628 --> 00:07:05,661
فقط ازش پرسيدم که آيا هنوزم
.تاسک" رو در نظر داره"
100
00:07:05,663 --> 00:07:08,111
.گفتش آره ولي ميخواد اول با تو حرف بزنه. همين
101
00:07:08,112 --> 00:07:10,228
.کاش ميفهميديم که اصلا با هم حرف زدن يا نه
102
00:07:10,229 --> 00:07:13,673
.خب. خط شخصي داره
.نميتونم رد اون تماسها رو بگيرم
103
00:07:14,494 --> 00:07:16,206
."ـ "فرانک
.ـ آقاي رييسجمهور
104
00:07:16,208 --> 00:07:18,075
.از "سنت لوييس" برام بگو
105
00:07:18,076 --> 00:07:21,727
.مرديه که درک کردنش سخته
...همه تلاشم رو کردم که متقاعدش کنم
106
00:07:21,729 --> 00:07:24,177
.ولي مطمئن نيستم که موافقه يا نه
107
00:07:24,178 --> 00:07:29,242
،البته بايد بگم که فکر ميکنم تا به اينجاي کار
.اون بهترين کانديد هست
108
00:07:29,244 --> 00:07:31,277
چرا همچين حرفي ميزني ؟
109
00:07:31,278 --> 00:07:35,645
براي شما منطقي نيست که کسي رو
کانديد کنيد که انقدر خوب ميشناسيدش ؟
110
00:07:35,647 --> 00:07:37,960
من نميشناسمش. براي همين
."تو رو فرستادم به "سنت لوييس
111
00:07:37,961 --> 00:07:39,994
.منو ببخشيد آقاي رييسجمهور
.منظورم اين نبود
112
00:07:39,995 --> 00:07:42,734
منظورم اينه که همه مردم دنيا
.خيلي خوب ميشناسنش
113
00:07:42,735 --> 00:07:45,017
.شما ، من . همه "ريموند تاسک" رو ميشناسند
114
00:07:45,019 --> 00:07:46,802
نيازي نداريم که شايستگي
.اون رو به کسي ثابت کنيم
115
00:07:46,803 --> 00:07:48,586
ولي گفتي که هنوز دو دله ؟
116
00:07:48,588 --> 00:07:51,244
براي همينه که فکر ميکنم شما
.بايد شخصا بهش پيشنهاد بديد
117
00:07:51,246 --> 00:07:53,196
.دعوتش کنيد به کاخ سفيد
118
00:07:53,198 --> 00:07:54,591
.خب. نميخوام نااميد و مستاصل به نظر بيام
119
00:07:54,592 --> 00:07:55,686
.با "فرانک" موافقم
120
00:07:55,688 --> 00:07:57,970
.دعوت کردنش فکر خيلي خوبيه
121
00:07:57,971 --> 00:08:00,295
.اگه نظرتون در مورد "تاسک" جديه
... بايد پذيرايي شاهانهاي ازش به عمل بياريد
122
00:08:00,296 --> 00:08:02,251
.و کاري کنيد که احساس خيلي عالي پيدا کنه
123
00:08:02,253 --> 00:08:04,072
.مطمئنم که ميتونيم تو برنامه براش وقت پيدا کنيم
124
00:08:04,074 --> 00:08:06,397
.ـ بذاريد چند روز صبر کنيم
.ـ کمتر از يک هفته وقت داريم، قربان
125
00:08:06,398 --> 00:08:08,347
.اگر من بودم، تا بيشتر از جمعه صبر نميکردم
126
00:08:08,349 --> 00:08:11,213
.ميتونيم جمعه انجامش بديم قربان
127
00:08:11,214 --> 00:08:13,537
.باشه. خب. ببينيد که فرصت داره يا نه
128
00:08:22,671 --> 00:08:24,829
چيکار ميکني؟
129
00:08:26,324 --> 00:08:28,234
.ـ موبايلت رو بده من
ـ چرا؟
130
00:08:28,235 --> 00:08:29,577
.فقط بدش من
131
00:08:58,871 --> 00:09:00,821
متوجه چيز عجيبي اين اطراف شدي ؟
132
00:09:00,823 --> 00:09:02,482
چيزي جا به جا شده باشه؟ چيزي گم شده باشه ؟
133
00:09:02,483 --> 00:09:04,640
.ـ نه
ـ کسي تعقيبت نميکنه؟
134
00:09:04,642 --> 00:09:07,090
چي فهميدي؟
135
00:09:07,092 --> 00:09:09,042
."قضيه جديه، "زويي
136
00:09:09,044 --> 00:09:12,279
. تا اون بالاها ميره. حتي تا رييس پليس
137
00:09:12,281 --> 00:09:15,144
مجبور شدم به رابطم تو پليس
.التماس کنم که اينو بده من
138
00:09:17,261 --> 00:09:19,212
هيچ سابقهاي از توقف ماشين
.روسو" توسط پليس نيست"
139
00:09:19,214 --> 00:09:21,662
ولي يادش هست که يه فاحشه
.رو با "روسو" دستگير کرده بودن
140
00:09:21,664 --> 00:09:24,984
.اين پرونده يکي از بازداشتهاي قبليشه
141
00:09:24,985 --> 00:09:28,512
من قبلا هم روي پروندههاي
.لاپوشاني پليس کار کردم
142
00:09:28,514 --> 00:09:31,085
.به مدت يه سال تهديد به مرگ ميشدم
143
00:09:31,087 --> 00:09:34,241
حاضري که چنين ريسکي رو بپذيري؟
144
00:09:34,242 --> 00:09:35,527
.آره
145
00:09:35,529 --> 00:09:37,604
چه مدت؟
146
00:09:37,605 --> 00:09:39,762
.جلسه بعدي هيئت مديره سه هفته ديگه است
147
00:09:39,764 --> 00:09:41,465
.خيلي ديره. "رمي" ببين
148
00:09:41,466 --> 00:09:43,291
رييسجمهور تو يه هفته
.يا کمتر "تاسک" رو کانديد ميکنه
149
00:09:43,293 --> 00:09:44,787
به "اسکات کانينگهام" اصرار کردم
،که يه جلسه اختصاصي تشکيل بده
150
00:09:44,788 --> 00:09:46,944
.ولي همچين اتفاقي تو يه شب نميفته
151
00:09:46,945 --> 00:09:49,435
سازماندهي زيادي براي حمله
.به يه شرکت سهامي مثل اين نيازه
152
00:09:49,437 --> 00:09:51,386
.ميخوام خودم با "اسکات کانينگهام" ملاقات کنم
153
00:09:51,388 --> 00:09:53,670
من براي تو و "اسکات" يه ملاقات ترتيب
.نميدم. خودت که قوانين رو ميدوني
154
00:09:53,671 --> 00:09:55,538
.الان شرايط استثنائي است
155
00:09:55,539 --> 00:09:57,198
... "فرانک" . صاحب منصبان "سنکورپ"
156
00:09:57,200 --> 00:09:58,776
! با سياستمدارها ملاقات نميکنن. و السلام
157
00:10:00,680 --> 00:10:02,516
.تو با من حرف ميزني
.من با "اسکات کانينگهام" حرف ميزنم
158
00:10:02,517 --> 00:10:04,103
.و بالعکس. روش کار اينطوريه
159
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
. باشه "رمي". هر چي که تو فکر ميکني بهتره
160
00:10:05,524 --> 00:10:07,360
وقتي خبراي بيشتري به دستم رسيد
.بهت زنگ ميزنم
161
00:10:07,361 --> 00:10:09,323
! "ننسي"
162
00:10:09,325 --> 00:10:12,748
چيزهاي زيادي هستن که براشون احترام
.زيادي قائلم. ولي قوانين جزء اونا نيستن
163
00:10:12,749 --> 00:10:15,587
سرنوشتم رو منحصرا
.در دستان يه واسطه قرار نميدم
164
00:10:15,589 --> 00:10:17,884
خصوصا اگه بتونم مستقيما
.برم پيش متصدي اصلي
165
00:10:17,885 --> 00:10:20,599
"يه پرواز براي فردا صبح براي "آتلانتا
.رزرو کن. به "ميچم" هم خبر بده
166
00:10:20,601 --> 00:10:22,424
.چشم قربان
167
00:10:23,649 --> 00:10:25,736
.تو "لينچبورگ ويرجينيا" بزرگ شده
168
00:10:25,737 --> 00:10:27,699
. تو دبيرستان "لورمر" درس خونده
169
00:10:27,701 --> 00:10:29,745
. تا اينکه سال دوم ترک تحصيل کرده
170
00:10:29,747 --> 00:10:31,792
و بعد از اون هيچ سابقه عمومياي
.ازش وجود نداره
171
00:10:31,793 --> 00:10:34,214
ولي تنها چيزي که اينجا
...اومده اينه که تو آپريل سال2012
172
00:10:34,215 --> 00:10:36,845
واسه پرسهزني براي
.فاحشگي 300دلار جريمه شده
173
00:10:36,847 --> 00:10:38,683
