1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:02:03,440 --> 00:02:04,965
Apa itu?
3
00:02:05,040 --> 00:02:06,644
Keran air.
4
00:02:06,720 --> 00:02:08,006
Dia tak bisa diam.
5
00:02:09,200 --> 00:02:10,326
Kau sudah tidur semalam?
6
00:02:10,480 --> 00:02:11,641
Tidak
7
00:02:11,800 --> 00:02:15,043
Akan kuminta Nancy
memanggilkan tukang ledeng.
8
00:02:30,600 --> 00:02:32,682
Kewaspadaan penuh.
9
00:02:32,760 --> 00:02:34,091
Bisa aku minta itu darimu?
10
00:02:34,200 --> 00:02:35,440
Selalu.
11
00:02:35,520 --> 00:02:36,931
Raymond Tusk.
12
00:02:37,000 --> 00:02:39,480
Presiden ingin mencalonkannya
sebagai Wapres baru.
13
00:02:39,560 --> 00:02:41,961
Kau dan aku tidak boleh
membiarkan itu terjadi.
14
00:02:42,040 --> 00:02:43,121
Kenapa tidak?
15
00:02:43,200 --> 00:02:46,010
Karena sepertiga kekayaannya
berasal dari energi nuklir.
16
00:02:46,520 --> 00:02:50,642
SanCorp tidak mau ada pengusaha
pendukung nuklir di Gedung Putih.
17
00:02:50,720 --> 00:02:53,087
Permintaan pasar sedang
condong ke arah gas alam.
18
00:02:53,160 --> 00:02:56,448
Tapi Tusk mau mengubah
bahkan membalik arah pasar.
19
00:02:56,920 --> 00:02:58,524
Wakil Presiden tidak punya
pengaruh seperti itu.
20
00:02:58,600 --> 00:03:01,206
Yang ini punya.
Dia dan Walker sangat dekat.
21
00:03:01,560 --> 00:03:05,402
Dan kita berdua tidak ingin melihat
posisi SanCorp di pasar melemah.
22
00:03:05,920 --> 00:03:06,850
Apa yang kau minta?
23
00:03:06,875 --> 00:03:09,745
Tusk takkan menerima pencalonannya
jika dia pikir sahamnya terancam.
24
00:03:09,760 --> 00:03:12,730
SanCorp harus melakukan
pengambilalihan sahamnya.
25
00:03:12,800 --> 00:03:14,370
Sahamnya tiga kali lipat
daripada SanCorp.
26
00:03:14,440 --> 00:03:15,771
Aku membicarakan
anak perusahaannya.
27
00:03:16,280 --> 00:03:19,204
Kita incar perusahaan yang mengolah
dan mengapalkan uranium...
28
00:03:19,280 --> 00:03:21,009
...sehingga sistem penyokongnya.../
Ayolah, Frank.
29
00:03:21,080 --> 00:03:24,289
Ada pemegang saham yang harus dipikirkan,
banyak sekali resikonya.
30
00:03:24,400 --> 00:03:25,526
Kita hanya perlu
mengalihkan perhatiannya.
31
00:03:25,720 --> 00:03:28,849
Kirim beberapa prajurit dan isyaratkan
lebih banyak pasukan akan datang.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,764
Yang kuminta hanya
kau bicara pada klienmu...
33
00:03:31,840 --> 00:03:34,320
...dan lihat apakah mereka
mau mempertimbangkannya.
34
00:03:35,280 --> 00:03:36,964
Presiden mengumumkan
Tusk hari rabu...
35
00:03:37,120 --> 00:03:38,804
...jadi kita tidak punya
banyak waktu.
36
00:03:43,760 --> 00:03:44,886
Akan kutelpon mereka.
37
00:03:44,960 --> 00:03:46,166
Terima kasih, Remy.
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,971
Jika dia tidak mengirim pesannya,
aku penjajah tanpa pasukan.
39
00:03:56,040 --> 00:03:58,486
Jika iya, aku punya
kesempatan bertarung.
40
00:03:59,000 --> 00:04:03,242
Aku merasa kita tidak bisa
membangun kerja sama lagi.
41
00:04:03,320 --> 00:04:05,288
Aku rasa itu alasan yang
benar-benar sah...
42
00:04:05,360 --> 00:04:06,361
Tentu saja.
43
00:04:06,840 --> 00:04:09,889
Tapi yang tidak bisa kau lakukan adalah
memecat seseorang karena hamil.
44
00:04:10,320 --> 00:04:11,401
Apa itu yang dia katakan?
45
00:04:11,520 --> 00:04:14,091
Nyonya Cole mengklaim
bahwa anda berkata...
46
00:04:14,680 --> 00:04:17,081
...dalam kutip, aku butuh
karyawan, bukan ibu...
47
00:04:17,160 --> 00:04:19,766
...dan dalam kutip,
urusi saja bayimu.
48
00:04:19,840 --> 00:04:21,808
Boleh aku melihatnya?
49
00:04:22,720 --> 00:04:24,688
Semua ini bohong. Aku...
50
00:04:26,400 --> 00:04:28,243
Aku tidak pernah mengatakannya./
Dia mengklaim begitu.
51
00:04:29,320 --> 00:04:31,800
Perkataannya melawan
perkataanku, benar kan?
52
00:04:31,880 --> 00:04:34,963
Juri lebih simpati kepada
ibu yang sedang mengandung.
53
00:04:37,480 --> 00:04:38,447
Ini pemerasan
54
00:04:38,520 --> 00:04:40,090
Kita tidak mau ini sampai ke
pengadilan, Claire.
55
00:04:40,680 --> 00:04:42,330
Kau dan suamimu
adalah publik figur.
56
00:04:42,420 --> 00:04:44,724
Ini bisa menjadi pemberitaan
yang sangat buruk.
57
00:04:45,200 --> 00:04:48,522
Aku sarankan kita memakai
perjanjian damai.
58
00:04:52,400 --> 00:04:54,204
Kita butuh catatan penangkapannya./
Tidak ada apapun
59
00:04:54,280 --> 00:04:55,361
Mereka membebaskannya.
60
00:04:55,560 --> 00:04:56,986
Berarti kita harus mencari tahu
siapa yang membebaskannya.
61
00:04:57,080 --> 00:04:58,809
Jika Underwood memang terlibat...
62
00:04:58,880 --> 00:05:01,804
...kita bicara mengenai penyalahgunaan
kekuasaan dan korupsi.
63
00:05:02,720 --> 00:05:05,405
Sudah kuperiksa. Tak ada berkas,
foto, atau apapun.
64
00:05:06,720 --> 00:05:08,961
Berarti kita harus mencari
polisi yang menilangnya...
65
00:05:09,040 --> 00:05:12,044
...atau seseorang yang melihat
dia masuk ke kantor polisi.
66
00:05:12,120 --> 00:05:14,168
Tapi polisi D.C.?
67
00:05:14,240 --> 00:05:17,005
Mereka saling melindungi satu sama lain.
Kita harus berhati-hati.
68
00:05:17,080 --> 00:05:18,366
Kau punya sumber
di kepolisian?
69
00:05:18,440 --> 00:05:20,841
Tidak bisa kupercayakan
dengan hal seperti ini.
70
00:05:20,920 --> 00:05:22,649
Kau tahu, Lucas memulai
dari berita kriminal.
71
00:05:22,720 --> 00:05:24,643
Akan kutanya apa dia
kenal seseorang.
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,569
Apa dia mau membantu kita? /
Aku tidak tahu.
73
00:05:27,240 --> 00:05:28,890
Mungkin./
Membantu saingannya?
74
00:05:30,400 --> 00:05:32,050
Kami tetap berhubungan.
75
00:05:36,920 --> 00:05:39,048
Kau pasti bercanda.
76
00:05:40,360 --> 00:05:42,681
Kota ini terlalu sempit.
77
00:05:43,160 --> 00:05:44,366
Aku tahu ini berat.
78
00:05:44,440 --> 00:05:47,284
Aku masih kepikiran
hubungan gelapmu, Zoe.
79
00:05:48,280 --> 00:05:51,170
Kalau kau bisa memberi kontakmu
dan menjaminkan dia padaku...
80
00:05:51,240 --> 00:05:52,901
Apa kau baru membahas
ini sekarang karena...
81
00:05:52,926 --> 00:05:54,595
...kau kira akan sulit bagiku
untuk menolaknya?
82
00:05:54,640 --> 00:05:55,926
Apa maksudmu?
83
00:05:56,120 --> 00:05:57,360
Di tempat tidur,
sehabis kita...
84
00:05:57,440 --> 00:06:00,364
Kau tidak berpikir aku akan
melakukan hal seperti...
85
00:06:00,440 --> 00:06:01,646
Ini memang terlihat seperti itu.
86
00:06:02,120 --> 00:06:03,531
Ini berita besar, Lucas.
87
00:06:03,600 --> 00:06:05,364
Aku mencoba tidak mengacaukan
apa yang kita punya.
88
00:06:05,440 --> 00:06:08,284
Apapun itu. Dan kau membuatnya
sangat sulit bagiku.
89
00:06:08,360 --> 00:06:10,727
Aku tak tahu apa aku bisa jadi orang
yang membuat semuanya mudah.
90
00:06:10,800 --> 00:06:13,565
Aku tak mencari hal yang mudah.
Tapi aku tidak mau mengingat dia.
91
00:06:13,640 --> 00:06:14,880
Aku tidak bisa menghapus
perbuatanku.
92
00:06:15,000 --> 00:06:16,286
Aku tahu kau tak bisa.
