1 00:00:15,467 --> 00:00:20,136 تمت الترجمة بواسطة جيرانمو 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 "مرحبا، المعذرة، أنا "باول كابرا "أنا هنا للقاء بـ"كريستينا 3 00:00:25,401 --> 00:00:28,419 "من هنا سيد "كابرا إنها تنتظرك 4 00:00:35,221 --> 00:00:37,006 "باول"- "مرحبا، "كريستينا- 5 00:00:37,008 --> 00:00:39,983 سعيدة برؤيتك 6 00:00:39,985 --> 00:00:41,641 نعم، أنا كذلك- هل أستطيع أن آتيك بشيء؟- 7 00:00:41,642 --> 00:00:43,341 لا، تناولت الفطور على الطريق 8 00:00:43,342 --> 00:00:45,636 حسنا، تفضل- شكرا لك- 9 00:00:51,035 --> 00:00:55,073 طلبت منك أن تأتي هنا لأني تحدثت مع قيادة الديمقراطيين 10 00:00:55,075 --> 00:00:57,114 "نود أن نرشحك لمقعد "بيتر 11 00:00:57,116 --> 00:00:58,773 كما تعرف 12 00:00:58,774 --> 00:01:01,875 الانتخابات لشغر المقعد ستكون في مطلع فبراير 13 00:01:01,877 --> 00:01:03,577 تريدين مني الترشح؟ 14 00:01:03,578 --> 00:01:05,107 ..بمكانتك الاجتماعية 15 00:01:05,108 --> 00:01:06,892 ..وخبرتك الطويلة 16 00:01:06,894 --> 00:01:08,381 "لحظة، "كريستينا 17 00:01:08,383 --> 00:01:09,869 أعرف أنه أمر كبير 18 00:01:09,870 --> 00:01:11,229 لم يمض سوى شهر 19 00:01:11,231 --> 00:01:13,440 "حسنا، مازلنا نحكم السيطرة، "باول 20 00:01:13,441 --> 00:01:14,886 إعتقدتُ أنكِ طلبتِ مني أن آتي 21 00:01:14,888 --> 00:01:17,309 لأنكِ أردتِ التحدث أو ماشابه 22 00:01:17,311 --> 00:01:19,307 نعم، بشأن الانتخابات 23 00:01:19,309 --> 00:01:22,752 "أقصد بشأن "بيتر 24 00:01:22,753 --> 00:01:26,663 لماذا لم تأتي للجنازة؟ 25 00:01:26,664 --> 00:01:29,468 لم أستطع 26 00:01:29,470 --> 00:01:31,425 هل تتمالكين نفسك؟ 27 00:01:31,426 --> 00:01:34,783 أنا بخير، كان من الصعب المحافظة على وضع المكتب 28 00:01:34,784 --> 00:01:36,823 يا للمسيح! تبا للمكتب 29 00:01:36,825 --> 00:01:38,312 ماذا عنكِ؟ 30 00:01:38,313 --> 00:01:41,245 "أنتِ في أعماق الحزن، "كريستينا 31 00:01:41,247 --> 00:01:43,329 .."باول" 32 00:01:43,331 --> 00:01:46,348 هناك 600 ألف شخص يعتمدون علينا 33 00:01:46,349 --> 00:01:49,918 لا أستطيع السماح لمشاعري بالدخول في هذا 34 00:01:49,920 --> 00:01:52,894 هلاّ سمعتني جيدا بخصوص شغر مقعد "بيتر"؟ 35 00:03:58,960 --> 00:04:02,630 حسنا، تجاوزتِ الفحص بشكل جيد 36 00:04:02,631 --> 00:04:05,172 هل هناك أي شيء أغفلنا عنه؟- لا، سيدي- 37 00:04:07,300 --> 00:04:08,717 حدثيني عن تجربتك 38 00:04:08,718 --> 00:04:11,302 كمشرفة على لجنة الإصلاح 39 00:04:11,304 --> 00:04:15,514 كانت جدا.. مناسبة 40 00:04:18,433 --> 00:04:21,226 ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟ 41 00:04:21,227 --> 00:04:23,561 تأييد الحزب 42 00:04:31,276 --> 00:04:34,361 حسنا، أفترض أن غرفة ممتلئة بـ435 مغرور 43 00:04:34,362 --> 00:04:37,447 ليست المكان الأفضل لاستقبال مشرفة 44 00:04:46,163 --> 00:04:48,790 هل تريدين أن تكوني نائبة للرئيس تابيثا"؟" 45 00:04:48,791 --> 00:04:51,917 سيكون شرفا عظيما، سيدي 46 00:04:59,006 --> 00:05:01,048 سنكون على اتصال 47 00:05:01,049 --> 00:05:03,342 هل هذا كل شيء؟ 48 00:05:03,344 --> 00:05:06,178 في هذا الوقت- شكرا لك، السيد الرئيس- 49 00:05:09,556 --> 00:05:11,765 علينا استبعادها 50 00:05:11,767 --> 00:05:13,809 أتفق معك، إنها مملة 51 00:05:13,810 --> 00:05:16,059 إذاً، ما الذي أتى بها إلى القائمة اللعينة؟ 52 00:05:16,061 --> 00:05:17,979 ثابيتا" بدت واعدة" 53 00:05:17,980 --> 00:05:20,021 لا أريد أناسا يبدون جيدين على الورق 54 00:05:20,023 --> 00:05:22,983 أريد على الأقل خيارا واحدا متاحا 55 00:05:22,984 --> 00:05:26,694 أنتما من وضع القائمة وأنتما من استبعد كل إسم بها 56 00:05:26,695 --> 00:05:29,236 ما زالت الخطوة الأولى، سيدي نحتاج لوقت لنفحص الجميع 57 00:05:29,238 --> 00:05:31,322 "جيم" سيفوز بذلك الشيء في "بنسلفينيا" ..ونحن لسنا أقرب 58 00:05:31,323 --> 00:05:33,615 من ما كنا عليه قبل شهر لتسمية من يحل مكانه 59 00:05:33,617 --> 00:05:37,160 دعنا نفكر بطريقة أخرى ونعطيك أسماء أكثر لتختار 60 00:05:37,161 --> 00:05:40,538 أحتاج إسما واحدا فقط- سنأتيك بشيء صباح الغد- 61 00:05:40,539 --> 00:05:42,664 شكرا لك، سيدي الرئيس 62 00:05:46,876 --> 00:05:49,251 إنه جاهز لقبول أي إسم 63 00:05:49,253 --> 00:05:51,921 نعم، لينفع هذا أعتقد ليس عليك التواجد هناك، ليس عندما أذكرك 64 00:05:51,922 --> 00:05:53,338 أتفق معك ..تعالي بهذا في الصباح 65 00:05:53,340 --> 00:05:55,089 وعندما أظهر، سأتصنع التفاجؤ 66 00:05:55,091 --> 00:05:56,842 بافتراض أنه سيتقبل الفكرة 67 00:05:56,843 --> 00:05:58,759 إسمعي، كل ما علينا فعله غدا هو زرع الفكرة في رأسه 68 00:05:58,761 --> 00:06:01,345 متأكد أنكِ ستكونين مقنعة 69 00:06:01,346 --> 00:06:03,346 مرحبا؟ 70 00:06:03,348 --> 00:06:05,640 السيد "كابرا"؟- نعم، من المتحدث؟- 71 00:06:05,641 --> 00:06:07,683 "جنين سكورسكي" من "سلوغ لاين" 72 00:06:07,685 --> 00:06:08,976 ..تحدثنا عندما كتبتُ 73 00:06:08,977 --> 00:06:10,685 "عن وفاة عضو الكونغرس "روسو 74 00:06:10,687 --> 00:06:13,270 "انتهيتُ من عمل مقابلات بخصوص "بيتر حسنا؟ 75 00:06:13,271 --> 00:06:16,105 كان شخص كثير المشاكل، نهاية القصة 76 00:06:16,107 --> 00:06:17,858 هذا ليس بخصوص موته 77 00:06:17,859 --> 00:06:21,903 اتصلتُ بك لأن مصادري في قيادة الديمقراطيين 78 00:06:21,904 --> 00:06:24,696 أخبروني أنك ربما ستتقدم لتشغر مقعده 79 00:06:24,698 --> 00:06:26,155 لن أتحدث عن هذا 80 00:06:26,156 --> 00:06:27,781 لكن كان لديك اجتماع هذا الصباح 81 00:06:27,783 --> 00:06:29,825 مع "كريستينا غالاغر"، صحيح؟ 82 00:06:29,826 --> 00:06:32,159 أنا أقود الآن، يجدر بي عدم التحدث بالهاتف 83 00:06:32,161 --> 00:06:35,872 إن كنت ستتقدم، أود أن أعرف عن مشاركتك 84 00:06:35,873 --> 00:06:38,832 "في اغلاق حوض السفن في "فيلادلفيا 85 00:06:38,833 --> 00:06:41,500 "هذا القرار اتُخذ في "واشنطن 86 00:06:41,502 --> 00:06:44,378 لم يتم الرجوع للإتحاد 87 00:06:44,379 --> 00:06:47,171 أعذرني، من الصعب تصديق هذا 88 00:06:47,172 --> 00:06:50,758 قرأت كل النسخ من لجنة براك 89 00:06:50,760 --> 00:06:53,260 عضو الكونغرس "روسو" لم يقدم شهادته 90 00:06:53,261 --> 00:06:56,345 فهل تقول أنه لم يرجع إليك ..ولو مرة قبل أن 91 00:06:56,346 --> 00:06:58,972 أحدهم أجبره بالقوة، حسنا؟ كان أمرا سياسيا 92 00:06:58,974 --> 00:07:01,266 هل تعلم من الذي ضغط عليه؟ 93 00:07:01,267 --> 00:07:03,601 إسمعي، لا أعرف كل الذي قاله أنهم هوامير 94 00:07:03,603 --> 00:07:05,811 ..هل قال شيئا أكثر تحديدا بشأن 95 00:07:05,812 --> 00:07:08,063 أتعلمين ماذا؟ هناك ازدحام مروري عليّ الذهاب 96 00:07:08,065 --> 00:07:11,441 ..سيد "كابرا"، أود أن 97 00:07:21,698 --> 00:07:23,699 هل يجب علي أن أستعد للضغط عليه؟ 98 00:07:23,701 --> 00:07:26,702 إن كان قابلا لذلك 99 00:07:26,703 --> 00:07:29,203 ما هي فرصنا باعتقادك؟ 100 00:07:30,496 --> 00:07:34,374 أفضل من 50% ان اضطريت لتحديدها 101 00:07:34,376 --> 00:07:37,711 مع أننا لن نعلن شيئا "قبل فوز "ماثيو 102 00:07:38,962 --> 00:07:41,088 أكره الإعتراف بهذا، لكني متوترة 103 00:07:41,090 --> 00:07:42,631 كذلك الحال معي 104 00:07:42,633 --> 00:07:44,758 ..