."يکي از ما بايد بره "لينچبورگ
174
00:10:38,684 --> 00:10:42,357
... ـ با والدينش، همکلاسيهاش، معلمهاش
.ـ من ميرم
175
00:10:42,359 --> 00:10:46,154
.باشه. پس من و تو بايد به دفاتر فاحشگي زنگ بزنيم
شرکتهايي که براي مشتريان)
(!فاحشه فراهم ميکنند
176
00:10:46,156 --> 00:10:49,374
من حاضرم که کمک کنم
... ولي نه اينکه روزي 12 ساعت
177
00:10:49,375 --> 00:10:51,014
.تلفن بزنم و جندهها گوشي رو روم قطع کنن
178
00:10:51,016 --> 00:10:52,674
دختره کجا بازداشت شده بود؟
179
00:10:52,675 --> 00:10:55,054
."ـ خيابان "کانتيکات
. 2460 ـ شماره
180
00:10:56,641 --> 00:10:59,188
.آدرس هتل بزرگ ناحيه است
181
00:11:14,223 --> 00:11:17,731
."من طرفداره ملاقاتهاي غافلگيرانه نيستم "فرانک
182
00:11:17,733 --> 00:11:19,277
.رمي" ترتيب يه ملاقات رو نميداد"
183
00:11:19,278 --> 00:11:22,325
رمي دنتون" وجود داره تا ما"
.مجبور نباشيم با هم ملاقات کنيم
184
00:11:22,327 --> 00:11:24,832
. لازم بود که باهات صحبت کنم
185
00:11:24,833 --> 00:11:26,836
چيزي به نام گزارش سفرهاي
... اعضاي کنگره وجود داره
186
00:11:26,838 --> 00:11:28,632
... که سفر تو به "آتلانتا" رو ثبت ميکنه
187
00:11:28,633 --> 00:11:31,596
درست همون روزي که من از جلسه
.اطلاعاتدهي به سرمايهگذارها بيرون کشيده شدم
188
00:11:31,598 --> 00:11:34,938
اينا جزء تصادفاتيه که
.ما ميخوايم ازش اجتناب کنيم
189
00:11:34,939 --> 00:11:37,694
به سرمايهگذارهاتون
درباره "ريموند تاسک" توضيح ميدادي ؟
190
00:11:39,311 --> 00:11:41,285
.به "ميچم" ميشه اعتماد کرد
191
00:11:41,286 --> 00:11:43,206
چرا بايد درباره "تاسک" باهاشون حرف بزنم؟
192
00:11:43,208 --> 00:11:45,546
.ـ فکر کردم "رمي" در جريان گذاشتت
.ـ نه
193
00:11:45,547 --> 00:11:47,591
هيچي درباره نامزدي
پست معاونت رياست جمهوري نزد ؟
194
00:11:47,593 --> 00:11:50,598
نگفت و يه احساسي دارم
.که دوست دارم به من گفته نشه
195
00:11:50,600 --> 00:11:52,395
.بهم اعتماد کن. بايد بدوني
196
00:11:52,396 --> 00:11:54,524
قبلا هم در برابر هيئت منصفه عالي
."قرار گرفتم "فرانک
197
00:11:54,526 --> 00:11:57,071
.وقتي که ميتوني حقيقت رو بگي، خيلي راحتتره
198
00:11:57,072 --> 00:12:00,246
خواهش ميکنم منو تو موقعيتي قرار نده
.که مجبور بشم دروغ بگم
199
00:12:00,247 --> 00:12:02,124
اگه "تاسک" گوش شنواي رييسجمهور
... رو داشته باشه
200
00:12:02,126 --> 00:12:04,423
... خواهي ديد که اين دولت حمايتش رو
201
00:12:04,424 --> 00:12:07,136
به طرف انرژي اتمي و فرسنگها
.دور از گاز طبيعي تغيير ميده
202
00:12:07,137 --> 00:12:09,642
شرکتهاي جانبي و شرکتهاي
.تامينکنندهاش. برو سراغ اونا
203
00:12:09,644 --> 00:12:11,564
.فرانک" بايد اين مکالمه رو همين حالا تموم کنيم"
204
00:12:11,565 --> 00:12:13,526
اگه داراييهاش در سرمايهگذاري
... اعتماد کور" قرار بگيره و نتونه با تهديدات"
205
00:12:13,528 --> 00:12:15,740
.مقابله کنه، نامزدي رو قبول نميکنه
206
00:12:15,742 --> 00:12:17,165
.ـ باشه. ديگه کافيه
."ـ "اسکات
207
00:12:17,167 --> 00:12:19,583
.نميخوام يه کلمه ديگه بشنوم
208
00:12:22,758 --> 00:12:24,552
. برگرد به فرودگاه
209
00:12:24,553 --> 00:12:29,396
دنبال يه دليل خوب بگرد
.که چرا بايد امروز در "آتلانتا" ميبودي
210
00:12:29,398 --> 00:12:33,406
.سر نبش بعدي بزن کنار
.ميگم رانندهام بياد دنبالم
211
00:12:42,887 --> 00:12:45,266
ـ آخريش؟
.ـ يکي ديگه بده
212
00:12:56,795 --> 00:12:58,562
ـ چيزي ميل داريد؟
.ـ شراب سفيد
213
00:12:58,563 --> 00:12:59,788
.بزار به حساب من
214
00:13:02,417 --> 00:13:04,992
.ـ ممنون
!ـ خواهش ميشه
215
00:13:04,993 --> 00:13:07,693
.ديگه ميخوان بسته شدن بار رو اعلام کنن
216
00:13:07,695 --> 00:13:10,951
.مهم نيست. زياد نميتونم مشروب بخورم
217
00:13:10,952 --> 00:13:12,646
يکي ديگه؟
218
00:13:12,647 --> 00:13:14,383
.نه. رديفم
219
00:13:28,453 --> 00:13:30,624
.سلام
220
00:13:30,626 --> 00:13:33,589
.بهتره بري بخوابي
221
00:13:33,591 --> 00:13:35,630
.منتظرت بودم
222
00:13:35,631 --> 00:13:38,350
ـ اين شير آب جديده؟
.ـ آره
223
00:13:38,902 --> 00:13:41,316
چطور پيش رفت؟
224
00:13:41,317 --> 00:13:43,570
.خوب نبود. "رمي" يه نقشههايي کشيده
225
00:13:43,572 --> 00:13:46,954
. تماسهاي منو جواب نميده
226
00:13:46,955 --> 00:13:49,960
من چيکار ميتونم بکنم ؟
227
00:13:49,962 --> 00:13:51,927
.بهم بگو چه خوابي ميديدي
228
00:13:53,313 --> 00:13:56,685
."خيلي وحشتناک بود "فرانسيس
229
00:13:57,299 --> 00:13:59,601
.اون نميذاره که منم بخوابم
(منظور پيتر است)
230
00:14:00,855 --> 00:14:04,134
.آره. خودش نيست. بچههاش
231
00:14:05,871 --> 00:14:07,833
.داشتم تو حياط خلوت باهاشون بازي ميکردم
232
00:14:07,835 --> 00:14:10,047
.و دختره داشت از شاخههاي تاک بالا ميرفت
233
00:14:10,049 --> 00:14:13,431
و من مرتب بهش ميگفتم
... که بسه و بيا پايين و
234
00:14:15,978 --> 00:14:20,154
ولي يه مرتبه شاخههاي تاک
... گرفتنش و نميذاشتن که بره
235
00:14:20,156 --> 00:14:22,326
. و داشت خيلي بلند جيغ ميکشيد
236
00:14:22,328 --> 00:14:25,207
... و منم محکم و محکمتر ميکشيدمش
237
00:14:25,209 --> 00:14:27,755
.و يهو دختره از وسط نصف شد
238
00:14:29,885 --> 00:14:32,808
.باشه . بيا اينجا. چيزي نيست
239
00:14:53,357 --> 00:14:55,068
!خدايا
240
00:15:11,816 --> 00:15:14,488
تا بعد از دو صبح صبر ميکني
تا به من زنگ بزني ؟
241
00:15:14,489 --> 00:15:16,033
سعي داري که پيامگير صوتيام رو بگيري ؟
242
00:15:16,034 --> 00:15:17,579
...اين حرفي که ميخوام بهت بزنم
243
00:15:17,580 --> 00:15:19,917
.نميتونم پشت تلفن بهت بگم
244
00:15:19,918 --> 00:15:21,420
کجايي؟
245
00:15:23,426 --> 00:15:26,056
.کلير" بالا خوابيده"
246
00:15:30,333 --> 00:15:32,128
."نبايد ميرفتي ديدن "کانينگام
247
00:15:32,129 --> 00:15:34,174
.اون گفت تو چيزي درمورده "تاسک" بهش نگفتي
248
00:15:34,176 --> 00:15:36,096
واقعاً فکر ميکني اون با اين قضيه موافقت ميکرد؟
249
00:15:36,098 --> 00:15:38,603
،اگه ما اينکارو بکنيم
.ميشه داد و ستد داخلي که غيرقانونيه
(نون قرض دادن در وال استريت)
250
00:15:38,604 --> 00:15:41,693
بنظره من که قيافه ـش اينطور نميخورد
