1 00:00:17,708 --> 00:00:19,293 REPRÆSENTANT - Peter Russo Pennsylvania 2 00:00:22,671 --> 00:00:24,965 Jeg hedder Paul Capra. Jeg har en aftale med Christina. 3 00:00:25,048 --> 00:00:27,676 Denne vej, hr. Capra. Hun venter Dem. 4 00:00:34,683 --> 00:00:36,185 - Paul. - Hej, Christina. 5 00:00:36,268 --> 00:00:37,478 Hej. 6 00:00:38,562 --> 00:00:39,646 - Godt at se dig. - I lige måde. 7 00:00:39,730 --> 00:00:40,898 Vil du have noget? 8 00:00:40,981 --> 00:00:42,566 Nej, jeg spiste morgenmad på vejen. 9 00:00:42,649 --> 00:00:43,984 Okay, sid ned. 10 00:00:52,326 --> 00:00:55,704 Jeg bad dig komme, fordi jeg talte med kampagnen og komiteen. 11 00:00:56,538 --> 00:00:57,998 Vi vil opstille dig i Peters sted. 12 00:00:58,624 --> 00:01:02,503 Som du nok ved, finder valget sted i den første uge af februar. 13 00:01:02,628 --> 00:01:03,670 Vil I have, jeg stiller op? 14 00:01:04,171 --> 00:01:07,591 Med din anseelse i samfundet, din erfaring med græsrodsbevægelser... 15 00:01:07,674 --> 00:01:09,009 Christina, vent... 16 00:01:09,092 --> 00:01:10,469 Jeg ved, det er meget at tænke over. 17 00:01:10,844 --> 00:01:12,262 Der er kun gået en måned. 18 00:01:12,513 --> 00:01:14,056 Vi må stadig regere landet, Paul. 19 00:01:14,139 --> 00:01:17,768 Jeg troede, du bad mig komme, fordi du ville tale eller sådan noget. 20 00:01:17,851 --> 00:01:19,686 Det vil jeg også. Om valget. 21 00:01:19,770 --> 00:01:20,896 Jeg mener om Peter. 22 00:01:23,440 --> 00:01:25,734 Hvorfor var du ikke med til begravelsen? 23 00:01:26,735 --> 00:01:27,861 Jeg kunne ikke. 24 00:01:30,030 --> 00:01:33,325 - Hvordan har du haft det? - Jeg er okay. 25 00:01:33,408 --> 00:01:36,870 - Det er svært at holde kontoret på ret køl. - Skide være med kontoret. 26 00:01:37,246 --> 00:01:38,455 Hvad med dig? 27 00:01:38,539 --> 00:01:40,749 Du må gerne sørge, Christina. 28 00:01:41,041 --> 00:01:42,167 Paul, 29 00:01:43,544 --> 00:01:46,088 der er 600.000 mennesker, der regner med os. 30 00:01:46,421 --> 00:01:49,216 Jeg kan ikke lade mine følelser komme i vejen. 31 00:01:49,883 --> 00:01:52,553 Vil du høre på mig angående valget til Peters plads? 32 00:03:58,929 --> 00:04:02,099 Du har klaret granskningen med topkarakter. 33 00:04:02,474 --> 00:04:04,685 - Er der noget, vi har overset? - Nej, hr. 34 00:04:07,229 --> 00:04:10,858 Fortæl mig om din erfaring som formand for opsyns- og reformskomiteen. 35 00:04:11,567 --> 00:04:15,070 Det har været meget givende. 36 00:04:18,907 --> 00:04:20,826 Hvad er de største udfordringer, du har mødt? 37 00:04:20,951 --> 00:04:23,120 Partiskhed. 38 00:04:31,044 --> 00:04:34,131 Et lokale fyldt med 435 store egoer 39 00:04:34,214 --> 00:04:36,925 er næppe det bedste sted for opsyn. 40 00:04:45,893 --> 00:04:48,395 Vil du gerne være vicepræsident, Tabitha? 41 00:04:48,770 --> 00:04:51,440 Det ville være en stor ære. 42 00:04:59,239 --> 00:05:00,741 Vi lader høre fra os. 43 00:05:01,825 --> 00:05:03,785 - Er det alt? - For nu. 44 00:05:03,911 --> 00:05:05,913 Tak, hr. Præsident. 45 00:05:10,250 --> 00:05:11,877 - Vi streger hende. - Enig. 46 00:05:12,002 --> 00:05:13,504 Hun kan kunne tale en narkoman i søvn. 47 00:05:13,587 --> 00:05:15,672 Hvad fanden laver hun så på listen? 48 00:05:15,756 --> 00:05:17,716 Tabitha er en dygtig lovgiver. 49 00:05:17,800 --> 00:05:19,843 Jeg vil ikke have dem, der teoretisk giver mening. 50 00:05:19,927 --> 00:05:22,095 Jeg må have mindst én brugbar mulighed. 51 00:05:22,763 --> 00:05:23,806 I to lavede listen, 52 00:05:23,889 --> 00:05:26,225 og efterfølgende har I streget alle dem, I satte på den. 53 00:05:26,308 --> 00:05:27,476 Det er første udkast. 54 00:05:27,559 --> 00:05:28,977 Vi skal bruge tid til at granske... 55 00:05:29,061 --> 00:05:30,479 Jim vinder i Pennsylvania. 56 00:05:30,562 --> 00:05:33,357 Vi er ikke tættere på at finde en afløser end for en måned siden. 57 00:05:33,440 --> 00:05:37,027 Lad os gøre endnu et forsøg og finde flere navne at overveje. 58 00:05:37,110 --> 00:05:38,362 Jeg vil bare have ét. 59 00:05:38,445 --> 00:05:40,280 Vi har nogle i morgen tidlig. 60 00:05:40,364 --> 00:05:42,324 Tak, hr. Præsident. 61 00:05:46,787 --> 00:05:48,914 Han er klar til at sige ja til hvad som helst. 62 00:05:48,997 --> 00:05:50,624 Skal det virke, må du ikke være der. 63 00:05:50,707 --> 00:05:51,834 - Ikke når jeg nævner det. - Enig. 64 00:05:51,917 --> 00:05:54,586 Nævn det i morgenrapporten, så spiller jeg overrasket. 65 00:05:54,670 --> 00:05:56,129 Såfremt han er åben over for ideen. 66 00:05:56,213 --> 00:05:58,257 Det eneste, vi skal i morgen, er at plante ideen. 67 00:05:58,340 --> 00:05:59,883 Du vil sikkert være overbevisende. 68 00:06:02,302 --> 00:06:03,345 Hallo? 69 00:06:03,428 --> 00:06:05,389 - Hr. Capra? - Ja, hvem er det? 70 00:06:05,472 --> 00:06:07,307 Janine Skorsky fra Slugline. 71 00:06:07,391 --> 00:06:10,644 Vi talte sammen, da jeg skrev om kongresmedlem Russos død. 72 00:06:10,727 --> 00:06:13,105 Jeg giver ikke flere interview om Peter, okay? 73 00:06:13,188 --> 00:06:15,732 Han havde sine problemer, det er alt. 74 00:06:15,816 --> 00:06:17,442 Det handler ikke om hans død. 75 00:06:17,526 --> 00:06:22,489 Jeg ringer, fordi mine kilder i kampagnekomiteen fortæller mig, 76 00:06:22,614 --> 00:06:24,449 at du måske stiller op til hans post. 77 00:06:24,533 --> 00:06:25,701 Det vil jeg ikke tale om. 78 00:06:25,784 --> 00:06:29,454 Men du mødtes med Christina Gallagher i morges, ikke sandt? 79 00:06:29,830 --> 00:06:31,790 Jeg kører bil, jeg burde ikke tale i telefon. 80 00:06:31,915 --> 00:06:33,709 Hvis du stiller op, 81 00:06:33,792 --> 00:06:38,338 vil jeg gerne høre om din medvirken i lukningen af skibsværftet i Philadelphia. 82 00:06:39,089 --> 00:06:43,760 Beslutningen blev truffet i Washington. Forbundet blev ikke konsulteret. 83 00:06:44,303 --> 00:06:46,930 Undskyld, men det har jeg svært ved at tro. 84 00:06:47,014 --> 00:06:50,517 Jeg læste alle udskrifter fra BRAC-kommissionen. 85 00:06:50,601 --> 00:06:53,103 Kongresmedlem Russo aflagde intet vidnesbyrd. 86 00:06:53,187 --> 00:06:56,273 Siger du, han ikke rådførte sig med dig, før han... 87 00:06:56,356 --> 00:06:58,734 Der var nogen, der pressede ham. Det var politik. 88 00:06:58,859 --> 00:07:01,361 Ved du, hvem der kan have gjort det? 89 00:07:01,445 --> 00:07:03,322 Nej. Han sagde, det var nogen over ham. 90 00:07:03,447 --> 00:07:05,407 Sagde han noget specifikt om... 91 00:07:05,491 --> 00:07:07,868 Der er tæt trafik. Jeg må lægge på. 92 00:07:07,951 --> 00:07:09,828 Hr. Capra, jeg ville gerne... 93 00:07:21,799 --> 00:07:23,509 Skal jeg være forberedt på pressen? 94 00:07:23,634 --> 00:07:25,093 Hvis han er medgørlig. 95 00:07:26,553 --> 00:07:28,680 Hvor store tror du, vores chancer er? 96 00:07:30,307 --> 00:07:32,976 Bedre end 50-50, hvis jeg skulle gætte. 97 00:07:34,311 --> 00:07:37,397 Vi offentliggør ingenting, før Matthews vinder. 