الأمر مشابه لآخر مرة وجدنا أنفسنا 105 00:07:44,759 --> 00:07:47,301 هذا ما يخيفني أيضا 106 00:07:47,303 --> 00:07:50,220 ..حسنا، إتصل بي مهما جرى 107 00:07:53,975 --> 00:07:56,600 في أقل من تسع ساعات 108 00:08:09,401 --> 00:08:11,527 بقت "ليندا" هناك طويلا 109 00:08:11,529 --> 00:08:14,530 إن كان لدى الرئيس هذا القدر من القلق فالأمر لا يبشر بخير 110 00:08:14,531 --> 00:08:18,492 أستطيع أن أشعر بتردده من الجانب الآخر للباب 111 00:08:18,493 --> 00:08:21,786 أعلم أنه لا مبرر لقلقي قبل أن أعرف أي الكروت أحمل 112 00:08:21,788 --> 00:08:24,705 ..غالبا هو فقط معترض على بعض 113 00:08:24,706 --> 00:08:27,624 "يريد أن نعين "ريمون تاسك 114 00:08:28,834 --> 00:08:31,251 ماذا؟- يعتقد أنها فكرة جريئة- 115 00:08:31,252 --> 00:08:33,920 إنها فكرة بلهاء الرجل لم يسبق له العمل بمكتب عام 116 00:08:33,922 --> 00:08:36,589 هذا شيء من بين أشياء يقول الرئيس أنها تعجبه فيه 117 00:08:36,590 --> 00:08:40,509 الرئيس يريد ترشيح ملياردير في ظل المعاناة الاقتصادية؟ 118 00:08:40,510 --> 00:08:43,052 سيجلب انتباه نصف البلد- وهو ما قلته له بالضبط- 119 00:08:43,054 --> 00:08:46,555 لكنه كان واضحا بعدم رغبته في أن أعارضه 120 00:08:46,556 --> 00:08:48,765 إذاً، لم تذكريني نهائيا؟- لم تواتني الفرصة أبدا- 121 00:08:48,766 --> 00:08:51,142 طرح رأيه قبل أن أقول كلمة 122 00:08:51,144 --> 00:08:52,601 حسنا، علينا الغاء هذا 123 00:08:52,602 --> 00:08:54,686 ..بإمكانك المحاولة، لكن إن فعلت 124 00:08:54,688 --> 00:08:57,522 لكن أتوقع أنه سيخرج تماما من المهمة 125 00:08:57,523 --> 00:08:59,356 لقد بدا عنيدا 126 00:08:59,358 --> 00:09:01,441 يجدر بنا أن ندخل هناك 127 00:09:08,156 --> 00:09:10,866 السيد الرئيس- "صباح الخير، "فرانك- 128 00:09:10,867 --> 00:09:13,367 هل يمكنك منحنا دقائق قليلة، "ليندا"؟ 129 00:09:13,369 --> 00:09:15,452 بالطبع 130 00:09:19,165 --> 00:09:21,456 هل أخبرتك "ليندا"؟ 131 00:09:24,960 --> 00:09:28,880 .."أعتقد أن "ريمون تاسك 132 00:09:28,881 --> 00:09:33,340 فكرة جريئة 133 00:09:33,342 --> 00:09:36,510 حسنا، أنا سعيد أنك تتفق ليندا" لا تعتقد ذلك" 134 00:09:36,511 --> 00:09:39,137 إنه بكل تأكيد رجل أعمال ذكي لكنه متواضع 135 00:09:39,139 --> 00:09:40,471 هل تعرفه شخصيا؟ 136 00:09:40,472 --> 00:09:42,806 قابلته مرة على عجالة في جمع التبرعات 137 00:09:42,808 --> 00:09:45,392 الليلة الماضية عندما اتصلت به كانت أول مرة نحظى بها بمحادثة ذات جدوى 138 00:09:45,393 --> 00:09:47,601 هل بدا متقبلا للفكرة؟ 139 00:09:47,603 --> 00:09:49,103 شعرت بعدم رغبته 140 00:09:49,104 --> 00:09:50,770 أراد بعض الأيام ليقرر 141 00:09:50,772 --> 00:09:53,065 حسنا، جيد هذا يعطينا وقتا لنبدأ بفحصه 142 00:09:53,066 --> 00:09:55,191 وضعه جيد فحصته العام الماضي 143 00:09:55,193 --> 00:09:58,402 عندما كنت أفكر باختياره لوزارة المالية 144 00:09:58,403 --> 00:10:00,403 وهل قال لماذا هو متردد؟ 145 00:10:00,405 --> 00:10:03,447 لا، لم يقول السبب فقط أراد وقتا للتفكير 146 00:10:05,365 --> 00:10:09,535 "أحتاج لإرسال أحد لـ"سانت لويس ليتحدث معه شخصيا 147 00:10:09,536 --> 00:10:11,786 ليقنعه لقبول الترشيح 148 00:10:11,788 --> 00:10:13,621 وبمن تفكر؟ 149 00:10:13,623 --> 00:10:16,332 "كنت سأرسل "ليندا لكن لديها الكثير من العمل لانجازه هنا 150 00:10:16,333 --> 00:10:19,168 و، حسنا، بإمكانها أن تكون وقحة أحيانا 151 00:10:19,169 --> 00:10:21,711 نعم، بإمكانها أن تعض 152 00:10:21,713 --> 00:10:25,297 أريد شخصا مهيبا 153 00:10:25,298 --> 00:10:28,926 بيرتش" خيارا، لكنه ليس دائما" حليفنا الأقوى 154 00:10:28,927 --> 00:10:33,012 لست متأكدا إن كنت سأثق بـ"بوب" في شيء كهذا 155 00:10:33,013 --> 00:10:35,638 سيكون من دواعي سروري أن أذهب بنفسي، سيدي 156 00:10:37,640 --> 00:10:41,185 يمكنني التواصل معه ومنحه الإحترام الذي يستحق 157 00:10:41,186 --> 00:10:44,729 جيد، سأخبر جماعته أنك قادم إليهم 158 00:10:44,730 --> 00:10:47,106 شكرا لك، السيد الرئيس- "شكرا لك، فرانك- 159 00:10:51,236 --> 00:10:52,818 "قل لي، "فرانسيس 160 00:10:52,819 --> 00:10:55,112 من الجيد أننا مستعدين لأي شيء 161 00:10:55,114 --> 00:10:57,655 علي أن أطير لـ"سانت لويس" الليلة 162 00:10:57,656 --> 00:10:59,698 "أحدهم أجبره بالقوة" 163 00:10:59,700 --> 00:11:01,617 ..وعندما سألته من، قال 164 00:11:01,618 --> 00:11:03,868 "هوامير"- "انها "واشنطن- 165 00:11:03,870 --> 00:11:06,454 أعضاء الكونغرس يُجبرون بالقوة طوال الوقت 166 00:11:06,455 --> 00:11:09,164 "إحساسي يقول أنه "فرانك أندروود 167 00:11:09,166 --> 00:11:11,666 لم يكن لديه أي شيء مع "روسو" قبل اغلاق حوض السفن 168 00:11:11,667 --> 00:11:13,375 ثم فجأة بدأ بدعمه؟ 169 00:11:13,377 --> 00:11:14,877 ..هذا لا يعني أنه كان 170 00:11:14,878 --> 00:11:17,170 دعينا نترك الترهات مرة "ولأجل الجميع "زوي 171 00:11:17,172 --> 00:11:19,296 أعرف أنه كان يزودك الأخبار 172 00:11:19,297 --> 00:11:22,925 لا أريد أن اؤذيك، لكني لن أتوقف عن هذا 173 00:11:22,926 --> 00:11:24,801 لن أقول أنه كان مصدرا 174 00:11:24,803 --> 00:11:26,552 لكنكما تعرفان بعضكما 175 00:11:27,887 --> 00:11:31,473 أريني ملاحظاتك، وساتحدث إليه 176 00:11:31,474 --> 00:11:34,433 "هذه الملاحظات من مكالمة "كابرا 177 00:11:34,435 --> 00:11:36,769 وهذه النسخ من لجنة بارك 178 00:11:36,770 --> 00:11:40,855 "عندما ذهبوا لحوض سفن "فيلادلفيا روسو" لم يقل شيئا" 179 00:11:42,941 --> 00:11:44,566 لا بأس بهذا 180 00:11:44,567 --> 00:11:47,902 نعم، سأضعهما في ذلك الملف 181 00:11:47,904 --> 00:11:50,780 كلير"، أتتني للتو مكالمة" من مكتب العلاقات العامة بسانكروب 182 00:11:50,781 --> 00:11:52,990 يقولون أنهم يريدون منا إرسال فيلم عن طاقمنا 183 00:11:52,991 --> 00:11:54,782 "لأخذ لقطات لمشروعنا في "بوتسوانا 184 00:11:54,784 --> 00:11:58,911 صحيح، يستخدمون هذا بغرض الترويج فقط 185 00:12:00,163 --> 00:12:02,289 سانكروب وقفت ضدنا في قانون الماء النظيف 186 00:12:02,290 --> 00:12:05,082 ساعدونا بإخراج شحناتنا "من "جنوب السودان 187 00:12:05,084 --> 00:12:06,708 اعتقدتُ أن من فعل هذا وزارة الخارجية 188 00:12:06,709 --> 00:12:09,334 لا، تتذكرين "ريمي دانتون"؟ 189 00:12:09,336 --> 00:12:10,711 قابلتيه في مكتبك 190 00:12:10,712 --> 00:12:12,838 في بداية عملك هنا 191 00:12:12,840 --> 00:12:15,174 الضاغط- طلبت منه المساعدة- 192 00:12:15,175 --> 00:12:18,301 نحن فقط نرد الجميل، هذا كل شيء 193 00:12:20,469 --> 00:12:24,639 كلير"، إنهم ضد كل مبادئنا" 194 00:12:24,640 --> 00:12:27,057 الأمر غير ضار، سيرسلون الفيديو 195 00:12:27,059 --> 00:12:29,726 لبعض مستثمريهم ويقومون ببعض الاعلانات 196 00:12:29,727 --> 00:12:31,769 ..هذا يجعلني منزعجة جدا.. فكرة 197 00:12:31,770 --> 00:12:34,062 "إنهم يرسلون فيلم طاقمنا، "جوليان 198 00:12:34,064 --> 00:12:36,648 لذا أرجوك اعملي معهم على هذا 199 00:12:46,990 --> 00:12:50,075 "أحد زملائي يبحث بخصوص "بيتر روسو 200 00:12:50,076 --> 00:12:54,329 بافتراض أنك أجبرته على اغلاق حوض السفن 201 00:12:54,330 --> 00:12:56,830 من أين أتى زميلك بهذه المعلومات؟ 202 00:12:56,832 --> 00:12:58,665 لا أعلم 203 00:12:58,666 --> 00:13:02,084 ميزانية وزارة الدفاع متاحة للجميع دائما 204 00:13:02,085 --> 00:13:03,668 هل ضغطت عليه؟ 