.که اين خبر رو دوبار داره ميشنوه
251
00:15:41,694 --> 00:15:44,657
ميخواي فکر کني من دارم باهات بازي ميکنم؟
.من ميتونم از کُل اين قضيه کنار بکشم
252
00:15:44,659 --> 00:15:46,203
.ولي من تنها کسي هستم که تو الان داري
253
00:15:46,204 --> 00:15:48,374
،منم که دارم به تو و "سنکورپ" لطف ميکنم
254
00:15:48,376 --> 00:15:49,753
.نه شما به من
255
00:15:49,754 --> 00:15:51,465
."وقتي ازم سوءاستفاده ميشه ميفهمم، "فرانک
256
00:15:51,467 --> 00:15:53,595
.فقط ميخوام بدونم براي چي ازم استفاده ميشه -
...من از مردم استفاده نميکنم
257
00:15:53,596 --> 00:15:55,515
.مگر اينکه بتونم بعد از استفاده بندازمشون دور
258
00:15:55,517 --> 00:15:57,980
.دارم سعي ميکنم مشارکتِ بينمون رو قوي کنم
259
00:15:57,981 --> 00:16:00,486
.بنظر مياد که داري چرند و دروغ تحويل ميدي
260
00:16:00,488 --> 00:16:02,532
.خودت رو زياد تحويل نگير
261
00:16:02,533 --> 00:16:05,872
...هشت سال تو خدمه ـت کار کردم
262
00:16:05,874 --> 00:16:08,338
.و هيچوقت داخل خونه ـت نشده بودم
263
00:16:08,339 --> 00:16:10,760
."خُب، حالا من تو اتاق پذيراييت ـم، "فرانک
264
00:16:10,761 --> 00:16:12,764
،بخاطره چيزهايي که بهم ياد دادي نيست
265
00:16:12,766 --> 00:16:15,228
بخاطره اينه که بالاخره به خودم اومدم
...و ارزش خودم رو دونستم
266
00:16:15,229 --> 00:16:17,316
.و اينکه فهميدم چقدر زير دست تو بي ارزش بودم
267
00:16:17,318 --> 00:16:20,991
.اين بحثه کاريه
.احساسات رو بزار براي خودت
268
00:16:20,992 --> 00:16:23,031
...ميخوام اعتباري که
269
00:16:23,033 --> 00:16:25,460
که سخت کار کردم تا تو کاخ سفيد
.به دست بيارم رو نگه دارم
270
00:16:25,461 --> 00:16:28,843
،که ميشه اعتباري که تو توي کاخ سفيد داري
271
00:16:28,845 --> 00:16:31,182
.اونم از طريقِ من
272
00:16:41,121 --> 00:16:43,960
فردا دوباره اين قضيه رو
.با "اسکات" درميون ميزارم
273
00:16:43,962 --> 00:16:45,674
.که ببينيم ميتونيم اينکارو سريع تر انجام بديم يا نه
274
00:16:45,675 --> 00:16:46,843
."ممنون، "رمي
275
00:16:46,844 --> 00:16:49,055
.ولي بايد بزاري اينکارو به روشِ خودم انجام بدم
276
00:16:56,490 --> 00:16:58,178
.خواسته هاش کاملاً واضح بود
277
00:16:58,179 --> 00:17:00,750
.اون هيچ مبلغي براي مصالحه قبول نميکنه
278
00:17:00,752 --> 00:17:02,463
حتي اگه پروژه "سلامت جهاني" رو پس بديم؟
279
00:17:02,464 --> 00:17:04,007
.اون ميخواد اين قضيه رو به دادگاه بکشونه
280
00:17:04,008 --> 00:17:07,265
اونا گفتن تا هفته بعد بايد انتظاره
.يه احضاريه رسمي رو داشته باشيم
281
00:17:07,266 --> 00:17:09,519
.خيلي مسخره است -
.وکيل هاش هم موافقن -
282
00:17:09,521 --> 00:17:12,653
،اونا هم يه مصالحه رو ترجيع ميدن
.ولي اون کنار نمياد
283
00:17:12,654 --> 00:17:15,116
،باز بهشون اصرار ميکنم. ولي فعلاً
284
00:17:15,117 --> 00:17:18,540
بهتره تمام مکاتباتي که باهاش داشتي
...رو جمع کني
285
00:17:18,542 --> 00:17:21,046
.ايميل، يادداشت، تک تکه مکاتبات
286
00:17:21,047 --> 00:17:22,297
."باشه، ممنون، "اوليور
287
00:17:27,144 --> 00:17:30,066
.فقط دارم سعي ميکنم پيداش کنم
288
00:17:30,068 --> 00:17:34,619
،يه گزارش بازداشت از ماه آوريل 2012 دارم
289
00:17:34,621 --> 00:17:40,049
و ميدونم اون تو ماه ژانويه با يکي
.از مشتري هاش دستگير شد
290
00:17:41,845 --> 00:17:44,893
.اون دختر
.اون خيلي استعداد داشت
291
00:17:44,895 --> 00:17:47,691
چرا ترک تحصيل کرد؟
292
00:17:47,693 --> 00:17:50,447
همونطور که گفتم، براي من
...يه نقض اصولِ اخلاقيه
293
00:17:50,449 --> 00:17:52,578
...که بخوام درمورده اون بحث
294
00:17:52,580 --> 00:17:54,165
.با والدينش صحبت کردم
295
00:17:54,166 --> 00:17:55,878
.پدرش خيلي عصباني بود
296
00:17:55,879 --> 00:17:59,635
تو خونه مشکل داشتن؟
297
00:17:59,637 --> 00:18:02,475
...پدرش...اون
298
00:18:03,812 --> 00:18:05,900
.من درمورده "ريچل" چيزي نميگم
299
00:18:07,279 --> 00:18:10,954
،ميتونيد کلاً درمورده شغلتون برام بگيد
300
00:18:10,956 --> 00:18:15,632
مثلا خلاصه شده درمورده پرونده هايي
.که باهاشون سرو کار داريد برام بگيد
301
00:18:19,599 --> 00:18:23,441
،وقتي نگرانِ يه دانش آموز ميشم
302
00:18:23,442 --> 00:18:27,283
،مخصوصاً اگه يه کارِ غيرقانوني درکار باشه
303
00:18:27,284 --> 00:18:30,457
وظيفه ـمه که با دفتر دادستان منطقي اي
.تماس بگيرم
304
00:18:30,458 --> 00:18:32,711
،حالا، اگه دادستان منطقه اي پيگرد قانوني بکنه
305
00:18:32,713 --> 00:18:36,012
دانش آموز مجبوره برعليه پدر
.يا مادره خودش شهادت بده
306
00:18:36,014 --> 00:18:39,103
.براي يه آدم جوان تصميم سختيه
307
00:18:39,104 --> 00:18:42,401
.خيلي سخت
308
00:18:44,280 --> 00:18:47,120
.حتي ممکنه فرار کردن راه حلِ آسون تري باشه
309
00:18:47,122 --> 00:18:50,586
.جلسه براي فردا ترتيب داده شده
...تاسک" ساعت 7:30 ميرسه واشينگتون"
310
00:18:50,588 --> 00:18:52,885
و بعد يه راست ميره سمت کاخ سفيد
.براي صرف شام با رئيس جمهور
311
00:18:52,886 --> 00:18:55,182
اين جلسه تو برنامه هاي روزانه ثبت شده؟ -
.نه -
312
00:18:55,183 --> 00:18:57,268
.بايد باشه -
.خُب، نميتونم -
313
00:18:57,269 --> 00:19:00,233
رئيس جمهور دقيقاً ازم خواست
.که از تو برنامه برش دارم
314
00:19:02,782 --> 00:19:05,454
.درواقع، خوبه
.ميتونيم يه کاريش بکنيم
315
00:19:05,455 --> 00:19:07,391
"ميتوني يه جلسه بين "بيرچ
و رئيس جمهور ترتيب بدي؟
316
00:19:07,393 --> 00:19:08,420
جلسه درمورده چي؟
317
00:19:08,421 --> 00:19:10,091
.تا بتونه بهش بگه که کي رو ميخواد کانديدا کنه
318
00:19:10,092 --> 00:19:11,802
.فکر نکنم بخوايم "بيرچ" رو وارده اين قضيه بکنيم
319
00:19:11,803 --> 00:19:14,141
.اون هيچوقت هيچ نقشي تو اين قضايا پيدا نميکنه -
نقشه ـت چيه؟ -
320
00:19:14,143 --> 00:19:17,524
ميتوني براي امروز يه جلسه ترتيب بدي؟
آره يا نه؟
321
00:19:17,525 --> 00:19:19,307
.مطمئنم ميتونم يه کاريش بکنم
322
00:19:19,308 --> 00:19:21,532
.خوبه، من با "بيرچ" صحبت ميکنم
.باهاش تماس بگير
323
00:19:21,534 --> 00:19:23,914
،اينم نبايد تو برنامه روزانه ثبت بشه
."دقيقا مثل قراره شام با "تاسک
324
00:19:23,915 --> 00:19:26,400
.باشه -
،و در آخر -