98 00:07:39,441 --> 00:07:40,734 Jeg er altså nervøs... 99 00:07:41,318 --> 00:07:42,402 Det er jeg også. 100 00:07:42,528 --> 00:07:45,989 - Det er bare, fordi sidste gang... - Det frygter jeg også. 101 00:07:47,407 --> 00:07:49,952 Okay, ringer du uanset hvad? 102 00:07:53,789 --> 00:07:55,916 Om højst ni timer. 103 00:08:09,221 --> 00:08:11,515 Linda har været derinde alt for længe. 104 00:08:11,598 --> 00:08:14,309 Kræver præsidenten så meget overtalelse, er det et skidt tegn. 105 00:08:14,393 --> 00:08:18,272 Jeg kan mærke hans tøven på den anden side af døren. 106 00:08:18,438 --> 00:08:21,608 Jeg ved, det er nyttesløst at bekymre sig, før jeg ved noget. 107 00:08:21,692 --> 00:08:23,694 Måske blev han afbrudt af... 108 00:08:24,444 --> 00:08:26,238 Han vil udpege Raymond Tusk. 109 00:08:28,115 --> 00:08:29,158 Hvad? 110 00:08:29,241 --> 00:08:31,076 Han synes, det er en dristig idé. 111 00:08:31,160 --> 00:08:32,327 Det er en tåbelig idé. 112 00:08:32,411 --> 00:08:33,662 Han har aldrig siddet i regering. 113 00:08:33,745 --> 00:08:36,665 Det er en af de ting, præsidenten synes om. 114 00:08:36,748 --> 00:08:40,210 Vil præsidenten udpege en multimilliardær i en haltende økonomi? 115 00:08:40,294 --> 00:08:41,628 Han fremmedgør det halve land. 116 00:08:41,712 --> 00:08:42,880 Præcis hvad jeg sagde, 117 00:08:42,963 --> 00:08:45,757 men han gjorde det helt klart, at han ikke vil modsiges. 118 00:08:45,924 --> 00:08:47,384 Så du nævnte mig slet ikke? 119 00:08:47,468 --> 00:08:48,510 Jeg fik aldrig chancen. 120 00:08:48,594 --> 00:08:50,804 Han havde besluttet sig, før jeg fik sagt noget. 121 00:08:50,929 --> 00:08:52,389 Vi må ubeslutte ham. 122 00:08:52,473 --> 00:08:54,433 Du kan prøve, men hvis du gør det, 123 00:08:54,516 --> 00:08:57,186 er mit gæt, at han lukker dig helt ude af processen. 124 00:08:57,269 --> 00:08:58,896 Han virkede stålsat. 125 00:08:58,979 --> 00:09:00,522 Vi må hellere gå derind. 126 00:09:08,197 --> 00:09:09,990 - Hr. Præsident. - Godmorgen, Frank. 127 00:09:10,949 --> 00:09:13,035 Giv os lige et par minutter, Linda. 128 00:09:13,744 --> 00:09:15,120 Selvfølgelig. 129 00:09:19,082 --> 00:09:20,792 Har Linda sat dig ind i sagen? 130 00:09:24,838 --> 00:09:27,466 Jeg synes, Raymond Tusk... 131 00:09:28,592 --> 00:09:31,470 ...er en spændende, dristig idé. 132 00:09:33,305 --> 00:09:36,433 Jeg er glad for, du er enig. Det mente Linda ikke. 133 00:09:36,517 --> 00:09:38,894 En veletableret forretningsmand, genial, men jordnær. 134 00:09:38,977 --> 00:09:41,939 - Kender du ham personligt? - Jeg har mødt ham ved en fundraiser. 135 00:09:42,397 --> 00:09:43,440 Da jeg ringede til ham i går, 136 00:09:43,524 --> 00:09:45,150 var det første gang, vi førte en samtale. 137 00:09:45,234 --> 00:09:47,277 Virkede han åben over for ideen? 138 00:09:47,653 --> 00:09:48,862 Jeg fornemmede en del modvilje. 139 00:09:48,946 --> 00:09:50,489 Han bad om et par dages betænkningstid. 140 00:09:50,572 --> 00:09:52,491 Det giver os tid til at granske ham. 141 00:09:52,574 --> 00:09:53,909 Han er ren. 142 00:09:53,992 --> 00:09:55,577 Jeg undersøgte ham sidste år, 143 00:09:55,661 --> 00:09:58,247 da jeg overvejede ham som finansminister. 144 00:09:58,330 --> 00:10:00,415 Hvorfor var han modvillig? 145 00:10:00,499 --> 00:10:03,043 Han hav ingen grund. Han ville bare tænke det igennem. 146 00:10:05,462 --> 00:10:09,341 Jeg sender nogen til St. Louis, for at tale med ham personligt 147 00:10:09,466 --> 00:10:11,218 og overtale ham til at acceptere udnævnelsen. 148 00:10:11,301 --> 00:10:12,427 Hvem tænker du på? 149 00:10:13,303 --> 00:10:16,682 Jeg ville sende Linda, men hun har så travlt her. 150 00:10:16,765 --> 00:10:18,851 Og hun kan være grov til tider. 151 00:10:18,976 --> 00:10:21,270 Ja, hun kan være lidt hård... 152 00:10:21,395 --> 00:10:24,314 Jeg vil have en, der er seriøs. 153 00:10:25,107 --> 00:10:28,777 Birch er en mulighed, men han har ikke altid været den bedste allierede. 154 00:10:28,861 --> 00:10:32,072 Jeg ville nok ikke stole på Bob i sådan et anliggende. 155 00:10:32,948 --> 00:10:35,492 Jeg tager gerne af sted selv. 156 00:10:37,536 --> 00:10:41,039 Jeg kan presse ham let og give ham den respekt, han fortjener. 157 00:10:41,790 --> 00:10:44,418 Godt. Jeg underretter hans folk om, at du kommer. 158 00:10:44,543 --> 00:10:46,753 - Tak, hr. Præsident. - Tak, Frank. 159 00:10:51,175 --> 00:10:52,468 Fortæl mig det, Francis. 160 00:10:52,551 --> 00:10:56,972 Det er godt, vi var forberedt på alt. Jeg flyver til St. Louis i aften. 161 00:10:57,806 --> 00:11:00,642 "Nogen har presset ham." Da jeg spurgte hvem, 162 00:11:00,726 --> 00:11:02,394 sagde han: "Nogen over ham". 163 00:11:02,478 --> 00:11:03,687 Det er Washington. 164 00:11:03,770 --> 00:11:06,231 Kongresmedlemmer presses hele tiden. 165 00:11:06,398 --> 00:11:08,901 Min mavefornemmelse siger mig, det var Frank Underwood. 166 00:11:09,067 --> 00:11:11,487 Han havde intet med Russo at gøre, før værftet lukkede, 167 00:11:11,570 --> 00:11:13,947 - og pludselig støtter han ham. - Det betyder ikke... 168 00:11:14,031 --> 00:11:16,909 Drop nu det pis, Zoe. 169 00:11:17,075 --> 00:11:18,952 Jeg ved, han har givet dig historier. 170 00:11:19,661 --> 00:11:22,623 Jeg vil ikke røvrende dig, men jeg holder ikke op med at grave. 171 00:11:23,207 --> 00:11:24,500 Jeg siger ikke, han var en kilde. 172 00:11:24,583 --> 00:11:26,168 Men I kender hinanden. 173 00:11:27,794 --> 00:11:30,047 Vis mig dine noter, så taler jeg med ham. 174 00:11:31,340 --> 00:11:34,092 Det er noterne fra Capras opkald. 175 00:11:34,343 --> 00:11:36,637 Det er udskriften fra BRAC-høringen. 176 00:11:36,720 --> 00:11:40,516 Da de nåede til skibsværftet i Philadelphia, sagde Russo intet. 177 00:11:43,143 --> 00:11:44,520 Det er fint. 178 00:11:44,603 --> 00:11:47,606 Jeg ville sætte dem begge to i den fil. 179 00:11:47,815 --> 00:11:50,651 Claire, jeg er lige blevet ringet op af PR-kontoret hos SanCorp, 180 00:11:50,776 --> 00:11:52,361 der sagde, de ville sende et filmhold 181 00:11:52,444 --> 00:11:54,530 for at filme vores filtreringsprojekt i Botswana. 182 00:11:54,655 --> 00:11:58,200 De bruger det bare til reklamemateriale. 183 00:12:00,035 --> 00:12:02,079 SanCorp bekæmpede lovforslaget om vandskel. 184 00:12:02,246 --> 00:12:04,873 De hjalp os med at få filtrene ud af Sydsudan. 185 00:12:04,998 --> 00:12:06,458 Var det ikke udenrigsministeriet? 186 00:12:06,583 --> 00:12:08,794 Nej. Kan du huske Remy Danton? 187 00:12:09,670 --> 00:12:12,798 Du mødte ham på dit kontor, kort efter du begyndte her? 188 00:12:12,965 --> 00:12:15,008 - Lobbyisten. - Jeg bad om hans hjælp. 189 00:12:15,092 --> 00:12:17,803 Vi gengælder tjenesten. Det er alt. 190 00:12:20,806 --> 00:12:24,393 Claire, de er imod alt, vi står for. 191 00:12:24,643 --> 00:12:25,853 Det er harmløst. 192 00:12:25,936 --> 00:12:28,147 De sender optagelserne til nogle få investorer 193 00:12:28,230 --> 00:12:29,439 og laver nogle reklamer. 