1 00:01:12,515 --> 00:01:15,657 Peter Russo Député de Pennsylvanie 2 00:01:19,075 --> 00:01:21,246 Excusez-moi. Paul Capra pour Christina. 3 00:01:21,496 --> 00:01:24,124 Suivez-moi, elle vous attend. 4 00:01:34,843 --> 00:01:35,927 Ravie de te voir. 5 00:01:36,177 --> 00:01:38,471 - Tu as faim ? - J'ai mangé en route. 6 00:01:38,722 --> 00:01:40,056 Assieds-toi. 7 00:01:48,606 --> 00:01:52,527 Je t'ai fait venir après avoir parlé au comité et au parti. 8 00:01:52,777 --> 00:01:54,154 Présente-toi au siège de Peter. 9 00:01:54,863 --> 00:01:58,533 Tu dois savoir que l'élection a lieu début février. 10 00:01:58,908 --> 00:01:59,868 Me présenter ? 11 00:02:00,327 --> 00:02:03,538 Avec ta place dans la communauté, ton expérience associative... 12 00:02:03,788 --> 00:02:05,248 Attends ! 13 00:02:05,498 --> 00:02:06,666 C'est énorme, je sais. 14 00:02:07,083 --> 00:02:08,084 Ça fait un mois. 15 00:02:08,793 --> 00:02:10,003 Il faut bien gouverner. 16 00:02:10,253 --> 00:02:11,504 Je suis venu 17 00:02:11,755 --> 00:02:13,923 parce que je pensais que tu voulais parler. 18 00:02:14,174 --> 00:02:15,925 Oui, de l'élection. 19 00:02:16,176 --> 00:02:17,135 De Peter ! 20 00:02:19,846 --> 00:02:22,057 Pourquoi t'es pas allée à l'enterrement ? 21 00:02:23,308 --> 00:02:24,059 Je pouvais pas. 22 00:02:26,269 --> 00:02:27,771 Tu tiens le coup ? 23 00:02:28,271 --> 00:02:30,899 Ça va. C'est dur de faire tourner le cabinet. 24 00:02:31,149 --> 00:02:33,068 Putain, on s'en fout du cabinet. 25 00:02:33,610 --> 00:02:34,694 Pense à toi. 26 00:02:34,944 --> 00:02:36,905 Tu as le droit de pleurer. 27 00:02:37,489 --> 00:02:38,615 Paul... 28 00:02:39,783 --> 00:02:42,661 600 000 personnes comptent sur nous. 29 00:02:43,370 --> 00:02:45,664 Mes sentiments ne doivent pas entrer en jeu. 30 00:02:46,414 --> 00:02:48,833 Tu me laisses t'exposer la situation ? 31 00:04:55,168 --> 00:04:56,127 Vous avez réussi 32 00:04:56,378 --> 00:04:58,254 l'enquête haut la main. 33 00:04:58,672 --> 00:05:00,966 - Un détail nous aurait échappé ? - Non. 34 00:05:03,551 --> 00:05:07,180 Racontez votre expérience à la tête du comité de surveillance. 35 00:05:07,806 --> 00:05:09,516 C'est... 36 00:05:09,808 --> 00:05:11,309 très gratifiant. 37 00:05:15,146 --> 00:05:17,065 À quoi vous êtes-vous heurtée ? 38 00:05:17,524 --> 00:05:18,942 L'esprit de parti. 39 00:05:27,409 --> 00:05:28,410 Une pièce remplie 40 00:05:28,660 --> 00:05:31,121 de 435 egos surdimensionnés ne doit pas voir 41 00:05:31,371 --> 00:05:33,581 la surveillance d'un bon œil. 42 00:05:42,340 --> 00:05:44,592 Voulez-vous être vice-présidente ? 43 00:05:45,093 --> 00:05:47,721 Ce serait un grand honneur, monsieur. 44 00:05:55,770 --> 00:05:57,022 Nous vous contacterons. 45 00:05:58,189 --> 00:05:59,858 - C'est tout ? - Pour le moment. 46 00:06:00,108 --> 00:06:01,860 Merci, M. le Président. 47 00:06:06,489 --> 00:06:07,407 On peut l'éliminer. 48 00:06:07,657 --> 00:06:09,743 Elle endormirait un fumeur de crack. 49 00:06:09,993 --> 00:06:11,202 Vous l'avez choisie ! 50 00:06:11,911 --> 00:06:13,538 C'est une bonne législatrice. 51 00:06:13,788 --> 00:06:15,915 Je me fiche qu'ils brillent sur le papier. 52 00:06:16,166 --> 00:06:18,251 Je veux au moins un candidat valable. 53 00:06:19,044 --> 00:06:21,588 Vous avez établi cette liste et j'en ai rayé 54 00:06:21,838 --> 00:06:22,631 chaque nom ! 55 00:06:22,881 --> 00:06:24,883 C'est un premier écrémage... 56 00:06:25,133 --> 00:06:28,720 Jim va être élu en Pennsylvanie et on n'a pas de remplaçant. 57 00:06:29,679 --> 00:06:31,431 On va s'y recoller 58 00:06:31,681 --> 00:06:33,224 et vous en soumettre d'autres. 59 00:06:33,475 --> 00:06:34,601 Je n'en veux qu'un. 60 00:06:34,851 --> 00:06:36,394 Ce sera prêt demain matin. 61 00:06:36,645 --> 00:06:38,146 Merci, M. le Président. 62 00:06:43,443 --> 00:06:44,986 Il acceptera n'importe qui. 63 00:06:45,236 --> 00:06:47,489 Je préfère être seule pour lui en parler. 64 00:06:47,739 --> 00:06:50,617 À la réunion demain. Moi, je jouerai la surprise. 65 00:06:50,867 --> 00:06:52,118 En supposant qu'il accepte. 66 00:06:52,369 --> 00:06:56,456 Il suffit de semer l'idée. Vous saurez le convaincre. 67 00:06:59,668 --> 00:07:01,461 - M. Capra ? - Qui est à l'appareil ? 68 00:07:01,711 --> 00:07:03,380 Janine Skorsky, de Slugline. 69 00:07:03,630 --> 00:07:06,633 On s'est vus pour mon papier sur le décès du député Russo. 70 00:07:06,883 --> 00:07:09,177 J'arrête de parler de lui. 71 00:07:09,427 --> 00:07:11,846 C'était un type perturbé, fin de l'histoire. 72 00:07:12,097 --> 00:07:14,766 Ce n'est pas au sujet de sa mort. Je vous appelle 73 00:07:15,016 --> 00:07:18,728 parce que d'après mes sources, vous seriez candidat 74 00:07:18,979 --> 00:07:20,563 pour lui succéder ? 75 00:07:20,814 --> 00:07:21,731 J'ai rien à dire. 76 00:07:21,982 --> 00:07:25,860 Vous avez bien rencontré Christina Gallagher ce matin ? 77 00:07:26,152 --> 00:07:28,029 Je conduis. Je devrais raccrocher. 78 00:07:28,279 --> 00:07:29,906 Si vous êtes candidat, 79 00:07:30,156 --> 00:07:32,450 j'aimerais connaître votre rôle 80 00:07:32,701 --> 00:07:35,120 dans la fermeture du chantier naval. 81 00:07:35,578 --> 00:07:37,497 La décision a été prise à Washington. 82 00:07:37,747 --> 00:07:40,000 L'association n'a pas été consultée. 83 00:07:40,583 --> 00:07:43,128 Excusez-moi, j'ai du mal à le croire. 84 00:07:43,378 --> 00:07:46,589 J'ai lu les transcriptions de la commission BRAC. 85 00:07:46,840 --> 00:07:49,217 Le député Russo n'a apporté aucun témoignage. 86 00:07:49,467 --> 00:07:52,012 Il l'aurait décidé sans vous consulter ? 87 00:07:52,262 --> 00:07:53,638 On lui a forcé la main. 88 00:07:53,888 --> 00:07:54,973 C'était politique. 89 00:07:55,223 --> 00:07:57,350 Savez-vous qui aurait fait pression ? 90 00:07:57,600 --> 00:07:59,561 Il parlait de gens haut placés. 91 00:07:59,811 --> 00:08:01,813 Il a rien dit de plus précis... 92 00:08:02,063 --> 00:08:03,940 Y a des bouchons. Je raccroche. 93 00:08:04,190 --> 00:08:06,651 M. Capra, j'aimerais... 94 00:08:18,079 --> 00:08:19,706 Devrai-je parler à la presse ? 95 00:08:19,956 --> 00:08:21,541 S'il est d'accord. 96 00:08:22,917 --> 00:08:24,836 Quelles sont nos chances ? 97 00:08:26,504 --> 00:08:29,257 Mieux que 50/50, je dirais. 98 00:08:30,592 --> 00:08:33,428 On ne l'annoncera qu'après la victoire de Matthews. 99 00:08:35,722 --> 00:08:36,931 Malgré moi, j'ai peur. 100 00:08:37,807 --> 00:08:38,600 Moi aussi. 101 00:08:38,975 --> 00:08:42,228 - La dernière fois que... - C'est aussi ce que je crains. 102 00:08:43,813 --> 00:08:46,441 Tu m'appelles, quoi qu'il arrive. 103 00:08:50,195 --> 00:08:52,322 Dans 9 heures maximum. 