1
00:01:12,515 --> 00:01:15,657
Peter Russo
Député de Pennsylvanie
2
00:01:19,075 --> 00:01:21,246
Excusez-moi.
Paul Capra pour Christina.
3
00:01:21,496 --> 00:01:24,124
Suivez-moi, elle vous attend.
4
00:01:34,843 --> 00:01:35,927
Ravie de te voir.
5
00:01:36,177 --> 00:01:38,471
- Tu as faim ?
- J'ai mangé en route.
6
00:01:38,722 --> 00:01:40,056
Assieds-toi.
7
00:01:48,606 --> 00:01:52,527
Je t'ai fait venir après avoir
parlé au comité et au parti.
8
00:01:52,777 --> 00:01:54,154
Présente-toi au siège de Peter.
9
00:01:54,863 --> 00:01:58,533
Tu dois savoir que l'élection
a lieu début février.
10
00:01:58,908 --> 00:01:59,868
Me présenter ?
11
00:02:00,327 --> 00:02:03,538
Avec ta place dans la communauté,
ton expérience associative...
12
00:02:03,788 --> 00:02:05,248
Attends !
13
00:02:05,498 --> 00:02:06,666
C'est énorme, je sais.
14
00:02:07,083 --> 00:02:08,084
Ça fait un mois.
15
00:02:08,793 --> 00:02:10,003
Il faut bien gouverner.
16
00:02:10,253 --> 00:02:11,504
Je suis venu
17
00:02:11,755 --> 00:02:13,923
parce que je pensais
que tu voulais parler.
18
00:02:14,174 --> 00:02:15,925
Oui, de l'élection.
19
00:02:16,176 --> 00:02:17,135
De Peter !
20
00:02:19,846 --> 00:02:22,057
Pourquoi t'es pas allée
à l'enterrement ?
21
00:02:23,308 --> 00:02:24,059
Je pouvais pas.
22
00:02:26,269 --> 00:02:27,771
Tu tiens le coup ?
23
00:02:28,271 --> 00:02:30,899
Ça va. C'est dur
de faire tourner le cabinet.
24
00:02:31,149 --> 00:02:33,068
Putain, on s'en fout du cabinet.
25
00:02:33,610 --> 00:02:34,694
Pense à toi.
26
00:02:34,944 --> 00:02:36,905
Tu as le droit de pleurer.
27
00:02:37,489 --> 00:02:38,615
Paul...
28
00:02:39,783 --> 00:02:42,661
600 000 personnes
comptent sur nous.
29
00:02:43,370 --> 00:02:45,664
Mes sentiments
ne doivent pas entrer en jeu.
30
00:02:46,414 --> 00:02:48,833
Tu me laisses
t'exposer la situation ?
31
00:04:55,168 --> 00:04:56,127
Vous avez réussi
32
00:04:56,378 --> 00:04:58,254
l'enquête haut la main.
33
00:04:58,672 --> 00:05:00,966
- Un détail nous aurait échappé ?
- Non.
34
00:05:03,551 --> 00:05:07,180
Racontez votre expérience
à la tête du comité de surveillance.
35
00:05:07,806 --> 00:05:09,516
C'est...
36
00:05:09,808 --> 00:05:11,309
très gratifiant.
37
00:05:15,146 --> 00:05:17,065
À quoi vous êtes-vous heurtée ?
38
00:05:17,524 --> 00:05:18,942
L'esprit de parti.
39
00:05:27,409 --> 00:05:28,410
Une pièce remplie
40
00:05:28,660 --> 00:05:31,121
de 435 egos surdimensionnés
ne doit pas voir
41
00:05:31,371 --> 00:05:33,581
la surveillance d'un bon il.
42
00:05:42,340 --> 00:05:44,592
Voulez-vous être vice-présidente ?
43
00:05:45,093 --> 00:05:47,721
Ce serait un grand honneur,
monsieur.
44
00:05:55,770 --> 00:05:57,022
Nous vous contacterons.
45
00:05:58,189 --> 00:05:59,858
- C'est tout ?
- Pour le moment.
46
00:06:00,108 --> 00:06:01,860
Merci, M. le Président.
47
00:06:06,489 --> 00:06:07,407
On peut l'éliminer.
48
00:06:07,657 --> 00:06:09,743
Elle endormirait
un fumeur de crack.
49
00:06:09,993 --> 00:06:11,202
Vous l'avez choisie !
50
00:06:11,911 --> 00:06:13,538
C'est une bonne législatrice.
51
00:06:13,788 --> 00:06:15,915
Je me fiche
qu'ils brillent sur le papier.
52
00:06:16,166 --> 00:06:18,251
Je veux au moins
un candidat valable.
53
00:06:19,044 --> 00:06:21,588
Vous avez établi cette liste
et j'en ai rayé
54
00:06:21,838 --> 00:06:22,631
chaque nom !
55
00:06:22,881 --> 00:06:24,883
C'est un premier écrémage...
56
00:06:25,133 --> 00:06:28,720
Jim va être élu en Pennsylvanie
et on n'a pas de remplaçant.
57
00:06:29,679 --> 00:06:31,431
On va s'y recoller
58
00:06:31,681 --> 00:06:33,224
et vous en soumettre d'autres.
59
00:06:33,475 --> 00:06:34,601
Je n'en veux qu'un.
60
00:06:34,851 --> 00:06:36,394
Ce sera prêt demain matin.
61
00:06:36,645 --> 00:06:38,146
Merci, M. le Président.
62
00:06:43,443 --> 00:06:44,986
Il acceptera n'importe qui.
63
00:06:45,236 --> 00:06:47,489
Je préfère être seule
pour lui en parler.
64
00:06:47,739 --> 00:06:50,617
À la réunion demain.
Moi, je jouerai la surprise.
65
00:06:50,867 --> 00:06:52,118
En supposant qu'il accepte.
66
00:06:52,369 --> 00:06:56,456
Il suffit de semer l'idée.
Vous saurez le convaincre.
67
00:06:59,668 --> 00:07:01,461
- M. Capra ?
- Qui est à l'appareil ?
68
00:07:01,711 --> 00:07:03,380
Janine Skorsky, de Slugline.
69
00:07:03,630 --> 00:07:06,633
On s'est vus pour mon papier
sur le décès du député Russo.
70
00:07:06,883 --> 00:07:09,177
J'arrête de parler de lui.
71
00:07:09,427 --> 00:07:11,846
C'était un type perturbé,
fin de l'histoire.
72
00:07:12,097 --> 00:07:14,766
Ce n'est pas au sujet de sa mort.
Je vous appelle
73
00:07:15,016 --> 00:07:18,728
parce que d'après mes sources,
vous seriez candidat
74
00:07:18,979 --> 00:07:20,563
pour lui succéder ?
75
00:07:20,814 --> 00:07:21,731
J'ai rien à dire.
76
00:07:21,982 --> 00:07:25,860
Vous avez bien rencontré
Christina Gallagher ce matin ?
77
00:07:26,152 --> 00:07:28,029
Je conduis.
Je devrais raccrocher.
78
00:07:28,279 --> 00:07:29,906
Si vous êtes candidat,
79
00:07:30,156 --> 00:07:32,450
j'aimerais connaître votre rôle
80
00:07:32,701 --> 00:07:35,120
dans la fermeture
du chantier naval.
81
00:07:35,578 --> 00:07:37,497
La décision
a été prise à Washington.
82
00:07:37,747 --> 00:07:40,000
L'association
n'a pas été consultée.
83
00:07:40,583 --> 00:07:43,128
Excusez-moi,
j'ai du mal à le croire.
84
00:07:43,378 --> 00:07:46,589
J'ai lu les transcriptions
de la commission BRAC.
85
00:07:46,840 --> 00:07:49,217
Le député Russo
n'a apporté aucun témoignage.
86
00:07:49,467 --> 00:07:52,012
Il l'aurait décidé
sans vous consulter ?
87
00:07:52,262 --> 00:07:53,638
On lui a forcé la main.
88
00:07:53,888 --> 00:07:54,973
C'était politique.
89
00:07:55,223 --> 00:07:57,350
Savez-vous
qui aurait fait pression ?
90
00:07:57,600 --> 00:07:59,561
Il parlait de gens haut placés.
91
00:07:59,811 --> 00:08:01,813
Il a rien dit de plus précis...
92
00:08:02,063 --> 00:08:03,940
Y a des bouchons.
Je raccroche.
93
00:08:04,190 --> 00:08:06,651
M. Capra, j'aimerais...
94
00:08:18,079 --> 00:08:19,706
Devrai-je parler à la presse ?
95
00:08:19,956 --> 00:08:21,541
S'il est d'accord.
96
00:08:22,917 --> 00:08:24,836
Quelles sont nos chances ?
97
00:08:26,504 --> 00:08:29,257
Mieux que 50/50, je dirais.
98
00:08:30,592 --> 00:08:33,428
On ne l'annoncera
qu'après la victoire de Matthews.
99
00:08:35,722 --> 00:08:36,931
Malgré moi, j'ai peur.
100
00:08:37,807 --> 00:08:38,600
Moi aussi.
101
00:08:38,975 --> 00:08:42,228
- La dernière fois que...
- C'est aussi ce que je crains.
102
00:08:43,813 --> 00:08:46,441
Tu m'appelles, quoi qu'il arrive.