194 00:12:29,565 --> 00:12:31,400 Jeg har det virkelig skidt med det her. 195 00:12:31,483 --> 00:12:35,195 De sender et filmhold, Gillian. Vær sød at samarbejde med dem. 196 00:12:46,832 --> 00:12:49,960 En af mine kolleger undersøger Peter Russo. 197 00:12:50,043 --> 00:12:53,797 Formodningen er, at du pressede ham til at lukke skibsværftet. 198 00:12:54,089 --> 00:12:56,341 Hvor får din kollega sine oplysninger? 199 00:12:56,425 --> 00:12:57,926 Det ved jeg ikke. 200 00:12:58,802 --> 00:13:01,722 Det er altid en kamp at lægge forsvarsministeriets budget. 201 00:13:01,805 --> 00:13:03,265 Pressede du ham? 202 00:13:03,348 --> 00:13:04,975 Visse folk ville få gavn af, 203 00:13:05,058 --> 00:13:06,768 hvis basen lukkede jo før jo bedre. 204 00:13:06,852 --> 00:13:08,061 Jeg pressede ikke Peter, 205 00:13:08,145 --> 00:13:11,565 jeg rådgav ham til at bytte sine dårlige kort til nogle bedre. 206 00:13:11,690 --> 00:13:13,442 Hvordan skulle han kunne vinde? 207 00:13:13,525 --> 00:13:17,613 Han gjorde fjender til venner. Det er en værdifuld ting i kongressen. 208 00:13:17,696 --> 00:13:19,448 Gid, jeg havde noget med mere kød på, 209 00:13:19,531 --> 00:13:22,409 men værftets lukning var ren politik, som altid. 210 00:13:22,493 --> 00:13:25,537 Jeg antager, din kollega er ms. Skorsky. 211 00:13:28,332 --> 00:13:30,959 - Ved hun, vi taler sammen? - Nej, selvfølgelig ikke. 212 00:13:32,002 --> 00:13:33,420 Lad høre fra dig. 213 00:13:37,341 --> 00:13:40,969 Mere end du overhovedet gider vide om Raymond Alan Tusk. 214 00:13:41,053 --> 00:13:44,181 Hvilke virksomheder han styrer, politiske bidrag 215 00:13:44,264 --> 00:13:48,685 og en artikel fra GQ kaldet Præriens Milliardær, om hans simple livsstil. 216 00:13:48,769 --> 00:13:50,062 Jøsses. 217 00:13:50,187 --> 00:13:52,397 Der er også en kopi af finansielle offentliggørelser 218 00:13:52,481 --> 00:13:54,107 og detaljerne om fonden. 219 00:13:54,191 --> 00:13:56,860 Jeg tror, du skal fokusere på fonden. 220 00:13:57,945 --> 00:14:00,948 - Kan Linda stå bag det her? - Til hvad nytte? 221 00:14:01,365 --> 00:14:02,533 At få dig væk et par dage, 222 00:14:02,616 --> 00:14:04,743 mens de leder videre uden dine afbrydelser. 223 00:14:04,827 --> 00:14:06,954 Præsidenten har ingen grund til at mistro mig. 224 00:14:07,079 --> 00:14:09,498 Medmindre Linda har sagt, du vil være vicepræsident. 225 00:14:09,581 --> 00:14:10,958 Nej, hun er for dybt involveret. 226 00:14:12,084 --> 00:14:13,919 Vi fejlbedømte hende med udenrigsministeren. 227 00:14:14,002 --> 00:14:15,212 Det var noget andet. 228 00:14:15,295 --> 00:14:17,756 Hun faldt mig i ryggen. Nu ved hun, jeg holder øje. 229 00:14:18,632 --> 00:14:20,551 Gaffney-sagen eller normale opgaver? 230 00:14:20,676 --> 00:14:21,760 Normale opgaver. 231 00:14:21,844 --> 00:14:24,596 Lad Tusk være afslappet. Jeg repræsenterer Det Hvide Hus. 232 00:14:24,721 --> 00:14:28,100 Og sæt Walter Doyle på Tusk. Lad os se, om vi kan grave noget frem. 233 00:14:28,183 --> 00:14:29,685 Jeg ringer til ham med det samme. 234 00:14:29,768 --> 00:14:31,186 Hold øje med Skorsky, mens jeg er væk. 235 00:14:31,270 --> 00:14:32,771 Hun har snaget i Russo. 236 00:14:32,855 --> 00:14:34,106 Hvad ved hun? 237 00:14:34,189 --> 00:14:35,732 Hvilke spørgsmål hun skal stille. 238 00:14:35,816 --> 00:14:37,442 Jeg vil sikre mig, hun ikke får de rigtige svar. 239 00:14:37,526 --> 00:14:38,610 Jeg er i gang. 240 00:14:39,862 --> 00:14:41,405 McCuddin. 241 00:14:44,575 --> 00:14:46,034 McCuddin. 242 00:14:46,827 --> 00:14:50,038 - Hvad sagde du? - McCuddin Air Force Base. 243 00:14:50,789 --> 00:14:54,668 BRAC-høringen var der den 12. april. 244 00:14:54,793 --> 00:14:58,130 David Rasmussen trådte tilbage under en uge senere. 245 00:14:58,255 --> 00:15:00,966 - Womack efterfølger ham. Så måske... - Vent lige... 246 00:15:02,759 --> 00:15:04,511 McCuddin ligger i hans distrikt. 247 00:15:04,720 --> 00:15:06,138 Er det om skibsværftet? 248 00:15:08,640 --> 00:15:12,686 Janine, ring til mig. Jeg tror, Womack pressede Russo. 249 00:15:12,769 --> 00:15:17,024 Russo optjente nok bare tjenester, han kunne indløse senere. 250 00:15:17,399 --> 00:15:18,817 Jeg er her. 251 00:15:21,320 --> 00:15:23,280 Var hun svær at få til at lukke en historie? 252 00:15:23,363 --> 00:15:25,282 - Janine? - Ja, da hun arbejdede for dig. 253 00:15:25,365 --> 00:15:26,533 Når jeg vidste, hun tog fejl. 254 00:15:27,993 --> 00:15:30,913 Hun prøver at opstille den her konspirationsteori 255 00:15:30,996 --> 00:15:34,500 med Russo og Frank Underwood og lukningen af værftet. 256 00:15:34,583 --> 00:15:36,168 Jeg er ret sikker på, hun tager fejl. 257 00:15:36,293 --> 00:15:37,920 Ret sikker er ikke helt sikker. 258 00:15:38,003 --> 00:15:39,379 Nej, jeg er sikker på det. 259 00:15:39,463 --> 00:15:40,839 - Hvordan ved du det? - Jeg har kilder. 260 00:15:41,381 --> 00:15:42,716 - Underwood? - Nej. 261 00:15:44,927 --> 00:15:46,929 Det er lige meget. Jeg finder ud af det. 262 00:16:36,019 --> 00:16:37,980 - Mrs. Tusk? - Kald mig endelig Jean. 263 00:16:38,063 --> 00:16:40,023 Du må være Frank. Kom ind. 264 00:16:40,440 --> 00:16:41,859 Rart at møde dig. 265 00:16:42,860 --> 00:16:44,945 Gæsteværelset er denne vej. 266 00:16:45,028 --> 00:16:47,865 Det er pænt af jer at invitere mig til at bo her. 267 00:16:48,657 --> 00:16:53,078 Hvorfor spilde skatteydernes penge på et hotel, når vi har en glimrende seng? 268 00:16:53,203 --> 00:16:55,873 Det sætter både de og jeg stor pris på. 269 00:16:56,373 --> 00:16:59,668 Desværre er Raymond ikke vågen til at tage imod dig. Han går i seng kl... 270 00:16:59,751 --> 00:17:02,963 Han er morgenmenneske. Jeg forstår. 271 00:17:04,047 --> 00:17:06,383 Skal jeg vække dig? 272 00:17:06,467 --> 00:17:08,844 Nej, jeg har en alarm i telefonen. 273 00:17:09,344 --> 00:17:11,722 - Sov godt. - Mange tak. 274 00:17:54,097 --> 00:17:57,434 Jeg ville sige godmorgen, men det er midt om natten. 275 00:18:02,105 --> 00:18:03,941 - En fornøjelse. - I lige måde. 276 00:18:05,609 --> 00:18:09,571 - Larmede jeg for meget? - Nej, jeg kunne dufte bacon. 277 00:18:13,158 --> 00:18:14,284 Her. 278 00:18:17,120 --> 00:18:20,374 Kaffe? Sprut? Klokken er to om natten. Begge kan bruges. 279 00:18:20,457 --> 00:18:22,000 Bare vand indtil videre. 280 00:18:36,014 --> 00:18:37,850 Det er filtreret. Det ville din kone bifalde. 281 00:18:40,894 --> 00:18:42,479 Har du været i St. Louis før? 282 00:18:43,647 --> 00:18:44,773 Kun i lufthavnen. 283 00:18:44,857 --> 00:18:46,316 Hvad synes du indtil videre? 284 00:18:46,400 --> 00:18:48,026 Jeg har jo kun set jeres kvarter 285 00:18:48,110 --> 00:18:50,112 og det, jeg kunne se fra vinduet på motorvejen. 286 00:18:50,195 --> 00:18:51,989 Godt nok. Det hele ligner hinanden. 