104 00:09:05,627 --> 00:09:07,629 Linda y est depuis trop longtemps. 105 00:09:07,879 --> 00:09:10,340 S'il peine à être convaincu, c'est mauvais. 106 00:09:10,590 --> 00:09:14,511 Je perçois son hésitation de l'autre côté de la porte. 107 00:09:14,761 --> 00:09:17,514 Inutile de m'inquiéter avant de connaître mon sort. 108 00:09:17,764 --> 00:09:19,724 Il a peut-être été interrompu... 109 00:09:20,850 --> 00:09:22,435 Il veut nommer Raymond Tusk. 110 00:09:24,896 --> 00:09:27,357 - Quoi ? - Il pense que c'est audacieux. 111 00:09:27,607 --> 00:09:29,776 C'est idiot. Il n'a jamais exercé de mandat. 112 00:09:30,026 --> 00:09:31,653 Ça plaît au Président. 113 00:09:32,946 --> 00:09:36,366 Nommer un multimilliardaire en pleine crise ? 114 00:09:36,616 --> 00:09:39,119 - On va le détester. - C'est ce que j'ai dit. 115 00:09:39,369 --> 00:09:41,955 Mais il m'a fait comprendre qu'il était déterminé. 116 00:09:42,205 --> 00:09:44,749 - Vous n'avez pas parlé de moi ? - Impossible. 117 00:09:45,000 --> 00:09:47,043 Sa décision était déjà prise. 118 00:09:47,294 --> 00:09:48,586 Il doit en changer. 119 00:09:48,837 --> 00:09:49,838 Essayez toujours. 120 00:09:50,088 --> 00:09:53,425 Mais il risque de vous écarter du processus. 121 00:09:53,675 --> 00:09:54,759 Il semble inflexible. 122 00:09:55,343 --> 00:09:56,845 Allons-y. 123 00:10:04,477 --> 00:10:06,646 - M. le Président. - Bonjour, Frank. 124 00:10:07,230 --> 00:10:09,274 Vous nous accordez un instant, Linda ? 125 00:10:10,150 --> 00:10:11,359 Bien sûr. 126 00:10:15,363 --> 00:10:16,781 Linda vous a expliqué ? 127 00:10:21,202 --> 00:10:23,872 Je pense que choisir Raymond Tusk 128 00:10:24,914 --> 00:10:26,583 est une idée aussi exaltante 129 00:10:26,833 --> 00:10:28,335 qu'audacieuse. 130 00:10:29,753 --> 00:10:32,297 Vous m'en voyez ravi. Linda n'est pas d'accord. 131 00:10:32,547 --> 00:10:35,675 Businessman brillant mais réaliste. Une connaissance ? 132 00:10:36,343 --> 00:10:38,386 Je l'ai rencontré à un dîner caritatif. 133 00:10:38,637 --> 00:10:41,348 Notre première vraie conversation a eu lieu hier. 134 00:10:41,848 --> 00:10:43,642 Vous a-t-il semblé réceptif ? 135 00:10:43,892 --> 00:10:45,101 Je l'ai senti réticent. 136 00:10:45,477 --> 00:10:46,728 Il veut réfléchir. 137 00:10:46,978 --> 00:10:48,605 Ça laisse le temps d'enquêter. 138 00:10:48,855 --> 00:10:51,900 Inutile. Je l'ai fait l'an passé quand je l'envisageais 139 00:10:52,150 --> 00:10:54,110 comme ministre des Finances. 140 00:10:54,569 --> 00:10:56,404 A-t-il expliqué sa réticence ? 141 00:10:56,655 --> 00:10:59,324 Non, il a simplement dit qu'il voulait réfléchir. 142 00:11:01,785 --> 00:11:03,995 Je veux envoyer quelqu'un à St Louis 143 00:11:04,245 --> 00:11:07,415 pour lui parler en personne, le convaincre d'accepter. 144 00:11:07,666 --> 00:11:08,625 À qui pensez-vous ? 145 00:11:09,626 --> 00:11:13,046 J'enverrais bien Linda mais elle a trop à faire ici. 146 00:11:13,296 --> 00:11:15,090 Et elle peut être agressive. 147 00:11:15,465 --> 00:11:17,550 C'est vrai qu'elle peut être rude. 148 00:11:17,801 --> 00:11:21,137 Je veux quelqu'un d'imposant. 149 00:11:22,222 --> 00:11:24,808 Peut-être Birch. Mais il s'est parfois rebellé. 150 00:11:25,058 --> 00:11:28,603 Je ne confierais pas cette tâche à Bob. 151 00:11:29,270 --> 00:11:31,523 Je serais heureux de m'en charger. 152 00:11:33,817 --> 00:11:37,278 Je serai adroit et le traiterai avec le respect qui lui est dû. 153 00:11:38,238 --> 00:11:40,532 Bien. Je préviens son équipe. 154 00:11:40,782 --> 00:11:42,993 - Merci, M. le Président. - Merci à vous. 155 00:11:47,789 --> 00:11:48,707 Dis-moi. 156 00:11:48,957 --> 00:11:50,959 Heureusement qu'on s'attendait à tout. 157 00:11:51,209 --> 00:11:53,545 Je dois être à St Louis ce soir. 158 00:11:53,795 --> 00:11:54,587 On lui a 159 00:11:54,838 --> 00:11:56,589 forcé la main. J'ai demandé qui. 160 00:11:56,840 --> 00:11:58,800 Il a dit : "Des gens haut placés." 161 00:11:59,050 --> 00:11:59,884 À Washington, 162 00:12:00,135 --> 00:12:02,512 les députés se font forcer la main. 163 00:12:02,762 --> 00:12:05,974 Pour moi, c'est Underwood. Rien le liait à Russo 164 00:12:06,224 --> 00:12:09,394 avant la fermeture du chantier et hop, il le soutient ? 165 00:12:09,644 --> 00:12:13,189 - Ça veut rien dire. - Arrête de me balader, maintenant. 166 00:12:13,440 --> 00:12:15,275 Je sais que c'est ta source. 167 00:12:15,817 --> 00:12:18,903 Je veux pas te poignarder mais je lâcherai pas l'affaire. 168 00:12:19,487 --> 00:12:20,739 Je dirai rien. 169 00:12:20,989 --> 00:12:22,449 Mais vous vous connaissez. 170 00:12:24,117 --> 00:12:26,369 File-moi tes notes, je lui parlerai. 171 00:12:27,662 --> 00:12:30,373 Les notes du coup de fil avec Capra... 172 00:12:30,624 --> 00:12:32,792 et les transcriptions de la commission BRAC. 173 00:12:33,043 --> 00:12:36,755 Quand ils en viennent au chantier, Russo reste muet. 174 00:12:39,382 --> 00:12:40,634 Parfait. 175 00:12:40,884 --> 00:12:43,845 Je les mettrais tous les deux dans ce dossier. 176 00:12:44,095 --> 00:12:46,890 Le service communication de SanCorp me dit 177 00:12:47,140 --> 00:12:50,185 qu'ils veulent filmer le projet de filtration 178 00:12:50,435 --> 00:12:51,394 au Botswana. 179 00:12:51,645 --> 00:12:54,814 Ils veulent s'en servir à des fins promotionnelles. 180 00:12:56,191 --> 00:12:58,276 SanCorp était contre Rives Nouvelles. 181 00:12:58,526 --> 00:13:01,112 Ils ont débloqué les filtres au Soudan. 182 00:13:01,363 --> 00:13:02,739 Pas les Affaires étrangères ? 183 00:13:02,989 --> 00:13:04,949 Non. Vous vous souvenez de Remy Danton ? 184 00:13:05,992 --> 00:13:08,995 Vous l'avez rencontré à votre arrivée ici. 185 00:13:09,245 --> 00:13:11,247 - Le lobbyiste. - Je l'ai sollicité. 186 00:13:11,498 --> 00:13:14,084 On lui renvoie l'ascenseur, c'est tout. 187 00:13:17,003 --> 00:13:20,799 Claire, ils s'opposent à tout ce qu'on défend. 188 00:13:21,049 --> 00:13:24,386 C'est inoffensif. Ils enverront la vidéo à des investisseurs 189 00:13:24,636 --> 00:13:25,553 et feront des spots. 190 00:13:25,804 --> 00:13:27,555 Ça me met très mal à l'aise. 191 00:13:27,806 --> 00:13:29,265 Ils envoient leur équipe. 192 00:13:30,100 --> 00:13:31,518 Merci de collaborer. 193 00:13:43,321 --> 00:13:46,116 Une de mes collègues enquête sur Peter Russo. 194 00:13:46,366 --> 00:13:50,203 Elle pense que tu lui aurais forcé la main pour le chantier. 195 00:13:50,453 --> 00:13:52,455 D'où tient-elle cette information ? 196 00:13:52,706 --> 00:13:53,957 J'en sais rien. 197 00:13:55,125 --> 00:13:57,836 Le budget de la Défense, c'est la foire d'empoigne. 198 00:13:58,086 --> 00:13:59,504 Tu as fait pression sur lui ? 199 00:13:59,754 --> 00:14:02,757 La fermeture profitait à certaines personnes. 