325
00:19:26,402 --> 00:19:29,384
برنامه ريزي داري که بتوني اخراجش کني؟
326
00:19:31,388 --> 00:19:33,768
.فرانک آندروود": ايميلت رو چک کن"
327
00:19:41,832 --> 00:19:44,837
.جنين"، يه چيزي برات گير آوردم"
328
00:19:53,274 --> 00:19:54,296
اين چيه؟
329
00:19:54,297 --> 00:19:56,865
.برنامه روزانه رئيس جمهور از الان تا جمعه
330
00:19:56,867 --> 00:19:59,078
چطوري اينو گير آوردي؟ -
.مهم نيست -
331
00:19:59,080 --> 00:20:01,125
.ببين امروز عصر با کي قرار داره
332
00:20:01,120 --> 00:20:04,463
."باب بيرچ" -
.و جمعه شب رو ببين -
333
00:20:04,464 --> 00:20:07,640
ريموند تاسک"، خُب، اينا"
.که جلسه هاي غيرعادي اي براش نيست
334
00:20:07,642 --> 00:20:10,150
پس چرا تو برنامه روزانه رسميش ثبت نشده؟
335
00:20:13,913 --> 00:20:16,003
داره اونا رو براي مقام معاون رئيس جمهور
.مد نظر قراره ميده
336
00:20:16,004 --> 00:20:19,849
من که ميگم همين دليل براي محرمانه
.نگه داشتن اين جلسه ها کافيه
337
00:20:19,851 --> 00:20:22,650
.سريع خبرش رو پخش کن
338
00:20:22,652 --> 00:20:26,331
آقاي سخنگو، شنيدم که براي مقام معاونت رياست
.جمهوري يکي از گزينه ها هستيد
339
00:20:26,332 --> 00:20:28,504
اسلاگلاين" همين الان گزارش داده"
.که شما همين الان داريد ميريد به سمت کاخ سفيد
340
00:20:28,505 --> 00:20:30,762
...من...نه -
کاخ سفيد نميريد؟ -
341
00:20:30,764 --> 00:20:33,439
.آره. رئيس جمهور فقط نظره منو ميخواد
342
00:20:33,441 --> 00:20:35,990
ولي ممکنه که خودت هم براي
.اين منسب مد نظر قرار بگيريد
343
00:20:35,991 --> 00:20:38,080
.خودم ميدونم
.ببخشيد
344
00:20:38,081 --> 00:20:40,254
برنامه چطوري به دستشون رسيد؟ -
،درز پيدا کرد، قربان -
345
00:20:40,255 --> 00:20:41,716
.يکي تو دفتر برنامه ريزي به بيرون درزش کرد
346
00:20:41,718 --> 00:20:43,003
عمداً؟ -
.تصادفي -
347
00:20:43,005 --> 00:20:44,927
.اشتباهي به يه ايميلي فرستاد که به دست همه رسيد
348
00:20:44,929 --> 00:20:46,558
.خُب، هرکي که بوده، ميخوام اخراج بشه
349
00:20:46,559 --> 00:20:48,815
.اخراجشون کردم
350
00:20:48,817 --> 00:20:51,575
هنوز "بيرچ" نيومده؟ -
.بيرون منتظره -
351
00:20:51,576 --> 00:20:53,456
.خُب، جلسه رو لغو کن
.بهش بگو يه کاري پيش اومده
352
00:20:53,458 --> 00:20:55,826
.نميخوام الان با اون سرو کله بزنم -
.چشم، قربان -
353
00:21:01,442 --> 00:21:03,448
.خط شخصيم رو وصل کن، لطفا
354
00:21:03,450 --> 00:21:08,048
.سه تا کاميون خبري تو کوچه ـم هست
355
00:21:08,049 --> 00:21:09,797
.تو خونه خودم گير افتادم
356
00:21:09,800 --> 00:21:11,554
.يکي تو دفتر برنامه ريزي گند زده
357
00:21:11,555 --> 00:21:13,937
جداً "بيرچ" رو مد نظر قرار ميدي؟
358
00:21:13,939 --> 00:21:15,860
.معلومه که نه
359
00:21:15,862 --> 00:21:19,899
."داريم کنترل رو از دست ميديم، "گرت
360
00:21:19,900 --> 00:21:31,929
مترجمين: روزبه، رضا و امين
R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh
361
00:21:34,384 --> 00:21:37,330
،هر دفعه که باهات حرف زدم
.هيچوقت باهام حرف نزدي
362
00:21:39,944 --> 00:21:42,327
،گرچه با توجه به تحقيرِ متقابلمون
363
00:21:42,329 --> 00:21:46,174
.براي سکوتت سرزنشت نميکنم
364
00:21:46,176 --> 00:21:49,812
.شايد بايد به يکي ديگه رو بيارم
365
00:21:49,813 --> 00:21:51,903
صدام رو ميشنوي شيطان؟
366
00:21:51,904 --> 00:21:53,909
،اصلا ميتوني صحبت کني
367
00:21:53,911 --> 00:21:55,707
يا فقط فساد و شرارت رو درک ميکني؟
368
00:21:59,178 --> 00:22:01,979
پيتر"، خودتي؟"
369
00:22:01,981 --> 00:22:04,906
.اينقدر تو افکارم قايم نشو و بيا بيرون
370
00:22:04,907 --> 00:22:08,418
شجاعتي که هيچوقت تو زندگي نداشتي
.رو تو مرگ داشته باش
371
00:22:08,420 --> 00:22:12,140
بيا بيرون، تو چشم هام نگاه کن
.و چيزي که ميخواي رو بگو
372
00:22:22,784 --> 00:22:25,752
هيچ آرامش و تسليت خاطري
.پيش خدا و شيطان نيست
373
00:22:25,754 --> 00:22:29,348
...فقط ما
،کوچيک و جزئي، به تنهايي
374
00:22:29,350 --> 00:22:33,154
،تلاش ميکنيم
.با همديگه جنگ و ستيز ميکنيم
375
00:22:33,155 --> 00:22:37,041
،من دربرابر خودم دعا ميکنم
.و براي خودم دعا ميکنم
376
00:23:30,436 --> 00:23:33,738
کيه؟
377
00:23:33,739 --> 00:23:36,498
کيه؟
378
00:23:40,323 --> 00:23:42,580
.وکيلم گفت نبايد با تو صحبت کنم
379
00:23:42,581 --> 00:23:45,674
.وکيل منم همينو گفت -
."نظرم عوض نميشه، "کلير -
380
00:23:45,676 --> 00:23:48,643
،يه اشتباه کردم. ناراحت شدم
.و بدون فکر عمل کردم
381
00:23:48,644 --> 00:23:50,733
.من بودم که اشتباه کردم
382
00:23:50,734 --> 00:23:52,531
از همون اولش با شريک شدن
.با تو اين اشتباه رو کردم
383
00:23:52,533 --> 00:23:54,454
...خُب، پس، ميشه هردومون قبول کنيم
384
00:23:54,456 --> 00:23:56,713
،که نبايد اينطور ميشد
...و ميتونيم يه راه دوستانه
385
00:23:56,714 --> 00:24:00,098
.نه، نميتونيم
چي ميخواي؟ -
386
00:24:00,100 --> 00:24:02,105
.تا يه پيام به همه برسونم
387
00:24:02,106 --> 00:24:04,614
سازمان هايي مثل مالِ تو، 90 درصده
،کمک هاي مالي رو برميدارن
388
00:24:04,616 --> 00:24:07,584
بعد با حامي هاي شرکت هايي که محيط زيست
.رو نابود ميکنن گرم ميگيرن
389
00:24:07,585 --> 00:24:10,510
.چيز هايي که ادعا ميکني دروغه
390
00:24:10,511 --> 00:24:13,227
.من هيچوقت حرفي از بارداري تو نزدم
391
00:24:13,229 --> 00:24:15,360
.اولين بکستر" بهم زنگ زد"
392
00:24:15,361 --> 00:24:18,203
اونو يادته؟
.خيلي باهم صحبت کرديم
393
00:24:18,204 --> 00:24:21,465
به نظر مياد که سابقه ي اخراج کردن کسايي
.که باهات مخالفت ميکنن رو داري
394
00:24:21,466 --> 00:24:23,806
.اون براي من شهادت ميده
395
00:24:23,808 --> 00:24:26,356
همينطور اون هشت نفري
.که تو مجبورش کردي اخراج کنه
396
00:24:26,358 --> 00:24:29,786
،اگه يه عذر خواهي ميخواي
،من اومدم اينجا که اينکارو بکنم
397
00:24:29,787 --> 00:24:32,000
و اينکه هرچي که فکر ميکني منصفانه است
.رو بهت بدم
398
00:24:32,002 --> 00:24:35,555
.اين پرونده بخاطره شوهرت توجه ملي ميگيره
399
00:24:35,556 --> 00:24:38,607
.يه سخنراني نوشتم تا چيزي که ميخوام رو بگم
400
00:24:38,609 --> 00:24:41,116
اين ارزشش خيلي بيشتر