287 00:18:53,073 --> 00:18:54,158 Undskyld mig. 288 00:19:06,962 --> 00:19:09,339 Jeg har stadig ikke været i bad. 289 00:19:09,423 --> 00:19:11,800 Jeg har tankerne i Kina lige nu. 290 00:19:11,967 --> 00:19:15,304 Hvorfor sover du ikke lidt mere, 291 00:19:15,387 --> 00:19:17,639 og så prøver vi igen med tøj på om et par timer? 292 00:19:18,515 --> 00:19:20,100 Det lyder som en god plan. 293 00:19:20,184 --> 00:19:23,437 Mød mig på mit kontor kl. 09:30. Jeg sender en chauffør. 294 00:19:25,022 --> 00:19:26,565 Må jeg spørge, hvorfor du gør det? 295 00:19:27,900 --> 00:19:29,985 - Gør hvad? - Banker sådan med din ring. 296 00:19:30,068 --> 00:19:31,528 Jeg har set dig gøre det på tv. 297 00:19:31,612 --> 00:19:35,115 To bank når du rejser dig eller forlader en talerstol. 298 00:19:35,199 --> 00:19:37,117 Det er noget, min far lærte mig. 299 00:19:37,201 --> 00:19:40,829 Det styrker knoerne, så man ikke brækker dem i slagsmål. 300 00:19:40,913 --> 00:19:43,415 Det har også samme effekt som "syv-ni-tretten". 301 00:19:44,208 --> 00:19:48,295 Min far mente, at succes er en blanding af forberedelse og held. 302 00:19:49,338 --> 00:19:52,049 At banke i bordet slår to fluer med et smæk. 303 00:19:53,008 --> 00:19:55,427 Var din far ikke ferskenproducent? 304 00:19:57,387 --> 00:20:00,641 Jo, det var han. Ikke en særlig god en. 305 00:20:00,766 --> 00:20:02,726 Mangel på forberedelse eller held? 306 00:20:02,810 --> 00:20:04,061 Begge dele. 307 00:20:04,144 --> 00:20:06,772 Han var bedre til at give råd end til at følge dem. 308 00:20:39,680 --> 00:20:42,266 Frøken, Deres kort. 309 00:20:43,517 --> 00:20:44,893 Tak. 310 00:20:58,574 --> 00:20:59,950 Ms. Gallagher, 311 00:21:00,033 --> 00:21:02,369 jeg hedder Janine Skorsky, journalist på Slugline. 312 00:21:02,536 --> 00:21:05,122 - Jeg skrev portrættet om kongresmedlem... - Det husker jeg. 313 00:21:05,247 --> 00:21:06,331 Har du et øjeblik? 314 00:21:06,790 --> 00:21:10,210 - Hvis det handler om Peter... - Nej, det er om Paul Capra. 315 00:21:11,295 --> 00:21:14,339 Vi ved, han måske stiller op til Russos post. 316 00:21:14,465 --> 00:21:15,591 Det kan jeg ikke kommentere på. 317 00:21:15,841 --> 00:21:19,261 Vi samler baggrundsviden om skibsværftets lukning forrige april. 318 00:21:19,344 --> 00:21:21,680 Hør, jeg vil bare gerne spise min morgenmad... 319 00:21:21,930 --> 00:21:24,516 Vi har kilder, der siger, 320 00:21:24,600 --> 00:21:28,729 at kongresmedlemmet blev presset til ikke at bekæmpe lukningen. 321 00:21:29,938 --> 00:21:31,190 Hvem? 322 00:21:31,315 --> 00:21:32,900 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 323 00:21:33,317 --> 00:21:36,862 Det er fuldstændig fortroligt, det lover jeg. 324 00:21:36,945 --> 00:21:38,280 Hej, Christina. 325 00:21:38,363 --> 00:21:39,490 Hej, Doug. 326 00:21:40,032 --> 00:21:43,535 - Hvordan går det? - Okay. Jeg har det godt. 327 00:21:43,869 --> 00:21:46,455 - Jeg så dig sidde her. Må jeg? - Gerne. 328 00:21:47,289 --> 00:21:48,999 Ms. Skorsky, ikke sandt? 329 00:21:49,082 --> 00:21:51,502 Vi har talt sammen, da du arbejde på Herald... 330 00:21:52,002 --> 00:21:54,838 Når jeg ellers kunne slippe gennem pressekontorets mure. 331 00:21:54,922 --> 00:21:56,215 Vi holder kortene tæt. 332 00:21:57,549 --> 00:21:58,842 Hvad bringer dig herop? 333 00:21:59,676 --> 00:22:01,178 Jeg spurgte ms. Gallagher, 334 00:22:01,261 --> 00:22:03,764 hvem der stiller op til den ledige post i Pennsylvania. 335 00:22:04,473 --> 00:22:06,892 Svaret er, at vi ikke ved det. 336 00:22:12,397 --> 00:22:14,858 Tak for din tid, ms. Gallagher. 337 00:22:24,117 --> 00:22:28,080 Hvis nogen generer dig med spørgsmål, du ikke vil besvare, så sig til. 338 00:22:28,163 --> 00:22:29,456 Jeg skal nok klare dem. 339 00:22:30,749 --> 00:22:32,126 Du har nok at se til. 340 00:22:33,794 --> 00:22:36,630 Tak, Doug. Det er jeg glad for. 341 00:22:37,047 --> 00:22:39,091 Hold ud, okay? 342 00:23:01,738 --> 00:23:02,781 Ja. 343 00:23:08,036 --> 00:23:09,872 Uganda. Peru. 344 00:23:10,706 --> 00:23:13,625 Nepal, Indonesien, 345 00:23:14,751 --> 00:23:16,128 Nicaragua. 346 00:23:16,253 --> 00:23:19,089 Du er sandelig en berejst herre. 347 00:23:19,214 --> 00:23:23,969 Nej, jeg er herren, der bliver hjemme. Jean har haft dem med hjem. 348 00:23:24,470 --> 00:23:26,305 - Mr. Tusk, jeg... - Fornavne. 349 00:23:26,388 --> 00:23:31,727 Vi har brudt bacon sammen, så vi må sige, at vi kender hinanden. 350 00:23:31,894 --> 00:23:34,396 Raymond, jeg ved, du er en travl mand, 351 00:23:34,480 --> 00:23:36,565 så jeg skærer lige til benet. 352 00:23:37,691 --> 00:23:41,570 Præsidenten ønsker inderligt, at du bliver den næste vicepræsident. 353 00:23:41,695 --> 00:23:43,238 Den del ved jeg allerede. 354 00:23:43,780 --> 00:23:45,657 Og jeg er her for at overbevise dig. 355 00:23:45,782 --> 00:23:47,659 Endnu en ting, jeg allerede vidste. 356 00:23:47,743 --> 00:23:51,246 Jeg ved ikke, om jeg kan sige noget, du ikke allerede ved. 357 00:23:51,371 --> 00:23:54,708 Men måske kan du fortælle mig, hvorfor du tøver. 358 00:23:58,128 --> 00:23:59,338 Tal. 359 00:24:04,134 --> 00:24:05,427 Ja. 360 00:24:06,595 --> 00:24:08,931 Jeg forstår, du har nogle bekymringer 361 00:24:09,056 --> 00:24:11,016 angående offentliggørelsen af finanser... 362 00:24:14,937 --> 00:24:15,979 Tal. 363 00:24:19,900 --> 00:24:21,151 Nej. 364 00:24:22,653 --> 00:24:26,698 Jeg har otte folk, der repræsenterer mig 365 00:24:26,824 --> 00:24:31,286 ved otte samtidige møder i seks tidszoner lige nu. 366 00:24:31,453 --> 00:24:33,539 Jeg sidder og besvarer deres spørgsmål, 367 00:24:33,622 --> 00:24:38,502 såfremt de kan besvares med ja eller nej. 368 00:24:39,169 --> 00:24:40,796 Så lad mig gøre et forsøg. 369 00:24:43,465 --> 00:24:47,553 Vil du gerne være vicepræsident, ja eller nej? 370 00:24:52,683 --> 00:24:54,143 Vent lidt. 371 00:24:54,226 --> 00:24:56,061 Beklager. 372 00:24:56,145 --> 00:24:59,523 Giv mig tyve minutter til at få afsluttet møderne. 373 00:24:59,815 --> 00:25:02,484 Og hvad siger du til, at vi kommer ud af kontoret 374 00:25:02,609 --> 00:25:04,653 og væk fra den pokkers telefon. 375 00:25:04,987 --> 00:25:07,156 Mød mig ved bilen. Betty ved, hvor den holder. 376 00:25:09,408 --> 00:25:10,492 Værsgo. 377 00:25:11,410 --> 00:25:12,828 Han bøjer af. 378 00:25:12,911 --> 00:25:16,248 Jeg ved ikke, om han hælder mod et nej, 379 00:25:16,331 --> 00:25:18,667 eller om han vil overtales til at sige ja. 380 00:25:18,750 --> 00:25:22,337 Uanset hvad, må jeg lempe ham ind i samtalen og ikke være så direkte. 381 00:25:23,630 --> 00:25:26,091 Turen bliver måske længere, end jeg havde troet. 382 00:25:27,134 --> 00:25:29,511 Vi har gennemgået alle kartoteksskabene. 383 00:25:29,970 --> 00:25:31,597 Ligger de ikke på hans computer? 384 00:25:31,680 --> 00:25:34,808 Ikke kongresmedlemmets håndskrevne noter. 385 00:25:35,017 --> 00:25:37,394 Godt. Jeg tjekker hans kontor. 386 00:27:11,989 --> 00:27:14,449 Der er en tryghed her i skoven... 