103
00:08:50,195 --> 00:08:52,322
Dans 9 heures maximum.
104
00:09:05,627 --> 00:09:07,629
Linda y est depuis trop longtemps.
105
00:09:07,879 --> 00:09:10,340
S'il peine à être convaincu,
c'est mauvais.
106
00:09:10,590 --> 00:09:14,511
Je perçois son hésitation
de l'autre côté de la porte.
107
00:09:14,761 --> 00:09:17,514
Inutile de m'inquiéter
avant de connaître mon sort.
108
00:09:17,764 --> 00:09:19,724
Il a peut-être été interrompu...
109
00:09:20,850 --> 00:09:22,435
Il veut nommer Raymond Tusk.
110
00:09:24,896 --> 00:09:27,357
- Quoi ?
- Il pense que c'est audacieux.
111
00:09:27,607 --> 00:09:29,776
C'est idiot.
Il n'a jamais exercé de mandat.
112
00:09:30,026 --> 00:09:31,653
Ça plaît au Président.
113
00:09:32,946 --> 00:09:36,366
Nommer un multimilliardaire
en pleine crise ?
114
00:09:36,616 --> 00:09:39,119
- On va le détester.
- C'est ce que j'ai dit.
115
00:09:39,369 --> 00:09:41,955
Mais il m'a fait comprendre
qu'il était déterminé.
116
00:09:42,205 --> 00:09:44,749
- Vous n'avez pas parlé de moi ?
- Impossible.
117
00:09:45,000 --> 00:09:47,043
Sa décision était déjà prise.
118
00:09:47,294 --> 00:09:48,586
Il doit en changer.
119
00:09:48,837 --> 00:09:49,838
Essayez toujours.
120
00:09:50,088 --> 00:09:53,425
Mais il risque
de vous écarter du processus.
121
00:09:53,675 --> 00:09:54,759
Il semble inflexible.
122
00:09:55,343 --> 00:09:56,845
Allons-y.
123
00:10:04,477 --> 00:10:06,646
- M. le Président.
- Bonjour, Frank.
124
00:10:07,230 --> 00:10:09,274
Vous nous accordez un instant,
Linda ?
125
00:10:10,150 --> 00:10:11,359
Bien sûr.
126
00:10:15,363 --> 00:10:16,781
Linda vous a expliqué ?
127
00:10:21,202 --> 00:10:23,872
Je pense que choisir Raymond Tusk
128
00:10:24,914 --> 00:10:26,583
est une idée aussi exaltante
129
00:10:26,833 --> 00:10:28,335
qu'audacieuse.
130
00:10:29,753 --> 00:10:32,297
Vous m'en voyez ravi.
Linda n'est pas d'accord.
131
00:10:32,547 --> 00:10:35,675
Businessman brillant mais réaliste.
Une connaissance ?
132
00:10:36,343 --> 00:10:38,386
Je l'ai rencontré
à un dîner caritatif.
133
00:10:38,637 --> 00:10:41,348
Notre première vraie conversation
a eu lieu hier.
134
00:10:41,848 --> 00:10:43,642
Vous a-t-il semblé réceptif ?
135
00:10:43,892 --> 00:10:45,101
Je l'ai senti réticent.
136
00:10:45,477 --> 00:10:46,728
Il veut réfléchir.
137
00:10:46,978 --> 00:10:48,605
Ça laisse le temps d'enquêter.
138
00:10:48,855 --> 00:10:51,900
Inutile. Je l'ai fait l'an passé
quand je l'envisageais
139
00:10:52,150 --> 00:10:54,110
comme ministre des Finances.
140
00:10:54,569 --> 00:10:56,404
A-t-il expliqué sa réticence ?
141
00:10:56,655 --> 00:10:59,324
Non, il a simplement dit
qu'il voulait réfléchir.
142
00:11:01,785 --> 00:11:03,995
Je veux envoyer quelqu'un
à St Louis
143
00:11:04,245 --> 00:11:07,415
pour lui parler en personne,
le convaincre d'accepter.
144
00:11:07,666 --> 00:11:08,625
À qui pensez-vous ?
145
00:11:09,626 --> 00:11:13,046
J'enverrais bien Linda
mais elle a trop à faire ici.
146
00:11:13,296 --> 00:11:15,090
Et elle peut être agressive.
147
00:11:15,465 --> 00:11:17,550
C'est vrai qu'elle peut être rude.
148
00:11:17,801 --> 00:11:21,137
Je veux quelqu'un d'imposant.
149
00:11:22,222 --> 00:11:24,808
Peut-être Birch.
Mais il s'est parfois rebellé.
150
00:11:25,058 --> 00:11:28,603
Je ne confierais pas cette tâche
à Bob.
151
00:11:29,270 --> 00:11:31,523
Je serais heureux de m'en charger.
152
00:11:33,817 --> 00:11:37,278
Je serai adroit et le traiterai
avec le respect qui lui est dû.
153
00:11:38,238 --> 00:11:40,532
Bien. Je préviens son équipe.
154
00:11:40,782 --> 00:11:42,993
- Merci, M. le Président.
- Merci à vous.
155
00:11:47,789 --> 00:11:48,707
Dis-moi.
156
00:11:48,957 --> 00:11:50,959
Heureusement
qu'on s'attendait à tout.
157
00:11:51,209 --> 00:11:53,545
Je dois être à St Louis ce soir.
158
00:11:53,795 --> 00:11:54,587
On lui a
159
00:11:54,838 --> 00:11:56,589
forcé la main.
J'ai demandé qui.
160
00:11:56,840 --> 00:11:58,800
Il a dit : "Des gens haut placés."
161
00:11:59,050 --> 00:11:59,884
À Washington,
162
00:12:00,135 --> 00:12:02,512
les députés se font forcer la main.
163
00:12:02,762 --> 00:12:05,974
Pour moi, c'est Underwood.
Rien le liait à Russo
164
00:12:06,224 --> 00:12:09,394
avant la fermeture du chantier
et hop, il le soutient ?
165
00:12:09,644 --> 00:12:13,189
- Ça veut rien dire.
- Arrête de me balader, maintenant.
166
00:12:13,440 --> 00:12:15,275
Je sais que c'est ta source.
167
00:12:15,817 --> 00:12:18,903
Je veux pas te poignarder
mais je lâcherai pas l'affaire.
168
00:12:19,487 --> 00:12:20,739
Je dirai rien.
169
00:12:20,989 --> 00:12:22,449
Mais vous vous connaissez.
170
00:12:24,117 --> 00:12:26,369
File-moi tes notes,
je lui parlerai.
171
00:12:27,662 --> 00:12:30,373
Les notes
du coup de fil avec Capra...
172
00:12:30,624 --> 00:12:32,792
et les transcriptions
de la commission BRAC.
173
00:12:33,043 --> 00:12:36,755
Quand ils en viennent au chantier,
Russo reste muet.
174
00:12:39,382 --> 00:12:40,634
Parfait.
175
00:12:40,884 --> 00:12:43,845
Je les mettrais tous les deux
dans ce dossier.
176
00:12:44,095 --> 00:12:46,890
Le service communication
de SanCorp me dit
177
00:12:47,140 --> 00:12:50,185
qu'ils veulent filmer
le projet de filtration
178
00:12:50,435 --> 00:12:51,394
au Botswana.
179
00:12:51,645 --> 00:12:54,814
Ils veulent s'en servir
à des fins promotionnelles.
180
00:12:56,191 --> 00:12:58,276
SanCorp
était contre Rives Nouvelles.
181
00:12:58,526 --> 00:13:01,112
Ils ont débloqué les filtres
au Soudan.
182
00:13:01,363 --> 00:13:02,739
Pas les Affaires étrangères ?
183
00:13:02,989 --> 00:13:04,949
Non. Vous vous souvenez
de Remy Danton ?
184
00:13:05,992 --> 00:13:08,995
Vous l'avez rencontré
à votre arrivée ici.
185
00:13:09,245 --> 00:13:11,247
- Le lobbyiste.
- Je l'ai sollicité.
186
00:13:11,498 --> 00:13:14,084
On lui renvoie l'ascenseur,
c'est tout.
187
00:13:17,003 --> 00:13:20,799
Claire, ils s'opposent
à tout ce qu'on défend.
188
00:13:21,049 --> 00:13:24,386
C'est inoffensif. Ils enverront
la vidéo à des investisseurs
189
00:13:24,636 --> 00:13:25,553
et feront des spots.
190
00:13:25,804 --> 00:13:27,555
Ça me met très mal à l'aise.
191
00:13:27,806 --> 00:13:29,265
Ils envoient leur équipe.
192
00:13:30,100 --> 00:13:31,518
Merci de collaborer.
193
00:13:43,321 --> 00:13:46,116
Une de mes collègues
enquête sur Peter Russo.
194
00:13:46,366 --> 00:13:50,203
Elle pense que tu lui aurais
forcé la main pour le chantier.
195
00:13:50,453 --> 00:13:52,455
D'où tient-elle cette information ?
196
00:13:52,706 --> 00:13:53,957
J'en sais rien.
197
00:13:55,125 --> 00:13:57,836
Le budget de la Défense,
c'est la foire d'empoigne.
198
00:13:58,086 --> 00:13:59,504
Tu as fait pression sur lui ?