93
00:06:16,840 --> 00:06:19,127
Tapi ini benar-benar licik.
94
00:06:27,280 --> 00:06:29,408
Apa kau serius dengan yang
kau ucapkan kemarin?
95
00:06:30,800 --> 00:06:31,961
Bahwa kau mungkin...
96
00:06:37,160 --> 00:06:39,208
Aku tak tahu harus apa
saat aku mendengar hal itu.
97
00:06:42,520 --> 00:06:45,569
Karena itulah aku diam saat
kau mengantarku ke bandara.
98
00:06:48,880 --> 00:06:50,291
Aku hanya marah.
99
00:06:51,200 --> 00:06:52,565
Aku meluapkan semuanya.
100
00:06:53,320 --> 00:06:55,482
Aku berharap tidak
melakukannya seperti itu.
101
00:06:55,600 --> 00:06:58,331
Aku tidak mencoba memanfaatkanmu
atas apa yang kau lakukan.
102
00:07:02,840 --> 00:07:04,569
Dia belum bilang apapun./
Dan kau belum membahasnya?
103
00:07:04,640 --> 00:07:06,722
Aku menanyainya apa dia masih
mempertimbangkan Tusk.
104
00:07:06,800 --> 00:07:08,921
Dia bilang ya, tapi dia mau
bicara denganmu dulu. Itu saja.
105
00:07:09,000 --> 00:07:11,287
Aku harap kita tahu
mereka saling berbicara.
106
00:07:11,360 --> 00:07:14,125
Dia punya jalur telpon pribadi.
Aku tak bisa melacaknya.
107
00:07:15,720 --> 00:07:17,085
Frank./
Tuan Presiden.
108
00:07:17,160 --> 00:07:19,208
Ceritakan tentang St. Louis.
109
00:07:19,280 --> 00:07:20,964
Dia orang yang sulit ditebak.
110
00:07:21,040 --> 00:07:22,451
Kulakukan yang terbaik
untuk menyelidikinya...
111
00:07:22,520 --> 00:07:25,285
...tapi kurasa aku masih buta
kemana arah pikirannya.
112
00:07:25,360 --> 00:07:30,127
Tapi menurutku, aku rasa sejauh ini
dia adalah kandidat terbaik kita.
113
00:07:30,360 --> 00:07:31,441
Kenapa kau bilang begitu?
114
00:07:32,520 --> 00:07:34,268
Bukankah wajar
bagi anda untuk...
115
00:07:34,320 --> 00:07:36,502
...mencalonkan seseorang
yang sangat anda kenal?
116
00:07:36,680 --> 00:07:37,632
Aku tidak mengenalnya.
117
00:07:37,657 --> 00:07:39,145
Karena itu aku mengirimmu
ke St. Louis.
118
00:07:39,200 --> 00:07:41,043
Maafkan aku, Tuan Presiden.
Bukan begitu maksudku.
119
00:07:41,120 --> 00:07:43,646
Maksudku yang sangat
dikenal dunia.
120
00:07:43,720 --> 00:07:46,087
Kau, aku, semua orang
mengenal Raymond Tusk.
121
00:07:46,160 --> 00:07:48,288
Kita tak perlu meyakinkan siapapun
akan kelayakannya.
122
00:07:48,360 --> 00:07:49,771
Tapi kau bilang
dia terlihat masih ragu?
123
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
Karena itulah menurutku anda harus
melakukan pendekatan pribadi.
124
00:07:52,400 --> 00:07:54,448
Undang dia ke Gedung Putih.
125
00:07:54,520 --> 00:07:55,681
Aku tidak mau terlihat putus asa.
126
00:07:55,760 --> 00:07:56,886
Aku setuju dengan Frank.
127
00:07:56,960 --> 00:07:58,928
Mengundang dia adalah ide bagus.
128
00:07:59,040 --> 00:08:01,884
Jika anda serius mengenai Tusk,
anda harus menjamu dia.
129
00:08:02,000 --> 00:08:03,490
Buat dia merasa istimewa.
130
00:08:03,560 --> 00:08:05,130
Aku yakin kita bisa
mencari jadwalnya.
131
00:08:05,200 --> 00:08:06,326
Beri dia beberapa hari lagi.
132
00:08:06,400 --> 00:08:07,640
Waktu kita kurang
dari seminggu, pak.
133
00:08:07,720 --> 00:08:09,643
Aku tidak akan menunggu
lebih dari hari jumat.
134
00:08:09,720 --> 00:08:11,961
Kita bisa melakukannya
di hari jumat, pak.
135
00:08:12,960 --> 00:08:14,689
Baiklah. Lihat apakah
dia bisa hadir.
136
00:08:23,960 --> 00:08:25,450
Apa yang kau lakukan?
137
00:08:27,920 --> 00:08:29,331
Berikan hapemu./
Kenapa?
138
00:08:29,400 --> 00:08:30,765
Berikan saja padaku.
139
00:09:00,920 --> 00:09:02,251
Apa kau menyadari
ada hal aneh disini?
140
00:09:02,320 --> 00:09:04,049
Barang-barang bergerak?
Ada barang hilang?
141
00:09:04,120 --> 00:09:06,009
Tidak./ Ada orang
yang mengikutimu?
142
00:09:06,120 --> 00:09:08,088
Apa yang kau dapat?
143
00:09:09,000 --> 00:09:10,445
Ini serius, Zoe.
144
00:09:10,520 --> 00:09:13,000
Ini menyangkut hingga
ke Komisioner.
145
00:09:13,880 --> 00:09:16,690
Aku sampai memohon ke kontakku
di Metro untuk memberikan ini.
146
00:09:19,360 --> 00:09:20,805
Tak ada catatan Russo ditilang...
147
00:09:20,880 --> 00:09:23,406
...tapi dia ingat ada wanita panggilan
yang ditangkap bersama Russo.
148
00:09:23,480 --> 00:09:25,565
Ini berkas penangkapan
dia sebelumnya.
149
00:09:27,200 --> 00:09:29,246
Aku pernah menyelidik
kejahatan polisi sebelumnya.
150
00:09:30,560 --> 00:09:32,483
Aku dapat ancaman mati
selama setahun.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,889
Kau mau menerima
resiko itu?
152
00:09:36,520 --> 00:09:37,806
Yeah.
153
00:09:38,120 --> 00:09:39,121
Seberapa lama?
154
00:09:39,200 --> 00:09:41,441
Rapat kepala jajaran selanjutnya
masih tiga minggu lagi.
155
00:09:41,520 --> 00:09:43,045
Itu terlalu lama, Remy.
Dengar...
156
00:09:43,120 --> 00:09:45,248
...Presiden akan mencalonkan
Tusk kurang dari seminggu lagi.
157
00:09:45,320 --> 00:09:47,448
Sudah kuminta Scott Cunningham
untuk mengadakan rapat khusus...
158
00:09:47,520 --> 00:09:48,885
...tapi itu tidak bisa terjadi
dalam semalam.
159
00:09:48,960 --> 00:09:50,928
Perlu banyak persiapan
untuk hal seperti ini.
160
00:09:51,000 --> 00:09:52,843
Aku ingin bertemu Scott Cunningham
secara langsung.
161
00:09:52,920 --> 00:09:54,888
Aku takkan mempertemukanmu
dengan Scott, kau tahu aturannya.
162
00:09:54,960 --> 00:09:57,088
Ini keadaan
yang sangat genting.
163
00:09:57,200 --> 00:10:00,602
Frank, pejabat SanCorp tidak boleh
bertemu dengan politikus, titik.
164
00:10:00,680 --> 00:10:02,964
Kau bicara padaku, aku bicara
ke Scott Cunningham dan sebaliknya.
165
00:10:03,040 --> 00:10:03,885
Itulah cara kerjanya.
166
00:10:03,960 --> 00:10:05,530
Baiklah, Remy.
Apapun menurutmu yang terbaik.
167
00:10:05,600 --> 00:10:06,726
Kuhubungi lagi saat
aku tahu lebih lanjut.
168
00:10:06,840 --> 00:10:08,046
Nancy!
169
00:10:09,440 --> 00:10:12,444
Dari semua hal yang kuhormati,
peraturan bukanlah salah satunya.
170
00:10:12,520 --> 00:10:15,330
Aku takkan menyerahkan takdirku
pada perantara...
171
00:10:15,400 --> 00:10:17,562
...jika aku bisa menemui
pemasoknya secara langsung.
172
00:10:17,640 --> 00:10:20,405
Pesan tiket ke Atlanta. Besok pagi.
Kabari Meechum.
173
00:10:20,480 --> 00:10:21,766
Ya, pak.
174
00:10:23,840 --> 00:10:27,561
Dia tumbuh besar di Lynchburg, Virginia,
sekolah di Lorimer High School...
175
00:10:27,640 --> 00:10:31,484
...sampai dia keluar di tahun kedua
setelah itu tak ada catatan publiknya.
176
00:10:31,560 --> 00:10:33,801
Tapi disini tertulis bahwa
dia didenda $300...
177
00:10:33,880 --> 00:10:36,008
...karena menggelandang
di bulan April, 2012.
178
00:10:37,240 --> 00:10:38,685
Salah satu dari kita
harus ke Lynchburg.
179
00:10:38,760 --> 00:10:41,001
Orang tua, teman sekelas, guru.
180
00:10:41,080 --> 00:10:42,206
Akan kulakukan.
181
00:10:43,560 --> 00:10:45,847
Oke. Jadi kau dan aku harus
menelpon jasa wanita panggilan.
182
00:10:45,920 --> 00:10:51,209
Aku mau membantu, tapi bukan dengan
menelpon pelacur selama 12 jam sehari.