387 00:27:19,496 --> 00:27:21,498 ...som om den var min baghave. 388 00:27:25,169 --> 00:27:28,297 Det er den på en måde også. Jeg ejer den. 389 00:27:28,630 --> 00:27:31,633 - Hvor meget jord? - 2428 hektar. 390 00:27:33,135 --> 00:27:36,972 Tror du, jeg kunne få en rundvisning på dit Fulton kraftværk, mens jeg er her? 391 00:27:38,140 --> 00:27:39,600 Hvis du vil, 392 00:27:40,601 --> 00:27:43,896 men jeg ved ikke, hvorfor du vil være der, når du kan være herude. 393 00:27:43,979 --> 00:27:45,981 Jeg har aldrig set et atomkraftværk. 394 00:27:46,106 --> 00:27:47,733 Der er ikke meget at se. 395 00:27:48,150 --> 00:27:50,444 Stål, beton, en masse damp. 396 00:27:53,280 --> 00:27:56,533 Præsidenten har ikke ligefrem været en fortaler for atomkraft. 397 00:27:56,658 --> 00:28:01,455 Er det en del af dine bekymringer, at den nuværende regering... 398 00:28:01,538 --> 00:28:03,624 Han er bare kløgtig. 399 00:28:04,416 --> 00:28:07,336 Atomenergi er svær at sælge efter Japan. 400 00:28:08,462 --> 00:28:14,343 Men det er den eneste løsning, vi har, der ikke smadrer planeten. 401 00:28:15,093 --> 00:28:18,889 Argumentet mod atomkraft er følelsesmæssigt. 402 00:28:21,183 --> 00:28:23,811 Og du træffer ikke beslutninger baseret på følelser. 403 00:28:25,687 --> 00:28:30,484 Beslutninger truffet på følelser er ikke beslutninger. 404 00:28:32,069 --> 00:28:33,195 Det er instinkter. 405 00:28:33,737 --> 00:28:35,948 Hvilket kan have en vis værdi. 406 00:28:36,031 --> 00:28:39,451 Det rationelle og det irrationelle fuldender hinanden. 407 00:28:39,952 --> 00:28:42,704 Enkeltvis er de langt mindre stærke. 408 00:28:44,164 --> 00:28:47,709 Hvilken kategori falder dine tanker om vicepræsidentposten under? 409 00:28:51,880 --> 00:28:52,965 Kan du høre det? 410 00:28:55,467 --> 00:28:57,052 Det er en sangdrossel. 411 00:28:58,679 --> 00:29:00,222 Jeg kan ikke se den. 412 00:29:01,849 --> 00:29:03,809 "Sangdroslen, i ensomhed. 413 00:29:08,188 --> 00:29:11,942 "Eneboeren, tilbagetrukket, 414 00:29:13,443 --> 00:29:15,529 "undgår bosættelserne, 415 00:29:16,113 --> 00:29:18,323 "Synger for sig selv en sang." 416 00:29:22,244 --> 00:29:23,453 Kender du digtet? 417 00:29:23,537 --> 00:29:25,622 - Nej, det gør jeg ikke. - Walt Whitman. 418 00:29:26,748 --> 00:29:30,210 Det handler om Abraham Lincolns død. Den sidder derovre et sted. 419 00:29:32,171 --> 00:29:35,549 Ja, jeg kender det skide digt. Vi læste det på Sentinel. 420 00:29:35,632 --> 00:29:38,260 Jeg spurgte professoren: "Hvorfor sørge over præsidenters død 421 00:29:38,343 --> 00:29:40,554 "eller andres for den sags skyld? De hører os ikke." 422 00:29:40,637 --> 00:29:44,057 Han spurgte, om jeg troede på himlen. Jeg sagde nej. 423 00:29:44,183 --> 00:29:46,685 Så spurgte han, om jeg ikke troede på Gud. 424 00:29:46,768 --> 00:29:48,604 Jeg sagde, at han tog fejl. 425 00:29:48,729 --> 00:29:51,064 Det er Gud, der ikke tror på os. 426 00:29:52,274 --> 00:29:53,942 Dybere ind i skoven. 427 00:29:55,569 --> 00:29:56,778 Jeg tror, du er paranoid. 428 00:29:56,862 --> 00:29:59,907 Han kom, lige da jeg satte mig. Det var uhyggeligt. 429 00:30:00,032 --> 00:30:01,492 Jeg siger dig, det var Womack. 430 00:30:01,658 --> 00:30:02,826 Er det, hvad Underwood sagde? 431 00:30:02,910 --> 00:30:04,411 Han sagde ingen navne, men hvem ellers? 432 00:30:05,245 --> 00:30:07,873 Hvad er problemet? Kongresmedlemmer udveksler tjenester. 433 00:30:08,040 --> 00:30:10,709 Et af de kongresmedlemmer begik selvmord. 434 00:30:10,793 --> 00:30:12,336 Jeg synes, du strækker den, Janine. 435 00:30:12,419 --> 00:30:14,671 - At forbinde... - Jeg er før gået efter de store. 436 00:30:14,755 --> 00:30:16,715 Jeg ved, hvordan det er at blive overvåget. 437 00:30:23,013 --> 00:30:25,933 Underwoods undervisningslovforslag kom til afstemning, kun tre dage 438 00:30:26,016 --> 00:30:27,684 efter Womack vandt flertallet. 439 00:30:27,768 --> 00:30:30,729 Du lækkede det lovforslag. Og så var der Kern-artiklen. 440 00:30:30,813 --> 00:30:32,314 Det er helt forskellige historier... 441 00:30:32,439 --> 00:30:34,691 Vent, hvem var det nu? Hvad hed han? 442 00:30:34,775 --> 00:30:38,195 Ham, der sagde, at Kern skrev artiklen til skoleavisen? 443 00:30:38,278 --> 00:30:40,864 - Roy Kapeniak. - Du burde tale med ham. 444 00:30:40,948 --> 00:30:43,617 - Der er ingen forbindelse. - Bortset fra dig. 445 00:30:46,453 --> 00:30:49,998 Underwood har udnyttet dig, Zoe. Vil du ikke vide hvorfor? 446 00:30:54,545 --> 00:30:56,839 - Hej. - Remy Danton er på linje to. 447 00:30:56,964 --> 00:30:58,924 Han siger, det er vigtigt. 448 00:31:00,676 --> 00:31:02,386 - Hej, Remy. - Hej, Claire. 449 00:31:02,511 --> 00:31:05,264 Jeg fik et opkald fra PR-folkene hos SanCorp. 450 00:31:05,347 --> 00:31:07,474 De siger, Gillian Cole ikke samarbejder. 451 00:31:08,642 --> 00:31:10,811 Mener du, hun ikke har svaret dem? 452 00:31:11,019 --> 00:31:14,231 Nej, hun sagde direkte, hun ikke vil have filmholdet til stede. 453 00:31:14,314 --> 00:31:15,482 Jeg sidder med en e-mail. 454 00:31:15,566 --> 00:31:18,861 Hun skrev, at de ville "forstyrre projektet og lokalsamfundet". 455 00:31:18,986 --> 00:31:20,362 Kommer det fra hende eller dig? 456 00:31:20,445 --> 00:31:23,699 Nej, jeg gjorde det helt klart, at hun skulle samarbejde. 457 00:31:24,074 --> 00:31:25,993 Det lader til, hun gør det modsatte. 458 00:31:27,661 --> 00:31:29,455 Jeg taler med hende. 459 00:31:29,663 --> 00:31:32,291 Og så reder jeg personligt trådene ud med PR-folkene. 460 00:31:32,374 --> 00:31:34,334 - Tak, Claire. - Det var da så lidt. 461 00:31:47,473 --> 00:31:49,099 Er Gillian til frokost? 462 00:31:49,183 --> 00:31:51,685 Hun er ikke kommet endnu. Hun var lidt sløj. 463 00:31:52,311 --> 00:31:53,937 Sig til, når hun kommer. 464 00:31:54,021 --> 00:31:56,190 - Hvad tid flyver du? - 18:40. 465 00:31:56,273 --> 00:31:57,941 Vi må af sted. Der er trafik. 466 00:31:58,066 --> 00:31:59,526 Jeg er næsten klar. 467 00:32:03,572 --> 00:32:05,199 Jeg har tænkt på noget. 468 00:32:05,282 --> 00:32:09,119 Var den ældre mand, du var sammen med, Underwood? 469 00:32:17,503 --> 00:32:19,713 Så det her handler faktisk om at redde din egen røv. 470 00:32:21,256 --> 00:32:22,382 Det passer ikke. 471 00:32:22,508 --> 00:32:24,384 Ingen må vide, du gik i seng med ham. 472 00:32:24,468 --> 00:32:26,303 Ikke ligefrem objektiv journalistik, er det? 473 00:32:26,386 --> 00:32:29,056 Du skal fandeme ikke belære mig om journalistisk etik. 474 00:32:29,181 --> 00:32:30,766 Hvor mange af historierne, du gav mig, 475 00:32:30,849 --> 00:32:32,976 - var, fordi du var... - Den samtale tager jeg ikke. 476 00:32:33,060 --> 00:32:34,311 Fint. Tag en taxa til lufthavnen. 477 00:32:34,436 --> 00:32:36,939 - Straf mig ikke for at være ærlig. - Du er ikke ærlig. 478 00:32:37,064 --> 00:32:38,982 Jeg måtte spørge. Og du har stadig ikke svaret. 