199
00:13:59,754 --> 00:14:02,757
La fermeture
profitait à certaines personnes.
200
00:14:03,008 --> 00:14:04,301
Sans lui forcer la main,
201
00:14:04,551 --> 00:14:07,637
je lui ai fait
une offre plus avantageuse.
202
00:14:07,887 --> 00:14:09,514
Comment s'est-il
assuré la victoire ?
203
00:14:09,764 --> 00:14:11,850
En transformant des ennemis
en alliés.
204
00:14:12,100 --> 00:14:15,270
Très utile, au Congrès.
Désolé de te décevoir.
205
00:14:15,520 --> 00:14:18,440
La fermeture n'a pas échappé
aux magouilles habituelles.
206
00:14:18,690 --> 00:14:22,277
Je suppose que ta collègue,
c'est Mlle Skorsky.
207
00:14:24,571 --> 00:14:27,532
- Elle sait qu'on se parle ?
- Non. Bien sûr que non.
208
00:14:28,408 --> 00:14:29,743
Tiens-moi au courant.
209
00:14:33,747 --> 00:14:36,833
La biographie plus que complète
de Raymond Alan Tusk.
210
00:14:37,083 --> 00:14:40,503
Les sociétés qu'il contrôle,
les contributions politiques,
211
00:14:40,754 --> 00:14:44,716
un article de GQ
sur sa vie humble dans le Midwest.
212
00:14:44,966 --> 00:14:46,176
Mon Dieu...
213
00:14:46,426 --> 00:14:50,180
L'avis de déclaration financière,
la fiducie sans droit de regard.
214
00:14:50,430 --> 00:14:52,641
C'est sur la fiducie
qu'il faut se polariser.
215
00:14:54,184 --> 00:14:55,769
Ce serait un coup de Linda ?
216
00:14:56,019 --> 00:14:57,228
Dans quel but ?
217
00:14:57,479 --> 00:15:00,065
T'éloigner pour continuer
à chercher en paix.
218
00:15:00,982 --> 00:15:03,234
Le Président
n'a aucune raison de se méfier.
219
00:15:03,485 --> 00:15:05,570
Sauf si Linda
lui a dit tes intentions.
220
00:15:05,820 --> 00:15:07,197
Elle est trop impliquée.
221
00:15:08,490 --> 00:15:10,325
Et la nomination
aux Affaires étrangères ?
222
00:15:10,575 --> 00:15:11,451
C'était différent.
223
00:15:11,701 --> 00:15:13,995
Elle m'avait dupé.
Elle sait que je veille.
224
00:15:15,038 --> 00:15:16,790
Le sac week-end ou classique ?
225
00:15:17,040 --> 00:15:20,794
Classique. Même si Tusk est relax,
je représente la Maison-Blanche.
226
00:15:21,044 --> 00:15:24,297
Que Doyle enquête sur Tusk.
On dénichera peut-être un truc.
227
00:15:24,547 --> 00:15:25,882
Je l'appelle.
228
00:15:26,132 --> 00:15:27,467
Surveille Janine Skorsky.
229
00:15:27,717 --> 00:15:30,345
- Elle enquête sur Russo.
- Que sait-elle ?
230
00:15:30,595 --> 00:15:32,555
Elle sait poser
les bonnes questions.
231
00:15:32,806 --> 00:15:35,183
- Qu'elle n'ait pas de réponses.
- Entendu.
232
00:15:41,064 --> 00:15:42,482
McCuddin...
233
00:15:43,149 --> 00:15:44,234
Quoi ?
234
00:15:44,484 --> 00:15:46,820
La base aérienne McCuddin.
235
00:15:47,237 --> 00:15:50,824
La commission BRAC
a eu lieu le 12 avril.
236
00:15:51,074 --> 00:15:54,327
David Rasmussen s'est désisté
moins d'une semaine après.
237
00:15:54,577 --> 00:15:55,954
Womack prend sa place...
238
00:15:56,204 --> 00:15:57,622
J'arrive pas à te suivre.
239
00:15:58,832 --> 00:16:00,792
McCuddin
est dans sa circonscription.
240
00:16:01,042 --> 00:16:02,419
Le chantier naval ?
241
00:16:05,630 --> 00:16:06,298
Rappelle-moi.
242
00:16:06,548 --> 00:16:08,717
Womack a dû
faire pression sur Russo.
243
00:16:08,967 --> 00:16:10,468
Russo a sûrement
244
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
agi en vue
d'un futur renvoi d'ascenseur.
245
00:16:13,680 --> 00:16:14,889
Je suis là.
246
00:16:17,767 --> 00:16:20,061
- Tu t'opposais à elle ?
- À Janine ?
247
00:16:20,312 --> 00:16:22,814
- Quand elle bossait pour toi.
- Si elle avait tort.
248
00:16:24,274 --> 00:16:26,776
Elle essaie de mettre au jour
un complot
249
00:16:27,027 --> 00:16:30,613
entre Russo, Frank Underwood
et la fermeture du chantier
250
00:16:30,864 --> 00:16:32,866
mais je crois qu'elle se trompe.
251
00:16:33,116 --> 00:16:33,950
Sans certitude ?
252
00:16:34,200 --> 00:16:36,119
- J'en suis certaine.
- Comment ?
253
00:16:36,369 --> 00:16:38,163
- J'ai des sources.
- Underwood ?
254
00:16:41,333 --> 00:16:43,710
Laisse tomber, je vais régler ça.
255
00:17:32,384 --> 00:17:34,177
- Mme Tusk ?
- Appelez-moi Jean.
256
00:17:34,427 --> 00:17:36,262
Frank, je présume. Entrez.
257
00:17:36,513 --> 00:17:38,848
Enchantée
de faire votre connaissance.
258
00:17:39,099 --> 00:17:40,976
La chambre d'amis est par là.
259
00:17:41,226 --> 00:17:44,521
C'est gentil
de me recevoir chez vous.
260
00:17:44,938 --> 00:17:47,190
Pourquoi dépenser
l'argent des contribuables
261
00:17:47,440 --> 00:17:49,150
alors qu'on a un bon lit ?
262
00:17:49,401 --> 00:17:52,112
Ils vous sont aussi reconnaissants
que moi.
263
00:17:52,654 --> 00:17:55,824
Raymond ne vous a hélas
pas attendu. Il se couche à...
264
00:17:56,074 --> 00:17:59,244
Je sais que c'est un lève-tôt.
Je comprends.
265
00:18:00,328 --> 00:18:02,455
Vous voulez que je vous réveille ?
266
00:18:02,706 --> 00:18:05,083
J'ai un réveil sur mon téléphone.
267
00:18:05,458 --> 00:18:08,211
- Dormez bien.
- Merci beaucoup.
268
00:18:50,336 --> 00:18:51,462
Je vous dis pas bonjour,
269
00:18:51,712 --> 00:18:53,464
on est en pleine nuit.
270
00:18:58,510 --> 00:19:00,220
- Enchanté.
- Moi de même.
271
00:19:01,847 --> 00:19:03,974
Je fais trop de bruit ?
272
00:19:04,224 --> 00:19:06,310
Non, j'ai senti l'odeur du bacon.
273
00:19:09,438 --> 00:19:10,522
Tenez.
274
00:19:13,400 --> 00:19:16,445
Un café ? De la gnôle ?
À 2 h, vous avez le choix.
275
00:19:16,695 --> 00:19:18,906
Je me contenterai
d'un verre d'eau.
276
00:19:32,378 --> 00:19:34,129
Filtrée.
Votre femme approuverait.
277
00:19:37,174 --> 00:19:38,717
Vous connaissez St Louis ?
278
00:19:40,052 --> 00:19:41,011
Que l'aéroport.
279
00:19:41,261 --> 00:19:42,388
Ça vous plaît ?
280
00:19:42,638 --> 00:19:45,766
J'ai aperçu votre quartier
et ce que j'ai pu glaner en route.
281
00:19:46,517 --> 00:19:48,268
Tout se ressemble un peu.
282
00:20:03,409 --> 00:20:04,535
Écoutez...
283
00:20:04,785 --> 00:20:08,205
je ne suis pas douché
et j'ai la tête en Chine.
284
00:20:08,706 --> 00:20:11,375
Vous pouvez aller
roupiller encore un peu
285
00:20:11,625 --> 00:20:13,877
et on remettra ça
quand on sera habillés ?
286
00:20:14,878 --> 00:20:16,213
Bonne idée.
287
00:20:16,463 --> 00:20:17,256
Retrouvez-moi
288
00:20:17,506 --> 00:20:20,301
au bureau à 9 h 30.
Je vous enverrai un chauffeur.
289
00:20:21,343 --> 00:20:22,803
Pourquoi faites-vous ça ?
290
00:20:24,221 --> 00:20:25,472
Quoi ?
291
00:20:25,723 --> 00:20:27,057
Ce geste.
Je vous ai vu
292
00:20:27,308 --> 00:20:29,977
faire à la télé.
2 coups en quittant une table
293
00:20:30,227 --> 00:20:31,186
ou un pupitre.
294
00:20:31,437 --> 00:20:33,397
Je tiens ça de mon père.
295
00:20:33,647 --> 00:20:37,026
Ça solidifie les articulations
en cas de bagarre.
296
00:20:37,276 --> 00:20:39,695
Et par la même occasion,
on touche du bois.