.از اونيه که تو ميتوني پيشنهاد بدي
401
00:24:41,117 --> 00:24:43,750
،ببين، ميدونم که ما فلسفه متفاوت داريم
402
00:24:43,752 --> 00:24:47,891
.ولي هدفمون دقيقاً يه چيزه
403
00:24:47,892 --> 00:24:50,734
.ما نبايد با همديگه مبارزه کنيم
404
00:24:50,735 --> 00:24:53,492
حسش ميکني؟
لگد زدن رو؟
405
00:24:53,494 --> 00:24:57,799
اجازه نميدم آدم هايي مثل تو دنيايي که بچه ـم
.مجبوره توش زندگي کنه رو به گند بکشن
406
00:24:57,800 --> 00:24:59,555
.حتي اگه مجبور بشم براي اينکار چند تا دروغ بگم
407
00:24:59,557 --> 00:25:02,943
.حداقل يه چيز باارزش از تو ياد گرفتم
408
00:25:23,473 --> 00:25:27,401
چي ميل داريد؟ -
.گلينليوت"، بدون يخ" -
409
00:25:46,929 --> 00:25:48,809
بخاطره شکايت قانوني دلواپسي؟
410
00:25:50,357 --> 00:25:53,117
.و همينطور چيز هاي ديگه
411
00:25:53,118 --> 00:25:54,789
چيا؟
412
00:25:58,804 --> 00:26:01,772
...ميدوني، نميتونم بهت قول بدم
413
00:26:01,773 --> 00:26:03,402
.که تمام اين نقشه ها نتيجه ميده يا نه
414
00:26:03,403 --> 00:26:05,660
.اوه، بخاطره اين ناراحت نيستم
415
00:26:10,009 --> 00:26:12,390
.بهم بگو وگرنه همينطوري حدس ميزنم
416
00:26:12,392 --> 00:26:15,903
.بگم بهم چپ چپ نگاه ميکني
417
00:26:15,905 --> 00:26:18,287
.به تو هم شده چپ چپ نگاه نميکنم
418
00:26:18,289 --> 00:26:22,344
دارم درمورده اين فکر ميکردم وقتي
...يه نفرمون بميره
419
00:26:22,345 --> 00:26:23,974
...تو اول ميميري يا من
420
00:26:23,975 --> 00:26:26,315
،خُب، اگه من باشم، و مطمئنم که هستم
421
00:26:26,317 --> 00:26:28,531
.تا مدت طولاني اي تنها نميموني
422
00:26:28,532 --> 00:26:32,336
نه، منظورم اينه، چي از خودمون به جا ميزاريم؟
423
00:26:32,338 --> 00:26:34,635
.ما به خيلي چيزا رسيديم
424
00:26:34,636 --> 00:26:37,270
و من براي خودمون قصد دارم
.تا به خيلي بيشتر از اينا برسيم
425
00:26:38,733 --> 00:26:40,364
ولي براي کي آخه؟
426
00:26:40,366 --> 00:26:41,911
.براي همديگه
427
00:26:41,912 --> 00:26:44,085
...ولي اگه ما نباشيم
428
00:26:48,601 --> 00:26:50,817
.آه، دارم چرند ميگم
429
00:26:56,754 --> 00:26:59,180
تاحالا خبري چاپ کردي؟
430
00:26:59,181 --> 00:27:01,604
.خيلي
431
00:27:01,605 --> 00:27:03,653
.فکر کنم سوال احمقانه اي بود
432
00:27:03,654 --> 00:27:06,705
.تو بنظر هنرمندي نمياي که گرسنه هنر باشه
433
00:27:06,707 --> 00:27:09,841
.درمورده کسي از رو ظاهرش قضاوت نکن
434
00:27:11,764 --> 00:27:14,190
.خنده قشنگي داري
435
00:27:15,737 --> 00:27:17,283
واقعا؟
436
00:27:17,285 --> 00:27:19,624
.خيلي جذابه
437
00:27:20,670 --> 00:27:22,928
تو اين هتل هستي؟
438
00:27:22,930 --> 00:27:25,939
ميخواي بياي به اتاقم؟
439
00:27:25,940 --> 00:27:28,531
.بستگي داره
440
00:27:30,747 --> 00:27:33,423
خُب، چقدر برام هزينه برميداره؟
441
00:27:34,844 --> 00:27:37,185
.همينقدر کافيه
442
00:27:38,415 --> 00:27:40,490
.چشمات رو ببند
443
00:27:41,911 --> 00:27:44,420
.دستات رو بيار جلو
444
00:27:48,057 --> 00:27:50,074
.حالا بازشون کن
445
00:27:51,403 --> 00:27:53,577
.دارم سعي ميکنم اين زنو پيدا کنم
446
00:27:53,578 --> 00:27:56,044
،اگه مجبورم کني نشانم رو بکشم بيرون
447
00:27:56,045 --> 00:27:58,426
.مجبور ميشم دستگيرت کنم
448
00:27:58,428 --> 00:28:00,601
.ولي نميخوام اينکارو بکنم
449
00:28:01,605 --> 00:28:04,448
.پس آبرو ريزي نکن
450
00:28:15,151 --> 00:28:17,744
.قبلا اين اطراف ميديدمش
451
00:28:17,746 --> 00:28:20,336
.گرچه اين کارو ديگه ول کرد
.از اون به بعد زياد با هم در ارتباط نيستيم
452
00:28:20,337 --> 00:28:22,301
ميدوني شايد کجا باشه؟
453
00:28:22,303 --> 00:28:25,854
يکي از دوستام ديدتش که
..."تو يه رستوران تو "جورجتون
454
00:28:25,856 --> 00:28:28,364
.به عنوان گارسون کار ميکنه
455
00:28:30,497 --> 00:28:33,632
...فکر کنم سوالي که دارم سعي ميکنم بپرسم اينه که
456
00:28:33,634 --> 00:28:35,220
اصلا تلاش براي اينکار فايده اي داره؟
457
00:28:38,052 --> 00:28:42,065
.خلاصه براي زني در سن و سال تو، خيلي سخته
458
00:28:42,067 --> 00:28:43,947
تاحالا سقط جنين غيرعمدي داشتي؟
459
00:28:43,949 --> 00:28:45,536
...نه، من
460
00:28:45,538 --> 00:28:48,380
...پريودم دير شده، ولي من
461
00:28:48,381 --> 00:28:50,806
.ميدوني، نميدونم، دقيقا نميدونم
462
00:28:50,807 --> 00:28:53,649
سقط جنين داشتي؟
463
00:28:55,069 --> 00:28:56,742
.سه تا
464
00:28:57,912 --> 00:29:01,216
.اين ميتونه سخت ترش بکنه
465
00:29:01,217 --> 00:29:04,142
،سعي نميکنم منصرف يا دلسردت کنم
466
00:29:04,144 --> 00:29:07,865
ولي لطفاً قبل از اينکه تصميم بگيري
.خوب درموردش فکر کن
467
00:29:07,866 --> 00:29:09,996
ولي شدني هست؟
468
00:29:09,997 --> 00:29:12,714
فرض کنيم که تو و شوهرت
تمام معيارها رو داشته باشيد؟
469
00:29:12,716 --> 00:29:15,055
.آره، شدنيه
470
00:29:17,230 --> 00:29:19,487
.خيلي خُب
471
00:29:19,489 --> 00:29:23,920
چي؟
.خُب، اصلا مشکلِ من نيست
472
00:29:23,922 --> 00:29:25,593
...نه، تو بهش رسيدگي کن
473
00:29:25,594 --> 00:29:28,017
.مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم
چي شده؟
474
00:29:28,018 --> 00:29:30,191
."سهام "سنکورپ
475
00:29:30,192 --> 00:29:34,037
.تو 4 ساعت گذشته 35 درصد بالا رفته
476
00:29:35,209 --> 00:29:37,760
.تو اخباره اقتصادي خبرش پُره
477
00:29:39,809 --> 00:29:42,149
.تاسک" داره يه نمايش راه مينداره"
478
00:29:42,151 --> 00:29:44,575
."زنگ بزن "رمي
479
00:29:46,541 --> 00:29:49,467
"نماينده "آندروود
.روي خط 3 هستند
480
00:29:49,468 --> 00:29:51,348
.ميخواستم همين الان باهات تماس بگيرم
481
00:29:51,350 --> 00:29:54,442
"من بايد قبل از اينکه "تاسک
.رئيس جمهور رو ببينه، باهاش صحبت کنم
482
00:29:54,443 --> 00:29:56,868
.اون همين حالا پيش رئيس جمهوره -
توي کاخ سفيد؟ -
483
00:29:56,869 --> 00:29:58,958
.تصميم گرفت که چند ساعت زودتر بياد
484
00:29:58,960 --> 00:30:00,798
.هواپيماش نيم ساعت پيش نشست
485
00:30:00,680 --> 00:30:02,767
ميدوني الان کجاست؟ -
.نه -
486
00:30:02,768 --> 00:30:04,896
.ماشين شخصي اش اومده دنبالش
.همين الان فهميدم
