1 00:00:18,150 --> 00:00:19,818 '하원 의원 - 피터 루소' 2 00:00:22,821 --> 00:00:25,023 실례합니다, 전 폴 카프라인데요 크리스티나를 만나러 왔습니다 3 00:00:25,157 --> 00:00:27,826 이쪽이에요 기다리고 계세요 4 00:00:34,833 --> 00:00:36,168 - 폴 - 크리스티나 5 00:00:36,301 --> 00:00:37,436 안녕하세요 6 00:00:38,737 --> 00:00:39,871 - 다시 봬서 반가워요 - 저도요 7 00:00:40,005 --> 00:00:41,006 뭐 좀 드실래요? 8 00:00:41,139 --> 00:00:43,008 괜찮아요, 오면서 아침 먹었어요 9 00:00:43,175 --> 00:00:45,077 - 네, 앉으세요 - 고마워요 10 00:00:52,250 --> 00:00:55,854 민주당 하원 선거위원회와 민주당 전국위원회에 얘기했어요 11 00:00:56,722 --> 00:00:58,056 피터를 대신해 주지사에 출마해 주세요 12 00:00:58,757 --> 00:01:02,461 아시겠지만, 선거가 2월 첫 주로 정해졌어요 13 00:01:02,794 --> 00:01:03,829 출마하라고요? 14 00:01:04,196 --> 00:01:07,733 지역 사회에서 당신의 위치와 탄탄한 조직 경험으로... 15 00:01:07,866 --> 00:01:09,067 크리스티나, 잠시만요 16 00:01:09,201 --> 00:01:10,435 쉽지 않은 결정이란 건 알아요 17 00:01:10,936 --> 00:01:11,970 한 달밖에 안 됐어요 18 00:01:12,471 --> 00:01:14,072 그래도 우린 주지사가 필요해요 19 00:01:14,206 --> 00:01:17,843 뭔가 얘기하고 싶어서 저더러 오란 줄 알았어요 20 00:01:17,976 --> 00:01:19,811 네, 선거요 21 00:01:19,945 --> 00:01:21,012 전 피터 얘긴 줄 알았어요 22 00:01:23,448 --> 00:01:25,884 왜 장례식에 안 갔죠? 23 00:01:26,885 --> 00:01:27,986 갈 수 없었어요 24 00:01:30,122 --> 00:01:33,291 - 어떻게 지내요? - 괜찮아요 25 00:01:33,425 --> 00:01:35,527 사무실이 잘 돌아가게 하는 게 어렵네요 26 00:01:35,861 --> 00:01:36,962 사무실은 내버려둬요 27 00:01:37,295 --> 00:01:38,430 당신은요? 28 00:01:38,764 --> 00:01:40,899 슬퍼해도 괜찮아요 29 00:01:41,099 --> 00:01:42,200 폴 30 00:01:43,502 --> 00:01:46,171 육십만 명의 사람이 우리만 믿고 있어요 31 00:01:46,438 --> 00:01:49,274 제 감정 때문에 그걸 망칠 순 없죠 32 00:01:50,008 --> 00:01:52,511 주지사 출마 얘기 들어주시겠어요? 33 00:03:23,868 --> 00:03:26,204 하우스 오브 카드 시즌1 34 00:03:59,070 --> 00:04:02,207 아주 탁월한 성적으로 우리 심사를 통과했더군요 35 00:04:02,474 --> 00:04:04,676 - 우리가 더 알아야 할 게 있소? - 없습니다 36 00:04:07,312 --> 00:04:10,982 감시 정부개혁 위원회 회장으로서의 경험을 얘기해줘요 37 00:04:11,583 --> 00:04:15,186 보람 있었습니다 38 00:04:19,057 --> 00:04:20,959 직면한 가장 큰 난제는 뭔가요? 39 00:04:21,092 --> 00:04:23,228 당파 싸움요 40 00:04:31,136 --> 00:04:34,172 435명의 자존심이 센 이들을 41 00:04:34,306 --> 00:04:37,075 감시 규제하는 게 쉽지 않긴 하죠 42 00:04:46,051 --> 00:04:48,453 타비사, 부통령이 되고 싶은가요? 43 00:04:48,954 --> 00:04:51,489 제겐 영광이죠 44 00:04:59,331 --> 00:05:00,732 연락드리죠 45 00:05:02,000 --> 00:05:03,735 - 이상인가요? - 지금은요 46 00:05:04,069 --> 00:05:06,037 감사합니다 47 00:05:10,308 --> 00:05:12,010 - 제외해야겠네요 - 동의해요 48 00:05:12,143 --> 00:05:13,511 패기도 없고 정말 지루하네요 49 00:05:13,645 --> 00:05:15,613 그런데 어떻게 명단에 있죠? 50 00:05:15,747 --> 00:05:17,682 타비사는 정말 재능 있는 입법자예요 51 00:05:18,016 --> 00:05:19,985 서류상 번지르르한 사람은 필요 없소 52 00:05:20,118 --> 00:05:22,287 가능성 있는 후보가 최소한 한 명은 필요해요 53 00:05:22,754 --> 00:05:26,324 둘이 목록을 작성하고선 족족 전부 제외시키는군요 54 00:05:26,458 --> 00:05:29,060 첫 번째 시도입니다 시간이 필요해요 55 00:05:29,194 --> 00:05:30,462 부통령이 펜실베이니아에서 당선될 텐데 56 00:05:30,595 --> 00:05:33,398 어떻게 한 달 전이나 지금이나 후임자를 못 찾고 있소? 57 00:05:33,531 --> 00:05:37,102 다시 살펴보고 몇 명 더 추려보겠습니다 58 00:05:37,235 --> 00:05:38,403 한 명이면 족해요 59 00:05:38,536 --> 00:05:40,338 내일 아침까지 드리겠습니다 60 00:05:40,472 --> 00:05:42,407 감사합니다 61 00:05:46,778 --> 00:05:49,013 지금은 누굴 들이밀어도 좋다고 하겠어요 62 00:05:49,147 --> 00:05:50,615 그러려면 당신이 그 자리에 있어선 안 되죠 63 00:05:50,749 --> 00:05:52,217 - 처음 얘길 꺼낼 땐요 - 맞아요 64 00:05:52,384 --> 00:05:54,586 아침 브리핑 때 얘기하면 내가 들어오다 놀란 척할게요 65 00:05:54,719 --> 00:05:56,221 그가 제안에 긍정적이라고 쳐요 66 00:05:56,354 --> 00:05:58,323 내일은 그의 머리에 생각만 심어두면 돼요 67 00:05:58,456 --> 00:06:00,058 설득 잘 하시잖아요 68 00:06:02,360 --> 00:06:03,361 여보세요? 69 00:06:03,495 --> 00:06:05,430 - 카프라 씨? - 네, 누구죠? 70 00:06:05,563 --> 00:06:07,365 '슬러그라인'의 재닌 스콜스키예요 71 00:06:07,499 --> 00:06:10,468 루소 의원 죽음에 대한 기사를 쓸 때 얘기 나눴죠 72 00:06:10,635 --> 00:06:13,204 그에 대한 인터뷰는 더 안 해요 73 00:06:13,338 --> 00:06:15,707 그는 문제가 많은 사람이었어요 그게 다예요 74 00:06:16,040 --> 00:06:17,475 그의 죽음에 대해 말하려는 게 아니고요 75 00:06:17,609 --> 00:06:22,514 민주당 하원 선거위원회 제 소식통에 따르면 76 00:06:22,647 --> 00:06:24,482 카프라 씨가 주지사로 출마하실 거라던데요 77 00:06:24,616 --> 00:06:25,650 할 말 없습니다 78 00:06:25,784 --> 00:06:29,487 오늘 아침 크리스티나 갤러거와 만나셨죠? 79 00:06:29,788 --> 00:06:31,756 지금 운전 중이라 통화해선 안 돼요 80 00:06:32,090 --> 00:06:33,658 출마하시면 81 00:06:33,792 --> 00:06:38,430 필라델피아 조선소 폐쇄에 어떤 식으로 개입하셨는지 알고 싶어요 82 00:06:39,230 --> 00:06:43,768 조합에 문의하지 않고 워싱턴에서 결정을 내렸습니다 83 00:06:44,369 --> 00:06:46,838 죄송하지만 그 말씀 믿기 힘드네요 84 00:06:47,172 --> 00:06:50,508 군기지 통폐합 위원회 속기록을 봤는데 85 00:06:50,642 --> 00:06:53,211 루소 의원은 한마디도 하지 않았어요 86 00:06:53,344 --> 00:06:56,347 그가 당신의 자문을 구하지 않았다는 건가요? 