200 00:14:03,008 --> 00:14:04,301 Sans lui forcer la main, 201 00:14:04,551 --> 00:14:07,637 je lui ai fait une offre plus avantageuse. 202 00:14:07,887 --> 00:14:09,514 Comment s'est-il assuré la victoire ? 203 00:14:09,764 --> 00:14:11,850 En transformant des ennemis en alliés. 204 00:14:12,100 --> 00:14:15,270 Très utile, au Congrès. Désolé de te décevoir. 205 00:14:15,520 --> 00:14:18,440 La fermeture n'a pas échappé aux magouilles habituelles. 206 00:14:18,690 --> 00:14:22,277 Je suppose que ta collègue, c'est Mlle Skorsky. 207 00:14:24,571 --> 00:14:27,532 - Elle sait qu'on se parle ? - Non. Bien sûr que non. 208 00:14:28,408 --> 00:14:29,743 Tiens-moi au courant. 209 00:14:33,747 --> 00:14:36,833 La biographie plus que complète de Raymond Alan Tusk. 210 00:14:37,083 --> 00:14:40,503 Les sociétés qu'il contrôle, les contributions politiques, 211 00:14:40,754 --> 00:14:44,716 un article de GQ sur sa vie humble dans le Midwest. 212 00:14:44,966 --> 00:14:46,176 Mon Dieu... 213 00:14:46,426 --> 00:14:50,180 L'avis de déclaration financière, la fiducie sans droit de regard. 214 00:14:50,430 --> 00:14:52,641 C'est sur la fiducie qu'il faut se polariser. 215 00:14:54,184 --> 00:14:55,769 Ce serait un coup de Linda ? 216 00:14:56,019 --> 00:14:57,228 Dans quel but ? 217 00:14:57,479 --> 00:15:00,065 T'éloigner pour continuer à chercher en paix. 218 00:15:00,982 --> 00:15:03,234 Le Président n'a aucune raison de se méfier. 219 00:15:03,485 --> 00:15:05,570 Sauf si Linda lui a dit tes intentions. 220 00:15:05,820 --> 00:15:07,197 Elle est trop impliquée. 221 00:15:08,490 --> 00:15:10,325 Et la nomination aux Affaires étrangères ? 222 00:15:10,575 --> 00:15:11,451 C'était différent. 223 00:15:11,701 --> 00:15:13,995 Elle m'avait dupé. Elle sait que je veille. 224 00:15:15,038 --> 00:15:16,790 Le sac week-end ou classique ? 225 00:15:17,040 --> 00:15:20,794 Classique. Même si Tusk est relax, je représente la Maison-Blanche. 226 00:15:21,044 --> 00:15:24,297 Que Doyle enquête sur Tusk. On dénichera peut-être un truc. 227 00:15:24,547 --> 00:15:25,882 Je l'appelle. 228 00:15:26,132 --> 00:15:27,467 Surveille Janine Skorsky. 229 00:15:27,717 --> 00:15:30,345 - Elle enquête sur Russo. - Que sait-elle ? 230 00:15:30,595 --> 00:15:32,555 Elle sait poser les bonnes questions. 231 00:15:32,806 --> 00:15:35,183 - Qu'elle n'ait pas de réponses. - Entendu. 232 00:15:41,064 --> 00:15:42,482 McCuddin... 233 00:15:43,149 --> 00:15:44,234 Quoi ? 234 00:15:44,484 --> 00:15:46,820 La base aérienne McCuddin. 235 00:15:47,237 --> 00:15:50,824 La commission BRAC a eu lieu le 12 avril. 236 00:15:51,074 --> 00:15:54,327 David Rasmussen s'est désisté moins d'une semaine après. 237 00:15:54,577 --> 00:15:55,954 Womack prend sa place... 238 00:15:56,204 --> 00:15:57,622 J'arrive pas à te suivre. 239 00:15:58,832 --> 00:16:00,792 McCuddin est dans sa circonscription. 240 00:16:01,042 --> 00:16:02,419 Le chantier naval ? 241 00:16:05,630 --> 00:16:06,298 Rappelle-moi. 242 00:16:06,548 --> 00:16:08,717 Womack a dû faire pression sur Russo. 243 00:16:08,967 --> 00:16:10,468 Russo a sûrement 244 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 agi en vue d'un futur renvoi d'ascenseur. 245 00:16:13,680 --> 00:16:14,889 Je suis là. 246 00:16:17,767 --> 00:16:20,061 - Tu t'opposais à elle ? - À Janine ? 247 00:16:20,312 --> 00:16:22,814 - Quand elle bossait pour toi. - Si elle avait tort. 248 00:16:24,274 --> 00:16:26,776 Elle essaie de mettre au jour un complot 249 00:16:27,027 --> 00:16:30,613 entre Russo, Frank Underwood et la fermeture du chantier 250 00:16:30,864 --> 00:16:32,866 mais je crois qu'elle se trompe. 251 00:16:33,116 --> 00:16:33,950 Sans certitude ? 252 00:16:34,200 --> 00:16:36,119 - J'en suis certaine. - Comment ? 253 00:16:36,369 --> 00:16:38,163 - J'ai des sources. - Underwood ? 254 00:16:41,333 --> 00:16:43,710 Laisse tomber, je vais régler ça. 255 00:17:32,384 --> 00:17:34,177 - Mme Tusk ? - Appelez-moi Jean. 256 00:17:34,427 --> 00:17:36,262 Frank, je présume. Entrez. 257 00:17:36,513 --> 00:17:38,848 Enchantée de faire votre connaissance. 258 00:17:39,099 --> 00:17:40,976 La chambre d'amis est par là. 259 00:17:41,226 --> 00:17:44,521 C'est gentil de me recevoir chez vous. 260 00:17:44,938 --> 00:17:47,190 Pourquoi dépenser l'argent des contribuables 261 00:17:47,440 --> 00:17:49,150 alors qu'on a un bon lit ? 262 00:17:49,401 --> 00:17:52,112 Ils vous sont aussi reconnaissants que moi. 263 00:17:52,654 --> 00:17:55,824 Raymond ne vous a hélas pas attendu. Il se couche à... 264 00:17:56,074 --> 00:17:59,244 Je sais que c'est un lève-tôt. Je comprends. 265 00:18:00,328 --> 00:18:02,455 Vous voulez que je vous réveille ? 266 00:18:02,706 --> 00:18:05,083 J'ai un réveil sur mon téléphone. 267 00:18:05,458 --> 00:18:08,211 - Dormez bien. - Merci beaucoup. 268 00:18:50,336 --> 00:18:51,462 Je vous dis pas bonjour, 269 00:18:51,712 --> 00:18:53,464 on est en pleine nuit. 270 00:18:58,510 --> 00:19:00,220 - Enchanté. - Moi de même. 271 00:19:01,847 --> 00:19:03,974 Je fais trop de bruit ? 272 00:19:04,224 --> 00:19:06,310 Non, j'ai senti l'odeur du bacon. 273 00:19:09,438 --> 00:19:10,522 Tenez. 274 00:19:13,400 --> 00:19:16,445 Un café ? De la gnôle ? À 2 h, vous avez le choix. 275 00:19:16,695 --> 00:19:18,906 Je me contenterai d'un verre d'eau. 276 00:19:32,378 --> 00:19:34,129 Filtrée. Votre femme approuverait. 277 00:19:37,174 --> 00:19:38,717 Vous connaissez St Louis ? 278 00:19:40,052 --> 00:19:41,011 Que l'aéroport. 279 00:19:41,261 --> 00:19:42,388 Ça vous plaît ? 280 00:19:42,638 --> 00:19:45,766 J'ai aperçu votre quartier et ce que j'ai pu glaner en route. 281 00:19:46,517 --> 00:19:48,268 Tout se ressemble un peu. 282 00:20:03,409 --> 00:20:04,535 Écoutez... 283 00:20:04,785 --> 00:20:08,205 je ne suis pas douché et j'ai la tête en Chine. 284 00:20:08,706 --> 00:20:11,375 Vous pouvez aller roupiller encore un peu 285 00:20:11,625 --> 00:20:13,877 et on remettra ça quand on sera habillés ? 286 00:20:14,878 --> 00:20:16,213 Bonne idée. 287 00:20:16,463 --> 00:20:17,256 Retrouvez-moi 288 00:20:17,506 --> 00:20:20,301 au bureau à 9 h 30. Je vous enverrai un chauffeur. 289 00:20:21,343 --> 00:20:22,803 Pourquoi faites-vous ça ? 290 00:20:24,221 --> 00:20:25,472 Quoi ? 291 00:20:25,723 --> 00:20:27,057 Ce geste. Je vous ai vu 292 00:20:27,308 --> 00:20:29,977 faire à la télé. 2 coups en quittant une table 293 00:20:30,227 --> 00:20:31,186 ou un pupitre. 294 00:20:31,437 --> 00:20:33,397 Je tiens ça de mon père. 295 00:20:33,647 --> 00:20:37,026 Ça solidifie les articulations en cas de bagarre. 