487
00:30:04,898 --> 00:30:07,192
.رمي" توي دفترش نيست"
.من براش رو موبايلش پيغام گذاشتم
488
00:30:07,194 --> 00:30:09,295
ببين، به محض اينکه فهميدي
.کجاست بايد بهم خبر بدي
489
00:30:09,297 --> 00:30:10,425
.باشه
490
00:30:10,426 --> 00:30:12,873
.در حال حاضر اين تنها منوي ناهار هست
.اميدوارم مناسب باشه
491
00:30:12,874 --> 00:30:15,253
.آره. خوبه
492
00:30:16,966 --> 00:30:19,178
.گارسون تا چند لحظه ديگه ميان
493
00:30:19,180 --> 00:30:20,808
ريچل" الان کار ميکنه؟"
494
00:30:20,809 --> 00:30:23,188
اه، نه. گمون نکنم تا يکشنبه
.سر کار حاضر بشه
495
00:30:23,189 --> 00:30:25,025
.استفاني" امروز مياد خدمتتون"
496
00:30:25,027 --> 00:30:26,529
.ممنون
497
00:30:28,910 --> 00:30:31,374
يکشنبه برگرديم؟
498
00:30:36,720 --> 00:30:38,849
.من همين الان برميگردم
499
00:31:07,497 --> 00:31:11,047
.ببخشيد
ميتونم بهتون کمک کنم؟
500
00:31:11,049 --> 00:31:14,179
.بله. من داشتم دنبال دستشويي مي گشتم
501
00:31:18,983 --> 00:31:22,615
.ميخوايد از دستشويي توي دفتر استفاده کنيد
502
00:31:45,693 --> 00:31:48,657
به کي زنگ ميزني؟ -
."ريچل" -
503
00:31:55,299 --> 00:31:57,010
ريچل پزنر"؟"
504
00:31:57,012 --> 00:31:58,639
.من "زوئي بارنز" هستم
505
00:31:58,640 --> 00:32:01,103
.خبرنگاره "اسلاگ لاين" هستم
506
00:32:01,104 --> 00:32:03,608
.من قضيه "پيتر روسو" رو ميدونم
507
00:32:05,405 --> 00:32:08,118
ريچل"؟"
508
00:32:18,133 --> 00:32:23,139
اگه نميخواي يه مقاله يا گزارشِ درمورده تو
.و "روسو" انتشار کنم بهتره همديگه رو ببينيم
509
00:32:25,367 --> 00:32:27,079
."زود باش "ريچل
510
00:32:28,916 --> 00:32:31,002
.تو نبايد اسم "روسو" رو ميگفتي
511
00:32:31,004 --> 00:32:33,885
.اون جواب ميده -
.اگه من جاش بودم، اينکار رو نمي کردم -
512
00:32:45,902 --> 00:32:47,904
کجا همديگه رو ببينيم؟
513
00:33:22,288 --> 00:33:23,694
چقدر ميدوني؟
514
00:33:23,696 --> 00:33:25,462
اينکه وقتي جلوي ماشينش رو گرفتن
.همراهش بودي
515
00:33:25,463 --> 00:33:27,383
ديگه کي ميدونه؟ -
.فقط من -
516
00:33:27,384 --> 00:33:29,470
،ميتونم به کس ديگه اي نگم
.اما بايد اطلاعات بيشتري بهم بدي
517
00:33:29,472 --> 00:33:32,269
.چيز ديگه اي نيست -
.داري دروغ ميگي -
518
00:33:34,692 --> 00:33:36,779
درسته، وقتي جلوي ماشين رو گرفتن
.من باهاش بودم
519
00:33:36,780 --> 00:33:38,824
.اونو بردن و گذاشتن من برم
520
00:33:38,826 --> 00:33:40,370
.نمي دونم چه اتفاقي براش افتاد
521
00:33:40,372 --> 00:33:41,749
.اون متهم به هيچ جرمي نشد
522
00:33:41,751 --> 00:33:44,171
.پس تو بيشتر از من خبر داري
523
00:33:44,172 --> 00:33:46,426
هيچ کس نيومد تا باهات صحبت کنه؟
524
00:33:46,428 --> 00:33:48,514
در چه موردي؟ -
.براي اينکه حرفي نزني -
525
00:33:48,515 --> 00:33:51,437
توي شغل من کسي
.اطلاعات شخصي و محرمانه رو لو نميده
526
00:33:51,439 --> 00:33:52,815
حتي وقتي که بحث يه نماينده کنگره باشه؟
527
00:33:52,817 --> 00:33:54,654
.مخصوصا وقتي بحث يک نماينده کنگره باشه
528
00:33:56,324 --> 00:33:58,453
فرانک آندروود" سراغت نيومد؟"
529
00:33:59,791 --> 00:34:01,377
کي هست؟
530
00:34:01,378 --> 00:34:03,841
تو باهوش تر از اين حرفا هستي
."که خودت رو به نفهمي بزني "ريچل
531
00:34:03,842 --> 00:34:05,637
.تو اونو خوب ميشناسي
532
00:34:06,931 --> 00:34:08,935
.اسمش آشناست
533
00:34:08,937 --> 00:34:11,274
.من زياد اخبار رو دنبال نمي کنم
534
00:34:11,276 --> 00:34:14,574
.خيلي ها شبيه هم هستن
535
00:34:14,575 --> 00:34:16,244
داگلاس استمپر" چطور؟"
536
00:34:16,245 --> 00:34:19,209
.تا حالا اسمش رو نشنيدم
537
00:34:19,211 --> 00:34:21,799
.من هر چي ميدونستم، گفتم
538
00:34:23,846 --> 00:34:25,974
.من ميدونم پدرت چکار کرده
539
00:34:25,975 --> 00:34:29,232
،اگه به من کمک نکني
.من در مورده "روسو" مي نويسم
540
00:34:29,234 --> 00:34:31,655
،مي نويسم که تو يه فاحشه بودي
541
00:34:31,656 --> 00:34:35,037
.و در مورد اينکه چرا خونه ات رو ترک کردي
542
00:34:35,038 --> 00:34:36,916
.هر غلطي ميخواي بکن، عوضي
543
00:34:58,937 --> 00:35:01,138
خب؟
544
00:35:01,139 --> 00:35:03,769
.اون هم اسم تو و هم اسم رئيست رو گفت
545
00:35:03,771 --> 00:35:06,191
دقيقا چي گفت؟ -
.نگفت -
546
00:35:06,192 --> 00:35:09,658
ظاهرا تمام چيزي که اون ميدونست اين بود که وقتي
.جلوي ماشين رو گرفتن، من با "روسو" بودم
547
00:35:09,659 --> 00:35:12,204
و تو چيزي رو غير از اين تاييد نکردي؟
548
00:35:12,206 --> 00:35:14,126
نه. من همه چي رو دقيقا همونطور
.که خواستي، گفتم
549
00:35:14,127 --> 00:35:16,590
واقعا فکر ميکني که من همه چيو رو ميکنم؟ -
.آروم باش -
550
00:35:16,591 --> 00:35:19,429
چرا بهم نگفتي که ممکنه به خودش آسيب بزنه؟
.اگه ميدونستم هيچوقت اين کار رو نمي کردم
551
00:35:19,431 --> 00:35:21,351
من بايد از کجا ميدونستم؟
552
00:35:21,352 --> 00:35:24,398
.ميخوام از تمام اين قضايا خلاص بشم -
.همين اتفاق ميوفته -
553
00:35:24,400 --> 00:35:26,822
.همه چي تموم ميشه
554
00:35:26,823 --> 00:35:29,117
.قول ميدم
555
00:35:47,578 --> 00:35:49,331
ميخواي برات شام سفارش بدم؟
556
00:35:49,332 --> 00:35:52,004
داگ" کجاست؟" -
.نميدونم. زود رفت -
557
00:35:52,006 --> 00:35:55,763
شماره اش رو بگير. اينکار رو مي کني؟ -
.بله آقا -
558
00:35:56,682 --> 00:35:58,394
،سيزده دقيقه ي ديگه
559
00:35:58,395 --> 00:36:00,106
،تاسک" با رئيس جمهور ديدار مي کنه"
560
00:36:00,107 --> 00:36:02,027
!در صورتي که همين الان پيشش نباشه
561
00:36:02,028 --> 00:36:04,824
زمان" تو هيچوقت با من همراه نبودي، مگه نه؟"
562
00:36:04,826 --> 00:36:07,873
هميشه روي قدمهاي آهسته
.و بي پايانت پافشاري ميکردي
563
00:36:09,210 --> 00:36:12,300
،اگه من هم نمي کشتمش
،گذر زمان باعث مرگ "روسو" ميشد
564
00:36:12,302 --> 00:36:14,848
.همونطور که روزي من رو خواهد کشت
565
00:36:14,849 --> 00:36:16,602
.همه مون رو مي کشه
566
00:36:16,603 --> 00:36:19,024
.آقا، تلفن "داگ" روي پيامگيره
567
00:36:19,943 --> 00:36:21,403
.درعجبم کجاست
568
00:36:22,407 --> 00:36:24,702
.خب، شايد خودش باشه
569
00:36:27,544 --> 00:36:28,879