그가... 87 00:06:56,481 --> 00:06:59,083 누군가 그에게 압력을 넣고 있었어요 정치 싸움이었어요 88 00:06:59,250 --> 00:07:01,419 누가 그랬는지 아세요? 89 00:07:01,553 --> 00:07:03,388 몰라요, 먹이사슬 꼭대기에 있는 사람이랬어요 90 00:07:03,521 --> 00:07:05,423 더 구체적으로 말한 것은... 91 00:07:05,557 --> 00:07:07,826 도로가 복잡하네요 끊어야겠습니다 92 00:07:08,159 --> 00:07:09,794 카프라 씨, 제가... 93 00:07:21,806 --> 00:07:23,541 기자회견 준비해야 해? 94 00:07:23,675 --> 00:07:25,243 그가 받아들이면 95 00:07:26,611 --> 00:07:28,680 확률이 어떻게 돼? 96 00:07:30,415 --> 00:07:33,151 굳이 말하자면 50프로 이상 97 00:07:34,419 --> 00:07:37,489 짐이 당선되기 전에는 발표하지 않을 거야 98 00:07:39,524 --> 00:07:40,725 인정하긴 싫지만 긴장되네 99 00:07:41,426 --> 00:07:42,427 나도 그래 100 00:07:42,560 --> 00:07:46,164 - 지난번만 해도 우린... - 그게 걱정이지 101 00:07:47,499 --> 00:07:50,135 알겠어, 어찌 되든 전화해 줘 102 00:07:53,805 --> 00:07:55,907 9시간만 기다려 103 00:08:09,320 --> 00:08:11,523 린다가 안에서 너무 오래 있네요 104 00:08:11,656 --> 00:08:14,359 대통령이 쉽게 납득하지 않으면 나쁜 조짐이죠 105 00:08:14,492 --> 00:08:18,363 그의 망설임이 여기서도 느껴져요 106 00:08:18,530 --> 00:08:21,599 내가 쥔 패가 뭔지 알기 전엔 걱정할 이유가 없다는 거 알지만요 107 00:08:21,733 --> 00:08:23,735 아마 다른 뭔가를 하나... 108 00:08:24,536 --> 00:08:26,471 레이몬드 터스크를 지명하고 싶어해요 109 00:08:28,239 --> 00:08:29,240 뭐라고요? 110 00:08:29,374 --> 00:08:31,376 그걸 대담한 생각이라 생각하세요 111 00:08:31,543 --> 00:08:33,811 바보 같은 생각이에요 한 번도 공직생활을 안 해본 사람인데 112 00:08:33,945 --> 00:08:36,681 그 점도 마음에 든대요 113 00:08:36,814 --> 00:08:40,318 경기가 안 좋은데 억만장자를 부통령으로 원한대요? 114 00:08:40,451 --> 00:08:41,653 국민 절반이 등을 돌릴 거요 115 00:08:41,786 --> 00:08:42,854 저도 그렇게 말씀드렸죠 116 00:08:43,188 --> 00:08:45,757 제게 더는 이 문제로 설득하려 하지 말라세요 117 00:08:45,890 --> 00:08:47,458 그래서 내 이름은 언급도 안 했어요? 118 00:08:47,592 --> 00:08:48,726 기회가 없었어요 119 00:08:48,893 --> 00:08:50,795 뭐라 하기도 전에 마음을 굳히셨어요 120 00:08:50,929 --> 00:08:52,463 마음을 돌려야 해요 121 00:08:52,597 --> 00:08:54,465 해보려면 해보세요 그러시면 제 생각엔 아마 122 00:08:54,599 --> 00:08:57,268 대통령님이 의원님을 아예 빼버리실 거예요 123 00:08:57,402 --> 00:08:58,870 꽤 단호해 보이세요 124 00:08:59,204 --> 00:09:00,605 우리 들어가야 해요 125 00:09:08,346 --> 00:09:09,981 - 대통령님 - 좋은 아침 126 00:09:10,915 --> 00:09:13,218 린다, 자리를 좀 피해 주겠소? 127 00:09:13,785 --> 00:09:15,253 그럼요 128 00:09:19,257 --> 00:09:20,792 린다가 말하던가요? 129 00:09:24,862 --> 00:09:27,532 레이몬드 터스크는... 130 00:09:28,666 --> 00:09:31,536 대담하고 흥미진진한 생각인 듯합니다 131 00:09:33,438 --> 00:09:36,507 동의하니 기쁘군요 린다는 반대던데 132 00:09:36,641 --> 00:09:38,843 그는 검증된 사업가며 똑똑하고 현실적이죠 133 00:09:38,977 --> 00:09:41,946 - 잘 아십니까? - 모금 행사에서 잠시 만났죠 134 00:09:42,513 --> 00:09:43,514 어젯밤의 전화 대화가 135 00:09:43,648 --> 00:09:45,283 처음으로 한 심도 깊은 대화였어요 136 00:09:45,416 --> 00:09:47,418 받아들일 의향이 있던가요? 137 00:09:47,685 --> 00:09:48,853 망설이는 듯했어요 138 00:09:48,987 --> 00:09:50,555 생각할 시간을 며칠 달라 했어요 139 00:09:50,688 --> 00:09:52,557 좋네요, 그를 조사할 시간이 좀 있네요 140 00:09:52,690 --> 00:09:53,858 그는 깨끗해요 141 00:09:53,992 --> 00:09:55,627 지난해 내가 그를 142 00:09:55,760 --> 00:09:58,363 재무장관으로 고려할 때 조사해뒀거든요 143 00:09:58,496 --> 00:10:00,465 망설이는 이유를 말하던가요? 144 00:10:00,598 --> 00:10:03,034 아니, 그저 생각할 시간을 달라더군요 145 00:10:05,570 --> 00:10:09,440 세인트루이스로 사람을 보내서 레이몬드와 직접 만나 146 00:10:09,574 --> 00:10:11,342 수락을 설득하도록 하고 싶어요 147 00:10:11,476 --> 00:10:12,543 누굴 보내실 건가요? 148 00:10:13,444 --> 00:10:16,714 린다를 보내고 싶지만 여기서 할 일이 너무 많아서요 149 00:10:16,848 --> 00:10:18,850 그리고 그녀는 가끔씩 까칠하거든요 150 00:10:18,983 --> 00:10:21,386 그렇죠, 좀 거칠죠 151 00:10:21,519 --> 00:10:24,455 진중한 사람을 보내고 싶어요 152 00:10:25,290 --> 00:10:28,793 밥 버치도 고려했는데 확실한 우리 편도 아니고 153 00:10:28,926 --> 00:10:32,063 그에게 이런 일을 맡겨도 될지 확신이 안 서네요 154 00:10:32,964 --> 00:10:35,600 제가 기꺼이 가겠습니다 155 00:10:37,635 --> 00:10:41,005 부담스럽지 않게 하면서 존경을 표하도록 하죠 156 00:10:41,839 --> 00:10:44,509 좋아요, 당신이 갈 거라고 일러두죠 157 00:10:44,642 --> 00:10:46,811 - 감사합니다 - 고마워요 158 00:10:51,349 --> 00:10:52,550 말해봐요 159 00:10:52,684 --> 00:10:56,988 어떤 상황이든 대비가 돼서 다행이야 오늘 밤 세인트루이스로 가봐야 해 160 00:10:57,855 --> 00:11:00,692 "누군가 압력을 넣고 있었어요"래서 누구냐고 물어보니까 161 00:11:00,825 --> 00:11:02,660 먹이사슬 꼭대기에 있는 사람이래 162 00:11:02,794 --> 00:11:03,795 워싱턴이 다 그렇죠 163 00:11:03,928 --> 00:11:06,397 의원들한텐 항상 그런 일이 있어요 164 00:11:06,531 --> 00:11:08,900 내 직감으론 프랭크 언더우드야 165 00:11:09,033 --> 00:11:11,569 조선소 폐쇄 전엔 루소와 아무 상관 없었는데 166 00:11:11,703 --> 00:11:13,938 - 갑자기 그를 밀었잖아 - 그렇다고 그게... 167 00:11:14,072 --> 00:11:16,908 이젠 허튼소리 그만 하지 168 00:11:17,041 --> 00:11:18,976 그 사람이 너한테 정보 주는 거 알아 169 00:11:19,744 --> 00:11:22,714 널 망치긴 싫지만 난 계속 이 문제 파고들 거야 170 00:11:23,381 --> 00:11:24,549 그한테서 정보 받았다고 한 적 없어요 171 00:11:24,682 --> 00:11:26,350 하지만 서로 알잖아 172 00:11:27,852 --> 00:11:30,054 기록 줘봐요 그한테 말해보죠 173 00:11:31,489 --> 00:11:34,092 이건 카프라 씨와 통화 기록이고 174 00:11:34,492 --> 00:11:36,694 이건 군기지 통폐합 위원회 속기록이야 175 00:11:36,828 --> 00:11:40,631 필라델피아 조선소에 대해서 루소 의원은 아무 말도 안 해 176 00:11:43,134 --> 00:11:44,602 괜찮아요 177 00:11:44,736 --> 00:11:47,705 둘 다 그 파일에 넣으세요 178 00:11:47,872 --> 00:11:50,708 샌 그룹 홍보실에서 전화가 왔는데요 179 00:11:50,842 --> 00:11:52,477 영화 제작진을 보내고 싶다고 했어요 180 00:11:52,610 --> 00:11:54,612 보츠와나에 있는 저희 여과 작업을 촬영하려고요 181 00:11:54,746 --> 00:11:58,382 그냥 홍보 자료에 그걸 사용하려는 거야 182 00:12:00,051 --> 00:12:02,086 샌 그룹은 강 정비 법안으로 우리와 싸웠잖아요 183 00:12:02,420 --> 00:12:04,889 그들이 남수단에서 필터를 가져올 수 있게 도와줬지 184 00:12:05,022 --> 00:12:06,557 그건 국무부가 아니었나요? 