479 00:32:39,066 --> 00:32:40,150 Ja. 480 00:32:42,694 --> 00:32:43,904 Det var ham. 481 00:32:47,241 --> 00:32:48,867 - Jeg ved ikke, om jeg kan det her. - Hvad? 482 00:32:48,992 --> 00:32:50,953 Du knaldede et kongresmedlem for at komme fremad. 483 00:32:51,078 --> 00:32:53,664 Det er jeg ikke den første, der gør, Lucas. 484 00:32:53,747 --> 00:32:55,165 Men jeg er ikke sammen med de andre. 485 00:32:55,249 --> 00:32:56,458 Og så hader du mig nu? 486 00:32:56,583 --> 00:32:58,627 Nej, jeg elsker dig nok. Det er jo problemet. 487 00:33:06,218 --> 00:33:08,762 Kom så. Jeg holder ulovligt. 488 00:33:10,973 --> 00:33:14,268 Jeg hører, I var på skovtur i dag. 489 00:33:14,476 --> 00:33:18,939 Det var vi, og Raymond arrangerede en rundvisning på Fultonværket. 490 00:33:19,148 --> 00:33:21,108 Du tænker nok: 491 00:33:21,191 --> 00:33:24,111 "Hvornår det gamle fjols kommer til sagen?" 492 00:33:24,444 --> 00:33:26,321 Jeg er her blot for at besvare spørgsmål. 493 00:33:26,446 --> 00:33:29,032 Jeg tænkte, du ville beslutte dig, når du er klar. 494 00:33:30,701 --> 00:33:32,744 Der er to beslutninger. 495 00:33:33,871 --> 00:33:36,290 Vi kender alt til den lukkede fond. 496 00:33:37,791 --> 00:33:39,460 Bekymrer det jer? 497 00:33:40,043 --> 00:33:44,923 Ordet "lukket" er ikke ligefrem mit yndlingsord. 498 00:33:45,716 --> 00:33:48,177 Jeg har intet problem med det i teorien. 499 00:33:48,302 --> 00:33:51,013 Hvis vi ikke skulle bestyre vores formue i et par år, 500 00:33:51,138 --> 00:33:53,265 kunne vi undgå en hel del stress. 501 00:33:53,932 --> 00:33:56,143 Hvor bunder din tøven så i? 502 00:33:56,226 --> 00:33:58,228 Hvorfor tror du, præsidenten vil have mig? 503 00:33:58,312 --> 00:34:00,731 Jeg kan ikke tale for ham, men hvis jeg... 504 00:34:00,814 --> 00:34:02,483 Er det ikke præcis derfor, du er her? 505 00:34:02,816 --> 00:34:04,276 For at tale på hans vegne? 506 00:34:06,236 --> 00:34:08,906 Hvis jeg skulle spekulere, tror jeg, præsidenten ville... 507 00:34:08,989 --> 00:34:13,577 Spekulation er en dårlig investering og en lige så dårlig form for politik. 508 00:34:13,660 --> 00:34:14,995 Fortæl mig, hvad du ved. 509 00:34:16,163 --> 00:34:17,623 Jeg ved ikke, hvad du mener. 510 00:34:19,500 --> 00:34:21,668 Hvad synes du, jeg skulle gøre? 511 00:34:22,336 --> 00:34:24,671 Dig personligt, Frank Underwood? 512 00:34:24,797 --> 00:34:27,299 - Min mening er uvæsentlig. - Ikke for mig. 513 00:34:27,424 --> 00:34:29,468 Bør jeg gøre det? Ja eller nej? 514 00:34:32,179 --> 00:34:34,848 Der er meget at overveje, Raymond... 515 00:34:34,932 --> 00:34:38,393 Og du har sikkert overvejet det hele. Ja eller nej, Frank? 516 00:34:42,314 --> 00:34:46,109 - Det vil jeg ikke svare på. - Fordi du ikke synes, jeg bør. 517 00:34:46,193 --> 00:34:47,861 Fordi det ikke er relevant. 518 00:34:47,945 --> 00:34:50,864 Lad mig spørge dig på en anden måde. 519 00:34:52,074 --> 00:34:53,283 Ville du tage stillingen? 520 00:34:53,367 --> 00:34:54,952 Jeg har ikke fået tilbuddet. 521 00:34:55,035 --> 00:34:56,578 Og hvis du havde? 522 00:34:58,080 --> 00:35:00,207 Jeg bryder mig ikke om hypotetiske situationer, 523 00:35:00,290 --> 00:35:02,459 ganske som du ikke bryder dig om spekulationer. 524 00:35:04,002 --> 00:35:06,755 Okay, okay. 525 00:35:06,839 --> 00:35:09,800 Det er nok forretninger for nu. Vi kan tale videre i morgen. 526 00:36:08,692 --> 00:36:10,110 Ind med dig, Bruce. 527 00:36:10,777 --> 00:36:14,615 Undskyld, jeg forstyrrer, frue. Jeg søger Roy Kapeniak. 528 00:36:14,865 --> 00:36:17,201 Jeg troede, det var hans vogn. Er jeg gået forkert? 529 00:36:17,409 --> 00:36:20,996 For en måned siden var du ikke. Han er blevet sat på gaden. 530 00:36:21,121 --> 00:36:24,374 - Han skød for meget ude i haven. - Ved du, hvor jeg kan finde ham? 531 00:36:24,458 --> 00:36:25,626 Hvorfor? 532 00:36:25,709 --> 00:36:28,587 Vi er i familie. Jeg er hans niece. 533 00:36:28,712 --> 00:36:30,172 Jeg har hørt, han forlod byen. 534 00:36:30,255 --> 00:36:32,966 Der boede en pige hos ham. Måske ved hun noget. 535 00:36:33,675 --> 00:36:35,219 - Hun hed Echo. - Echo? 536 00:36:35,761 --> 00:36:37,721 Det gik hun i hvert fald under. 537 00:36:37,805 --> 00:36:40,599 Hun arbejder på stripklubben på 40. 538 00:36:40,682 --> 00:36:44,019 - Hovedvej 40? - Over for Burger King. 539 00:36:44,186 --> 00:36:45,479 Okay, tak. 540 00:36:49,566 --> 00:36:51,860 INGEN ADGANG UNDER 21 ID PÅKRÆVET 541 00:36:58,367 --> 00:36:59,910 Piger kommer gratis ind. 542 00:36:59,993 --> 00:37:01,078 Jeg leder efter Echo. 543 00:37:01,161 --> 00:37:02,496 - Hvem? - Echo. 544 00:37:21,348 --> 00:37:24,601 Roy var bindegal. Det var dumt at blive, så længe som jeg gjorde. 545 00:37:24,810 --> 00:37:27,563 - Ved du, hvor han er nu? - Jeg ved det ikke og er ligeglad. 546 00:37:27,938 --> 00:37:32,192 - Har han talt om den artikel, jeg skrev? - Hele tiden. Han havde den indrammet. 547 00:37:32,526 --> 00:37:35,487 Jeg vil vædde på, den er i vognen, hvis ikke den er skrottet. 548 00:37:36,155 --> 00:37:38,657 Sagde han, hvorfor han ringede? Fortalte han dig det? 549 00:37:38,824 --> 00:37:40,200 Jeg var der. 550 00:37:40,325 --> 00:37:42,703 - Hvor? - Da fyren kom. 551 00:37:43,620 --> 00:37:44,788 Hvem? 552 00:37:47,207 --> 00:37:48,625 Jeg nævner ingen navne. 553 00:37:50,669 --> 00:37:54,214 Skide være med Roy Kapeniak. Du skylder ham ikke en skid. 554 00:37:57,384 --> 00:37:59,052 En fyr, der sagde, han var kongresmedlem. 555 00:38:04,016 --> 00:38:07,352 Var det ham? 556 00:38:09,188 --> 00:38:10,939 Nej, han var yngre. 557 00:38:11,064 --> 00:38:14,401 Høj. Ikke så meget hår. Så ret god ud. 558 00:38:19,448 --> 00:38:20,949 Ja, det var ham. 559 00:38:21,074 --> 00:38:22,326 Er du helt sikker? 560 00:38:22,409 --> 00:38:25,162 Han havde bourbon og kokain med og blev hele natten. 561 00:38:25,245 --> 00:38:26,371 Det hele var hans idé. 562 00:38:26,497 --> 00:38:28,999 Hvad? At sige at Kern skrev den ledende artikel? 563 00:38:29,082 --> 00:38:31,752 Han skrev ingenting. Det var Roy. 564 00:38:31,877 --> 00:38:34,087 Jeg ved, jeg sagde, jeg ikke ville nævne navne. 565 00:38:34,213 --> 00:38:37,966 Og det lover jeg, hvis du ikke vil have det. Men du kan blive berømt. 566 00:38:38,050 --> 00:38:40,427 - Talkshows, tv, hele landet... - Aldrig. 567 00:38:40,594 --> 00:38:43,305 Du ville ikke været nødt til at danse. Du kunne gøre, hvad... 568 00:38:43,430 --> 00:38:46,934 Du bruger ikke mit navn, okay? Jeg har allerede sagt for meget. 569 00:39:04,952 --> 00:39:07,162 - Stamper, det er midnat. - To ting, chef. 570 00:39:07,246 --> 00:39:10,332 For det første tog Janine Skorsky Christina i bagholdsangreb i morges. 571 00:39:10,415 --> 00:39:13,127 Jeg stoppede hende, før hun kunne spørge for meget. 572 00:39:13,210 --> 00:39:14,336 Bør vi være bekymrede? 573 00:39:14,461 --> 00:39:16,880 Jeg har styr på det. Du skulle bare vide det. 574 00:39:16,964 --> 00:39:18,549 Okay. Og det andet? 