296 00:20:37,276 --> 00:20:39,695 Et par la même occasion, on touche du bois. 297 00:20:40,487 --> 00:20:42,323 Mon père pensait que le succès 298 00:20:42,573 --> 00:20:45,367 est un mélange de préparation et de chance. 299 00:20:45,618 --> 00:20:48,370 En frappant la table, je fais d'une pierre deux coups. 300 00:20:48,996 --> 00:20:51,665 Votre père... cultivait des pêches ? 301 00:20:53,709 --> 00:20:55,085 En effet. 302 00:20:55,586 --> 00:20:56,920 Sans grand succès. 303 00:20:57,296 --> 00:20:59,048 Manque de préparation ou de chance ? 304 00:20:59,298 --> 00:21:00,299 Les deux. 305 00:21:00,549 --> 00:21:03,010 "Faites ce que je dis, pas ce que je fais." 306 00:21:36,001 --> 00:21:37,127 Mademoiselle ? 307 00:21:37,378 --> 00:21:39,088 Mademoiselle, votre carte. 308 00:21:39,755 --> 00:21:41,006 Merci. 309 00:21:54,937 --> 00:21:56,146 Mlle Gallagher ? 310 00:21:56,397 --> 00:21:58,649 Janine Skorsky, journaliste à Slugline. 311 00:21:58,899 --> 00:22:01,360 - J'ai fait le portrait... - Je me rappelle. 312 00:22:01,610 --> 00:22:02,277 Vous permettez ? 313 00:22:02,987 --> 00:22:06,448 - Si c'est au sujet de Peter... - Non. De Paul Capra. 314 00:22:07,616 --> 00:22:08,659 Il briguerait 315 00:22:08,909 --> 00:22:10,452 le siège du député Russo. 316 00:22:10,703 --> 00:22:11,787 Je ne peux rien dire. 317 00:22:12,162 --> 00:22:14,790 On s'informe sur la fermeture du chantier. 318 00:22:15,582 --> 00:22:16,792 Je voudrais déjeuner. 319 00:22:18,127 --> 00:22:19,503 Des sources 320 00:22:19,753 --> 00:22:23,340 disent que quelqu'un a fait pression sur le député 321 00:22:23,590 --> 00:22:26,010 pour qu'il ne s'oppose pas à la fermeture. 322 00:22:26,677 --> 00:22:29,179 - Qui ? - C'est ce que j'essaie de savoir. 323 00:22:29,638 --> 00:22:31,724 Cette discussion restera entre nous. 324 00:22:31,974 --> 00:22:33,267 Je vous le promets. 325 00:22:33,517 --> 00:22:34,518 Christina ! 326 00:22:34,977 --> 00:22:35,728 Bonjour. 327 00:22:36,395 --> 00:22:38,230 - Vous tenez le coup ? - Ça va. 328 00:22:39,023 --> 00:22:39,773 Je vais bien. 329 00:22:40,274 --> 00:22:41,483 Je vous dérange ? 330 00:22:41,942 --> 00:22:42,735 Je vous en prie. 331 00:22:43,694 --> 00:22:45,279 Mlle Skorksy, c'est ça ? 332 00:22:45,654 --> 00:22:47,781 On s'est parlé à l'époque du Herald. 333 00:22:48,324 --> 00:22:51,035 Quand le service de presse m'y autorisait. 334 00:22:51,285 --> 00:22:52,453 On veut tenir les rênes. 335 00:22:53,912 --> 00:22:55,039 Qu'est-ce qui vous amène ? 336 00:22:55,914 --> 00:23:00,085 Je demandais à Mlle Gallagher qui se présentait en Pennsylvanie. 337 00:23:00,919 --> 00:23:03,130 Franchement, on n'en sait rien. 338 00:23:08,844 --> 00:23:11,180 Merci pour votre disponibilité. 339 00:23:21,357 --> 00:23:23,651 Si quelqu'un vous harcèle, dites-le-moi. 340 00:23:24,652 --> 00:23:25,653 Je m'en occuperai. 341 00:23:27,029 --> 00:23:28,447 Vous n'avez pas besoin de ça. 342 00:23:30,115 --> 00:23:30,824 Merci, Doug. 343 00:23:31,867 --> 00:23:33,202 C'est gentil. 344 00:23:33,452 --> 00:23:34,828 Bon courage. 345 00:24:04,316 --> 00:24:06,151 Ouganda, Pérou, 346 00:24:06,986 --> 00:24:10,114 Népal, Indonésie... 347 00:24:11,115 --> 00:24:12,241 Nicaragua. 348 00:24:12,491 --> 00:24:15,744 On peut dire que vous avez vu du pays. 349 00:24:15,995 --> 00:24:17,913 Moi, je reste à la maison. 350 00:24:18,163 --> 00:24:20,291 C'est Jean qui me les a rapportés. 351 00:24:20,749 --> 00:24:22,543 - M. Tusk... - Raymond. 352 00:24:22,793 --> 00:24:25,129 Après tout, on a mangé du bacon ensemble, 353 00:24:25,379 --> 00:24:26,880 on est donc familiers. 354 00:24:28,090 --> 00:24:31,885 Raymond, comme vous êtes très pris, je vais aller droit au but. 355 00:24:33,929 --> 00:24:37,808 Le Président aimerait sincèrement que vous deveniez vice-président. 356 00:24:38,183 --> 00:24:39,435 Je le sais. 357 00:24:40,060 --> 00:24:41,937 Je dois vous convaincre d'accepter. 358 00:24:42,604 --> 00:24:43,772 Je le sais aussi. 359 00:24:44,023 --> 00:24:45,024 Je ne sais pas 360 00:24:45,274 --> 00:24:47,359 si j'ai quoi que ce soit à vous apprendre 361 00:24:47,609 --> 00:24:50,946 mais vous pourriez m'expliquer pourquoi vous hésitez... 362 00:24:54,450 --> 00:24:55,743 J'écoute. 363 00:25:03,000 --> 00:25:07,254 Je comprends vos réticences sur la déclaration financière... 364 00:25:11,175 --> 00:25:12,217 J'écoute. 365 00:25:19,099 --> 00:25:21,810 Il y a huit personnes 366 00:25:22,061 --> 00:25:25,272 qui me représentent à huit réunions en ce moment même 367 00:25:25,522 --> 00:25:27,524 sur six fuseaux horaires. 368 00:25:27,941 --> 00:25:29,902 Je réponds à leurs questions 369 00:25:30,152 --> 00:25:33,489 pourvu que je puisse y répondre 370 00:25:33,739 --> 00:25:35,240 par oui ou par non. 371 00:25:35,491 --> 00:25:37,034 Je peux m'y essayer ? 372 00:25:39,620 --> 00:25:43,791 Aimeriez-vous être le vice-président, oui ou non ? 373 00:25:48,963 --> 00:25:50,381 Ne quittez pas. 374 00:25:50,756 --> 00:25:52,341 Je suis désolé. 375 00:25:52,591 --> 00:25:53,884 Donnez-moi 20 minutes 376 00:25:54,134 --> 00:25:55,844 pour conclure ces réunions. 377 00:25:56,095 --> 00:25:58,555 Puis je vous propose de partir loin du bureau 378 00:25:58,806 --> 00:26:01,141 et de ce satané téléphone. 379 00:26:01,392 --> 00:26:03,394 Attendez-moi dans ma voiture. 380 00:26:05,980 --> 00:26:06,730 Allez-y. 381 00:26:07,690 --> 00:26:09,024 Il se dérobe. 382 00:26:09,274 --> 00:26:12,444 Est-ce parce qu'il a l'intention de refuser 383 00:26:12,695 --> 00:26:14,697 ou qu'il veut se faire supplier ? 384 00:26:14,947 --> 00:26:17,074 En tout cas, je dois prendre mon temps 385 00:26:17,324 --> 00:26:18,909 et être moins direct. 386 00:26:20,077 --> 00:26:22,371 Ce séjour va être plus long que prévu. 387 00:26:23,455 --> 00:26:25,708 On a regardé dans tous les classeurs. 388 00:26:26,417 --> 00:26:27,751 Sur son ordinateur ? 389 00:26:28,002 --> 00:26:31,130 Il manque les annotations du député. 390 00:26:31,380 --> 00:26:34,174 Très bien. Je vais regarder dans son bureau. 391 00:28:08,352 --> 00:28:11,188 Je me sens bien dans ces bois. 392 00:28:15,818 --> 00:28:17,903 Comme si j'étais dans mon jardin. 393 00:28:21,699 --> 00:28:24,660 Remarquez, c'est un peu le cas. Ils m'appartiennent. 394 00:28:24,910 --> 00:28:26,328 Combien de terrain ? 395 00:28:26,704 --> 00:28:28,414 2 500 hectares. 396 00:28:29,498 --> 00:28:33,168 Vous pensez que je pourrais visiter votre centrale de Fulton ? 397 00:28:34,503 --> 00:28:36,171 Si vous voulez, mais... 398 00:28:36,755 --> 00:28:39,758 je trouve qu'on est bien mieux ici. 399 00:28:40,009 --> 00:28:42,177 Je n'ai jamais vu de centrale nucléaire. 400 00:28:42,428 --> 00:28:44,096 Y a pas grand-chose à voir. 401 00:28:44,346 --> 00:28:47,349 De l'acier, du béton, beaucoup de vapeur... 402 00:28:49,518 --> 00:28:54,189 Le Président n'est pas en faveur de l'énergie nucléaire. 403 00:28:54,606 --> 00:28:57,651 Vous hésitez par peur que le gouvernement... 404 00:28:57,901 --> 00:28:59,862 C'est parce qu'il a du bon sens. 405 00:29:00,696 --> 00:29:03,949 Le nucléaire n'est pas vendeur depuis le Japon. 406 00:29:04,700 --> 00:29:07,244 Mais c'est notre seule option pour l'instant 407 00:29:07,494 --> 00:29:10,831 qui ne bousille pas complètement la planète. 408 00:29:11,332 --> 00:29:15,377 L'argument contre le nucléaire est dicté par l'affect. 409 00:29:17,379 --> 00:29:20,049 Vous ne prenez pas de décisions basées sur l'affect. 410 00:29:21,925 --> 00:29:24,637 Les décisions basées sur l'affect 411 00:29:24,887 --> 00:29:27,556 ne sont en rien des décisions. 412 00:29:28,474 --> 00:29:29,892 C'est de l'instinct. 413 00:29:30,934 --> 00:29:32,061 Ce n'est pas à négliger. 414 00:29:32,311 --> 00:29:35,773 Le rationnel et l'irrationnel se complètent. 415 00:29:36,273 --> 00:29:39,068 Individuellement, ils sont bien moins puissants. 416 00:29:40,277 --> 00:29:43,030 Où se situent vos réflexions sur la vice-présidence ? 417 00:29:48,452 --> 00:29:49,203 Vous entendez ? 418 00:29:51,664 --> 00:29:53,415 Une grive solitaire. 419 00:29:55,000 --> 00:29:56,335 Je ne la vois pas. 420 00:29:58,087 --> 00:30:00,047 Solitaire, la grive 421 00:30:04,635 --> 00:30:05,886 Tel l'ermite 422 00:30:06,261 --> 00:30:08,847 Repliée sur elle-même 423 00:30:09,598 --> 00:30:11,892 Évitant les colonies 424 00:30:12,476 --> 00:30:15,521 Chante une chanson, seule 425 00:30:18,732 --> 00:30:19,733 Vous le connaissez ? 426 00:30:19,984 --> 00:30:21,902 - Non. - Walt Whitman. 427 00:30:22,903 --> 00:30:24,655 Sur la mort d'Abraham Lincoln. 428 00:30:24,905 --> 00:30:26,949 Elle est quelque part là-bas. 429 00:30:28,534 --> 00:30:31,787 Bien sûr que je le connais. On l'a étudié à la Sentinelle. 430 00:30:32,037 --> 00:30:35,457 J'ai dit au professeur : "Pourquoi pleurer qui que ce soit ? 431 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 "Un mort n'entend pas." 432 00:30:36,959 --> 00:30:38,919 Il m'a demandé si je croyais au paradis. 433 00:30:39,169 --> 00:30:40,254 J'ai répondu non. 434 00:30:40,504 --> 00:30:42,923 Il m'a demandé si je n'avais aucune foi en Dieu. 435 00:30:43,173 --> 00:30:44,717 J'ai dit qu'il se trompait. 436 00:30:44,967 --> 00:30:47,678 Que c'était Dieu qui n'avait aucune foi en nous. 437 00:30:48,512 --> 00:30:50,806 Enfonçons-nous encore plus dans les bois. 438 00:30:51,932 --> 00:30:52,933 Tu es parano. 439 00:30:53,183 --> 00:30:56,145 À peine assise, il a débarqué. C'était flippant. 440 00:30:56,395 --> 00:30:57,771 C'est Womack, je te dis. 441 00:30:58,022 --> 00:31:00,607 - Underwood l'a dit ? - Sans le nommer, mais qui d'autre ? 442 00:31:01,483 --> 00:31:03,485 Et après ? Les députés se rendent service. 443 00:31:04,361 --> 00:31:06,780 Un de ces députés s'est suicidé. 444 00:31:07,031 --> 00:31:08,574 C'est tiré par les cheveux. 445 00:31:09,158 --> 00:31:12,953 J'ai déjà ferré de gros poissons. Je sais quand je suis surveillée. 446 00:31:19,293 --> 00:31:20,919 La réforme scolaire est passée 447 00:31:21,170 --> 00:31:23,797 trois jours après l'élection de Womack. 448 00:31:24,048 --> 00:31:26,759 Tu as écrit sur la réforme, puis sur Kern. 449 00:31:27,009 --> 00:31:28,135 Ça n'a rien à voir. 450 00:31:28,385 --> 00:31:30,679 C'était qui déjà, le type 451 00:31:30,929 --> 00:31:34,308 qui disait que Kern avait écrit l'article du journal de la fac ? 452 00:31:34,558 --> 00:31:35,476 Roy Kapeniak. 453 00:31:35,726 --> 00:31:36,977 Va le voir. 454 00:31:37,227 --> 00:31:38,437 Il n'y a aucun lien. 455 00:31:38,687 --> 00:31:39,897 À part toi. 456 00:31:43,025 --> 00:31:46,528 Underwood se sert de toi. Tu veux pas savoir pourquoi ? 457 00:31:51,533 --> 00:31:55,120 Remy Danton sur la 2. Il dit que c'est important. 458 00:31:57,039 --> 00:31:58,624 - Bonjour, Remy. - Claire. 459 00:31:58,874 --> 00:32:01,335 Le service communication de SanCorp m'a appelé. 460 00:32:01,585 --> 00:32:03,671 Gillian Cole ne serait pas coopérative. 461 00:32:05,130 --> 00:32:07,049 Elle ne leur a pas répondu ? 462 00:32:07,299 --> 00:32:10,344 Elle a carrément refusé l'équipe de tournage. 463 00:32:10,594 --> 00:32:12,012 Dans son mail, elle leur dit : 464 00:32:12,262 --> 00:32:14,807 "Ça nuirait au projet et à la communauté." 465 00:32:15,057 --> 00:32:16,392 C'est son idée ou la vôtre ? 466 00:32:16,642 --> 00:32:20,062 Je lui ai dit explicitement qu'elle devait collaborer. 467 00:32:20,312 --> 00:32:22,481 Elle fait le contraire. 468 00:32:24,024 --> 00:32:25,734 Je vais lui parler. 469 00:32:25,985 --> 00:32:28,404 Et j'appellerai le service communication. 470 00:32:28,654 --> 00:32:30,864 - Merci, Claire. - C'est normal. 471 00:32:43,752 --> 00:32:45,713 Gillian est sortie déjeuner ? 472 00:32:45,963 --> 00:32:48,215 Elle n'est pas encore là. Elle est souffrante. 473 00:32:48,632 --> 00:32:50,134 Dites-moi quand elle arrive. 474 00:32:50,384 --> 00:32:52,303 - Tu décolles à quelle heure ? - 18 h 40. 475 00:32:52,553 --> 00:32:54,138 Allons-y, il y aura du monde. 476 00:32:54,388 --> 00:32:55,681 Je suis presque prête. 477 00:33:00,019 --> 00:33:01,437 Je me disais... 478 00:33:01,895 --> 00:33:03,188 Ton homme plus âgé, 479 00:33:04,565 --> 00:33:05,899 c'était Underwood ? 480 00:33:13,657 --> 00:33:15,951 Tu cherches à assurer tes arrières. 481 00:33:17,786 --> 00:33:18,662 Pas du tout. 482 00:33:19,203 --> 00:33:20,622 Tu veux pas que ça se sache. 483 00:33:20,997 --> 00:33:22,415 C'est pas très éthique. 484 00:33:22,665 --> 00:33:25,209 Me sermonne pas sur l'intégrité journalistique. 485 00:33:25,460 --> 00:33:26,836 Combien de papiers tu m'as apportés... 486 00:33:27,587 --> 00:33:29,172 Je refuse d'en discuter. 487 00:33:29,422 --> 00:33:30,506 Appelle un taxi. 488 00:33:30,757 --> 00:33:33,217 - M'en veux pas d'être honnête. - Tu l'es pas. 489 00:33:33,468 --> 00:33:35,219 J'ai demandé et tu réponds pas. 490 00:33:39,098 --> 00:33:40,350 C'était lui. 491 00:33:43,353 --> 00:33:45,104 - Je sais pas si je peux. - Quoi ? 492 00:33:45,355 --> 00:33:47,273 Tu t'es tapé un député par ambition. 493 00:33:47,523 --> 00:33:49,233 Je suis pas la seule. 494 00:33:49,942 --> 00:33:51,361 Les autres, je m'en fous. 495 00:33:51,611 --> 00:33:52,737 Tu me détestes ? 496 00:33:52,987 --> 00:33:54,864 Je crois que je t'aime, malheureusement. 497 00:34:02,372 --> 00:34:03,122 Allons-y. 498 00:34:03,790 --> 00:34:05,083 Je suis mal garé. 499 00:34:07,210 --> 00:34:10,546 Vous êtes allés crapahuter dans les bois ? 500 00:34:10,797 --> 00:34:15,093 Oui, et Raymond m'a gentiment emmené voir la centrale de Fulton. 501 00:34:15,426 --> 00:34:17,261 Vous deviez vous dire : 502 00:34:17,512 --> 00:34:20,348 "Quand ce vieux fou en viendra-t-il au fait ?" 503 00:34:20,723 --> 00:34:22,433 Moi, je réponds aux questions. 504 00:34:22,684 --> 00:34:25,311 Vous vous déciderez le moment venu. 505 00:34:27,063 --> 00:34:29,232 Nous sommes deux à décider. 506 00:34:30,191 --> 00:34:32,610 On sait tout de la fiducie sans droit de regard. 507 00:34:34,195 --> 00:34:35,697 Ça vous pose problème ? 508 00:34:36,281 --> 00:34:38,032 L'absence de contrôle, 509 00:34:38,283 --> 00:34:41,869 ce n'est pas ce que j'apprécie le plus 510 00:34:42,203 --> 00:34:43,830 mais ça ne me dérange pas. 511 00:34:44,664 --> 00:34:47,125 Ne pas gérer notre capital quelques années 512 00:34:47,375 --> 00:34:49,502 nous enlèverait bien du stress. 513 00:34:50,253 --> 00:34:52,380 Alors d'où vient votre réticence ? 514 00:34:52,630 --> 00:34:54,424 Pourquoi le Président m'a choisi ? 515 00:34:54,799 --> 00:34:56,634 Je ne peux pas parler en son nom... 516 00:34:56,884 --> 00:34:58,761 N'êtes-vous pas là pour ça ? 517 00:34:59,012 --> 00:35:00,513 Parler en son nom ? 518 00:35:02,640 --> 00:35:04,225 Si je devais spéculer... 519 00:35:04,475 --> 00:35:06,311 La spéculation est une piètre forme 520 00:35:06,561 --> 00:35:09,814 d'investissement et une piètre forme de politique. 521 00:35:10,064 --> 00:35:11,316 Dites ce que vous savez. 522 00:35:12,442 --> 00:35:13,860 Je ne vous suis pas. 523 00:35:15,945 --> 00:35:17,905 À votre avis, que devrais-je faire ? 524 00:35:18,615 --> 00:35:20,742 Qu'en pensez-vous, vous, Frank Underwood ? 525 00:35:20,992 --> 00:35:23,536 - Mon avis importe peu. - À moi, si. 526 00:35:23,786 --> 00:35:25,788 Dois-je accepter, oui ou non ? 527 00:35:28,458 --> 00:35:30,543 Beaucoup d'éléments sont à considérer. 528 00:35:30,793 --> 00:35:31,836 Je suis sûr 529 00:35:32,086 --> 00:35:35,173 que vous les avez tous envisagés. Oui ou non, Frank ? 530 00:35:38,259 --> 00:35:39,010 Non. 531 00:35:39,761 --> 00:35:42,347 - Je ne répondrai pas. - Vous êtes contre. 532 00:35:42,847 --> 00:35:44,098 C'est pas pertinent. 533 00:35:44,349 --> 00:35:47,060 Très bien. Je vais reformuler ma question. 534 00:35:48,519 --> 00:35:49,520 Accepteriez-vous ? 535 00:35:49,937 --> 00:35:52,231 - On me l'a pas proposé. - Si on le faisait ? 536 00:35:54,525 --> 00:35:58,738 Je n'aime pas plus l'hypothétique que vous n'aimez la spéculation. 537 00:36:00,281 --> 00:36:01,407 Très bien. 538 00:36:01,866 --> 00:36:02,784 Très bien ! 539 00:36:03,034 --> 00:36:06,079 Assez parlé affaires. Nous reprendrons demain. 540 00:37:05,013 --> 00:37:06,264 Rentre, Brutus. 541 00:37:07,056 --> 00:37:09,142 Excusez-moi de vous déranger. 542 00:37:09,392 --> 00:37:10,935 Je cherche Roy Kapeniak. 543 00:37:11,352 --> 00:37:13,521 Je pensais que sa caravane était là. 544 00:37:14,022 --> 00:37:15,940 Elle n'y est plus depuis un mois. 545 00:37:16,190 --> 00:37:18,151 Ils l'ont viré. Il était trop porté 546 00:37:18,401 --> 00:37:19,527 sur la gâchette. 547 00:37:19,777 --> 00:37:20,778 Vous savez où il est ? 548 00:37:21,029 --> 00:37:21,738 Pourquoi ? 549 00:37:22,655 --> 00:37:24,616 Je suis de sa famille. Sa nièce. 550 00:37:24,866 --> 00:37:26,367 Il aurait quitté la ville. 551 00:37:26,868 --> 00:37:29,746 La fille qui vivait avec lui en sait peut-être plus. 552 00:37:29,996 --> 00:37:31,456 Elle s'appelle Echo. 553 00:37:32,248 --> 00:37:35,293 On l'appelle comme ça. Elle bosse au bar de strip-tease. 554 00:37:35,752 --> 00:37:37,503 - Sur la 40. - L'autoroute 40 ? 555 00:37:39,255 --> 00:37:40,340 En face du Burger King. 556 00:37:40,590 --> 00:37:41,633 Très bien. Merci. 557 00:37:46,051 --> 00:37:48,417 Entrée interdite aux moins de 21 ans 558 00:37:54,771 --> 00:37:55,938 Gratuit pour les filles. 559 00:37:56,189 --> 00:37:57,190 Je cherche Echo. 560 00:37:57,440 --> 00:37:59,025 - Qui ça ? - Echo ? 561 00:38:17,794 --> 00:38:20,838 Roy était cinglé. J'aurais jamais dû rester avec lui. 562 00:38:21,506 --> 00:38:23,883 - Vous savez où il est ? - J'en ai rien à faire. 563 00:38:24,258 --> 00:38:25,843 Il a parlé de mon article ? 564 00:38:26,094 --> 00:38:28,721 Tout le temps. Il l'avait fait encadrer. 565 00:38:28,972 --> 00:38:31,808 Il est dans la caravane, si elle a pas fini à la casse. 566 00:38:32,517 --> 00:38:35,019 Il a dit pourquoi il m'avait appelée ? 567 00:38:35,269 --> 00:38:36,521 J'étais là. 568 00:38:36,771 --> 00:38:39,023 - Où ça ? - Quand le type est venu. 569 00:38:40,233 --> 00:38:40,984 Qui ? 570 00:38:44,153 --> 00:38:45,822 Je nommerai personne. 571 00:38:46,990 --> 00:38:50,076 Rien à foutre de Kapeniak. Vous lui devez rien. 572 00:38:53,830 --> 00:38:55,290 Il disait être député. 573 00:39:00,378 --> 00:39:01,421 C'était... 574 00:39:03,339 --> 00:39:04,424 lui ? 575 00:39:05,466 --> 00:39:07,218 Non. Il était plus jeune. 576 00:39:07,468 --> 00:39:08,511 Grand. 577 00:39:08,761 --> 00:39:11,055 Dégarni. Beau gosse. 578 00:39:15,852 --> 00:39:17,061 Oui, c'était lui. 579 00:39:17,312 --> 00:39:18,563 Vous êtes sûre ? 580 00:39:18,813 --> 00:39:21,316 Bourbon, coke... Il a passé la nuit là. 581 00:39:21,566 --> 00:39:22,608 C'était son idée. 582 00:39:23,109 --> 00:39:25,236 De dire que Kern avait écrit l'édito ? 583 00:39:25,486 --> 00:39:27,989 Il a rien écrit. C'était Roy. 584 00:39:28,531 --> 00:39:29,699 Je nommerai personne 585 00:39:29,949 --> 00:39:31,409 si vous êtes contre. 586 00:39:31,909 --> 00:39:33,995 Mais vous pouvez devenir célèbre. 587 00:39:34,245 --> 00:39:36,706 - Talk-shows, télé... - Sûrement pas. 588 00:39:37,081 --> 00:39:39,375 Vous pourriez arrêter de danser. 589 00:39:39,626 --> 00:39:42,253 Citez pas mon nom. J'en ai déjà bien trop dit. 590 00:40:01,105 --> 00:40:02,273 Stamper, il est minuit. 591 00:40:02,523 --> 00:40:03,399 Deux choses. 592 00:40:03,650 --> 00:40:06,611 Janine Skorsky a coincé Christina ce matin. 593 00:40:07,153 --> 00:40:09,197 Je suis intervenu le plus vite possible. 594 00:40:09,447 --> 00:40:10,615 C'est inquiétant ? 595 00:40:10,865 --> 00:40:13,159 Je gère. Je voulais te tenir au courant. 596 00:40:13,701 --> 00:40:14,827 Et l'autre chose ? 597 00:40:15,078 --> 00:40:17,747 Doyle a fini son enquête. Je te l'ai envoyée. 598 00:40:18,790 --> 00:40:20,959 Le Président a dit ne pas connaître Tusk. 599 00:40:21,459 --> 00:40:24,879 Il a dit l'avoir rencontré une fois, à un dîner caritatif. 600 00:40:25,546 --> 00:40:27,173 Apparemment, c'est un mensonge. 601 00:40:27,423 --> 00:40:28,716 Je l'ai sous les yeux. 602 00:40:29,092 --> 00:40:30,218 Doyle a répertorié 603 00:40:30,468 --> 00:40:33,346 les occasions où leurs déplacements ont coïncidé. 