1
00:00:18,150 --> 00:00:19,818
'하원 의원 - 피터 루소'
2
00:00:22,821 --> 00:00:25,023
실례합니다, 전 폴 카프라인데요
크리스티나를 만나러 왔습니다
3
00:00:25,157 --> 00:00:27,826
이쪽이에요
기다리고 계세요
4
00:00:34,833 --> 00:00:36,168
- 폴
- 크리스티나
5
00:00:36,301 --> 00:00:37,436
안녕하세요
6
00:00:38,737 --> 00:00:39,871
- 다시 봬서 반가워요
- 저도요
7
00:00:40,005 --> 00:00:41,006
뭐 좀 드실래요?
8
00:00:41,139 --> 00:00:43,008
괜찮아요, 오면서
아침 먹었어요
9
00:00:43,175 --> 00:00:45,077
- 네, 앉으세요
- 고마워요
10
00:00:52,250 --> 00:00:55,854
민주당 하원 선거위원회와
민주당 전국위원회에 얘기했어요
11
00:00:56,722 --> 00:00:58,056
피터를 대신해
주지사에 출마해 주세요
12
00:00:58,757 --> 00:01:02,461
아시겠지만, 선거가
2월 첫 주로 정해졌어요
13
00:01:02,794 --> 00:01:03,829
출마하라고요?
14
00:01:04,196 --> 00:01:07,733
지역 사회에서 당신의 위치와
탄탄한 조직 경험으로...
15
00:01:07,866 --> 00:01:09,067
크리스티나, 잠시만요
16
00:01:09,201 --> 00:01:10,435
쉽지 않은
결정이란 건 알아요
17
00:01:10,936 --> 00:01:11,970
한 달밖에 안 됐어요
18
00:01:12,471 --> 00:01:14,072
그래도 우린 주지사가
필요해요
19
00:01:14,206 --> 00:01:17,843
뭔가 얘기하고 싶어서
저더러 오란 줄 알았어요
20
00:01:17,976 --> 00:01:19,811
네, 선거요
21
00:01:19,945 --> 00:01:21,012
전 피터 얘긴 줄 알았어요
22
00:01:23,448 --> 00:01:25,884
왜 장례식에 안 갔죠?
23
00:01:26,885 --> 00:01:27,986
갈 수 없었어요
24
00:01:30,122 --> 00:01:33,291
- 어떻게 지내요?
- 괜찮아요
25
00:01:33,425 --> 00:01:35,527
사무실이 잘 돌아가게
하는 게 어렵네요
26
00:01:35,861 --> 00:01:36,962
사무실은 내버려둬요
27
00:01:37,295 --> 00:01:38,430
당신은요?
28
00:01:38,764 --> 00:01:40,899
슬퍼해도 괜찮아요
29
00:01:41,099 --> 00:01:42,200
폴
30
00:01:43,502 --> 00:01:46,171
육십만 명의 사람이
우리만 믿고 있어요
31
00:01:46,438 --> 00:01:49,274
제 감정 때문에
그걸 망칠 순 없죠
32
00:01:50,008 --> 00:01:52,511
주지사 출마 얘기
들어주시겠어요?
33
00:03:23,868 --> 00:03:26,204
하우스 오브 카드 시즌1
34
00:03:59,070 --> 00:04:02,207
아주 탁월한 성적으로
우리 심사를 통과했더군요
35
00:04:02,474 --> 00:04:04,676
- 우리가 더 알아야 할 게 있소?
- 없습니다
36
00:04:07,312 --> 00:04:10,982
감시 정부개혁 위원회 회장으로서의
경험을 얘기해줘요
37
00:04:11,583 --> 00:04:15,186
보람 있었습니다
38
00:04:19,057 --> 00:04:20,959
직면한 가장 큰 난제는 뭔가요?
39
00:04:21,092 --> 00:04:23,228
당파 싸움요
40
00:04:31,136 --> 00:04:34,172
435명의 자존심이 센 이들을
41
00:04:34,306 --> 00:04:37,075
감시 규제하는 게
쉽지 않긴 하죠
42
00:04:46,051 --> 00:04:48,453
타비사, 부통령이 되고 싶은가요?
43
00:04:48,954 --> 00:04:51,489
제겐 영광이죠
44
00:04:59,331 --> 00:05:00,732
연락드리죠
45
00:05:02,000 --> 00:05:03,735
- 이상인가요?
- 지금은요
46
00:05:04,069 --> 00:05:06,037
감사합니다
47
00:05:10,308 --> 00:05:12,010
- 제외해야겠네요
- 동의해요
48
00:05:12,143 --> 00:05:13,511
패기도 없고
정말 지루하네요
49
00:05:13,645 --> 00:05:15,613
그런데 어떻게 명단에 있죠?
50
00:05:15,747 --> 00:05:17,682
타비사는 정말
재능 있는 입법자예요
51
00:05:18,016 --> 00:05:19,985
서류상 번지르르한
사람은 필요 없소
52
00:05:20,118 --> 00:05:22,287
가능성 있는 후보가
최소한 한 명은 필요해요
53
00:05:22,754 --> 00:05:26,324
둘이 목록을 작성하고선
족족 전부 제외시키는군요
54
00:05:26,458 --> 00:05:29,060
첫 번째 시도입니다
시간이 필요해요
55
00:05:29,194 --> 00:05:30,462
부통령이 펜실베이니아에서
당선될 텐데
56
00:05:30,595 --> 00:05:33,398
어떻게 한 달 전이나 지금이나
후임자를 못 찾고 있소?
57
00:05:33,531 --> 00:05:37,102
다시 살펴보고
몇 명 더 추려보겠습니다
58
00:05:37,235 --> 00:05:38,403
한 명이면 족해요
59
00:05:38,536 --> 00:05:40,338
내일 아침까지
드리겠습니다
60
00:05:40,472 --> 00:05:42,407
감사합니다
61
00:05:46,778 --> 00:05:49,013
지금은 누굴 들이밀어도
좋다고 하겠어요
62
00:05:49,147 --> 00:05:50,615
그러려면 당신이 그 자리에
있어선 안 되죠
63
00:05:50,749 --> 00:05:52,217
- 처음 얘길 꺼낼 땐요
- 맞아요
64
00:05:52,384 --> 00:05:54,586
아침 브리핑 때 얘기하면
내가 들어오다 놀란 척할게요
65
00:05:54,719 --> 00:05:56,221
그가 제안에
긍정적이라고 쳐요
66
00:05:56,354 --> 00:05:58,323
내일은 그의 머리에
생각만 심어두면 돼요
67
00:05:58,456 --> 00:06:00,058
설득 잘 하시잖아요
68
00:06:02,360 --> 00:06:03,361
여보세요?
69
00:06:03,495 --> 00:06:05,430
- 카프라 씨?
- 네, 누구죠?
70
00:06:05,563 --> 00:06:07,365
'슬러그라인'의
재닌 스콜스키예요
71
00:06:07,499 --> 00:06:10,468
루소 의원 죽음에 대한
기사를 쓸 때 얘기 나눴죠
72
00:06:10,635 --> 00:06:13,204
그에 대한 인터뷰는
더 안 해요
73
00:06:13,338 --> 00:06:15,707
그는 문제가 많은 사람이었어요
그게 다예요
74
00:06:16,040 --> 00:06:17,475
그의 죽음에 대해
말하려는 게 아니고요
75
00:06:17,609 --> 00:06:22,514
민주당 하원 선거위원회
제 소식통에 따르면
76
00:06:22,647 --> 00:06:24,482
카프라 씨가 주지사로
출마하실 거라던데요
77
00:06:24,616 --> 00:06:25,650
할 말 없습니다
78
00:06:25,784 --> 00:06:29,487
오늘 아침 크리스티나 갤러거와
만나셨죠?
79
00:06:29,788 --> 00:06:31,756
지금 운전 중이라
통화해선 안 돼요
80
00:06:32,090 --> 00:06:33,658
출마하시면
81
00:06:33,792 --> 00:06:38,430
필라델피아 조선소 폐쇄에
어떤 식으로 개입하셨는지 알고 싶어요
82
00:06:39,230 --> 00:06:43,768
조합에 문의하지 않고
워싱턴에서 결정을 내렸습니다
83
00:06:44,369 --> 00:06:46,838
죄송하지만 그 말씀
믿기 힘드네요
84
00:06:47,172 --> 00:06:50,508
군기지 통폐합 위원회
속기록을 봤는데
85
00:06:50,642 --> 00:06:53,211
루소 의원은
한마디도 하지 않았어요
86
00:06:53,344 --> 00:06:56,347
그가 당신의 자문을
구하지 않았다는 건가요? 그가...
87
00:06:56,481 --> 00:06:59,083
누군가 그에게 압력을 넣고 있었어요
정치 싸움이었어요
88
00:06:59,250 --> 00:07:01,419
누가 그랬는지 아세요?
89
00:07:01,553 --> 00:07:03,388
몰라요, 먹이사슬 꼭대기에
있는 사람이랬어요
90
00:07:03,521 --> 00:07:05,423
더 구체적으로 말한 것은...
91
00:07:05,557 --> 00:07:07,826
도로가 복잡하네요
끊어야겠습니다
92
00:07:08,159 --> 00:07:09,794
카프라 씨, 제가...
93
00:07:21,806 --> 00:07:23,541
기자회견 준비해야 해?
94
00:07:23,675 --> 00:07:25,243
그가 받아들이면
95
00:07:26,611 --> 00:07:28,680
확률이 어떻게 돼?
96
00:07:30,415 --> 00:07:33,151
굳이 말하자면 50프로 이상
97
00:07:34,419 --> 00:07:37,489
짐이 당선되기 전에는
발표하지 않을 거야
98
00:07:39,524 --> 00:07:40,725
인정하긴 싫지만
긴장되네
99
00:07:41,426 --> 00:07:42,427
나도 그래
100
00:07:42,560 --> 00:07:46,164
- 지난번만 해도 우린...
- 그게 걱정이지
101
00:07:47,499 --> 00:07:50,135
알겠어, 어찌 되든
전화해 줘
102
00:07:53,805 --> 00:07:55,907
9시간만 기다려
103
00:08:09,320 --> 00:08:11,523
린다가 안에서
너무 오래 있네요
104
00:08:11,656 --> 00:08:14,359
대통령이 쉽게 납득하지 않으면
나쁜 조짐이죠
105
00:08:14,492 --> 00:08:18,363
그의 망설임이
여기서도 느껴져요
106
00:08:18,530 --> 00:08:21,599
내가 쥔 패가 뭔지 알기 전엔
걱정할 이유가 없다는 거 알지만요
107
00:08:21,733 --> 00:08:23,735
아마 다른 뭔가를 하나...
108
00:08:24,536 --> 00:08:26,471
레이몬드 터스크를
지명하고 싶어해요
109
00:08:28,239 --> 00:08:29,240
뭐라고요?
110
00:08:29,374 --> 00:08:31,376
그걸 대담한 생각이라 생각하세요
111
00:08:31,543 --> 00:08:33,811
바보 같은 생각이에요
한 번도 공직생활을 안 해본 사람인데
112
00:08:33,945 --> 00:08:36,681
그 점도 마음에 든대요
113
00:08:36,814 --> 00:08:40,318
경기가 안 좋은데
억만장자를 부통령으로 원한대요?
114
00:08:40,451 --> 00:08:41,653
국민 절반이 등을 돌릴 거요
115
00:08:41,786 --> 00:08:42,854
저도 그렇게 말씀드렸죠
116
00:08:43,188 --> 00:08:45,757
제게 더는 이 문제로
설득하려 하지 말라세요
117
00:08:45,890 --> 00:08:47,458
그래서 내 이름은
언급도 안 했어요?
118
00:08:47,592 --> 00:08:48,726
기회가 없었어요
119
00:08:48,893 --> 00:08:50,795
뭐라 하기도 전에
마음을 굳히셨어요
120
00:08:50,929 --> 00:08:52,463
마음을 돌려야 해요
121
00:08:52,597 --> 00:08:54,465
해보려면 해보세요
그러시면 제 생각엔 아마
122
00:08:54,599 --> 00:08:57,268
대통령님이 의원님을
아예 빼버리실 거예요
123
00:08:57,402 --> 00:08:58,870
꽤 단호해 보이세요
124
00:08:59,204 --> 00:09:00,605
우리 들어가야 해요
125
00:09:08,346 --> 00:09:09,981
- 대통령님
- 좋은 아침
126
00:09:10,915 --> 00:09:13,218
린다, 자리를 좀
피해 주겠소?
127
00:09:13,785 --> 00:09:15,253
그럼요
128
00:09:19,257 --> 00:09:20,792
린다가 말하던가요?
129
00:09:24,862 --> 00:09:27,532
레이몬드 터스크는...
130
00:09:28,666 --> 00:09:31,536
대담하고 흥미진진한
생각인 듯합니다
131
00:09:33,438 --> 00:09:36,507
동의하니 기쁘군요
린다는 반대던데
132
00:09:36,641 --> 00:09:38,843
그는 검증된 사업가며
똑똑하고 현실적이죠
133
00:09:38,977 --> 00:09:41,946
- 잘 아십니까?
- 모금 행사에서 잠시 만났죠
134
00:09:42,513 --> 00:09:43,514
어젯밤의 전화 대화가
135
00:09:43,648 --> 00:09:45,283
처음으로 한
심도 깊은 대화였어요
136
00:09:45,416 --> 00:09:47,418
받아들일 의향이 있던가요?
137
00:09:47,685 --> 00:09:48,853
망설이는 듯했어요
138
00:09:48,987 --> 00:09:50,555
생각할 시간을
며칠 달라 했어요
139
00:09:50,688 --> 00:09:52,557
좋네요, 그를 조사할
시간이 좀 있네요
140
00:09:52,690 --> 00:09:53,858
그는 깨끗해요
141
00:09:53,992 --> 00:09:55,627
지난해 내가 그를
142
00:09:55,760 --> 00:09:58,363
재무장관으로 고려할 때
조사해뒀거든요
143
00:09:58,496 --> 00:10:00,465
망설이는
이유를 말하던가요?
144
00:10:00,598 --> 00:10:03,034
아니, 그저 생각할
시간을 달라더군요
145
00:10:05,570 --> 00:10:09,440
세인트루이스로 사람을 보내서
레이몬드와 직접 만나
146
00:10:09,574 --> 00:10:11,342
수락을 설득하도록
하고 싶어요
147
00:10:11,476 --> 00:10:12,543
누굴 보내실 건가요?
148
00:10:13,444 --> 00:10:16,714
린다를 보내고 싶지만
여기서 할 일이 너무 많아서요
149
00:10:16,848 --> 00:10:18,850
그리고 그녀는 가끔씩
까칠하거든요
150
00:10:18,983 --> 00:10:21,386
그렇죠, 좀 거칠죠
151
00:10:21,519 --> 00:10:24,455
진중한 사람을 보내고 싶어요
152
00:10:25,290 --> 00:10:28,793
밥 버치도 고려했는데
확실한 우리 편도 아니고
153
00:10:28,926 --> 00:10:32,063
그에게 이런 일을 맡겨도 될지
확신이 안 서네요
154
00:10:32,964 --> 00:10:35,600
제가 기꺼이 가겠습니다
155
00:10:37,635 --> 00:10:41,005
부담스럽지 않게 하면서
존경을 표하도록 하죠
156
00:10:41,839 --> 00:10:44,509
좋아요, 당신이
갈 거라고 일러두죠
157
00:10:44,642 --> 00:10:46,811
- 감사합니다
- 고마워요
158
00:10:51,349 --> 00:10:52,550
말해봐요
159
00:10:52,684 --> 00:10:56,988
어떤 상황이든 대비가 돼서 다행이야
오늘 밤 세인트루이스로 가봐야 해
160
00:10:57,855 --> 00:11:00,692
"누군가 압력을 넣고 있었어요"래서
누구냐고 물어보니까
161
00:11:00,825 --> 00:11:02,660
먹이사슬 꼭대기에
있는 사람이래
162
00:11:02,794 --> 00:11:03,795
워싱턴이 다 그렇죠
163
00:11:03,928 --> 00:11:06,397
의원들한텐
항상 그런 일이 있어요
164
00:11:06,531 --> 00:11:08,900
내 직감으론 프랭크 언더우드야
165
00:11:09,033 --> 00:11:11,569
조선소 폐쇄 전엔
루소와 아무 상관 없었는데
166
00:11:11,703 --> 00:11:13,938
- 갑자기 그를 밀었잖아
- 그렇다고 그게...
167
00:11:14,072 --> 00:11:16,908
이젠 허튼소리 그만 하지
168
00:11:17,041 --> 00:11:18,976
그 사람이 너한테
정보 주는 거 알아
169
00:11:19,744 --> 00:11:22,714
널 망치긴 싫지만
난 계속 이 문제 파고들 거야
170
00:11:23,381 --> 00:11:24,549
그한테서
정보 받았다고 한 적 없어요
171
00:11:24,682 --> 00:11:26,350
하지만 서로 알잖아
172
00:11:27,852 --> 00:11:30,054
기록 줘봐요
그한테 말해보죠
173
00:11:31,489 --> 00:11:34,092
이건 카프라 씨와 통화 기록이고
174
00:11:34,492 --> 00:11:36,694
이건 군기지 통폐합 위원회
속기록이야
175
00:11:36,828 --> 00:11:40,631
필라델피아 조선소에 대해서
루소 의원은 아무 말도 안 해
176
00:11:43,134 --> 00:11:44,602
괜찮아요
177
00:11:44,736 --> 00:11:47,705
둘 다 그 파일에 넣으세요
178
00:11:47,872 --> 00:11:50,708
샌 그룹 홍보실에서
전화가 왔는데요
179
00:11:50,842 --> 00:11:52,477
영화 제작진을
보내고 싶다고 했어요
180
00:11:52,610 --> 00:11:54,612
보츠와나에 있는 저희
여과 작업을 촬영하려고요
181
00:11:54,746 --> 00:11:58,382
그냥 홍보 자료에 그걸
사용하려는 거야
182
00:12:00,051 --> 00:12:02,086
샌 그룹은 강 정비 법안으로
우리와 싸웠잖아요
183
00:12:02,420 --> 00:12:04,889
그들이 남수단에서 필터를
가져올 수 있게 도와줬지
184
00:12:05,022 --> 00:12:06,557
그건 국무부가
아니었나요?
185
00:12:06,691 --> 00:12:08,826
아니야
레미 댄튼 기억나?
186
00:12:09,761 --> 00:12:12,864
네가 갓 입사했을 때
네 사무실에서 만났지?
187
00:12:12,997 --> 00:12:14,999
- 로비스트요?
- 내가 도움을 요청했어
188
00:12:15,133 --> 00:12:17,869
도움받은 걸 갚는 것뿐이야
189
00:12:20,838 --> 00:12:24,542
그들은 우리의 모든 가치에
반하는 존재예요
190
00:12:24,742 --> 00:12:25,877
해가 되진 않아
191
00:12:26,010 --> 00:12:28,112
촬영한 걸
몇 투자자들한테 보내고
192
00:12:28,446 --> 00:12:29,547
광고 몇 개
만드는 것뿐이야
193
00:12:29,680 --> 00:12:31,516
정말 꺼림칙해요
이게...
194
00:12:31,649 --> 00:12:35,186
촬영팀을 보내는 거야
그들과 같이 일해줘
195
00:12:46,898 --> 00:12:49,967
제 동료 한 명이
피터 루소를 조사하고 있어요
196
00:12:50,101 --> 00:12:53,871
당신이 조선소를 폐쇄하는 데
압력을 가했다고 생각해요
197
00:12:54,105 --> 00:12:56,440
네 동료 정보 출처는 어디야?
198
00:12:56,574 --> 00:12:57,975
몰라요
199
00:12:58,876 --> 00:13:01,779
국방부 예산 할당은
항상 난투극이지
200
00:13:01,913 --> 00:13:03,214
당신이 그랬나요?
201
00:13:03,548 --> 00:13:04,982
조선소를 일찌감치
폐쇄해서 이득을
202
00:13:05,116 --> 00:13:06,818
얻는 사람들이 몇 있었지
203
00:13:06,951 --> 00:13:08,052
피터한테 압력을
가하지 않았어
204
00:13:08,186 --> 00:13:11,656
질 패를 버리고
이길 패를 취하라고 조언했지
205
00:13:11,789 --> 00:13:13,558
어떻게 그가 이길 수 있죠?
206
00:13:13,691 --> 00:13:17,662
적들 중에 친구를 만들었지
의회에선 무척 가치 있는 거야
207
00:13:17,795 --> 00:13:19,530
더 흥미로운 정보를
주고 싶지만
208
00:13:19,664 --> 00:13:22,533
조선소 폐쇄는 늘 그렇듯
정치적인 일이었을 뿐이야
209
00:13:22,667 --> 00:13:25,670
동료는 스콜스키 양이겠군
210
00:13:28,506 --> 00:13:31,008
- 우리가 얘기하는 걸 알아?
- 아뇨, 물론 모르죠
211
00:13:32,043 --> 00:13:33,578
또 연락해
212
00:13:37,515 --> 00:13:40,985
레이몬드 터스크에 대한
많은 정보를 모았어요
213
00:13:41,118 --> 00:13:44,155
그가 주주인 회사
정치 후원금
214
00:13:44,488 --> 00:13:46,557
GQ 매거진 글
'산간벽지 억만장자'는
215
00:13:46,691 --> 00:13:48,759
그의 간소한 중서부 생활에
대한 거예요
216
00:13:48,893 --> 00:13:50,061
세상에
217
00:13:50,194 --> 00:13:52,530
재산 공시 사본도 있고요
218
00:13:52,663 --> 00:13:54,098
백지 신탁에 대한 정보도요
219
00:13:54,232 --> 00:13:56,934
신탁에 초점을
맞추시면 될 거 같아요
220
00:13:58,002 --> 00:14:01,005
- 린다가 배후인가요?
- 그녀가 뭐하러?
221
00:14:01,539 --> 00:14:02,640
방해받지 않고
후보를 물색하기 위해
222
00:14:02,773 --> 00:14:04,809
의원님이 며칠
자리를 비우게 하는 거요
223
00:14:04,942 --> 00:14:06,978
대통령이 나를
불신할 이유가 없어
224
00:14:07,111 --> 00:14:09,614
린다가 의원님이
부통령직을 원한다고 말했다면요?
225
00:14:09,747 --> 00:14:11,015
아냐, 그녀도
깊이 개입되어 있어
226
00:14:12,116 --> 00:14:14,118
국무장관 지명 건에서
그녀를 잘못 보셨죠
227
00:14:14,252 --> 00:14:15,253
그건 달라
228
00:14:15,586 --> 00:14:17,989
나를 기습했던 거고
지금은 내가 경계하는 걸 알아
229
00:14:18,756 --> 00:14:20,658
소박한 가방으로 준비할까요?
아니면 비즈니스 가방?
230
00:14:20,791 --> 00:14:21,826
비즈니스 가방
231
00:14:21,959 --> 00:14:24,695
레이몬드는 원하는 대로 입겠지만
난 백악관을 대표하는 거니까
232
00:14:24,829 --> 00:14:28,065
그리고 월터 도일한테 레이몬드에 대해
뭐가 있나 파보라고 해
233
00:14:28,199 --> 00:14:29,734
지금 전화하죠
234
00:14:29,867 --> 00:14:31,168
내가 없는 동안
재닌 스콜스키를 감시해
235
00:14:31,302 --> 00:14:33,037
피터 일을 캐고 있어
236
00:14:33,170 --> 00:14:35,806
- 뭘 아나요?
- 본질을 꿰뚫는 질문을 하더군
237
00:14:35,940 --> 00:14:37,875
난 그녀가 해답을
얻지 않길 바라네
238
00:14:38,009 --> 00:14:39,143
알겠습니다
239
00:14:39,944 --> 00:14:41,579
매커딘
240
00:14:44,715 --> 00:14:46,083
매커딘
241
00:14:46,918 --> 00:14:50,087
- 뭐라고?
- 매커딘 공군 기지
242
00:14:50,888 --> 00:14:54,759
군기지 통폐합 위원회 회의가
4월 12일에 있었고
243
00:14:54,892 --> 00:14:58,129
데이비드 래즈뮤슨이 그 후
일주일도 안 돼서 물러났고
244
00:14:58,262 --> 00:15:00,998
- 워맥이 그 자리에 앉죠
- 잠시, 천천히
245
00:15:02,867 --> 00:15:04,669
그 사람 지역에
그 공군 기지가 있어요
246
00:15:04,835 --> 00:15:06,170
그거 조선소 일이야?
247
00:15:08,773 --> 00:15:12,777
재닌, 전화줘요, 피터 의원에게
압력을 가한 사람이 워맥 같아요
248
00:15:12,910 --> 00:15:17,081
피터 의원은 호의를 베풀어서
나중에 써먹으려 한 거 같아요
249
00:15:17,582 --> 00:15:18,883
연락 기다릴게요
250
00:15:21,319 --> 00:15:23,254
기사 쓰지 말라고
그녀와 싸워본 적 있어요?
251
00:15:23,588 --> 00:15:25,256
- 재닌?
- 네, 당신이 상사였을 때요
252
00:15:25,590 --> 00:15:26,691
기사가 잘못됐다고
생각했을 때만
253
00:15:28,059 --> 00:15:30,962
재닌이 루소와 프랭크 언더우드
254
00:15:31,095 --> 00:15:34,632
그리고 조선소 일과 관련해
음모론을 제기하려고 해요
255
00:15:34,765 --> 00:15:36,167
하지만 그녀가
틀린 것 같아요
256
00:15:36,300 --> 00:15:37,969
틀린 것 같은 거랑
확실히 틀린 거랑 다르지
257
00:15:38,102 --> 00:15:39,337
아뇨, 전 확신해요
258
00:15:39,670 --> 00:15:40,938
- 어떻게 알아?
- 정보원이 있어요
259
00:15:41,372 --> 00:15:42,840
- 언더우드?
- 아뇨
260
00:15:45,009 --> 00:15:47,011
신경 쓰지 마세요
제가 알아서 하죠
261
00:16:36,060 --> 00:16:37,995
- 터스크 부인?
- 진이라 부르세요
262
00:16:38,129 --> 00:16:40,064
프랭크 씨군요
들어오세요
263
00:16:40,398 --> 00:16:41,966
만나서 정말 반가워요
264
00:16:42,933 --> 00:16:44,969
손님방은 이쪽입니다
265
00:16:45,102 --> 00:16:47,938
여기 묵으라고 초대해주시다니
정말 친절하세요
266
00:16:48,773 --> 00:16:53,077
우리 집에 좋은 방이 있는데
굳이 국민 세금을 낭비해야겠어요?
267
00:16:53,210 --> 00:16:55,980
저도 국민들도
정말 감사하게 생각합니다
268
00:16:56,380 --> 00:16:59,750
레이몬드가 자느라 맞아주지 못해서
미안해요, 그는 잠을...
269
00:16:59,884 --> 00:17:03,020
알아요, 일찍 일어나신다는 거요
이해합니다
270
00:17:04,088 --> 00:17:06,323
아침에 깨워드릴까요?
271
00:17:06,457 --> 00:17:08,926
아뇨
핸드폰에 알람 있어요
272
00:17:09,326 --> 00:17:11,829
- 안녕히 주무세요
- 감사합니다
273
00:17:54,171 --> 00:17:57,441
난 좋은 아침이라고 하겠지만
지금은 한밤이니
274
00:18:02,146 --> 00:18:04,048
- 만나서 반갑군요
- 저도요
275
00:18:05,783 --> 00:18:09,520
- 내가 너무 시끄러웠나요?
- 아뇨, 베이컨 냄새가 났어요
276
00:18:13,190 --> 00:18:14,291
여기
277
00:18:17,161 --> 00:18:20,331
커피? 술?
새벽 2시니 어느 것이든 괜찮지요
278
00:18:20,464 --> 00:18:22,066
지금은 그냥 물 주세요
279
00:18:36,080 --> 00:18:38,149
정수 물이요
당신 부인도 좋아할 거요
280
00:18:40,985 --> 00:18:42,486
세인트루이스에
온 적 있나요?
281
00:18:43,821 --> 00:18:44,855
공항만 거쳤어요
282
00:18:44,989 --> 00:18:46,290
어떻게 생각하세요?
283
00:18:46,423 --> 00:18:48,058
여기 집 주변과 고속도로에서
284
00:18:48,192 --> 00:18:50,127
창문 밖으로 본 게 다인걸요
285
00:18:50,261 --> 00:18:52,096
충분해요
다 비슷비슷하거든요
286
00:18:53,130 --> 00:18:54,198
잠시 실례
287
00:19:07,044 --> 00:19:09,313
난 아직 샤워도 못 했고
288
00:19:09,446 --> 00:19:11,916
지금 중국에 대해
생각하고 있으니
289
00:19:12,049 --> 00:19:15,286
좀 더 주무시고
290
00:19:15,419 --> 00:19:18,355
몇 시간 후에 옷 입고
다시 얘기할까요?
291
00:19:18,522 --> 00:19:20,124
좋은 생각이네요
292
00:19:20,257 --> 00:19:23,427
내 사무실에서 9시 30분에 봐요
내 기사가 데리러 올 거요
293
00:19:25,129 --> 00:19:26,530
왜 그러는지
물어봐도 될까요?
294
00:19:27,998 --> 00:19:30,034
- 어떤 거요?
- 반지를 그렇게 두드리는 거요
295
00:19:30,167 --> 00:19:31,468
텔레비전에서도
그러는 거 봤어요
296
00:19:31,602 --> 00:19:35,172
탁자에서 일어날 때나
단상을 떠날 때 두 번 두드리죠
297
00:19:35,306 --> 00:19:37,141
아버지가 가르쳐줬던 거예요
298
00:19:37,274 --> 00:19:40,911
이렇게 하면 손 관절이 단단해져
싸움할 때 다치지 않아요
299
00:19:41,045 --> 00:19:43,414
또 나무를 두드리는
추가 혜택도 있죠
300
00:19:44,281 --> 00:19:48,319
아버지는 성공은 준비와 행운의
혼합이라 생각하셨어요
301
00:19:49,353 --> 00:19:52,122
탁자를 두드리면
한 번에 둘 다 가능하죠
302
00:19:53,090 --> 00:19:55,593
아버지가 복숭아 농장 하셨나요?
303
00:19:57,394 --> 00:20:00,564
네, 그런데 성공하진
못하셨어요
304
00:20:00,898 --> 00:20:02,967
준비의 부족으로?
아니면 운의 부족으로?
305
00:20:03,100 --> 00:20:04,301
둘 다요
306
00:20:04,468 --> 00:20:07,071
아버진 실천보다는
충고를 더 잘하셨어요
307
00:20:39,637 --> 00:20:42,339
아가씨?
카드 두고 가셨는데요
308
00:20:43,507 --> 00:20:45,009
감사합니다
309
00:20:58,555 --> 00:21:00,024
갤러거 양
310
00:21:00,157 --> 00:21:02,393
저는 재닌 스콜스키예요
'슬러그라인'의 기자죠
311
00:21:02,526 --> 00:21:05,162
- 의원님 기사를 썼어요
- 기억해요
312
00:21:05,296 --> 00:21:06,363
시간 있으세요?
313
00:21:06,931 --> 00:21:10,267
- 피터 의원님에 대한 거라면...
- 아뇨, 폴 카프라 씨에 대한 거예요
314
00:21:11,335 --> 00:21:14,338
그가 피터 의원을 대신해 주지사에
출마할 수도 있단 얘기를 들었어요
315
00:21:14,471 --> 00:21:15,572
드릴 말씀이 없어요
316
00:21:15,973 --> 00:21:19,276
지난 4월의 조선소 폐쇄에 대한
조사를 하는데요
317
00:21:19,410 --> 00:21:21,645
저기요
아침 식사 좀 하고 싶은데...
318
00:21:22,046 --> 00:21:24,481
피터 의원이 폐쇄에
반대하지 말라고
319
00:21:24,615 --> 00:21:28,686
외압을 받았다는
제보를 받았습니다
320
00:21:30,054 --> 00:21:31,221
누구요?
321
00:21:31,355 --> 00:21:33,023
그걸 알아내려는 거예요
322
00:21:33,390 --> 00:21:37,127
말씀하시는 건 비공개로 할게요
약속해요
323
00:21:37,294 --> 00:21:38,295
크리스티나
324
00:21:38,429 --> 00:21:39,663
더그, 안녕하세요?
325
00:21:40,130 --> 00:21:43,534
- 어떻게 지내요?
- 괜찮아요
326
00:21:44,001 --> 00:21:46,470
- 여깄는 걸 봤거든요, 앉아도 될까요?
- 네, 그럼요
327
00:21:47,338 --> 00:21:49,073
스콜스키 양이죠?
328
00:21:49,206 --> 00:21:51,542
'헤럴드'에서 일할 때
가끔 얘기했던 거 같은데요
329
00:21:52,109 --> 00:21:54,745
공보실의 철통 수비를
뚫었을 때마다요
330
00:21:55,079 --> 00:21:57,381
우리 수비가 탄탄하긴 하죠
331
00:21:57,548 --> 00:21:58,983
의회에는 어쩐 일이시죠?
332
00:21:59,683 --> 00:22:01,218
갤러거 양한테
펜실베이니아
333
00:22:01,352 --> 00:22:04,154
제 1구역 공석을 누가 메꿀 것인지
물어보고 있었어요
334
00:22:04,488 --> 00:22:07,191
솔직한 답변은
우리도 모른다는 거예요
335
00:22:12,429 --> 00:22:14,999
시간 내주셔서 감사합니다
336
00:22:24,208 --> 00:22:28,145
대답하고 싶지 않은 질문으로
괴롭히는 사람 있으면 얘기해요
337
00:22:28,278 --> 00:22:29,613
내가 처리하죠
338
00:22:30,714 --> 00:22:32,449
지금도 충분히 힘들잖아요
339
00:22:33,751 --> 00:22:36,620
고마워요
340
00:22:37,187 --> 00:22:39,189
힘내요
341
00:23:01,745 --> 00:23:02,746
네
342
00:23:08,185 --> 00:23:10,053
우간다, 페루
343
00:23:10,687 --> 00:23:13,624
네팔, 인도네시아
344
00:23:14,758 --> 00:23:16,226
니카라과
345
00:23:16,360 --> 00:23:19,196
많이 돌아다녀 보셨군요
346
00:23:19,329 --> 00:23:24,101
아뇨, 난 여기만 있는 사람이고
집사람이 갔다 들고온 거요
347
00:23:24,501 --> 00:23:26,336
- 터스크 씨, 전...
- 편하게 불러요
348
00:23:26,470 --> 00:23:31,708
베이컨도 같이 나눠 먹은 사이이니
어색하게 굴지 마요
349
00:23:31,842 --> 00:23:34,411
레이몬드
굉장히 바쁘신 분이시니
350
00:23:34,545 --> 00:23:36,580
거두절미하고 얘기할게요
351
00:23:37,681 --> 00:23:41,585
대통령님은 당신이
차기 부통령이 되길 바라세요
352
00:23:41,718 --> 00:23:43,320
그건 이미 아는 바죠
353
00:23:43,787 --> 00:23:45,656
수락하시도록 설득하러 왔습니다
354
00:23:45,789 --> 00:23:47,624
그것도 아는 바고요
355
00:23:47,758 --> 00:23:51,328
제가 말씀드리려는 건
다 아실 듯한데
356
00:23:51,462 --> 00:23:54,698
왜 망설이시는지
말씀해주실 수 있는지요?
357
00:23:58,268 --> 00:23:59,403
말해봐
358
00:24:04,274 --> 00:24:05,476
그래
359
00:24:06,643 --> 00:24:08,879
염려하시는 마음도
충분히 이해가 됩니다
360
00:24:09,213 --> 00:24:11,148
재산 공개가...
361
00:24:15,118 --> 00:24:16,153
말해
362
00:24:19,857 --> 00:24:21,291
아니
363
00:24:22,693 --> 00:24:26,697
지금 8명의 대리가 나 대신
364
00:24:26,830 --> 00:24:31,401
6개의 다른 시간대에서 동시에
미팅을 진행하고 있거든요
365
00:24:31,535 --> 00:24:33,570
전 여기 앉아서
그들의 질문에 대답하죠
366
00:24:33,704 --> 00:24:38,575
단순한 예, 아니요로
대답할 수 있는 질문들요
367
00:24:39,309 --> 00:24:40,777
그럼 저도 한번 해보죠
368
00:24:43,514 --> 00:24:47,584
부통령직을 받아들이시겠습니까?
예 아니면 아니요?
369
00:24:52,723 --> 00:24:54,224
잠시만요
370
00:24:54,358 --> 00:24:56,193
정말 미안한데
371
00:24:56,326 --> 00:24:59,596
20분 내로 이 미팅들을
마무리 지을게요
372
00:24:59,830 --> 00:25:02,533
그리고 이 사무실에서 나가
373
00:25:02,666 --> 00:25:04,701
이 짜증 나는 전화기에서 벗어나죠
374
00:25:04,935 --> 00:25:07,304
제 차에 가 계세요
베티가 주차 장소를 알려줄 거예요
375
00:25:09,473 --> 00:25:10,707
말해봐
376
00:25:11,475 --> 00:25:12,776
그가 피하네요
377
00:25:12,910 --> 00:25:16,313
거절하고 싶어서 그러는 건지 아니면
수락하라고 간청받고 싶어서 그런지
378
00:25:16,446 --> 00:25:18,649
모르겠지만요
379
00:25:18,782 --> 00:25:23,287
어쨌든 직설적으로 하지 않고
대화를 좀 더 친근하게 해봐야겠어요
380
00:25:23,654 --> 00:25:26,223
생각보다 방문이 길어지겠네요
381
00:25:27,257 --> 00:25:29,593
서류함을 다 찾아봤어요
382
00:25:29,927 --> 00:25:31,628
그의 컴퓨터에 없고?
383
00:25:31,762 --> 00:25:34,798
의원님의 손으로
쓴 메모는 없죠
384
00:25:34,965 --> 00:25:37,501
그래, 그의 사무실을 찾아볼게
385
00:27:11,995 --> 00:27:14,531
이 숲에 오면
마음이 편해져요
386
00:27:19,603 --> 00:27:21,605
마치 내 뒤뜰처럼
387
00:27:25,342 --> 00:27:28,445
어떤 면에선 그렇죠
내 소유거든요
388
00:27:28,679 --> 00:27:31,715
- 땅이 얼마나 큰가요?
- 6천 에이커요
389
00:27:33,083 --> 00:27:36,953
여기 있을 때 풀턴을
구경할 수 있을까요?
390
00:27:38,321 --> 00:27:39,656
원하시면
391
00:27:40,657 --> 00:27:43,860
그런데 왜 거길 가고 싶어하시는지
이해가 잘 안 되네요
392
00:27:43,994 --> 00:27:45,962
한 번도 원자력 발전소를
본 적이 없거든요
393
00:27:46,096 --> 00:27:47,764
별로 볼 거 없어요
394
00:27:48,331 --> 00:27:50,534
철, 콘크리트, 증기뿐이죠
395
00:27:53,403 --> 00:27:56,606
대통령님은 원자력을
지지하지 않으셨죠
396
00:27:56,740 --> 00:28:01,511
그래서 망설이시는 건가요?
현 행정부가 혹시...
397
00:28:01,645 --> 00:28:03,680
그는 그저 요령 있게
행동하시는 거죠
398
00:28:04,514 --> 00:28:07,484
원자력은 일본 원전 사건 후
설득하는 게 더 힘들어요
399
00:28:08,552 --> 00:28:14,458
하지만 현재로선 환경 파괴가
그나마 덜한 유일한 에너지 생산이죠
400
00:28:15,058 --> 00:28:18,929
원자력에 대한 논쟁은
감정적인 거요
401
00:28:21,131 --> 00:28:23,834
본인은 감정에 휘둘려
결정을 내리지 않고요?
402
00:28:25,736 --> 00:28:30,574
그런 결정은
결정이라 할 수 없죠
403
00:28:32,075 --> 00:28:33,377
직감
404
00:28:33,810 --> 00:28:35,946
꽤 가치가 있죠
405
00:28:36,079 --> 00:28:39,549
이성적인 것과 비이성적인 것은
서로 상호보완적인 겁니다
406
00:28:39,950 --> 00:28:42,786
각각으로선 훨씬 덜 효과적이죠
407
00:28:44,121 --> 00:28:47,791
그럼 부통령직에 대한 당신 생각은
어느 쪽에 속하나요?
408
00:28:51,928 --> 00:28:52,963
저 소리 들려요?
409
00:28:55,565 --> 00:28:57,067
갈색지빠귀요
410
00:28:58,769 --> 00:29:00,404
안 보이네요
411
00:29:01,872 --> 00:29:03,840
홀로 있는 지빠귀
412
00:29:08,178 --> 00:29:11,982
홀로 남아 자신을 들여보며
413
00:29:13,583 --> 00:29:15,619
정착지를 피해
414
00:29:16,119 --> 00:29:18,455
홀로 노래하네
415
00:29:22,559 --> 00:29:23,560
이 시를 아나요?
416
00:29:23,693 --> 00:29:26,563
- 아뇨
- 월트 휘트먼이요
417
00:29:26,830 --> 00:29:30,167
링컨의 죽음에 관한 시요
새가 저기 어디 있는데
418
00:29:32,135 --> 00:29:35,639
그놈의 시는 잘 알죠
센티넬에서 공부했거든요
419
00:29:35,772 --> 00:29:38,175
교수한테 이렇게 말했어요
"왜 대통령의 죽음을 애도해야 하죠?"
420
00:29:38,508 --> 00:29:40,610
"죽은 이가 누구든요
죽은 이는 어차피 듣지 못하는데"
421
00:29:40,744 --> 00:29:44,047
나한테 천국을 믿냐고 묻더군요
안 믿는다고 했죠
422
00:29:44,181 --> 00:29:46,750
그랬더니 하나님을
믿지 않느냐고 묻더군요
423
00:29:46,883 --> 00:29:48,685
잘못 알고 계신다고 말했어요
424
00:29:48,819 --> 00:29:51,054
하나님이 우릴
믿지 않는 거라고 했죠
425
00:29:52,456 --> 00:29:53,990
숲으로 더 깊이 들어가네요
426
00:29:55,659 --> 00:29:56,793
과민한 것 같아요
427
00:29:56,927 --> 00:29:59,896
내가 앉자마자 왔어
오싹했다니까
428
00:30:00,030 --> 00:30:01,631
범인은 워맥이에요
429
00:30:01,765 --> 00:30:02,866
프랭크가 그렇게 얘기해?
430
00:30:02,999 --> 00:30:04,668
이름을 거론하진 않았지만
달리 누구겠어요?
431
00:30:05,235 --> 00:30:07,904
뭐가 문제죠? 의원들은 항상
서로 부탁하잖아요
432
00:30:08,038 --> 00:30:10,740
그 의원들 중 하나가
자살했으니까 그렇지
433
00:30:10,874 --> 00:30:12,242
너무 과장하는 거 같아요
434
00:30:12,576 --> 00:30:14,744
- 그걸 연결...
- 이전에도 거물을 조사한 적 있어
435
00:30:14,878 --> 00:30:16,947
감시당하는 느낌이
뭔지 아주 잘 안다고
436
00:30:23,053 --> 00:30:25,922
워맥이 다수당 대표가 된 후
삼 일 만에
437
00:30:26,056 --> 00:30:27,757
프랭크의 교육 법안이 상정됐잖아
438
00:30:27,891 --> 00:30:30,794
네가 교육 법안을 유출했고
컨 의원 기사도 있었지
439
00:30:30,927 --> 00:30:32,262
그 두 개는
서로 완전히 다른 글이에요
440
00:30:32,596 --> 00:30:34,731
잠시, 그 사람이 누구더라?
이름이?
441
00:30:34,865 --> 00:30:38,134
컨이 학교 신문에 기사를
썼다고 한 사람 말이야
442
00:30:38,268 --> 00:30:40,904
- 로이 카페니악
- 그 사람이랑 얘기해봐
443
00:30:41,037 --> 00:30:43,707
- 연결고리가 없어요
- 너 있잖아
444
00:30:46,610 --> 00:30:50,046
프랭크는 널 지금까지 이용했어
이유를 알고 싶지 않아?
445
00:30:54,684 --> 00:30:56,887
- 여보세요
- 레미 댄튼, 2번 라인요
446
00:30:57,020 --> 00:30:58,955
중요한 일이랍니다
447
00:31:00,790 --> 00:31:02,526
- 안녕하세요, 래미
- 안녕하세요, 클레어
448
00:31:02,659 --> 00:31:05,228
샌 그룹 홍보실
전화를 받았는데
449
00:31:05,562 --> 00:31:07,597
질리언 콜이
협조적이지 않다는군요
450
00:31:08,732 --> 00:31:10,901
연락을 안 했다는 건가요?
451
00:31:11,067 --> 00:31:14,204
아뇨, 촬영팀이 안 오면 좋겠다고
딱 잘라 말했답니다
452
00:31:14,538 --> 00:31:15,605
지금 이메일을 보고 있는데
453
00:31:15,739 --> 00:31:18,909
촬영팀이 프로젝트와 지역 사회에
방해가 될 거라고 썼어요
454
00:31:19,042 --> 00:31:20,277
본인 뜻인가요?
당신 지시인가요?
455
00:31:20,610 --> 00:31:23,813
일에 협조하라고
분명히 지시했어요
456
00:31:24,114 --> 00:31:26,049
지시를 따르지 않는 듯하군요
457
00:31:27,751 --> 00:31:29,586
질리언한테 얘기할게요
458
00:31:29,786 --> 00:31:32,222
그리고 내가
홍보실과 직접 해결하죠
459
00:31:32,556 --> 00:31:34,324
- 고마워요
- 당연한 걸요
460
00:31:38,194 --> 00:31:40,030
'깨끗한 물 실천 본부'
461
00:31:47,604 --> 00:31:49,072
질리언은
점심 먹으러 갔나요?
462
00:31:49,205 --> 00:31:51,775
아직 출근 안 했어요
몸이 좀 안 좋다는군요
463
00:31:52,275 --> 00:31:53,977
출근하면 알려주세요
464
00:31:54,110 --> 00:31:56,179
- 몇 시 비행기야?
- 6시 40분
465
00:31:56,313 --> 00:31:57,981
출발해야 해
많이 밀릴 거야
466
00:31:58,114 --> 00:31:59,649
거의 다 됐어요
467
00:32:03,720 --> 00:32:05,188
생각해봤는데
468
00:32:05,322 --> 00:32:09,159
이전에 사귀었던
나이 많은 사람이 언더우드야?
469
00:32:17,634 --> 00:32:19,970
그러니까 이건 전부
네 뒷수습하려는 거네?
470
00:32:21,271 --> 00:32:22,339
아니에요
471
00:32:22,672 --> 00:32:24,307
그 사람과 잤다는 걸
사람들이 모르길 바라잖아
472
00:32:24,641 --> 00:32:26,276
객관적인 보도가 아니네
473
00:32:26,610 --> 00:32:29,079
기자의 도덕성에 대해
가르치려 들지 말아요
474
00:32:29,212 --> 00:32:30,814
'헤럴드'에서
네가 쓴 기사 중에
475
00:32:30,947 --> 00:32:32,983
- 몇 개나...
- 얘기하고 싶지 않아요
476
00:32:33,116 --> 00:32:34,618
좋아, 택시 타고 공항에 가
477
00:32:34,784 --> 00:32:36,987
- 솔직히 말했는데 왜 그래요
- 솔직한 적 없었어
478
00:32:37,120 --> 00:32:39,022
내가 물어봐야 했지
아직 제대로 대답도 안 했고
479
00:32:39,155 --> 00:32:40,190
그래요
480
00:32:42,792 --> 00:32:44,628
그 사람이에요
481
00:32:45,929 --> 00:32:47,063
난...
482
00:32:47,230 --> 00:32:48,932
- 나 이거 못 할 것 같다
- 뭘요?
483
00:32:49,065 --> 00:32:51,001
출세하려고 의원이랑 잤잖아
484
00:32:51,134 --> 00:32:53,737
저만 그런 게 아니잖아요
485
00:32:53,870 --> 00:32:55,138
난 그런 적 없는데?
486
00:32:55,271 --> 00:32:56,406
그래서 절
미워한다는 건가요?
487
00:32:56,740 --> 00:33:00,010
아니, 널 사랑하는 거 같아
그게 지랄 맞은 문제지
488
00:33:06,216 --> 00:33:08,852
가자, 불법 주차 했어
489
00:33:11,054 --> 00:33:14,290
오늘 숲 속을
거닐었다고 들었어요
490
00:33:14,658 --> 00:33:18,995
네, 그리고 레이몬드가
풀턴 구경도 시켜줬죠
491
00:33:19,195 --> 00:33:21,131
이 늙은이가
언제 대답을 하려나
492
00:33:21,264 --> 00:33:24,167
궁금하시겠죠
493
00:33:24,434 --> 00:33:26,302
전 질문에 대답해드리려고
여기 온 겁니다
494
00:33:26,436 --> 00:33:29,105
준비되시면 그때 대답을
주실 거라 생각했어요
495
00:33:30,840 --> 00:33:32,842
두 가지 마음이 있죠
496
00:33:33,977 --> 00:33:36,312
우린 백지 신탁에 대해
잘 알아요
497
00:33:37,881 --> 00:33:39,449
그게 걱정이세요?
498
00:33:40,116 --> 00:33:44,988
'백지'와 '신탁'은
내가 선호하는 단어는 아니죠
499
00:33:45,855 --> 00:33:48,191
하지만 그 취지에 대해선
문제가 없어요
500
00:33:48,324 --> 00:33:51,061
우리가 자산을 몇 년
관리하지 않는 건
501
00:33:51,194 --> 00:33:53,263
많은 스트레스를
덜어주는 거죠
502
00:33:53,997 --> 00:33:56,132
그러면 왜 망설이시죠?
503
00:33:56,266 --> 00:33:58,201
왜 대통령님이
날 원하는 것 같아요?
504
00:33:58,334 --> 00:34:00,837
글쎄요, 대신해서
말할 순 없지만...
505
00:34:00,970 --> 00:34:02,439
그러려고 오신 거 아닌가요?
506
00:34:02,939 --> 00:34:04,441
대신 말씀하시려고?
507
00:34:06,276 --> 00:34:08,978
추측하자면
제 생각에 대통령님은...
508
00:34:09,112 --> 00:34:13,483
추측은 투자의 나쁜 형태죠
정치에서도 마찬가지고
509
00:34:13,817 --> 00:34:15,085
아는 걸 말해봐요
510
00:34:16,219 --> 00:34:17,754
무슨 말씀이세요?
511
00:34:19,456 --> 00:34:21,825
내가 뭘 해야 한다고
생각하나요?
512
00:34:22,358 --> 00:34:24,794
프랭크 언더우드
개인 생각요
513
00:34:24,928 --> 00:34:27,297
- 제 의견은 중요하지 않아요
- 나한텐 그래요
514
00:34:27,430 --> 00:34:29,432
해야 할까요?
수락 아니면 거절?
515
00:34:32,202 --> 00:34:34,904
고려해야 할 게
많은데요
516
00:34:35,038 --> 00:34:38,408
이미 다 고려했잖아요
예인가요, 아니요인가요?
517
00:34:42,312 --> 00:34:46,149
- 그 질문에 대답하지 않겠습니다
- 수락해선 안 된다고 생각해서?
518
00:34:46,282 --> 00:34:47,951
아뇨
중요하지 않기 때문이죠
519
00:34:48,084 --> 00:34:50,954
그러면 질문을 바꿔보죠
520
00:34:52,155 --> 00:34:53,289
당신이라면
받아들일 건가요?
521
00:34:53,423 --> 00:34:54,991
제가 지명된 게 아닌데요
522
00:34:55,125 --> 00:34:56,126
만약 그렇다면?
523
00:34:58,161 --> 00:35:00,230
전 가설을 싫어해요
524
00:35:00,363 --> 00:35:02,465
당신이 추측을
싫어하시는 것처럼요
525
00:35:04,067 --> 00:35:06,836
좋아요
526
00:35:06,970 --> 00:35:09,939
지금은 이 정도면 충분해요
내일 더 의논하죠
527
00:36:08,865 --> 00:36:10,200
거기 들어가, 브루스
528
00:36:10,900 --> 00:36:14,604
아주머니, 실례지만
로이 카페니악을 찾고 있어요
529
00:36:15,004 --> 00:36:17,273
그의 이동식 집이 여기 있었는데
제가 잘 찾아온 거 맞나요?
530
00:36:17,407 --> 00:36:21,077
한 달 전엔 있었는데
쫓겨났어요
531
00:36:21,211 --> 00:36:24,447
- 마당에서 하도 총을 많이 쏴서
- 어디서 찾을 수 있죠?
532
00:36:24,581 --> 00:36:26,216
왜 찾죠?
533
00:36:26,382 --> 00:36:28,551
전 친척이에요
조카요
534
00:36:28,885 --> 00:36:30,186
마을을 떠났다고 들었어요
535
00:36:30,320 --> 00:36:33,489
같이 살던 여자가 있었는데
그 여자가 알지도 몰라요
536
00:36:33,857 --> 00:36:35,291
- 이름이 에코죠
- 에코요?
537
00:36:35,892 --> 00:36:37,861
자길 그렇게 칭하더군요
538
00:36:37,994 --> 00:36:40,530
40번에 있는
스트립 클럽에서 일해요
539
00:36:40,864 --> 00:36:44,133
- 40번 고속도로요?
- 버거 킹 맞은편
540
00:36:44,267 --> 00:36:45,535
네, 감사합니다
541
00:36:49,572 --> 00:36:52,008
'21세 이상만 출입
신분증 필요'
542
00:36:58,414 --> 00:36:59,983
여자들은 공짜야
543
00:37:00,116 --> 00:37:01,150
에코를 찾아요
544
00:37:01,284 --> 00:37:02,518
- 누구?
- 에코요
545
00:37:21,404 --> 00:37:24,607
로이는 완전 미친놈이었어요
그렇게 오래 동거했던 내가 바보였죠
546
00:37:24,941 --> 00:37:27,577
- 지금 어딨는지 알아요?
- 몰라요, 관심도 없고요
547
00:37:28,077 --> 00:37:32,248
- 내가 쓴 기사에 관해 얘기하던가요?
- 항상요, 액자에 넣었어요
548
00:37:32,515 --> 00:37:35,485
이동 주택에 아직 있을 거예요
버리지 않았으면
549
00:37:36,219 --> 00:37:38,621
왜 나한테 전화했는지 말하던가요?
한 번이라도?
550
00:37:38,955 --> 00:37:40,256
저도 거기 있었어요
551
00:37:40,390 --> 00:37:42,692
- 어디요?
- 그 남자가 찾아왔을 때요
552
00:37:43,626 --> 00:37:44,961
누구요?
553
00:37:47,263 --> 00:37:48,631
이름은 거론하지 않을게요
554
00:37:50,633 --> 00:37:54,270
로이 따윈 생각 마요
빚진 거 하나 없어요
555
00:37:57,440 --> 00:37:59,175
자기가 의원이라고 했어요
556
00:38:04,113 --> 00:38:07,383
이 사람요?
557
00:38:09,252 --> 00:38:11,054
아뇨, 좀 더 젊어요
558
00:38:11,187 --> 00:38:14,457
키 크고 머리숱이 없고
좀 잘 생겼어요
559
00:38:19,495 --> 00:38:21,064
네, 그 사람요
560
00:38:21,197 --> 00:38:22,332
확실해요?
561
00:38:22,465 --> 00:38:25,234
그가 버번와 코카인 가지고 와서
밤새 있었죠
562
00:38:25,368 --> 00:38:26,402
다 그의 생각이었어요
563
00:38:26,536 --> 00:38:29,105
컨이 그 사설을
썼다고 말하는 게요?
564
00:38:29,238 --> 00:38:31,674
그 사람은 아무것도 안 썼어요
다 로이가 쓴 거죠
565
00:38:32,008 --> 00:38:34,143
내가 아까 이름을
거론하지 않겠다고 했죠
566
00:38:34,277 --> 00:38:35,511
원하지 않으면 안 할게요
567
00:38:35,645 --> 00:38:38,047
하지만 하룻밤 사이에
유명해질 수 있어요
568
00:38:38,181 --> 00:38:40,450
- 토크쇼, TV, 전국이...
- 아뇨
569
00:38:40,583 --> 00:38:43,353
더는 스트립 댄스 할 필요 없어요
원하는 거 뭐든 할 수...
570
00:38:43,486 --> 00:38:47,056
내 이름 절대 쓰지 마요, 알겠어요?
너무 많이 얘기해버렸네요
571
00:39:05,074 --> 00:39:07,210
- 더그, 한밤중이야
- 두 가지만요
572
00:39:07,343 --> 00:39:10,346
첫째, 재닌 스콜스키가 오늘 아침
크리스티나를 불쑥 찾아왔어요
573
00:39:10,480 --> 00:39:13,216
많이 묻기 전에
제가 잘랐어요
574
00:39:13,349 --> 00:39:14,384
우려할 만한 건가?
575
00:39:14,517 --> 00:39:17,020
제가 처리할 수 있어요
그냥 알려드리고 싶었어요
576
00:39:17,153 --> 00:39:18,554
좋아, 다른 건?
577
00:39:18,688 --> 00:39:21,457
도일이 조사해서 왔어요
방금 이메일로 보냈습니다
578
00:39:22,458 --> 00:39:24,727
대통령이 레이몬드와
서로 친분이 없다고 했다죠?
579
00:39:25,061 --> 00:39:28,631
그래, 모금 행사에서
한 번 만났댔어
580
00:39:28,765 --> 00:39:30,700
거짓말하신 거 같네요
581
00:39:31,134 --> 00:39:32,502
그래, 지금 자료 열어봤어
582
00:39:32,635 --> 00:39:34,604
도일이 두 사람이
583
00:39:34,737 --> 00:39:37,206
같은 도시, 같은 시간에
있었던 날들을 정리했어요
584
00:39:37,340 --> 00:39:39,609
빨간색으로 표시된 건
둘 다 참석한 행사들이죠
585
00:39:40,243 --> 00:39:41,477
그리고 더 있어요
586
00:39:42,245 --> 00:39:45,548
대통령이 공직에 들어서기 전에
파이오니어 항공의 사장이었죠
587
00:39:46,215 --> 00:39:49,752
유나이티드에 팔리기 전에
누가 주식의 1/3을 소유했을까요?
588
00:39:50,586 --> 00:39:51,754
레이몬드 터스크
589
00:39:52,088 --> 00:39:54,724
대통령과 레이몬드는
서로 꽤 잘 아는 거 같아요
590
00:39:57,093 --> 00:39:59,796
그래, 살펴볼게
전화 다시 걸지
591
00:40:08,104 --> 00:40:09,605
날 가지고 노네요
592
00:40:12,542 --> 00:40:14,077
왜일까요?
593
00:40:22,685 --> 00:40:24,754
- 내가 또 깨웠나요?
- 아니요
594
00:40:25,088 --> 00:40:26,456
얘길 하고 싶어서요
595
00:40:27,223 --> 00:40:28,458
잠시만요
596
00:40:58,187 --> 00:41:01,424
- 캐롤라이나 잉꼬?
- 틀렸지만 비슷해요
597
00:41:02,892 --> 00:41:05,261
썬 코뉴어예요
598
00:41:05,394 --> 00:41:09,198
둘이 꽤 비슷하지만
캐롤라이나 잉꼬는 멸종됐죠
599
00:41:09,866 --> 00:41:13,169
유해 동물로 알고
다 죽여 없앴다고 해요
600
00:41:13,302 --> 00:41:15,204
그래도 흥미로운 종이었죠
601
00:41:16,205 --> 00:41:18,274
왕성한 식욕에
602
00:41:18,407 --> 00:41:21,410
독성이 있었어요
새를 잡아먹은 고양이는 죽었죠
603
00:41:23,813 --> 00:41:28,251
당신이 여기 와서 오인한 게
이 새만은 아니죠
604
00:41:28,384 --> 00:41:31,420
당신과 대통령은 오랜 친구죠
605
00:41:31,587 --> 00:41:33,623
난 당신을 조사하라고
보내진 게 아니고요
606
00:41:34,657 --> 00:41:35,691
잘 맞췄어요
607
00:41:35,825 --> 00:41:37,660
그럼 내가 여기 온
이유를 말해줘요
608
00:41:37,793 --> 00:41:41,264
- 내가 당신을 조사하도록요
- 부통령직에 어울릴지요?
609
00:41:42,498 --> 00:41:44,500
대통령은 내 충고에
귀 기울이죠
610
00:41:44,634 --> 00:41:46,536
거의 따르기도 하고요
611
00:41:46,669 --> 00:41:50,673
내가 당신을 국무장관에
지명하지 말라고 했을 때처럼요
612
00:41:54,777 --> 00:41:57,613
- 무척 안 좋은 충고였어요
- 그랬죠
613
00:41:58,614 --> 00:42:04,387
내가 한 큰 실수 중 하나요
난 거의 실수 자체를 하지 않는데
614
00:42:04,520 --> 00:42:09,258
당신은 꽤 어려운 사람이더군요
615
00:42:10,359 --> 00:42:13,863
컨 의원, 교사 파업
그리고 부통령까지...
616
00:42:14,297 --> 00:42:16,465
전부 제가
한 일이라는 건가요?
617
00:42:16,666 --> 00:42:18,401
추측한다면
618
00:42:18,534 --> 00:42:22,805
추측은 정치의 나쁜 형태라고
한 현명한 분이 제게 말한 적 있죠
619
00:42:22,939 --> 00:42:24,640
알고 있는 바를
따르는 게 좋지 않겠어요?
620
00:42:27,243 --> 00:42:32,748
내가 아는 건 당신이 마음먹은 것을
이뤄내는 데 아주 뛰어나다는 거요
621
00:42:33,716 --> 00:42:35,751
그런 점은 내게 중요한 거죠
622
00:42:35,885 --> 00:42:38,821
대통령에게도 이미 당신이
가치 있을 거라 얘기했어요
623
00:42:38,955 --> 00:42:43,359
행정부와 의회 모두에
몸을 담은
624
00:42:43,492 --> 00:42:44,927
그의 사람요
625
00:42:45,261 --> 00:42:47,663
그도 무척 긍정적으로 생각해요
626
00:42:50,366 --> 00:42:52,001
제가 추측할 차례군요
627
00:42:53,469 --> 00:42:58,374
당신의 추천에는 대가가 따르죠
628
00:43:03,779 --> 00:43:04,847
사실
629
00:43:05,815 --> 00:43:11,621
난 당신이 원하는 걸 줄 수 있고
당신은 내가 원하는 걸 줄 수 있죠
630
00:43:11,821 --> 00:43:13,589
내가 뭐 웃긴 얘기라도 했나요?
631
00:43:14,590 --> 00:43:17,860
저도 당신 같은 입장에
있었을 때가 많았는데
632
00:43:17,994 --> 00:43:20,997
이번에 이쪽 입장에 있으려니까
너무 웃겨서요
633
00:43:21,364 --> 00:43:23,599
내가 원하는 바가
뭔지 들어보겠소?
634
00:43:23,766 --> 00:43:25,968
난 내가 모르는 사람과
결연하지 않습니다
635
00:43:26,602 --> 00:43:29,305
내가 원하는 건
한 번 내 부탁을 들어주는 거요
636
00:43:29,872 --> 00:43:32,842
단 한 번
637
00:43:33,309 --> 00:43:34,343
뭔가요?
638
00:43:34,477 --> 00:43:38,848
당신이 그러겠다고 해줘야
구체적으로 얘기하겠어요
639
00:43:39,348 --> 00:43:42,351
- 백지 수표처럼
- 그런 거죠
640
00:43:42,485 --> 00:43:45,288
당신은 누구에게도
백지 수표를 주지 않을 텐데요
641
00:43:45,421 --> 00:43:46,422
안 주죠
642
00:43:46,555 --> 00:43:48,758
하지만 내가 갑의 입장이잖소?
643
00:43:50,860 --> 00:43:53,963
내 고향에선
악수를 신뢰하죠
644
00:43:54,297 --> 00:43:56,565
워싱턴에선 어떤가요?
누구한테 전화하는 거요?
645
00:43:56,699 --> 00:44:00,303
- 공항에 갈 택시를 부르려고요
- 프랭크
646
00:44:03,005 --> 00:44:05,775
대통령한테는 내 의견을
말하기 전에
647
00:44:05,908 --> 00:44:08,311
금요일까지 생각할 시간을
달라고 말할 거요
648
00:44:08,444 --> 00:44:11,814
마음이 바뀌거든 알려줘요
그리고 택시는 내가 불러주죠
649
00:44:11,947 --> 00:44:14,383
차 한 대 보내주세요
650
00:44:15,551 --> 00:44:16,786
'여자 화장실'
651
00:44:20,056 --> 00:44:22,558
- 몸은 좀 어때?
- 어제보단 나아요
652
00:44:22,692 --> 00:44:25,728
또 입덧할 거 같으면
오늘 좀 일찍 퇴근해야 할 거 같아요
653
00:44:25,861 --> 00:44:30,333
네가 샌 그룹 사람들 못 오게 한 후에
출근하지 않은 게 꽤 흥미로워
654
00:44:31,667 --> 00:44:34,036
넌 아팠던 게 아니야
655
00:44:34,403 --> 00:44:38,574
제가 임신을 핑계로 숨는다고
비난하시다니 정말 기분 나쁘네요
656
00:44:39,075 --> 00:44:40,876
넌 내가 원하는 걸 알았어
657
00:44:41,010 --> 00:44:42,745
보츠와나 프로젝트는 제 거예요
658
00:44:42,912 --> 00:44:45,648
내 단체에서
내가 모은 자금 가지고
659
00:44:45,815 --> 00:44:46,949
제게 재량권을 주셨잖아요
660
00:44:48,918 --> 00:44:51,487
잠시만 자릴 비켜줘요
661
00:44:56,692 --> 00:44:58,127
권한을 위임한다고 약속했지
662
00:44:58,461 --> 00:45:02,364
지금 너처럼 나랑 상의하지 않고
하는 것과는 달라
663
00:45:02,498 --> 00:45:05,367
제가 3년간 애쓴 프로젝트가
엉망이 되도록 하지...
664
00:45:05,501 --> 00:45:08,537
샌 그룹 도움이 없었으면
네 프로젝트도 없었어
665
00:45:09,071 --> 00:45:10,439
전 요청한 적 없어요
666
00:45:10,606 --> 00:45:12,708
거래하시기 전에
저랑 상의하시는 건 어때요?
667
00:45:12,842 --> 00:45:16,078
한가지 분명히 하지
여긴 내 단체야
668
00:45:16,412 --> 00:45:17,913
넌 그 단체에서 일하는 거고
669
00:45:19,115 --> 00:45:21,717
제휴로 동의한 거잖아요
670
00:45:21,851 --> 00:45:24,019
- 월드웰은 당신의 소유물이 아니죠
- 소유물 맞아
671
00:45:24,153 --> 00:45:26,756
완전히 말이야
직설적으로 얘기하자면
672
00:45:26,889 --> 00:45:28,424
6개월 전에 제안하신 거랑
다르잖아요
673
00:45:28,557 --> 00:45:30,593
네가 계약서에 서명했을 때
그게 동의한 내용이야
674
00:45:30,760 --> 00:45:32,895
신의 성실의 원칙에 기초해서...
675
00:45:33,062 --> 00:45:35,598
네가 지시를 거역해서
그 신의 성실을 끝낸 거야
676
00:45:37,399 --> 00:45:39,835
- 거역요?
- 그래
677
00:45:42,571 --> 00:45:47,510
- 내가 위협이 됐군요?
- 그런 거 전혀 없어
678
00:45:47,676 --> 00:45:49,612
하지만 휴가 갖는 게 좋겠군
679
00:45:51,147 --> 00:45:52,782
해고하는 거예요?
680
00:45:52,948 --> 00:45:55,084
네 맘대로 생각해
어쨌든 지금은 떠나줘
681
00:46:00,556 --> 00:46:03,826
- 보도를 전제로 얘기했어?
- 아뇨, 그러면 얘길 안 했을 거예요
682
00:46:03,959 --> 00:46:06,829
언더우드가 한 짓이라는
확실한 증거가 있어야 해
683
00:46:06,962 --> 00:46:09,431
이 사건 전부가
정말 불안해요
684
00:46:09,565 --> 00:46:11,133
네가 드러날까 봐?
685
00:46:11,667 --> 00:46:12,868
아뇨
686
00:46:15,004 --> 00:46:16,672
프랭크요
687
00:46:16,806 --> 00:46:19,809
정말 우리 생각처럼
그가 개입해있고 그가 감시하면...
688
00:46:19,942 --> 00:46:21,210
그가 위험한 사람이라
생각해?
689
00:46:21,577 --> 00:46:22,778
위험해요
690
00:46:22,978 --> 00:46:25,948
그러니까 계속 해야지
691
00:46:27,082 --> 00:46:28,584
그는 사람들을 밟아요
692
00:46:34,490 --> 00:46:36,058
- 안녕, 칼럼
- 안녕
693
00:46:42,031 --> 00:46:45,167
이 일을 제대로 하려면
두려움을 느끼게 될 수밖에 없어
694
00:46:45,501 --> 00:46:49,972
내가 썼던 정말 중요한 기사들은
작업하기 두려웠던 기사들이야
695
00:46:50,105 --> 00:46:53,709
루소 의원한테 일어난
모든 일을 알아내야 해
696
00:46:53,843 --> 00:46:56,612
언더우드가 잡은
루소의 약점이 뭔지
697
00:46:56,779 --> 00:46:58,848
크리스티나 갤러거를
다시 찾아가서
698
00:46:58,981 --> 00:47:01,617
- 뭔가 줄 게 있나 봐야죠
- 나는 못 해
699
00:47:01,750 --> 00:47:03,619
- 내가 또 가면...
- 제가 하죠
700
00:47:05,187 --> 00:47:08,858
대통령이랑 레이몬드가 친했다는 걸
정말 몰랐다는 건가요?
701
00:47:08,991 --> 00:47:11,227
유세 기간이나
백악관에 들어온 이후
702
00:47:11,560 --> 00:47:14,496
전화 기록, 예정표에
한 번도 나온 적 없어요
703
00:47:14,630 --> 00:47:17,132
당신 말을 믿고 싶지만
정말 힘드네요
704
00:47:17,266 --> 00:47:19,134
당신을 속여서
제가 뭘 얻겠어요?
705
00:47:19,268 --> 00:47:20,703
저도 정말 놀랐다고요
706
00:47:20,836 --> 00:47:22,972
- 모르는 척해요
- 당연하죠
707
00:47:23,105 --> 00:47:24,773
대통령은 뭐라던가요?
708
00:47:24,907 --> 00:47:26,976
화요일에 만나 레이몬드에 대한
보고를 듣고 싶어 하세요
709
00:47:27,109 --> 00:47:28,544
웃기는군
710
00:47:28,677 --> 00:47:30,579
핑계를 대서
미팅을 미뤄볼까요?
711
00:47:30,713 --> 00:47:32,615
아뇨, 새로운 정보를 알게 될 수도 있죠
몇 신가요?
712
00:47:32,748 --> 00:47:35,551
- 오후 2시요
- 알겠어요, 고마워요
713
00:47:36,685 --> 00:47:38,020
일주일 남았어
714
00:47:38,153 --> 00:47:41,056
- 뭘 하시려고요?
- 레이몬드를 조이게
715
00:47:41,190 --> 00:47:45,227
내가 그에게 엎드리길 원해? 안 되지
그가 나한테 기어들어와야지
716
00:47:45,961 --> 00:47:47,763
그의 약점은요?
717
00:47:49,632 --> 00:47:50,799
재산
718
00:47:50,933 --> 00:47:53,969
- 그게 그의 강점 아닙니까?
- 재산을 잃어버릴 땐 아니지
719
00:47:55,104 --> 00:47:56,872
400억 달러를 밤새
어떻게 없앱니까?
720
00:47:57,006 --> 00:47:59,875
못 없애지, 하지만 재산이 위험에
처했다는 착각은 일으킬 수 있지
721
00:48:00,009 --> 00:48:03,212
나한테 준
그의 재산에 대한 자료
722
00:48:03,612 --> 00:48:07,082
원자력에 순자산이
얼마나 있다고?
723
00:48:07,216 --> 00:48:08,250
3분의 1요
724
00:48:08,617 --> 00:48:10,753
미국에 16개의 원자로
전 세계에 37개요
725
00:48:11,287 --> 00:48:14,156
그걸로 치는 거야
원전을 노린다
726
00:48:14,290 --> 00:48:17,059
그래도 다른 투자처에
250억 달러가 있는데...
727
00:48:17,192 --> 00:48:19,161
더그, 이 사람은 맨손으로
재산을 쌓은 사람이야
728
00:48:19,295 --> 00:48:22,298
돈이 중요한 게 아니고
그게 의미하는 게 중요한 거지
729
00:48:22,665 --> 00:48:23,666
그게 뭔데요?
730
00:48:23,799 --> 00:48:24,867
그의 필생의 사업
731
00:48:25,000 --> 00:48:27,336
레미 댄튼한테 전화해서
빨리 미팅을 잡아
732
00:48:27,703 --> 00:48:29,138
네
733
00:48:30,606 --> 00:48:33,776
레이몬드는 권력과
돈의 차이를 알죠
734
00:48:34,209 --> 00:48:36,145
바로 그래서
그가 위험한 인물이에요
735
00:48:36,278 --> 00:48:40,182
전용기가 아니라
매수된 영혼들이 부의 잣대죠
736
00:48:40,349 --> 00:48:43,686
열심히 일해서
목표에 거의 다다랐는데
737
00:48:43,819 --> 00:48:47,289
잡기도 전에
내 손이 잘리다뇨?
738
00:48:48,857 --> 00:48:51,327
조이 반즈예요
크리스티나 갤러거를 만나러 왔어요
739
00:48:53,162 --> 00:48:54,630
죄송한데 약속이 없네요
740
00:48:54,763 --> 00:48:56,799
뭔가 잘못된 거 같네요
11시 30분 약속이에요
741
00:48:56,932 --> 00:48:58,167
잠시만요
742
00:49:01,770 --> 00:49:05,207
난 조이 반즈고 '슬러그라인' 기자예요
제 동료 재닌이 당신과 얘기했죠
743
00:49:05,341 --> 00:49:07,343
- 이보세요
- 저희 괜찮아요
744
00:49:09,111 --> 00:49:10,646
여기 무작정 들어오시면...
745
00:49:10,779 --> 00:49:12,681
피터에 대해
모르시는 게 있어요
746
00:49:12,815 --> 00:49:16,251
- 제가 로이 카페니악 기사를 썼어요
- 당장 나가주세요
747
00:49:16,385 --> 00:49:18,153
피터가 그를 설득해서
나랑 이야기하도록 했어요
748
00:49:19,121 --> 00:49:22,691
뭐라고요? 이해가 안 되는데
왜 그가...
749
00:49:22,825 --> 00:49:24,660
누가 압력을 넣었거든요
750
00:49:25,194 --> 00:49:29,031
1월 24일 밤
그가 로이 카페니악을 만났어요
751
00:49:29,198 --> 00:49:32,901
취임식 즈음에 그분한테
이상한 점은 없었나요?
752
00:49:33,068 --> 00:49:34,636
뭔가 약점 잡힐 만한 거요
753
00:49:34,770 --> 00:49:35,938
아뇨, 기억 없어요
754
00:49:36,071 --> 00:49:39,408
그가 어떤 일에 휘말려서
자살까지 하게 됐어요
755
00:49:39,742 --> 00:49:40,943
알고 싶지 않나요?
756
00:49:41,810 --> 00:49:44,246
당신을 더 힘들게
하려는 것이 아니고
757
00:49:44,380 --> 00:49:46,348
그저 진실을 알기 원해요
758
00:49:46,782 --> 00:49:48,917
당신은 누구보다
진실을 알 권리가 있어요
759
00:49:51,353 --> 00:49:53,756
- 며칠이랬죠?
- 1월 24일요