297
00:20:40,487 --> 00:20:42,323
Mon père pensait que le succès
298
00:20:42,573 --> 00:20:45,367
est un mélange de préparation
et de chance.
299
00:20:45,618 --> 00:20:48,370
En frappant la table,
je fais d'une pierre deux coups.
300
00:20:48,996 --> 00:20:51,665
Votre père...
cultivait des pêches ?
301
00:20:53,709 --> 00:20:55,085
En effet.
302
00:20:55,586 --> 00:20:56,920
Sans grand succès.
303
00:20:57,296 --> 00:20:59,048
Manque de préparation
ou de chance ?
304
00:20:59,298 --> 00:21:00,299
Les deux.
305
00:21:00,549 --> 00:21:03,010
"Faites ce que je dis,
pas ce que je fais."
306
00:21:36,001 --> 00:21:37,127
Mademoiselle ?
307
00:21:37,378 --> 00:21:39,088
Mademoiselle, votre carte.
308
00:21:39,755 --> 00:21:41,006
Merci.
309
00:21:54,937 --> 00:21:56,146
Mlle Gallagher ?
310
00:21:56,397 --> 00:21:58,649
Janine Skorsky,
journaliste à Slugline.
311
00:21:58,899 --> 00:22:01,360
- J'ai fait le portrait...
- Je me rappelle.
312
00:22:01,610 --> 00:22:02,277
Vous permettez ?
313
00:22:02,987 --> 00:22:06,448
- Si c'est au sujet de Peter...
- Non. De Paul Capra.
314
00:22:07,616 --> 00:22:08,659
Il briguerait
315
00:22:08,909 --> 00:22:10,452
le siège du député Russo.
316
00:22:10,703 --> 00:22:11,787
Je ne peux rien dire.
317
00:22:12,162 --> 00:22:14,790
On s'informe
sur la fermeture du chantier.
318
00:22:15,582 --> 00:22:16,792
Je voudrais déjeuner.
319
00:22:18,127 --> 00:22:19,503
Des sources
320
00:22:19,753 --> 00:22:23,340
disent que quelqu'un
a fait pression sur le député
321
00:22:23,590 --> 00:22:26,010
pour qu'il ne s'oppose pas
à la fermeture.
322
00:22:26,677 --> 00:22:29,179
- Qui ?
- C'est ce que j'essaie de savoir.
323
00:22:29,638 --> 00:22:31,724
Cette discussion
restera entre nous.
324
00:22:31,974 --> 00:22:33,267
Je vous le promets.
325
00:22:33,517 --> 00:22:34,518
Christina !
326
00:22:34,977 --> 00:22:35,728
Bonjour.
327
00:22:36,395 --> 00:22:38,230
- Vous tenez le coup ?
- Ça va.
328
00:22:39,023 --> 00:22:39,773
Je vais bien.
329
00:22:40,274 --> 00:22:41,483
Je vous dérange ?
330
00:22:41,942 --> 00:22:42,735
Je vous en prie.
331
00:22:43,694 --> 00:22:45,279
Mlle Skorksy, c'est ça ?
332
00:22:45,654 --> 00:22:47,781
On s'est parlé
à l'époque du Herald.
333
00:22:48,324 --> 00:22:51,035
Quand le service de presse
m'y autorisait.
334
00:22:51,285 --> 00:22:52,453
On veut tenir les rênes.
335
00:22:53,912 --> 00:22:55,039
Qu'est-ce qui vous amène ?
336
00:22:55,914 --> 00:23:00,085
Je demandais à Mlle Gallagher
qui se présentait en Pennsylvanie.
337
00:23:00,919 --> 00:23:03,130
Franchement, on n'en sait rien.
338
00:23:08,844 --> 00:23:11,180
Merci pour votre disponibilité.
339
00:23:21,357 --> 00:23:23,651
Si quelqu'un vous harcèle,
dites-le-moi.
340
00:23:24,652 --> 00:23:25,653
Je m'en occuperai.
341
00:23:27,029 --> 00:23:28,447
Vous n'avez pas besoin de ça.
342
00:23:30,115 --> 00:23:30,824
Merci, Doug.
343
00:23:31,867 --> 00:23:33,202
C'est gentil.
344
00:23:33,452 --> 00:23:34,828
Bon courage.
345
00:24:04,316 --> 00:24:06,151
Ouganda, Pérou,
346
00:24:06,986 --> 00:24:10,114
Népal, Indonésie...
347
00:24:11,115 --> 00:24:12,241
Nicaragua.
348
00:24:12,491 --> 00:24:15,744
On peut dire
que vous avez vu du pays.
349
00:24:15,995 --> 00:24:17,913
Moi, je reste à la maison.
350
00:24:18,163 --> 00:24:20,291
C'est Jean qui me les a rapportés.
351
00:24:20,749 --> 00:24:22,543
- M. Tusk...
- Raymond.
352
00:24:22,793 --> 00:24:25,129
Après tout,
on a mangé du bacon ensemble,
353
00:24:25,379 --> 00:24:26,880
on est donc familiers.
354
00:24:28,090 --> 00:24:31,885
Raymond, comme vous êtes très pris,
je vais aller droit au but.
355
00:24:33,929 --> 00:24:37,808
Le Président aimerait sincèrement
que vous deveniez vice-président.
356
00:24:38,183 --> 00:24:39,435
Je le sais.
357
00:24:40,060 --> 00:24:41,937
Je dois vous convaincre d'accepter.
358
00:24:42,604 --> 00:24:43,772
Je le sais aussi.
359
00:24:44,023 --> 00:24:45,024
Je ne sais pas
360
00:24:45,274 --> 00:24:47,359
si j'ai quoi que ce soit
à vous apprendre
361
00:24:47,609 --> 00:24:50,946
mais vous pourriez m'expliquer
pourquoi vous hésitez...
362
00:24:54,450 --> 00:24:55,743
J'écoute.
363
00:25:03,000 --> 00:25:07,254
Je comprends vos réticences
sur la déclaration financière...
364
00:25:11,175 --> 00:25:12,217
J'écoute.
365
00:25:19,099 --> 00:25:21,810
Il y a huit personnes
366
00:25:22,061 --> 00:25:25,272
qui me représentent à huit réunions
en ce moment même
367
00:25:25,522 --> 00:25:27,524
sur six fuseaux horaires.
368
00:25:27,941 --> 00:25:29,902
Je réponds à leurs questions
369
00:25:30,152 --> 00:25:33,489
pourvu que je puisse y répondre
370
00:25:33,739 --> 00:25:35,240
par oui ou par non.
371
00:25:35,491 --> 00:25:37,034
Je peux m'y essayer ?
372
00:25:39,620 --> 00:25:43,791
Aimeriez-vous être
le vice-président, oui ou non ?
373
00:25:48,963 --> 00:25:50,381
Ne quittez pas.
374
00:25:50,756 --> 00:25:52,341
Je suis désolé.
375
00:25:52,591 --> 00:25:53,884
Donnez-moi 20 minutes
376
00:25:54,134 --> 00:25:55,844
pour conclure ces réunions.
377
00:25:56,095 --> 00:25:58,555
Puis je vous propose
de partir loin du bureau
378
00:25:58,806 --> 00:26:01,141
et de ce satané téléphone.
379
00:26:01,392 --> 00:26:03,394
Attendez-moi dans ma voiture.
380
00:26:05,980 --> 00:26:06,730
Allez-y.
381
00:26:07,690 --> 00:26:09,024
Il se dérobe.
382
00:26:09,274 --> 00:26:12,444
Est-ce parce qu'il a l'intention
de refuser
383
00:26:12,695 --> 00:26:14,697
ou qu'il veut se faire supplier ?
384
00:26:14,947 --> 00:26:17,074
En tout cas,
je dois prendre mon temps
385
00:26:17,324 --> 00:26:18,909
et être moins direct.
386
00:26:20,077 --> 00:26:22,371
Ce séjour va être plus long
que prévu.
387
00:26:23,455 --> 00:26:25,708
On a regardé
dans tous les classeurs.
388
00:26:26,417 --> 00:26:27,751
Sur son ordinateur ?
389
00:26:28,002 --> 00:26:31,130
Il manque
les annotations du député.
390
00:26:31,380 --> 00:26:34,174
Très bien.
Je vais regarder dans son bureau.
391
00:28:08,352 --> 00:28:11,188
Je me sens bien dans ces bois.
392
00:28:15,818 --> 00:28:17,903
Comme si j'étais dans mon jardin.
393
00:28:21,699 --> 00:28:24,660
Remarquez, c'est un peu le cas.
Ils m'appartiennent.
394
00:28:24,910 --> 00:28:26,328
Combien de terrain ?
395
00:28:26,704 --> 00:28:28,414
2 500 hectares.
396
00:28:29,498 --> 00:28:33,168
Vous pensez que je pourrais
visiter votre centrale de Fulton ?
397
00:28:34,503 --> 00:28:36,171
Si vous voulez, mais...
398
00:28:36,755 --> 00:28:39,758
je trouve qu'on est bien mieux ici.
399
00:28:40,009 --> 00:28:42,177
Je n'ai jamais vu
de centrale nucléaire.
400
00:28:42,428 --> 00:28:44,096
Y a pas grand-chose à voir.
