1
00:01:33,727 --> 00:01:35,729
Det er Russo. Læg en besked.
2
00:01:35,855 --> 00:01:37,481
Han tager ikke telefonen.
3
00:01:37,565 --> 00:01:39,817
Det er slut, og han må vide det.
4
00:01:39,900 --> 00:01:43,070
Tror du ikke,
han vil kunne lægge det bag sig?
5
00:01:43,154 --> 00:01:46,282
Republikanerne vil spille det interview
på alle radio- og tv-stationer
6
00:01:46,365 --> 00:01:49,410
fra nu af til 5. november.
7
00:01:49,493 --> 00:01:52,371
Jeg føler med knægten,
men det har altid været min bekymring.
8
00:01:52,455 --> 00:01:54,832
Og jeg burde have lyttet til dig, sir.
9
00:01:54,915 --> 00:01:57,460
Jeg troede, han kunne klare presset.
10
00:01:57,543 --> 00:02:01,088
Okay. Så han trækker sig.
Vi må erstatte ham.
11
00:02:01,172 --> 00:02:03,424
Har du nogle ideer?
12
00:02:03,507 --> 00:02:05,885
Med under to måneder tilbage?
13
00:02:07,386 --> 00:02:09,430
Havde præsidenten ikke udelukket mig
fra drøftelserne,
14
00:02:09,513 --> 00:02:11,724
kunne jeg have fundet
nogle gode kandidater,
15
00:02:11,807 --> 00:02:14,435
men jeg kender ingen
med så stort et navn og donorbase,
16
00:02:14,518 --> 00:02:19,064
at de kan bygge en valgkamp op
fra bunden på kun syv uger.
17
00:02:19,148 --> 00:02:21,317
Lad mig tænke.
18
00:02:22,818 --> 00:02:25,821
Alt afhænger af de næste minutter.
19
00:02:25,905 --> 00:02:29,366
Alle mine måneders planlægning,
hvert et træk, jeg har foretaget.
20
00:02:32,328 --> 00:02:35,331
- Der er én.
- Hvem?
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,251
Dig, hr. Vicepræsident.
22
00:02:41,462 --> 00:02:45,341
Hvis du stiller op for at genvinde din post,
kunne du vinde en jordskredssejr.
23
00:02:45,424 --> 00:02:46,967
Og fratræde som vicepræsident?
24
00:02:47,051 --> 00:02:49,386
Kun hvis du vinder.
25
00:02:49,470 --> 00:02:51,305
Walker har brug for mig til 2016.
26
00:02:53,015 --> 00:02:55,810
Er du helt sikker på,
han beholder dig på posten?
27
00:02:55,893 --> 00:02:58,479
Ja, det er jo ingen hemmelighed,
28
00:02:58,562 --> 00:03:01,232
at I ikke ligefrem er de bedste venner.
29
00:03:02,108 --> 00:03:03,776
Hvad har han sagt?
30
00:03:06,278 --> 00:03:09,407
Nu stiller du mig i en vanskelig situation,
hr. Vicepræsident.
31
00:03:09,490 --> 00:03:12,034
Har han bagtalt mig?
32
00:03:12,118 --> 00:03:16,455
Tja, hans nøjagtige ordvalg
var "skide irriterende."
33
00:03:22,253 --> 00:03:23,337
Det røvhul.
34
00:03:23,629 --> 00:03:26,757
Han har ingen anelse om,
hvordan man leder. Ingen respekt.
35
00:03:28,717 --> 00:03:30,136
- Er det her hans idé?
- Nej.
36
00:03:30,219 --> 00:03:32,430
- For at få mig fjernet?
- Nej, det slog mig i går,
37
00:03:32,513 --> 00:03:34,140
og jeg mente, det var værd at foreslå.
38
00:03:34,223 --> 00:03:35,975
Men nej,
jeg har ikke drøftet det med nogen.
39
00:03:36,058 --> 00:03:40,604
Det skal du heller ikke. Man forlader ikke
Det Hvide Hus for at blive guvernør.
40
00:03:44,024 --> 00:03:46,402
Må jeg stille dig et personligt spørgsmål?
41
00:03:46,777 --> 00:03:48,904
Vil du gerne være vicepræsident?
42
00:03:50,030 --> 00:03:52,783
Peter sagde, at da du var rundt på valgturné,
43
00:03:52,867 --> 00:03:55,369
havde du så stor entusiasme og energi,
44
00:03:55,453 --> 00:03:59,790
at han troede, du savnede at være guvernør.
45
00:04:02,543 --> 00:04:03,669
Ja, jeg savner det.
46
00:04:03,753 --> 00:04:06,046
Hvorfor så ikke vende tilbage?
47
00:04:06,589 --> 00:04:08,424
Du kunne blive valgets store helt
48
00:04:09,008 --> 00:04:12,762
og sikre Pennsylvania
til demokraterne i 2016.
49
00:04:14,054 --> 00:04:17,224
Garrett ville aldrig gå med til sådan noget,
50
00:04:17,308 --> 00:04:18,517
selvom han hader mig.
51
00:04:18,934 --> 00:04:23,230
Han ville fremstå som svag,
som om han havde mistet kontrollen.
52
00:04:23,314 --> 00:04:25,649
Ikke hvis det var en fælles beslutning.
53
00:04:26,901 --> 00:04:31,280
Lad mig tale med Garrett.
Jeg nævner ikke, at vi har talt sammen.
54
00:04:33,657 --> 00:04:36,494
Det kan vel ikke skade at høre,
hvad han mener.
55
00:04:37,119 --> 00:04:39,705
Tak, hr. Vicepræsident.
56
00:04:43,292 --> 00:04:47,004
- Slogans til $400.
- 1976. "Han gør os stolt igen."
57
00:04:47,505 --> 00:04:49,256
- A.J.
- Hvem er Carter?
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,592
- Nej. John?
- Hvem er Ford?
59
00:04:51,675 --> 00:04:53,260
Peter?
60
00:04:53,344 --> 00:04:54,762
Slogans til $600.
61
00:04:54,845 --> 00:04:56,055
Peter, er du her?
62
00:04:56,138 --> 00:04:58,432
"Bedstefars hat passer Ben."
63
00:04:58,891 --> 00:05:00,851
- Claudia.
- Hvem er Benjamin Harrison?
64
00:05:00,935 --> 00:05:03,813
- Ja.
- Præsidentslogans til $800.
65
00:05:03,896 --> 00:05:05,398
1900. "En fuld madspand."
66
00:05:05,481 --> 00:05:08,192
Jeg var lige ved at ringe
og få politiet til at bryde ind
67
00:05:08,275 --> 00:05:10,903
og sikre sig, at du ikke havde
gjort skade på dig selv.
68
00:05:11,404 --> 00:05:15,157
Jeg vil ikke engang spørge, hvad der skete.
Det er ligegyldigt nu.
69
00:05:16,325 --> 00:05:18,411
Det, der betyder noget nu...
70
00:05:18,494 --> 00:05:20,329
- Det vigtige...
- Hvem er Goldwater?
71
00:05:22,331 --> 00:05:23,666
- Claudia.
- Hvem er Goldwater?
72
00:05:23,791 --> 00:05:24,834
Barry Goldwater. Ja.
73
00:05:25,459 --> 00:05:28,587
- Knivskarp til $800.
- Det officielle instrument...
74
00:05:28,671 --> 00:05:30,714
Hold nu op. Jeg sad lige og så det.