205 00:13:03,670 --> 00:13:05,295 هناك أشخاص معينين كان من مصلحتهم 206 00:13:05,297 --> 00:13:06,963 إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن 207 00:13:06,964 --> 00:13:08,672 "لم أجبر "بيتر 208 00:13:08,674 --> 00:13:11,967 نصحتهُ أن يترك الجانب الخاسر لأجل الجانب المنتصر 209 00:13:11,968 --> 00:13:13,592 كيف استعد للفوز؟ 210 00:13:13,594 --> 00:13:15,845 خلق حلفاء من الأعداء 211 00:13:15,846 --> 00:13:17,679 هذا أمر ممكن جدا في الكونغرس 212 00:13:17,681 --> 00:13:19,430 أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر 213 00:13:19,431 --> 00:13:22,641 لكن اغلاق حوض السفن كان أمرا سياسيا كالمعتاد 214 00:13:22,643 --> 00:13:26,354 "أعتقد أن "زميلك" السيدة "سكروسكي 215 00:13:27,604 --> 00:13:29,647 هل تعلم أننا نتحدث؟ 216 00:13:29,648 --> 00:13:32,233 لا، بالطبع لا 217 00:13:32,234 --> 00:13:34,317 ابقي على اتصال 218 00:13:37,444 --> 00:13:40,822 أكثر مما أردت معرفتهُ عن "رايمون ألان تاسك" 219 00:13:40,823 --> 00:13:44,367 الشركات التي يديرها مساهماته السياسية 220 00:13:44,369 --> 00:13:46,952 عدد مجلة فصلية بعنوان "ملياردير المناطق البعيدة" 221 00:13:46,953 --> 00:13:48,953 عن تواضع طريقة حياته في الغرب الأوسط 222 00:13:48,955 --> 00:13:51,081 !يا للمسيح- هناك أيضا نسخة- 223 00:13:51,082 --> 00:13:54,166 عن متطلبات كشف الحساب وتفاصيل عن الثقة العمياء 224 00:13:54,167 --> 00:13:57,252 أعتقد أن جانب الثقة هو ماتريد التركيز عليه 225 00:13:57,254 --> 00:13:59,212 هل يمكن أن تكون "ليندا" خلف كل هذا؟ 226 00:13:59,213 --> 00:14:00,754 لأي غاية؟ 227 00:14:00,756 --> 00:14:02,756 لتبعدك عن المكان بضعة أيام 228 00:14:02,757 --> 00:14:04,924 بينما يواصلون البحث بدون تدخلك 229 00:14:04,926 --> 00:14:07,301 لا يوجد أي سبب لدى الرئيس لعدم الثقة بي 230 00:14:07,302 --> 00:14:09,761 إلا إذا أخبرته "ليندا" أنك أردتَ أن تكون نائبا للرئيس 231 00:14:09,763 --> 00:14:12,138 لا، إنها تشق طريقها لما هو أعمق 232 00:14:12,139 --> 00:14:14,556 أسأنا تقديرها عند ترشيح وزير الخارجية 233 00:14:14,558 --> 00:14:16,558 ذلك كان مختلفا، أعمتني حينها 234 00:14:16,559 --> 00:14:18,684 الآن تعلم أني فاتح عينيّ جيدا 235 00:14:18,686 --> 00:14:20,686 هل تريد حقيبة جافني أم حقيبة العمل العادية؟ 236 00:14:20,687 --> 00:14:23,313 العادية، بإكان "تاسك" أن يوبخني إن أراد 237 00:14:23,315 --> 00:14:24,773 لكني أمثل البيت الأبيض 238 00:14:24,774 --> 00:14:26,857 واجعل "والتر دويل" يعمل "على موضوع "تاسك 239 00:14:26,859 --> 00:14:29,110 لنرى إم أمكننا الحصول على ماهو أعمق- سأتصل به الآن- 240 00:14:29,111 --> 00:14:31,444 وابق عينك على "جينين سكورسكي" أثناء غيابي 241 00:14:31,446 --> 00:14:33,405 "كانت تتطفل حول أمور "روسو 242 00:14:33,406 --> 00:14:35,781 ما الذي تعرفه؟- تعرف الأسئلة الصحيحة- 243 00:14:35,783 --> 00:14:38,075 أريد التأكد أنها لا تحصل على الإجابات الصحيحة 244 00:14:38,076 --> 00:14:39,200 سأعمل على هذا 245 00:14:40,411 --> 00:14:42,161 "مكادين" 246 00:14:44,872 --> 00:14:46,748 "مكادين" 247 00:14:46,749 --> 00:14:48,498 ماذا؟ 248 00:14:48,500 --> 00:14:50,834 قاعدة "مكادين" الجوية 249 00:14:50,835 --> 00:14:52,668 شهادة بارك 250 00:14:52,670 --> 00:14:54,879 هل كان هذا في 12 أبريل؟ 251 00:14:54,880 --> 00:14:58,465 دافيد راسموسن" تنحّى" قبل أقل من أسبوع 252 00:14:58,466 --> 00:15:00,049 ..ووماك" أخذ مكانه، لذا ربما" 253 00:15:00,051 --> 00:15:02,468 لحظة، انتظر 254 00:15:02,470 --> 00:15:04,470 مكادين" في منطقته؟" 255 00:15:04,471 --> 00:15:06,430 هل هذا بشأن حوض السفن؟ 256 00:15:08,641 --> 00:15:10,391 جينين"، عاودي الاتصال بي" 257 00:15:10,393 --> 00:15:12,726 "أعتقد أن "ووماك" هو من أجبر "روسو 258 00:15:12,727 --> 00:15:17,438 روسو" غالبا كان يُسدي معروفا" يمكنه جني ثماره لاحقا 259 00:15:17,440 --> 00:15:19,064 أنا في الأرجاء 260 00:15:21,151 --> 00:15:23,443 هل سبق لك أن اضطريتَ لمقاتلتها لتمنع قصة؟ 261 00:15:23,445 --> 00:15:25,445 جينين"؟"- نعم، عندما عملَت لديك- 262 00:15:25,446 --> 00:15:27,821 فقط عندما كنت أعلم أنها مخطئة 263 00:15:27,823 --> 00:15:30,949 تحاول أن تربط كل هذه المؤامرة 264 00:15:30,950 --> 00:15:34,576 بشأن "روسو" و "فرانك أندروود" ومسألة اغلاق حوض السفن 265 00:15:34,577 --> 00:15:36,119 لكني متأكدة جدا أنها مخطئة 266 00:15:36,121 --> 00:15:38,121 "متأكدة جدا" لا تعني "متيقنة" 267 00:15:38,122 --> 00:15:40,038 لا، أنا متيقنة- كيف تعرفين؟- 268 00:15:40,040 --> 00:15:42,166 لدي مصادر- أندروود"؟"- 269 00:15:42,167 --> 00:15:44,541 لا 270 00:15:44,543 --> 00:15:47,753 لا، لا عليك.. سأجد حلا 271 00:16:35,457 --> 00:16:38,250 سيدة "تاسك"؟- جين"، أرجوك"- 272 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 لا بد أنك "فرانك"، تفضل 273 00:16:40,253 --> 00:16:42,295 من اللطيف أن أقابلك 274 00:16:42,296 --> 00:16:44,880 عرفة الضيوف من هنا 275 00:16:44,882 --> 00:16:47,924 لطف كبير منكِ أن تُدعيني للبقاء هنا 276 00:16:47,925 --> 00:16:51,302 لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق 277 00:16:51,303 --> 00:16:53,345 ونحن لدينا سرير جيد؟ 278 00:16:53,347 --> 00:16:55,930 حسنا، أنا وإيّاهم ممتنين جدا 279 00:16:55,931 --> 00:16:58,807 آسفة لأن "رايمون" ليس مستيقظا للترحيب بك 280 00:16:58,809 --> 00:17:01,601 ..يذهب للسرير عند الـ- أعلم أنه يستيقظ باكرا- 281 00:17:01,602 --> 00:17:03,853 أتفهّم 282 00:17:03,854 --> 00:17:06,355 هل تحب الاستيقاظ على قرع الباب؟ 283 00:17:06,357 --> 00:17:08,899 لا، لدي منبه في هاتفي 284 00:17:08,900 --> 00:17:10,525 نم جيدا 285 00:17:10,527 --> 00:17:12,609 شكرا لكِ جزيلا 286 00:17:53,934 --> 00:17:57,562 "كنت سأقول "صباح الخير لكننا في منتصف الليل 287 00:18:01,481 --> 00:18:04,233 من دواعي سروري أن ألتقي بك- وأنا كذلك- 288 00:18:05,568 --> 00:18:07,944 هل كنتُ أصدر الكثير من الأصوات؟ 289 00:18:07,945 --> 00:18:10,404 لا، شممتُ لحما مقددا 290 00:18:13,282 --> 00:18:14,698 تفضل 291 00:18:17,201 --> 00:18:18,785 قهوة؟ خمر؟ 292 00:18:18,787 --> 00:18:20,870 في الثانية صباحا يمكنك تناول أياً منهما 293 00:18:20,871 --> 00:18:22,955 سأشرب الآن ماء 294 00:18:36,091 --> 00:18:39,594 إنه مفلتر، ستوافق زوجتك على هذا 295 00:18:39,595 --> 00:18:42,637 لم يسبق لك أن كنت في "سانت لويس"؟ 296 00:18:42,638 --> 00:18:44,972 في المطار فقط 297 00:18:44,974 --> 00:18:46,348 كيف تراها لحد الآن؟ 298 00:18:46,350 --> 00:18:48,392 حسنا، لم أرَ سوى الحي الذي تسكن فيه 299 00:18:48,393 --> 00:18:50,477 وأياً كان ما استطعت رؤيته من النافذة بين الولايتين 300 00:18:50,479 --> 00:18:52,645 جيد بما فيه الكفاية، كلها تبدو نفس الشيء 301 00:18:52,646 --> 00:18:54,396 أعذرني 302 00:19:07,115 --> 00:19:09,533 إسمع، لم أستحم بعد 303 00:19:09,534 --> 00:19:12,034 "تفكيري حاليا في "الصين 304 00:19:12,036 --> 00:19:15,330 ..ما رأيك في أن تنام أكثر 305 00:19:15,331 --> 00:19:18,790 ونحاول التحدث مرة أخرى بعد ساعات ونحن مرتدون ملابسنا؟ 306 00:19:18,791 --> 00:19:20,374 تبدو خطة جيدة 307 00:19:20,376 --> 00:19:22,126 قابلني في مكتبي الـ9:30 صباحا 308 00:19:22,127 --> 00:19:25,253 سأرسل لك سائقا ليقلّك 309 00:19:25,255 --> 00:19:27,964 هل أستطيع أن أسأل لماذا تفعل هذا؟ 310 00:19:27,965 --> 00:19:30,382 أعمل ماذا؟- النقر بخاتمك بهذه الطريقة- 311 00:19:30,383 --> 00:19:32,675 رأيتك تفعلها على التلفزيون نقرتين في كل مرة 312 00:19:32,677 --> 00:19:35,345 عندما تنهض عن الطاولة أو تغادر المنضدة 313 00:19:35,346 --> 00:19:37,262 شيء علمني إياه أبي 314 00:19:37,264 --> 00:19:38,930 تعني أنك تقوّي مفاصلك 315 00:19:38,931 --> 00:19:41,140 لذلك لا تكسرهم عندما تدخل معركة 316 00:19:41,142 --> 00:19:43,559 وهي أيضا تزيد الاستفادة من الطرق على الخشب 317 00:19:43,560 --> 00:19:46,227 آمن أبي أن النجاح 318 00:19:46,229 --> 00:19:49,230 عبارة عن خليط من الاستعداد والحظ 319 00:19:49,231 --> 00:19:52,232 نقر الطاولة يقتل طيرين بحجر واحد 320 00:19:52,233 --> 00:19:55,652 أبوك كان مزارع خوخ؟ 321 00:19:57,153 --> 00:20:00,697 نعم، ليس أمرا ناجحا جدا 322 00:20:00,698 --> 00:20:04,158 نقص استعداد أو نقص في الحظ؟- نقص في الاثنين- 323 00:20:04,160 --> 00:20:06,952 كان أفضل في إعطاء النصائح بدلا من اتباعها 324 00:20:39,680 --> 00:20:43,442 سيدتي؟ سيدتي، بطاقتك 325 00:20:43,443 --> 00:20:45,114 شكرا لك 326 00:20:58,456 --> 00:21:02,470 "سيدة "غالاغر" إسمي "جينين سكورسكي "أنا محررة في "سلوغ لاين 327 00:21:02,472 --> 00:21:05,355 ..كتبتُ ملفا عن عضو الكونغرس- أتذكره- 328 00:21:05,356 --> 00:21:08,282 هل لديكِ دقيقة؟- ..إن كان هذا بخصوص "بيتر"، أنا 329 00:21:08,284 --> 00:21:10,959 "لا، إنه بخصوص "باول كابرا 330 00:21:10,960 --> 00:21:14,555 نعلم أنه ربما يشغر مقعد "عضو الكونغرس "بيتر 331 00:21:14,557 --> 00:21:16,270 لا أستطيع التعليق على هذا 332 00:21:16,271 --> 00:21:18,026 نحاول فقط أن نعرف أسباب 333 00:21:18,028 --> 00:21:19,616 اغلاق حوض السفن أبريل الماضي 334 00:21:19,617 --> 00:21:21,790 إسمعي، أريد فقط تناول فطوري 335 00:21:21,792 --> 00:21:25,680 لدينا مصادر تفيد أن عضو الكونغرس 336 00:21:25,681 --> 00:21:30,321 تم إجباره من أحدهم على عدم المحاولة في منع الاغلاق 337 00:21:30,322 --> 00:21:33,164 من؟- هذا ما أحاول اكتشافه- 338 00:21:33,166 --> 00:21:37,304 لن يُسجل هذا أبدا، أعدك 339 00:21:37,306 --> 00:21:40,232 "مرحبا، "كريستينا- دوغ"، أهلا"- 340 00:21:40,233 --> 00:21:42,281 هل تتمالكين نفسك؟- أنا بخير- 341 00:21:42,283 --> 00:21:43,829 أنا.. أنا بخير 342 00:21:43,830 --> 00:21:46,254 رأيتكِ تجلسين هنا ..هل تمانعين أن 343 00:21:46,255 --> 00:21:47,508 لا، أرجوك 344 00:21:47,510 --> 00:21:49,516 سيدة "سكورسكي"، صحيح؟ 345 00:21:49,517 --> 00:21:52,485 أعتقد أننا تحدثنا بعض المرات عندما كنتِ تعملين لدى الهيرالد 346 00:21:52,487 --> 00:21:53,657 في أي وقت استطعتُ فيه الانتصار 347 00:21:53,658 --> 00:21:55,203 مكتب الصحافة تحدي بالنسبة لك 348 00:21:55,204 --> 00:21:57,754 نحب أن نعمل في أماكن ضيقة 349 00:21:57,756 --> 00:21:59,720 إذاً، ما الذي أتى بكِ إلى العاصمة؟ 350 00:21:59,721 --> 00:22:01,978 ..كنتُ فقط أسأل السيدة "غالاغر" من 351 00:22:01,980 --> 00:22:04,110 سيسعى لشغر مقعد "بنسلفينيا" كخيار أول 352 00:22:04,111 --> 00:22:07,330 حسنا، الإجابة الصريحة هي أننا لا نعرف 353 00:22:12,809 --> 00:22:15,401 "أشكرك على وقتك سيدة "غالاغر 354 00:22:24,731 --> 00:22:26,110 أي شخص يبدأ بإزعاجك 355 00:22:26,111 --> 00:22:27,741 بأسئلة لا تريدين الإجابة عليها 356 00:22:27,743 --> 00:22:29,079 دعيني أعلم 357 00:22:29,080 --> 00:22:30,961 سأتولى أمرهم 358 00:22:30,963 --> 00:22:33,763 لديك ما يكفيكِ الآن 359 00:22:33,765 --> 00:22:37,318 شكرا، "دوغ"، أقدّر ذلك 360 00:22:37,319 --> 00:22:39,409 أتسكع هناك، حسنا؟ 361 00:23:01,992 --> 00:23:03,287 نعم 362 00:23:08,181 --> 00:23:11,066 "أوغندا"، "البيرو" 363 00:23:11,067 --> 00:23:15,080 "نيبال"، "أندونيسيا" 364 00:23:15,082 --> 00:23:16,628 "نيكاراغوا" 365 00:23:16,629 --> 00:23:19,931 حسنا، أنت بكل تأكيد مسفار 366 00:23:19,933 --> 00:23:22,357 لا، أنا الرجل الذي لا يسافر كثيرا 367 00:23:22,358 --> 00:23:24,489 جنين" جلبت لي إياهم مع عودتها" 368 00:23:24,491 --> 00:23:26,748 ..سيد "تاسك"، أنا- الأسماء الأولى- 369 00:23:26,750 --> 00:23:29,425 فنحن في النهاية أكلنا لحما مقددا سويةً 370 00:23:29,426 --> 00:23:32,059 يمكننا أن نقول بأننا نعرف بعضنا 371 00:23:32,061 --> 00:23:34,819 رايمون"، أدرك انك" رجل مشغول جدا 372 00:23:34,820 --> 00:23:37,746 لذا سأنهي المطاردة 373 00:23:37,748 --> 00:23:40,089 الرئيس بكل أمانة يريدك 374 00:23:40,090 --> 00:23:42,138 أن تكون نائب الرئيس المقبل 375 00:23:42,139 --> 00:23:43,642 أعرف هذه الجزئية آنفا 376 00:23:43,644 --> 00:23:46,277 وأنا هنا لأقنعك بالموافقة 377 00:23:46,279 --> 00:23:48,367 شيء آخر أعرفه آنفا 378 00:23:48,369 --> 00:23:51,212 حسنا، لا أدري إن كان هنالك شيء أستطيع إخبارك به ولا تعرفه آنفا 379 00:23:51,213 --> 00:23:55,350 لكن ربما يمكنك أن تخبرني ما الذي يجعلك مترددا 380 00:23:58,865 --> 00:24:00,411 تحدث 381 00:24:04,720 --> 00:24:07,062 نعم 382 00:24:07,063 --> 00:24:09,611 الآن، أتفهّم أنه ربما لديك ما يقلقك 383 00:24:09,613 --> 00:24:12,019 ..بخصوص كشف الحسابات المالية، ويقودنا 384 00:24:15,384 --> 00:24:16,679 تحدث 385 00:24:20,484 --> 00:24:22,283 لا 386 00:24:23,413 --> 00:24:27,427 لدي ثمانية أشخاص يمثلونني 387 00:24:27,429 --> 00:24:29,978 في ثمان اجتماعات بوقت واحد 388 00:24:29,980 --> 00:24:31,902 في ست مناطق زمنية الآن 389 00:24:31,903 --> 00:24:34,411 أجلس هنا وأجيب على أسئلتهم 390 00:24:34,412 --> 00:24:36,335 على أن يعودوا إلي 391 00:24:36,336 --> 00:24:39,637 لقول "نعم" أو "لا" للاقتراحات 392 00:24:39,639 --> 00:24:43,025 حسنا، إذاً.. دعني أعطي هذا محاولة 393 00:24:43,027 --> 00:24:46,831 هل تود أن تكون نائبا للرئيس؟ 394 00:24:46,832 --> 00:24:48,336 نعم أم لا؟ 395 00:24:52,395 --> 00:24:54,943 انتظر دقيقة 396 00:24:54,944 --> 00:24:56,782 أنا آسف جدا 397 00:24:56,784 --> 00:25:00,422 امنحني عشرين دقيقة لأنهي هذه الاجتماعات 398 00:25:00,424 --> 00:25:03,266 وبعدها ما رأيك أن نخرج من المكتب 399 00:25:03,267 --> 00:25:05,440 بعيدا عن هذا الهاتف اللعين؟ 400 00:25:05,442 --> 00:25:06,778 قابلني في سيارتي 401 00:25:06,780 --> 00:25:09,747 سيخبرك "باتي" أين مكانها 402 00:25:09,748 --> 00:25:11,336 واصل 403 00:25:12,257 --> 00:25:13,761 إنه متشتت 404 00:25:13,763 --> 00:25:15,769 ..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب 405 00:25:15,770 --> 00:25:19,072 أنه يميل للرفض.. أو يريد أن يميل للموافقة 406 00:25:19,074 --> 00:25:21,916 بكلا الحالتين، عليّ أن أريحه ..في محادثة 407 00:25:21,918 --> 00:25:23,798 لن تكون هيّنة 408 00:25:23,800 --> 00:25:26,809 هذه الرحلة ربما تأخذ وقتا أطول مما كنت أعتقد 409 00:25:26,811 --> 00:25:30,448 بحثنا في كل خزائن الملفات 410 00:25:30,449 --> 00:25:32,413 ليست موجودة على كمبيوتره؟ 411 00:25:32,414 --> 00:25:35,715 ليس عندما يأتي الأمر لملاحظات عضو الكونغرس الخطيّة 412 00:25:35,717 --> 00:25:38,936 حسنا، سأتأكد من مكتبه 413 00:27:12,905 --> 00:27:16,290 أرتاح في هذه الغابات 414 00:27:20,389 --> 00:27:22,898 كما لو كانت فنائي الخلفي 415 00:27:25,710 --> 00:27:29,054 حسنا، إنها فنائي الخلفي في الطريق أنا أملكها 416 00:27:29,056 --> 00:27:30,810 كم حجمها؟ 417 00:27:30,812 --> 00:27:33,112 ستة آلاف فدان 418 00:27:33,113 --> 00:27:37,209 هل يمكنني أخذ جولة في مصنع فولتون التابع لك خلال إقامتي هنا؟ 419 00:27:38,673 --> 00:27:40,554 إذا رغبتَ بهذا 420 00:27:40,556 --> 00:27:42,771 لكن لا أدري لماذا تريد أن تكون هناك 421 00:27:42,772 --> 00:27:44,402 حينما يمكنك أن تكون هنا بالخارج 422 00:27:44,404 --> 00:27:46,660 لم يسبق لي أن رأيت مصنع نووي 423 00:27:46,662 --> 00:27:48,626 لا يوجد ما يستحق المشاهدة 424 00:27:48,627 --> 00:27:52,055 صلب، اسمنت، الكثير من البخار 425 00:27:53,226 --> 00:27:55,065 ..الرئيس لم يكن 426 00:27:55,067 --> 00:27:57,073 داعما كبيرا للقوة النووية 427 00:27:57,074 --> 00:27:59,916 ..هل هذا سبب من أسباب ترددك 428 00:27:59,918 --> 00:28:02,091 ..الخوف من إدارة 429 00:28:02,092 --> 00:28:04,893 إنه واعي وحسب 430 00:28:04,895 --> 00:28:08,991 "الطاقة النووية درسا قاسيا بعد "اليابان 431 00:28:08,993 --> 00:28:11,543 ..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن 432 00:28:11,544 --> 00:28:15,013 هو أن لا نفسد الكوكب 433 00:28:15,015 --> 00:28:19,697 الجدال ضد القوة النووية عاطفي 434 00:28:20,693 --> 00:28:23,703 وأنت لا تقوم بقرارات تستند على العاطفة 435 00:28:25,417 --> 00:28:30,017 القرارات التي تستند على العاطفة ليست قرارات على الإطلاق 436 00:28:30,018 --> 00:28:33,404 إنها غرائز 437 00:28:33,406 --> 00:28:35,913 والتي يمكن أن تكون ذات قيمة 438 00:28:35,915 --> 00:28:39,300 العقلانية واللاعقلانية تكملان بعض 439 00:28:39,302 --> 00:28:43,567 كل جزء لوحده يفقد قوته 440 00:28:43,568 --> 00:28:45,490 ..وفي أي جزئية تضع أفكارك 441 00:28:45,491 --> 00:28:48,835 عن نيابة الرئيس؟ 442 00:28:51,680 --> 00:28:54,020 هل سمعت تلك الأغنية؟ 443 00:28:55,192 --> 00:28:56,907 إنه طائر السمنة المغرد 444 00:28:58,581 --> 00:29:00,629 ألا تراه؟ 445 00:29:01,716 --> 00:29:03,807 "..وحيدا، طائر السمنة" 446 00:29:08,198 --> 00:29:13,089 "المغرد، منعزل لوحده.." 447 00:29:13,091 --> 00:29:16,100 "يتجنب المستعمرات" 448 00:29:16,102 --> 00:29:19,405 "يغني بنفسه أغنية" 449 00:29:22,290 --> 00:29:24,883 هل تعرف القصيدة؟- لا، لا أعرفها- 450 00:29:24,885 --> 00:29:26,431 "قصيدة "والت ويتمان 451 00:29:26,432 --> 00:29:28,563 "تتحدث عن وفاة "ابراهام لينكون 452 00:29:28,565 --> 00:29:30,948 إنه هناك في مكانٍ ما 453 00:29:32,077 --> 00:29:33,539 نعم، أعرف القصيدة اللعينة 454 00:29:33,541 --> 00:29:35,547 "درسناها في "سينتنال 455 00:29:35,548 --> 00:29:37,721 قلت للبروفيسور ..لماذا نندب موت" 456 00:29:37,723 --> 00:29:39,646 الرئيس، أو موت أي أحدٍ.." "بكل هذه الأهمية؟ 457 00:29:39,647 --> 00:29:41,067 "الميت لا يستطيع سماعنا" 458 00:29:41,069 --> 00:29:43,117 فسألني إن كنتُ اؤمن بالجنة 459 00:29:43,118 --> 00:29:44,496 "قلت له "لا 460 00:29:44,418 --> 00:29:46,800 حينها سألني إن كنتُ أملك أي إيمان بالرب 461 00:29:46,801 --> 00:29:48,639 "قلتُ"تلقيتَها بشكل خاطئ 462 00:29:48,641 --> 00:29:51,400 "الرب هو من لا يملك أي إيمان بنا" 463 00:29:52,320 --> 00:29:54,788 إلى أعماق الغابات 464 00:29:54,800 --> 00:29:56,759 أعتقد أنكِ تصابين بجنون الشك 465 00:29:56,760 --> 00:29:59,845 أتى إلينا بعدما جلست مباشرة كان الأمر مخيفا 466 00:29:59,846 --> 00:30:02,723 "أقول لكِ، كان "ووماك- هل هذا ما قاله "أندروود"؟- 467 00:30:02,724 --> 00:30:05,183 لم يذكر أسماءً، لكن من عساه يكون غيره؟ 468 00:30:05,184 --> 00:30:08,186 ما هي القضية الكبيرة؟ عضو كونغرس قاد برد الجميل 469 00:30:08,187 --> 00:30:10,522 واحد من أعضاء الكونغرس هؤلاء إنتحر 470 00:30:10,523 --> 00:30:12,984 "أعتقد أنكِ تتعبين نفسك هنا "جينين ..بمحاولة ربط 471 00:30:12,985 --> 00:30:14,777 سعيتُ خلف هامور من قبل 472 00:30:14,778 --> 00:30:16,779 أعرف ماهو شعور أن تكون مراقب 473 00:30:22,702 --> 00:30:24,912 قانون "أندروود" للتعليم ..ظهر على السطح 474 00:30:24,913 --> 00:30:27,498 فقط بعد ثلاثة أيام من تعيين "ووماك" قائدا للأغلبية 475 00:30:27,499 --> 00:30:30,709 سرّبتِ قانون التعليم "وعندها أتى موضوع "كيرن 476 00:30:30,710 --> 00:30:33,378 كانتا قصتين مختلفتين تماما- انتظري، ماذا كان إسم ذلك الشخص؟- 477 00:30:33,379 --> 00:30:36,423 ماذا كان إسمه؟ ..كان ذلك الذي قال 478 00:30:36,424 --> 00:30:38,467 أن "كيرن" كتب مقالة لصحيفة المدرسة 479 00:30:38,468 --> 00:30:40,678 "روي كابينياك"- يجدر بكِ التحدث إليه- 480 00:30:40,679 --> 00:30:43,722 لا يوجد أي رابط- باستثنائك- 481 00:30:46,433 --> 00:30:48,393 "أندروود" كان يستغلك، "زوي 482 00:30:48,394 --> 00:30:50,521 ألا تريدين معرفة السبب؟ 483 00:30:52,940 --> 00:30:55,109 مرحبا 484 00:30:55,110 --> 00:30:56,902 ريمي دانتون" على الخط الثاني" 485 00:30:56,903 --> 00:30:59,279 يقول أن الأمر مهم 486 00:31:00,532 --> 00:31:02,449 "مرحبا، "ريمي- "مرحبا، "كلير- 487 00:31:02,450 --> 00:31:04,827 تلقيتُ إتصالا من العلاقات العامة بسانكروب 488 00:31:04,828 --> 00:31:07,329 يقولون أن "جوليان كول" لم تكن متعاونة 489 00:31:07,330 --> 00:31:10,666 هل تعني أنها لم تتواصل معهم؟ 490 00:31:10,667 --> 00:31:14,045 لا، قالت لهم بشكل واضح أنها لا تريد أن يكون فيلم الطاقم هناك 491 00:31:14,046 --> 00:31:16,421 أنا أنظر الآن للإيميل .. الذي كتبَت فيه أنهم يريدون 492 00:31:16,422 --> 00:31:18,507 تدمير المشروع.. وتدمير المجتمع 493 00:31:18,508 --> 00:31:20,551 هل هذا هي، أم أن الأمر آتٍ منك؟ 494 00:31:20,552 --> 00:31:23,679 لا، قلت لها بوضوح أن ترسل العمل إليهم 495 00:31:23,680 --> 00:31:27,474 حسنا، يبدو أنها تفعل العكس 496 00:31:27,475 --> 00:31:29,476 سأتحدث إليها 497 00:31:29,477 --> 00:31:32,146 ثم سأشرف على الأمر شخصيا 498 00:31:32,147 --> 00:31:34,773 "شكرا لكِ، "كلير- لك ذلك- 499 00:31:47,369 --> 00:31:49,371 هل ذهبت "جوليان" للغداء؟ 500 00:31:49,372 --> 00:31:52,416 لم تأتِ اليوم لحد الآن لا تشعر بشكل جيد 501 00:31:52,417 --> 00:31:53,918 دعيني أعلم عندما تأتي 502 00:31:53,919 --> 00:31:55,920 متى وقت رحلتك؟- 6:40- 503 00:31:55,921 --> 00:31:58,089 يجدر بنا الذهاب ستكون هناك ازدحام مروري 504 00:31:58,090 --> 00:31:59,798 جاهزة تقريبا 505 00:32:03,552 --> 00:32:05,221 كنت أفكر 506 00:32:05,222 --> 00:32:08,306 الرجل الكبير الذي كنتِ معه 507 00:32:08,307 --> 00:32:10,768 هل كان "أندروود"؟ 508 00:32:17,315 --> 00:32:21,112 إذاً، سبب كل هذا حقا هو حماية نفسك 509 00:32:21,113 --> 00:32:24,364 هذا غير صحيح- لا تريدين أن يعرف أحد أنكِ نمتِ معه- 510 00:32:24,365 --> 00:32:26,408 ليس لأنه تقرير خاطئ، صحيح؟ 511 00:32:26,409 --> 00:32:28,827 لا تلقي علي محاضرة عن الأخلاق الصحفية 512 00:32:28,828 --> 00:32:31,122 كم عدد القصص التي أتيتيني بها في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ..؟ 513 00:32:31,123 --> 00:32:32,790 لن أدخل هذه المحادثة 514 00:32:32,791 --> 00:32:34,792 حسنا، ربما يجدر بكِ أن تأخذي تاكسي إلى المطار 515 00:32:34,793 --> 00:32:36,418 لا تعاقبني على صدقي 516 00:32:36,419 --> 00:32:38,378 لم تكوني صادقة، إضطريتُ أن أسأل 517 00:32:38,379 --> 00:32:41,632 ومازلتِ لا تريدين إعطائي إجابة مباشرة- نعم- 518 00:32:42,549 --> 00:32:44,718 كان هو 519 00:32:45,928 --> 00:32:48,264 أنا.. لا أعلم إن كنتُ "أستطيع فعل هذا، "زوي 520 00:32:48,265 --> 00:32:50,891 تفعل ماذا؟- ضاجعتِ عضو كونغرس لتشقي طريقك- 521 00:32:50,892 --> 00:32:53,560 "لستُ أول شخص يقوم بشيء كهذا، "لوكاس 522 00:32:53,561 --> 00:32:55,146 لكني لا أنام مع بقية الأشخاص أليس كذلك؟ 523 00:32:55,147 --> 00:32:56,521 ماذا؟، إذاً أصبحت تكرهني للتو؟ 524 00:32:56,522 --> 00:32:57,689 لا، أنا غالبا أحبك 525 00:32:57,690 --> 00:33:00,734 وهذه هي المشكلة 526 00:33:05,990 --> 00:33:09,076 لنذهب، أوقفتُ سيارتي بشكل غير قانوني 527 00:33:10,702 --> 00:33:14,414 سمعتُ أنك جبتَ الغابات اليوم 528 00:33:14,415 --> 00:33:16,374 ..صحيح، و "رايمون" كان لطيفا كفاية 529 00:33:16,375 --> 00:33:18,919 ليأخذني بجولة في مصنع فالتون 530 00:33:18,920 --> 00:33:20,754 وأنا واثق أنك كنتَ تتساءل 531 00:33:20,755 --> 00:33:24,008 متى سيقوم هذا المغفل الكبير" "بالعودة لجوهر الموضوع 532 00:33:24,009 --> 00:33:26,302 أنا هنا ببساطة للإجابة على الأسئلة 533 00:33:26,303 --> 00:33:29,138 أعتقدتُ أنك ستغير رأيك عندما تكون جاهزا 534 00:33:30,681 --> 00:33:33,600 يوجد رأيان هنا 535 00:33:33,601 --> 00:33:36,394 جميعنا يعلم بخصوص الثقة العمياء 536 00:33:37,813 --> 00:33:39,481 هل تقلق أياً منكما؟ 537 00:33:39,482 --> 00:33:42,026 "الكلمتين "عمياء" و "ثقة 538 00:33:42,027 --> 00:33:44,528 ليست من الكلمات المفضلة لدي في اللغة الإنجليزية 539 00:33:44,529 --> 00:33:48,448 لكن ليست لدي مشكلة معها نظريا 540 00:33:48,449 --> 00:33:51,118 عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة 541 00:33:51,119 --> 00:33:53,871 بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا 542 00:33:53,872 --> 00:33:56,207 حسنا، إذاً من أين تأتي ممانعتكما؟ 543 00:33:56,208 --> 00:33:58,042 لماذا برأيك يريدني الرئيس؟ 544 00:33:58,043 --> 00:34:00,752 حسنا، لا أستطيع أن أتحدث باسمه ..لكن لو أنني كنتُ 545 00:34:00,753 --> 00:34:04,340 ألستَ هنا للقيام بهذا؟ التحدث بإسمه؟ 546 00:34:06,217 --> 00:34:09,053 لو كنتُ سأخمّن ، أعتقد أن ..الرئيس غالبا يود 547 00:34:09,054 --> 00:34:11,471 التخمين رداءة في الإستثمار 548 00:34:11,472 --> 00:34:13,807 وبنفس الرداءة في السياسة 549 00:34:13,808 --> 00:34:16,101 قل لي ما تعرفه 550 00:34:16,102 --> 00:34:19,479 لا أدري ماذا تقصد 551 00:34:19,480 --> 00:34:22,524 حسنا، ما الذي تعتقد أن عليّ فعله؟ 552 00:34:22,525 --> 00:34:24,484 أنت، شخصيا، "فرانك أندروود"؟ 553 00:34:24,485 --> 00:34:26,278 وجهة نظري ليست ما يهم هنا 554 00:34:26,279 --> 00:34:29,614 مهمة بالنسبة لي، هل يجب علي؟ نعم أو لا؟ 555 00:34:31,950 --> 00:34:34,119 حسنا، هنالك رقم كبير ..من الأشياء للنظر 556 00:34:34,120 --> 00:34:37,081 وأنا متأكد أنك نظرتَ فيهم جميعا 557 00:34:37,082 --> 00:34:38,999 نعم أم لا، "فرانك"؟ 558 00:34:41,710 --> 00:34:44,963 لا، لن أجيب على هذا السؤال 559 00:34:44,964 --> 00:34:47,841 لأنك تعتقد أن علي الرفض- لأن الموضوع لا يتعلق بي- 560 00:34:47,842 --> 00:34:51,929 حسنا، إسمع دعني أسألك بطريقة أخرى 561 00:34:51,930 --> 00:34:55,057 هل تريد أخذ الوظيفة؟- إنها ليست معروضة علي- 562 00:34:55,058 --> 00:34:57,309 ماذا لو كانت؟ 563 00:34:57,310 --> 00:35:00,145 أكره الافتراضات 564 00:35:00,146 --> 00:35:02,522 بنفس قدر كرهك للتخمين 565 00:35:04,150 --> 00:35:06,735 حسنا، حسنا 566 00:35:06,736 --> 00:35:09,905 هذا عمل كافي لحد الآن بإمكاننا النقاش أكثر غدا 567 00:36:07,755 --> 00:36:10,424 "أدخل، "بروس 568 00:36:10,425 --> 00:36:12,468 آسفة على إزعاجك سيدتي 569 00:36:12,469 --> 00:36:14,594 "أبحث عن "روي كابينياك 570 00:36:14,595 --> 00:36:17,181 إعتقدتُ أن مقطورته كانت هنا هل أنا في المكان الصحيح؟ 571 00:36:17,182 --> 00:36:19,557 أنتِ في المكان الصحيح للشهر الماضي 572 00:36:19,558 --> 00:36:21,101 تم طرده 573 00:36:21,102 --> 00:36:23,395 كان يطلق الرصاص كثيرا في الشارع 574 00:36:23,396 --> 00:36:25,481 هل تعلمين أين أستطيع إيجاده؟- لماذا؟- 575 00:36:25,482 --> 00:36:28,692 أنا قريبته.. إبنة أخيه 576 00:36:28,693 --> 00:36:30,110 غادر البلدة، هذا ما سمعته 577 00:36:30,111 --> 00:36:33,530 كان لديه فتاة تعيش معه ربما أنها تعلم 578 00:36:33,531 --> 00:36:35,157 "إسمها "إيكو- إيكو"؟"- 579 00:36:35,158 --> 00:36:38,035 هذا ماكانت تذهب إليه على الأقل 580 00:36:38,036 --> 00:36:40,412 تعمل في بار صغير على الأربعين 581 00:36:40,413 --> 00:36:42,580 طريق الأربعين؟ 582 00:36:42,581 --> 00:36:44,166 "بالقرب من "برجر كنج 583 00:36:44,167 --> 00:36:45,459 حسنا، شكرا لكِ 584 00:36:58,347 --> 00:36:59,848 الفتيات يدخلن مجانا 585 00:36:59,849 --> 00:37:01,641 "أبحث عن "إيكو- من؟- 586 00:37:01,642 --> 00:37:02,934 "إيكو" 587 00:37:21,412 --> 00:37:23,121 روي" كان مخبولا" 588 00:37:23,122 --> 00:37:25,249 كنتُ غبية لأعيش معه كل ذلك الوقت 589 00:37:25,250 --> 00:37:27,584 هل تعلمين أين هو الآن؟- لا أعلم و لا يهمني- 590 00:37:27,585 --> 00:37:29,836 هل سبق له التحدث في الخبر الذي كتبته؟ 591 00:37:29,837 --> 00:37:32,339 طوال الوقت، احتفظ بها عن قرب 592 00:37:32,340 --> 00:37:35,592 أراهن أنها لا زالت في مقطورته إن لم تصبح خردة الآن 593 00:37:35,593 --> 00:37:37,553 هل قال لكِ لماذا اتصل بي؟ 594 00:37:37,554 --> 00:37:40,264 هل سبق وأن أخبرك؟- كنتُ هناك- 595 00:37:40,265 --> 00:37:42,807 أين؟- حين ظهر ذلك الشخص- 596 00:37:42,808 --> 00:37:44,809 من؟ 597 00:37:47,271 --> 00:37:50,441 لن أذكر أسماء 598 00:37:50,442 --> 00:37:52,443 "تبا لـ"روي كابينياك 599 00:37:52,444 --> 00:37:54,528 لا تُدينين له بشيء 600 00:37:56,947 --> 00:37:59,116 شخص قال أنه كان عضو كونغرس 601 00:38:04,079 --> 00:38:06,915 ..هل كان 602 00:38:06,916 --> 00:38:08,542 هذا؟ 603 00:38:08,543 --> 00:38:10,294 لا 604 00:38:10,295 --> 00:38:12,337 كان أصغر، أطول 605 00:38:12,338 --> 00:38:14,965 شعره ليس كثيرا، مظهره جميل 606 00:38:19,511 --> 00:38:22,306 نعم، كان هذا- هل أنتِ متأكدة تماما؟- 607 00:38:22,307 --> 00:38:24,724 أحضر "بروبون" وبقي طوال الليل 608 00:38:24,725 --> 00:38:26,310 كل ما حصل كان فكرته 609 00:38:26,311 --> 00:38:28,979 ماذا؟ أن يقول بأن "كيرن" كتب كلمة العدد؟ 610 00:38:28,980 --> 00:38:31,648 ذلك الشخص لم يكتب شيئا "كتب كل شيء "روي 611 00:38:31,649 --> 00:38:33,984 حسنا، إسمعي أعلم أني قلتُ لن أذكر أسماءً 612 00:38:33,985 --> 00:38:35,860 ولن أفعل إن كان هذا ما تريدينه 613 00:38:35,861 --> 00:38:37,946 لكن بإمكانكِ أن تكوني مشهورة بسرعة 614 00:38:37,947 --> 00:38:40,324 ..تظهرين في عروض، تلفزيون، كل الدولة- مُحال- 615 00:38:40,325 --> 00:38:43,243 ليس عليكِ أن ترقصي بعد الآن بإمكانكِ أن تقومي بكل ما تريدين 616 00:38:43,244 --> 00:38:47,331 لا تستخدمي إسمي اللعين، حسنا؟ قلتُ بالفعل أكثر مما يجب 617 00:39:04,580 --> 00:39:06,957 ستامبر"، إنه منتصف الليل"- ..شيئان يا رئيس- 618 00:39:06,958 --> 00:39:10,252 أولا، "جينين سكورسكي" اصطادت كريستينا" هذا الصباح" 619 00:39:10,253 --> 00:39:13,046 اعترضتها قبل أن تسأل الكثير 620 00:39:13,047 --> 00:39:15,840 هل يجب علينا القلق؟- بإمكاني احتواء هذا، سيدي- 621 00:39:15,841 --> 00:39:18,510 فقط أردتك أن تعرف- حسنا، ماهو الشيء الآخر؟- 622 00:39:18,511 --> 00:39:20,637 دويل" عاد بنتائج بحثه" 623 00:39:20,638 --> 00:39:22,680 أرسلتها لك على الإيميل للتو 624 00:39:22,681 --> 00:39:25,183 الرئيس أخبرك أنه و "تاسك" لا يعرفان بعضهما، صحيح؟ 625 00:39:25,184 --> 00:39:29,062 نعم، قال أنهما تقابلا مرة على ما أعتقد في جمع تبرعات 626 00:39:29,063 --> 00:39:30,772 على ما يبدو انها كذبة 627 00:39:30,773 --> 00:39:32,441 حسنا، أراها أمامي الآن 628 00:39:32,442 --> 00:39:34,692 دويل" فهرس كل الحالات" التي استطاع إيجادها 629 00:39:34,693 --> 00:39:36,945 والتي كان فيها الإثنين في نفس المدينة في نفس الوقت 630 00:39:36,946 --> 00:39:39,656 في الخانة الحمراء، الأحداث التي حضرها الاثنين 631 00:39:39,657 --> 00:39:41,283 ..و وجد شيئا آخر 632 00:39:41,284 --> 00:39:43,619 برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص 633 00:39:43,620 --> 00:39:45,912 كان الرئيس التنفيذي لشركة "بايونير" للطيران 634 00:39:45,913 --> 00:39:50,000 توقّع من كان يملك ثلث أسهمها عندما بيعت للإتحاد؟ 635 00:39:50,001 --> 00:39:51,751 "رايمون تاسك" 636 00:39:51,752 --> 00:39:54,754 أعتقد أنه و "والكر" يعرفان بعضهما جيدا 637 00:39:56,590 --> 00:39:59,050 حسنا، دعني أنظر إليها جيدا سأعاود الإتصال بك 638 00:40:07,934 --> 00:40:10,270 تم التلاعب بي 639 00:40:12,272 --> 00:40:14,316 لكن لماذا؟ 640 00:40:22,616 --> 00:40:24,742 هل أيقظتك مرة أخرى؟- لا- 641 00:40:24,743 --> 00:40:26,370 أود التحدث 642 00:40:26,371 --> 00:40:28,580 امنحني لحظة 643 00:40:57,679 --> 00:40:59,431 "ببغاء كارولينا" 644 00:40:59,432 --> 00:41:01,766 مخطئ، لكن قريب 645 00:41:02,809 --> 00:41:04,936 "هذا "ببغاء الشمس 646 00:41:04,937 --> 00:41:06,813 يبدوان متقاربين 647 00:41:06,814 --> 00:41:09,858 لكن "ببغاء كارولينا" منقرض 648 00:41:09,509 --> 00:41:12,469 قُتل لأنه كان يمثل الماضي 649 00:41:12,470 --> 00:41:15,472 نوع مثير للإهتمام على الرغم من ذلك 650 00:41:15,473 --> 00:41:16,599 يأكل بشراهة 651 00:41:16,600 --> 00:41:21,390 وهو سام، القطط تأكله ميتا 652 00:41:23,840 --> 00:41:26,718 هذه الطيور ليست الشيء الوحيد الذي أخطأتَ بالتعرف عليه 653 00:41:26,719 --> 00:41:28,553 "منذ أتيتَ إلى "سانت لويس 654 00:41:28,554 --> 00:41:31,347 أنت و "والكر" أصدقاء قُدامى 655 00:41:31,348 --> 00:41:33,683 لم أُرسل هنا لأفحصك 656 00:41:33,684 --> 00:41:35,769 جيد جدا 657 00:41:35,770 --> 00:41:37,938 أخبرني لماذا أنا هنا إذاً 658 00:41:37,939 --> 00:41:39,814 لأستطيع أنا فحصك 659 00:41:39,815 --> 00:41:42,567 لمنصب نائب الرئيس؟ 660 00:41:42,568 --> 00:41:47,238 الرئيس يثمّن نصيحتي ويهتم باتباعها 661 00:41:47,239 --> 00:41:50,784 كالوقت الذي نحصته فيه بعدم جعلك وزيرا للخارجية 662 00:41:54,872 --> 00:41:56,873 تلك كانت نصيحة سيئة للغاية 663 00:41:56,874 --> 00:41:58,792 نعم، كانت كذلك 664 00:41:58,793 --> 00:42:00,877 واحدة من أكبر الأخطاء التي ارتكبتُها 665 00:42:00,878 --> 00:42:04,547 وأنا حقا أرتكب أخطاء بكل الأحجام 666 00:42:04,548 --> 00:42:09,510 أثبت نفسك كشخص عسير للغاية 667 00:42:10,845 --> 00:42:14,474 "كيرن"، ضربة المدرسين، والآن "ماثيو" 668 00:42:14,475 --> 00:42:16,517 هل تلصق كل هذا بي؟ 669 00:42:16,518 --> 00:42:18,561 إن أضطررتُ أن أخمّن 670 00:42:18,562 --> 00:42:22,816 رجل ذكي قال لي ذات مرة أن التخمين رداءة في السياسة 671 00:42:22,817 --> 00:42:24,901 لمَ لا تستند لما تعرفه، "رايمون"؟ 672 00:42:27,112 --> 00:42:31,157 ما أعرفه هو أنك فعّال لأبعد مدى 673 00:42:31,158 --> 00:42:33,326 بما تضبط تفكيرك عليه 674 00:42:33,327 --> 00:42:35,244 هذا أمر ذو قيمة بالنسبة لي 675 00:42:35,245 --> 00:42:39,040 وقلت بالفعل لـ"غاريت" أن هذا ..سيكون ذو قيمة له 676 00:42:39,041 --> 00:42:43,711 شخص يكون في جانبه بقدمٍ في الإدارة 677 00:42:43,712 --> 00:42:45,338 وأخرى في التنفيذ 678 00:42:45,339 --> 00:42:48,091 انه متفتّح جدا تجاه الفكرة 679 00:42:50,468 --> 00:42:53,471 دوري في التخمين 680 00:42:53,472 --> 00:42:56,516 ..تزكيتك 681 00:42:56,517 --> 00:42:58,601 تأتي بثمن 682 00:43:03,940 --> 00:43:05,900 حقيقة 683 00:43:05,901 --> 00:43:08,862 ..لدي شيئا تريده 684 00:43:08,863 --> 00:43:11,948 لديك شيئا أريده 685 00:43:11,949 --> 00:43:14,450 هل قلتُ شيئا ظريفاً؟ 686 00:43:14,451 --> 00:43:18,121 أنا فقط جلستُ مرات عديدة في جانبك من الطاولة 687 00:43:18,122 --> 00:43:21,248 ليس لأستمتع بالسخرية من كوني في هذا الجانب منها 688 00:43:21,249 --> 00:43:23,501 هل ترغب بمعرفة الذي أريده؟ 689 00:43:23,502 --> 00:43:26,087 لا أربط نفسي بأشخاص لا أعرفهم 690 00:43:26,088 --> 00:43:29,507 ما أريده هو خدمة واحدة 691 00:43:29,508 --> 00:43:33,094 واحدة، فقط واحدة 692 00:43:33,095 --> 00:43:34,428 والتي هي؟ 693 00:43:34,429 --> 00:43:36,430 أريد التأكد أنك ستقوم بها 694 00:43:36,431 --> 00:43:39,100 قبل أن أخاطر بتحديد الأمر 695 00:43:39,101 --> 00:43:40,685 شيك على بياض؟ 696 00:43:40,686 --> 00:43:42,478 بالطبع 697 00:43:42,479 --> 00:43:45,565 ما كنت لتمنح أحداً شيكا على بياض 698 00:43:45,566 --> 00:43:48,860 لا، لكن لستً أنا من يجلس في ذلك الجانب من الطاولة 699 00:43:50,987 --> 00:43:53,990 مازلنا نؤمن بالمصافحات من حيث أتيت 700 00:43:53,991 --> 00:43:56,034 هل لا زالت تعني أي شيء في "واشنطن"؟ 701 00:43:56,035 --> 00:43:59,537 بمن تتصل؟- بخدمة السيارات لإيصالي المطار- 702 00:43:59,538 --> 00:44:02,123 "فرانك" 703 00:44:02,124 --> 00:44:06,044 لن أخبر الرئيس بما أريده إلى يوم الجمعة 704 00:44:06,045 --> 00:44:08,713 لأفكر في الأمور جيدا قبل أن أصدر تزكيتي 705 00:44:08,714 --> 00:44:10,339 دعني أعلم إن غيرت رأيك 706 00:44:10,340 --> 00:44:12,008 ودعني أستأجر لك تلك السيارة 707 00:44:12,009 --> 00:44:14,343 مرحبا، أود استئجار سيارة من فضلك 708 00:44:20,307 --> 00:44:22,727 كيف حالك؟- أفضل من أمس- 709 00:44:22,728 --> 00:44:25,980 ..لكن ربما آخذ إجازة مبكرا إذا عاد الغثيان 710 00:44:25,981 --> 00:44:30,651 أجده أمرا مثيرا أن تبقي في منزلك في اليوم الذي تلا مهاجمتك لجماع سانكروب 711 00:44:30,652 --> 00:44:33,947 "لم تكوني مريضة، "جوليان 712 00:44:33,948 --> 00:44:38,826 أجده هجوما منكِ أن تعتقدي بأني أختبئ خلف حملي لتعذريني 713 00:44:38,827 --> 00:44:41,204 علمتِ ماذا أريد 714 00:44:41,205 --> 00:44:42,705 مشروع "بوتسوانا" لي 715 00:44:42,706 --> 00:44:45,625 تحت مظلتي، تستخدمين المال الذي أوفره 716 00:44:45,626 --> 00:44:48,128 وعدتيني بالاستقلال 717 00:44:49,254 --> 00:44:52,339 أعذرينا للحظة من فضلك 718 00:44:56,677 --> 00:44:59,555 ..وعدت بتمكينك، هذا يختلف 719 00:44:59,556 --> 00:45:02,349 عن أن تقومي بما تريدينه دون استشارتي 720 00:45:02,350 --> 00:45:05,394 لن أقوم بوضع مشروع عملتُ عليه ..ما يقارب الثلاثة سنين في 721 00:45:05,395 --> 00:45:08,689 مشروعك ماكان ليكون لو لم يكن لسانكروب 722 00:45:08,690 --> 00:45:10,357 لم أطلب مساعدتهم 723 00:45:10,358 --> 00:45:13,236 ماذا عن استشارتي قبل أن تعقدي اتفاقا؟ 724 00:45:13,237 --> 00:45:15,238 لنأخذ شيئا بوضوح تام 725 00:45:15,239 --> 00:45:18,992 أنا أدير المنظمة، أنتِ تعملين بها 726 00:45:18,993 --> 00:45:21,744 "إتفاقنا كان الإنتماء، "كلير 727 00:45:21,745 --> 00:45:25,248 وورلد ويل" لا تتبع لك"- بل تتبع، بشكل كامل- 728 00:45:25,249 --> 00:45:26,916 إن كنا سنعيد لمها 729 00:45:26,917 --> 00:45:29,127 هذا ليس ما قدمتهِ لي قبل ستة أشهر 730 00:45:29,128 --> 00:45:31,212 إنه ما وقعتِ عليه عندما وقعتِ العقد 731 00:45:31,213 --> 00:45:33,422 ..كان هنالك ولاء تام يجعلنا نفهم 732 00:45:33,423 --> 00:45:35,633 وأنتِ عصيتِ ذلك الولاء التام بعصيانك لي 733 00:45:37,010 --> 00:45:39,929 عصيانك؟- نعم- 734 00:45:42,765 --> 00:45:45,059 أشعرتكِ بالتهديد، أليس كذلك؟ 735 00:45:45,060 --> 00:45:47,728 لا شيء فيك يشعرني بالتهديد 736 00:45:47,729 --> 00:45:50,523 لكن ربما عليكِ أن تأخذي رحلة غياب 737 00:45:50,524 --> 00:45:52,692 هل تطردينني؟ 738 00:45:52,693 --> 00:45:55,236 هذا يعود إليك لكن الآن، عليكِ أن تغادري 739 00:46:00,492 --> 00:46:02,202 هل سجلتِ كلامها؟ 740 00:46:02,203 --> 00:46:04,162 لا، ما كانت لتتحدث معي 741 00:46:04,163 --> 00:46:06,956 نحتاج لدليل قوي بأن "أندروود" كان خلف هذا 742 00:46:06,957 --> 00:46:09,500 كل هذا يجعلني حقا متوترة 743 00:46:09,501 --> 00:46:11,627 هل سيفضحكِ هذا؟ 744 00:46:11,628 --> 00:46:14,130 ليس هذا 745 00:46:15,006 --> 00:46:17,133 "فرانسيس" 746 00:46:17,134 --> 00:46:20,011 إن كان هذا سيذهب بنا أعمق ..كما نعتقد، وهو بالفعل يراقبك 747 00:46:20,012 --> 00:46:22,722 هل تعتقدين أنه خطير؟- أعرف أنه كذلك- 748 00:46:22,723 --> 00:46:26,600 إذاً لهذا السبب علينا أن نواصل 749 00:46:26,601 --> 00:46:28,769 ..إنه يسحق الناس 750 00:46:33,900 --> 00:46:36,485 "مرحبا، "كالوم- مرحبا- 751 00:46:41,824 --> 00:46:45,370 إسمعي، إن كنتِ خائفة لن تقومي بعملك 752 00:46:45,371 --> 00:46:47,747 الجزء الوحيد الذي كتبته 753 00:46:47,748 --> 00:46:50,083 خطير حقا وأرعبني 754 00:46:50,084 --> 00:46:53,753 نريد أن نعرف كل شيء "له علاقة بـ"روسو 755 00:46:53,754 --> 00:46:57,090 شيء يمكّن "أندروود" من السيطرة عليه 756 00:46:57,091 --> 00:46:59,133 "علينا أن نعود لـ"كريستينا غالاغر 757 00:46:59,134 --> 00:47:00,843 لنرى إن كانت ستعطينا شيئا 758 00:47:00,844 --> 00:47:03,263 لا يمكن أن أذهب أنا ..لو عدت هناك مرة ثانية 759 00:47:03,264 --> 00:47:05,181 سأذهب أنا 760 00:47:04,842 --> 00:47:08,469 صدقا ليست لديك أي فكرة أن الرئيس و "تاسك" كانا متقاربين؟ 761 00:47:08,470 --> 00:47:10,889 لم يظهر أبدا على دليل الهاتف 762 00:47:10,890 --> 00:47:14,267 أو على أي جدول خلال الحملة وخلال عملي في المكتب 763 00:47:14,268 --> 00:47:17,062 "أود تصديقك، "ليندا لكني أجد هذا صعبا 764 00:47:17,063 --> 00:47:18,980 ماذا سأجني بإخفاء الأمر عليك؟ 765 00:47:18,981 --> 00:47:20,440 "أنا مصدومة مثلك، "فرانك 766 00:47:20,441 --> 00:47:22,233 حسنا، لا تقولي أنكِ تعرفينه الآن 767 00:47:22,234 --> 00:47:24,527 طبعا لا- ما الذي قاله الرئيس؟- 768 00:47:24,528 --> 00:47:27,154 يريد أن يقابلك الخميس "ليسمع تقريرك عن "تاسك 769 00:47:27,155 --> 00:47:30,575 هذه مهزلة- هل علي اختلاق سبب لتأخير الاجتماع؟- 770 00:47:30,576 --> 00:47:33,286 لا، ربما سنعلم شيئا، في أي وقت؟- الثانية مساءً- 771 00:47:33,287 --> 00:47:36,289 حسنا، سأكون هناك "شكرا لكِ، "ليندا 772 00:47:36,290 --> 00:47:39,542 أمامنا أسبوع- لنفعل ماذا بالضبط؟- 773 00:47:39,543 --> 00:47:43,088 للوي ذراع "تاسك، يريدني أن أكون مدينا له؟ لا 774 00:47:43,089 --> 00:47:46,007 علينا أن نجعله يأتي إليّ زاحفا 775 00:47:46,008 --> 00:47:49,094 ماهي نقطة ضعفه؟ 776 00:47:49,095 --> 00:47:50,553 ثروته 777 00:47:50,554 --> 00:47:52,639 ألا تعتقد أنها نقطة قوته؟ 778 00:47:52,640 --> 00:47:54,849 ليس إن زلقت من بين يديه 779 00:47:54,850 --> 00:47:57,226 كيف تخفي 40 مليارا بشكل مفاجئ؟- لا نستطيع- 780 00:47:57,227 --> 00:47:59,604 لكن ربما نستطيع أن نوهمه بأنها في خطر 781 00:47:59,605 --> 00:48:01,689 الملخص الذي أعطيتني إياه عن ممتلكاته 782 00:48:01,690 --> 00:48:06,903 كم حجم ثروته في.. الطاقة النووية؟ 783 00:48:06,904 --> 00:48:10,323 "حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا و 37 في باقي العالم 784 00:48:10,324 --> 00:48:12,366 حسنا، هذا ما سنضعه فيه 785 00:48:12,367 --> 00:48:13,994 سنذهب خلف اهتماماته النووية 786 00:48:13,995 --> 00:48:16,788 حتى ولو، لديه 25 مليار ..في استثمارات أخرى 787 00:48:16,789 --> 00:48:19,040 دوغ"، هذا رجل بنى ثروته من لا شيء" 788 00:48:19,041 --> 00:48:20,959 المال لا يعني أي شيء بالنسبة له 789 00:48:20,960 --> 00:48:22,836 ..لكن ما يمثله 790 00:48:22,837 --> 00:48:24,879 والذي هو؟- عمل حياته- 791 00:48:24,880 --> 00:48:27,423 ضع "ريمي دانتون" على الهاتف رتب لاجتماع بأسرع ما يمكنك 792 00:48:27,424 --> 00:48:30,217 لك هذا 793 00:48:30,218 --> 00:48:33,805 تاسك" يفهم الفرق مابين القوة والمال" 794 00:48:33,806 --> 00:48:35,890 وهذا تحديدا ما يجعله خطيرا 795 00:48:35,891 --> 00:48:39,853 لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة ولكن بشراء الناس 796 00:48:39,854 --> 00:48:43,648 عملتُ جاهدا بيدي لأحصل على الجائزة 797 00:48:43,649 --> 00:48:47,735 فقط لأبعد يدي عنها قبيل الحصول عليها 798 00:48:47,736 --> 00:48:51,156 زوي بارنز"، أنا هنا للقاء" "كريستينا غالاغر" 799 00:48:52,866 --> 00:48:54,659 أعتذر، لا يوجد موعد مسبق 800 00:48:54,660 --> 00:48:56,661 لا بد من وجود خطأ لدي موعد الساعة 11:30 801 00:48:56,662 --> 00:48:58,203 لحظة 802 00:48:59,706 --> 00:49:01,875 "إسمي "زوي بارنز 803 00:49:01,876 --> 00:49:05,086 أعمل لدى "سلوغ لاين"، تحدثتِ مع زميلتي "جينين سكورسكي" 804 00:49:05,087 --> 00:49:08,381 ..سيدة- نحن بخير، شكرا لكِ- 805 00:49:08,382 --> 00:49:10,133 ..لا يمكنكِ أن تأتي هنا 806 00:49:10,134 --> 00:49:12,301 "هنالك أشياء لا تعرفيها عن "بيتر 807 00:49:12,302 --> 00:49:16,221 "كتبت خبرا عن "روي كابينياك- غادري من فضلك، الآن- 808 00:49:16,222 --> 00:49:18,683 كان "بيتر" من أقنعه بالتحدث إلي 809 00:49:18,684 --> 00:49:22,103 ماذا؟ أنا لا.. لا أفهم 810 00:49:22,104 --> 00:49:24,397 ..لماذا قد- أحدهم أجبره على فعلها- 811 00:49:24,398 --> 00:49:28,860 ليلة 24 يناير، ذلك الحين تحدث "لـ"كابيناك 812 00:49:28,861 --> 00:49:32,655 هل تذكرين أي شيء مهم وقت التدشين؟ 813 00:49:32,656 --> 00:49:35,116 أي شيء من الممكن أنه أجبره؟- لا، لا أذكر- 814 00:49:35,117 --> 00:49:39,746 إن كان ضليعا في أشياء دفعته للإنتحار 815 00:49:39,747 --> 00:49:41,873 ألا تريدين معرفتها؟ 816 00:49:41,874 --> 00:49:44,291 .لست أحاول أن أسبب لك مزيدا من الألم 817 00:49:44,292 --> 00:49:46,460 أريد معرفة الحقيقة فقط 818 00:49:46,461 --> 00:49:48,629 . وأنت تستحقه أكثر من أي أحد 819 00:49:51,091 --> 00:49:53,384 في أي يوم كان ذلك ؟ .في الـ 24 من يناير 820 00:50:07,689 --> 00:50:13,198 "ترجمة "جيرانمو