185 00:12:06,691 --> 00:12:08,826 아니야 레미 댄튼 기억나? 186 00:12:09,761 --> 00:12:12,864 네가 갓 입사했을 때 네 사무실에서 만났지? 187 00:12:12,997 --> 00:12:14,999 - 로비스트요? - 내가 도움을 요청했어 188 00:12:15,133 --> 00:12:17,869 도움받은 걸 갚는 것뿐이야 189 00:12:20,838 --> 00:12:24,542 그들은 우리의 모든 가치에 반하는 존재예요 190 00:12:24,742 --> 00:12:25,877 해가 되진 않아 191 00:12:26,010 --> 00:12:28,112 촬영한 걸 몇 투자자들한테 보내고 192 00:12:28,446 --> 00:12:29,547 광고 몇 개 만드는 것뿐이야 193 00:12:29,680 --> 00:12:31,516 정말 꺼림칙해요 이게... 194 00:12:31,649 --> 00:12:35,186 촬영팀을 보내는 거야 그들과 같이 일해줘 195 00:12:46,898 --> 00:12:49,967 제 동료 한 명이 피터 루소를 조사하고 있어요 196 00:12:50,101 --> 00:12:53,871 당신이 조선소를 폐쇄하는 데 압력을 가했다고 생각해요 197 00:12:54,105 --> 00:12:56,440 네 동료 정보 출처는 어디야? 198 00:12:56,574 --> 00:12:57,975 몰라요 199 00:12:58,876 --> 00:13:01,779 국방부 예산 할당은 항상 난투극이지 200 00:13:01,913 --> 00:13:03,214 당신이 그랬나요? 201 00:13:03,548 --> 00:13:04,982 조선소를 일찌감치 폐쇄해서 이득을 202 00:13:05,116 --> 00:13:06,818 얻는 사람들이 몇 있었지 203 00:13:06,951 --> 00:13:08,052 피터한테 압력을 가하지 않았어 204 00:13:08,186 --> 00:13:11,656 질 패를 버리고 이길 패를 취하라고 조언했지 205 00:13:11,789 --> 00:13:13,558 어떻게 그가 이길 수 있죠? 206 00:13:13,691 --> 00:13:17,662 적들 중에 친구를 만들었지 의회에선 무척 가치 있는 거야 207 00:13:17,795 --> 00:13:19,530 더 흥미로운 정보를 주고 싶지만 208 00:13:19,664 --> 00:13:22,533 조선소 폐쇄는 늘 그렇듯 정치적인 일이었을 뿐이야 209 00:13:22,667 --> 00:13:25,670 동료는 스콜스키 양이겠군 210 00:13:28,506 --> 00:13:31,008 - 우리가 얘기하는 걸 알아? - 아뇨, 물론 모르죠 211 00:13:32,043 --> 00:13:33,578 또 연락해 212 00:13:37,515 --> 00:13:40,985 레이몬드 터스크에 대한 많은 정보를 모았어요 213 00:13:41,118 --> 00:13:44,155 그가 주주인 회사 정치 후원금 214 00:13:44,488 --> 00:13:46,557 GQ 매거진 글 '산간벽지 억만장자'는 215 00:13:46,691 --> 00:13:48,759 그의 간소한 중서부 생활에 대한 거예요 216 00:13:48,893 --> 00:13:50,061 세상에 217 00:13:50,194 --> 00:13:52,530 재산 공시 사본도 있고요 218 00:13:52,663 --> 00:13:54,098 백지 신탁에 대한 정보도요 219 00:13:54,232 --> 00:13:56,934 신탁에 초점을 맞추시면 될 거 같아요 220 00:13:58,002 --> 00:14:01,005 - 린다가 배후인가요? - 그녀가 뭐하러? 221 00:14:01,539 --> 00:14:02,640 방해받지 않고 후보를 물색하기 위해 222 00:14:02,773 --> 00:14:04,809 의원님이 며칠 자리를 비우게 하는 거요 223 00:14:04,942 --> 00:14:06,978 대통령이 나를 불신할 이유가 없어 224 00:14:07,111 --> 00:14:09,614 린다가 의원님이 부통령직을 원한다고 말했다면요? 225 00:14:09,747 --> 00:14:11,015 아냐, 그녀도 깊이 개입되어 있어 226 00:14:12,116 --> 00:14:14,118 국무장관 지명 건에서 그녀를 잘못 보셨죠 227 00:14:14,252 --> 00:14:15,253 그건 달라 228 00:14:15,586 --> 00:14:17,989 나를 기습했던 거고 지금은 내가 경계하는 걸 알아 229 00:14:18,756 --> 00:14:20,658 소박한 가방으로 준비할까요? 아니면 비즈니스 가방? 230 00:14:20,791 --> 00:14:21,826 비즈니스 가방 231 00:14:21,959 --> 00:14:24,695 레이몬드는 원하는 대로 입겠지만 난 백악관을 대표하는 거니까 232 00:14:24,829 --> 00:14:28,065 그리고 월터 도일한테 레이몬드에 대해 뭐가 있나 파보라고 해 233 00:14:28,199 --> 00:14:29,734 지금 전화하죠 234 00:14:29,867 --> 00:14:31,168 내가 없는 동안 재닌 스콜스키를 감시해 235 00:14:31,302 --> 00:14:33,037 피터 일을 캐고 있어 236 00:14:33,170 --> 00:14:35,806 - 뭘 아나요? - 본질을 꿰뚫는 질문을 하더군 237 00:14:35,940 --> 00:14:37,875 난 그녀가 해답을 얻지 않길 바라네 238 00:14:38,009 --> 00:14:39,143 알겠습니다 239 00:14:39,944 --> 00:14:41,579 매커딘 240 00:14:44,715 --> 00:14:46,083 매커딘 241 00:14:46,918 --> 00:14:50,087 - 뭐라고? - 매커딘 공군 기지 242 00:14:50,888 --> 00:14:54,759 군기지 통폐합 위원회 회의가 4월 12일에 있었고 243 00:14:54,892 --> 00:14:58,129 데이비드 래즈뮤슨이 그 후 일주일도 안 돼서 물러났고 244 00:14:58,262 --> 00:15:00,998 - 워맥이 그 자리에 앉죠 - 잠시, 천천히 245 00:15:02,867 --> 00:15:04,669 그 사람 지역에 그 공군 기지가 있어요 246 00:15:04,835 --> 00:15:06,170 그거 조선소 일이야? 247 00:15:08,773 --> 00:15:12,777 재닌, 전화줘요, 피터 의원에게 압력을 가한 사람이 워맥 같아요 248 00:15:12,910 --> 00:15:17,081 피터 의원은 호의를 베풀어서 나중에 써먹으려 한 거 같아요 249 00:15:17,582 --> 00:15:18,883 연락 기다릴게요 250 00:15:21,319 --> 00:15:23,254 기사 쓰지 말라고 그녀와 싸워본 적 있어요? 251 00:15:23,588 --> 00:15:25,256 - 재닌? - 네, 당신이 상사였을 때요 252 00:15:25,590 --> 00:15:26,691 기사가 잘못됐다고 생각했을 때만 253 00:15:28,059 --> 00:15:30,962 재닌이 루소와 프랭크 언더우드 254 00:15:31,095 --> 00:15:34,632 그리고 조선소 일과 관련해 음모론을 제기하려고 해요 255 00:15:34,765 --> 00:15:36,167 하지만 그녀가 틀린 것 같아요 256 00:15:36,300 --> 00:15:37,969 틀린 것 같은 거랑 확실히 틀린 거랑 다르지 257 00:15:38,102 --> 00:15:39,337 아뇨, 전 확신해요 258 00:15:39,670 --> 00:15:40,938 - 어떻게 알아? - 정보원이 있어요 259 00:15:41,372 --> 00:15:42,840 - 언더우드? - 아뇨 260 00:15:45,009 --> 00:15:47,011 신경 쓰지 마세요 제가 알아서 하죠 261 00:16:36,060 --> 00:16:37,995 - 터스크 부인? - 진이라 부르세요 262 00:16:38,129 --> 00:16:40,064 프랭크 씨군요 들어오세요 263 00:16:40,398 --> 00:16:41,966 만나서 정말 반가워요 264 00:16:42,933 --> 00:16:44,969 손님방은 이쪽입니다 265 00:16:45,102 --> 00:16:47,938 여기 묵으라고 초대해주시다니 정말 친절하세요 266 00:16:48,773 --> 00:16:53,077 우리 집에 좋은 방이 있는데 굳이 국민 세금을 낭비해야겠어요? 267 00:16:53,210 --> 00:16:55,980 저도 국민들도 정말 감사하게 생각합니다 268 00:16:56,380 --> 00:16:59,750 레이몬드가 자느라 맞아주지 못해서 미안해요, 그는 잠을... 269 00:16:59,884 --> 00:17:03,020 알아요, 일찍 일어나신다는 거요 이해합니다 270 00:17:04,088 --> 00:17:06,323 아침에 깨워드릴까요? 271 00:17:06,457 --> 00:17:08,926 아뇨 핸드폰에 알람 있어요 272 00:17:09,326 --> 00:17:11,829 - 안녕히 주무세요 - 감사합니다 273 00:17:54,171 --> 00:17:57,441 난 좋은 아침이라고 하겠지만 지금은 한밤이니 274 00:18:02,146 --> 00:18:04,048 - 만나서 반갑군요 - 저도요 275 00:18:05,783 --> 00:18:09,520 - 내가 너무 시끄러웠나요? - 아뇨, 베이컨 냄새가 났어요 276 00:18:13,190 --> 00:18:14,291 여기 277 00:18:17,161 --> 00:18:20,331 커피? 술? 새벽 2시니 어느 것이든 괜찮지요 278 00:18:20,464 --> 00:18:22,066 지금은 그냥 물 주세요 279 00:18:36,080 --> 00:18:38,149 정수 물이요 당신 부인도 좋아할 거요 280 00:18:40,985 --> 00:18:42,486 세인트루이스에 온 적 있나요? 281 00:18:43,821 --> 00:18:44,855 공항만 거쳤어요 282 00:18:44,989 --> 00:18:46,290 어떻게 생각하세요? 283 00:18:46,423 --> 00:18:48,058 여기 집 주변과 고속도로에서 284 00:18:48,192 --> 00:18:50,127 창문 밖으로 본 게 다인걸요 285 00:18:50,261 --> 00:18:52,096 충분해요 다 비슷비슷하거든요 286 00:18:53,130 --> 00:18:54,198 잠시 실례 287 00:19:07,044 --> 00:19:09,313 난 아직 샤워도 못 했고 288 00:19:09,446 --> 00:19:11,916 지금 중국에 대해 생각하고 있으니 289 00:19:12,049 --> 00:19:15,286 좀 더 주무시고 290 00:19:15,419 --> 00:19:18,355 몇 시간 후에 옷 입고 다시 얘기할까요? 