401
00:28:44,346 --> 00:28:47,349
De l'acier, du béton,
beaucoup de vapeur...
402
00:28:49,518 --> 00:28:54,189
Le Président n'est pas en faveur
de l'énergie nucléaire.
403
00:28:54,606 --> 00:28:57,651
Vous hésitez par peur
que le gouvernement...
404
00:28:57,901 --> 00:28:59,862
C'est parce qu'il a du bon sens.
405
00:29:00,696 --> 00:29:03,949
Le nucléaire n'est pas vendeur
depuis le Japon.
406
00:29:04,700 --> 00:29:07,244
Mais c'est notre seule option
pour l'instant
407
00:29:07,494 --> 00:29:10,831
qui ne bousille pas complètement
la planète.
408
00:29:11,332 --> 00:29:15,377
L'argument contre le nucléaire
est dicté par l'affect.
409
00:29:17,379 --> 00:29:20,049
Vous ne prenez pas de décisions
basées sur l'affect.
410
00:29:21,925 --> 00:29:24,637
Les décisions basées sur l'affect
411
00:29:24,887 --> 00:29:27,556
ne sont en rien des décisions.
412
00:29:28,474 --> 00:29:29,892
C'est de l'instinct.
413
00:29:30,934 --> 00:29:32,061
Ce n'est pas à négliger.
414
00:29:32,311 --> 00:29:35,773
Le rationnel et l'irrationnel
se complètent.
415
00:29:36,273 --> 00:29:39,068
Individuellement,
ils sont bien moins puissants.
416
00:29:40,277 --> 00:29:43,030
Où se situent vos réflexions
sur la vice-présidence ?
417
00:29:48,452 --> 00:29:49,203
Vous entendez ?
418
00:29:51,664 --> 00:29:53,415
Une grive solitaire.
419
00:29:55,000 --> 00:29:56,335
Je ne la vois pas.
420
00:29:58,087 --> 00:30:00,047
Solitaire, la grive
421
00:30:04,635 --> 00:30:05,886
Tel l'ermite
422
00:30:06,261 --> 00:30:08,847
Repliée sur elle-même
423
00:30:09,598 --> 00:30:11,892
Évitant les colonies
424
00:30:12,476 --> 00:30:15,521
Chante une chanson, seule
425
00:30:18,732 --> 00:30:19,733
Vous le connaissez ?
426
00:30:19,984 --> 00:30:21,902
- Non.
- Walt Whitman.
427
00:30:22,903 --> 00:30:24,655
Sur la mort d'Abraham Lincoln.
428
00:30:24,905 --> 00:30:26,949
Elle est quelque part là-bas.
429
00:30:28,534 --> 00:30:31,787
Bien sûr que je le connais.
On l'a étudié à la Sentinelle.
430
00:30:32,037 --> 00:30:35,457
J'ai dit au professeur :
"Pourquoi pleurer qui que ce soit ?
431
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
"Un mort n'entend pas."
432
00:30:36,959 --> 00:30:38,919
Il m'a demandé
si je croyais au paradis.
433
00:30:39,169 --> 00:30:40,254
J'ai répondu non.
434
00:30:40,504 --> 00:30:42,923
Il m'a demandé
si je n'avais aucune foi en Dieu.
435
00:30:43,173 --> 00:30:44,717
J'ai dit qu'il se trompait.
436
00:30:44,967 --> 00:30:47,678
Que c'était Dieu
qui n'avait aucune foi en nous.
437
00:30:48,512 --> 00:30:50,806
Enfonçons-nous encore plus
dans les bois.
438
00:30:51,932 --> 00:30:52,933
Tu es parano.
439
00:30:53,183 --> 00:30:56,145
À peine assise, il a débarqué.
C'était flippant.
440
00:30:56,395 --> 00:30:57,771
C'est Womack, je te dis.
441
00:30:58,022 --> 00:31:00,607
- Underwood l'a dit ?
- Sans le nommer, mais qui d'autre ?
442
00:31:01,483 --> 00:31:03,485
Et après ?
Les députés se rendent service.
443
00:31:04,361 --> 00:31:06,780
Un de ces députés s'est suicidé.
444
00:31:07,031 --> 00:31:08,574
C'est tiré par les cheveux.
445
00:31:09,158 --> 00:31:12,953
J'ai déjà ferré de gros poissons.
Je sais quand je suis surveillée.
446
00:31:19,293 --> 00:31:20,919
La réforme scolaire est passée
447
00:31:21,170 --> 00:31:23,797
trois jours
après l'élection de Womack.
448
00:31:24,048 --> 00:31:26,759
Tu as écrit sur la réforme,
puis sur Kern.
449
00:31:27,009 --> 00:31:28,135
Ça n'a rien à voir.
450
00:31:28,385 --> 00:31:30,679
C'était qui déjà, le type
451
00:31:30,929 --> 00:31:34,308
qui disait que Kern avait écrit
l'article du journal de la fac ?
452
00:31:34,558 --> 00:31:35,476
Roy Kapeniak.
453
00:31:35,726 --> 00:31:36,977
Va le voir.
454
00:31:37,227 --> 00:31:38,437
Il n'y a aucun lien.
455
00:31:38,687 --> 00:31:39,897
À part toi.
456
00:31:43,025 --> 00:31:46,528
Underwood se sert de toi.
Tu veux pas savoir pourquoi ?
457
00:31:51,533 --> 00:31:55,120
Remy Danton sur la 2.
Il dit que c'est important.
458
00:31:57,039 --> 00:31:58,624
- Bonjour, Remy.
- Claire.
459
00:31:58,874 --> 00:32:01,335
Le service communication
de SanCorp m'a appelé.
460
00:32:01,585 --> 00:32:03,671
Gillian Cole
ne serait pas coopérative.
461
00:32:05,130 --> 00:32:07,049
Elle ne leur a pas répondu ?
462
00:32:07,299 --> 00:32:10,344
Elle a carrément refusé
l'équipe de tournage.
463
00:32:10,594 --> 00:32:12,012
Dans son mail, elle leur dit :
464
00:32:12,262 --> 00:32:14,807
"Ça nuirait au projet
et à la communauté."
465
00:32:15,057 --> 00:32:16,392
C'est son idée ou la vôtre ?
466
00:32:16,642 --> 00:32:20,062
Je lui ai dit explicitement
qu'elle devait collaborer.
467
00:32:20,312 --> 00:32:22,481
Elle fait le contraire.
468
00:32:24,024 --> 00:32:25,734
Je vais lui parler.
469
00:32:25,985 --> 00:32:28,404
Et j'appellerai
le service communication.
470
00:32:28,654 --> 00:32:30,864
- Merci, Claire.
- C'est normal.
471
00:32:43,752 --> 00:32:45,713
Gillian est sortie déjeuner ?
472
00:32:45,963 --> 00:32:48,215
Elle n'est pas encore là.
Elle est souffrante.
473
00:32:48,632 --> 00:32:50,134
Dites-moi quand elle arrive.
474
00:32:50,384 --> 00:32:52,303
- Tu décolles à quelle heure ?
- 18 h 40.
475
00:32:52,553 --> 00:32:54,138
Allons-y, il y aura du monde.
476
00:32:54,388 --> 00:32:55,681
Je suis presque prête.
477
00:33:00,019 --> 00:33:01,437
Je me disais...
478
00:33:01,895 --> 00:33:03,188
Ton homme plus âgé,
479
00:33:04,565 --> 00:33:05,899
c'était Underwood ?
480
00:33:13,657 --> 00:33:15,951
Tu cherches à assurer tes arrières.
481
00:33:17,786 --> 00:33:18,662
Pas du tout.
482
00:33:19,203 --> 00:33:20,622
Tu veux pas que ça se sache.
483
00:33:20,997 --> 00:33:22,415
C'est pas très éthique.
484
00:33:22,665 --> 00:33:25,209
Me sermonne pas
sur l'intégrité journalistique.
485
00:33:25,460 --> 00:33:26,836
Combien de papiers
tu m'as apportés...
486
00:33:27,587 --> 00:33:29,172
Je refuse d'en discuter.
487
00:33:29,422 --> 00:33:30,506
Appelle un taxi.
488
00:33:30,757 --> 00:33:33,217
- M'en veux pas d'être honnête.
- Tu l'es pas.
489
00:33:33,468 --> 00:33:35,219
J'ai demandé
et tu réponds pas.
490
00:33:39,098 --> 00:33:40,350
C'était lui.
491
00:33:43,353 --> 00:33:45,104
- Je sais pas si je peux.
- Quoi ?
492
00:33:45,355 --> 00:33:47,273
Tu t'es tapé un député
par ambition.
493
00:33:47,523 --> 00:33:49,233
Je suis pas la seule.
494
00:33:49,942 --> 00:33:51,361
Les autres, je m'en fous.
495
00:33:51,611 --> 00:33:52,737
Tu me détestes ?
496
00:33:52,987 --> 00:33:54,864
Je crois que je t'aime,
malheureusement.
497
00:34:02,372 --> 00:34:03,122
Allons-y.
498
00:34:03,790 --> 00:34:05,083
Je suis mal garé.
499
00:34:07,210 --> 00:34:10,546
Vous êtes allés
crapahuter dans les bois ?
500
00:34:10,797 --> 00:34:15,093
Oui, et Raymond m'a gentiment
emmené voir la centrale de Fulton.