183
00:10:51,280 --> 00:10:52,361
Dimana dia ditangkap?
184
00:10:52,440 --> 00:10:54,249
Connecticut Ave./
2460.
185
00:10:56,760 --> 00:10:59,604
Itu alamat District Grand Hotel.
186
00:11:14,960 --> 00:11:17,611
Aku tidak senang dengan
kunjungan dadakan, Frank.
187
00:11:17,760 --> 00:11:18,886
Remy tak mau mengatur
pertemuan.
188
00:11:19,360 --> 00:11:21,886
Remy Danton ada supaya
kita tidak perlu bertemu.
189
00:11:21,960 --> 00:11:23,291
Aku perlu bicara denganmu.
190
00:11:24,840 --> 00:11:29,007
Ada laporan perjalanan kongres
bahwa kau pergi ke Atlanta...
191
00:11:29,080 --> 00:11:31,606
...dihari yang sama saat aku
melakukan rapat dengan investor.
192
00:11:31,760 --> 00:11:34,684
Itu salah satu kebetulan
yang ingin kita hindari.
193
00:11:34,760 --> 00:11:37,127
Apa kau membahas Raymond Tusk
pada investormu?
194
00:11:39,760 --> 00:11:40,841
Meechum bisa dipercaya.
195
00:11:41,200 --> 00:11:43,009
Kenapa aku harus membahas Tusk
pada mereka?
196
00:11:43,080 --> 00:11:45,003
Aku kira Remy memberitahumu./
Tidak.
197
00:11:45,080 --> 00:11:47,367
Dia tak bilang apapun tentang
pencalonan Wakil Presiden?
198
00:11:47,440 --> 00:11:50,046
Dia tak bilang. Dan aku merasa
sebaiknya tidak perlu diberitahu.
199
00:11:50,120 --> 00:11:51,485
Percayalah, kau pasti mau tahu.
200
00:11:51,960 --> 00:11:54,201
Aku pernah bersaksi di
kejaksaan agung, Frank.
201
00:11:54,280 --> 00:11:56,567
Semuanya jauh lebih mudah
ketika kau bisa bicara jujur.
202
00:11:56,640 --> 00:12:00,042
Tolong jangan membuatku dalam posisi
dimana aku harus berbohong.
203
00:12:00,120 --> 00:12:01,884
Jika Tusk punya pengaruh
terhadap Presiden...
204
00:12:01,960 --> 00:12:04,247
...kau akan melihat pemerintahan
merubah dukungannya...
205
00:12:04,320 --> 00:12:07,085
...ke arah energi nuklir
dan meninggalkan gas alam.
206
00:12:07,160 --> 00:12:09,447
Anak perusahaan dan penyuplainya.
Incar mereka.
207
00:12:09,520 --> 00:12:11,170
Frank, kita harus akhiri
percakapan ini sekarang.
208
00:12:11,240 --> 00:12:13,163
Dia tidak akan menerima
pencalonannya jika asetnya...
209
00:12:13,240 --> 00:12:15,129
...berada dalam blind trust* dan
dia tak bisa melawan ancaman...
210
00:12:15,200 --> 00:12:16,281
Oke, kita selesai./
Scott...
211
00:12:16,360 --> 00:12:18,010
Aku tak ingin mendengar
satu kata pun.
212
00:12:22,120 --> 00:12:24,009
Kembali ke bandara.
213
00:12:24,320 --> 00:12:27,324
Cari alasan bagus untuk
kepergianmu ke Atlanta hari ini.
214
00:12:30,080 --> 00:12:32,845
Kau bisa menurunkanku di jalan depan.
Akan kusuruh supirku menjemput.
215
00:12:42,840 --> 00:12:44,524
Mau tambah? /
Tentu.
216
00:12:56,960 --> 00:12:58,485
Boleh kubelikan sesuatu? /
White Wine.
217
00:12:58,560 --> 00:12:59,607
Masukan dalam tagihanku.
218
00:13:02,520 --> 00:13:03,567
Terima kasih.
219
00:13:03,720 --> 00:13:04,801
Dengan senang hati.
220
00:13:04,960 --> 00:13:06,769
Mereka akan segera tutup.
221
00:13:07,680 --> 00:13:10,411
Tidak apa. Aku juga
tak bisa banyak minum.
222
00:13:11,680 --> 00:13:12,841
Mau tambah?
223
00:13:12,960 --> 00:13:14,121
Tidak. Sudah cukup.
224
00:13:28,400 --> 00:13:29,481
Hei...
225
00:13:30,880 --> 00:13:32,882
Kau harusnya tidur di atas.
226
00:13:33,920 --> 00:13:35,809
Aku menunggumu pulang.
227
00:13:36,000 --> 00:13:37,968
Apa itu keran barunya? /
Yeah.
228
00:13:39,360 --> 00:13:40,725
Bagaimana prosesnya?
229
00:13:41,560 --> 00:13:43,369
Tidak bagus.
Remy berulah.
230
00:13:43,440 --> 00:13:45,124
Dia tidak membalas
panggilanku.
231
00:13:47,200 --> 00:13:48,725
Apa yang bisa kubantu?
232
00:13:50,440 --> 00:13:52,090
Ceritakan mimpi
saat tidurmu.
233
00:13:53,960 --> 00:13:55,849
Oh, itu mengerikan, Francis.
234
00:13:57,920 --> 00:14:00,241
Dia juga membuatku
tidak tidur.
235
00:14:01,680 --> 00:14:03,721
Yeah. Bukan karena dia.
Tapi anak kecil.
236
00:14:06,600 --> 00:14:10,401
Aku bermain dengan mereka di halaman
dan gadis kecil itu memanjat sulur pohon...
237
00:14:10,480 --> 00:14:12,960
...aku menyuruhnya untuk
berhenti dan turun, dan...
238
00:14:16,720 --> 00:14:20,566
Sulur pohon itu mengikatnya,
dan tidak melepasnya.
239
00:14:20,640 --> 00:14:25,524
Dan dia berteriak sangat keras dan
aku menariknya semakin kencang...
240
00:14:25,600 --> 00:14:27,762
...dan gadis kecil itu
terbelah menjadi dua.
241
00:14:30,280 --> 00:14:32,681
Kemari.
Tenanglah.
242
00:14:50,680 --> 00:14:51,761
Ow!
243
00:14:53,720 --> 00:14:55,006
Jesus!
244
00:15:12,760 --> 00:15:15,001
Kau menunggu sampai jam 2:00 pagi
untuk membalas panggilanku?
245
00:15:15,080 --> 00:15:16,764
Kau berencana hanya
mengirim pesan suara?
246
00:15:16,840 --> 00:15:20,447
Percakapan kita tidak bisa
dilakukan melalui telpon.
247
00:15:20,520 --> 00:15:21,521
Dimana kau?
248
00:15:23,880 --> 00:15:25,962
Claire sedang tidur di atas.
249
00:15:31,120 --> 00:15:32,360
Kau harusnya tidak
menemui Cunningham.
250
00:15:32,440 --> 00:15:34,602
Dia bilang kau tidak
membahas soal Tusk.
251
00:15:34,680 --> 00:15:36,728
Kau berpikir dia
akan mengakuinya?
252
00:15:36,800 --> 00:15:38,245
Jika kita melakukan ini,
ini hanya antara kita berdua.
253
00:15:38,320 --> 00:15:41,961
Dia tidak terlihat seperti orang yang
mendengar berita untuk kedua kalinya.
254
00:15:42,040 --> 00:15:44,921
Kau menganggapku bermain-main?
Aku bisa saja pergi darisini.
255
00:15:45,000 --> 00:15:46,206
Tapi hanya aku yang
kau punya sekarang.
256
00:15:46,280 --> 00:15:49,921
Aku yang membantumu dan SanCorp,
bukan sebaliknya.
257
00:15:50,200 --> 00:15:52,806
Aku tahu saat aku dimanfaatkan, Frank.
Aku hanya ingin tahu untuk apa.
258
00:15:52,880 --> 00:15:55,611
Aku tak memanfaatkan orang kecuali
aku bisa membuangnya sehabis dipakai.
259
00:15:55,680 --> 00:15:58,081
Aku mencoba memperkuat
kerja sama kita.
260
00:15:59,040 --> 00:16:00,485
Terdengar seperti omong kosong.
261
00:16:01,200 --> 00:16:02,565
Jangan merendahkanku.
262
00:16:03,480 --> 00:16:05,369
Delapan tahun aku bekerja
sebagai pegawaimu.
263
00:16:06,200 --> 00:16:08,328
Dan belum sekalipun aku
masuk ke dalam rumahmu.
264
00:16:09,080 --> 00:16:11,560
Dan sekarang, aku di
ruang tamu rumahmu, Frank.
265
00:16:11,640 --> 00:16:12,880
Bukan karena yang kau
ajarkan padaku.
266
00:16:13,320 --> 00:16:15,322
Tapi karena akhirnya aku sadar
betapa bernilainya diriku...
267
00:16:15,400 --> 00:16:17,687
...dan betapa diremehkannya diriku
saat menjadi budakmu.
268
00:16:17,760 --> 00:16:21,082
Ini hanya bisnis
Simpan saja cerita sedihmu.
269
00:16:21,720 --> 00:16:25,562
Aku ingin mempertahankan pengaruh
yang telah kudapatkan di Gedung Putih...
270
00:16:25,640 --> 00:16:29,209
...yang mana itu berubah menjadi pengaruh
yang kini kau punya di Gedung Putih...
271
00:16:29,280 --> 00:16:30,645
...melalui diriku.