575 00:39:18,632 --> 00:39:21,426 Doyle kom tilbage med sin research. Jeg har lige mailet den. 576 00:39:22,386 --> 00:39:24,721 Præsidenten sagde, at han og Tusk ikke er bekendte. 577 00:39:24,888 --> 00:39:28,642 Ja, han sagde, de har mødtes én gang. Ved en fundraiser, tror jeg. 578 00:39:28,809 --> 00:39:30,686 Det er tilsyneladende løgn. 579 00:39:30,978 --> 00:39:32,521 Jeg har det foran mig nu. 580 00:39:32,604 --> 00:39:34,606 Doyle indekserede alle sammenfald, han fandt, 581 00:39:34,690 --> 00:39:37,109 hvoraf de to gange var i samme by på samme tid. 582 00:39:37,192 --> 00:39:39,611 De røde punkter er arrangementer, de begge var til. 583 00:39:40,154 --> 00:39:41,405 Og han fandt noget andet. 584 00:39:42,156 --> 00:39:45,492 I Walkers tid i den private sektor var han direktør i Pioneer Airlines. 585 00:39:46,118 --> 00:39:49,746 Gæt hvem, der ejede en tredjedel af aktierne, da det blev solgt til United? 586 00:39:50,539 --> 00:39:51,790 Raymond Tusk. 587 00:39:51,874 --> 00:39:54,710 Mit gæt er, at han og Walker kender hinanden ganske godt. 588 00:39:56,962 --> 00:39:59,840 Lad mig gennemgå det. Jeg ringer tilbage. 589 00:40:07,931 --> 00:40:09,558 Jeg bliver holdt for nar. 590 00:40:12,519 --> 00:40:13,896 Men hvorfor? 591 00:40:22,696 --> 00:40:24,781 - Vækkede jeg dig igen? - Nej. 592 00:40:24,865 --> 00:40:26,366 Jeg vil gerne tale med dig. 593 00:40:27,075 --> 00:40:28,368 Giv mig et øjeblik. 594 00:40:58,065 --> 00:41:01,360 - Carolina-parakit? - Forkert, men tæt på. 595 00:41:02,903 --> 00:41:05,155 Det er en solparakit. 596 00:41:05,239 --> 00:41:09,076 De ser ens ud, men Carolina-parakitten er uddød. 597 00:41:09,910 --> 00:41:13,038 Den blev udryddet, da den ansås som et skadedyr. 598 00:41:13,122 --> 00:41:15,082 Men en interessant art. 599 00:41:16,083 --> 00:41:18,168 Glubsk appetit. 600 00:41:18,293 --> 00:41:21,296 Og de var giftige. Katte, der åd dem, døde. 601 00:41:23,799 --> 00:41:28,137 Fuglen er ikke det eneste, du har taget fejl af i St. Louis. 602 00:41:28,262 --> 00:41:33,308 Du og Walker er gamle venner. Jeg blev ikke sendt ned for at granske dig. 603 00:41:34,601 --> 00:41:35,686 Flot. 604 00:41:35,769 --> 00:41:37,646 Så fortæl mig, hvorfor jeg er her. 605 00:41:37,771 --> 00:41:39,439 Så jeg kan granske dig. 606 00:41:39,606 --> 00:41:40,899 Til vicepræsidentposten? 607 00:41:42,442 --> 00:41:44,444 Præsidenten værdsætter mine råd 608 00:41:44,528 --> 00:41:46,530 og følger dem som regel. 609 00:41:46,613 --> 00:41:50,451 Som da jeg rådede ham til ikke at udnævne dig til udenrigsminister. 610 00:41:54,788 --> 00:41:57,541 - Det var et dårligt råd. - Ja, det var det. 611 00:41:58,542 --> 00:42:04,339 En af de større fejl, jeg har begået, og jeg begår sjældent store fejl. 612 00:42:04,423 --> 00:42:09,136 Du har vist dig at være besværlig. 613 00:42:10,262 --> 00:42:13,849 Kern, lærerstrejken, nu Matthews... 614 00:42:14,141 --> 00:42:16,351 Bebrejder du mig alt det? 615 00:42:16,643 --> 00:42:18,312 Hvis jeg skulle gætte. 616 00:42:18,437 --> 00:42:22,816 En klog mand sagde engang, at spekulation er en dårlig form for politik. 617 00:42:22,941 --> 00:42:24,610 Hvorfor ikke holde dig til det, du ved? 618 00:42:27,112 --> 00:42:32,701 Jeg ved, at du er uhyre effektiv, når du sætter dig noget for. 619 00:42:33,660 --> 00:42:35,746 Det er værdifuldt i mine øjne, 620 00:42:35,829 --> 00:42:38,874 og jeg har fortalt Garrett, at det kan være værdifuldt for ham. 621 00:42:38,999 --> 00:42:43,295 Nogen ved hans side med en fod hos den udøvende magt 622 00:42:43,378 --> 00:42:44,963 samt en hos den lovgivende. 623 00:42:45,130 --> 00:42:47,591 Han er åben over for idéen. 624 00:42:50,219 --> 00:42:52,054 Min tur til at spekulere. 625 00:42:53,388 --> 00:42:58,227 Din anbefaling har sin pris. 626 00:43:03,732 --> 00:43:04,858 Faktum. 627 00:43:05,818 --> 00:43:11,573 Jeg har noget, du vil have, og du har noget, jeg vil have. 628 00:43:11,782 --> 00:43:13,534 Har jeg sagt noget morsomt? 629 00:43:14,535 --> 00:43:17,871 Jeg har bare siddet for ofte på din side af bordet, 630 00:43:17,955 --> 00:43:21,041 til ikke at nyde ironien i pludselig at sidde på denne side. 631 00:43:21,250 --> 00:43:23,252 Vil du høre, hvad jeg vil have? 632 00:43:23,418 --> 00:43:25,629 Jeg binder mig ikke til folk, jeg ikke kender. 633 00:43:26,547 --> 00:43:29,174 Hvad jeg vil have, er én tjeneste. 634 00:43:29,883 --> 00:43:32,845 Én og kun én. 635 00:43:33,178 --> 00:43:34,221 Og det er? 636 00:43:34,304 --> 00:43:38,809 Jeg skal være sikker på, du kan opfylde den, inden jeg bliver for specifik. 637 00:43:39,226 --> 00:43:42,229 - En blankocheck. - På en måde. 638 00:43:42,312 --> 00:43:44,940 Du ville aldrig give nogen en blankocheck. 639 00:43:45,023 --> 00:43:46,275 Nej. 640 00:43:46,358 --> 00:43:48,569 Men jeg sidder ikke på din side af bordet. 641 00:43:50,821 --> 00:43:53,991 Vi tror stadig på håndtryk, hvor jeg kommer fra. 642 00:43:54,116 --> 00:43:56,493 Betyder de stadig noget i Washington? Hvem ringer du til? 643 00:43:56,618 --> 00:44:00,122 - En bil til lufthavnen. - Frank. 644 00:44:03,000 --> 00:44:05,752 Jeg siger til præsidenten, at jeg vil have til fredag 645 00:44:05,836 --> 00:44:08,172 til at tænkte over tingene, før jeg anbefaler noget. 646 00:44:08,297 --> 00:44:11,800 Sig til, hvis du ændrer mening. Og lad mig sørge for en bil til dig. 647 00:44:11,967 --> 00:44:14,261 Jeg vil gerne have en vogn, tak. 648 00:44:15,471 --> 00:44:16,763 DAMER 649 00:44:20,100 --> 00:44:22,519 - Hvordan har du det? - Bedre end i går. 650 00:44:22,603 --> 00:44:25,731 Det kan være, jeg går tidligt, hvis kvalmen kommer tilbage. 651 00:44:25,814 --> 00:44:30,152 Det er interessant, at du bliver hjemme, dagen efter du sender SanCorp væk. 652 00:44:31,612 --> 00:44:34,031 Du var ikke syg, Gillian. 653 00:44:34,281 --> 00:44:38,494 Jeg finder det anstødeligt, at du antyder, at jeg gemmer mig bag min graviditet. 654 00:44:39,119 --> 00:44:40,913 Du vidste, hvad jeg ville have. 655 00:44:40,996 --> 00:44:42,456 Botswana-projektet er mit. 656 00:44:42,539 --> 00:44:45,375 Under min paraply. Med penge jeg har rejst. 657 00:44:45,459 --> 00:44:46,794 Du lovede mig selvbestemmelse. 658 00:44:48,879 --> 00:44:51,340 Undskyld os et øjeblik, tak. 659 00:44:56,637 --> 00:44:58,222 Jeg lovede at give dig mere autoritet. 660 00:44:58,305 --> 00:45:02,267 Det er ikke det samme, som at du gør ting uden at konsultere mig. 661 00:45:02,351 --> 00:45:05,270 Jeg lader ikke et projekt, jeg har brugt tre år af mit liv på... 662 00:45:05,354 --> 00:45:08,398 Dit projekt var ikke sket, hvis det ikke var for SanCorp. 663 00:45:09,066 --> 00:45:10,108 Jeg bad ikke om deres hjælp. 664 00:45:10,192 --> 00:45:12,694 Hvad med at konsultere mig før du slår en handel af? 665 00:45:12,820 --> 00:45:16,115 Lad mig sige det helt tydeligt. Jeg leder denne organisation. 