501
00:34:15,426 --> 00:34:17,261
Vous deviez vous dire :
502
00:34:17,512 --> 00:34:20,348
"Quand ce vieux fou
en viendra-t-il au fait ?"
503
00:34:20,723 --> 00:34:22,433
Moi, je réponds aux questions.
504
00:34:22,684 --> 00:34:25,311
Vous vous déciderez
le moment venu.
505
00:34:27,063 --> 00:34:29,232
Nous sommes deux à décider.
506
00:34:30,191 --> 00:34:32,610
On sait tout
de la fiducie sans droit de regard.
507
00:34:34,195 --> 00:34:35,697
Ça vous pose problème ?
508
00:34:36,281 --> 00:34:38,032
L'absence de contrôle,
509
00:34:38,283 --> 00:34:41,869
ce n'est pas
ce que j'apprécie le plus
510
00:34:42,203 --> 00:34:43,830
mais ça ne me dérange pas.
511
00:34:44,664 --> 00:34:47,125
Ne pas gérer notre capital
quelques années
512
00:34:47,375 --> 00:34:49,502
nous enlèverait bien du stress.
513
00:34:50,253 --> 00:34:52,380
Alors d'où vient votre réticence ?
514
00:34:52,630 --> 00:34:54,424
Pourquoi le Président m'a choisi ?
515
00:34:54,799 --> 00:34:56,634
Je ne peux pas parler
en son nom...
516
00:34:56,884 --> 00:34:58,761
N'êtes-vous pas là pour ça ?
517
00:34:59,012 --> 00:35:00,513
Parler en son nom ?
518
00:35:02,640 --> 00:35:04,225
Si je devais spéculer...
519
00:35:04,475 --> 00:35:06,311
La spéculation
est une piètre forme
520
00:35:06,561 --> 00:35:09,814
d'investissement
et une piètre forme de politique.
521
00:35:10,064 --> 00:35:11,316
Dites ce que vous savez.
522
00:35:12,442 --> 00:35:13,860
Je ne vous suis pas.
523
00:35:15,945 --> 00:35:17,905
À votre avis,
que devrais-je faire ?
524
00:35:18,615 --> 00:35:20,742
Qu'en pensez-vous, vous,
Frank Underwood ?
525
00:35:20,992 --> 00:35:23,536
- Mon avis importe peu.
- À moi, si.
526
00:35:23,786 --> 00:35:25,788
Dois-je accepter, oui ou non ?
527
00:35:28,458 --> 00:35:30,543
Beaucoup d'éléments
sont à considérer.
528
00:35:30,793 --> 00:35:31,836
Je suis sûr
529
00:35:32,086 --> 00:35:35,173
que vous les avez tous envisagés.
Oui ou non, Frank ?
530
00:35:38,259 --> 00:35:39,010
Non.
531
00:35:39,761 --> 00:35:42,347
- Je ne répondrai pas.
- Vous êtes contre.
532
00:35:42,847 --> 00:35:44,098
C'est pas pertinent.
533
00:35:44,349 --> 00:35:47,060
Très bien.
Je vais reformuler ma question.
534
00:35:48,519 --> 00:35:49,520
Accepteriez-vous ?
535
00:35:49,937 --> 00:35:52,231
- On me l'a pas proposé.
- Si on le faisait ?
536
00:35:54,525 --> 00:35:58,738
Je n'aime pas plus l'hypothétique
que vous n'aimez la spéculation.
537
00:36:00,281 --> 00:36:01,407
Très bien.
538
00:36:01,866 --> 00:36:02,784
Très bien !
539
00:36:03,034 --> 00:36:06,079
Assez parlé affaires.
Nous reprendrons demain.
540
00:37:05,013 --> 00:37:06,264
Rentre, Brutus.
541
00:37:07,056 --> 00:37:09,142
Excusez-moi de vous déranger.
542
00:37:09,392 --> 00:37:10,935
Je cherche Roy Kapeniak.
543
00:37:11,352 --> 00:37:13,521
Je pensais
que sa caravane était là.
544
00:37:14,022 --> 00:37:15,940
Elle n'y est plus depuis un mois.
545
00:37:16,190 --> 00:37:18,151
Ils l'ont viré.
Il était trop porté
546
00:37:18,401 --> 00:37:19,527
sur la gâchette.
547
00:37:19,777 --> 00:37:20,778
Vous savez où il est ?
548
00:37:21,029 --> 00:37:21,738
Pourquoi ?
549
00:37:22,655 --> 00:37:24,616
Je suis de sa famille. Sa nièce.
550
00:37:24,866 --> 00:37:26,367
Il aurait quitté la ville.
551
00:37:26,868 --> 00:37:29,746
La fille qui vivait avec lui
en sait peut-être plus.
552
00:37:29,996 --> 00:37:31,456
Elle s'appelle Echo.
553
00:37:32,248 --> 00:37:35,293
On l'appelle comme ça.
Elle bosse au bar de strip-tease.
554
00:37:35,752 --> 00:37:37,503
- Sur la 40.
- L'autoroute 40 ?
555
00:37:39,255 --> 00:37:40,340
En face du Burger King.
556
00:37:40,590 --> 00:37:41,633
Très bien. Merci.
557
00:37:46,051 --> 00:37:48,417
Entrée interdite aux moins de 21 ans
558
00:37:54,771 --> 00:37:55,938
Gratuit pour les filles.
559
00:37:56,189 --> 00:37:57,190
Je cherche Echo.
560
00:37:57,440 --> 00:37:59,025
- Qui ça ?
- Echo ?
561
00:38:17,794 --> 00:38:20,838
Roy était cinglé.
J'aurais jamais dû rester avec lui.
562
00:38:21,506 --> 00:38:23,883
- Vous savez où il est ?
- J'en ai rien à faire.
563
00:38:24,258 --> 00:38:25,843
Il a parlé de mon article ?
564
00:38:26,094 --> 00:38:28,721
Tout le temps.
Il l'avait fait encadrer.
565
00:38:28,972 --> 00:38:31,808
Il est dans la caravane,
si elle a pas fini à la casse.
566
00:38:32,517 --> 00:38:35,019
Il a dit pourquoi
il m'avait appelée ?
567
00:38:35,269 --> 00:38:36,521
J'étais là.
568
00:38:36,771 --> 00:38:39,023
- Où ça ?
- Quand le type est venu.
569
00:38:40,233 --> 00:38:40,984
Qui ?
570
00:38:44,153 --> 00:38:45,822
Je nommerai personne.
571
00:38:46,990 --> 00:38:50,076
Rien à foutre de Kapeniak.
Vous lui devez rien.
572
00:38:53,830 --> 00:38:55,290
Il disait être député.
573
00:39:00,378 --> 00:39:01,421
C'était...
574
00:39:03,339 --> 00:39:04,424
lui ?
575
00:39:05,466 --> 00:39:07,218
Non. Il était plus jeune.
576
00:39:07,468 --> 00:39:08,511
Grand.
577
00:39:08,761 --> 00:39:11,055
Dégarni. Beau gosse.
578
00:39:15,852 --> 00:39:17,061
Oui, c'était lui.
579
00:39:17,312 --> 00:39:18,563
Vous êtes sûre ?
580
00:39:18,813 --> 00:39:21,316
Bourbon, coke...
Il a passé la nuit là.
581
00:39:21,566 --> 00:39:22,608
C'était son idée.
582
00:39:23,109 --> 00:39:25,236
De dire que Kern
avait écrit l'édito ?
583
00:39:25,486 --> 00:39:27,989
Il a rien écrit. C'était Roy.
584
00:39:28,531 --> 00:39:29,699
Je nommerai personne
585
00:39:29,949 --> 00:39:31,409
si vous êtes contre.
586
00:39:31,909 --> 00:39:33,995
Mais vous pouvez devenir célèbre.
587
00:39:34,245 --> 00:39:36,706
- Talk-shows, télé...
- Sûrement pas.
588
00:39:37,081 --> 00:39:39,375
Vous pourriez arrêter de danser.
589
00:39:39,626 --> 00:39:42,253
Citez pas mon nom.
J'en ai déjà bien trop dit.
590
00:40:01,105 --> 00:40:02,273
Stamper, il est minuit.
591
00:40:02,523 --> 00:40:03,399
Deux choses.
592
00:40:03,650 --> 00:40:06,611
Janine Skorsky
a coincé Christina ce matin.
593
00:40:07,153 --> 00:40:09,197
Je suis intervenu
le plus vite possible.
594
00:40:09,447 --> 00:40:10,615
C'est inquiétant ?
595
00:40:10,865 --> 00:40:13,159
Je gère.
Je voulais te tenir au courant.
596
00:40:13,701 --> 00:40:14,827
Et l'autre chose ?
597
00:40:15,078 --> 00:40:17,747
Doyle a fini son enquête.
Je te l'ai envoyée.
598
00:40:18,790 --> 00:40:20,959
Le Président a dit
ne pas connaître Tusk.
599
00:40:21,459 --> 00:40:24,879
Il a dit l'avoir rencontré
une fois, à un dîner caritatif.
600
00:40:25,546 --> 00:40:27,173
Apparemment,
c'est un mensonge.
601
00:40:27,423 --> 00:40:28,716
Je l'ai sous les yeux.