604 00:40:33,888 --> 00:40:35,974 En rouge, les soirées communes. 605 00:40:36,557 --> 00:40:37,642 Et il y a mieux. 606 00:40:38,351 --> 00:40:41,813 Avant, Walker a été directeur de Pioneer Airlines. 607 00:40:42,522 --> 00:40:45,858 Qui en possédait le tiers lors de la vente à United ? 608 00:40:46,776 --> 00:40:48,069 Raymond Tusk. 609 00:40:48,569 --> 00:40:50,989 À mon avis, il connaît très bien Walker. 610 00:40:53,241 --> 00:40:55,660 J'examine tout ça et je te rappelle. 611 00:41:04,294 --> 00:41:05,920 On se joue de moi. 612 00:41:08,798 --> 00:41:10,550 Mais pourquoi ? 613 00:41:19,017 --> 00:41:21,060 - Je vous ai encore réveillé ? - Non. 614 00:41:21,561 --> 00:41:22,645 J'aimerais parler. 615 00:41:23,438 --> 00:41:24,772 Une minute. 616 00:41:54,302 --> 00:41:55,845 Une conure de Caroline ? 617 00:41:56,095 --> 00:41:57,930 Non, mais pas loin. 618 00:41:59,265 --> 00:42:02,852 C'est une conure soleil. Elles se ressemblent. 619 00:42:03,102 --> 00:42:06,272 Mais la conure de Caroline a disparu. 620 00:42:06,522 --> 00:42:09,275 Elle a été éliminée car considérée nuisible. 621 00:42:09,525 --> 00:42:11,903 C'était une espèce intéressante. 622 00:42:12,487 --> 00:42:14,447 Appétit vorace, 623 00:42:14,697 --> 00:42:15,698 et toxique. 624 00:42:15,949 --> 00:42:18,242 Les chats qui la mangeaient mouraient. 625 00:42:20,161 --> 00:42:24,457 Vous avez commis une autre erreur depuis votre arrivée. 626 00:42:24,874 --> 00:42:26,084 Walker et vous 627 00:42:26,334 --> 00:42:28,211 êtes de vieux amis. Je suis pas là 628 00:42:28,461 --> 00:42:29,629 pour vous étudier. 629 00:42:30,964 --> 00:42:32,382 Bravo. 630 00:42:32,632 --> 00:42:33,883 Pourquoi, alors ? 631 00:42:34,133 --> 00:42:35,718 Pour que je vous étudie. 632 00:42:35,969 --> 00:42:37,178 Pour la vice-présidence. 633 00:42:38,680 --> 00:42:41,349 Le Président accorde de la valeur à mon avis 634 00:42:41,599 --> 00:42:43,267 et a tendance à le suivre. 635 00:42:43,518 --> 00:42:46,688 J'avais déconseillé qu'il vous nomme aux Affaires étrangères. 636 00:42:51,359 --> 00:42:53,778 - Vous avez eu tort. - En effet. 637 00:42:54,946 --> 00:42:56,906 Une de mes plus grosses erreurs 638 00:42:57,323 --> 00:43:00,618 et j'en commets très rarement, grosses ou petites. 639 00:43:01,202 --> 00:43:04,122 Vous vous êtes avéré... 640 00:43:04,372 --> 00:43:05,415 très difficile. 641 00:43:06,874 --> 00:43:09,043 Kern, la grève des enseignants, 642 00:43:09,294 --> 00:43:10,169 puis Matthews. 643 00:43:10,420 --> 00:43:12,714 Vous m'imputez tout ça ? 644 00:43:13,131 --> 00:43:14,299 Si je devais conjecturer. 645 00:43:14,549 --> 00:43:15,300 Un sage 646 00:43:15,550 --> 00:43:18,970 m'a dit que la spéculation était une piètre forme de politique. 647 00:43:19,220 --> 00:43:20,805 Bornez-vous à ce que vous savez. 648 00:43:23,349 --> 00:43:24,726 Je sais 649 00:43:24,976 --> 00:43:29,272 que vous êtes doué pour atteindre les buts que vous vous fixez. 650 00:43:30,023 --> 00:43:31,983 Pour moi, c'est un atout. 651 00:43:32,233 --> 00:43:35,111 J'ai dit à Garrett que ça pouvait lui être utile. 652 00:43:35,737 --> 00:43:39,365 Il aurait à ses côtés quelqu'un d'introduit dans l'exécutif 653 00:43:39,616 --> 00:43:41,284 et dans le législatif. 654 00:43:41,534 --> 00:43:43,995 Il est très réceptif à cette idée. 655 00:43:46,748 --> 00:43:48,541 À mon tour de spéculer. 656 00:43:49,667 --> 00:43:51,919 Votre recommandation 657 00:43:53,338 --> 00:43:54,505 n'est pas gratuite. 658 00:44:00,053 --> 00:44:01,304 Parlons vrai. 659 00:44:02,138 --> 00:44:03,598 J'ai une chose que vous voulez. 660 00:44:04,974 --> 00:44:07,894 Vous avez une chose que je veux. 661 00:44:08,144 --> 00:44:09,771 Je vous fais rire ? 662 00:44:10,772 --> 00:44:14,067 Je me suis retrouvé trop souvent à votre place 663 00:44:14,317 --> 00:44:17,278 pour ne pas apprécier l'ironie d'être en face. 664 00:44:17,737 --> 00:44:19,572 Voulez-vous savoir ce que je veux ? 665 00:44:19,822 --> 00:44:22,033 Je ne m'enchaîne pas à des inconnus. 666 00:44:22,909 --> 00:44:25,495 Je veux que vous me fassiez une faveur. 667 00:44:26,162 --> 00:44:26,996 Une faveur. 668 00:44:27,956 --> 00:44:29,332 Une seule. 669 00:44:29,749 --> 00:44:30,500 Laquelle ? 670 00:44:30,833 --> 00:44:35,088 Promettez de me l'accorder, avant que j'entre dans les détails. 671 00:44:35,546 --> 00:44:36,631 Un chèque en blanc. 672 00:44:37,507 --> 00:44:38,466 En quelque sorte. 673 00:44:38,716 --> 00:44:42,178 Vous ne signeriez à personne un chèque en blanc. 674 00:44:42,679 --> 00:44:44,764 Mais ce n'est pas à moi de le signer. 675 00:44:47,225 --> 00:44:51,062 Chez moi, on croit encore à la valeur d'une poignée de mains. 676 00:44:51,312 --> 00:44:52,730 Et à Washington ? Qui appelez-vous ? 677 00:44:53,106 --> 00:44:55,275 Un taxi pour me conduire à l'aéroport. 678 00:44:55,525 --> 00:44:56,734 Frank ? 679 00:44:59,279 --> 00:45:02,740 Je dirai au Président que je m'accorde jusqu'à vendredi 680 00:45:02,991 --> 00:45:04,450 pour lui donner ma réponse. 681 00:45:04,701 --> 00:45:07,912 Dites-moi si vous changez d'avis. Je vous commande un taxi. 682 00:45:08,162 --> 00:45:10,999 J'aimerais commander un taxi. 683 00:45:16,546 --> 00:45:18,756 - Comment allez-vous ? - Mieux qu'hier. 684 00:45:19,007 --> 00:45:21,884 Je partirai plus tôt si les nausées reviennent. 685 00:45:22,135 --> 00:45:23,428 C'est drôle 686 00:45:23,678 --> 00:45:26,723 que vous vous soyez absentée après avoir repoussé SanCorp. 687 00:45:27,974 --> 00:45:30,143 Vous n'étiez pas malade, Gillian. 688 00:45:30,601 --> 00:45:34,731 Vous m'insultez en m'accusant de me cacher derrière ma grossesse. 689 00:45:35,481 --> 00:45:37,150 Vous saviez ce que je voulais. 690 00:45:37,400 --> 00:45:38,735 Le Botswana est mon projet. 691 00:45:39,235 --> 00:45:41,613 Sous mon égide. Avec mon financement. 692 00:45:41,988 --> 00:45:43,990 Je devais être autonome. 693 00:45:45,658 --> 00:45:48,369 Vous voulez bien nous laisser ? 694 00:45:52,915 --> 00:45:54,459 Je vous ai responsabilisée, 695 00:45:54,709 --> 00:45:58,338 pas autorisée à agir à votre guise sans me consulter. 696 00:45:58,588 --> 00:46:01,007 Je refuse qu'un projet auquel... 697 00:46:01,257 --> 00:46:04,719 Votre projet n'existerait pas sans SanCorp. 698 00:46:05,553 --> 00:46:06,346 J'ai rien demandé. 699 00:46:06,971 --> 00:46:09,098 Consultez-moi avant de passer un marché. 700 00:46:09,349 --> 00:46:12,352 Que ce soit bien clair. Je dirige cette organisation. 701 00:46:12,935 --> 00:46:14,479 Vous travaillez pour elle. 702 00:46:15,480 --> 00:46:17,774 Notre accord est une affiliation. 703 00:46:18,024 --> 00:46:20,318 - WorldWell n'est pas votre vassal. - Si. 704 00:46:20,568 --> 00:46:22,946 Entièrement, s'il faut parler franchement. 705 00:46:23,196 --> 00:46:24,572 Vous ne m'avez pas proposé ça. 706 00:46:24,822 --> 00:46:26,532 Vous avez signé le contrat. 707 00:46:26,950 --> 00:46:29,452 Il y avait un accord tacite... 708 00:46:29,702 --> 00:46:31,537 Vous l'avez rompu en désobéissant. 709 00:46:33,456 --> 00:46:34,332 En désobéissant ? 710 00:46:35,083 --> 00:46:35,833 Absolument. 711 00:46:38,795 --> 00:46:39,921 Vous vous sentez menacée. 712 00:46:41,297 --> 00:46:43,716 Je ne me sens aucunement menacée par vous. 713 00:46:43,967 --> 00:46:45,551 Mais prenez un congé. 714 00:46:47,470 --> 00:46:48,763 Vous me virez ? 715 00:46:49,430 --> 00:46:51,140 À vous de voir. Mais là, partez. 716 00:46:57,355 --> 00:47:00,024 - T'as enregistré ? - Non. Elle voulait pas. 717 00:47:00,275 --> 00:47:02,902 Faut pouvoir prouver que c'est l'œuvre d'Underwood. 718 00:47:03,152 --> 00:47:05,363 Cette histoire me rend nerveuse. 719 00:47:05,613 --> 00:47:07,282 T'as peur d'être démasquée ? 720 00:47:07,657 --> 00:47:08,950 C'est pas ça. 721 00:47:11,119 --> 00:47:12,537 C'est Francis. 722 00:47:13,037 --> 00:47:16,040 Si ça va aussi loin qu'on pense et qu'il te surveille... 723 00:47:16,291 --> 00:47:17,500 Tu le crois dangereux ? 724 00:47:17,750 --> 00:47:18,751 Je sais qu'il l'est. 725 00:47:19,377 --> 00:47:22,505 C'est pour ça qu'il ne faut pas lâcher. 726 00:47:23,339 --> 00:47:24,716 Il écrabouille les gens. 727 00:47:30,847 --> 00:47:32,098 Salut, Callum. 728 00:47:38,521 --> 00:47:41,441 Écoute, la peur est inhérente à ce boulot. 729 00:47:41,858 --> 00:47:44,402 Les papiers importants que j'ai écrits, 730 00:47:44,652 --> 00:47:46,195 je l'ai fait la peur au ventre. 731 00:47:46,946 --> 00:47:49,657 Faut découvrir s'il s'est passé un truc avec Russo, 732 00:47:49,907 --> 00:47:52,827 si Underwood avait de quoi faire pression sur lui. 733 00:47:53,494 --> 00:47:55,079 Revoyons Christina Gallagher. 734 00:47:55,330 --> 00:47:56,456 Elle parlera peut-être. 735 00:47:56,706 --> 00:47:58,708 Pas moi. Si j'y retourne... 736 00:47:58,958 --> 00:47:59,709 Je m'en charge. 737 00:48:02,170 --> 00:48:05,548 Vous ignoriez l'amitié du Président et de Tusk ? 738 00:48:05,798 --> 00:48:08,092 Il n'est jamais apparu sur aucun document 739 00:48:08,343 --> 00:48:10,511 pendant la campagne ou le mandat. 740 00:48:10,762 --> 00:48:12,555 J'ai du mal à vous croire. 741 00:48:13,348 --> 00:48:16,601 Pourquoi je mentirais ? Je suis aussi surprise que vous. 742 00:48:16,851 --> 00:48:19,062 - N'en montrez rien. - Bien sûr. 743 00:48:19,312 --> 00:48:20,688 Que dit le Président ? 744 00:48:20,939 --> 00:48:23,316 Vous lui ferez votre rapport sur Tusk mardi. 745 00:48:23,566 --> 00:48:24,317 C'est une farce. 746 00:48:24,567 --> 00:48:27,737 - Je reporte l'entrevue ? - Non, ça peut être instructif. 747 00:48:27,987 --> 00:48:29,405 - Quelle heure ? - 14 h. 748 00:48:29,656 --> 00:48:31,699 Très bien, j'y serai. Merci. 749 00:48:32,784 --> 00:48:34,327 On a une semaine. 750 00:48:34,702 --> 00:48:37,330 - Pour faire quoi ? - Forcer la main de Tusk. 751 00:48:37,580 --> 00:48:42,043 Je devrais lui être redevable ? Non. On va le faire venir en rampant. 752 00:48:42,502 --> 00:48:44,003 Quel est son point faible ? 753 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Sa fortune. 754 00:48:47,215 --> 00:48:48,299 C'est pas sa force ? 755 00:48:48,758 --> 00:48:50,301 Pas si elle disparaît. 756 00:48:51,301 --> 00:48:53,053 40 milliards, ça se fait disparaître ? 757 00:48:53,303 --> 00:48:56,932 Non, mais on peut créer l'illusion qu'ils sont menacés. 758 00:48:57,182 --> 00:48:58,934 Sur le relevé de ses actifs, 759 00:48:59,184 --> 00:49:03,272 quelle part de sa valeur nette est investie dans le nucléaire ? 760 00:49:03,522 --> 00:49:04,273 Un tiers. 761 00:49:04,523 --> 00:49:06,692 16 réacteurs aux USA, 37 dans le monde. 762 00:49:07,609 --> 00:49:09,736 Attaquons-nous à ses intérêts nucléaires. 763 00:49:10,529 --> 00:49:12,739 Quand bien même, il lui reste 25 milliards. 764 00:49:12,990 --> 00:49:15,450 Il a bâti sa fortune à partir de rien. 765 00:49:15,701 --> 00:49:18,245 L'important, c'est ce que l'argent représente. 766 00:49:19,037 --> 00:49:19,788 C'est-à-dire ? 767 00:49:20,038 --> 00:49:22,833 L'œuvre de sa vie. Prends rendez-vous avec Remy. 768 00:49:23,083 --> 00:49:24,918 - Le plus tôt possible. - Entendu. 769 00:49:26,795 --> 00:49:30,299 Tusk fait la différence entre le pouvoir et l'argent. 770 00:49:30,549 --> 00:49:32,301 Et en ça, il est dangereux. 771 00:49:32,551 --> 00:49:34,636 Il ne calcule pas sa fortune en jets privés 772 00:49:34,886 --> 00:49:36,471 mais en âmes corrompues. 773 00:49:36,722 --> 00:49:38,390 J'ai trop trimé dans le but 774 00:49:38,640 --> 00:49:39,891 d'atteindre le trophée 775 00:49:40,142 --> 00:49:44,062 pour me faire couper la main au moment même de m'en emparer. 776 00:49:45,022 --> 00:49:47,608 Zoe Barnes, pour Christina Gallagher. 777 00:49:49,443 --> 00:49:52,738 - Vous n'avez pas rendez-vous. - Si, à 11 h 30. 778 00:49:52,988 --> 00:49:54,197 Un instant. 779 00:49:57,951 --> 00:49:59,870 Zoe Barnes, de Slugline. 780 00:50:00,120 --> 00:50:01,496 Vous avez vu Janine Skorksy. 781 00:50:02,414 --> 00:50:03,999 Tout va bien, merci. 782 00:50:05,667 --> 00:50:08,754 - On débarque pas... - Peter avait sa part d'ombre. 783 00:50:09,004 --> 00:50:10,505 J'ai écrit l'article sur Kapeniak. 784 00:50:10,881 --> 00:50:12,591 Je vous demande de partir. 785 00:50:12,841 --> 00:50:14,384 Peter l'a persuadé de me parler. 786 00:50:15,344 --> 00:50:16,345 Quoi ? 787 00:50:16,595 --> 00:50:18,472 Je ne comprends pas. 788 00:50:18,722 --> 00:50:20,891 Quelqu'un lui a forcé la main. 789 00:50:21,475 --> 00:50:22,726 La nuit du 24 janvier, 790 00:50:23,310 --> 00:50:25,228 il est allé rencontrer Kapeniak. 791 00:50:25,479 --> 00:50:26,647 Y a rien eu de bizarre 792 00:50:27,022 --> 00:50:29,149 au moment de l'investiture ? 793 00:50:29,483 --> 00:50:31,526 - Rien de répréhensible ? - Non. 794 00:50:32,110 --> 00:50:35,197 S'il était mêlé à des affaires qui auraient conduit 795 00:50:35,447 --> 00:50:37,824 à son suicide, vous voudriez pas savoir ? 796 00:50:38,325 --> 00:50:40,577 Je ne veux pas ajouter à votre douleur. 797 00:50:40,827 --> 00:50:42,537 Je veux connaître la vérité. 798 00:50:42,996 --> 00:50:44,873 Vous la méritez plus que quiconque. 799 00:50:47,459 --> 00:50:48,210 Quel jour ? 800 00:50:48,460 --> 00:50:49,670 Le 24 janvier. 801 00:53:03,929 --> 00:53:06,139 Adaptation : Géraldine le Pelletier 802 00:53:06,390 --> 00:53:08,642 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS