1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:02:03,440 --> 00:02:04,965 Apa itu? 3 00:02:05,040 --> 00:02:06,644 Keran air. 4 00:02:06,720 --> 00:02:08,006 Dia tak bisa diam. 5 00:02:09,200 --> 00:02:10,326 Kau sudah tidur semalam? 6 00:02:10,480 --> 00:02:11,641 Tidak 7 00:02:11,800 --> 00:02:15,043 Akan kuminta Nancy memanggilkan tukang ledeng. 8 00:02:30,600 --> 00:02:32,682 Kewaspadaan penuh. 9 00:02:32,760 --> 00:02:34,091 Bisa aku minta itu darimu? 10 00:02:34,200 --> 00:02:35,440 Selalu. 11 00:02:35,520 --> 00:02:36,931 Raymond Tusk. 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,480 Presiden ingin mencalonkannya sebagai Wapres baru. 13 00:02:39,560 --> 00:02:41,961 Kau dan aku tidak boleh membiarkan itu terjadi. 14 00:02:42,040 --> 00:02:43,121 Kenapa tidak? 15 00:02:43,200 --> 00:02:46,010 Karena sepertiga kekayaannya berasal dari energi nuklir. 16 00:02:46,520 --> 00:02:50,642 SanCorp tidak mau ada pengusaha pendukung nuklir di Gedung Putih. 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,087 Permintaan pasar sedang condong ke arah gas alam. 18 00:02:53,160 --> 00:02:56,448 Tapi Tusk mau mengubah bahkan membalik arah pasar. 19 00:02:56,920 --> 00:02:58,524 Wakil Presiden tidak punya pengaruh seperti itu. 20 00:02:58,600 --> 00:03:01,206 Yang ini punya. Dia dan Walker sangat dekat. 21 00:03:01,560 --> 00:03:05,402 Dan kita berdua tidak ingin melihat posisi SanCorp di pasar melemah. 22 00:03:05,920 --> 00:03:06,850 Apa yang kau minta? 23 00:03:06,875 --> 00:03:09,745 Tusk takkan menerima pencalonannya jika dia pikir sahamnya terancam. 24 00:03:09,760 --> 00:03:12,730 SanCorp harus melakukan pengambilalihan sahamnya. 25 00:03:12,800 --> 00:03:14,370 Sahamnya tiga kali lipat daripada SanCorp. 26 00:03:14,440 --> 00:03:15,771 Aku membicarakan anak perusahaannya. 27 00:03:16,280 --> 00:03:19,204 Kita incar perusahaan yang mengolah dan mengapalkan uranium... 28 00:03:19,280 --> 00:03:21,009 ...sehingga sistem penyokongnya.../ Ayolah, Frank. 29 00:03:21,080 --> 00:03:24,289 Ada pemegang saham yang harus dipikirkan, banyak sekali resikonya. 30 00:03:24,400 --> 00:03:25,526 Kita hanya perlu mengalihkan perhatiannya. 31 00:03:25,720 --> 00:03:28,849 Kirim beberapa prajurit dan isyaratkan lebih banyak pasukan akan datang. 32 00:03:28,920 --> 00:03:31,764 Yang kuminta hanya kau bicara pada klienmu... 33 00:03:31,840 --> 00:03:34,320 ...dan lihat apakah mereka mau mempertimbangkannya. 34 00:03:35,280 --> 00:03:36,964 Presiden mengumumkan Tusk hari rabu... 35 00:03:37,120 --> 00:03:38,804 ...jadi kita tidak punya banyak waktu. 36 00:03:43,760 --> 00:03:44,886 Akan kutelpon mereka. 37 00:03:44,960 --> 00:03:46,166 Terima kasih, Remy. 38 00:03:53,400 --> 00:03:55,971 Jika dia tidak mengirim pesannya, aku penjajah tanpa pasukan. 39 00:03:56,040 --> 00:03:58,486 Jika iya, aku punya kesempatan bertarung. 40 00:03:59,000 --> 00:04:03,242 Aku merasa kita tidak bisa membangun kerja sama lagi. 41 00:04:03,320 --> 00:04:05,288 Aku rasa itu alasan yang benar-benar sah... 42 00:04:05,360 --> 00:04:06,361 Tentu saja. 43 00:04:06,840 --> 00:04:09,889 Tapi yang tidak bisa kau lakukan adalah memecat seseorang karena hamil. 44 00:04:10,320 --> 00:04:11,401 Apa itu yang dia katakan? 45 00:04:11,520 --> 00:04:14,091 Nyonya Cole mengklaim bahwa anda berkata... 46 00:04:14,680 --> 00:04:17,081 ...dalam kutip, aku butuh karyawan, bukan ibu... 47 00:04:17,160 --> 00:04:19,766 ...dan dalam kutip, urusi saja bayimu. 48 00:04:19,840 --> 00:04:21,808 Boleh aku melihatnya? 49 00:04:22,720 --> 00:04:24,688 Semua ini bohong. Aku... 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,243 Aku tidak pernah mengatakannya./ Dia mengklaim begitu. 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,800 Perkataannya melawan perkataanku, benar kan? 52 00:04:31,880 --> 00:04:34,963 Juri lebih simpati kepada ibu yang sedang mengandung. 53 00:04:37,480 --> 00:04:38,447 Ini pemerasan 54 00:04:38,520 --> 00:04:40,090 Kita tidak mau ini sampai ke pengadilan, Claire. 55 00:04:40,680 --> 00:04:42,330 Kau dan suamimu adalah publik figur. 56 00:04:42,420 --> 00:04:44,724 Ini bisa menjadi pemberitaan yang sangat buruk. 57 00:04:45,200 --> 00:04:48,522 Aku sarankan kita memakai perjanjian damai. 58 00:04:52,400 --> 00:04:54,204 Kita butuh catatan penangkapannya./ Tidak ada apapun 59 00:04:54,280 --> 00:04:55,361 Mereka membebaskannya. 60 00:04:55,560 --> 00:04:56,986 Berarti kita harus mencari tahu siapa yang membebaskannya. 61 00:04:57,080 --> 00:04:58,809 Jika Underwood memang terlibat... 62 00:04:58,880 --> 00:05:01,804 ...kita bicara mengenai penyalahgunaan kekuasaan dan korupsi. 63 00:05:02,720 --> 00:05:05,405 Sudah kuperiksa. Tak ada berkas, foto, atau apapun. 64 00:05:06,720 --> 00:05:08,961 Berarti kita harus mencari polisi yang menilangnya... 65 00:05:09,040 --> 00:05:12,044 ...atau seseorang yang melihat dia masuk ke kantor polisi. 66 00:05:12,120 --> 00:05:14,168 Tapi polisi D.C.? 67 00:05:14,240 --> 00:05:17,005 Mereka saling melindungi satu sama lain. Kita harus berhati-hati. 68 00:05:17,080 --> 00:05:18,366 Kau punya sumber di kepolisian? 69 00:05:18,440 --> 00:05:20,841 Tidak bisa kupercayakan dengan hal seperti ini. 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,649 Kau tahu, Lucas memulai dari berita kriminal. 71 00:05:22,720 --> 00:05:24,643 Akan kutanya apa dia kenal seseorang. 72 00:05:24,760 --> 00:05:26,569 Apa dia mau membantu kita? / Aku tidak tahu. 73 00:05:27,240 --> 00:05:28,890 Mungkin./ Membantu saingannya? 74 00:05:30,400 --> 00:05:32,050 Kami tetap berhubungan. 75 00:05:36,920 --> 00:05:39,048 Kau pasti bercanda. 76 00:05:40,360 --> 00:05:42,681 Kota ini terlalu sempit. 77 00:05:43,160 --> 00:05:44,366 Aku tahu ini berat. 78 00:05:44,440 --> 00:05:47,284 Aku masih kepikiran hubungan gelapmu, Zoe. 79 00:05:48,280 --> 00:05:51,170 Kalau kau bisa memberi kontakmu dan menjaminkan dia padaku... 80 00:05:51,240 --> 00:05:52,901 Apa kau baru membahas ini sekarang karena... 81 00:05:52,926 --> 00:05:54,595 ...kau kira akan sulit bagiku untuk menolaknya? 82 00:05:54,640 --> 00:05:55,926 Apa maksudmu? 83 00:05:56,120 --> 00:05:57,360 Di tempat tidur, sehabis kita... 84 00:05:57,440 --> 00:06:00,364 Kau tidak berpikir aku akan melakukan hal seperti... 85 00:06:00,440 --> 00:06:01,646 Ini memang terlihat seperti itu. 86 00:06:02,120 --> 00:06:03,531 Ini berita besar, Lucas. 87 00:06:03,600 --> 00:06:05,364 Aku mencoba tidak mengacaukan apa yang kita punya. 88 00:06:05,440 --> 00:06:08,284 Apapun itu. Dan kau membuatnya sangat sulit bagiku. 89 00:06:08,360 --> 00:06:10,727 Aku tak tahu apa aku bisa jadi orang yang membuat semuanya mudah. 90 00:06:10,800 --> 00:06:13,565 Aku tak mencari hal yang mudah. Tapi aku tidak mau mengingat dia. 91 00:06:13,640 --> 00:06:14,880 Aku tidak bisa menghapus perbuatanku. 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,286 Aku tahu kau tak bisa. 93 00:06:16,840 --> 00:06:19,127 Tapi ini benar-benar licik. 94 00:06:27,280 --> 00:06:29,408 Apa kau serius dengan yang kau ucapkan kemarin? 95 00:06:30,800 --> 00:06:31,961 Bahwa kau mungkin... 96 00:06:37,160 --> 00:06:39,208 Aku tak tahu harus apa saat aku mendengar hal itu. 97 00:06:42,520 --> 00:06:45,569 Karena itulah aku diam saat kau mengantarku ke bandara. 98 00:06:48,880 --> 00:06:50,291 Aku hanya marah. 99 00:06:51,200 --> 00:06:52,565 Aku meluapkan semuanya. 100 00:06:53,320 --> 00:06:55,482 Aku berharap tidak melakukannya seperti itu. 101 00:06:55,600 --> 00:06:58,331 Aku tidak mencoba memanfaatkanmu atas apa yang kau lakukan. 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,569 Dia belum bilang apapun./ Dan kau belum membahasnya? 103 00:07:04,640 --> 00:07:06,722 Aku menanyainya apa dia masih mempertimbangkan Tusk. 104 00:07:06,800 --> 00:07:08,921 Dia bilang ya, tapi dia mau bicara denganmu dulu. Itu saja. 105 00:07:09,000 --> 00:07:11,287 Aku harap kita tahu mereka saling berbicara. 106 00:07:11,360 --> 00:07:14,125 Dia punya jalur telpon pribadi. Aku tak bisa melacaknya. 107 00:07:15,720 --> 00:07:17,085 Frank./ Tuan Presiden. 108 00:07:17,160 --> 00:07:19,208 Ceritakan tentang St. Louis. 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,964 Dia orang yang sulit ditebak. 110 00:07:21,040 --> 00:07:22,451 Kulakukan yang terbaik untuk menyelidikinya... 111 00:07:22,520 --> 00:07:25,285 ...tapi kurasa aku masih buta kemana arah pikirannya. 112 00:07:25,360 --> 00:07:30,127 Tapi menurutku, aku rasa sejauh ini dia adalah kandidat terbaik kita. 113 00:07:30,360 --> 00:07:31,441 Kenapa kau bilang begitu? 114 00:07:32,520 --> 00:07:34,268 Bukankah wajar bagi anda untuk... 115 00:07:34,320 --> 00:07:36,502 ...mencalonkan seseorang yang sangat anda kenal? 116 00:07:36,680 --> 00:07:37,632 Aku tidak mengenalnya. 117 00:07:37,657 --> 00:07:39,145 Karena itu aku mengirimmu ke St. Louis. 118 00:07:39,200 --> 00:07:41,043 Maafkan aku, Tuan Presiden. Bukan begitu maksudku. 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,646 Maksudku yang sangat dikenal dunia. 120 00:07:43,720 --> 00:07:46,087 Kau, aku, semua orang mengenal Raymond Tusk. 121 00:07:46,160 --> 00:07:48,288 Kita tak perlu meyakinkan siapapun akan kelayakannya. 122 00:07:48,360 --> 00:07:49,771 Tapi kau bilang dia terlihat masih ragu? 123 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 Karena itulah menurutku anda harus melakukan pendekatan pribadi. 124 00:07:52,400 --> 00:07:54,448 Undang dia ke Gedung Putih. 125 00:07:54,520 --> 00:07:55,681 Aku tidak mau terlihat putus asa. 126 00:07:55,760 --> 00:07:56,886 Aku setuju dengan Frank. 127 00:07:56,960 --> 00:07:58,928 Mengundang dia adalah ide bagus. 128 00:07:59,040 --> 00:08:01,884 Jika anda serius mengenai Tusk, anda harus menjamu dia. 129 00:08:02,000 --> 00:08:03,490 Buat dia merasa istimewa. 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,130 Aku yakin kita bisa mencari jadwalnya. 131 00:08:05,200 --> 00:08:06,326 Beri dia beberapa hari lagi. 132 00:08:06,400 --> 00:08:07,640 Waktu kita kurang dari seminggu, pak. 133 00:08:07,720 --> 00:08:09,643 Aku tidak akan menunggu lebih dari hari jumat. 134 00:08:09,720 --> 00:08:11,961 Kita bisa melakukannya di hari jumat, pak. 135 00:08:12,960 --> 00:08:14,689 Baiklah. Lihat apakah dia bisa hadir. 136 00:08:23,960 --> 00:08:25,450 Apa yang kau lakukan? 137 00:08:27,920 --> 00:08:29,331 Berikan hapemu./ Kenapa? 138 00:08:29,400 --> 00:08:30,765 Berikan saja padaku. 139 00:09:00,920 --> 00:09:02,251 Apa kau menyadari ada hal aneh disini? 140 00:09:02,320 --> 00:09:04,049 Barang-barang bergerak? Ada barang hilang? 141 00:09:04,120 --> 00:09:06,009 Tidak./ Ada orang yang mengikutimu? 142 00:09:06,120 --> 00:09:08,088 Apa yang kau dapat? 143 00:09:09,000 --> 00:09:10,445 Ini serius, Zoe. 144 00:09:10,520 --> 00:09:13,000 Ini menyangkut hingga ke Komisioner. 145 00:09:13,880 --> 00:09:16,690 Aku sampai memohon ke kontakku di Metro untuk memberikan ini. 146 00:09:19,360 --> 00:09:20,805 Tak ada catatan Russo ditilang... 147 00:09:20,880 --> 00:09:23,406 ...tapi dia ingat ada wanita panggilan yang ditangkap bersama Russo. 148 00:09:23,480 --> 00:09:25,565 Ini berkas penangkapan dia sebelumnya. 149 00:09:27,200 --> 00:09:29,246 Aku pernah menyelidik kejahatan polisi sebelumnya. 150 00:09:30,560 --> 00:09:32,483 Aku dapat ancaman mati selama setahun. 151 00:09:33,000 --> 00:09:34,889 Kau mau menerima resiko itu? 152 00:09:36,520 --> 00:09:37,806 Yeah. 153 00:09:38,120 --> 00:09:39,121 Seberapa lama? 154 00:09:39,200 --> 00:09:41,441 Rapat kepala jajaran selanjutnya masih tiga minggu lagi. 155 00:09:41,520 --> 00:09:43,045 Itu terlalu lama, Remy. Dengar... 156 00:09:43,120 --> 00:09:45,248 ...Presiden akan mencalonkan Tusk kurang dari seminggu lagi. 157 00:09:45,320 --> 00:09:47,448 Sudah kuminta Scott Cunningham untuk mengadakan rapat khusus... 158 00:09:47,520 --> 00:09:48,885 ...tapi itu tidak bisa terjadi dalam semalam. 159 00:09:48,960 --> 00:09:50,928 Perlu banyak persiapan untuk hal seperti ini. 160 00:09:51,000 --> 00:09:52,843 Aku ingin bertemu Scott Cunningham secara langsung. 161 00:09:52,920 --> 00:09:54,888 Aku takkan mempertemukanmu dengan Scott, kau tahu aturannya. 162 00:09:54,960 --> 00:09:57,088 Ini keadaan yang sangat genting. 163 00:09:57,200 --> 00:10:00,602 Frank, pejabat SanCorp tidak boleh bertemu dengan politikus, titik. 164 00:10:00,680 --> 00:10:02,964 Kau bicara padaku, aku bicara ke Scott Cunningham dan sebaliknya. 165 00:10:03,040 --> 00:10:03,885 Itulah cara kerjanya. 166 00:10:03,960 --> 00:10:05,530 Baiklah, Remy. Apapun menurutmu yang terbaik. 167 00:10:05,600 --> 00:10:06,726 Kuhubungi lagi saat aku tahu lebih lanjut. 168 00:10:06,840 --> 00:10:08,046 Nancy! 169 00:10:09,440 --> 00:10:12,444 Dari semua hal yang kuhormati, peraturan bukanlah salah satunya. 170 00:10:12,520 --> 00:10:15,330 Aku takkan menyerahkan takdirku pada perantara... 171 00:10:15,400 --> 00:10:17,562 ...jika aku bisa menemui pemasoknya secara langsung. 172 00:10:17,640 --> 00:10:20,405 Pesan tiket ke Atlanta. Besok pagi. Kabari Meechum. 173 00:10:20,480 --> 00:10:21,766 Ya, pak. 174 00:10:23,840 --> 00:10:27,561 Dia tumbuh besar di Lynchburg, Virginia, sekolah di Lorimer High School... 175 00:10:27,640 --> 00:10:31,484 ...sampai dia keluar di tahun kedua setelah itu tak ada catatan publiknya. 176 00:10:31,560 --> 00:10:33,801 Tapi disini tertulis bahwa dia didenda $300... 177 00:10:33,880 --> 00:10:36,008 ...karena menggelandang di bulan April, 2012. 178 00:10:37,240 --> 00:10:38,685 Salah satu dari kita harus ke Lynchburg. 