666 00:45:16,240 --> 00:45:17,866 Du arbejder for den. 667 00:45:19,159 --> 00:45:21,703 Vores aftale er et tilhørsforhold, Claire. 668 00:45:21,829 --> 00:45:24,039 - WorldWell er ikke din vasal. - Jo, det er. 669 00:45:24,206 --> 00:45:26,708 Udelukkende, hvis vi skal være direkte. 670 00:45:26,834 --> 00:45:28,293 Det sagde du ikke for et halvt år siden. 671 00:45:28,377 --> 00:45:30,295 Du er, hvad du skrev under på i din kontrakt. 672 00:45:30,420 --> 00:45:32,673 Der var god forståelse for... 673 00:45:32,756 --> 00:45:35,217 Og du opløste den forståelse ved at trodse mig. 674 00:45:37,052 --> 00:45:38,512 Trodse dig? 675 00:45:38,595 --> 00:45:39,638 Ja. 676 00:45:42,391 --> 00:45:43,684 Du føler dig truet af mig, ikke? 677 00:45:44,893 --> 00:45:46,895 Intet omkring dig truer mig. 678 00:45:47,563 --> 00:45:49,314 Måske du burde tage orlov. 679 00:45:51,066 --> 00:45:52,526 Fyrer du mig? 680 00:45:53,152 --> 00:45:54,862 Det er op til dig. Men lige nu bør du gå. 681 00:46:00,409 --> 00:46:03,829 - Talte hun officielt? - Nej, så ville hun intet sige. 682 00:46:03,912 --> 00:46:06,790 Vi har brug for beviser for, at Underwood stod bag det. 683 00:46:06,915 --> 00:46:09,334 Alt det her gør mig nervøs. 684 00:46:09,418 --> 00:46:11,128 For at du bliver afsløret? 685 00:46:11,587 --> 00:46:12,838 Ikke det. 686 00:46:15,007 --> 00:46:16,633 Det er Francis. 687 00:46:16,717 --> 00:46:19,761 Stikker det så dybt, som vi tror, og overvåger han allerede dig... 688 00:46:19,928 --> 00:46:21,221 Tror du, han er farlig? 689 00:46:21,346 --> 00:46:22,473 Det ved jeg, han er. 690 00:46:22,931 --> 00:46:25,934 Så er det derfor, vi må fortsætte. 691 00:46:27,102 --> 00:46:28,437 Han knuser folk, Janine. 692 00:46:34,359 --> 00:46:36,069 - Hej, Callum. - Hej. 693 00:46:42,034 --> 00:46:45,204 Hvis du ikke var bange, gjorde du ikke dit arbejde. 694 00:46:45,287 --> 00:46:49,958 De bedste artikler, jeg har skrevet, er dem, der skræmte livet af mig. 695 00:46:50,083 --> 00:46:53,670 Vi må vide alt, der kan være sket med Russo. 696 00:46:53,754 --> 00:46:56,465 Noget Underwood havde på ham. 697 00:46:56,673 --> 00:46:58,801 Vi må tilbage til Christina Gallagher 698 00:46:58,967 --> 00:47:01,470 - og se, om hun vil give os noget. - Det kan ikke være mig. 699 00:47:01,637 --> 00:47:03,472 - Hvis jeg kommer igen... - Jeg gør det. 700 00:47:05,182 --> 00:47:08,811 Anede du virkelig ikke, at præsidenten og Tusk var nære venner? 701 00:47:08,977 --> 00:47:11,313 Han fremgik ingen steder, ingen opkald, dokumenter 702 00:47:11,396 --> 00:47:14,358 eller kalendere under kampagnen eller i regeringsperioden. 703 00:47:14,483 --> 00:47:17,194 Jeg ville gerne tro dig, Linda, men det er svært. 704 00:47:17,277 --> 00:47:19,196 Hvad ville jeg vinde ved at holde det skjult? 705 00:47:19,279 --> 00:47:20,656 Jeg er lige så chokeret som dig. 706 00:47:20,739 --> 00:47:22,950 - Okay, ingen må tro, du ved det. - Selvfølgelig. 707 00:47:23,117 --> 00:47:24,701 Hvad siger præsidenten? 708 00:47:24,827 --> 00:47:26,954 Han mødes med dig tirsdag og modtager din rapport. 709 00:47:27,037 --> 00:47:28,080 Det er en farce. 710 00:47:28,205 --> 00:47:30,457 Skal jeg finde en grund til at udsætte mødet? 711 00:47:30,541 --> 00:47:32,543 Nej, måske lærer vi noget. Hvad tid? 712 00:47:32,626 --> 00:47:35,420 - Klokken 14. - Godt, jeg kommer. Tak, Linda. 713 00:47:36,547 --> 00:47:38,006 Vi har en uge. 714 00:47:38,173 --> 00:47:41,093 - Til at nå hvad? - At tvinge Tusk. 715 00:47:41,176 --> 00:47:45,264 Skal jeg være ham tak skyldig? Nej. Vi må få ham til at komme krybende til mig. 716 00:47:45,889 --> 00:47:47,683 Hvad er hans svaghed? 717 00:47:49,518 --> 00:47:50,727 Hans formue. 718 00:47:50,853 --> 00:47:53,897 - Ville du ikke sige, det er hans styrke? - Ikke, hvis den svinder. 719 00:47:55,065 --> 00:47:56,817 Hvordan gemmer man $40 milliarder? 720 00:47:56,900 --> 00:47:59,820 Det kan man ikke, men vi kan skabe en illusion om, at de er i fare. 721 00:47:59,903 --> 00:48:01,697 Oversigten, du gav mig over hans midler, 722 00:48:01,780 --> 00:48:06,618 hvor meget af hans værdi er bundet i atomkraft? 723 00:48:06,869 --> 00:48:08,078 Omkring en tredjedel. 724 00:48:08,162 --> 00:48:10,247 Seksten reaktorer i USA, 37 på verdensplan. 725 00:48:11,540 --> 00:48:14,209 Det er der, vi rammer ham. Vi går efter hans atominteresser. 726 00:48:14,293 --> 00:48:17,045 Uanset hvad, har han stadig $25 milliarder i investeringer... 727 00:48:17,171 --> 00:48:19,214 Han har opbygget sin formue fra intet. 728 00:48:19,339 --> 00:48:22,259 Pengene betyder intet for ham. Det er, hvad de repræsenterer. 729 00:48:22,342 --> 00:48:23,594 Hvilket er? 730 00:48:23,677 --> 00:48:24,803 Hans livsværk. 731 00:48:24,887 --> 00:48:28,474 Ring til Remy Danton. Aftal et møde snarest muligt. 732 00:48:30,476 --> 00:48:33,687 Tusk forstår forskellen mellem penge og magt. 733 00:48:34,229 --> 00:48:36,148 Det er præcis det, der gør ham farlig. 734 00:48:36,231 --> 00:48:40,194 Han måler ikke sin formue i privatfly, men i købte sjæle. 735 00:48:40,402 --> 00:48:43,572 Jeg har arbejdet for hårdt for at komme så tæt på belønningen 736 00:48:43,697 --> 00:48:47,326 til at få hånden hugget af, før jeg får fat i den. 737 00:48:48,744 --> 00:48:51,371 Zoe Barnes, jeg har en aftale med Christina Gallagher. 738 00:48:53,165 --> 00:48:54,500 Beklager, jeg kan ikke finde den. 739 00:48:54,625 --> 00:48:56,710 Det må være en fejl. Jeg har en aftale kl. 11:30. 740 00:48:56,794 --> 00:48:58,170 Øjeblik. 741 00:49:01,673 --> 00:49:05,219 Zoe Barnes fra Slugline. Du har talt med min kollega, Janine Skorsky. 742 00:49:05,302 --> 00:49:07,387 - Frøken. - Alt er fint, tak. 743 00:49:09,097 --> 00:49:10,557 Du kan ikke bare komme og... 744 00:49:10,682 --> 00:49:12,559 Der er ting, du ikke ved om Peter. 745 00:49:12,643 --> 00:49:16,271 - Jeg skrev artiklen om Roy Kapeniak. - Vær venlig at gå nu. 746 00:49:16,396 --> 00:49:18,106 Peter overtalte ham til at tale med mig. 747 00:49:19,107 --> 00:49:22,611 Hvad? Jeg forstår ikke... Hvorfor skulle... 748 00:49:22,694 --> 00:49:24,530 Nogen pressede ham til det. 749 00:49:25,155 --> 00:49:28,951 Natten til den 24. januar. Det var der, han talte med Kapeniak. 750 00:49:29,201 --> 00:49:32,788 Husker du noget sært i tiden omkring indsættelsen? 751 00:49:32,996 --> 00:49:34,540 Noget, der kunne have truet ham? 752 00:49:34,623 --> 00:49:35,874 Nej, det gør jeg ikke. 753 00:49:35,958 --> 00:49:39,503 Hvis han var blandet ind i noget, der kunne have bidraget til selvmordet, 754 00:49:39,586 --> 00:49:40,879 ville du så ikke gerne vide det? 755 00:49:41,713 --> 00:49:44,299 Jeg forsøger ikke at skabe mere smerte. 756 00:49:44,424 --> 00:49:45,968 Jeg vil bare have sandheden. 757 00:49:46,635 --> 00:49:48,637 Og den fortjener du mere end nogen anden. 758 00:49:51,390 --> 00:49:53,475 - Hvad var datoen? - 24. januar. 759 00:52:13,073 --> 00:52:14,116 Oversættelse: Anders Langhoff