291 00:19:18,522 --> 00:19:20,124 좋은 생각이네요 292 00:19:20,257 --> 00:19:23,427 내 사무실에서 9시 30분에 봐요 내 기사가 데리러 올 거요 293 00:19:25,129 --> 00:19:26,530 왜 그러는지 물어봐도 될까요? 294 00:19:27,998 --> 00:19:30,034 - 어떤 거요? - 반지를 그렇게 두드리는 거요 295 00:19:30,167 --> 00:19:31,468 텔레비전에서도 그러는 거 봤어요 296 00:19:31,602 --> 00:19:35,172 탁자에서 일어날 때나 단상을 떠날 때 두 번 두드리죠 297 00:19:35,306 --> 00:19:37,141 아버지가 가르쳐줬던 거예요 298 00:19:37,274 --> 00:19:40,911 이렇게 하면 손 관절이 단단해져 싸움할 때 다치지 않아요 299 00:19:41,045 --> 00:19:43,414 또 나무를 두드리는 추가 혜택도 있죠 300 00:19:44,281 --> 00:19:48,319 아버지는 성공은 준비와 행운의 혼합이라 생각하셨어요 301 00:19:49,353 --> 00:19:52,122 탁자를 두드리면 한 번에 둘 다 가능하죠 302 00:19:53,090 --> 00:19:55,593 아버지가 복숭아 농장 하셨나요? 303 00:19:57,394 --> 00:20:00,564 네, 그런데 성공하진 못하셨어요 304 00:20:00,898 --> 00:20:02,967 준비의 부족으로? 아니면 운의 부족으로? 305 00:20:03,100 --> 00:20:04,301 둘 다요 306 00:20:04,468 --> 00:20:07,071 아버진 실천보다는 충고를 더 잘하셨어요 307 00:20:39,637 --> 00:20:42,339 아가씨? 카드 두고 가셨는데요 308 00:20:43,507 --> 00:20:45,009 감사합니다 309 00:20:58,555 --> 00:21:00,024 갤러거 양 310 00:21:00,157 --> 00:21:02,393 저는 재닌 스콜스키예요 '슬러그라인'의 기자죠 311 00:21:02,526 --> 00:21:05,162 - 의원님 기사를 썼어요 - 기억해요 312 00:21:05,296 --> 00:21:06,363 시간 있으세요? 313 00:21:06,931 --> 00:21:10,267 - 피터 의원님에 대한 거라면... - 아뇨, 폴 카프라 씨에 대한 거예요 314 00:21:11,335 --> 00:21:14,338 그가 피터 의원을 대신해 주지사에 출마할 수도 있단 얘기를 들었어요 315 00:21:14,471 --> 00:21:15,572 드릴 말씀이 없어요 316 00:21:15,973 --> 00:21:19,276 지난 4월의 조선소 폐쇄에 대한 조사를 하는데요 317 00:21:19,410 --> 00:21:21,645 저기요 아침 식사 좀 하고 싶은데... 318 00:21:22,046 --> 00:21:24,481 피터 의원이 폐쇄에 반대하지 말라고 319 00:21:24,615 --> 00:21:28,686 외압을 받았다는 제보를 받았습니다 320 00:21:30,054 --> 00:21:31,221 누구요? 321 00:21:31,355 --> 00:21:33,023 그걸 알아내려는 거예요 322 00:21:33,390 --> 00:21:37,127 말씀하시는 건 비공개로 할게요 약속해요 323 00:21:37,294 --> 00:21:38,295 크리스티나 324 00:21:38,429 --> 00:21:39,663 더그, 안녕하세요? 325 00:21:40,130 --> 00:21:43,534 - 어떻게 지내요? - 괜찮아요 326 00:21:44,001 --> 00:21:46,470 - 여깄는 걸 봤거든요, 앉아도 될까요? - 네, 그럼요 327 00:21:47,338 --> 00:21:49,073 스콜스키 양이죠? 328 00:21:49,206 --> 00:21:51,542 '헤럴드'에서 일할 때 가끔 얘기했던 거 같은데요 329 00:21:52,109 --> 00:21:54,745 공보실의 철통 수비를 뚫었을 때마다요 330 00:21:55,079 --> 00:21:57,381 우리 수비가 탄탄하긴 하죠 331 00:21:57,548 --> 00:21:58,983 의회에는 어쩐 일이시죠? 332 00:21:59,683 --> 00:22:01,218 갤러거 양한테 펜실베이니아 333 00:22:01,352 --> 00:22:04,154 제 1구역 공석을 누가 메꿀 것인지 물어보고 있었어요 334 00:22:04,488 --> 00:22:07,191 솔직한 답변은 우리도 모른다는 거예요 335 00:22:12,429 --> 00:22:14,999 시간 내주셔서 감사합니다 336 00:22:24,208 --> 00:22:28,145 대답하고 싶지 않은 질문으로 괴롭히는 사람 있으면 얘기해요 337 00:22:28,278 --> 00:22:29,613 내가 처리하죠 338 00:22:30,714 --> 00:22:32,449 지금도 충분히 힘들잖아요 339 00:22:33,751 --> 00:22:36,620 고마워요 340 00:22:37,187 --> 00:22:39,189 힘내요 341 00:23:01,745 --> 00:23:02,746 네 342 00:23:08,185 --> 00:23:10,053 우간다, 페루 343 00:23:10,687 --> 00:23:13,624 네팔, 인도네시아 344 00:23:14,758 --> 00:23:16,226 니카라과 345 00:23:16,360 --> 00:23:19,196 많이 돌아다녀 보셨군요 346 00:23:19,329 --> 00:23:24,101 아뇨, 난 여기만 있는 사람이고 집사람이 갔다 들고온 거요 347 00:23:24,501 --> 00:23:26,336 - 터스크 씨, 전... - 편하게 불러요 348 00:23:26,470 --> 00:23:31,708 베이컨도 같이 나눠 먹은 사이이니 어색하게 굴지 마요 349 00:23:31,842 --> 00:23:34,411 레이몬드 굉장히 바쁘신 분이시니 350 00:23:34,545 --> 00:23:36,580 거두절미하고 얘기할게요 351 00:23:37,681 --> 00:23:41,585 대통령님은 당신이 차기 부통령이 되길 바라세요 352 00:23:41,718 --> 00:23:43,320 그건 이미 아는 바죠 353 00:23:43,787 --> 00:23:45,656 수락하시도록 설득하러 왔습니다 354 00:23:45,789 --> 00:23:47,624 그것도 아는 바고요 355 00:23:47,758 --> 00:23:51,328 제가 말씀드리려는 건 다 아실 듯한데 356 00:23:51,462 --> 00:23:54,698 왜 망설이시는지 말씀해주실 수 있는지요? 357 00:23:58,268 --> 00:23:59,403 말해봐 358 00:24:04,274 --> 00:24:05,476 그래 359 00:24:06,643 --> 00:24:08,879 염려하시는 마음도 충분히 이해가 됩니다 360 00:24:09,213 --> 00:24:11,148 재산 공개가... 361 00:24:15,118 --> 00:24:16,153 말해 362 00:24:19,857 --> 00:24:21,291 아니 363 00:24:22,693 --> 00:24:26,697 지금 8명의 대리가 나 대신 364 00:24:26,830 --> 00:24:31,401 6개의 다른 시간대에서 동시에 미팅을 진행하고 있거든요 365 00:24:31,535 --> 00:24:33,570 전 여기 앉아서 그들의 질문에 대답하죠 366 00:24:33,704 --> 00:24:38,575 단순한 예, 아니요로 대답할 수 있는 질문들요 367 00:24:39,309 --> 00:24:40,777 그럼 저도 한번 해보죠 368 00:24:43,514 --> 00:24:47,584 부통령직을 받아들이시겠습니까? 예 아니면 아니요? 369 00:24:52,723 --> 00:24:54,224 잠시만요 370 00:24:54,358 --> 00:24:56,193 정말 미안한데 371 00:24:56,326 --> 00:24:59,596 20분 내로 이 미팅들을 마무리 지을게요 372 00:24:59,830 --> 00:25:02,533 그리고 이 사무실에서 나가 373 00:25:02,666 --> 00:25:04,701 이 짜증 나는 전화기에서 벗어나죠 374 00:25:04,935 --> 00:25:07,304 제 차에 가 계세요 베티가 주차 장소를 알려줄 거예요 375 00:25:09,473 --> 00:25:10,707 말해봐 376 00:25:11,475 --> 00:25:12,776 그가 피하네요 377 00:25:12,910 --> 00:25:16,313 거절하고 싶어서 그러는 건지 아니면 수락하라고 간청받고 싶어서 그런지 378 00:25:16,446 --> 00:25:18,649 모르겠지만요 379 00:25:18,782 --> 00:25:23,287 어쨌든 직설적으로 하지 않고 대화를 좀 더 친근하게 해봐야겠어요 380 00:25:23,654 --> 00:25:26,223 생각보다 방문이 길어지겠네요 381 00:25:27,257 --> 00:25:29,593 서류함을 다 찾아봤어요 382 00:25:29,927 --> 00:25:31,628 그의 컴퓨터에 없고? 383 00:25:31,762 --> 00:25:34,798 의원님의 손으로 쓴 메모는 없죠 384 00:25:34,965 --> 00:25:37,501 그래, 그의 사무실을 찾아볼게 385 00:27:11,995 --> 00:27:14,531 이 숲에 오면 마음이 편해져요 386 00:27:19,603 --> 00:27:21,605 마치 내 뒤뜰처럼 387 00:27:25,342 --> 00:27:28,445 어떤 면에선 그렇죠 내 소유거든요 388 00:27:28,679 --> 00:27:31,715 - 땅이 얼마나 큰가요? - 6천 에이커요 389 00:27:33,083 --> 00:27:36,953 여기 있을 때 풀턴을 구경할 수 있을까요? 390 00:27:38,321 --> 00:27:39,656 원하시면 391 00:27:40,657 --> 00:27:43,860 그런데 왜 거길 가고 싶어하시는지 이해가 잘 안 되네요 392 00:27:43,994 --> 00:27:45,962 한 번도 원자력 발전소를 본 적이 없거든요 393 00:27:46,096 --> 00:27:47,764 별로 볼 거 없어요 394 00:27:48,331 --> 00:27:50,534 철, 콘크리트, 증기뿐이죠 395 00:27:53,403 --> 00:27:56,606 대통령님은 원자력을 지지하지 않으셨죠 396 00:27:56,740 --> 00:28:01,511 그래서 망설이시는 건가요? 현 행정부가 혹시... 397 00:28:01,645 --> 00:28:03,680 그는 그저 요령 있게 행동하시는 거죠 398 00:28:04,514 --> 00:28:07,484 원자력은 일본 원전 사건 후 설득하는 게 더 힘들어요 399 00:28:08,552 --> 00:28:14,458 하지만 현재로선 환경 파괴가 그나마 덜한 유일한 에너지 생산이죠 400 00:28:15,058 --> 00:28:18,929 원자력에 대한 논쟁은 감정적인 거요 401 00:28:21,131 --> 00:28:23,834 본인은 감정에 휘둘려 결정을 내리지 않고요? 402 00:28:25,736 --> 00:28:30,574 그런 결정은 결정이라 할 수 없죠 403 00:28:32,075 --> 00:28:33,377 직감 404 00:28:33,810 --> 00:28:35,946 꽤 가치가 있죠 405 00:28:36,079 --> 00:28:39,549 이성적인 것과 비이성적인 것은 서로 상호보완적인 겁니다 406 00:28:39,950 --> 00:28:42,786 각각으로선 훨씬 덜 효과적이죠 407 00:28:44,121 --> 00:28:47,791 그럼 부통령직에 대한 당신 생각은 어느 쪽에 속하나요? 408 00:28:51,928 --> 00:28:52,963 저 소리 들려요? 409 00:28:55,565 --> 00:28:57,067 갈색지빠귀요 410 00:28:58,769 --> 00:29:00,404 안 보이네요 411 00:29:01,872 --> 00:29:03,840 홀로 있는 지빠귀 412 00:29:08,178 --> 00:29:11,982 홀로 남아 자신을 들여보며 413 00:29:13,583 --> 00:29:15,619 정착지를 피해 414 00:29:16,119 --> 00:29:18,455 홀로 노래하네 415 00:29:22,559 --> 00:29:23,560 이 시를 아나요? 416 00:29:23,693 --> 00:29:26,563 - 아뇨 - 월트 휘트먼이요 417 00:29:26,830 --> 00:29:30,167 링컨의 죽음에 관한 시요 새가 저기 어디 있는데 418 00:29:32,135 --> 00:29:35,639 그놈의 시는 잘 알죠 센티넬에서 공부했거든요 419 00:29:35,772 --> 00:29:38,175 교수한테 이렇게 말했어요 "왜 대통령의 죽음을 애도해야 하죠?" 420 00:29:38,508 --> 00:29:40,610 "죽은 이가 누구든요 죽은 이는 어차피 듣지 못하는데" 421 00:29:40,744 --> 00:29:44,047 나한테 천국을 믿냐고 묻더군요 안 믿는다고 했죠 422 00:29:44,181 --> 00:29:46,750 그랬더니 하나님을 믿지 않느냐고 묻더군요 423 00:29:46,883 --> 00:29:48,685 잘못 알고 계신다고 말했어요 424 00:29:48,819 --> 00:29:51,054 하나님이 우릴 믿지 않는 거라고 했죠 425 00:29:52,456 --> 00:29:53,990 숲으로 더 깊이 들어가네요 426 00:29:55,659 --> 00:29:56,793 과민한 것 같아요 427 00:29:56,927 --> 00:29:59,896 내가 앉자마자 왔어 오싹했다니까 428 00:30:00,030 --> 00:30:01,631 범인은 워맥이에요 429 00:30:01,765 --> 00:30:02,866 프랭크가 그렇게 얘기해? 430 00:30:02,999 --> 00:30:04,668 이름을 거론하진 않았지만 달리 누구겠어요? 431 00:30:05,235 --> 00:30:07,904 뭐가 문제죠? 의원들은 항상 서로 부탁하잖아요 432 00:30:08,038 --> 00:30:10,740 그 의원들 중 하나가 자살했으니까 그렇지 433 00:30:10,874 --> 00:30:12,242 너무 과장하는 거 같아요 434 00:30:12,576 --> 00:30:14,744 - 그걸 연결... - 이전에도 거물을 조사한 적 있어 435 00:30:14,878 --> 00:30:16,947 감시당하는 느낌이 뭔지 아주 잘 안다고 436 00:30:23,053 --> 00:30:25,922 워맥이 다수당 대표가 된 후 삼 일 만에 437 00:30:26,056 --> 00:30:27,757 프랭크의 교육 법안이 상정됐잖아 438 00:30:27,891 --> 00:30:30,794 네가 교육 법안을 유출했고 컨 의원 기사도 있었지 439 00:30:30,927 --> 00:30:32,262 그 두 개는 서로 완전히 다른 글이에요 440 00:30:32,596 --> 00:30:34,731 잠시, 그 사람이 누구더라? 이름이? 441 00:30:34,865 --> 00:30:38,134 컨이 학교 신문에 기사를 썼다고 한 사람 말이야 442 00:30:38,268 --> 00:30:40,904 - 로이 카페니악 - 그 사람이랑 얘기해봐 443 00:30:41,037 --> 00:30:43,707 - 연결고리가 없어요 - 너 있잖아 444 00:30:46,610 --> 00:30:50,046 프랭크는 널 지금까지 이용했어 이유를 알고 싶지 않아? 445 00:30:54,684 --> 00:30:56,887 - 여보세요 - 레미 댄튼, 2번 라인요 446 00:30:57,020 --> 00:30:58,955 중요한 일이랍니다 447 00:31:00,790 --> 00:31:02,526 - 안녕하세요, 래미 - 안녕하세요, 클레어 448 00:31:02,659 --> 00:31:05,228 샌 그룹 홍보실 전화를 받았는데 449 00:31:05,562 --> 00:31:07,597 질리언 콜이 협조적이지 않다는군요 450 00:31:08,732 --> 00:31:10,901 연락을 안 했다는 건가요? 451 00:31:11,067 --> 00:31:14,204 아뇨, 촬영팀이 안 오면 좋겠다고 딱 잘라 말했답니다 452 00:31:14,538 --> 00:31:15,605 지금 이메일을 보고 있는데 453 00:31:15,739 --> 00:31:18,909 촬영팀이 프로젝트와 지역 사회에 방해가 될 거라고 썼어요 454 00:31:19,042 --> 00:31:20,277 본인 뜻인가요? 당신 지시인가요? 455 00:31:20,610 --> 00:31:23,813 일에 협조하라고 분명히 지시했어요 456 00:31:24,114 --> 00:31:26,049 지시를 따르지 않는 듯하군요 457 00:31:27,751 --> 00:31:29,586 질리언한테 얘기할게요 458 00:31:29,786 --> 00:31:32,222 그리고 내가 홍보실과 직접 해결하죠 459 00:31:32,556 --> 00:31:34,324 - 고마워요 - 당연한 걸요 460 00:31:38,194 --> 00:31:40,030 '깨끗한 물 실천 본부' 461 00:31:47,604 --> 00:31:49,072 질리언은 점심 먹으러 갔나요? 462 00:31:49,205 --> 00:31:51,775 아직 출근 안 했어요 몸이 좀 안 좋다는군요 463 00:31:52,275 --> 00:31:53,977 출근하면 알려주세요 464 00:31:54,110 --> 00:31:56,179 - 몇 시 비행기야? - 6시 40분 465 00:31:56,313 --> 00:31:57,981 출발해야 해 많이 밀릴 거야 466 00:31:58,114 --> 00:31:59,649 거의 다 됐어요 467 00:32:03,720 --> 00:32:05,188 생각해봤는데 468 00:32:05,322 --> 00:32:09,159 이전에 사귀었던 나이 많은 사람이 언더우드야? 469 00:32:17,634 --> 00:32:19,970 그러니까 이건 전부 네 뒷수습하려는 거네? 470 00:32:21,271 --> 00:32:22,339 아니에요 471 00:32:22,672 --> 00:32:24,307 그 사람과 잤다는 걸 사람들이 모르길 바라잖아 472 00:32:24,641 --> 00:32:26,276 객관적인 보도가 아니네 473 00:32:26,610 --> 00:32:29,079 기자의 도덕성에 대해 가르치려 들지 말아요 474 00:32:29,212 --> 00:32:30,814 '헤럴드'에서 네가 쓴 기사 중에 475 00:32:30,947 --> 00:32:32,983 - 몇 개나... - 얘기하고 싶지 않아요 476 00:32:33,116 --> 00:32:34,618 좋아, 택시 타고 공항에 가 477 00:32:34,784 --> 00:32:36,987 - 솔직히 말했는데 왜 그래요 - 솔직한 적 없었어 478 00:32:37,120 --> 00:32:39,022 내가 물어봐야 했지 아직 제대로 대답도 안 했고 479 00:32:39,155 --> 00:32:40,190 그래요 480 00:32:42,792 --> 00:32:44,628 그 사람이에요 481 00:32:45,929 --> 00:32:47,063 난... 482 00:32:47,230 --> 00:32:48,932 - 나 이거 못 할 것 같다 - 뭘요? 483 00:32:49,065 --> 00:32:51,001 출세하려고 의원이랑 잤잖아 484 00:32:51,134 --> 00:32:53,737 저만 그런 게 아니잖아요 485 00:32:53,870 --> 00:32:55,138 난 그런 적 없는데? 486 00:32:55,271 --> 00:32:56,406 그래서 절 미워한다는 건가요? 487 00:32:56,740 --> 00:33:00,010 아니, 널 사랑하는 거 같아 그게 지랄 맞은 문제지 488 00:33:06,216 --> 00:33:08,852 가자, 불법 주차 했어 489 00:33:11,054 --> 00:33:14,290 오늘 숲 속을 거닐었다고 들었어요 490 00:33:14,658 --> 00:33:18,995 네, 그리고 레이몬드가 풀턴 구경도 시켜줬죠 491 00:33:19,195 --> 00:33:21,131 이 늙은이가 언제 대답을 하려나 492 00:33:21,264 --> 00:33:24,167 궁금하시겠죠 493 00:33:24,434 --> 00:33:26,302 전 질문에 대답해드리려고 여기 온 겁니다 494 00:33:26,436 --> 00:33:29,105 준비되시면 그때 대답을 주실 거라 생각했어요 495 00:33:30,840 --> 00:33:32,842 두 가지 마음이 있죠 496 00:33:33,977 --> 00:33:36,312 우린 백지 신탁에 대해 잘 알아요 497 00:33:37,881 --> 00:33:39,449 그게 걱정이세요? 498 00:33:40,116 --> 00:33:44,988 '백지'와 '신탁'은 내가 선호하는 단어는 아니죠 499 00:33:45,855 --> 00:33:48,191 하지만 그 취지에 대해선 문제가 없어요 500 00:33:48,324 --> 00:33:51,061 우리가 자산을 몇 년 관리하지 않는 건 501 00:33:51,194 --> 00:33:53,263 많은 스트레스를 덜어주는 거죠 502 00:33:53,997 --> 00:33:56,132 그러면 왜 망설이시죠? 503 00:33:56,266 --> 00:33:58,201 왜 대통령님이 날 원하는 것 같아요? 504 00:33:58,334 --> 00:34:00,837 글쎄요, 대신해서 말할 순 없지만... 505 00:34:00,970 --> 00:34:02,439 그러려고 오신 거 아닌가요? 506 00:34:02,939 --> 00:34:04,441 대신 말씀하시려고? 507 00:34:06,276 --> 00:34:08,978 추측하자면 제 생각에 대통령님은... 508 00:34:09,112 --> 00:34:13,483 추측은 투자의 나쁜 형태죠 정치에서도 마찬가지고 509 00:34:13,817 --> 00:34:15,085 아는 걸 말해봐요 510 00:34:16,219 --> 00:34:17,754 무슨 말씀이세요? 511 00:34:19,456 --> 00:34:21,825 내가 뭘 해야 한다고 생각하나요? 512 00:34:22,358 --> 00:34:24,794 프랭크 언더우드 개인 생각요 513 00:34:24,928 --> 00:34:27,297 - 제 의견은 중요하지 않아요 - 나한텐 그래요 514 00:34:27,430 --> 00:34:29,432 해야 할까요? 수락 아니면 거절? 515 00:34:32,202 --> 00:34:34,904 고려해야 할 게 많은데요 516 00:34:35,038 --> 00:34:38,408 이미 다 고려했잖아요 예인가요, 아니요인가요? 517 00:34:42,312 --> 00:34:46,149 - 그 질문에 대답하지 않겠습니다 - 수락해선 안 된다고 생각해서? 518 00:34:46,282 --> 00:34:47,951 아뇨 중요하지 않기 때문이죠 519 00:34:48,084 --> 00:34:50,954 그러면 질문을 바꿔보죠 520 00:34:52,155 --> 00:34:53,289 당신이라면 받아들일 건가요? 521 00:34:53,423 --> 00:34:54,991 제가 지명된 게 아닌데요 522 00:34:55,125 --> 00:34:56,126 만약 그렇다면? 523 00:34:58,161 --> 00:35:00,230 전 가설을 싫어해요 524 00:35:00,363 --> 00:35:02,465 당신이 추측을 싫어하시는 것처럼요 525 00:35:04,067 --> 00:35:06,836 좋아요 526 00:35:06,970 --> 00:35:09,939 지금은 이 정도면 충분해요 내일 더 의논하죠 527 00:36:08,865 --> 00:36:10,200 거기 들어가, 브루스 528 00:36:10,900 --> 00:36:14,604 아주머니, 실례지만 로이 카페니악을 찾고 있어요 529 00:36:15,004 --> 00:36:17,273 그의 이동식 집이 여기 있었는데 제가 잘 찾아온 거 맞나요? 530 00:36:17,407 --> 00:36:21,077 한 달 전엔 있었는데 쫓겨났어요 531 00:36:21,211 --> 00:36:24,447 - 마당에서 하도 총을 많이 쏴서 - 어디서 찾을 수 있죠? 532 00:36:24,581 --> 00:36:26,216 왜 찾죠? 533 00:36:26,382 --> 00:36:28,551 전 친척이에요 조카요 534 00:36:28,885 --> 00:36:30,186 마을을 떠났다고 들었어요 535 00:36:30,320 --> 00:36:33,489 같이 살던 여자가 있었는데 그 여자가 알지도 몰라요 536 00:36:33,857 --> 00:36:35,291 - 이름이 에코죠 - 에코요? 537 00:36:35,892 --> 00:36:37,861 자길 그렇게 칭하더군요 538 00:36:37,994 --> 00:36:40,530 40번에 있는 스트립 클럽에서 일해요 539 00:36:40,864 --> 00:36:44,133 - 40번 고속도로요? - 버거 킹 맞은편 540 00:36:44,267 --> 00:36:45,535 네, 감사합니다 541 00:36:49,572 --> 00:36:52,008 '21세 이상만 출입 신분증 필요' 542 00:36:58,414 --> 00:36:59,983 여자들은 공짜야 543 00:37:00,116 --> 00:37:01,150 에코를 찾아요 544 00:37:01,284 --> 00:37:02,518 - 누구? - 에코요 545 00:37:21,404 --> 00:37:24,607 로이는 완전 미친놈이었어요 그렇게 오래 동거했던 내가 바보였죠 546 00:37:24,941 --> 00:37:27,577 - 지금 어딨는지 알아요? - 몰라요, 관심도 없고요 547 00:37:28,077 --> 00:37:32,248 - 내가 쓴 기사에 관해 얘기하던가요? - 항상요, 액자에 넣었어요 548 00:37:32,515 --> 00:37:35,485 이동 주택에 아직 있을 거예요 버리지 않았으면 549 00:37:36,219 --> 00:37:38,621 왜 나한테 전화했는지 말하던가요? 한 번이라도? 550 00:37:38,955 --> 00:37:40,256 저도 거기 있었어요 551 00:37:40,390 --> 00:37:42,692 - 어디요? - 그 남자가 찾아왔을 때요 552 00:37:43,626 --> 00:37:44,961 누구요? 553 00:37:47,263 --> 00:37:48,631 이름은 거론하지 않을게요 554 00:37:50,633 --> 00:37:54,270 로이 따윈 생각 마요 빚진 거 하나 없어요 555 00:37:57,440 --> 00:37:59,175 자기가 의원이라고 했어요 556 00:38:04,113 --> 00:38:07,383 이 사람요? 557 00:38:09,252 --> 00:38:11,054 아뇨, 좀 더 젊어요 558 00:38:11,187 --> 00:38:14,457 키 크고 머리숱이 없고 좀 잘 생겼어요 559 00:38:19,495 --> 00:38:21,064 네, 그 사람요 560 00:38:21,197 --> 00:38:22,332 확실해요? 561 00:38:22,465 --> 00:38:25,234 그가 버번와 코카인 가지고 와서 밤새 있었죠 562 00:38:25,368 --> 00:38:26,402 다 그의 생각이었어요 563 00:38:26,536 --> 00:38:29,105 컨이 그 사설을 썼다고 말하는 게요? 564 00:38:29,238 --> 00:38:31,674 그 사람은 아무것도 안 썼어요 다 로이가 쓴 거죠 565 00:38:32,008 --> 00:38:34,143 내가 아까 이름을 거론하지 않겠다고 했죠 566 00:38:34,277 --> 00:38:35,511 원하지 않으면 안 할게요 567 00:38:35,645 --> 00:38:38,047 하지만 하룻밤 사이에 유명해질 수 있어요 568 00:38:38,181 --> 00:38:40,450 - 토크쇼, TV, 전국이... - 아뇨 569 00:38:40,583 --> 00:38:43,353 더는 스트립 댄스 할 필요 없어요 원하는 거 뭐든 할 수... 570 00:38:43,486 --> 00:38:47,056 내 이름 절대 쓰지 마요, 알겠어요? 너무 많이 얘기해버렸네요 571 00:39:05,074 --> 00:39:07,210 - 더그, 한밤중이야 - 두 가지만요 572 00:39:07,343 --> 00:39:10,346 첫째, 재닌 스콜스키가 오늘 아침 크리스티나를 불쑥 찾아왔어요 573 00:39:10,480 --> 00:39:13,216 많이 묻기 전에 제가 잘랐어요 574 00:39:13,349 --> 00:39:14,384 우려할 만한 건가? 575 00:39:14,517 --> 00:39:17,020 제가 처리할 수 있어요 그냥 알려드리고 싶었어요 576 00:39:17,153 --> 00:39:18,554 좋아, 다른 건? 577 00:39:18,688 --> 00:39:21,457 도일이 조사해서 왔어요 방금 이메일로 보냈습니다 578 00:39:22,458 --> 00:39:24,727 대통령이 레이몬드와 서로 친분이 없다고 했다죠? 579 00:39:25,061 --> 00:39:28,631 그래, 모금 행사에서 한 번 만났댔어 580 00:39:28,765 --> 00:39:30,700 거짓말하신 거 같네요 581 00:39:31,134 --> 00:39:32,502 그래, 지금 자료 열어봤어 582 00:39:32,635 --> 00:39:34,604 도일이 두 사람이 583 00:39:34,737 --> 00:39:37,206 같은 도시, 같은 시간에 있었던 날들을 정리했어요 584 00:39:37,340 --> 00:39:39,609 빨간색으로 표시된 건 둘 다 참석한 행사들이죠 585 00:39:40,243 --> 00:39:41,477 그리고 더 있어요 586 00:39:42,245 --> 00:39:45,548 대통령이 공직에 들어서기 전에 파이오니어 항공의 사장이었죠 587 00:39:46,215 --> 00:39:49,752 유나이티드에 팔리기 전에 누가 주식의 1/3을 소유했을까요? 588 00:39:50,586 --> 00:39:51,754 레이몬드 터스크 589 00:39:52,088 --> 00:39:54,724 대통령과 레이몬드는 서로 꽤 잘 아는 거 같아요 590 00:39:57,093 --> 00:39:59,796 그래, 살펴볼게 전화 다시 걸지 591 00:40:08,104 --> 00:40:09,605 날 가지고 노네요 592 00:40:12,542 --> 00:40:14,077 왜일까요? 593 00:40:22,685 --> 00:40:24,754 - 내가 또 깨웠나요? - 아니요 594 00:40:25,088 --> 00:40:26,456 얘길 하고 싶어서요 595 00:40:27,223 --> 00:40:28,458 잠시만요 596 00:40:58,187 --> 00:41:01,424 - 캐롤라이나 잉꼬? - 틀렸지만 비슷해요 597 00:41:02,892 --> 00:41:05,261 썬 코뉴어예요 598 00:41:05,394 --> 00:41:09,198 둘이 꽤 비슷하지만 캐롤라이나 잉꼬는 멸종됐죠 599 00:41:09,866 --> 00:41:13,169 유해 동물로 알고 다 죽여 없앴다고 해요 600 00:41:13,302 --> 00:41:15,204 그래도 흥미로운 종이었죠 601 00:41:16,205 --> 00:41:18,274 왕성한 식욕에 602 00:41:18,407 --> 00:41:21,410 독성이 있었어요 새를 잡아먹은 고양이는 죽었죠 603 00:41:23,813 --> 00:41:28,251 당신이 여기 와서 오인한 게 이 새만은 아니죠 604 00:41:28,384 --> 00:41:31,420 당신과 대통령은 오랜 친구죠 605 00:41:31,587 --> 00:41:33,623 난 당신을 조사하라고 보내진 게 아니고요 606 00:41:34,657 --> 00:41:35,691 잘 맞췄어요 607 00:41:35,825 --> 00:41:37,660 그럼 내가 여기 온 이유를 말해줘요 608 00:41:37,793 --> 00:41:41,264 - 내가 당신을 조사하도록요 - 부통령직에 어울릴지요? 609 00:41:42,498 --> 00:41:44,500 대통령은 내 충고에 귀 기울이죠 610 00:41:44,634 --> 00:41:46,536 거의 따르기도 하고요 611 00:41:46,669 --> 00:41:50,673 내가 당신을 국무장관에 지명하지 말라고 했을 때처럼요 612 00:41:54,777 --> 00:41:57,613 - 무척 안 좋은 충고였어요 - 그랬죠 613 00:41:58,614 --> 00:42:04,387 내가 한 큰 실수 중 하나요 난 거의 실수 자체를 하지 않는데 614 00:42:04,520 --> 00:42:09,258 당신은 꽤 어려운 사람이더군요 615 00:42:10,359 --> 00:42:13,863 컨 의원, 교사 파업 그리고 부통령까지... 616 00:42:14,297 --> 00:42:16,465 전부 제가 한 일이라는 건가요? 617 00:42:16,666 --> 00:42:18,401 추측한다면 618 00:42:18,534 --> 00:42:22,805 추측은 정치의 나쁜 형태라고 한 현명한 분이 제게 말한 적 있죠 619 00:42:22,939 --> 00:42:24,640 알고 있는 바를 따르는 게 좋지 않겠어요? 620 00:42:27,243 --> 00:42:32,748 내가 아는 건 당신이 마음먹은 것을 이뤄내는 데 아주 뛰어나다는 거요 621 00:42:33,716 --> 00:42:35,751 그런 점은 내게 중요한 거죠 622 00:42:35,885 --> 00:42:38,821 대통령에게도 이미 당신이 가치 있을 거라 얘기했어요 623 00:42:38,955 --> 00:42:43,359 행정부와 의회 모두에 몸을 담은 624 00:42:43,492 --> 00:42:44,927 그의 사람요 625 00:42:45,261 --> 00:42:47,663 그도 무척 긍정적으로 생각해요 626 00:42:50,366 --> 00:42:52,001 제가 추측할 차례군요 627 00:42:53,469 --> 00:42:58,374 당신의 추천에는 대가가 따르죠 628 00:43:03,779 --> 00:43:04,847 사실 629 00:43:05,815 --> 00:43:11,621 난 당신이 원하는 걸 줄 수 있고 당신은 내가 원하는 걸 줄 수 있죠 630 00:43:11,821 --> 00:43:13,589 내가 뭐 웃긴 얘기라도 했나요? 631 00:43:14,590 --> 00:43:17,860 저도 당신 같은 입장에 있었을 때가 많았는데 632 00:43:17,994 --> 00:43:20,997 이번에 이쪽 입장에 있으려니까 너무 웃겨서요 633 00:43:21,364 --> 00:43:23,599 내가 원하는 바가 뭔지 들어보겠소? 634 00:43:23,766 --> 00:43:25,968 난 내가 모르는 사람과 결연하지 않습니다 635 00:43:26,602 --> 00:43:29,305 내가 원하는 건 한 번 내 부탁을 들어주는 거요 636 00:43:29,872 --> 00:43:32,842 단 한 번 637 00:43:33,309 --> 00:43:34,343 뭔가요? 638 00:43:34,477 --> 00:43:38,848 당신이 그러겠다고 해줘야 구체적으로 얘기하겠어요 639 00:43:39,348 --> 00:43:42,351 - 백지 수표처럼 - 그런 거죠 640 00:43:42,485 --> 00:43:45,288 당신은 누구에게도 백지 수표를 주지 않을 텐데요 641 00:43:45,421 --> 00:43:46,422 안 주죠 642 00:43:46,555 --> 00:43:48,758 하지만 내가 갑의 입장이잖소? 643 00:43:50,860 --> 00:43:53,963 내 고향에선 악수를 신뢰하죠 644 00:43:54,297 --> 00:43:56,565 워싱턴에선 어떤가요? 누구한테 전화하는 거요? 645 00:43:56,699 --> 00:44:00,303 - 공항에 갈 택시를 부르려고요 - 프랭크 646 00:44:03,005 --> 00:44:05,775 대통령한테는 내 의견을 말하기 전에 647 00:44:05,908 --> 00:44:08,311 금요일까지 생각할 시간을 달라고 말할 거요 648 00:44:08,444 --> 00:44:11,814 마음이 바뀌거든 알려줘요 그리고 택시는 내가 불러주죠 649 00:44:11,947 --> 00:44:14,383 차 한 대 보내주세요 650 00:44:15,551 --> 00:44:16,786 '여자 화장실' 651 00:44:20,056 --> 00:44:22,558 - 몸은 좀 어때? - 어제보단 나아요 652 00:44:22,692 --> 00:44:25,728 또 입덧할 거 같으면 오늘 좀 일찍 퇴근해야 할 거 같아요 653 00:44:25,861 --> 00:44:30,333 네가 샌 그룹 사람들 못 오게 한 후에 출근하지 않은 게 꽤 흥미로워 654 00:44:31,667 --> 00:44:34,036 넌 아팠던 게 아니야 655 00:44:34,403 --> 00:44:38,574 제가 임신을 핑계로 숨는다고 비난하시다니 정말 기분 나쁘네요 656 00:44:39,075 --> 00:44:40,876 넌 내가 원하는 걸 알았어 657 00:44:41,010 --> 00:44:42,745 보츠와나 프로젝트는 제 거예요 658 00:44:42,912 --> 00:44:45,648 내 단체에서 내가 모은 자금 가지고 659 00:44:45,815 --> 00:44:46,949 제게 재량권을 주셨잖아요 660 00:44:48,918 --> 00:44:51,487 잠시만 자릴 비켜줘요 661 00:44:56,692 --> 00:44:58,127 권한을 위임한다고 약속했지 662 00:44:58,461 --> 00:45:02,364 지금 너처럼 나랑 상의하지 않고 하는 것과는 달라 663 00:45:02,498 --> 00:45:05,367 제가 3년간 애쓴 프로젝트가 엉망이 되도록 하지... 664 00:45:05,501 --> 00:45:08,537 샌 그룹 도움이 없었으면 네 프로젝트도 없었어 665 00:45:09,071 --> 00:45:10,439 전 요청한 적 없어요 666 00:45:10,606 --> 00:45:12,708 거래하시기 전에 저랑 상의하시는 건 어때요? 667 00:45:12,842 --> 00:45:16,078 한가지 분명히 하지 여긴 내 단체야 668 00:45:16,412 --> 00:45:17,913 넌 그 단체에서 일하는 거고 669 00:45:19,115 --> 00:45:21,717 제휴로 동의한 거잖아요 670 00:45:21,851 --> 00:45:24,019 - 월드웰은 당신의 소유물이 아니죠 - 소유물 맞아 671 00:45:24,153 --> 00:45:26,756 완전히 말이야 직설적으로 얘기하자면 672 00:45:26,889 --> 00:45:28,424 6개월 전에 제안하신 거랑 다르잖아요 673 00:45:28,557 --> 00:45:30,593 네가 계약서에 서명했을 때 그게 동의한 내용이야 674 00:45:30,760 --> 00:45:32,895 신의 성실의 원칙에 기초해서... 675 00:45:33,062 --> 00:45:35,598 네가 지시를 거역해서 그 신의 성실을 끝낸 거야 676 00:45:37,399 --> 00:45:39,835 - 거역요? - 그래 677 00:45:42,571 --> 00:45:47,510 - 내가 위협이 됐군요? - 그런 거 전혀 없어 678 00:45:47,676 --> 00:45:49,612 하지만 휴가 갖는 게 좋겠군 679 00:45:51,147 --> 00:45:52,782 해고하는 거예요? 680 00:45:52,948 --> 00:45:55,084 네 맘대로 생각해 어쨌든 지금은 떠나줘 681 00:46:00,556 --> 00:46:03,826 - 보도를 전제로 얘기했어? - 아뇨, 그러면 얘길 안 했을 거예요 682 00:46:03,959 --> 00:46:06,829 언더우드가 한 짓이라는 확실한 증거가 있어야 해 683 00:46:06,962 --> 00:46:09,431 이 사건 전부가 정말 불안해요 684 00:46:09,565 --> 00:46:11,133 네가 드러날까 봐? 685 00:46:11,667 --> 00:46:12,868 아뇨 686 00:46:15,004 --> 00:46:16,672 프랭크요 687 00:46:16,806 --> 00:46:19,809 정말 우리 생각처럼 그가 개입해있고 그가 감시하면... 688 00:46:19,942 --> 00:46:21,210 그가 위험한 사람이라 생각해? 689 00:46:21,577 --> 00:46:22,778 위험해요 690 00:46:22,978 --> 00:46:25,948 그러니까 계속 해야지 691 00:46:27,082 --> 00:46:28,584 그는 사람들을 밟아요 692 00:46:34,490 --> 00:46:36,058 - 안녕, 칼럼 - 안녕 693 00:46:42,031 --> 00:46:45,167 이 일을 제대로 하려면 두려움을 느끼게 될 수밖에 없어 694 00:46:45,501 --> 00:46:49,972 내가 썼던 정말 중요한 기사들은 작업하기 두려웠던 기사들이야 695 00:46:50,105 --> 00:46:53,709 루소 의원한테 일어난 모든 일을 알아내야 해 696 00:46:53,843 --> 00:46:56,612 언더우드가 잡은 루소의 약점이 뭔지 697 00:46:56,779 --> 00:46:58,848 크리스티나 갤러거를 다시 찾아가서 698 00:46:58,981 --> 00:47:01,617 - 뭔가 줄 게 있나 봐야죠 - 나는 못 해 699 00:47:01,750 --> 00:47:03,619 - 내가 또 가면... - 제가 하죠 700 00:47:05,187 --> 00:47:08,858 대통령이랑 레이몬드가 친했다는 걸 정말 몰랐다는 건가요? 701 00:47:08,991 --> 00:47:11,227 유세 기간이나 백악관에 들어온 이후 702 00:47:11,560 --> 00:47:14,496 전화 기록, 예정표에 한 번도 나온 적 없어요 703 00:47:14,630 --> 00:47:17,132 당신 말을 믿고 싶지만 정말 힘드네요 704 00:47:17,266 --> 00:47:19,134 당신을 속여서 제가 뭘 얻겠어요? 705 00:47:19,268 --> 00:47:20,703 저도 정말 놀랐다고요 706 00:47:20,836 --> 00:47:22,972 - 모르는 척해요 - 당연하죠 707 00:47:23,105 --> 00:47:24,773 대통령은 뭐라던가요? 708 00:47:24,907 --> 00:47:26,976 화요일에 만나 레이몬드에 대한 보고를 듣고 싶어 하세요 709 00:47:27,109 --> 00:47:28,544 웃기는군 710 00:47:28,677 --> 00:47:30,579 핑계를 대서 미팅을 미뤄볼까요? 711 00:47:30,713 --> 00:47:32,615 아뇨, 새로운 정보를 알게 될 수도 있죠 몇 신가요? 712 00:47:32,748 --> 00:47:35,551 - 오후 2시요 - 알겠어요, 고마워요 713 00:47:36,685 --> 00:47:38,020 일주일 남았어 714 00:47:38,153 --> 00:47:41,056 - 뭘 하시려고요? - 레이몬드를 조이게 715 00:47:41,190 --> 00:47:45,227 내가 그에게 엎드리길 원해? 안 되지 그가 나한테 기어들어와야지 716 00:47:45,961 --> 00:47:47,763 그의 약점은요? 717 00:47:49,632 --> 00:47:50,799 재산 718 00:47:50,933 --> 00:47:53,969 - 그게 그의 강점 아닙니까? - 재산을 잃어버릴 땐 아니지 719 00:47:55,104 --> 00:47:56,872 400억 달러를 밤새 어떻게 없앱니까? 720 00:47:57,006 --> 00:47:59,875 못 없애지, 하지만 재산이 위험에 처했다는 착각은 일으킬 수 있지 721 00:48:00,009 --> 00:48:03,212 나한테 준 그의 재산에 대한 자료 722 00:48:03,612 --> 00:48:07,082 원자력에 순자산이 얼마나 있다고? 723 00:48:07,216 --> 00:48:08,250 3분의 1요 724 00:48:08,617 --> 00:48:10,753 미국에 16개의 원자로 전 세계에 37개요 725 00:48:11,287 --> 00:48:14,156 그걸로 치는 거야 원전을 노린다 726 00:48:14,290 --> 00:48:17,059 그래도 다른 투자처에 250억 달러가 있는데... 727 00:48:17,192 --> 00:48:19,161 더그, 이 사람은 맨손으로 재산을 쌓은 사람이야 728 00:48:19,295 --> 00:48:22,298 돈이 중요한 게 아니고 그게 의미하는 게 중요한 거지 729 00:48:22,665 --> 00:48:23,666 그게 뭔데요? 730 00:48:23,799 --> 00:48:24,867 그의 필생의 사업 731 00:48:25,000 --> 00:48:27,336 레미 댄튼한테 전화해서 빨리 미팅을 잡아 732 00:48:27,703 --> 00:48:29,138 네 733 00:48:30,606 --> 00:48:33,776 레이몬드는 권력과 돈의 차이를 알죠 734 00:48:34,209 --> 00:48:36,145 바로 그래서 그가 위험한 인물이에요 735 00:48:36,278 --> 00:48:40,182 전용기가 아니라 매수된 영혼들이 부의 잣대죠 736 00:48:40,349 --> 00:48:43,686 열심히 일해서 목표에 거의 다다랐는데 737 00:48:43,819 --> 00:48:47,289 잡기도 전에 내 손이 잘리다뇨? 738 00:48:48,857 --> 00:48:51,327 조이 반즈예요 크리스티나 갤러거를 만나러 왔어요 739 00:48:53,162 --> 00:48:54,630 죄송한데 약속이 없네요 740 00:48:54,763 --> 00:48:56,799 뭔가 잘못된 거 같네요 11시 30분 약속이에요 741 00:48:56,932 --> 00:48:58,167 잠시만요 742 00:49:01,770 --> 00:49:05,207 난 조이 반즈고 '슬러그라인' 기자예요 제 동료 재닌이 당신과 얘기했죠 743 00:49:05,341 --> 00:49:07,343 - 이보세요 - 저희 괜찮아요 744 00:49:09,111 --> 00:49:10,646 여기 무작정 들어오시면... 745 00:49:10,779 --> 00:49:12,681 피터에 대해 모르시는 게 있어요 746 00:49:12,815 --> 00:49:16,251 - 제가 로이 카페니악 기사를 썼어요 - 당장 나가주세요 747 00:49:16,385 --> 00:49:18,153 피터가 그를 설득해서 나랑 이야기하도록 했어요 748 00:49:19,121 --> 00:49:22,691 뭐라고요? 이해가 안 되는데 왜 그가... 749 00:49:22,825 --> 00:49:24,660 누가 압력을 넣었거든요 750 00:49:25,194 --> 00:49:29,031 1월 24일 밤 그가 로이 카페니악을 만났어요 751 00:49:29,198 --> 00:49:32,901 취임식 즈음에 그분한테 이상한 점은 없었나요? 752 00:49:33,068 --> 00:49:34,636 뭔가 약점 잡힐 만한 거요 753 00:49:34,770 --> 00:49:35,938 아뇨, 기억 없어요 754 00:49:36,071 --> 00:49:39,408 그가 어떤 일에 휘말려서 자살까지 하게 됐어요 755 00:49:39,742 --> 00:49:40,943 알고 싶지 않나요? 756 00:49:41,810 --> 00:49:44,246 당신을 더 힘들게 하려는 것이 아니고 757 00:49:44,380 --> 00:49:46,348 그저 진실을 알기 원해요 758 00:49:46,782 --> 00:49:48,917 당신은 누구보다 진실을 알 권리가 있어요 759 00:49:51,353 --> 00:49:53,756 - 며칠이랬죠? - 1월 24일요