179 00:10:38,760 --> 00:10:41,001 Orang tua, teman sekelas, guru. 180 00:10:41,080 --> 00:10:42,206 Akan kulakukan. 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,847 Oke. Jadi kau dan aku harus menelpon jasa wanita panggilan. 182 00:10:45,920 --> 00:10:51,209 Aku mau membantu, tapi bukan dengan menelpon pelacur selama 12 jam sehari. 183 00:10:51,280 --> 00:10:52,361 Dimana dia ditangkap? 184 00:10:52,440 --> 00:10:54,249 Connecticut Ave./ 2460. 185 00:10:56,760 --> 00:10:59,604 Itu alamat District Grand Hotel. 186 00:11:14,960 --> 00:11:17,611 Aku tidak senang dengan kunjungan dadakan, Frank. 187 00:11:17,760 --> 00:11:18,886 Remy tak mau mengatur pertemuan. 188 00:11:19,360 --> 00:11:21,886 Remy Danton ada supaya kita tidak perlu bertemu. 189 00:11:21,960 --> 00:11:23,291 Aku perlu bicara denganmu. 190 00:11:24,840 --> 00:11:29,007 Ada laporan perjalanan kongres bahwa kau pergi ke Atlanta... 191 00:11:29,080 --> 00:11:31,606 ...dihari yang sama saat aku melakukan rapat dengan investor. 192 00:11:31,760 --> 00:11:34,684 Itu salah satu kebetulan yang ingin kita hindari. 193 00:11:34,760 --> 00:11:37,127 Apa kau membahas Raymond Tusk pada investormu? 194 00:11:39,760 --> 00:11:40,841 Meechum bisa dipercaya. 195 00:11:41,200 --> 00:11:43,009 Kenapa aku harus membahas Tusk pada mereka? 196 00:11:43,080 --> 00:11:45,003 Aku kira Remy memberitahumu./ Tidak. 197 00:11:45,080 --> 00:11:47,367 Dia tak bilang apapun tentang pencalonan Wakil Presiden? 198 00:11:47,440 --> 00:11:50,046 Dia tak bilang. Dan aku merasa sebaiknya tidak perlu diberitahu. 199 00:11:50,120 --> 00:11:51,485 Percayalah, kau pasti mau tahu. 200 00:11:51,960 --> 00:11:54,201 Aku pernah bersaksi di kejaksaan agung, Frank. 201 00:11:54,280 --> 00:11:56,567 Semuanya jauh lebih mudah ketika kau bisa bicara jujur. 202 00:11:56,640 --> 00:12:00,042 Tolong jangan membuatku dalam posisi dimana aku harus berbohong. 203 00:12:00,120 --> 00:12:01,884 Jika Tusk punya pengaruh terhadap Presiden... 204 00:12:01,960 --> 00:12:04,247 ...kau akan melihat pemerintahan merubah dukungannya... 205 00:12:04,320 --> 00:12:07,085 ...ke arah energi nuklir dan meninggalkan gas alam. 206 00:12:07,160 --> 00:12:09,447 Anak perusahaan dan penyuplainya. Incar mereka. 207 00:12:09,520 --> 00:12:11,170 Frank, kita harus akhiri percakapan ini sekarang. 208 00:12:11,240 --> 00:12:13,163 Dia tidak akan menerima pencalonannya jika asetnya... 209 00:12:13,240 --> 00:12:15,129 ...berada dalam blind trust* dan dia tak bisa melawan ancaman... 210 00:12:15,200 --> 00:12:16,281 Oke, kita selesai./ Scott... 211 00:12:16,360 --> 00:12:18,010 Aku tak ingin mendengar satu kata pun. 212 00:12:22,120 --> 00:12:24,009 Kembali ke bandara. 213 00:12:24,320 --> 00:12:27,324 Cari alasan bagus untuk kepergianmu ke Atlanta hari ini. 214 00:12:30,080 --> 00:12:32,845 Kau bisa menurunkanku di jalan depan. Akan kusuruh supirku menjemput. 215 00:12:42,840 --> 00:12:44,524 Mau tambah? / Tentu. 216 00:12:56,960 --> 00:12:58,485 Boleh kubelikan sesuatu? / White Wine. 217 00:12:58,560 --> 00:12:59,607 Masukan dalam tagihanku. 218 00:13:02,520 --> 00:13:03,567 Terima kasih. 219 00:13:03,720 --> 00:13:04,801 Dengan senang hati. 220 00:13:04,960 --> 00:13:06,769 Mereka akan segera tutup. 221 00:13:07,680 --> 00:13:10,411 Tidak apa. Aku juga tak bisa banyak minum. 222 00:13:11,680 --> 00:13:12,841 Mau tambah? 223 00:13:12,960 --> 00:13:14,121 Tidak. Sudah cukup. 224 00:13:28,400 --> 00:13:29,481 Hei... 225 00:13:30,880 --> 00:13:32,882 Kau harusnya tidur di atas. 226 00:13:33,920 --> 00:13:35,809 Aku menunggumu pulang. 227 00:13:36,000 --> 00:13:37,968 Apa itu keran barunya? / Yeah. 228 00:13:39,360 --> 00:13:40,725 Bagaimana prosesnya? 229 00:13:41,560 --> 00:13:43,369 Tidak bagus. Remy berulah. 230 00:13:43,440 --> 00:13:45,124 Dia tidak membalas panggilanku. 231 00:13:47,200 --> 00:13:48,725 Apa yang bisa kubantu? 232 00:13:50,440 --> 00:13:52,090 Ceritakan mimpi saat tidurmu. 233 00:13:53,960 --> 00:13:55,849 Oh, itu mengerikan, Francis. 234 00:13:57,920 --> 00:14:00,241 Dia juga membuatku tidak tidur. 235 00:14:01,680 --> 00:14:03,721 Yeah. Bukan karena dia. Tapi anak kecil. 236 00:14:06,600 --> 00:14:10,401 Aku bermain dengan mereka di halaman dan gadis kecil itu memanjat sulur pohon... 237 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 ...aku menyuruhnya untuk berhenti dan turun, dan... 238 00:14:16,720 --> 00:14:20,566 Sulur pohon itu mengikatnya, dan tidak melepasnya. 239 00:14:20,640 --> 00:14:25,524 Dan dia berteriak sangat keras dan aku menariknya semakin kencang... 240 00:14:25,600 --> 00:14:27,762 ...dan gadis kecil itu terbelah menjadi dua. 241 00:14:30,280 --> 00:14:32,681 Kemari. Tenanglah. 242 00:14:50,680 --> 00:14:51,761 Ow! 243 00:14:53,720 --> 00:14:55,006 Jesus! 244 00:15:12,760 --> 00:15:15,001 Kau menunggu sampai jam 2:00 pagi untuk membalas panggilanku? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,764 Kau berencana hanya mengirim pesan suara? 246 00:15:16,840 --> 00:15:20,447 Percakapan kita tidak bisa dilakukan melalui telpon. 247 00:15:20,520 --> 00:15:21,521 Dimana kau? 248 00:15:23,880 --> 00:15:25,962 Claire sedang tidur di atas. 249 00:15:31,120 --> 00:15:32,360 Kau harusnya tidak menemui Cunningham. 250 00:15:32,440 --> 00:15:34,602 Dia bilang kau tidak membahas soal Tusk. 251 00:15:34,680 --> 00:15:36,728 Kau berpikir dia akan mengakuinya? 252 00:15:36,800 --> 00:15:38,245 Jika kita melakukan ini, ini hanya antara kita berdua. 253 00:15:38,320 --> 00:15:41,961 Dia tidak terlihat seperti orang yang mendengar berita untuk kedua kalinya. 254 00:15:42,040 --> 00:15:44,921 Kau menganggapku bermain-main? Aku bisa saja pergi darisini. 255 00:15:45,000 --> 00:15:46,206 Tapi hanya aku yang kau punya sekarang. 256 00:15:46,280 --> 00:15:49,921 Aku yang membantumu dan SanCorp, bukan sebaliknya. 257 00:15:50,200 --> 00:15:52,806 Aku tahu saat aku dimanfaatkan, Frank. Aku hanya ingin tahu untuk apa. 258 00:15:52,880 --> 00:15:55,611 Aku tak memanfaatkan orang kecuali aku bisa membuangnya sehabis dipakai. 259 00:15:55,680 --> 00:15:58,081 Aku mencoba memperkuat kerja sama kita. 260 00:15:59,040 --> 00:16:00,485 Terdengar seperti omong kosong. 261 00:16:01,200 --> 00:16:02,565 Jangan merendahkanku. 262 00:16:03,480 --> 00:16:05,369 Delapan tahun aku bekerja sebagai pegawaimu. 263 00:16:06,200 --> 00:16:08,328 Dan belum sekalipun aku masuk ke dalam rumahmu. 264 00:16:09,080 --> 00:16:11,560 Dan sekarang, aku di ruang tamu rumahmu, Frank. 265 00:16:11,640 --> 00:16:12,880 Bukan karena yang kau ajarkan padaku. 266 00:16:13,320 --> 00:16:15,322 Tapi karena akhirnya aku sadar betapa bernilainya diriku... 267 00:16:15,400 --> 00:16:17,687 ...dan betapa diremehkannya diriku saat menjadi budakmu. 268 00:16:17,760 --> 00:16:21,082 Ini hanya bisnis Simpan saja cerita sedihmu. 269 00:16:21,720 --> 00:16:25,562 Aku ingin mempertahankan pengaruh yang telah kudapatkan di Gedung Putih... 270 00:16:25,640 --> 00:16:29,209 ...yang mana itu berubah menjadi pengaruh yang kini kau punya di Gedung Putih... 271 00:16:29,280 --> 00:16:30,645 ...melalui diriku. 272 00:16:42,360 --> 00:16:44,010 Akan kukabari lagi Scott besok. 273 00:16:44,080 --> 00:16:45,923 Kita lihat apa kita bisa melakukannya lebih cepat. 274 00:16:46,000 --> 00:16:47,001 Terima kasih, Remy. 275 00:16:47,080 --> 00:16:48,969 Tapi kau harus melakukannya dengan caraku. 276 00:16:56,920 --> 00:16:58,251 Pesannya sangat jelas. 277 00:16:58,680 --> 00:17:00,682 Dia tidak mau perjanjian damai, berapapun jumlah santunannya. 278 00:17:00,760 --> 00:17:02,444 Bahkan jika kita kembalikan dia ke WorldWell? 279 00:17:02,880 --> 00:17:03,961 Dia bilang ingin ke pengadilan. 280 00:17:04,600 --> 00:17:07,206 Mereka bilang kita akan mendapat surat panggilan minggu depan. 281 00:17:07,480 --> 00:17:08,641 Ini konyol. 282 00:17:08,760 --> 00:17:10,000 Pengacaranya juga berpikir begitu. 283 00:17:10,080 --> 00:17:12,606 Mereka juga lebih memilih jalan damai, tapi dia tetap tidak mau. 284 00:17:13,200 --> 00:17:15,407 Akan kuyakinkan mereka. Namun untuk saat ini... 285 00:17:15,480 --> 00:17:18,565 ...kau perlu mengumpulkan semua tulisan yang pernah kau buat dengannya. 286 00:17:18,680 --> 00:17:21,047 Emails, catatan, setiap lembar kertas. 287 00:17:21,120 --> 00:17:22,201 Oke. Makasih Oliver. 288 00:17:27,280 --> 00:17:29,487 Aku hanya ingin menemuinya. 289 00:17:31,080 --> 00:17:33,970 Aku punya laporan penangkapan dari bulan April, 2012. 290 00:17:35,080 --> 00:17:39,244 Dan aku tahu dia ditilang dengan kliennya pada Januari. 291 00:17:41,960 --> 00:17:45,009 Gadis itu. Dia punya banyak potensi. 292 00:17:45,160 --> 00:17:46,241 Kenapa dia keluar? 293 00:17:48,040 --> 00:17:50,407 Seperti yang kubilang, melanggar etika bagiku... 294 00:17:50,480 --> 00:17:52,244 ...untuk membahas apapun yang berkaitan dengan... 295 00:17:52,320 --> 00:17:54,209 Aku telah bicara dengan orang tuanya. 296 00:17:54,280 --> 00:17:55,486 Ayahnya sangat keras. 297 00:17:56,320 --> 00:17:57,446 Apa dia bermasalah di rumah? 298 00:18:00,320 --> 00:18:01,845 Ayahnya. Apa dia... 299 00:18:04,000 --> 00:18:05,809 Aku takkan membahas soal Rachel. 300 00:18:07,560 --> 00:18:10,882 Bisakah kau membicarakan tentang pekerjaanmu.... 301 00:18:11,200 --> 00:18:14,807 ...beserta macam-macam kasus yang kau hadapi secara ringkas? 302 00:18:19,640 --> 00:18:23,087 Saat aku khawatir dengan muridku... 303 00:18:23,520 --> 00:18:27,206 ...terutama jika ada kemungkinan aktivitas kriminal yang terlibat... 304 00:18:27,600 --> 00:18:30,126 ...sudah jadi tugasku untuk menghubungi kantor jaksa. 305 00:18:30,800 --> 00:18:32,609 Jika jaksa memberi tuntutan... 306 00:18:32,680 --> 00:18:35,889 ...sang murid harus bersaksi melawan orang tuanya. 307 00:18:36,280 --> 00:18:38,886 Itu keputusan yang sulit untuk dibuat oleh anak muda. 308 00:18:39,560 --> 00:18:42,086 Benar-benar sulit. 309 00:18:44,400 --> 00:18:46,721 Jauh lebih mudah untuk melarikan diri. 310 00:18:48,280 --> 00:18:50,647 Sudah dijadwalkan besok. Tusk mendarat jam 7:30... 311 00:18:50,720 --> 00:18:53,166 ...dan segera menuju Gedung Putih untuk makan malam dengan Presiden. 312 00:18:53,280 --> 00:18:55,203 Apa itu jadwal resminya? / Tidak. 313 00:18:55,320 --> 00:18:57,004 Kita harus membuatnya jadi resmi./ Aku tidak bisa. 314 00:18:57,080 --> 00:18:58,730 Presiden memintaku untuk membiarkannya. 315 00:19:02,960 --> 00:19:05,361 Sebenarnya, itu bagus. Kita bisa mengatasinya. 316 00:19:05,440 --> 00:19:07,169 Bisa kau atur pertemuan antara Birch dan Presiden? 317 00:19:07,240 --> 00:19:08,241 Membahas apa? 318 00:19:08,440 --> 00:19:10,329 Agar dia bisa memberi pendapat untuk calonnya. 319 00:19:10,400 --> 00:19:11,640 Aku pikir kita tidak mau Birch ikut terlibat. 320 00:19:11,720 --> 00:19:12,767 Dia takkan punya kesempatan. 321 00:19:12,920 --> 00:19:14,001 Apa rencanamu? 322 00:19:14,640 --> 00:19:17,450 Bisa kau atur pertemuan untuk sore ini? Ya atau tidak? 323 00:19:17,560 --> 00:19:19,005 Aku yakin bisa melakukannya. 324 00:19:19,080 --> 00:19:21,287 Bagus. Aku akan bicara pada Birch. Hubungi dia. 325 00:19:21,360 --> 00:19:22,521 Jadwal ini harus tidak resmi... 326 00:19:22,680 --> 00:19:23,841 ...seperti makan malam dengan Tusk. 327 00:19:23,920 --> 00:19:25,888 Oke./ Dan yang terakhir. 328 00:19:27,240 --> 00:19:29,129 Apa kau punya penjadwal yang bisa kau pecat? 329 00:19:41,960 --> 00:19:44,281 Janine, Aku punya sesuatu untukmu. 330 00:19:53,360 --> 00:19:54,361 Apa ini? 331 00:19:54,440 --> 00:19:56,761 Jadwal tidak resmi Presiden antara hari ini dan jumat. 332 00:19:57,320 --> 00:19:59,004 Darimana kau dapat? / Itu tidak penting. 333 00:19:59,080 --> 00:20:01,048 Lihat siapa yang dia temui sore ini. 334 00:20:01,120 --> 00:20:02,121 Bob Birch. 335 00:20:02,200 --> 00:20:03,201 Dan lihat pada Jumat malam. 336 00:20:04,680 --> 00:20:07,763 Raymond Tusk. Ini bukan pertemuan tergila yang dia lakukan. 337 00:20:07,840 --> 00:20:09,729 Lalu kenapa mereka tidak masuk dalam jadwal resmi? 338 00:20:13,840 --> 00:20:15,444 Dia mempertimbangkan mereka untuk menjadi Wakil Presiden. 339 00:20:15,520 --> 00:20:17,682 Aku rasa itu alasan bagus untuk merahasiakan mereka. 340 00:20:19,760 --> 00:20:21,808 Segera buat berita ini. 341 00:20:22,720 --> 00:20:26,204 Tuan Ketua Dewan, saya dengar anda akan dipertimbangkan sebagai Wakil Presiden. 342 00:20:26,280 --> 00:20:28,606 Slugline melaporkan bahwa anda sedang menuju Gedung Putih sekarang. 343 00:20:28,680 --> 00:20:30,444 Aku... Tidak./ Anda tidak menuju ke Gedung Putih? 344 00:20:30,520 --> 00:20:33,251 Ya. Presiden hanya ingin meminta masukanku. 345 00:20:33,320 --> 00:20:35,926 Tapi ada kemungkinan anda akan dipertimbangkan untuk jabatan itu. 346 00:20:36,000 --> 00:20:37,729 Aku tidak tahu soal itu. Permisi. 347 00:20:37,840 --> 00:20:38,921 Bagaimana jadwal itu bisa ketahuan? 348 00:20:39,040 --> 00:20:40,021 Jadwalnya bocor, pak. 349 00:20:40,100 --> 00:20:41,281 Karena seseorang di kantor penjadwalan. 350 00:20:41,360 --> 00:20:42,566 Disengaja? / Tidak disengaja. 351 00:20:42,640 --> 00:20:44,768 Salah kirim lampiran email yang kemudian menyebar luas. 352 00:20:44,840 --> 00:20:46,285 Siapapun orangnya, aku mau dia dipecat. 353 00:20:46,360 --> 00:20:47,691 Aku sudah memecatnya. 354 00:20:49,440 --> 00:20:50,407 Apa Birch sudah kemari? 355 00:20:50,480 --> 00:20:51,561 Dia menunggu diluar. 356 00:20:51,640 --> 00:20:53,210 Batalkan pertemuannya. Bilang aku ada urusan mendadak. 357 00:20:53,280 --> 00:20:54,486 Aku tak mau memikirkan hal ini. 358 00:20:54,600 --> 00:20:55,806 Ya, pak. 359 00:21:02,680 --> 00:21:04,091 Sambungkan aku dalam jalur pribadi. 360 00:21:04,840 --> 00:21:08,322 Ada tiga truk satelit TV di depan rumahku. 361 00:21:08,840 --> 00:21:10,763 Aku terperangkap di rumahku. 362 00:21:10,840 --> 00:21:12,763 Seseorang di kantor penjadwalan melakukan kesalahan. 363 00:21:12,840 --> 00:21:14,763 Apa kau benar-benar mempertimbangkan Birch? 364 00:21:14,840 --> 00:21:15,921 Tentu saja tidak. 365 00:21:16,760 --> 00:21:19,889 Kita kehilangan kendali proses ini, Garrett. 366 00:21:35,560 --> 00:21:38,086 Setiap kali aku bicara pada-Mu, Kau tidak pernah membalas. 367 00:21:41,560 --> 00:21:43,164 Meskipun kita saling meremehkan... 368 00:21:43,280 --> 00:21:45,567 ...aku tak bisa menyalahkan-Mu atas perlakuan diam-Mu. 369 00:21:47,240 --> 00:21:49,561 Mungkin aku berbicara pada penonton yang salah. 370 00:21:50,680 --> 00:21:51,681 Kau bisa mendengarku? 371 00:21:52,880 --> 00:21:54,564 Apa Kau mengerti bahasa... 372 00:21:54,720 --> 00:21:56,165 ...atau Kau hanya mengerti dosa? 373 00:22:00,040 --> 00:22:01,724 Peter, apa itu kau? 374 00:22:03,400 --> 00:22:05,562 Berhenti bersembunyi dipikiranku dan keluarlah. 375 00:22:06,000 --> 00:22:09,083 Beranilah dalam kematianmu yang tak kau miliki saat hidup. 376 00:22:09,240 --> 00:22:12,642 Kemarilah, tatap mataku dan katakan apa yang ingin kau katakan. 377 00:22:23,760 --> 00:22:26,081 Tidak ada pertolongan dari atas atau bawah. 378 00:22:26,760 --> 00:22:27,807 Hanya ada kita 379 00:22:27,920 --> 00:22:32,767 Kecil , sendirian, berjuang, bertarung satu sama lain. 380 00:22:34,240 --> 00:22:37,642 Aku berdoa kepada diriku, untuk diriku. 381 00:23:31,400 --> 00:23:32,561 Halo? 382 00:23:35,000 --> 00:23:36,206 Siapa disana? 383 00:23:41,240 --> 00:23:43,208 Pengacaraku bilang aku seharusnya tidak bicara denganmu. 384 00:23:43,280 --> 00:23:44,361 Pengacaraku juga bilang begitu. 385 00:23:44,680 --> 00:23:46,205 Aku takkan berubah pikiran, Claire. 386 00:23:46,320 --> 00:23:49,164 Aku berbuat salah. Aku marah dan terbawa emosi. 387 00:23:49,640 --> 00:23:51,244 Akulah yang membuat kesalahan... 388 00:23:51,360 --> 00:23:53,010 ...karena mau bekerja sama denganmu sejak awal. 389 00:23:53,240 --> 00:23:55,462 Jadi bisa kita akui bahwa ini tak seharusnya terjadi... 390 00:23:55,487 --> 00:23:57,151 ...dan kita bisa mencari jalan damai... 391 00:23:57,200 --> 00:23:58,725 Tidak bisa. 392 00:23:58,840 --> 00:24:00,444 Apa yang kau mau? 393 00:24:00,840 --> 00:24:01,841 Mengirim pesan. 394 00:24:02,360 --> 00:24:05,284 Oranisasi sepertimu mendapat 90% uangnya dari amal... 395 00:24:05,360 --> 00:24:08,204 ...lalu mensponsori perusahaan yang menghancurkan lingkungan. 396 00:24:08,280 --> 00:24:11,250 Hal yang kau klaim adalah kebohongan. 397 00:24:11,320 --> 00:24:13,721 Aku tak pernah membahas kehamilanmu. 398 00:24:14,120 --> 00:24:15,724 Aku menghubungi Evelyn Baxter. 399 00:24:16,280 --> 00:24:18,806 Kau ingat dia? Kami berbicara panjang lebar. 400 00:24:18,880 --> 00:24:22,050 Sepertinya kau punya kebiasaan memecat orang yang tidak sependapat denganmu. 401 00:24:22,480 --> 00:24:24,209 Dia akan bersaksi untukku. 402 00:24:24,280 --> 00:24:27,124 Bersama 8 orang yang kau suruh Evelyn untuk dipecat. 403 00:24:27,200 --> 00:24:30,363 Jika kau ingin permintaan maaf, aku disini untuk memintanya... 404 00:24:30,440 --> 00:24:32,568 ...dan memberimu apapun yang kau anggap pantas. 405 00:24:33,120 --> 00:24:34,531 Kasus ini akan mendapat perhatian nasional... 406 00:24:34,640 --> 00:24:36,005 ...karena suami yang kau nikahi. 407 00:24:36,440 --> 00:24:39,011 Aku akan punya panggung untuk mengatakan apapun yang kumau. 408 00:24:39,360 --> 00:24:41,249 Itu lebih dari apapun yang bisa kau berikan. 409 00:24:41,320 --> 00:24:44,164 Dengar, aku tahu kita punya pendirian yang berbeda... 410 00:24:44,240 --> 00:24:48,245 ...tapi apa yang ingin kita raih adalah hal yang sama. 411 00:24:48,760 --> 00:24:50,728 Kita harusnya tidak bertarung satu sama lain. 412 00:24:51,560 --> 00:24:53,847 Kau merasakannya? Tendangannya? 413 00:24:54,680 --> 00:24:56,202 Aku takkan membiarkan orang sepertimu... 414 00:24:56,227 --> 00:24:58,148 ...menghancurkan dunia yang akan ditinggali anaku. 415 00:24:58,200 --> 00:24:59,964 Bahkan jika aku harus berbohong untuk melakukannya. 416 00:25:00,280 --> 00:25:02,647 Paling tidak itu hal berharga yang kupelajari darimu. 417 00:25:24,120 --> 00:25:25,246 Kau mau pesan apa? 418 00:25:25,360 --> 00:25:26,486 Glenlivet, murni. 419 00:25:47,240 --> 00:25:48,924 Gugatan hukum? 420 00:25:52,120 --> 00:25:53,201 Dan hal lainnya. 421 00:25:53,520 --> 00:25:54,851 Apa hal lainnya? 422 00:25:59,320 --> 00:26:03,763 Kau tahu, aku tak bisa menjamin bahwa semua ini akan berhasil. 423 00:26:03,840 --> 00:26:05,524 Oh, bukan karena itu. 424 00:26:10,400 --> 00:26:13,449 Kau bisa memberitahuku, atau aku tetap menebaknya. 425 00:26:13,520 --> 00:26:15,284 Kau pasti jengkel. 426 00:26:16,080 --> 00:26:17,081 Tidak kepadamu. 427 00:26:18,840 --> 00:26:22,640 Aku memikirkan saat salah satu dari kita mati. 428 00:26:22,720 --> 00:26:23,767 Antara kau duluan atau aku... 429 00:26:23,840 --> 00:26:26,491 Jika itu aku duluan, dan aku yakin begitu... 430 00:26:26,560 --> 00:26:27,891 ...kau takkan sendiri dalam waktu lama. 431 00:26:29,000 --> 00:26:32,447 Tidak. Maksudku, apa yang akan kita tinggalkan? 432 00:26:33,080 --> 00:26:34,889 Kita sudah meraih banyak hal. 433 00:26:34,960 --> 00:26:37,247 Dan aku ingin kita meraih lebih banyak. 434 00:26:39,640 --> 00:26:40,687 Tapi untuk siapa? 435 00:26:40,840 --> 00:26:41,887 Untuk satu sama lain. 436 00:26:42,440 --> 00:26:43,771 Tapi jika kita tidak... 437 00:26:49,120 --> 00:26:50,610 Bodohnya aku. 438 00:26:57,200 --> 00:26:59,202 Kau pernah memamerkan karyamu? 439 00:26:59,280 --> 00:27:00,770 Cukup sering. 440 00:27:02,000 --> 00:27:03,684 Aku rasa itu pertanyaan bodoh. 441 00:27:04,600 --> 00:27:06,967 Kau tidak terlihat seperti seniman terkenal. 442 00:27:07,040 --> 00:27:08,769 Jangan nilai buku dari sampulnya. 443 00:27:11,960 --> 00:27:13,849 Tawamu indah. 444 00:27:16,320 --> 00:27:17,321 Benarkah? 445 00:27:17,400 --> 00:27:18,401 Sangat atraktif. 446 00:27:20,600 --> 00:27:22,807 Apa kau menginap di hotel? 447 00:27:24,520 --> 00:27:25,851 Kau ingin menginap di kamarku? 448 00:27:26,960 --> 00:27:28,450 Itu tergantung. 449 00:27:31,160 --> 00:27:32,969 Seberapa banyak aku harus membayar? 450 00:27:35,200 --> 00:27:36,645 Itu sepertinya cukup. 451 00:27:38,440 --> 00:27:40,090 Tutup matamu. 452 00:27:42,560 --> 00:27:44,289 Kemarikan tanganmu. 453 00:27:49,280 --> 00:27:50,930 Sekarang buka matamu. 454 00:27:51,720 --> 00:27:53,609 Aku sedang mencari wanita ini. 455 00:27:53,680 --> 00:27:57,889 Jika kau memaksaku mengeluarkan lencanaku, aku harus menahanmu. 456 00:27:58,400 --> 00:27:59,970 Tapi aku tak mau melakukan itu. 457 00:28:01,760 --> 00:28:03,683 Jadi jangan membuat masalah. 458 00:28:15,080 --> 00:28:17,082 Dulu aku sering melihatnya. 459 00:28:17,920 --> 00:28:20,810 Dia meninggalkan bisnis ini. Kami belum pernah berhubungan. 460 00:28:20,880 --> 00:28:22,366 Kau tahu dimana dia berada sekarang? 461 00:28:22,800 --> 00:28:28,131 Temanku melihatnya menjadi pelayan di restoran di Georgetown. 462 00:28:30,880 --> 00:28:33,531 Aku rasa pertanyaan yang ingin kutanyakan... 463 00:28:33,600 --> 00:28:34,806 Apakah aku masih bisa mengandung? 464 00:28:38,200 --> 00:28:41,727 Intinya untuk wanita seusia anda, akan sangat sulit. 465 00:28:42,640 --> 00:28:43,687 Apa kau pernah keguguran? 466 00:28:44,320 --> 00:28:45,526 Tidak. Aku... 467 00:28:45,600 --> 00:28:48,285 Aku pernah telat datang bulan sebelumnya, tapi aku tidak... 468 00:28:48,360 --> 00:28:49,885 Aku tak tahu. Aku tak tahu tepatnya. 469 00:28:51,320 --> 00:28:53,163 Kau pernah melakukan aborsi? 470 00:28:55,440 --> 00:28:56,441 Tiga kali. 471 00:28:58,040 --> 00:28:59,201 Itu membuatnya semakin sulit. 472 00:29:02,080 --> 00:29:04,003 Aku tidak mencoba menghalangimu... 473 00:29:04,160 --> 00:29:07,767 ...tapi pastikan kau memikirkannya dengan matang sebelum memutuskannya. 474 00:29:07,840 --> 00:29:09,922 Tapi apa ini mungkin? 475 00:29:10,080 --> 00:29:12,924 Dengan asumsi kau dan suamiku cocok dengan kriteria? 476 00:29:13,000 --> 00:29:14,684 Ya, itu mungkin. 477 00:29:17,400 --> 00:29:18,526 Oke... 478 00:29:19,840 --> 00:29:22,730 Apa? Itu bukan masalahku. 479 00:29:24,160 --> 00:29:25,366 Tidak, kau yang urus. Ini... 480 00:29:26,280 --> 00:29:27,725 Akan kuhubungi nanti. Ada apa? 481 00:29:27,800 --> 00:29:29,404 Saham SanCorp. 482 00:29:30,360 --> 00:29:33,364 Naik 35% dalam 4 jam ini. 483 00:29:35,160 --> 00:29:36,969 Ini masuk dalam semua berita keuangan. 484 00:29:39,520 --> 00:29:41,409 Tusk sedang berulah. 485 00:29:42,040 --> 00:29:43,610 Telpon Remy. 486 00:29:46,440 --> 00:29:48,283 Anggota Kongres Underwood di jalur tiga. 487 00:29:49,800 --> 00:29:51,245 Aku barusan ingin menelponmu. 488 00:29:51,320 --> 00:29:54,403 Aku perlu menemui Tusk sebelum dia menemui Presiden malam ini. 489 00:29:54,520 --> 00:29:55,567 Dia sudah disini. 490 00:29:55,680 --> 00:29:56,727 Di Gedung Putih? 491 00:29:56,800 --> 00:29:58,564 Dia memutuskan untuk datang lebih awal. 492 00:29:58,960 --> 00:30:00,610 Pesawatnya sudah mendarat setengah jam lalu. 493 00:30:00,680 --> 00:30:02,170 Kau tahu dimana dia? / Aku tidak tahu. 494 00:30:02,240 --> 00:30:04,322 Supirnya sendiri yang menjemputnya. Aku baru tahu itu. 495 00:30:04,400 --> 00:30:06,880 Remy tidak dikantornya. Aku tinggalkan pesan di hapenya. 496 00:30:07,000 --> 00:30:09,162 Dengar, kau harus memanggilku saat kau tahu dimana dia. 497 00:30:09,240 --> 00:30:10,366 Oke... 498 00:30:10,440 --> 00:30:12,807 Hanya ada menu makan siang sekarang. Kuharap anda tak keberatan. 499 00:30:12,880 --> 00:30:14,564 Yeah. Tidak apa. 500 00:30:16,960 --> 00:30:19,042 Pelayan anda akan segera melayani. 501 00:30:19,120 --> 00:30:20,645 Apa Rachel ada? 502 00:30:20,720 --> 00:30:23,041 Tidak. Kurasa dia takkan bekerja sampai hari Miinggu. 503 00:30:23,120 --> 00:30:24,690 Stephanie akan melayani anda sore ini. 504 00:30:24,800 --> 00:30:26,006 Makasih. 505 00:30:29,920 --> 00:30:30,967 Haruskah kita kembali hari Minggu? 506 00:30:36,720 --> 00:30:38,324 Aku akan kembali. 507 00:31:07,760 --> 00:31:10,445 Permisi. Bisa kubantu? 508 00:31:10,920 --> 00:31:13,161 Yeah. Aku sedang mencari kamar mandi. 509 00:31:13,320 --> 00:31:16,403 Kamar mandinya diluar pintu ini, ke arah kanan. 510 00:31:16,800 --> 00:31:18,609 Kesana? Makasih. 511 00:31:18,680 --> 00:31:21,843 Kecuali kau mau memakai kamar mandi di kantor. 512 00:31:46,600 --> 00:31:47,601 Siapa yang kau panggil? 513 00:31:47,680 --> 00:31:48,681 Rachel. 514 00:31:55,680 --> 00:31:57,170 Rachel Posner? 515 00:31:58,040 --> 00:32:00,850 Namaku Zoe Barnes. Aku wartawan dari slugline.com. 516 00:32:01,560 --> 00:32:02,721 Aku tahu mengenai Peter Russo. 517 00:32:06,120 --> 00:32:07,360 Rachel? 518 00:32:18,000 --> 00:32:21,800 [Kalau kau tak mau ada artikel tentang] [kau dan Russo, kita harus bertemu] 519 00:32:25,680 --> 00:32:27,284 Ayolah, Rachel. 520 00:32:30,200 --> 00:32:31,611 Kau harusnya tidak menyebut Russo. 521 00:32:31,720 --> 00:32:32,801 Dia akan membalas. 522 00:32:32,920 --> 00:32:34,046 Aku takkan membalas kalau jadi dia. 523 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 [Dimana?] 524 00:33:22,520 --> 00:33:23,931 Berapa banyak yang kau tahu? 525 00:33:24,000 --> 00:33:25,684 Kau bersamanya saat dia ditilang. 526 00:33:25,760 --> 00:33:27,444 Siapa lagi yang tahu? / Hanya aku. 527 00:33:28,080 --> 00:33:30,084 Aku bisa merahasiakannya, tapi aku butuh info lagi. 528 00:33:30,440 --> 00:33:32,283 Tidak ada lagi./ Kau bohong. 529 00:33:35,320 --> 00:33:37,527 Yeah, aku dengannya saat dia ditilang. 530 00:33:37,600 --> 00:33:38,965 Mereka membawanya dan melepasku. 531 00:33:39,120 --> 00:33:40,531 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 532 00:33:40,920 --> 00:33:42,843 Dia tidak pernah didenda. 533 00:33:42,920 --> 00:33:44,524 Berarti kau lebih tahu dari aku. 534 00:33:44,600 --> 00:33:46,682 Tidak ada yang pernah mendatangimu? 535 00:33:46,760 --> 00:33:48,649 Untuk apa? / Menutup mulutmu. 536 00:33:49,740 --> 00:33:51,565 Aku tidak bermain dalam bisnis itu. 537 00:33:51,640 --> 00:33:53,085 Bahkan tidak untuk Anggota Kongres? 538 00:33:53,200 --> 00:33:54,611 Terutama untuk Anggota Kongres. 539 00:33:56,600 --> 00:33:58,489 Frank Underwood tak pernah mendekatimu? 540 00:33:59,960 --> 00:34:01,371 Siapa itu? 541 00:34:01,440 --> 00:34:03,841 Kau terlalu pintar untuk berpura-pura bodoh, Rachel. 542 00:34:04,520 --> 00:34:05,681 Kau tahu siapa dia. 543 00:34:07,960 --> 00:34:09,086 Namanya mengingatkanku. 544 00:34:09,160 --> 00:34:11,401 Aku mencoba tidak mengikuti berita. 545 00:34:11,480 --> 00:34:12,811 Terlalu banyak wajah orang terkenal. 546 00:34:14,960 --> 00:34:16,325 Bagaimana dengan Douglas Stamper? 547 00:34:17,560 --> 00:34:19,164 Belum pernah mendengarnya. 548 00:34:20,560 --> 00:34:21,846 Aku memberitahumu semua yang kutahu. 549 00:34:24,240 --> 00:34:26,129 Aku tahu perbuatan ayahmu. 550 00:34:27,320 --> 00:34:29,243 Jika kau tidak membantuku, akan kutulis berita tentang Russo. 551 00:34:30,240 --> 00:34:31,890 Akan kutulis kalau adalah PSK... 552 00:34:31,960 --> 00:34:34,327 ...dan akan kutulis tentang alasanmu meninggalkan rumah. 553 00:34:35,840 --> 00:34:36,841 Silahkan saja, jalang. 554 00:34:59,200 --> 00:35:00,361 Jadi? 555 00:35:01,440 --> 00:35:03,363 Dia menyebut namamu dan bosmu. 556 00:35:04,000 --> 00:35:05,047 Apa tepatnya? 557 00:35:05,160 --> 00:35:06,161 Dia tidak bilang. 558 00:35:06,240 --> 00:35:09,924 Sepertinya dia hanya tahu aku semobil dengannya saat dia ditilang. 559 00:35:10,000 --> 00:35:12,446 Dan kau tidak mengakui lebih dari itu? 560 00:35:12,520 --> 00:35:14,409 Tidak. Aku hanya bicara seperti yang kau suruh. 561 00:35:14,480 --> 00:35:15,781 Kau pikir aku akan mengakui perbuatanku? 562 00:35:15,860 --> 00:35:16,561 Tenanglah. 563 00:35:16,640 --> 00:35:18,351 Kenapa kau tidak bilang kalau dia akan menyakiti dirinya sendiri. 564 00:35:18,420 --> 00:35:19,651 Aku takkan melakukannya jika aku tahu itu. 565 00:35:19,720 --> 00:35:20,721 Bagaimana aku bisa tahu? 566 00:35:21,720 --> 00:35:22,846 Aku hanya ingin semua ini berlalu. 567 00:35:22,960 --> 00:35:24,086 Pasti. 568 00:35:24,480 --> 00:35:25,481 Semuanya. 569 00:35:26,960 --> 00:35:28,291 Aku janji. 570 00:35:47,720 --> 00:35:49,370 Kau ingin aku memesankan makan malam? 571 00:35:49,440 --> 00:35:50,566 Dimana Doug? 572 00:35:50,720 --> 00:35:51,926 Aku tak tahu. Dia pulang lebih awal. 573 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 Tolong panggilkan dia untukku./ Ya, pak. 574 00:35:57,080 --> 00:35:59,891 Tiga belas menit dari sekarang Tusk akan menemui Presiden... 575 00:35:59,960 --> 00:36:01,450 ...jika dia belum disana 576 00:36:02,560 --> 00:36:04,767 Kau tak pernah jadi sekutuku, ya kan? 577 00:36:04,840 --> 00:36:07,684 Menekanku dengan gerakanmu yang lamban dan tanpa henti. 578 00:36:09,600 --> 00:36:11,921 Waktu akan membunuh Russo jika bukan karena aku... 579 00:36:12,800 --> 00:36:14,848 ...seperti dia akan membunuhku suatu saat nanti. 580 00:36:14,920 --> 00:36:16,285 Membunuh kita semua. 581 00:36:16,400 --> 00:36:18,801 Pak, Doug tidak bisa dihubungi. 582 00:36:20,160 --> 00:36:22,481 Aku penasaran dimana dia. 583 00:36:22,560 --> 00:36:24,085 Mungkin ini dia. 584 00:36:27,680 --> 00:36:28,727 Freddy? 585 00:36:44,520 --> 00:36:46,602 Maaf, Frank. Aku harus menukar posisi. 586 00:36:46,800 --> 00:36:49,485 SanCorp itu ikan besar, tapi Raymond Tusk adalah paus. 587 00:37:05,480 --> 00:37:07,482 Mau kubuatkan sesuatu, Frank? 588 00:37:08,160 --> 00:37:10,288 Tidak sekarang. Terima kasih, Freddy. 589 00:37:10,400 --> 00:37:12,323 Akan kutinggalkan kalian. 590 00:37:16,160 --> 00:37:18,362 Kuharap kau tak keberatan karena Remy bilang padaku... 591 00:37:18,380 --> 00:37:20,348 ...mengenai rahasia kecilmu ini. 592 00:37:21,000 --> 00:37:23,480 Aku ingin tempat yang membuatmu nyaman. 593 00:37:27,160 --> 00:37:29,322 Bukankah kau seharusnya di Gedung Putih? 594 00:37:29,480 --> 00:37:32,689 Bagaimana bisa aku melewati kesempatan untuk memakan iga terbaik di Washington? 595 00:37:36,680 --> 00:37:38,409 Remy bilang padamu mengenai SanCorp. 596 00:37:38,960 --> 00:37:42,009 Saat penutupan saham hari ini, aku mempunyai 3%. 597 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 Dan minggu depan, aku akan punya 10%. 598 00:37:47,400 --> 00:37:50,006 Cukup untuk membuat mereka tidak memberiku masalah. 599 00:37:50,680 --> 00:37:53,047 Usaha yang berani. Aku hargai itu. 600 00:37:55,360 --> 00:37:56,725 Jadi kenapa kita disini? 601 00:37:57,600 --> 00:38:00,080 Aku bilang padamu untuk memikirkannya sampai hari ini. 602 00:38:00,200 --> 00:38:01,645 Aku pria yang memegang janjinya. 603 00:38:01,800 --> 00:38:03,290 Dan aku masih tidak tertarik. 604 00:38:05,200 --> 00:38:08,124 Kau ingin aku menjelaskan lebih spesifik mengenai masalah St. Louis. 605 00:38:08,200 --> 00:38:09,690 Itu bisa jadi awal yang bagus. 606 00:38:18,680 --> 00:38:22,401 Kenapa Inggris berperang dengan China 150 tahun lalu? 607 00:38:22,560 --> 00:38:24,005 Aku sedang tidak ingin bermain tebakan. 608 00:38:24,680 --> 00:38:25,841 Hibur aku sebentar. 609 00:38:27,560 --> 00:38:28,891 Opium. 610 00:38:29,040 --> 00:38:30,371 Lebih besar dari opium, Frank. 611 00:38:30,440 --> 00:38:32,807 Itu hanya alasannya. 612 00:38:32,880 --> 00:38:35,645 Peking ingin lebih berkuasa dibandingkan orang barat. 613 00:38:35,720 --> 00:38:37,722 Permasalahan sama yang sedang kita hadapi sekarang. 614 00:38:38,560 --> 00:38:42,451 Tapi tak ada yang mau berperang, terutama orang militer. 615 00:38:43,160 --> 00:38:44,400 Dan apa alasanmu? 616 00:38:45,760 --> 00:38:49,048 Samarium-149. Aku butuh itu untuk reaktorku. 617 00:38:49,520 --> 00:38:53,605 China mengendalikan 95% pasokannya di dunia. 618 00:38:53,680 --> 00:38:55,205 Dan kau khawatir karena ketidakseimbangan... 619 00:38:55,280 --> 00:38:56,805 ...dari mata uang kita, hutang luar negeri kita... 620 00:38:56,880 --> 00:38:57,847 Semuanya. 621 00:38:57,920 --> 00:39:00,082 Kau sudah memiliki pengaruh pada Presiden. 622 00:39:00,160 --> 00:39:02,162 Tarif perdagangan dikendalikan oleh Kongres. 623 00:39:02,240 --> 00:39:05,005 Kau punya lebih banyak pengaruh disana dibandingkan Garrett. 624 00:39:05,080 --> 00:39:07,367 Itulah alasan aku ingin kau tetap disana sejak awal. 625 00:39:07,440 --> 00:39:10,091 Dan apa tepatnya yang kau inginkan dariku? 626 00:39:10,400 --> 00:39:12,243 Jawaban itu aku masih belum tahu. 627 00:39:12,320 --> 00:39:14,800 Kita harus menunggu bagaimana keadaan kita nanti dengan China. 628 00:39:15,320 --> 00:39:18,005 Sudah kubilang. Aku takkan menulis cek kosong. 629 00:39:21,200 --> 00:39:23,282 Harus kukatakan, aku terkejut, Frank. 630 00:39:23,360 --> 00:39:25,522 Kau punya reputasi sebagai orang pragmatis. 631 00:39:25,920 --> 00:39:29,163 Dan aku juga menghindari reputasi sebagai budak. 632 00:39:29,440 --> 00:39:32,205 Aku tidak pernah membuat tawaran lebih dari dua kali, Frank. 633 00:39:33,440 --> 00:39:35,602 Beritahu aku apakah aku bisa mengandalkan kerjasama darimu. 634 00:39:35,920 --> 00:39:38,810 Kau tidak menawarkan kerjasama, kau meminta perlindungan. 635 00:39:41,360 --> 00:39:43,044 Jadi biarkan aku membuatkanmu penawarannya. 636 00:39:44,000 --> 00:39:48,164 Aku bersedia sepenuhnya bekerja sama dalam posisi seimbang. 637 00:39:48,520 --> 00:39:52,286 Aku akan menanggapi pendapatmu dengan serius, seperti yang Presiden lakukan. 638 00:39:52,360 --> 00:39:55,364 Tapi aku tidak akan mengikat diriku dengan mereka terlebih dulu. 639 00:39:55,440 --> 00:39:57,408 Jika kau tidak tertarik, yasudah. 640 00:39:57,480 --> 00:40:00,882 Semoga beruntung mencari Wakil Presiden dalam 4 hari ke depan... 641 00:40:01,000 --> 00:40:03,009 ...yang sepragmatis diriku. 642 00:40:03,720 --> 00:40:05,484 Kau tak bisa membeli kesetiaan, Raymond. 643 00:40:05,560 --> 00:40:07,164 Terutama kesetiaanku. 644 00:40:08,000 --> 00:40:10,128 Jika kau ingin memperoleh kesetiaanku... 645 00:40:10,240 --> 00:40:12,522 ...maka kau harus memberi kesetiaanmu sebagai gantinya. 646 00:40:13,680 --> 00:40:15,370 Dan jika kita bisa sepakat dengan itu. 647 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 Kau pria yang penuh imajinasi. 648 00:40:28,440 --> 00:40:29,521 Tunggu. 649 00:40:42,360 --> 00:40:44,522 Jika Stamper datang sendiri kesana... 650 00:40:45,440 --> 00:40:48,330 ...ini jauh lebih dalam daripada berkas penangkapan yang hilang. 651 00:40:50,160 --> 00:40:52,367 Coba pikirkan ini. 652 00:40:52,960 --> 00:40:55,042 Apa keuntungan Russo baginya? 653 00:40:55,120 --> 00:40:56,645 Mansion di Harrisburg. 654 00:40:59,040 --> 00:41:00,690 Underwood berpikir lebih jauh dari itu. 655 00:41:01,280 --> 00:41:02,406 Lalu apa? 656 00:41:02,560 --> 00:41:03,686 Aku tidak tahu. 657 00:41:03,760 --> 00:41:05,046 Dia mengendalikan Pennsylvania. 658 00:41:05,120 --> 00:41:06,804 Dia punya pengaruh di dalam Gedung Putih. 659 00:41:06,880 --> 00:41:08,041 Walker butuh negara bagian itu untuk pemilu ke depan... 660 00:41:08,160 --> 00:41:11,050 Tidak, tak mungkin hanya Walker. 661 00:41:13,240 --> 00:41:17,211 Presiden menusuknya dari belakang saat pencalonan Sekretaris Negara. 662 00:41:17,280 --> 00:41:18,406 Pasti ada sesuatu yang lain. 663 00:41:21,840 --> 00:41:23,569 Presiden akan berhutang padanya. 664 00:41:23,880 --> 00:41:25,484 Lalui apa? 665 00:41:25,560 --> 00:41:26,971 Mereka sudah bertemu seminggu sekali. 666 00:41:27,040 --> 00:41:29,441 UU Pendidikan? Maksudku apa? Apa lebih tepatnya? 667 00:41:29,560 --> 00:41:31,244 Dia bisa dicalonkan sebagai Wapres. 668 00:41:31,680 --> 00:41:33,205 Itu tidak masuk akal. 669 00:41:33,280 --> 00:41:36,682 Kursi Wapres kosong karena Russo mabuk. 670 00:41:37,240 --> 00:41:38,401 Underwood ingin dia menang. 671 00:41:42,440 --> 00:41:44,249 Kecuali dia tidak ingin. 672 00:41:44,680 --> 00:41:46,887 Mungkin dia ingin Russo menghancurkan dirinya sendiri. 673 00:41:47,200 --> 00:41:48,440 Untuk memaksa Matthews mencalonkan diri. 674 00:41:48,600 --> 00:41:51,604 Tepat sekali. Dan minggu depan, saat Matthews menang... 675 00:41:51,680 --> 00:41:52,966 Presiden memilih Underwood. 676 00:41:59,200 --> 00:42:00,690 Tuan Presiden. 677 00:42:02,400 --> 00:42:03,640 Tuan Tusk. 678 00:42:03,920 --> 00:42:05,365 Terima kasih sudah datang dalam panggilan singkat. 679 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Duduklah, Frank. 680 00:42:10,080 --> 00:42:11,605 Aku punya pengakuan. 681 00:42:12,280 --> 00:42:14,203 Raymond dan aku sudah kenal bertahun-tahun. 682 00:42:14,640 --> 00:42:17,928 Kami tidak mempublikasikannya, tapi dia sudah menjadi penasehatku yang terpercaya. 683 00:42:18,520 --> 00:42:21,524 Dan aku mengirim dia ke St. Louis agar dia bisa menghabiskan waktu denganmu. 684 00:42:22,320 --> 00:42:24,209 Memberikan pendapat dia. 685 00:42:24,840 --> 00:42:27,764 Akan hal apa, pak, jika aku boleh tahu? 686 00:42:27,840 --> 00:42:29,251 Menawarkanmu jabatan Wakil Presiden. 687 00:42:31,600 --> 00:42:33,967 Aku bilang pada Presiden bahwa... 688 00:42:34,680 --> 00:42:36,842 ...menurut pendapatku... 689 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 ...dia dan negara ini akan dilayani dengan baik... 690 00:42:39,480 --> 00:42:46,081 ...oleh orang yang berpengalaman, cerdas, dan setia seperti dirimu. 691 00:42:49,160 --> 00:42:51,811 Jadi aku secara resmi memintamu, Frank. 692 00:42:58,160 --> 00:43:00,970 Pak, aku... Aku tak tahu harus bilang apa. 693 00:43:05,520 --> 00:43:06,760 Bilang ya. 694 00:43:07,560 --> 00:43:08,641 Ya. 695 00:43:09,760 --> 00:43:11,967 Ini akan menjadi kehormatan yang besar, Tuan Presiden. 696 00:43:28,720 --> 00:43:30,006 Meechum. 697 00:43:33,240 --> 00:43:34,446 Aku telah menilaimu... 698 00:43:34,520 --> 00:43:36,722 ...dan kau telah membuktikan dirimu sangat bermanfaat. 699 00:43:37,960 --> 00:43:41,969 Aku ingin kau menjadi bagian dari pengamananku saat aku diresmikan. 700 00:43:42,040 --> 00:43:44,930 Itu tugas Secret Service, pak. Aku Polisi Capitol. 701 00:43:45,000 --> 00:43:47,048 Berarti aku akan memasukkanmu ke Secret Service. 702 00:43:48,280 --> 00:43:50,089 Jika kau tertarik. 703 00:43:51,320 --> 00:43:52,890 Aku lebih dari tertarik, pak. 704 00:43:54,000 --> 00:43:55,081 Bagus. 705 00:43:55,200 --> 00:43:56,611 Dan aku sangat berterima kasih. 706 00:43:57,840 --> 00:43:59,046 Tetaplah bermanfaat. 707 00:43:59,120 --> 00:44:01,284 Itu cara terbaik untuk menunjukkan rasa terima kasihmu. 708 00:44:01,400 --> 00:44:02,401 Tentu. 709 00:44:03,040 --> 00:44:04,371 Tuan Wakil Presiden. 710 00:44:10,240 --> 00:44:12,288 Apa tukang ledengnya sudah datang? 711 00:44:13,240 --> 00:44:14,765 Tidak. Aku perbaiki sendiri. 712 00:44:16,720 --> 00:44:18,006 Francis. 713 00:44:22,400 --> 00:44:25,404 Aku bangga padamu, Francis. 714 00:44:25,920 --> 00:44:27,385 Tapi aku tidak melakukannya sendiri. 715 00:44:38,680 --> 00:44:40,842 Aku kesini secepat yang kubisa. 716 00:44:40,920 --> 00:44:42,684 Apa ada masalah? 717 00:44:44,200 --> 00:44:47,010 Aku ingin kau sepenuhnya jujur padaku, Christina. 718 00:44:47,120 --> 00:44:48,121 Mengenai apa? 719 00:44:49,040 --> 00:44:51,090 Tempo hari, saat aku bilang kau harus memberitahuku... 720 00:44:51,160 --> 00:44:53,527 ...jika ada wartawan yang mulai menanyaimu? 721 00:44:57,360 --> 00:44:58,361 Zoe Barnes? 722 00:45:00,680 --> 00:45:02,808 Kau bilang mau membicarakan sesuatu di telpon. 723 00:45:02,880 --> 00:45:04,166 Oh, tidak. Itu bisa menunggu. 724 00:45:04,240 --> 00:45:05,969 Ayolah. Beritahu aku. 725 00:45:06,800 --> 00:45:08,802 Aku... Tadi pagi... 726 00:45:11,120 --> 00:45:13,248 Alat latihanmu, Aku lihat, itu rusak. 727 00:45:13,320 --> 00:45:15,049 Oh, itu salahku. Kabelnya putus. 728 00:45:15,120 --> 00:45:17,202 Aku belum sempat menggantinya. 729 00:45:18,520 --> 00:45:20,488 Kau mau ikut lari denganku? 730 00:45:23,640 --> 00:45:25,869 Dia mencoba menjelekkan nama Anggota Kongres Underwood. 731 00:45:27,360 --> 00:45:29,524 Itu usaha terkoordinasi dari semua orang di Slugline. 732 00:45:36,240 --> 00:45:37,321 Tapi dia tahu beberapa hal. 733 00:45:37,960 --> 00:45:38,961 Seperti apa? 734 00:45:39,040 --> 00:45:40,041 Mengenai Peter. 735 00:45:40,480 --> 00:45:43,165 Sesuatu yang berhubungan dengan Kern yang gagal dicalonkan. 736 00:45:45,360 --> 00:45:46,441 Dan? 737 00:45:52,100 --> 00:45:53,645 Anda mau aku menyetir disampingmu, pak? 738 00:45:53,720 --> 00:45:55,131 Tidak. Kau tetap disini. 739 00:45:55,200 --> 00:45:56,486 Ya, pak. 740 00:45:57,800 --> 00:45:59,131 Kau siap? 741 00:45:59,280 --> 00:46:00,361 Ya. 742 00:46:21,000 --> 00:46:51,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 743 00:46:55,000 --> 00:47:02,000 *Blind Trust : Kesepakatan dalam investasi dimana aset yang diinvestasikan dikelola oleh pihak ketiga. 744 00:47:10,000 --> 00:48:50,100 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.