فردي"؟"
570
00:36:44,415 --> 00:36:46,586
."متاسفم "فرانک
.من بايد گزينه بهتر رو انتخاب مي کردم
571
00:36:46,587 --> 00:36:50,427
سنکورپ" يه ماهي بزرگه اما"
.ريموند تاسک" يه وال ـه"
572
00:37:06,006 --> 00:37:07,927
چي ميخوري "فرانک"؟
573
00:37:07,929 --> 00:37:10,182
،در حال حاضر چيزي نميخورم
."ممنون "فردي
574
00:37:10,184 --> 00:37:12,772
.من تنهاتون ميزارم
575
00:37:16,029 --> 00:37:20,371
اميدوارم ناراحت نشده باشي که "رمي" اين
.راز رو در موردت به من گفته
576
00:37:20,373 --> 00:37:23,922
.من دنبال جايي بودم که تو راحت باشي
577
00:37:27,096 --> 00:37:29,433
نبايد الان تو کاخ سفيد باشي؟
578
00:37:29,435 --> 00:37:34,195
چجوري ميتونم فرصت خوردن بهترين
خوراک دنده ي "واشنگتن" رو از دست بدم؟
579
00:37:35,993 --> 00:37:38,580
.رمي" بهت در مورد "سنکورپ" گفت"
580
00:37:38,581 --> 00:37:43,048
تا پايان امروز من صاحب 3 درصد
.از سهامش هستم
581
00:37:43,050 --> 00:37:47,058
و تا پايان هفته صاحب بيش
.از ده درصد سهام ميشم
582
00:37:47,059 --> 00:37:50,316
اينقدري هست که ديگه نتونن
.برام مشکلي درست کنن
583
00:37:50,317 --> 00:37:55,202
،تلاش شجاعانه اي بود
.اين اقدامت قابل ستايش ـه
584
00:37:55,203 --> 00:37:57,497
خب ما براي چي اينجاييم؟
585
00:37:57,499 --> 00:38:00,296
بهت گفتم که تا امروز فرصت ميدم
.تا در مورد پيشنهاد فکر کني
586
00:38:00,298 --> 00:38:03,512
.و من سر حرفم ميمونم -
.ولي من هنوز علاقه اي ندارم -
587
00:38:05,088 --> 00:38:08,345
توي "سنت لوئيس" از من خواستي
.که بيشتر وارد جزئيات بشم
588
00:38:08,346 --> 00:38:09,974
.شروع خوبي ميتونه باشه
589
00:38:18,702 --> 00:38:22,543
چرا "بريتانيا" 150 سال قبل با
چين" وارد جنگ شد؟"
590
00:38:22,545 --> 00:38:24,215
.من حال و حوصله چيستان ندارم
591
00:38:24,217 --> 00:38:27,389
.حالا کنار بيا
592
00:38:27,390 --> 00:38:30,521
.ترياک -
."موضوع مهمتر از ترياک بود "فرانک -
593
00:38:30,522 --> 00:38:32,734
.اون فقط يه بهانه بود
594
00:38:32,735 --> 00:38:35,489
،پکن" ميخواست به جاي غرب"
.خودش کنترل رو در اختيار داشته باشه
595
00:38:35,491 --> 00:38:38,080
.ما هم الان با مشکل مشابهي مواجه هستيم
596
00:38:38,081 --> 00:38:43,007
،اما کسي به دنبال نبرد تجاري نيست
.چه برسه به نبرد نظامي
597
00:38:43,009 --> 00:38:45,638
و ترياک شما چيه؟
598
00:38:45,639 --> 00:38:49,397
."ساماريوم - 149"
.من براي رآکتورهام بهش احتياج دارم
599
00:38:49,399 --> 00:38:53,573
و چين 95 درصد منابع جهاني ـش
.رو در اختيار داره
600
00:38:53,574 --> 00:38:56,747
و تو نگران ناپايداري ارزش پول و
... بدهي هاي خارجي کشور هستي
601
00:38:56,748 --> 00:39:00,088
همه اينها درسته. - اما تو همين الان -
.رئيس جمهور رو در اختيار داري
602
00:39:00,089 --> 00:39:02,194
.تعرفه هاي تجاري توسط کنگره کنترل ميشه
603
00:39:02,196 --> 00:39:05,015
.تو اونجا نفوذ بيشتري از "گرت" داري
604
00:39:05,017 --> 00:39:07,521
براي همين بود که من از همون اول ميخواستم
.که اونجا بموني
605
00:39:07,522 --> 00:39:10,341
و الان دقيقا چي از من ميخواي؟
606
00:39:10,343 --> 00:39:12,430
.خب، من هنوز مطمئن نيستم
607
00:39:12,431 --> 00:39:15,185
بايد صبر کنيم و ببينيم آينده رابطه مون
.با چين چجوري ميشه
608
00:39:15,187 --> 00:39:18,352
من قبلا هم بهت گفتم که من
.يه تضمين بدون شرط و شروط بهت نميدم
609
00:39:21,116 --> 00:39:23,496
."بايد بگم که شگفت زده شدم، "فرانک
610
00:39:23,497 --> 00:39:25,833
.تو به ثبات عقيده مشهوري
611
00:39:25,835 --> 00:39:29,551
و همچنين سعي کردم که
.به قبول بردگي بي حساب مشهور نشم
612
00:39:29,553 --> 00:39:33,268
من هيچوقت هيچ پيشنهادي رو بيش از دوبار
."تکرار نمي کنم "فرانک
613
00:39:33,270 --> 00:39:35,857
حالا بهم بگو که ميتونم روي
.همکاري ـت حساب کنم يا نه
614
00:39:35,858 --> 00:39:39,240
،تو دنبال همکاري نيستي
.داري پيشنهاد بردگي ميدي
615
00:39:40,828 --> 00:39:43,417
.پس بزار يه پيشنهادي کنم
616
00:39:43,418 --> 00:39:48,761
من کاملا مايل هستم که در شرايط
.برابر همکاري کنيم
617
00:39:48,763 --> 00:39:52,354
،من نظراتت رو کاملا جدي در نظر ميگيرم
.همونطور که رئيس جمهور اين کار رو ميکنه
618
00:39:52,355 --> 00:39:55,234
.اما خودم رو به انجام آنها مقيد نمي کنم
619
00:39:55,236 --> 00:39:57,490
،اگه اين پيشنهاد براتون جالب نيست
.مشکلي نيست
620
00:39:57,492 --> 00:40:00,998
در پيدا کردن يه معاون رئيس جمهور
...تو چهار روز که به اندازه من
621
00:40:01,000 --> 00:40:03,421
.ثبات نظر داشته باشه، موفق باشيد
622
00:40:03,720 --> 00:40:06,178
."تو نميتوني وفاداري رو بخري "ريموند
623
00:40:06,179 --> 00:40:07,845
.حداقل نه اون چيزي رو که من منظورمه
624
00:40:07,846 --> 00:40:10,678
،اگه وفاداري من رو ميخواي
625
00:40:10,680 --> 00:40:13,137
.من هم بايد وفاداري متقابل تو رو درخواست کنم
626
00:40:13,138 --> 00:40:16,262
...و اگه بتونيم سر اين به تفاهم برسيم
627
00:40:16,263 --> 00:40:21,180
.خب، کسي هستي که ميتوني بلندپروازي کني
628
00:40:28,640 --> 00:40:30,890
.صبر کن
629
00:40:42,893 --> 00:40:45,268
،اگه "استمپر" خودش اونجا بود
630
00:40:45,269 --> 00:40:49,101
قضيه خيلي پيچيده تر از گم شدن
.يه پرونده بازداشت ميشد
631
00:40:51,019 --> 00:40:55,687
خب، بيا به اين فکر کنيم
که "روسو" چي بهش داده؟
632
00:40:55,689 --> 00:40:57,270
."يه خونه توي "هريسبرگ
633
00:40:57,271 --> 00:41:01,354
"اوه اوه، "اندروود
.باهوش تر از اين حرفاست
634
00:41:01,356 --> 00:41:04,271
پس چي بوده؟ -
.نميدونم-
635
00:41:04,273 --> 00:41:05,897
.اون "پنسيلوانيا" رو کنترل ميکنه
636
00:41:05,898 --> 00:41:07,188
.توي کاخ سفيد نفوذ داره
637
00:41:07,190 --> 00:41:08,772
واکر" به يه ايالت ديگه براي"
... انتخابات احتياج داره
638
00:41:08,774 --> 00:41:12,273
نه. نه، "واکر" نميتونه
.به تنهايي اينکار رو کنه
639
00:41:12,274 --> 00:41:15,273
...رئيس جمهور براي انتخاب وزير امور خارجه
640
00:41:15,275 --> 00:41:17,525
.بهش خيانت کرد
641
00:41:17,526 --> 00:41:19,984
.بايد يه چيز ديگه هم باشه
642
00:41:22,359 --> 00:41:24,233
.رئيس جمهور بهش مديونه
643
00:41:24,235 --> 00:41:25,860
اما چي؟
644
00:41:25,861 --> 00:41:27,150
.اونا همينجوري يه بار تو هفته ديدار مي کنن
645
00:41:27,152 --> 00:41:28,985
لايحه آموزش و پرورش؟
منظورم اينه که، چي؟
646
00:41:28,987 --> 00:41:30,318
دقيقا چي؟
647
00:41:30,320 --> 00:41:31,777
.اون دنبال معاون رياست جمهوريه
648
00:41:31,778 --> 00:41:33,777
.اين با عقل جور درنمياد
649
00:41:33,779 --> 00:41:37,528
الان پست معاون رياست جمهوري خاليه فقط
.بخاطر اينکه "روسو" مست کرده بود
650
00:41:37,530 --> 00:41:39,153
.آندروود" ميخواست اون برنده بشه"
651
00:41:42,321 --> 00:41:44,821
!مگر اينکه در واقع نميخواسته
652
00:41:44,823 --> 00:41:47,488
.ممکنه اون ميخواسته "روسو" خودکشي کنه
653
00:41:47,490 --> 00:41:49,071
.تا "متيوز" رو مجبور کنه وارد انتخابات بشه
654
00:41:49,072 --> 00:41:52,071
"دقيقا. و هفته ي بعد که "متيوز
...برنده شد
655
00:41:52,073 --> 00:41:53,739
.رئيس جمهور "آندروود" رو معرفي ميکنه
656
00:41:59,324 --> 00:42:02,574
.آقاي رئيس جمهور
657
00:42:02,576 --> 00:42:04,241
."آقاي "تاسک
658
00:42:04,242 --> 00:42:05,908
.خيلي ممنون که سريع خودت رو رسوندي، اومدين
659
00:42:05,910 --> 00:42:10,326
."لطفا بشين "فرانک
660
00:42:10,327 --> 00:42:12,201
.من بايد يه اعترافي کنم
661
00:42:12,203 --> 00:42:14,577
.ريموند" و من سالهاست که همديگه رو ميشناسيم"
662
00:42:14,578 --> 00:42:18,536
اين رو بصورت عمومي اعلام نکرديم اما
.يکي از مشاورين مورد اعتماد منه
663
00:42:18,538 --> 00:42:22,286
"و من تو رو فرستادم "سنت لوئيس
،تا بتونه باهات صحبت کنه
664
00:42:22,288 --> 00:42:24,912
.و نظرش رو بگه
665
00:42:24,914 --> 00:42:27,872
ميشه بدونم نظرشون رو در چه مورد؟
666
00:42:27,873 --> 00:42:31,038
.پيشنهاد معاونت رئيس جمهور به تو
667
00:42:31,040 --> 00:42:37,081
،من به رئيس جمهور گفتم که به عقيده بنده حقير
668
00:42:37,082 --> 00:42:40,123
هم خود ايشان و هم کشور از حضور فردي
669
00:42:40,124 --> 00:42:46,791
،با تجربه، باهوش و وفاداري مثل شما
.سود خواهند برد
670
00:42:49,417 --> 00:42:52,475
."پس من به صورت رسمي ازت ميپرسم "فرانک
671
00:42:58,085 --> 00:43:01,586
.آقاي رئيس جمهور، نميدونم چي بايد بگم
672
00:43:05,629 --> 00:43:07,671
."بگو که "بله
673
00:43:07,672 --> 00:43:09,921
.بله
674
00:43:09,922 --> 00:43:12,963
افتخار بزرگيه
،آقاي رئيس جمهور
675
00:43:29,424 --> 00:43:33,216
."ميچم"
676
00:43:33,218 --> 00:43:34,717
،من به افرادم خودم اهميت ميدم
677
00:43:34,719 --> 00:43:37,885
و تو اثبات کردي که
.بسيار مفيد و ارزشمند هستي
678
00:43:37,887 --> 00:43:40,468
.من ميخوام که تو عضوي از تيم امنيتي من باشي
679
00:43:40,470 --> 00:43:42,052
.وقتي که من منصوب شدم
680
00:43:42,053 --> 00:43:43,593
.اين وظيفه سرويس امنيتي هست، قربان
681
00:43:43,595 --> 00:43:45,177
.من عضو پليس کنگره هستم
682
00:43:45,179 --> 00:43:48,345
.پس من تو رو وارد سرويس امنيتي ميکنم
683
00:43:48,346 --> 00:43:51,012
.اگه علاقه مند باشي
684
00:43:51,014 --> 00:43:53,388
.خيلي هم مشتاقم، قربان
685
00:43:53,389 --> 00:43:55,221
.خوبه
686
00:43:55,223 --> 00:43:57,889
.و خيلي سپاسگزارم
687
00:43:57,890 --> 00:43:59,304
.همينجور بدرد بخور بمون
688
00:43:59,306 --> 00:44:01,556
اين بهترين راه براي نشون دادن
.قدردان بودنت هست
689
00:44:01,558 --> 00:44:05,348
،حتما همينطور خواهد بود
.جناب معاون رئيس جمهور
690
00:44:10,391 --> 00:44:13,140
لوله کش بالاخره اومد؟
691
00:44:13,142 --> 00:44:17,017
.نه. من درستش کردم
692
00:44:17,019 --> 00:44:19,267
."فرانسيس"
693
00:44:22,435 --> 00:44:25,895
."من بهت افتخار مي کنم "فرانسيس
694
00:44:25,896 --> 00:44:27,853
.من توي اين کار تنها نبودم
695
00:44:38,681 --> 00:44:41,097
من تا جايي که ميتونستم خودم
.رو به سرعت رسوندم
696
00:44:41,098 --> 00:44:43,348
مشکلي پيش اومده؟
697
00:44:43,349 --> 00:44:46,807
."من بايد باهات کاملا روراست باشم، "کريستينا
698
00:44:46,808 --> 00:44:49,306
در چه مورد؟
699
00:44:49,308 --> 00:44:51,307
اون روز وقتي که بهت گفتم
...اگه کسي از مطبوعات
700
00:44:51,308 --> 00:44:53,890
...مزاحمت شد بايد بهم بگي
701
00:44:57,309 --> 00:45:00,768
زوئي بارنز"؟"
702
00:45:00,769 --> 00:45:03,143
پشت تلفن گفتي که ميخواي درباره ي
.چيزي حرف بزنيم
703
00:45:03,144 --> 00:45:04,476
.اوه، نه. زياد ضروري نيست
704
00:45:04,478 --> 00:45:06,977
.نه. زودباش. بهم بگو
705
00:45:06,979 --> 00:45:11,186
... من ... امروز
706
00:45:11,187 --> 00:45:13,018
،دستگاه شبيه ساز قايقراني
.ديدم که خراب شده
707
00:45:13,020 --> 00:45:15,312
.اوه، تقصير من بود
.کابلش خراب شده
708
00:45:15,313 --> 00:45:17,729
.وقت نکردم تعويضش کنم
709
00:45:17,730 --> 00:45:21,146
نظرت چيه که با هم بريم بدويم؟
710
00:45:23,605 --> 00:45:25,731
.اون دختره ميخواد "آندروود" رو لکه دار کنه
711
00:45:27,245 --> 00:45:30,564
.اين يه پروژه مشترک توي "اسلاگ لاين" شده
712
00:45:36,023 --> 00:45:37,732
.اما اون يه چيزايي ميدونه
713
00:45:37,734 --> 00:45:38,900
مثلا چي؟
714
00:45:38,901 --> 00:45:40,399
."در مورد "پيتر
715
00:45:40,401 --> 00:45:44,442
،"يه چيزايي در مورد "کرن
.باختن کانديداتوري
716
00:45:44,443 --> 00:45:47,233
و؟
717
00:45:52,235 --> 00:45:53,902
ميخوايد در کنارتون با ماشين بيام، قربان؟
718
00:45:53,904 --> 00:45:55,361
.نه. همين جا بمون
719
00:45:55,363 --> 00:45:57,737
.چشم، قربان
720
00:45:57,738 --> 00:45:59,278
آماده اي؟
721
00:45:59,280 --> 00:46:01,988
.آره
722
00:46:04,683 --> 00:46:10,683
کاري مشترک از تيم هاي
9movie.ir _ Tv Center _ Tv Show
723
00:46:13,683 --> 00:46:16,683
."تماس از "داگ استمپر
724
00:46:20,684 --> 00:46:30,684
ميتونيد براي با خبر شدن از جديد ترين خبر ها
و بحث گفتگو درمورد سريال به پيج زير مراجعه کنيد
www.facebook.com/FansOfHouseOfCards
725
00:46:30,685 --> 00:46:40,685
اميدوارم از سريال لذت برده باشيد
.و از زيرنويس راضي بوده باشيد
.براي فصل دوم با ما همراه باشيد
726
00:46:40,686 --> 00:46:50,686
مترجمين: روزبه، رضا و امين
R.Corleone _ Reza Soprano _ A.Sh