602
00:40:29,092 --> 00:40:30,218
Doyle a répertorié
603
00:40:30,468 --> 00:40:33,346
les occasions
où leurs déplacements ont coïncidé.
604
00:40:33,888 --> 00:40:35,974
En rouge, les soirées communes.
605
00:40:36,557 --> 00:40:37,642
Et il y a mieux.
606
00:40:38,351 --> 00:40:41,813
Avant, Walker a été directeur
de Pioneer Airlines.
607
00:40:42,522 --> 00:40:45,858
Qui en possédait le tiers
lors de la vente à United ?
608
00:40:46,776 --> 00:40:48,069
Raymond Tusk.
609
00:40:48,569 --> 00:40:50,989
À mon avis,
il connaît très bien Walker.
610
00:40:53,241 --> 00:40:55,660
J'examine tout ça
et je te rappelle.
611
00:41:04,294 --> 00:41:05,920
On se joue de moi.
612
00:41:08,798 --> 00:41:10,550
Mais pourquoi ?
613
00:41:19,017 --> 00:41:21,060
- Je vous ai encore réveillé ?
- Non.
614
00:41:21,561 --> 00:41:22,645
J'aimerais parler.
615
00:41:23,438 --> 00:41:24,772
Une minute.
616
00:41:54,302 --> 00:41:55,845
Une conure de Caroline ?
617
00:41:56,095 --> 00:41:57,930
Non, mais pas loin.
618
00:41:59,265 --> 00:42:02,852
C'est une conure soleil.
Elles se ressemblent.
619
00:42:03,102 --> 00:42:06,272
Mais la conure de Caroline
a disparu.
620
00:42:06,522 --> 00:42:09,275
Elle a été éliminée
car considérée nuisible.
621
00:42:09,525 --> 00:42:11,903
C'était une espèce intéressante.
622
00:42:12,487 --> 00:42:14,447
Appétit vorace,
623
00:42:14,697 --> 00:42:15,698
et toxique.
624
00:42:15,949 --> 00:42:18,242
Les chats qui la mangeaient
mouraient.
625
00:42:20,161 --> 00:42:24,457
Vous avez commis une autre erreur
depuis votre arrivée.
626
00:42:24,874 --> 00:42:26,084
Walker et vous
627
00:42:26,334 --> 00:42:28,211
êtes de vieux amis.
Je suis pas là
628
00:42:28,461 --> 00:42:29,629
pour vous étudier.
629
00:42:30,964 --> 00:42:32,382
Bravo.
630
00:42:32,632 --> 00:42:33,883
Pourquoi, alors ?
631
00:42:34,133 --> 00:42:35,718
Pour que je vous étudie.
632
00:42:35,969 --> 00:42:37,178
Pour la vice-présidence.
633
00:42:38,680 --> 00:42:41,349
Le Président accorde de la valeur
à mon avis
634
00:42:41,599 --> 00:42:43,267
et a tendance à le suivre.
635
00:42:43,518 --> 00:42:46,688
J'avais déconseillé qu'il vous nomme
aux Affaires étrangères.
636
00:42:51,359 --> 00:42:53,778
- Vous avez eu tort.
- En effet.
637
00:42:54,946 --> 00:42:56,906
Une de mes plus grosses erreurs
638
00:42:57,323 --> 00:43:00,618
et j'en commets très rarement,
grosses ou petites.
639
00:43:01,202 --> 00:43:04,122
Vous vous êtes avéré...
640
00:43:04,372 --> 00:43:05,415
très difficile.
641
00:43:06,874 --> 00:43:09,043
Kern, la grève des enseignants,
642
00:43:09,294 --> 00:43:10,169
puis Matthews.
643
00:43:10,420 --> 00:43:12,714
Vous m'imputez tout ça ?
644
00:43:13,131 --> 00:43:14,299
Si je devais conjecturer.
645
00:43:14,549 --> 00:43:15,300
Un sage
646
00:43:15,550 --> 00:43:18,970
m'a dit que la spéculation était
une piètre forme de politique.
647
00:43:19,220 --> 00:43:20,805
Bornez-vous
à ce que vous savez.
648
00:43:23,349 --> 00:43:24,726
Je sais
649
00:43:24,976 --> 00:43:29,272
que vous êtes doué pour atteindre
les buts que vous vous fixez.
650
00:43:30,023 --> 00:43:31,983
Pour moi, c'est un atout.
651
00:43:32,233 --> 00:43:35,111
J'ai dit à Garrett
que ça pouvait lui être utile.
652
00:43:35,737 --> 00:43:39,365
Il aurait à ses côtés quelqu'un
d'introduit dans l'exécutif
653
00:43:39,616 --> 00:43:41,284
et dans le législatif.
654
00:43:41,534 --> 00:43:43,995
Il est très réceptif à cette idée.
655
00:43:46,748 --> 00:43:48,541
À mon tour de spéculer.
656
00:43:49,667 --> 00:43:51,919
Votre recommandation
657
00:43:53,338 --> 00:43:54,505
n'est pas gratuite.
658
00:44:00,053 --> 00:44:01,304
Parlons vrai.
659
00:44:02,138 --> 00:44:03,598
J'ai une chose que vous voulez.
660
00:44:04,974 --> 00:44:07,894
Vous avez une chose que je veux.
661
00:44:08,144 --> 00:44:09,771
Je vous fais rire ?
662
00:44:10,772 --> 00:44:14,067
Je me suis retrouvé trop souvent
à votre place
663
00:44:14,317 --> 00:44:17,278
pour ne pas apprécier l'ironie
d'être en face.
664
00:44:17,737 --> 00:44:19,572
Voulez-vous savoir
ce que je veux ?
665
00:44:19,822 --> 00:44:22,033
Je ne m'enchaîne pas
à des inconnus.
666
00:44:22,909 --> 00:44:25,495
Je veux
que vous me fassiez une faveur.
667
00:44:26,162 --> 00:44:26,996
Une faveur.
668
00:44:27,956 --> 00:44:29,332
Une seule.
669
00:44:29,749 --> 00:44:30,500
Laquelle ?
670
00:44:30,833 --> 00:44:35,088
Promettez de me l'accorder,
avant que j'entre dans les détails.
671
00:44:35,546 --> 00:44:36,631
Un chèque en blanc.
672
00:44:37,507 --> 00:44:38,466
En quelque sorte.
673
00:44:38,716 --> 00:44:42,178
Vous ne signeriez à personne
un chèque en blanc.
674
00:44:42,679 --> 00:44:44,764
Mais ce n'est pas à moi
de le signer.
675
00:44:47,225 --> 00:44:51,062
Chez moi, on croit encore
à la valeur d'une poignée de mains.
676
00:44:51,312 --> 00:44:52,730
Et à Washington ?
Qui appelez-vous ?
677
00:44:53,106 --> 00:44:55,275
Un taxi
pour me conduire à l'aéroport.
678
00:44:55,525 --> 00:44:56,734
Frank ?
679
00:44:59,279 --> 00:45:02,740
Je dirai au Président
que je m'accorde jusqu'à vendredi
680
00:45:02,991 --> 00:45:04,450
pour lui donner ma réponse.
681
00:45:04,701 --> 00:45:07,912
Dites-moi si vous changez d'avis.
Je vous commande un taxi.
682
00:45:08,162 --> 00:45:10,999
J'aimerais commander un taxi.
683
00:45:16,546 --> 00:45:18,756
- Comment allez-vous ?
- Mieux qu'hier.
684
00:45:19,007 --> 00:45:21,884
Je partirai plus tôt
si les nausées reviennent.
685
00:45:22,135 --> 00:45:23,428
C'est drôle
686
00:45:23,678 --> 00:45:26,723
que vous vous soyez absentée
après avoir repoussé SanCorp.
687
00:45:27,974 --> 00:45:30,143
Vous n'étiez pas malade, Gillian.
688
00:45:30,601 --> 00:45:34,731
Vous m'insultez en m'accusant
de me cacher derrière ma grossesse.
689
00:45:35,481 --> 00:45:37,150
Vous saviez ce que je voulais.
690
00:45:37,400 --> 00:45:38,735
Le Botswana est mon projet.
691
00:45:39,235 --> 00:45:41,613
Sous mon égide.
Avec mon financement.
692
00:45:41,988 --> 00:45:43,990
Je devais être autonome.
693
00:45:45,658 --> 00:45:48,369
Vous voulez bien nous laisser ?
694
00:45:52,915 --> 00:45:54,459
Je vous ai responsabilisée,
695
00:45:54,709 --> 00:45:58,338
pas autorisée à agir à votre guise
sans me consulter.
696
00:45:58,588 --> 00:46:01,007
Je refuse qu'un projet auquel...
697
00:46:01,257 --> 00:46:04,719
Votre projet n'existerait pas
sans SanCorp.
698
00:46:05,553 --> 00:46:06,346
J'ai rien demandé.
699
00:46:06,971 --> 00:46:09,098
Consultez-moi
avant de passer un marché.
700
00:46:09,349 --> 00:46:12,352
Que ce soit bien clair.
Je dirige cette organisation.
701
00:46:12,935 --> 00:46:14,479
Vous travaillez pour elle.
702
00:46:15,480 --> 00:46:17,774
Notre accord est une affiliation.
703
00:46:18,024 --> 00:46:20,318
- WorldWell n'est pas votre vassal.