75
00:05:35,010 --> 00:05:38,013
Det vigtige lige nu er de 50 journalister
nede foran din ejendom
76
00:05:38,180 --> 00:05:41,475
og de 150 kampagnemedarbejdere,
der ikke ved, om de stadig har et job.
77
00:05:41,851 --> 00:05:43,185
Det er slut.
78
00:05:45,020 --> 00:05:47,064
Jeg ved det.
79
00:05:47,189 --> 00:05:49,692
Så sig, de skal gå deres vej.
80
00:06:03,789 --> 00:06:06,459
Vil du bare bure dig inde her
og håbe, det hele forsvinder?
81
00:06:06,542 --> 00:06:08,085
Ja, det er stort set planen.
82
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
Det lader jeg dig ikke gøre.
83
00:06:10,796 --> 00:06:13,048
Hov, sæt den fra dig. Hallo.
84
00:06:14,383 --> 00:06:17,052
- Hallo, sæt den fra dig!
- Peter...
85
00:06:32,276 --> 00:06:35,029
Vi må komme med en udtalelse.
86
00:06:35,571 --> 00:06:37,281
Ring, når du er klar til det.
87
00:06:39,742 --> 00:06:42,661
Jeg er i hovedkvarteret i Philly.
88
00:06:47,166 --> 00:06:50,920
Jeg var bange for, at jeg var begyndt
at føle for meget for dig.
89
00:06:53,255 --> 00:06:56,092
Det var nok derfor, jeg afsluttede det.
90
00:06:56,175 --> 00:06:58,094
Har du ingen plads til frygt?
91
00:06:58,177 --> 00:07:00,971
Nej. Man opnår intet ved at være bange.
92
00:07:01,055 --> 00:07:06,018
Det passer ikke. Når jeg er udstationeret,
er rationel frygt for sygdom eller vold
93
00:07:06,102 --> 00:07:08,604
den slags frygt, der holder en i live.
94
00:07:08,687 --> 00:07:13,567
Herhjemme er jeg bange for ting,
95
00:07:13,651 --> 00:07:17,196
jeg ikke kan sætte navn eller pege på.
96
00:07:17,279 --> 00:07:20,866
Som for eksempel, hvor lidt ser jeg?
97
00:07:20,950 --> 00:07:24,495
Eller har jeg spildt
denne dag og dette øjeblik?
98
00:07:24,745 --> 00:07:28,499
Ja, sådan er det nogle gange.
Vil mit liv være noget værd?
99
00:07:32,461 --> 00:07:36,298
Francis ville himle med øjnene,
hvis han hørte mig sige sådan.
100
00:07:38,801 --> 00:07:40,970
Ved han, hvor du er?
101
00:07:42,304 --> 00:07:44,390
Nej, det ved han ikke.
102
00:07:54,525 --> 00:07:57,236
Hvis han leder efter dig, sidder du der.
103
00:07:57,319 --> 00:07:58,362
Derovre.
104
00:07:59,905 --> 00:08:01,866
Før du mødte Frank.
105
00:08:02,366 --> 00:08:03,909
Alene.
106
00:08:03,993 --> 00:08:05,870
Nysgerrig.
107
00:08:05,953 --> 00:08:08,330
Du slugte alt.
108
00:08:08,414 --> 00:08:11,792
Du aner ikke, hvordan jeg var som ung.
109
00:08:13,919 --> 00:08:16,172
Kendte han den side af dig?
110
00:08:18,382 --> 00:08:21,510
Han var ikke interesseret i den pige.
111
00:08:21,594 --> 00:08:22,636
Det var jeg heller ikke.
112
00:08:23,846 --> 00:08:24,889
Hvad var du interesseret i?
113
00:08:25,473 --> 00:08:27,767
At være mere end blot observatør.
114
00:08:28,267 --> 00:08:29,852
Du ville ses.
115
00:08:30,561 --> 00:08:32,313
Ikke bare ses.
116
00:08:32,396 --> 00:08:35,399
Jeg ville være betydningsfuld.
117
00:08:42,698 --> 00:08:43,908
Der er ingen historiske fortilfælde.
118
00:08:44,700 --> 00:08:47,036
Aaron Burr stillede op som guvernør,
Calhoun til Senatet.
119
00:08:47,119 --> 00:08:50,831
For 200 år siden. Den ene skød en mand
i duel, den anden gik ind for slaveriet.
120
00:08:50,915 --> 00:08:53,084
Er det virkelig nogen,
vi vil i selskab med, Frank?
121
00:08:53,167 --> 00:08:56,462
Vi står til at miste magten
i en vigtig svingstat,
122
00:08:56,545 --> 00:08:59,965
vores flertal i Huset og højst sandsynligt
din anden embedsperiode.
123
00:09:00,341 --> 00:09:03,177
At forhindre alt det
vil måske kræve ukonventionelle midler.
124
00:09:03,260 --> 00:09:04,386
Det vil se ud, som om jeg skubber ham ud.
125
00:09:05,054 --> 00:09:08,015
Eller endnu værre,
at han forlader regeringen.
126
00:09:09,642 --> 00:09:11,310
I kommer med en fælles udtalelse.
127
00:09:11,393 --> 00:09:13,646
Du siger, han ikke trækker sig,
hvis han ikke vinder.
128
00:09:14,188 --> 00:09:16,816
Hvis han taber,
bliver han som vicepræsident.
129
00:09:16,899 --> 00:09:20,319
Ingen vil kunne beskylde nogen af jer
for at være illoyale.
130
00:09:20,403 --> 00:09:23,114
- Har Jim fundet på det her?
- Nej. Det er udelukkende min idé.
131
00:09:23,197 --> 00:09:26,325
Jeg kunne ikke drømme om at tale med ham
uden at spørge dig først.
132
00:09:26,409 --> 00:09:28,160
Jeg tror, han vil føle sig krænket.
133
00:09:28,577 --> 00:09:29,829
Og tro jeg gerne vil af med ham.
134
00:09:29,912 --> 00:09:33,332
Helt ærligt, han er måske
mere interesseret, end du forestiller dig.
135
00:09:34,166 --> 00:09:36,669
- Hvorfor det?
- Jeg tøver lidt med at sige det her,
136
00:09:36,752 --> 00:09:40,047
men da han førte kampagne for Russo,
137
00:09:40,339 --> 00:09:42,425
talte han ret åbent om dig, sir.
138
00:09:47,930 --> 00:09:49,974
Sig frem.
139
00:09:50,057 --> 00:09:51,892
Jeg får det selvfølgelig gennem Peter,
140
00:09:51,976 --> 00:09:53,018
men kernen af det er, at...
141
00:09:54,145 --> 00:09:56,439
At du fuldstændig mangler lederevner,
142
00:09:56,856 --> 00:09:59,859
og at du ingen respekt har.
143
00:09:59,942 --> 00:10:01,569
Og han vil have mere ansvar?
144
00:10:02,236 --> 00:10:06,157
Og hvordan giver jeg ham det, når han
hverken udviser diskretion eller disciplin?
145
00:10:06,240 --> 00:10:10,453
Det er præcis min pointe. Jeg tager
det fulde ansvar for at bakke Russo op,
146
00:10:10,536 --> 00:10:13,122
men der kan måske
komme noget godt ud af det her.
147
00:10:13,205 --> 00:10:14,999
Du kunne opnå to af dine mål.
148
00:10:15,082 --> 00:10:17,293
Sikre Pennsylvania til demokraterne
149
00:10:17,668 --> 00:10:20,880
og finde en ærefuld måde
at erstatte Matthews på.
150
00:10:21,464 --> 00:10:22,548
Hvad synes du?
151
00:10:24,091 --> 00:10:27,762
Jeg synes, det er en meget stor beslutning,
og den skal ikke træffes impulsivt.
152
00:10:27,845 --> 00:10:30,264
Jeg er enig.
Jeg vil gerne tænke mere over det.
153
00:10:30,347 --> 00:10:32,308
Det er meget fornuftigt. Du skal bare huske,
154
00:10:32,391 --> 00:10:34,477
at i de næste syv uger tæller hver en dag.
155
00:10:48,240 --> 00:10:50,367
- Hej.
- Hvor meget blev det?
156
00:10:50,451 --> 00:10:53,037
Jeg har kvitteringen her.
157
00:10:58,334 --> 00:11:01,003
Nej, nej. Det var kun 40 dollars.
158
00:11:01,837 --> 00:11:03,923
Ja. Lad være med at sige det til nogen.
159
00:11:05,508 --> 00:11:07,843
Nej. Jeg siger aldrig noget om vores lejere.
160
00:11:09,970 --> 00:11:11,597
- Er pressen stadig udenfor?
- Ja.
161
00:11:11,680 --> 00:11:13,599
Jeg sagde, De ikke er her, som De sagde.
162
00:11:13,682 --> 00:11:16,560
De fleste er gået,
men der er stadig nogle stykker.
163
00:11:16,644 --> 00:11:19,438
Hvis jeg vil ud, er der så et sted,
hvor jeg ikke bliver set?
164
00:11:19,522 --> 00:11:21,690
Ja. Vareelevatoren ned til garagen.
165
00:11:22,233 --> 00:11:25,486
- Jeg kan ringe efter en taxi...
- Tak. Jeg siger til.
166
00:11:25,611 --> 00:11:27,696
Hr. Russo...
167
00:11:27,780 --> 00:11:30,991
Det vedkommer jo ikke mig,
168
00:11:31,075 --> 00:11:33,244
men min onkel faldt i et par gange.
169
00:11:33,327 --> 00:11:35,955
Når han gjorde det,
var det bedst, han ikke var alene.
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,374
Jeg kan give Dem pengene tilbage,
tage posen fra Dem
171
00:11:38,707 --> 00:11:40,042
og holde Dem lidt med selskab...
172
00:11:40,167 --> 00:11:42,795
Det er godt at vide.
Jeg siger til, hvis jeg skifter mening.
173
00:13:35,282 --> 00:13:37,368
Sid ned.
174
00:13:40,162 --> 00:13:41,372
Hvor er Claire?
175
00:13:42,206 --> 00:13:43,624
Ikke her.
176
00:13:44,125 --> 00:13:47,002
Så hvad vil du?
Have styr på nogle løse ender?
177
00:13:48,879 --> 00:13:52,883
Det går jeg ikke ud fra.
Folk som dig er ikke sådan at få styr på.
178
00:13:52,967 --> 00:13:54,969
Men jeg tænkte, vi måske kunne begynde...
179
00:14:26,208 --> 00:14:28,669
Det er meget smagfuldt.
180
00:15:06,540 --> 00:15:09,460
Det er den kjole, hun havde på til gallafesten.
181
00:15:09,543 --> 00:15:11,295
Det er det vist.
182
00:15:11,378 --> 00:15:13,172
Det er det.
183
00:15:13,756 --> 00:15:15,800
Jeg kan kende den.
184
00:15:22,264 --> 00:15:23,432
Gå ind i soveværelset igen.
185
00:15:43,869 --> 00:15:45,871
Jeg er imponeret over,
hvor skarp du fik hende.
186
00:15:54,588 --> 00:15:55,673
Hvad skal vi kalde hende?
187
00:15:57,675 --> 00:15:58,717
Hvorfor behøver hun et navn?
188
00:15:59,885 --> 00:16:02,847
Jeg har aldrig fotograferet nogen
uden at kende deres navn.
189
00:16:02,930 --> 00:16:05,808
Du har ikke taget billedet. Det har jeg.
190
00:16:07,476 --> 00:16:10,813
Jeg synes, vi skal kalde hende Claire.
191
00:16:13,190 --> 00:16:15,025
Hun ligner mig ikke engang.
192
00:16:15,151 --> 00:16:17,319
Heller ikke i en yngre udgave.
Hvorfor siger du det?
193
00:16:17,403 --> 00:16:20,322
Ikke hendes træk. Hendes udtryk.
194
00:16:20,406 --> 00:16:23,242
Lad os indramme det.
Så kan du hænge det op derhjemme.
195
00:16:23,325 --> 00:16:25,619
Ville Francis have noget imod det?
196
00:16:28,122 --> 00:16:31,167
Kan vi ikke lade være med
at tale om Francis?
197
00:16:31,625 --> 00:16:32,918
Du nævnte ham da i parken.
198
00:16:33,002 --> 00:16:35,045
Ja, og det burde jeg ikke have gjort.
199
00:16:35,171 --> 00:16:37,798
Så vi skal lade, som om han ikke findes?
200
00:16:46,515 --> 00:16:49,894
Jeg troede, vi kunne tale om alt.
201
00:16:50,478 --> 00:16:53,355
Han er til stede her. Det må du da indrømme.
202
00:16:54,065 --> 00:16:56,233
Da du kom ind ad den dør i går,
203
00:16:56,317 --> 00:16:58,861
kom han ind sammen med dig.
204
00:16:59,779 --> 00:17:02,239
Her er kun mig, ingen andre.
205
00:17:02,323 --> 00:17:05,576
Hvis du gentager det tit nok,
bliver det måske sandt.
206
00:17:10,831 --> 00:17:14,043
Hvordan tror du, hun ville have det,
hvis hun vidste, jeg havde den på?
207
00:17:14,126 --> 00:17:16,295
Det ved jeg ikke.
208
00:17:18,047 --> 00:17:20,883
Tror du ikke, hun ville blive vred?
209
00:17:21,258 --> 00:17:25,054
Hun ville sikkert sige,
at du er meget smuk i den.
210
00:17:26,347 --> 00:17:28,516
Det er ligesom stål.
211
00:17:30,726 --> 00:17:32,603
Du må hellere hænge den tilbage.
212
00:17:37,024 --> 00:17:38,692
Jeg tror, jeg beholder den.
213
00:17:40,111 --> 00:17:41,946
Jeg kan købe en til dig, hvis du vil.
214
00:17:42,113 --> 00:17:44,657
Nej. Jeg vil have den her.
215
00:17:45,783 --> 00:17:49,495
Hun har været i mit soveværelse.
Hun bør vide, at jeg har været i hendes.
216
00:17:55,292 --> 00:17:58,003
Er jeres seng altid redt så perfekt?
217
00:17:58,087 --> 00:18:00,131
Det er en vane,
jeg tillagde mig på militærakademiet.
218
00:18:01,298 --> 00:18:04,468
Hvilken side af sengen sover hun i?
219
00:18:06,303 --> 00:18:07,847
Den side.
220
00:18:27,032 --> 00:18:29,326
Hun må godt beholde den.
221
00:18:30,035 --> 00:18:32,121
Den passer hende alligevel også bedre.
222
00:19:16,707 --> 00:19:18,834
Hør her, Zoe...
223
00:19:20,086 --> 00:19:24,465
Uanset hvad der lige skete deroppe,
uanset hvordan det sidste halve år har været,
224
00:19:24,548 --> 00:19:28,052
kan vi så ikke blive enige om,
at det er tid til at forenkle tingene?
225
00:19:28,761 --> 00:19:30,387
Hvordan ser forenklingen ud?
226
00:19:31,388 --> 00:19:33,974
Vi opretholder
vores professionelle arrangement,
227
00:19:34,058 --> 00:19:37,311
som du foreslog, hvilket jeg vil efterkomme.
228
00:19:38,104 --> 00:19:39,563
Stoler du stadig på mig?
229
00:19:41,982 --> 00:19:44,151
Har jeg noget valg?
230
00:19:44,902 --> 00:19:49,281
Du sårede mig ikke eller kasserede mig,
som du havde sagt.
231
00:19:54,745 --> 00:19:57,665
Det behøvede jeg heldigvis ikke.
232
00:19:59,083 --> 00:20:02,503
Ja, vi er enige om at forenkle tingene.
233
00:20:03,921 --> 00:20:05,714
Godt.
234
00:20:26,694 --> 00:20:28,779
Undskyld, jeg er lidt forsinket, Frank.
235
00:20:34,118 --> 00:20:36,996
Værsgo at sidde ned.
236
00:20:40,458 --> 00:20:43,210
Jeg tror godt, jeg ved,
hvorfor du har bedt om dette møde.
237
00:20:43,294 --> 00:20:44,879
Har du og præsidenten fået talt sammen?
238
00:20:44,962 --> 00:20:46,505
Det har vi.
239
00:20:46,589 --> 00:20:49,508
- Hælder han den ene eller den anden vej?
- Han er splittet.
240
00:20:51,594 --> 00:20:53,512
- Og hvad med dig?
- Jeg er ikke helt så splittet.
241
00:20:53,596 --> 00:20:56,140
Mine instinkter siger mig, det er en fejl.
242
00:20:56,974 --> 00:20:58,392
Vil du overbevise mig om andet?
243
00:20:58,476 --> 00:21:02,146
Hvis dine instinkter siger dig,
det er forkert, skal jeg ikke...
244
00:21:02,229 --> 00:21:04,148
Jeg vil stille dig to meget klare spørgsmål,
245
00:21:04,231 --> 00:21:06,567
og jeg ville sætte pris på klare svar.
246
00:21:06,984 --> 00:21:08,986
Da du fik min søn ind på college,
247
00:21:09,070 --> 00:21:11,072
havde du så forudset den her situation?
248
00:21:13,407 --> 00:21:14,450
Jeg er ikke med.
249
00:21:16,452 --> 00:21:17,578
Helt ærligt, Frank?
250
00:21:18,204 --> 00:21:19,997
Havde jeg foruds...
251
00:21:20,998 --> 00:21:23,459
Jeg ville gerne svare klart,
hvis jeg forstod spørgsmålet.
252
00:21:23,542 --> 00:21:27,171
Okay. Så stiller jeg det andet spørgsmål.
253
00:21:28,631 --> 00:21:31,801
Vil du selv være vicepræsident?
254
00:21:33,135 --> 00:21:35,262
Jeg ville tjene præsidenten,
hvis det var hans...
255
00:21:35,346 --> 00:21:38,849
Du kom med ideen,
så du kan overtage Matthews plads.
256
00:21:38,933 --> 00:21:40,768
- Det sagde jeg ikke.
- Men det er det, du vil.
257
00:21:41,519 --> 00:21:44,021
- Det, jeg vil...
- Præsidenten gør dig til vicepræsident,
258
00:21:44,105 --> 00:21:45,940
han beholder dig på holdet i 2016,
259
00:21:46,023 --> 00:21:48,401
og du bruger det som springbræt
før valget i 2020.
260
00:21:48,609 --> 00:21:51,695
Vil du fortælle mig,
at den udvikling aldrig havde strejfet dig?
261
00:21:53,239 --> 00:21:54,949
Linda, jeg har gjort det til en vane
262
00:21:55,032 --> 00:21:57,451
at overveje alle mulige udviklinger
i enhver situation.
263
00:21:57,535 --> 00:22:00,996
Men det er en praktisk handling,
ikke en personlig.
264
00:22:02,039 --> 00:22:03,207
Så du nægter at indrømme det.
265
00:22:03,290 --> 00:22:05,209
Indrømme, hvad jeg vil? Det er irrelevant.
266
00:22:05,292 --> 00:22:07,294
Det var dig, der bad om et møde, ikke mig.
267
00:22:07,378 --> 00:22:09,255
Det her møde handler om
at få løst et problem,
268
00:22:09,338 --> 00:22:11,424
ikke om at få opfyldt
sine personlige ambitioner.
269
00:22:11,507 --> 00:22:15,052
Men hvis man kunne opnå begge dele,
ville du ikke protestere.
270
00:22:16,804 --> 00:22:18,722
Jeg mener,
det er en fornuftig fremgangsmåde,
271
00:22:18,806 --> 00:22:22,268
uanset hvem præsidenten udpeger
til at efterfølge Matthews.
272
00:22:24,645 --> 00:22:26,981
Jeg må sætte alt på spil nu.
273
00:22:27,064 --> 00:22:28,566
Er jeg ærlig, kan det bruges mod mig.
274
00:22:28,649 --> 00:22:31,777
Er jeg ikke, rører hun ikke en finger.
275
00:22:31,861 --> 00:22:33,946
Jeg har selv brugt samme taktik.
276
00:22:34,697 --> 00:22:38,534
Når først nogen er afsløret,
er de underlagt en.
277
00:22:39,034 --> 00:22:43,539
Hun vil høre mig sige ordene.
278
00:22:46,208 --> 00:22:47,960
Ja.
279
00:22:49,044 --> 00:22:52,006
Jeg vil være vicepræsident.
280
00:22:54,091 --> 00:22:59,597
Og ja, jeg hjalp din søn ind på college,
i håb om at du ville gengælde tjenesten.
281
00:22:59,764 --> 00:23:02,725
Men jeg kan ikke tvinge dig til det, Linda.
282
00:23:09,857 --> 00:23:12,651
Men jeg mener også,
at vi to ville være et formidabelt team.
283
00:23:13,736 --> 00:23:14,987
Se bare, hvad vi har opnået,
284
00:23:15,071 --> 00:23:17,865
selv når vi har været uenige om tingene.
285
00:23:17,948 --> 00:23:21,619
Tænk så på, hvad vi kunne opnå,
hvis vi ikke var uenige.
286
00:23:24,955 --> 00:23:27,625
Tak for din tid, Linda.
287
00:23:34,381 --> 00:23:36,592
Jeg ringer senere. Hvordan gik det?
288
00:23:36,675 --> 00:23:39,053
Hun holder kortene
meget tæt ind til kroppen.
289
00:23:39,136 --> 00:23:41,472
- Noget nyt fra Peter?
- Intet.
290
00:23:41,555 --> 00:23:42,890
Christina sagde, han ikke ville ud.
291
00:23:42,973 --> 00:23:45,142
Men dørmanden fortalte, at Peter var gået.
292
00:23:45,226 --> 00:23:46,727
- Hvorhen?
- Det ved han ikke.
293
00:23:46,811 --> 00:23:49,438
Han må trække sig officielt
for at lægge pres på Walker.
294
00:23:49,522 --> 00:23:50,815
Jeg prøver at finde ham.
295
00:23:50,898 --> 00:23:52,483
Hvorfor slap du ham overhovedet af syne?
296
00:23:52,566 --> 00:23:55,236
Jeg troede, han var i bad.
Han forsvandt, mens du ringede.
297
00:23:55,319 --> 00:23:58,572
Vi havde en plan, Doug.
Han eksploderer, han trækker sig,
298
00:23:58,656 --> 00:24:01,867
vi sætter ham sammen igen,
og så forsvinder han lige så stille.
299
00:24:02,076 --> 00:24:06,163
Russo har ikke vist sig offentligt
siden anklagerne om, at han var beruset
300
00:24:06,247 --> 00:24:10,459
under et radiointerview
på WZPZ Pittsburgh i går formiddag.
301
00:24:10,543 --> 00:24:13,170
Kilder i den demokratiske ledelse
har antydet,
302
00:24:13,254 --> 00:24:16,632
at partiet lige nu overvejer kandidater
til at efterfølge Russo.
303
00:24:16,715 --> 00:24:19,635
Samtidig er den republikanske kandidat,
Jack Swoffords føring
304
00:24:19,718 --> 00:24:21,846
helt oppe på 24 procents forskel
305
00:24:21,929 --> 00:24:24,598
ifølge en CNN-meningsmåling
blandt registrerede vælgere.
306
00:24:24,682 --> 00:24:28,811
Swofford-kampagnen melder også
om stor stigning i bidragene.
307
00:24:28,894 --> 00:24:31,605
Næsten en halv million dollar de seneste 20...
308
00:24:31,689 --> 00:24:34,275
Russo stadig ikke dukket op,
tvivl om kampagnen
309
00:24:36,861 --> 00:24:38,863
Jeg så det i morges.
310
00:24:39,655 --> 00:24:42,742
Francis fik Peter til at stille op.
311
00:24:44,076 --> 00:24:45,369
Kender du ham godt?
312
00:24:45,453 --> 00:24:46,871
Vi var ikke nære venner.
313
00:24:57,214 --> 00:24:59,258
Skal du have ringet til nogen?
Jeg kan gå derind.
314
00:24:59,341 --> 00:25:01,802
Det tror jeg ikke. Tak.
315
00:25:22,239 --> 00:25:23,324
Hvor går du hen?
316
00:25:23,532 --> 00:25:25,993
På laboratoriet. Jeg burde have været der før.
317
00:25:27,912 --> 00:25:29,038
Adam.
318
00:25:30,081 --> 00:25:31,999
- Adam...
- Bare gå. Gå. Tag hjem.
319
00:25:32,083 --> 00:25:34,210
Hvor længe tror du, det her kan fortsætte?
320
00:25:34,293 --> 00:25:36,337
Vi har aldrig tilbragt
mere end 48 timer sammen.
321
00:25:36,420 --> 00:25:38,756
Det er der måske en grund til.
322
00:25:40,424 --> 00:25:42,301
En del af mig elsker dig stadig.
323
00:25:42,384 --> 00:25:43,844
Hvilken del?
324
00:25:48,641 --> 00:25:51,936
Jeg kan ikke bare være et pitstop, Claire,
325
00:25:52,019 --> 00:25:54,271
- eller en flugt...
- Hold nu op. Du er mere end det.
326
00:25:54,355 --> 00:25:56,232
Eller en, der udfylder Francis' mangler.
327
00:25:56,315 --> 00:25:59,443
Hold nu kæft! Han er min mand, Adam.
328
00:25:59,777 --> 00:26:02,196
Vi har været igennem mere,
end du kan forestille dig.
329
00:26:02,279 --> 00:26:06,033
Jeg misunder dit frisind, og det tiltrækker
mig, men vi har ikke alle den luksus.
330
00:26:06,117 --> 00:26:09,662
Det er det mest frustrerende ved dig, Claire.
331
00:26:09,745 --> 00:26:12,331
Du havde et valg.
332
00:26:12,456 --> 00:26:14,250
Du valgte ikke at være fri.
333
00:26:14,333 --> 00:26:17,128
Nej, jeg valgte en mand,
jeg kunne elske mere end en uge.
334
00:26:22,633 --> 00:26:25,094
Det skulle jeg ikke have sagt.
335
00:26:25,177 --> 00:26:28,013
Du er i det mindste ærlig.
336
00:26:28,097 --> 00:26:31,934
Jeg kan ikke leve i nuet som dig, Adam.
337
00:26:32,017 --> 00:26:35,896
Jeg har en fortid med Francis.
Jeg har en fremtid med ham,
338
00:26:35,980 --> 00:26:38,774
og det er større end nuet.
339
00:26:40,317 --> 00:26:41,819
Så bør du slå den ihjel.
340
00:26:42,528 --> 00:26:45,156
Den del af dig, der stadig elsker mig.
341
00:26:47,324 --> 00:26:48,784
Hvis du ikke kan,
342
00:26:50,161 --> 00:26:52,204
så gør jeg det.
343
00:26:55,332 --> 00:26:57,835
- Adam.
- Nej.
344
00:27:24,862 --> 00:27:29,033
- Hallo?
- Hej. Hej, skat.
345
00:27:30,242 --> 00:27:33,412
Hvordan går det?
Er du sammen med din mor?
346
00:27:33,496 --> 00:27:35,623
Hun er nedenunder. Skal jeg hente hende?
347
00:27:35,706 --> 00:27:39,543
Nej. Jeg ville bare ringe og sige
348
00:27:42,004 --> 00:27:45,257
hej til din bror og dig.
349
00:27:45,341 --> 00:27:46,634
Er han der?
350
00:27:46,717 --> 00:27:50,304
Han er inde på sit værelse, tror jeg.
351
00:27:50,471 --> 00:27:52,348
Okay. Gider du hente ham?
352
00:27:52,431 --> 00:27:53,474
Vent lidt.
353
00:28:06,070 --> 00:28:08,948
Han siger, han ikke vil snakke med dig.
354
00:28:11,700 --> 00:28:14,078
- Hvorfor ikke?
- Vi har set nyhederne, far.
355
00:28:15,037 --> 00:28:17,915
Der var en masse tv-kameraer
henne på skolen i går.
356
00:28:19,083 --> 00:28:22,253
Mor holder os hjemme i den her uge.
357
00:28:27,508 --> 00:28:30,719
Du skal gøre noget. Du skal gå hen
358
00:28:30,803 --> 00:28:34,098
til dit vindue og kigge ud.
359
00:28:35,850 --> 00:28:37,935
Kan du se den sorte bil?
360
00:28:38,436 --> 00:28:40,855
- Ja.
- Det er mig.
361
00:28:40,938 --> 00:28:44,608
Du burde ikke være her, far.
Mor ville blive rigtig vred.
362
00:28:44,692 --> 00:28:48,946
Vi behøver jo ikke fortælle hende det, vel?
363
00:28:49,947 --> 00:28:51,991
Det er bare... Det er bare...
364
00:28:52,616 --> 00:28:54,952
Det er bare vores lille hemmelighed.
365
00:28:55,077 --> 00:28:58,622
Din stemme lyder mærkelig,
ligesom den gjorde i radioen.
366
00:29:02,293 --> 00:29:04,295
Har du hørt det?
367
00:29:04,378 --> 00:29:06,630
Jeg har en computer.
368
00:29:09,300 --> 00:29:11,051
Undskyld.
369
00:29:14,847 --> 00:29:17,141
Nogle gange begår din far nogle fejl.
370
00:29:17,224 --> 00:29:18,934
- Jeg må hellere lægge på.
- Nej.
371
00:29:19,018 --> 00:29:21,771
Jeg kan ikke lide din stemme,
når den lyder sådan.
372
00:29:21,979 --> 00:29:24,648
Det gør mig ked af det. Farvel, far.
373
00:29:24,774 --> 00:29:26,484
Sarah, vil du ikke...
374
00:29:52,760 --> 00:29:54,762
Peter?
375
00:29:54,845 --> 00:29:56,347
Christina.
376
00:29:56,555 --> 00:29:57,681
Hvor er du?
377
00:29:57,807 --> 00:29:59,767
Jeg...
378
00:30:02,728 --> 00:30:05,398
Jeg har det ikke så godt.
379
00:30:05,523 --> 00:30:07,650
Hvor er du, Peter?
380
00:30:10,611 --> 00:30:13,823
- Jeg er i min bil.
- Kører du?
381
00:30:13,948 --> 00:30:15,199
Nej.
382
00:30:15,282 --> 00:30:17,034
Fortæl mig, hvor du er.
383
00:30:18,411 --> 00:30:20,454
Jeg er udenfor mine børns hus.
384
00:30:20,538 --> 00:30:22,581
- Mener du Madeleines?
- Ja.
385
00:30:22,665 --> 00:30:26,544
Bliv, hvor du er. Okay, Peter?
386
00:30:26,627 --> 00:30:28,421
Bliver du der?
387
00:30:30,131 --> 00:30:32,007
Peter.
388
00:30:32,091 --> 00:30:34,510
Peter, er du der stadig?
389
00:30:34,593 --> 00:30:36,303
Hallo?
390
00:30:37,513 --> 00:30:39,014
Hallo?
391
00:31:09,086 --> 00:31:10,921
Jeg vil gerne melde mig selv.
392
00:31:11,005 --> 00:31:13,090
For hvad?
393
00:31:14,383 --> 00:31:16,719
For nogle måneder siden
394
00:31:16,802 --> 00:31:20,056
blev jeg standset for spritkørsel.
395
00:31:20,139 --> 00:31:22,266
De lod mig gå. Jeg burde være blevet dømt.
396
00:31:22,892 --> 00:31:26,479
Hvis de lod dig gå,
kan vi ikke anholde dig for det nu.
397
00:31:30,149 --> 00:31:33,903
Jeg var fuld, da jeg kørte herhen.
Anhold mig for det.
398
00:31:34,904 --> 00:31:36,238
Vi kan sætte dig i afgiftningscellen...
399
00:31:36,322 --> 00:31:38,991
Jeg vil formelt anholdes.
400
00:31:40,076 --> 00:31:43,162
Mit navn er kongresmedlem Peter Russo.
401
00:31:44,872 --> 00:31:48,834
Jeg blev anholdt i januar
på Michigan Avenue.
402
00:31:52,088 --> 00:31:54,340
Bare sæt Dem ned.
403
00:31:58,427 --> 00:32:00,721
Jeg skal lige ringe.
404
00:33:02,658 --> 00:33:05,119
- Har I fundet ham?
- Jeg står foran hans ekskones hus.
405
00:33:05,244 --> 00:33:06,829
Men Christina sagde, han ringede derfra.
406
00:33:06,912 --> 00:33:09,790
- Er han der ikke?
- Nej.
407
00:33:09,874 --> 00:33:12,418
Men det er hans telefon.
Jeg fandt den i vejkanten.
408
00:33:12,710 --> 00:33:14,128
Så vi kan ikke kontakte ham?
409
00:33:14,211 --> 00:33:16,630
Ikke medmindre han opsøger os.
410
00:33:16,714 --> 00:33:19,049
- Det er ikke godt.
- Skal jeg underrette myndighederne?
411
00:33:19,842 --> 00:33:22,511
Lad os give ham lidt mere tid.
412
00:33:22,595 --> 00:33:25,514
- Hvor længe holdt det?
- Cirka et halvt år.
413
00:33:26,223 --> 00:33:28,601
- Han var ældre.
- Meget?
414
00:33:30,603 --> 00:33:32,104
Ja.
415
00:33:32,229 --> 00:33:35,566
Var han journalist,
eller arbejdede han for regeringen?
416
00:33:38,569 --> 00:33:40,654
Det vil jeg helst ikke sige.
417
00:33:41,280 --> 00:33:43,324
Okay.
418
00:33:45,451 --> 00:33:48,454
Han var en, jeg så op til et stykke tid.
419
00:33:50,581 --> 00:33:52,625
Hvorfor sluttede det?
420
00:33:54,585 --> 00:33:56,003
Han er gift.
421
00:33:57,171 --> 00:33:59,840
Vi vidste begge to,
det ville ende på et tidspunkt.
422
00:34:00,257 --> 00:34:02,218
Det var virkelig...
423
00:34:03,761 --> 00:34:06,847
Det var langt ude.
424
00:34:06,931 --> 00:34:08,307
Den første nat, vi havde sammen,
425
00:34:08,391 --> 00:34:10,643
sagde han, at han ville
såre mig og kassere mig.
426
00:34:11,685 --> 00:34:15,231
Og da det sluttede, sagde jeg til ham,
at han ikke gjorde nogen af delene.
427
00:34:15,314 --> 00:34:18,776
Men det gør ondt.
428
00:34:19,860 --> 00:34:20,945
Jeg sårer dig ikke.
429
00:34:21,862 --> 00:34:23,697
Det kan du ikke love mig.
430
00:34:23,823 --> 00:34:25,491
Jo, jeg kan.
431
00:34:30,454 --> 00:34:33,290
- Er der andre, der har set ham?
- Nej.
432
00:34:33,374 --> 00:34:35,501
Han sidder alene i et forhørslokale.
433
00:34:38,212 --> 00:34:39,922
Hvorfor har jeg rodet mig ind i det her?
434
00:34:42,091 --> 00:34:44,176
Det er alt for sent at fortryde, Barney.
435
00:34:45,803 --> 00:34:48,556
Få dine folk til at holde ham ude af syne.
436
00:34:48,681 --> 00:34:50,850
Jeg skal bruge en bagudgang.
437
00:35:16,459 --> 00:35:18,210
- Jeg har ham. Tak.
- Ja.
438
00:35:18,335 --> 00:35:19,795
Kom så.
439
00:35:30,556 --> 00:35:33,768
Hej, Peter.
440
00:35:33,851 --> 00:35:35,936
Hvor holder din bil?
441
00:35:39,231 --> 00:35:40,649
Lidt nede ad gaden.
442
00:35:40,733 --> 00:35:44,195
Jeg kører dig hjem.
Du kan tage min. Få Meechum til at åbne.
443
00:35:44,278 --> 00:35:46,572
- Den vej?
- Ja.
444
00:35:51,410 --> 00:35:52,912
Hvad tænkte du på, Peter?
445
00:35:55,081 --> 00:35:58,209
Jeg må tage ansvar for mine handlinger.
446
00:35:58,292 --> 00:36:00,002
Ved at blive smidt i fængsel?
447
00:36:00,086 --> 00:36:02,046
Ægte ansvar.
448
00:36:03,547 --> 00:36:06,258
Ligesom de snakker om på møderne.
449
00:36:06,342 --> 00:36:07,802
Ikke de løgne fra valgkampen.
450
00:36:08,135 --> 00:36:10,179
Det, du gjorde, var ekstremt uforsvarligt.
451
00:36:10,262 --> 00:36:12,390
Jeg er ligeglad.
452
00:36:15,434 --> 00:36:18,562
Jeg kommer med
en udtalelse i morgen, Frank.
453
00:36:19,939 --> 00:36:21,982
Om at trække dig fra kampen?
454
00:36:22,108 --> 00:36:23,234
Det er ikke nok. Jeg...
455
00:36:27,613 --> 00:36:30,116
Jeg må holde op med at gemme mig.
456
00:36:33,661 --> 00:36:35,663
Lad os tale sammen om sproget.
457
00:36:35,746 --> 00:36:38,499
Jeg må gøre det selv.
Det skal være mine egne ord.
458
00:36:38,582 --> 00:36:41,210
Det her handler ikke kun om dig nu.
459
00:36:41,293 --> 00:36:44,463
- Lad mig hjælpe dig.
- Jeg vil ikke have din hjælp.
460
00:36:47,091 --> 00:36:50,845
Jeg bad aldrig om din hjælp,
da jeg blev anholdt.
461
00:36:50,970 --> 00:36:52,430
Hvornår har din hjælp hjulpet mig?
462
00:36:54,807 --> 00:36:57,059
Du kan leve dit liv, som du vil.
463
00:36:57,143 --> 00:36:59,895
Jeg er færdig med at få at vide,
hvordan jeg skal leve mit.
464
00:37:02,606 --> 00:37:04,900
Der må være en måde, du kan tage ansvar på
465
00:37:04,984 --> 00:37:08,654
uden at slå alt i stykker.
466
00:37:11,657 --> 00:37:14,785
Kan vi i det mindste diskutere det?
467
00:37:41,479 --> 00:37:44,440
- Skal jeg gå med op?
- Nej.
468
00:38:06,212 --> 00:38:09,590
Jeg ved godt, du lider, Peter.
469
00:38:12,009 --> 00:38:13,844
Men i nat skal du ikke have det skidt.
470
00:38:14,804 --> 00:38:17,306
Her. Du kan begynde på en frisk i morgen.
471
00:38:17,515 --> 00:38:21,268
Kom nu. Jeg dømmer dig ikke.
Jeg kan endda tage en med.
472
00:38:25,898 --> 00:38:27,983
Bare slap af.
473
00:38:29,360 --> 00:38:31,445
Du er hjemme nu.
474
00:38:38,244 --> 00:38:40,204
Hvad du end skal møde i morgen,
475
00:38:40,287 --> 00:38:42,748
behøver du ikke møde det nu.
476
00:38:44,417 --> 00:38:47,253
Lige nu er det bare dig og mig.
477
00:38:51,257 --> 00:38:54,093
Resten af verden er ligegyldig.
478
00:38:56,303 --> 00:38:59,098
Dine børn og Christina,
479
00:38:59,181 --> 00:39:01,267
de vil tilgive dig,
480
00:39:01,475 --> 00:39:04,437
for du er elsket, Peter.
481
00:39:05,604 --> 00:39:07,648
Svigt.
482
00:39:10,443 --> 00:39:12,737
Jeg har svigtet mig selv.
483
00:39:12,820 --> 00:39:15,322
Jeg har svigtet min familie.
484
00:39:16,449 --> 00:39:19,118
Jeg har svigtet valgkampen.
485
00:39:21,454 --> 00:39:23,497
Nej, du har ikke, Peter.
486
00:39:26,250 --> 00:39:28,294
Må jeg?
487
00:39:44,393 --> 00:39:46,228
Da Claire og jeg lige var blevet gift,
488
00:39:46,312 --> 00:39:49,648
talte vi om at få børn.
489
00:39:49,815 --> 00:39:52,401
Jeg sagde ligeud,
at jeg ikke ville have nogen.
490
00:39:52,485 --> 00:39:56,155
Det var egoistisk, men ærligt.
491
00:39:56,530 --> 00:39:59,158
Jeg havde ikke
nogen særlig lykkelig barndom.
492
00:39:59,241 --> 00:40:01,410
Det havde du vel heller ikke?
493
00:40:01,494 --> 00:40:02,745
Nej.
494
00:40:02,828 --> 00:40:05,331
Der kan du se.
Ingen mennesker undgår smerte.
495
00:40:05,414 --> 00:40:08,918
Jeg mente ikke, det var rigtigt
at få et barn med den viden.
496
00:40:12,004 --> 00:40:15,591
Men nu når jeg tænker tilbage...
497
00:40:15,674 --> 00:40:18,511
...går det op for mig, at det var fejt.
498
00:40:21,514 --> 00:40:23,349
Når jeg ser på dig,
499
00:40:23,891 --> 00:40:28,145
tænker jeg, at der er en modig mand.
Langt mere modig end mig.
500
00:40:28,229 --> 00:40:31,107
Jeg er så træt.
501
00:40:32,608 --> 00:40:35,444
Når jeg tænker på...
502
00:40:36,987 --> 00:40:39,698
Jeg er så træt.
503
00:40:43,369 --> 00:40:45,955
Luk bare øjnene.
504
00:40:49,125 --> 00:40:51,460
Bare giv slip.
505
00:40:55,047 --> 00:40:58,426
Vi har masser af tid.
506
00:41:03,055 --> 00:41:04,765
Peter?
507
00:41:13,232 --> 00:41:15,276
Peter.
508
00:43:32,830 --> 00:43:34,165
Jeg gik tilbage.
509
00:43:49,764 --> 00:43:52,266
Hvad der end sker de næste par timer,
510
00:43:52,349 --> 00:43:54,560
hvad du end hører,
511
00:43:55,895 --> 00:43:58,230
så taler vi aldrig om det.
512
00:44:33,391 --> 00:44:35,309
Sir...
513
00:44:37,478 --> 00:44:40,272
Jeg hørte fra Linda for en halv time siden.
514
00:44:40,356 --> 00:44:42,191
Præsidenten vil gerne mødes med dig.
515
00:44:42,274 --> 00:44:44,110
Klokken 8.30.
516
00:44:46,445 --> 00:44:48,781
Om hvad?
517
00:44:48,864 --> 00:44:51,283
Det ved jeg ikke.
518
00:45:00,668 --> 00:45:01,710
Frank.
519
00:45:11,303 --> 00:45:13,973
Da du kom med den her idé,
var jeg ikke overbevist.
520
00:45:14,348 --> 00:45:17,309
Den forekom mig
både desperat og uforsigtig.
521
00:45:18,060 --> 00:45:21,689
Men så fremlagde Linda alle fordelene,
522
00:45:21,772 --> 00:45:23,607
og de opvejer klart ulemperne.
523
00:45:24,442 --> 00:45:28,404
Jeg forklarede Jim vores ræsonnement
i håb om, han ikke syntes, jeg var splittergal.
524
00:45:28,487 --> 00:45:31,949
Det gjorde jeg først, men præsidenten
havde nogle gode argumenter.
525
00:45:33,242 --> 00:45:35,244
Det er et dristigt træk.
Jeg er meget imponeret.
526
00:45:35,327 --> 00:45:37,830
Tak, fordi du er åben for ideen.
527
00:45:37,913 --> 00:45:40,750
Og tak, hr. Præsident,
fordi du løber risikoen.
528
00:45:40,833 --> 00:45:42,460
Vi må tage det trin for trin.
529
00:45:42,543 --> 00:45:45,045
- Det skal gennemføres helt perfekt.
- Hvad med Russo?
530
00:45:45,129 --> 00:45:47,256
- Har vi hørt fra ham?
- Vi prøver at finde ham.
531
00:45:47,339 --> 00:45:49,341
- Er der grund til bekymring?
- Det er to dage nu.
532
00:45:49,425 --> 00:45:51,010
Jeg er lidt bekymret, må jeg indrømme.
533
00:45:51,093 --> 00:45:53,721
Det må være en meget svær tid for ham.
534
00:45:53,846 --> 00:45:55,389
Vi håber, han snart lader høre fra sig.
535
00:45:55,514 --> 00:45:58,267
Lad os sætte vores folk på sagen.
Jeg vil vide, hvor han er.
536
00:45:58,350 --> 00:46:00,352
Når først han trækker sig,
må vi rykke hurtigt.
537
00:46:00,436 --> 00:46:02,938
Vi kommer med en fælles udtalelse,
som du foreslog.
538
00:46:03,397 --> 00:46:05,149
Det er et klart budskab.
539
00:46:05,232 --> 00:46:07,276
Vi vil ikke svigte folk i Pennsylvania.
540
00:46:07,693 --> 00:46:10,654
Netop. Jeg siger,
at Jim er uvurderlig for Det Hvide Hus,
541
00:46:10,738 --> 00:46:13,324
men at jeg nærer dyb beundring for det offer,
542
00:46:13,407 --> 00:46:15,284
han gør for folk i hans hjemstat.
543
00:46:15,367 --> 00:46:17,995
Og du bør ikke acceptere hans fratræden,
før han er valgt.
544
00:46:18,079 --> 00:46:19,997
Det viser din fortsatte tillid til ham.
545
00:46:20,081 --> 00:46:21,457
Det er en rigtig god idé.
546
00:46:21,540 --> 00:46:24,001
Så længe jeg kan hellige mig
valgkampen, er jeg enig.
547
00:46:24,085 --> 00:46:27,171
Skulle Jim gå hen og vinde,
må vi straks udpege en vicepræsident.
548
00:46:27,254 --> 00:46:29,006
Linda, laver du en liste med navne?
549
00:46:29,090 --> 00:46:32,510
Ja. Du kan begynde udvælgelsen,
så snart du har indskrænket mulighederne.
550
00:46:32,635 --> 00:46:34,637
Jeg har allerede
en liste med spidskandidater.
551
00:46:34,720 --> 00:46:37,348
- Jeg vil gerne have dine input, Jim.
- Med glæde.
552
00:46:39,725 --> 00:46:41,685
Kongresmedlem?
553
00:46:44,063 --> 00:46:45,398
Kongresmedlem?
554
00:47:01,163 --> 00:47:03,040
Vi kan bruge den eksisterende infrastruktur.
555
00:47:03,124 --> 00:47:04,834
Er du okay med Nash Aarons?
556
00:47:04,917 --> 00:47:07,670
Jeg kan godt lide Nash,
men jeg vil have mine egne folk ind.
557
00:47:07,753 --> 00:47:09,964
Det bliver ikke et problem.
Nash er en holdspiller.
558
00:47:10,047 --> 00:47:13,259
Vi kan overflytte
nogle af dine midler fra genvalget i 2016...
559
00:47:13,384 --> 00:47:15,469
Undskyld. Linda.
560
00:47:16,512 --> 00:47:18,597
Peter Russo er død.
561
00:47:20,307 --> 00:47:21,392
Selvmord.
562
00:47:21,475 --> 00:47:24,729
Han blev fundet i sin garage
med motoren kørende.
563
00:47:27,898 --> 00:47:30,568
Det gør mig ondt, Frank.
564
00:47:30,693 --> 00:47:34,321
- Må jeg få et øjeblik?
- Naturligvis.
565
00:47:34,405 --> 00:47:37,241
Jeg indhenter flere oplysninger
og skriver en udtalelse.
566
00:47:37,324 --> 00:47:40,202
Vi må mødes senere. Når det passer Frank.
567
00:47:51,088 --> 00:47:53,049
Francis
De fandt Peter i morges
568
00:47:53,132 --> 00:47:56,052
i hans garage med motoren kørende.
569
00:47:57,261 --> 00:48:01,640
Kongresmedlem Peter Russo blev fundet død
i morges i sin parkeringskælder...
570
00:48:01,724 --> 00:48:03,768
Hvorfor var vi ikke først med det?
571
00:48:04,727 --> 00:48:08,564
Efterretningstjenestens agenter
fandt hans lig efter meldinger om,
572
00:48:08,647 --> 00:48:11,108
- at Russo havde været væk siden lørdag.
- Pis!
573
00:48:11,650 --> 00:48:14,320
Hans lig er blevet overflyttet
til retsmedicinsk institut,
574
00:48:14,403 --> 00:48:19,033
hvor en obduktion forventes at bekræfte,
at dødsårsagen var selvmord.
575
00:48:19,283 --> 00:48:21,077
Det unge kongresmedlem fra Philadelphia...
576
00:48:21,160 --> 00:48:23,496
- Russo blev 36 år...
- Zoe. Se lige.
577
00:48:23,579 --> 00:48:25,873
...han efterlader sig to børn.
578
00:48:25,956 --> 00:48:29,543
- Jeg må ind på kontoret.
- Russo befandt sig midt i en ophedet kamp
579
00:48:29,627 --> 00:48:31,378
om guvernørposten i Pennsylvania.
580
00:48:32,004 --> 00:48:35,257
Han blev sidst hørt offentligt
i et politisk radioprogram
581
00:48:35,341 --> 00:48:37,968
på Pittsburgh-stationen WZPZ.
582
00:48:38,052 --> 00:48:41,180
Under interviewet talte han sløret
og lød desorienteret...
583
00:48:41,263 --> 00:48:43,265
- Christina.
...hvilket fik mange til at tro,
584
00:48:43,349 --> 00:48:46,519
- at han havde et tilbagefald...
- Kan du få mig på et tog til DC?
585
00:48:46,602 --> 00:48:49,897
Bliv her på kanalen
for at få de seneste detaljer
586
00:48:49,980 --> 00:48:54,110
i denne alvorlige nyhed,
Kongresmedlem Peter Russos selvmord.
587
00:49:04,995 --> 00:49:06,080
Tag den. Svar.
588
00:49:06,163 --> 00:49:08,499
De fandt Peter i hans garage
med motoren kørende.
589
00:49:08,582 --> 00:49:09,667
Jeg kommer hjem.
590
00:51:14,125 --> 00:51:18,295
Jeg har meget svært ved at udtrykke,
alt det jeg føler lige nu,
591
00:51:18,379 --> 00:51:21,298
og jeg ved, at Claire har det
på præcis samme måde.
592
00:51:21,382 --> 00:51:24,260
Peter betød noget helt særligt for os.
593
00:51:25,177 --> 00:51:28,806
En slags magnetisk tilstedeværelse,
der elektrificerede alt, han rørte ved.
594
00:51:28,889 --> 00:51:33,352
Og min mand og jeg kom til
at stå ham meget nær de sidste måneder.
595
00:51:33,477 --> 00:51:36,063
Peter var mere end en kollega,
mere end en ven.
596
00:51:36,605 --> 00:51:38,649
Han var en del af familien.
597
00:51:38,816 --> 00:51:41,527
Mine tanker er hos hans børn og hans mor,
598
00:51:41,610 --> 00:51:44,530
hos alle, der kendte ham, arbejdede
sammen med ham og elskede ham.
599
00:51:44,613 --> 00:51:48,576
Vi vil bede jer om at respektere
deres privatliv og ære deres tab.
600
00:51:48,659 --> 00:51:51,996
I dag er en trist dag for Kongressen i USA,
601
00:51:52,121 --> 00:51:55,082
for staten Pennsylvania
og for os alle sammen.
602
00:51:56,125 --> 00:51:57,793
Mange tak.
603
00:53:17,581 --> 00:53:18,624
Oversættelse: Lisa K. Villeneuve