272
00:16:42,360 --> 00:16:44,010
Akan kukabari lagi Scott besok.
273
00:16:44,080 --> 00:16:45,923
Kita lihat apa kita bisa
melakukannya lebih cepat.
274
00:16:46,000 --> 00:16:47,001
Terima kasih, Remy.
275
00:16:47,080 --> 00:16:48,969
Tapi kau harus melakukannya
dengan caraku.
276
00:16:56,920 --> 00:16:58,251
Pesannya sangat jelas.
277
00:16:58,680 --> 00:17:00,682
Dia tidak mau perjanjian damai,
berapapun jumlah santunannya.
278
00:17:00,760 --> 00:17:02,444
Bahkan jika kita kembalikan
dia ke WorldWell?
279
00:17:02,880 --> 00:17:03,961
Dia bilang ingin
ke pengadilan.
280
00:17:04,600 --> 00:17:07,206
Mereka bilang kita akan mendapat
surat panggilan minggu depan.
281
00:17:07,480 --> 00:17:08,641
Ini konyol.
282
00:17:08,760 --> 00:17:10,000
Pengacaranya juga
berpikir begitu.
283
00:17:10,080 --> 00:17:12,606
Mereka juga lebih memilih jalan damai,
tapi dia tetap tidak mau.
284
00:17:13,200 --> 00:17:15,407
Akan kuyakinkan mereka.
Namun untuk saat ini...
285
00:17:15,480 --> 00:17:18,565
...kau perlu mengumpulkan semua tulisan
yang pernah kau buat dengannya.
286
00:17:18,680 --> 00:17:21,047
Emails, catatan,
setiap lembar kertas.
287
00:17:21,120 --> 00:17:22,201
Oke. Makasih Oliver.
288
00:17:27,280 --> 00:17:29,487
Aku hanya ingin
menemuinya.
289
00:17:31,080 --> 00:17:33,970
Aku punya laporan penangkapan
dari bulan April, 2012.
290
00:17:35,080 --> 00:17:39,244
Dan aku tahu dia ditilang
dengan kliennya pada Januari.
291
00:17:41,960 --> 00:17:45,009
Gadis itu.
Dia punya banyak potensi.
292
00:17:45,160 --> 00:17:46,241
Kenapa dia keluar?
293
00:17:48,040 --> 00:17:50,407
Seperti yang kubilang,
melanggar etika bagiku...
294
00:17:50,480 --> 00:17:52,244
...untuk membahas apapun
yang berkaitan dengan...
295
00:17:52,320 --> 00:17:54,209
Aku telah bicara
dengan orang tuanya.
296
00:17:54,280 --> 00:17:55,486
Ayahnya sangat keras.
297
00:17:56,320 --> 00:17:57,446
Apa dia bermasalah di rumah?
298
00:18:00,320 --> 00:18:01,845
Ayahnya. Apa dia...
299
00:18:04,000 --> 00:18:05,809
Aku takkan membahas soal Rachel.
300
00:18:07,560 --> 00:18:10,882
Bisakah kau membicarakan
tentang pekerjaanmu....
301
00:18:11,200 --> 00:18:14,807
...beserta macam-macam kasus
yang kau hadapi secara ringkas?
302
00:18:19,640 --> 00:18:23,087
Saat aku khawatir
dengan muridku...
303
00:18:23,520 --> 00:18:27,206
...terutama jika ada kemungkinan
aktivitas kriminal yang terlibat...
304
00:18:27,600 --> 00:18:30,126
...sudah jadi tugasku untuk
menghubungi kantor jaksa.
305
00:18:30,800 --> 00:18:32,609
Jika jaksa memberi tuntutan...
306
00:18:32,680 --> 00:18:35,889
...sang murid harus bersaksi
melawan orang tuanya.
307
00:18:36,280 --> 00:18:38,886
Itu keputusan yang sulit
untuk dibuat oleh anak muda.
308
00:18:39,560 --> 00:18:42,086
Benar-benar sulit.
309
00:18:44,400 --> 00:18:46,721
Jauh lebih mudah
untuk melarikan diri.
310
00:18:48,280 --> 00:18:50,647
Sudah dijadwalkan besok.
Tusk mendarat jam 7:30...
311
00:18:50,720 --> 00:18:53,166
...dan segera menuju Gedung Putih
untuk makan malam dengan Presiden.
312
00:18:53,280 --> 00:18:55,203
Apa itu jadwal resminya? /
Tidak.
313
00:18:55,320 --> 00:18:57,004
Kita harus membuatnya jadi resmi./
Aku tidak bisa.
314
00:18:57,080 --> 00:18:58,730
Presiden memintaku
untuk membiarkannya.
315
00:19:02,960 --> 00:19:05,361
Sebenarnya, itu bagus.
Kita bisa mengatasinya.
316
00:19:05,440 --> 00:19:07,169
Bisa kau atur pertemuan antara
Birch dan Presiden?
317
00:19:07,240 --> 00:19:08,241
Membahas apa?
318
00:19:08,440 --> 00:19:10,329
Agar dia bisa memberi
pendapat untuk calonnya.
319
00:19:10,400 --> 00:19:11,640
Aku pikir kita tidak mau
Birch ikut terlibat.
320
00:19:11,720 --> 00:19:12,767
Dia takkan punya kesempatan.
321
00:19:12,920 --> 00:19:14,001
Apa rencanamu?
322
00:19:14,640 --> 00:19:17,450
Bisa kau atur pertemuan untuk sore ini?
Ya atau tidak?
323
00:19:17,560 --> 00:19:19,005
Aku yakin bisa melakukannya.
324
00:19:19,080 --> 00:19:21,287
Bagus. Aku akan bicara pada Birch.
Hubungi dia.
325
00:19:21,360 --> 00:19:22,521
Jadwal ini harus tidak resmi...
326
00:19:22,680 --> 00:19:23,841
...seperti makan malam dengan Tusk.
327
00:19:23,920 --> 00:19:25,888
Oke./
Dan yang terakhir.
328
00:19:27,240 --> 00:19:29,129
Apa kau punya penjadwal
yang bisa kau pecat?
329
00:19:41,960 --> 00:19:44,281
Janine,
Aku punya sesuatu untukmu.
330
00:19:53,360 --> 00:19:54,361
Apa ini?
331
00:19:54,440 --> 00:19:56,761
Jadwal tidak resmi Presiden
antara hari ini dan jumat.
332
00:19:57,320 --> 00:19:59,004
Darimana kau dapat? /
Itu tidak penting.
333
00:19:59,080 --> 00:20:01,048
Lihat siapa yang
dia temui sore ini.
334
00:20:01,120 --> 00:20:02,121
Bob Birch.
335
00:20:02,200 --> 00:20:03,201
Dan lihat pada Jumat malam.
336
00:20:04,680 --> 00:20:07,763
Raymond Tusk. Ini bukan
pertemuan tergila yang dia lakukan.
337
00:20:07,840 --> 00:20:09,729
Lalu kenapa mereka tidak masuk
dalam jadwal resmi?
338
00:20:13,840 --> 00:20:15,444
Dia mempertimbangkan mereka
untuk menjadi Wakil Presiden.
339
00:20:15,520 --> 00:20:17,682
Aku rasa itu alasan bagus
untuk merahasiakan mereka.
340
00:20:19,760 --> 00:20:21,808
Segera buat berita ini.
341
00:20:22,720 --> 00:20:26,204
Tuan Ketua Dewan, saya dengar anda akan
dipertimbangkan sebagai Wakil Presiden.
342
00:20:26,280 --> 00:20:28,606
Slugline melaporkan bahwa anda
sedang menuju Gedung Putih sekarang.
343
00:20:28,680 --> 00:20:30,444
Aku... Tidak./
Anda tidak menuju ke Gedung Putih?
344
00:20:30,520 --> 00:20:33,251
Ya. Presiden hanya ingin
meminta masukanku.
345
00:20:33,320 --> 00:20:35,926
Tapi ada kemungkinan anda akan
dipertimbangkan untuk jabatan itu.
346
00:20:36,000 --> 00:20:37,729
Aku tidak tahu soal itu.
Permisi.
347
00:20:37,840 --> 00:20:38,921
Bagaimana jadwal itu
bisa ketahuan?
348
00:20:39,040 --> 00:20:40,021
Jadwalnya bocor, pak.
349
00:20:40,100 --> 00:20:41,281
Karena seseorang di
kantor penjadwalan.
350
00:20:41,360 --> 00:20:42,566
Disengaja? /
Tidak disengaja.
351
00:20:42,640 --> 00:20:44,768
Salah kirim lampiran email
yang kemudian menyebar luas.
352
00:20:44,840 --> 00:20:46,285
Siapapun orangnya,
aku mau dia dipecat.
353
00:20:46,360 --> 00:20:47,691
Aku sudah memecatnya.
354
00:20:49,440 --> 00:20:50,407
Apa Birch sudah kemari?
355
00:20:50,480 --> 00:20:51,561
Dia menunggu diluar.
356
00:20:51,640 --> 00:20:53,210
Batalkan pertemuannya.
Bilang aku ada urusan mendadak.
357
00:20:53,280 --> 00:20:54,486
Aku tak mau memikirkan hal ini.
358
00:20:54,600 --> 00:20:55,806
Ya, pak.
359
00:21:02,680 --> 00:21:04,091
Sambungkan aku
dalam jalur pribadi.
360
00:21:04,840 --> 00:21:08,322
Ada tiga truk satelit TV
di depan rumahku.
361
00:21:08,840 --> 00:21:10,763
Aku terperangkap
di rumahku.
362
00:21:10,840 --> 00:21:12,763
Seseorang di kantor penjadwalan
melakukan kesalahan.
363
00:21:12,840 --> 00:21:14,763
Apa kau benar-benar
mempertimbangkan Birch?
364
00:21:14,840 --> 00:21:15,921
Tentu saja tidak.
365
00:21:16,760 --> 00:21:19,889
Kita kehilangan kendali
proses ini, Garrett.
366
00:21:35,560 --> 00:21:38,086
Setiap kali aku bicara pada-Mu,
Kau tidak pernah membalas.
367
00:21:41,560 --> 00:21:43,164
Meskipun kita saling
meremehkan...
368
00:21:43,280 --> 00:21:45,567
...aku tak bisa menyalahkan-Mu
atas perlakuan diam-Mu.
369
00:21:47,240 --> 00:21:49,561
Mungkin aku berbicara
pada penonton yang salah.
370
00:21:50,680 --> 00:21:51,681
Kau bisa mendengarku?
371
00:21:52,880 --> 00:21:54,564
Apa Kau mengerti bahasa...
372
00:21:54,720 --> 00:21:56,165
...atau Kau hanya
mengerti dosa?
373
00:22:00,040 --> 00:22:01,724
Peter, apa itu kau?
374
00:22:03,400 --> 00:22:05,562
Berhenti bersembunyi dipikiranku
dan keluarlah.
375
00:22:06,000 --> 00:22:09,083
Beranilah dalam kematianmu
yang tak kau miliki saat hidup.
376
00:22:09,240 --> 00:22:12,642
Kemarilah, tatap mataku dan katakan
apa yang ingin kau katakan.
377
00:22:23,760 --> 00:22:26,081
Tidak ada pertolongan
dari atas atau bawah.
378
00:22:26,760 --> 00:22:27,807
Hanya ada kita
379
00:22:27,920 --> 00:22:32,767
Kecil , sendirian, berjuang,
bertarung satu sama lain.
380
00:22:34,240 --> 00:22:37,642
Aku berdoa kepada diriku,
untuk diriku.
381
00:23:31,400 --> 00:23:32,561
Halo?
382
00:23:35,000 --> 00:23:36,206
Siapa disana?
383
00:23:41,240 --> 00:23:43,208
Pengacaraku bilang aku seharusnya
tidak bicara denganmu.
384
00:23:43,280 --> 00:23:44,361
Pengacaraku juga bilang begitu.
385
00:23:44,680 --> 00:23:46,205
Aku takkan berubah pikiran, Claire.
386
00:23:46,320 --> 00:23:49,164
Aku berbuat salah.
Aku marah dan terbawa emosi.
387
00:23:49,640 --> 00:23:51,244
Akulah yang membuat kesalahan...
388
00:23:51,360 --> 00:23:53,010
...karena mau bekerja sama
denganmu sejak awal.
389
00:23:53,240 --> 00:23:55,462
Jadi bisa kita akui bahwa
ini tak seharusnya terjadi...
390
00:23:55,487 --> 00:23:57,151
...dan kita bisa
mencari jalan damai...
391
00:23:57,200 --> 00:23:58,725
Tidak bisa.
392
00:23:58,840 --> 00:24:00,444
Apa yang kau mau?
393
00:24:00,840 --> 00:24:01,841
Mengirim pesan.
394
00:24:02,360 --> 00:24:05,284
Oranisasi sepertimu mendapat
90% uangnya dari amal...
395
00:24:05,360 --> 00:24:08,204
...lalu mensponsori perusahaan
yang menghancurkan lingkungan.
396
00:24:08,280 --> 00:24:11,250
Hal yang kau klaim
adalah kebohongan.
397
00:24:11,320 --> 00:24:13,721
Aku tak pernah membahas
kehamilanmu.
398
00:24:14,120 --> 00:24:15,724
Aku menghubungi
Evelyn Baxter.
399
00:24:16,280 --> 00:24:18,806
Kau ingat dia?
Kami berbicara panjang lebar.
400
00:24:18,880 --> 00:24:22,050
Sepertinya kau punya kebiasaan memecat
orang yang tidak sependapat denganmu.
401
00:24:22,480 --> 00:24:24,209
Dia akan bersaksi untukku.
402
00:24:24,280 --> 00:24:27,124
Bersama 8 orang yang
kau suruh Evelyn untuk dipecat.
403
00:24:27,200 --> 00:24:30,363
Jika kau ingin permintaan maaf,
aku disini untuk memintanya...
404
00:24:30,440 --> 00:24:32,568
...dan memberimu apapun
yang kau anggap pantas.
405
00:24:33,120 --> 00:24:34,531
Kasus ini akan mendapat
perhatian nasional...
406
00:24:34,640 --> 00:24:36,005
...karena suami yang kau nikahi.
407
00:24:36,440 --> 00:24:39,011
Aku akan punya panggung untuk
mengatakan apapun yang kumau.
408
00:24:39,360 --> 00:24:41,249
Itu lebih dari apapun
yang bisa kau berikan.
409
00:24:41,320 --> 00:24:44,164
Dengar, aku tahu kita punya
pendirian yang berbeda...
410
00:24:44,240 --> 00:24:48,245
...tapi apa yang ingin kita raih
adalah hal yang sama.
411
00:24:48,760 --> 00:24:50,728
Kita harusnya tidak bertarung
satu sama lain.
412
00:24:51,560 --> 00:24:53,847
Kau merasakannya?
Tendangannya?
413
00:24:54,680 --> 00:24:56,202
Aku takkan membiarkan
orang sepertimu...
414
00:24:56,227 --> 00:24:58,148
...menghancurkan dunia
yang akan ditinggali anaku.
415
00:24:58,200 --> 00:24:59,964
Bahkan jika aku harus berbohong
untuk melakukannya.
416
00:25:00,280 --> 00:25:02,647
Paling tidak itu hal berharga
yang kupelajari darimu.
417
00:25:24,120 --> 00:25:25,246
Kau mau pesan apa?
418
00:25:25,360 --> 00:25:26,486
Glenlivet, murni.
419
00:25:47,240 --> 00:25:48,924
Gugatan hukum?
420
00:25:52,120 --> 00:25:53,201
Dan hal lainnya.
421
00:25:53,520 --> 00:25:54,851
Apa hal lainnya?
422
00:25:59,320 --> 00:26:03,763
Kau tahu, aku tak bisa menjamin
bahwa semua ini akan berhasil.
423
00:26:03,840 --> 00:26:05,524
Oh, bukan karena itu.
424
00:26:10,400 --> 00:26:13,449
Kau bisa memberitahuku,
atau aku tetap menebaknya.
425
00:26:13,520 --> 00:26:15,284
Kau pasti jengkel.
426
00:26:16,080 --> 00:26:17,081
Tidak kepadamu.
427
00:26:18,840 --> 00:26:22,640
Aku memikirkan saat
salah satu dari kita mati.
428
00:26:22,720 --> 00:26:23,767
Antara kau duluan
atau aku...
429
00:26:23,840 --> 00:26:26,491
Jika itu aku duluan,
dan aku yakin begitu...
430
00:26:26,560 --> 00:26:27,891
...kau takkan sendiri
dalam waktu lama.
431
00:26:29,000 --> 00:26:32,447
Tidak. Maksudku,
apa yang akan kita tinggalkan?
432
00:26:33,080 --> 00:26:34,889
Kita sudah meraih banyak hal.
433
00:26:34,960 --> 00:26:37,247
Dan aku ingin kita
meraih lebih banyak.
434
00:26:39,640 --> 00:26:40,687
Tapi untuk siapa?
435
00:26:40,840 --> 00:26:41,887
Untuk satu sama lain.
436
00:26:42,440 --> 00:26:43,771
Tapi jika kita tidak...
437
00:26:49,120 --> 00:26:50,610
Bodohnya aku.
438
00:26:57,200 --> 00:26:59,202
Kau pernah memamerkan karyamu?
439
00:26:59,280 --> 00:27:00,770
Cukup sering.
440
00:27:02,000 --> 00:27:03,684
Aku rasa itu pertanyaan bodoh.
441
00:27:04,600 --> 00:27:06,967
Kau tidak terlihat seperti
seniman terkenal.
442
00:27:07,040 --> 00:27:08,769
Jangan nilai buku
dari sampulnya.
443
00:27:11,960 --> 00:27:13,849
Tawamu indah.
444
00:27:16,320 --> 00:27:17,321
Benarkah?
445
00:27:17,400 --> 00:27:18,401
Sangat atraktif.
446
00:27:20,600 --> 00:27:22,807
Apa kau menginap di hotel?
447
00:27:24,520 --> 00:27:25,851
Kau ingin menginap
di kamarku?
448
00:27:26,960 --> 00:27:28,450
Itu tergantung.
449
00:27:31,160 --> 00:27:32,969
Seberapa banyak
aku harus membayar?
450
00:27:35,200 --> 00:27:36,645
Itu sepertinya cukup.
451
00:27:38,440 --> 00:27:40,090
Tutup matamu.
452
00:27:42,560 --> 00:27:44,289
Kemarikan tanganmu.
453
00:27:49,280 --> 00:27:50,930
Sekarang buka matamu.
454
00:27:51,720 --> 00:27:53,609
Aku sedang mencari wanita ini.
455
00:27:53,680 --> 00:27:57,889
Jika kau memaksaku mengeluarkan
lencanaku, aku harus menahanmu.
456
00:27:58,400 --> 00:27:59,970
Tapi aku tak mau
melakukan itu.
457
00:28:01,760 --> 00:28:03,683
Jadi jangan membuat masalah.
458
00:28:15,080 --> 00:28:17,082
Dulu aku sering melihatnya.
459
00:28:17,920 --> 00:28:20,810
Dia meninggalkan bisnis ini.
Kami belum pernah berhubungan.
460
00:28:20,880 --> 00:28:22,366
Kau tahu dimana dia
berada sekarang?
461
00:28:22,800 --> 00:28:28,131
Temanku melihatnya menjadi pelayan
di restoran di Georgetown.
462
00:28:30,880 --> 00:28:33,531
Aku rasa pertanyaan
yang ingin kutanyakan...
463
00:28:33,600 --> 00:28:34,806
Apakah aku masih bisa
mengandung?
464
00:28:38,200 --> 00:28:41,727
Intinya untuk wanita seusia anda,
akan sangat sulit.
465
00:28:42,640 --> 00:28:43,687
Apa kau pernah keguguran?
466
00:28:44,320 --> 00:28:45,526
Tidak. Aku...
467
00:28:45,600 --> 00:28:48,285
Aku pernah telat datang bulan
sebelumnya, tapi aku tidak...
468
00:28:48,360 --> 00:28:49,885
Aku tak tahu.
Aku tak tahu tepatnya.
469
00:28:51,320 --> 00:28:53,163
Kau pernah melakukan aborsi?
470
00:28:55,440 --> 00:28:56,441
Tiga kali.
471
00:28:58,040 --> 00:28:59,201
Itu membuatnya semakin sulit.
472
00:29:02,080 --> 00:29:04,003
Aku tidak mencoba
menghalangimu...
473
00:29:04,160 --> 00:29:07,767
...tapi pastikan kau memikirkannya dengan
matang sebelum memutuskannya.
474
00:29:07,840 --> 00:29:09,922
Tapi apa ini mungkin?
475
00:29:10,080 --> 00:29:12,924
Dengan asumsi kau dan suamiku
cocok dengan kriteria?
476
00:29:13,000 --> 00:29:14,684
Ya, itu mungkin.
477
00:29:17,400 --> 00:29:18,526
Oke...
478
00:29:19,840 --> 00:29:22,730
Apa?
Itu bukan masalahku.
479
00:29:24,160 --> 00:29:25,366
Tidak, kau yang urus.
Ini...
480
00:29:26,280 --> 00:29:27,725
Akan kuhubungi nanti.
Ada apa?
481
00:29:27,800 --> 00:29:29,404
Saham SanCorp.
482
00:29:30,360 --> 00:29:33,364
Naik 35% dalam 4 jam ini.
483
00:29:35,160 --> 00:29:36,969
Ini masuk dalam
semua berita keuangan.
484
00:29:39,520 --> 00:29:41,409
Tusk sedang berulah.
485
00:29:42,040 --> 00:29:43,610
Telpon Remy.
486
00:29:46,440 --> 00:29:48,283
Anggota Kongres Underwood
di jalur tiga.
487
00:29:49,800 --> 00:29:51,245
Aku barusan ingin
menelponmu.
488
00:29:51,320 --> 00:29:54,403
Aku perlu menemui Tusk sebelum
dia menemui Presiden malam ini.
489
00:29:54,520 --> 00:29:55,567
Dia sudah disini.
490
00:29:55,680 --> 00:29:56,727
Di Gedung Putih?
491
00:29:56,800 --> 00:29:58,564
Dia memutuskan
untuk datang lebih awal.
492
00:29:58,960 --> 00:30:00,610
Pesawatnya sudah mendarat
setengah jam lalu.
493
00:30:00,680 --> 00:30:02,170
Kau tahu dimana dia? /
Aku tidak tahu.
494
00:30:02,240 --> 00:30:04,322
Supirnya sendiri yang menjemputnya.
Aku baru tahu itu.
495
00:30:04,400 --> 00:30:06,880
Remy tidak dikantornya.
Aku tinggalkan pesan di hapenya.
496
00:30:07,000 --> 00:30:09,162
Dengar, kau harus memanggilku
saat kau tahu dimana dia.
497
00:30:09,240 --> 00:30:10,366
Oke...
498
00:30:10,440 --> 00:30:12,807
Hanya ada menu makan siang sekarang.
Kuharap anda tak keberatan.
499
00:30:12,880 --> 00:30:14,564
Yeah. Tidak apa.
500
00:30:16,960 --> 00:30:19,042
Pelayan anda akan segera melayani.
501
00:30:19,120 --> 00:30:20,645
Apa Rachel ada?
502
00:30:20,720 --> 00:30:23,041
Tidak. Kurasa dia takkan
bekerja sampai hari Miinggu.
503
00:30:23,120 --> 00:30:24,690
Stephanie akan melayani
anda sore ini.
504
00:30:24,800 --> 00:30:26,006
Makasih.
505
00:30:29,920 --> 00:30:30,967
Haruskah kita kembali hari Minggu?
506
00:30:36,720 --> 00:30:38,324
Aku akan kembali.
507
00:31:07,760 --> 00:31:10,445
Permisi.
Bisa kubantu?
508
00:31:10,920 --> 00:31:13,161
Yeah. Aku sedang
mencari kamar mandi.
509
00:31:13,320 --> 00:31:16,403
Kamar mandinya diluar
pintu ini, ke arah kanan.
510
00:31:16,800 --> 00:31:18,609
Kesana?
Makasih.
511
00:31:18,680 --> 00:31:21,843
Kecuali kau mau memakai
kamar mandi di kantor.
512
00:31:46,600 --> 00:31:47,601
Siapa yang kau panggil?
513
00:31:47,680 --> 00:31:48,681
Rachel.
514
00:31:55,680 --> 00:31:57,170
Rachel Posner?
515
00:31:58,040 --> 00:32:00,850
Namaku Zoe Barnes.
Aku wartawan dari slugline.com.
516
00:32:01,560 --> 00:32:02,721
Aku tahu mengenai Peter Russo.
517
00:32:06,120 --> 00:32:07,360
Rachel?
518
00:32:18,000 --> 00:32:21,800
[Kalau kau tak mau ada artikel tentang]
[kau dan Russo, kita harus bertemu]
519
00:32:25,680 --> 00:32:27,284
Ayolah, Rachel.
520
00:32:30,200 --> 00:32:31,611
Kau harusnya tidak
menyebut Russo.
521
00:32:31,720 --> 00:32:32,801
Dia akan membalas.
522
00:32:32,920 --> 00:32:34,046
Aku takkan membalas
kalau jadi dia.
523
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
[Dimana?]
524
00:33:22,520 --> 00:33:23,931
Berapa banyak yang kau tahu?
525
00:33:24,000 --> 00:33:25,684
Kau bersamanya saat dia ditilang.
526
00:33:25,760 --> 00:33:27,444
Siapa lagi yang tahu? /
Hanya aku.
527
00:33:28,080 --> 00:33:30,084
Aku bisa merahasiakannya,
tapi aku butuh info lagi.
528
00:33:30,440 --> 00:33:32,283
Tidak ada lagi./
Kau bohong.
529
00:33:35,320 --> 00:33:37,527
Yeah, aku dengannya
saat dia ditilang.
530
00:33:37,600 --> 00:33:38,965
Mereka membawanya
dan melepasku.
531
00:33:39,120 --> 00:33:40,531
Aku tak tahu apa yang
terjadi padanya.
532
00:33:40,920 --> 00:33:42,843
Dia tidak pernah didenda.
533
00:33:42,920 --> 00:33:44,524
Berarti kau lebih tahu dari aku.
534
00:33:44,600 --> 00:33:46,682
Tidak ada yang pernah
mendatangimu?
535
00:33:46,760 --> 00:33:48,649
Untuk apa? /
Menutup mulutmu.
536
00:33:49,740 --> 00:33:51,565
Aku tidak bermain
dalam bisnis itu.
537
00:33:51,640 --> 00:33:53,085
Bahkan tidak untuk
Anggota Kongres?
538
00:33:53,200 --> 00:33:54,611
Terutama untuk
Anggota Kongres.
539
00:33:56,600 --> 00:33:58,489
Frank Underwood
tak pernah mendekatimu?
540
00:33:59,960 --> 00:34:01,371
Siapa itu?
541
00:34:01,440 --> 00:34:03,841
Kau terlalu pintar untuk
berpura-pura bodoh, Rachel.
542
00:34:04,520 --> 00:34:05,681
Kau tahu siapa dia.
543
00:34:07,960 --> 00:34:09,086
Namanya mengingatkanku.
544
00:34:09,160 --> 00:34:11,401
Aku mencoba tidak
mengikuti berita.
545
00:34:11,480 --> 00:34:12,811
Terlalu banyak wajah orang terkenal.
546
00:34:14,960 --> 00:34:16,325
Bagaimana dengan
Douglas Stamper?
547
00:34:17,560 --> 00:34:19,164
Belum pernah mendengarnya.
548
00:34:20,560 --> 00:34:21,846
Aku memberitahumu
semua yang kutahu.
549
00:34:24,240 --> 00:34:26,129
Aku tahu perbuatan ayahmu.
550
00:34:27,320 --> 00:34:29,243
Jika kau tidak membantuku,
akan kutulis berita tentang Russo.
551
00:34:30,240 --> 00:34:31,890
Akan kutulis kalau
adalah PSK...
552
00:34:31,960 --> 00:34:34,327
...dan akan kutulis tentang
alasanmu meninggalkan rumah.
553
00:34:35,840 --> 00:34:36,841
Silahkan saja, jalang.
554
00:34:59,200 --> 00:35:00,361
Jadi?
555
00:35:01,440 --> 00:35:03,363
Dia menyebut namamu
dan bosmu.
556
00:35:04,000 --> 00:35:05,047
Apa tepatnya?
557
00:35:05,160 --> 00:35:06,161
Dia tidak bilang.
558
00:35:06,240 --> 00:35:09,924
Sepertinya dia hanya tahu aku
semobil dengannya saat dia ditilang.
559
00:35:10,000 --> 00:35:12,446
Dan kau tidak mengakui
lebih dari itu?
560
00:35:12,520 --> 00:35:14,409
Tidak. Aku hanya bicara
seperti yang kau suruh.
561
00:35:14,480 --> 00:35:15,781
Kau pikir aku akan
mengakui perbuatanku?
562
00:35:15,860 --> 00:35:16,561
Tenanglah.
563
00:35:16,640 --> 00:35:18,351
Kenapa kau tidak bilang kalau dia
akan menyakiti dirinya sendiri.
564
00:35:18,420 --> 00:35:19,651
Aku takkan melakukannya
jika aku tahu itu.
565
00:35:19,720 --> 00:35:20,721
Bagaimana aku bisa tahu?
566
00:35:21,720 --> 00:35:22,846
Aku hanya ingin
semua ini berlalu.
567
00:35:22,960 --> 00:35:24,086
Pasti.
568
00:35:24,480 --> 00:35:25,481
Semuanya.
569
00:35:26,960 --> 00:35:28,291
Aku janji.
570
00:35:47,720 --> 00:35:49,370
Kau ingin aku memesankan
makan malam?
571
00:35:49,440 --> 00:35:50,566
Dimana Doug?
572
00:35:50,720 --> 00:35:51,926
Aku tak tahu.
Dia pulang lebih awal.
573
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
Tolong panggilkan dia untukku./
Ya, pak.
574
00:35:57,080 --> 00:35:59,891
Tiga belas menit dari sekarang
Tusk akan menemui Presiden...
575
00:35:59,960 --> 00:36:01,450
...jika dia belum disana
576
00:36:02,560 --> 00:36:04,767
Kau tak pernah jadi
sekutuku, ya kan?
577
00:36:04,840 --> 00:36:07,684
Menekanku dengan gerakanmu
yang lamban dan tanpa henti.
578
00:36:09,600 --> 00:36:11,921
Waktu akan membunuh Russo
jika bukan karena aku...
579
00:36:12,800 --> 00:36:14,848
...seperti dia akan membunuhku
suatu saat nanti.
580
00:36:14,920 --> 00:36:16,285
Membunuh kita semua.
581
00:36:16,400 --> 00:36:18,801
Pak, Doug tidak bisa dihubungi.
582
00:36:20,160 --> 00:36:22,481
Aku penasaran dimana dia.
583
00:36:22,560 --> 00:36:24,085
Mungkin ini dia.
584
00:36:27,680 --> 00:36:28,727
Freddy?
585
00:36:44,520 --> 00:36:46,602
Maaf, Frank.
Aku harus menukar posisi.
586
00:36:46,800 --> 00:36:49,485
SanCorp itu ikan besar, tapi
Raymond Tusk adalah paus.
587
00:37:05,480 --> 00:37:07,482
Mau kubuatkan sesuatu, Frank?
588
00:37:08,160 --> 00:37:10,288
Tidak sekarang.
Terima kasih, Freddy.
589
00:37:10,400 --> 00:37:12,323
Akan kutinggalkan kalian.
590
00:37:16,160 --> 00:37:18,362
Kuharap kau tak keberatan
karena Remy bilang padaku...
591
00:37:18,380 --> 00:37:20,348
...mengenai rahasia kecilmu ini.
592
00:37:21,000 --> 00:37:23,480
Aku ingin tempat yang
membuatmu nyaman.
593
00:37:27,160 --> 00:37:29,322
Bukankah kau seharusnya
di Gedung Putih?
594
00:37:29,480 --> 00:37:32,689
Bagaimana bisa aku melewati kesempatan
untuk memakan iga terbaik di Washington?
595
00:37:36,680 --> 00:37:38,409
Remy bilang padamu
mengenai SanCorp.
596
00:37:38,960 --> 00:37:42,009
Saat penutupan saham hari ini,
aku mempunyai 3%.
597
00:37:43,160 --> 00:37:45,527
Dan minggu depan,
aku akan punya 10%.
598
00:37:47,400 --> 00:37:50,006
Cukup untuk membuat mereka
tidak memberiku masalah.
599
00:37:50,680 --> 00:37:53,047
Usaha yang berani.
Aku hargai itu.
600
00:37:55,360 --> 00:37:56,725
Jadi kenapa kita disini?
601
00:37:57,600 --> 00:38:00,080
Aku bilang padamu untuk
memikirkannya sampai hari ini.
602
00:38:00,200 --> 00:38:01,645
Aku pria yang memegang janjinya.
603
00:38:01,800 --> 00:38:03,290
Dan aku masih tidak tertarik.
604
00:38:05,200 --> 00:38:08,124
Kau ingin aku menjelaskan lebih spesifik
mengenai masalah St. Louis.
605
00:38:08,200 --> 00:38:09,690
Itu bisa jadi awal yang bagus.
606
00:38:18,680 --> 00:38:22,401
Kenapa Inggris berperang
dengan China 150 tahun lalu?
607
00:38:22,560 --> 00:38:24,005
Aku sedang tidak ingin
bermain tebakan.
608
00:38:24,680 --> 00:38:25,841
Hibur aku sebentar.
609
00:38:27,560 --> 00:38:28,891
Opium.
610
00:38:29,040 --> 00:38:30,371
Lebih besar dari opium, Frank.
611
00:38:30,440 --> 00:38:32,807
Itu hanya alasannya.
612
00:38:32,880 --> 00:38:35,645
Peking ingin lebih berkuasa
dibandingkan orang barat.
613
00:38:35,720 --> 00:38:37,722
Permasalahan sama yang sedang
kita hadapi sekarang.
614
00:38:38,560 --> 00:38:42,451
Tapi tak ada yang mau berperang,
terutama orang militer.
615
00:38:43,160 --> 00:38:44,400
Dan apa alasanmu?
616
00:38:45,760 --> 00:38:49,048
Samarium-149.
Aku butuh itu untuk reaktorku.
617
00:38:49,520 --> 00:38:53,605
China mengendalikan 95%
pasokannya di dunia.
618
00:38:53,680 --> 00:38:55,205
Dan kau khawatir karena
ketidakseimbangan...
619
00:38:55,280 --> 00:38:56,805
...dari mata uang kita,
hutang luar negeri kita...
620
00:38:56,880 --> 00:38:57,847
Semuanya.
621
00:38:57,920 --> 00:39:00,082
Kau sudah memiliki pengaruh
pada Presiden.
622
00:39:00,160 --> 00:39:02,162
Tarif perdagangan
dikendalikan oleh Kongres.
623
00:39:02,240 --> 00:39:05,005
Kau punya lebih banyak pengaruh
disana dibandingkan Garrett.
624
00:39:05,080 --> 00:39:07,367
Itulah alasan aku ingin kau
tetap disana sejak awal.
625
00:39:07,440 --> 00:39:10,091
Dan apa tepatnya yang
kau inginkan dariku?
626
00:39:10,400 --> 00:39:12,243
Jawaban itu aku masih belum tahu.
627
00:39:12,320 --> 00:39:14,800
Kita harus menunggu bagaimana
keadaan kita nanti dengan China.
628
00:39:15,320 --> 00:39:18,005
Sudah kubilang.
Aku takkan menulis cek kosong.
629
00:39:21,200 --> 00:39:23,282
Harus kukatakan,
aku terkejut, Frank.
630
00:39:23,360 --> 00:39:25,522
Kau punya reputasi
sebagai orang pragmatis.
631
00:39:25,920 --> 00:39:29,163
Dan aku juga menghindari
reputasi sebagai budak.
632
00:39:29,440 --> 00:39:32,205
Aku tidak pernah membuat
tawaran lebih dari dua kali, Frank.
633
00:39:33,440 --> 00:39:35,602
Beritahu aku apakah aku bisa
mengandalkan kerjasama darimu.
634
00:39:35,920 --> 00:39:38,810
Kau tidak menawarkan kerjasama,
kau meminta perlindungan.
635
00:39:41,360 --> 00:39:43,044
Jadi biarkan aku membuatkanmu
penawarannya.
636
00:39:44,000 --> 00:39:48,164
Aku bersedia sepenuhnya bekerja sama
dalam posisi seimbang.
637
00:39:48,520 --> 00:39:52,286
Aku akan menanggapi pendapatmu dengan
serius, seperti yang Presiden lakukan.
638
00:39:52,360 --> 00:39:55,364
Tapi aku tidak akan mengikat diriku
dengan mereka terlebih dulu.
639
00:39:55,440 --> 00:39:57,408
Jika kau tidak tertarik, yasudah.
640
00:39:57,480 --> 00:40:00,882
Semoga beruntung mencari Wakil Presiden
dalam 4 hari ke depan...
641
00:40:01,000 --> 00:40:03,009
...yang sepragmatis diriku.
642
00:40:03,720 --> 00:40:05,484
Kau tak bisa membeli
kesetiaan, Raymond.
643
00:40:05,560 --> 00:40:07,164
Terutama kesetiaanku.
644
00:40:08,000 --> 00:40:10,128
Jika kau ingin memperoleh
kesetiaanku...
645
00:40:10,240 --> 00:40:12,522
...maka kau harus memberi
kesetiaanmu sebagai gantinya.
646
00:40:13,680 --> 00:40:15,370
Dan jika kita bisa
sepakat dengan itu.
647
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
Kau pria yang penuh imajinasi.
648
00:40:28,440 --> 00:40:29,521
Tunggu.
649
00:40:42,360 --> 00:40:44,522
Jika Stamper datang
sendiri kesana...
650
00:40:45,440 --> 00:40:48,330
...ini jauh lebih dalam daripada
berkas penangkapan yang hilang.
651
00:40:50,160 --> 00:40:52,367
Coba pikirkan ini.
652
00:40:52,960 --> 00:40:55,042
Apa keuntungan Russo baginya?
653
00:40:55,120 --> 00:40:56,645
Mansion di Harrisburg.
654
00:40:59,040 --> 00:41:00,690
Underwood berpikir
lebih jauh dari itu.
655
00:41:01,280 --> 00:41:02,406
Lalu apa?
656
00:41:02,560 --> 00:41:03,686
Aku tidak tahu.
657
00:41:03,760 --> 00:41:05,046
Dia mengendalikan Pennsylvania.
658
00:41:05,120 --> 00:41:06,804
Dia punya pengaruh di dalam
Gedung Putih.
659
00:41:06,880 --> 00:41:08,041
Walker butuh negara bagian itu
untuk pemilu ke depan...
660
00:41:08,160 --> 00:41:11,050
Tidak, tak mungkin hanya Walker.
661
00:41:13,240 --> 00:41:17,211
Presiden menusuknya dari belakang
saat pencalonan Sekretaris Negara.
662
00:41:17,280 --> 00:41:18,406
Pasti ada sesuatu yang lain.
663
00:41:21,840 --> 00:41:23,569
Presiden akan berhutang padanya.
664
00:41:23,880 --> 00:41:25,484
Lalui apa?
665
00:41:25,560 --> 00:41:26,971
Mereka sudah bertemu
seminggu sekali.
666
00:41:27,040 --> 00:41:29,441
UU Pendidikan? Maksudku apa?
Apa lebih tepatnya?
667
00:41:29,560 --> 00:41:31,244
Dia bisa dicalonkan
sebagai Wapres.
668
00:41:31,680 --> 00:41:33,205
Itu tidak masuk akal.
669
00:41:33,280 --> 00:41:36,682
Kursi Wapres kosong
karena Russo mabuk.
670
00:41:37,240 --> 00:41:38,401
Underwood ingin dia menang.
671
00:41:42,440 --> 00:41:44,249
Kecuali dia tidak ingin.
672
00:41:44,680 --> 00:41:46,887
Mungkin dia ingin Russo
menghancurkan dirinya sendiri.
673
00:41:47,200 --> 00:41:48,440
Untuk memaksa Matthews
mencalonkan diri.
674
00:41:48,600 --> 00:41:51,604
Tepat sekali. Dan minggu depan,
saat Matthews menang...
675
00:41:51,680 --> 00:41:52,966
Presiden memilih Underwood.
676
00:41:59,200 --> 00:42:00,690
Tuan Presiden.
677
00:42:02,400 --> 00:42:03,640
Tuan Tusk.
678
00:42:03,920 --> 00:42:05,365
Terima kasih sudah datang
dalam panggilan singkat.
679
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Duduklah, Frank.
680
00:42:10,080 --> 00:42:11,605
Aku punya pengakuan.
681
00:42:12,280 --> 00:42:14,203
Raymond dan aku sudah
kenal bertahun-tahun.
682
00:42:14,640 --> 00:42:17,928
Kami tidak mempublikasikannya, tapi dia
sudah menjadi penasehatku yang terpercaya.
683
00:42:18,520 --> 00:42:21,524
Dan aku mengirim dia ke St. Louis agar dia
bisa menghabiskan waktu denganmu.
684
00:42:22,320 --> 00:42:24,209
Memberikan pendapat dia.
685
00:42:24,840 --> 00:42:27,764
Akan hal apa, pak,
jika aku boleh tahu?
686
00:42:27,840 --> 00:42:29,251
Menawarkanmu jabatan
Wakil Presiden.
687
00:42:31,600 --> 00:42:33,967
Aku bilang pada Presiden bahwa...
688
00:42:34,680 --> 00:42:36,842
...menurut pendapatku...
689
00:42:36,920 --> 00:42:39,400
...dia dan negara ini
akan dilayani dengan baik...
690
00:42:39,480 --> 00:42:46,081
...oleh orang yang berpengalaman,
cerdas, dan setia seperti dirimu.
691
00:42:49,160 --> 00:42:51,811
Jadi aku secara resmi memintamu, Frank.
692
00:42:58,160 --> 00:43:00,970
Pak, aku...
Aku tak tahu harus bilang apa.
693
00:43:05,520 --> 00:43:06,760
Bilang ya.
694
00:43:07,560 --> 00:43:08,641
Ya.
695
00:43:09,760 --> 00:43:11,967
Ini akan menjadi kehormatan yang besar,
Tuan Presiden.
696
00:43:28,720 --> 00:43:30,006
Meechum.
697
00:43:33,240 --> 00:43:34,446
Aku telah menilaimu...
698
00:43:34,520 --> 00:43:36,722
...dan kau telah membuktikan dirimu
sangat bermanfaat.
699
00:43:37,960 --> 00:43:41,969
Aku ingin kau menjadi bagian dari
pengamananku saat aku diresmikan.
700
00:43:42,040 --> 00:43:44,930
Itu tugas Secret Service, pak.
Aku Polisi Capitol.
701
00:43:45,000 --> 00:43:47,048
Berarti aku akan memasukkanmu
ke Secret Service.
702
00:43:48,280 --> 00:43:50,089
Jika kau tertarik.
703
00:43:51,320 --> 00:43:52,890
Aku lebih dari tertarik, pak.
704
00:43:54,000 --> 00:43:55,081
Bagus.
705
00:43:55,200 --> 00:43:56,611
Dan aku sangat
berterima kasih.
706
00:43:57,840 --> 00:43:59,046
Tetaplah bermanfaat.
707
00:43:59,120 --> 00:44:01,284
Itu cara terbaik untuk menunjukkan
rasa terima kasihmu.
708
00:44:01,400 --> 00:44:02,401
Tentu.
709
00:44:03,040 --> 00:44:04,371
Tuan Wakil Presiden.
710
00:44:10,240 --> 00:44:12,288
Apa tukang ledengnya
sudah datang?
711
00:44:13,240 --> 00:44:14,765
Tidak.
Aku perbaiki sendiri.
712
00:44:16,720 --> 00:44:18,006
Francis.
713
00:44:22,400 --> 00:44:25,404
Aku bangga padamu, Francis.
714
00:44:25,920 --> 00:44:27,385
Tapi aku tidak
melakukannya sendiri.
715
00:44:38,680 --> 00:44:40,842
Aku kesini secepat
yang kubisa.
716
00:44:40,920 --> 00:44:42,684
Apa ada masalah?
717
00:44:44,200 --> 00:44:47,010
Aku ingin kau sepenuhnya
jujur padaku, Christina.
718
00:44:47,120 --> 00:44:48,121
Mengenai apa?
719
00:44:49,040 --> 00:44:51,090
Tempo hari, saat aku bilang
kau harus memberitahuku...
720
00:44:51,160 --> 00:44:53,527
...jika ada wartawan yang
mulai menanyaimu?
721
00:44:57,360 --> 00:44:58,361
Zoe Barnes?
722
00:45:00,680 --> 00:45:02,808
Kau bilang mau membicarakan
sesuatu di telpon.
723
00:45:02,880 --> 00:45:04,166
Oh, tidak.
Itu bisa menunggu.
724
00:45:04,240 --> 00:45:05,969
Ayolah.
Beritahu aku.
725
00:45:06,800 --> 00:45:08,802
Aku...
Tadi pagi...
726
00:45:11,120 --> 00:45:13,248
Alat latihanmu,
Aku lihat, itu rusak.
727
00:45:13,320 --> 00:45:15,049
Oh, itu salahku.
Kabelnya putus.
728
00:45:15,120 --> 00:45:17,202
Aku belum sempat menggantinya.
729
00:45:18,520 --> 00:45:20,488
Kau mau ikut lari denganku?
730
00:45:23,640 --> 00:45:25,869
Dia mencoba menjelekkan nama
Anggota Kongres Underwood.
731
00:45:27,360 --> 00:45:29,524
Itu usaha terkoordinasi
dari semua orang di Slugline.
732
00:45:36,240 --> 00:45:37,321
Tapi dia tahu beberapa hal.
733
00:45:37,960 --> 00:45:38,961
Seperti apa?
734
00:45:39,040 --> 00:45:40,041
Mengenai Peter.
735
00:45:40,480 --> 00:45:43,165
Sesuatu yang berhubungan dengan
Kern yang gagal dicalonkan.
736
00:45:45,360 --> 00:45:46,441
Dan?
737
00:45:52,100 --> 00:45:53,645
Anda mau aku menyetir
disampingmu, pak?
738
00:45:53,720 --> 00:45:55,131
Tidak. Kau tetap disini.
739
00:45:55,200 --> 00:45:56,486
Ya, pak.
740
00:45:57,800 --> 00:45:59,131
Kau siap?
741
00:45:59,280 --> 00:46:00,361
Ya.
742
00:46:21,000 --> 00:46:51,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
743
00:46:55,000 --> 00:47:02,000
*Blind Trust : Kesepakatan dalam investasi dimana
aset yang diinvestasikan dikelola oleh pihak ketiga.
744
00:47:10,000 --> 00:48:50,100
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.