- Si.
704
00:46:20,568 --> 00:46:22,946
Entièrement,
s'il faut parler franchement.
705
00:46:23,196 --> 00:46:24,572
Vous ne m'avez pas proposé ça.
706
00:46:24,822 --> 00:46:26,532
Vous avez signé le contrat.
707
00:46:26,950 --> 00:46:29,452
Il y avait un accord tacite...
708
00:46:29,702 --> 00:46:31,537
Vous l'avez rompu en désobéissant.
709
00:46:33,456 --> 00:46:34,332
En désobéissant ?
710
00:46:35,083 --> 00:46:35,833
Absolument.
711
00:46:38,795 --> 00:46:39,921
Vous vous sentez menacée.
712
00:46:41,297 --> 00:46:43,716
Je ne me sens aucunement
menacée par vous.
713
00:46:43,967 --> 00:46:45,551
Mais prenez un congé.
714
00:46:47,470 --> 00:46:48,763
Vous me virez ?
715
00:46:49,430 --> 00:46:51,140
À vous de voir. Mais là, partez.
716
00:46:57,355 --> 00:47:00,024
- T'as enregistré ?
- Non. Elle voulait pas.
717
00:47:00,275 --> 00:47:02,902
Faut pouvoir prouver
que c'est l'uvre d'Underwood.
718
00:47:03,152 --> 00:47:05,363
Cette histoire me rend nerveuse.
719
00:47:05,613 --> 00:47:07,282
T'as peur d'être démasquée ?
720
00:47:07,657 --> 00:47:08,950
C'est pas ça.
721
00:47:11,119 --> 00:47:12,537
C'est Francis.
722
00:47:13,037 --> 00:47:16,040
Si ça va aussi loin qu'on pense
et qu'il te surveille...
723
00:47:16,291 --> 00:47:17,500
Tu le crois dangereux ?
724
00:47:17,750 --> 00:47:18,751
Je sais qu'il l'est.
725
00:47:19,377 --> 00:47:22,505
C'est pour ça
qu'il ne faut pas lâcher.
726
00:47:23,339 --> 00:47:24,716
Il écrabouille les gens.
727
00:47:30,847 --> 00:47:32,098
Salut, Callum.
728
00:47:38,521 --> 00:47:41,441
Écoute, la peur
est inhérente à ce boulot.
729
00:47:41,858 --> 00:47:44,402
Les papiers importants
que j'ai écrits,
730
00:47:44,652 --> 00:47:46,195
je l'ai fait la peur au ventre.
731
00:47:46,946 --> 00:47:49,657
Faut découvrir s'il s'est passé
un truc avec Russo,
732
00:47:49,907 --> 00:47:52,827
si Underwood avait de quoi
faire pression sur lui.
733
00:47:53,494 --> 00:47:55,079
Revoyons Christina Gallagher.
734
00:47:55,330 --> 00:47:56,456
Elle parlera peut-être.
735
00:47:56,706 --> 00:47:58,708
Pas moi. Si j'y retourne...
736
00:47:58,958 --> 00:47:59,709
Je m'en charge.
737
00:48:02,170 --> 00:48:05,548
Vous ignoriez l'amitié
du Président et de Tusk ?
738
00:48:05,798 --> 00:48:08,092
Il n'est jamais apparu
sur aucun document
739
00:48:08,343 --> 00:48:10,511
pendant la campagne
ou le mandat.
740
00:48:10,762 --> 00:48:12,555
J'ai du mal à vous croire.
741
00:48:13,348 --> 00:48:16,601
Pourquoi je mentirais ?
Je suis aussi surprise que vous.
742
00:48:16,851 --> 00:48:19,062
- N'en montrez rien.
- Bien sûr.
743
00:48:19,312 --> 00:48:20,688
Que dit le Président ?
744
00:48:20,939 --> 00:48:23,316
Vous lui ferez
votre rapport sur Tusk mardi.
745
00:48:23,566 --> 00:48:24,317
C'est une farce.
746
00:48:24,567 --> 00:48:27,737
- Je reporte l'entrevue ?
- Non, ça peut être instructif.
747
00:48:27,987 --> 00:48:29,405
- Quelle heure ?
- 14 h.
748
00:48:29,656 --> 00:48:31,699
Très bien, j'y serai. Merci.
749
00:48:32,784 --> 00:48:34,327
On a une semaine.
750
00:48:34,702 --> 00:48:37,330
- Pour faire quoi ?
- Forcer la main de Tusk.
751
00:48:37,580 --> 00:48:42,043
Je devrais lui être redevable ? Non.
On va le faire venir en rampant.
752
00:48:42,502 --> 00:48:44,003
Quel est son point faible ?
753
00:48:45,964 --> 00:48:46,965
Sa fortune.
754
00:48:47,215 --> 00:48:48,299
C'est pas sa force ?
755
00:48:48,758 --> 00:48:50,301
Pas si elle disparaît.
756
00:48:51,301 --> 00:48:53,053
40 milliards,
ça se fait disparaître ?
757
00:48:53,303 --> 00:48:56,932
Non, mais on peut créer l'illusion
qu'ils sont menacés.
758
00:48:57,182 --> 00:48:58,934
Sur le relevé de ses actifs,
759
00:48:59,184 --> 00:49:03,272
quelle part de sa valeur nette
est investie dans le nucléaire ?
760
00:49:03,522 --> 00:49:04,273
Un tiers.
761
00:49:04,523 --> 00:49:06,692
16 réacteurs aux USA,
37 dans le monde.
762
00:49:07,609 --> 00:49:09,736
Attaquons-nous
à ses intérêts nucléaires.
763
00:49:10,529 --> 00:49:12,739
Quand bien même,
il lui reste 25 milliards.
764
00:49:12,990 --> 00:49:15,450
Il a bâti sa fortune
à partir de rien.
765
00:49:15,701 --> 00:49:18,245
L'important,
c'est ce que l'argent représente.
766
00:49:19,037 --> 00:49:19,788
C'est-à-dire ?
767
00:49:20,038 --> 00:49:22,833
L'uvre de sa vie.
Prends rendez-vous avec Remy.
768
00:49:23,083 --> 00:49:24,918
- Le plus tôt possible.
- Entendu.
769
00:49:26,795 --> 00:49:30,299
Tusk fait la différence
entre le pouvoir et l'argent.
770
00:49:30,549 --> 00:49:32,301
Et en ça, il est dangereux.
771
00:49:32,551 --> 00:49:34,636
Il ne calcule pas sa fortune
en jets privés
772
00:49:34,886 --> 00:49:36,471
mais en âmes corrompues.
773
00:49:36,722 --> 00:49:38,390
J'ai trop trimé dans le but
774
00:49:38,640 --> 00:49:39,891
d'atteindre le trophée
775
00:49:40,142 --> 00:49:44,062
pour me faire couper la main
au moment même de m'en emparer.
776
00:49:45,022 --> 00:49:47,608
Zoe Barnes,
pour Christina Gallagher.
777
00:49:49,443 --> 00:49:52,738
- Vous n'avez pas rendez-vous.
- Si, à 11 h 30.
778
00:49:52,988 --> 00:49:54,197
Un instant.
779
00:49:57,951 --> 00:49:59,870
Zoe Barnes, de Slugline.
780
00:50:00,120 --> 00:50:01,496
Vous avez vu Janine Skorksy.
781
00:50:02,414 --> 00:50:03,999
Tout va bien, merci.
782
00:50:05,667 --> 00:50:08,754
- On débarque pas...
- Peter avait sa part d'ombre.
783
00:50:09,004 --> 00:50:10,505
J'ai écrit l'article
sur Kapeniak.
784
00:50:10,881 --> 00:50:12,591
Je vous demande de partir.
785
00:50:12,841 --> 00:50:14,384
Peter l'a persuadé de me parler.
786
00:50:15,344 --> 00:50:16,345
Quoi ?
787
00:50:16,595 --> 00:50:18,472
Je ne comprends pas.
788
00:50:18,722 --> 00:50:20,891
Quelqu'un lui a forcé la main.
789
00:50:21,475 --> 00:50:22,726
La nuit du 24 janvier,
790
00:50:23,310 --> 00:50:25,228
il est allé rencontrer Kapeniak.
791
00:50:25,479 --> 00:50:26,647
Y a rien eu de bizarre
792
00:50:27,022 --> 00:50:29,149
au moment de l'investiture ?
793
00:50:29,483 --> 00:50:31,526
- Rien de répréhensible ?
- Non.
794
00:50:32,110 --> 00:50:35,197
S'il était mêlé à des affaires
qui auraient conduit
795
00:50:35,447 --> 00:50:37,824
à son suicide,
vous voudriez pas savoir ?
796
00:50:38,325 --> 00:50:40,577
Je ne veux pas ajouter
à votre douleur.
797
00:50:40,827 --> 00:50:42,537
Je veux connaître la vérité.
798
00:50:42,996 --> 00:50:44,873
Vous la méritez
plus que quiconque.
799
00:50:47,459 --> 00:50:48,210
Quel jour ?
800
00:50:48,460 --> 00:50:49,670
Le 24 janvier.
801
00:53:03,929 --> 00:53:06,139
Adaptation : Géraldine le Pelletier
802
00:53:06,390 --> 00:53:08,642
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS