1 00:01:33,727 --> 00:01:35,729 Det er Russo. Læg en besked. 2 00:01:35,855 --> 00:01:37,481 Han tager ikke telefonen. 3 00:01:37,565 --> 00:01:39,817 Det er slut, og han må vide det. 4 00:01:39,900 --> 00:01:43,070 Tror du ikke, han vil kunne lægge det bag sig? 5 00:01:43,154 --> 00:01:46,282 Republikanerne vil spille det interview på alle radio- og tv-stationer 6 00:01:46,365 --> 00:01:49,410 fra nu af til 5. november. 7 00:01:49,493 --> 00:01:52,371 Jeg føler med knægten, men det har altid været min bekymring. 8 00:01:52,455 --> 00:01:54,832 Og jeg burde have lyttet til dig, sir. 9 00:01:54,915 --> 00:01:57,460 Jeg troede, han kunne klare presset. 10 00:01:57,543 --> 00:02:01,088 Okay. Så han trækker sig. Vi må erstatte ham. 11 00:02:01,172 --> 00:02:03,424 Har du nogle ideer? 12 00:02:03,507 --> 00:02:05,885 Med under to måneder tilbage? 13 00:02:07,386 --> 00:02:09,430 Havde præsidenten ikke udelukket mig fra drøftelserne, 14 00:02:09,513 --> 00:02:11,724 kunne jeg have fundet nogle gode kandidater, 15 00:02:11,807 --> 00:02:14,435 men jeg kender ingen med så stort et navn og donorbase, 16 00:02:14,518 --> 00:02:19,064 at de kan bygge en valgkamp op fra bunden på kun syv uger. 17 00:02:19,148 --> 00:02:21,317 Lad mig tænke. 18 00:02:22,818 --> 00:02:25,821 Alt afhænger af de næste minutter. 19 00:02:25,905 --> 00:02:29,366 Alle mine måneders planlægning, hvert et træk, jeg har foretaget. 20 00:02:32,328 --> 00:02:35,331 - Der er én. - Hvem? 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,251 Dig, hr. Vicepræsident. 22 00:02:41,462 --> 00:02:45,341 Hvis du stiller op for at genvinde din post, kunne du vinde en jordskredssejr. 23 00:02:45,424 --> 00:02:46,967 Og fratræde som vicepræsident? 24 00:02:47,051 --> 00:02:49,386 Kun hvis du vinder. 25 00:02:49,470 --> 00:02:51,305 Walker har brug for mig til 2016. 26 00:02:53,015 --> 00:02:55,810 Er du helt sikker på, han beholder dig på posten? 27 00:02:55,893 --> 00:02:58,479 Ja, det er jo ingen hemmelighed, 28 00:02:58,562 --> 00:03:01,232 at I ikke ligefrem er de bedste venner. 29 00:03:02,108 --> 00:03:03,776 Hvad har han sagt? 30 00:03:06,278 --> 00:03:09,407 Nu stiller du mig i en vanskelig situation, hr. Vicepræsident. 31 00:03:09,490 --> 00:03:12,034 Har han bagtalt mig? 32 00:03:12,118 --> 00:03:16,455 Tja, hans nøjagtige ordvalg var "skide irriterende." 33 00:03:22,253 --> 00:03:23,337 Det røvhul. 34 00:03:23,629 --> 00:03:26,757 Han har ingen anelse om, hvordan man leder. Ingen respekt. 35 00:03:28,717 --> 00:03:30,136 - Er det her hans idé? - Nej. 36 00:03:30,219 --> 00:03:32,430 - For at få mig fjernet? - Nej, det slog mig i går, 37 00:03:32,513 --> 00:03:34,140 og jeg mente, det var værd at foreslå. 38 00:03:34,223 --> 00:03:35,975 Men nej, jeg har ikke drøftet det med nogen. 39 00:03:36,058 --> 00:03:40,604 Det skal du heller ikke. Man forlader ikke Det Hvide Hus for at blive guvernør. 40 00:03:44,024 --> 00:03:46,402 Må jeg stille dig et personligt spørgsmål? 41 00:03:46,777 --> 00:03:48,904 Vil du gerne være vicepræsident? 42 00:03:50,030 --> 00:03:52,783 Peter sagde, at da du var rundt på valgturné, 43 00:03:52,867 --> 00:03:55,369 havde du så stor entusiasme og energi, 44 00:03:55,453 --> 00:03:59,790 at han troede, du savnede at være guvernør. 45 00:04:02,543 --> 00:04:03,669 Ja, jeg savner det. 46 00:04:03,753 --> 00:04:06,046 Hvorfor så ikke vende tilbage? 47 00:04:06,589 --> 00:04:08,424 Du kunne blive valgets store helt 48 00:04:09,008 --> 00:04:12,762 og sikre Pennsylvania til demokraterne i 2016. 49 00:04:14,054 --> 00:04:17,224 Garrett ville aldrig gå med til sådan noget, 50 00:04:17,308 --> 00:04:18,517 selvom han hader mig. 51 00:04:18,934 --> 00:04:23,230 Han ville fremstå som svag, som om han havde mistet kontrollen. 52 00:04:23,314 --> 00:04:25,649 Ikke hvis det var en fælles beslutning. 53 00:04:26,901 --> 00:04:31,280 Lad mig tale med Garrett. Jeg nævner ikke, at vi har talt sammen. 54 00:04:33,657 --> 00:04:36,494 Det kan vel ikke skade at høre, hvad han mener. 55 00:04:37,119 --> 00:04:39,705 Tak, hr. Vicepræsident. 56 00:04:43,292 --> 00:04:47,004 - Slogans til $400. - 1976. "Han gør os stolt igen." 57 00:04:47,505 --> 00:04:49,256 - A.J. - Hvem er Carter? 58 00:04:49,340 --> 00:04:51,592 - Nej. John? - Hvem er Ford? 59 00:04:51,675 --> 00:04:53,260 Peter? 60 00:04:53,344 --> 00:04:54,762 Slogans til $600. 61 00:04:54,845 --> 00:04:56,055 Peter, er du her? 62 00:04:56,138 --> 00:04:58,432 "Bedstefars hat passer Ben." 63 00:04:58,891 --> 00:05:00,851 - Claudia. - Hvem er Benjamin Harrison? 64 00:05:00,935 --> 00:05:03,813 - Ja. - Præsidentslogans til $800. 65 00:05:03,896 --> 00:05:05,398 1900. "En fuld madspand." 66 00:05:05,481 --> 00:05:08,192 Jeg var lige ved at ringe og få politiet til at bryde ind 67 00:05:08,275 --> 00:05:10,903 og sikre sig, at du ikke havde gjort skade på dig selv. 68 00:05:11,404 --> 00:05:15,157 Jeg vil ikke engang spørge, hvad der skete. Det er ligegyldigt nu. 69 00:05:16,325 --> 00:05:18,411 Det, der betyder noget nu... 70 00:05:18,494 --> 00:05:20,329 - Det vigtige... - Hvem er Goldwater? 71 00:05:22,331 --> 00:05:23,666 - Claudia. - Hvem er Goldwater? 72 00:05:23,791 --> 00:05:24,834 Barry Goldwater. Ja. 73 00:05:25,459 --> 00:05:28,587 - Knivskarp til $800. - Det officielle instrument... 74 00:05:28,671 --> 00:05:30,714 Hold nu op. Jeg sad lige og så det. 75 00:05:35,010 --> 00:05:38,013 Det vigtige lige nu er de 50 journalister nede foran din ejendom 76 00:05:38,180 --> 00:05:41,475 og de 150 kampagnemedarbejdere, der ikke ved, om de stadig har et job. 77 00:05:41,851 --> 00:05:43,185 Det er slut. 78 00:05:45,020 --> 00:05:47,064 Jeg ved det. 79 00:05:47,189 --> 00:05:49,692 Så sig, de skal gå deres vej. 80 00:06:03,789 --> 00:06:06,459 Vil du bare bure dig inde her og håbe, det hele forsvinder? 81 00:06:06,542 --> 00:06:08,085 Ja, det er stort set planen. 82 00:06:08,210 --> 00:06:09,420 Det lader jeg dig ikke gøre. 83 00:06:10,796 --> 00:06:13,048 Hov, sæt den fra dig. Hallo. 84 00:06:14,383 --> 00:06:17,052 - Hallo, sæt den fra dig! - Peter... 85 00:06:32,276 --> 00:06:35,029 Vi må komme med en udtalelse. 86 00:06:35,571 --> 00:06:37,281 Ring, når du er klar til det. 87 00:06:39,742 --> 00:06:42,661 Jeg er i hovedkvarteret i Philly. 88 00:06:47,166 --> 00:06:50,920 Jeg var bange for, at jeg var begyndt at føle for meget for dig. 89 00:06:53,255 --> 00:06:56,092 Det var nok derfor, jeg afsluttede det. 90 00:06:56,175 --> 00:06:58,094 Har du ingen plads til frygt? 91 00:06:58,177 --> 00:07:00,971 Nej. Man opnår intet ved at være bange. 92 00:07:01,055 --> 00:07:06,018 Det passer ikke. Når jeg er udstationeret, er rationel frygt for sygdom eller vold 93 00:07:06,102 --> 00:07:08,604 den slags frygt, der holder en i live. 94 00:07:08,687 --> 00:07:13,567 Herhjemme er jeg bange for ting, 95 00:07:13,651 --> 00:07:17,196 jeg ikke kan sætte navn eller pege på. 96 00:07:17,279 --> 00:07:20,866 Som for eksempel, hvor lidt ser jeg? 97 00:07:20,950 --> 00:07:24,495 Eller har jeg spildt denne dag og dette øjeblik? 98 00:07:24,745 --> 00:07:28,499 Ja, sådan er det nogle gange. Vil mit liv være noget værd? 99 00:07:32,461 --> 00:07:36,298 Francis ville himle med øjnene, hvis han hørte mig sige sådan. 100 00:07:38,801 --> 00:07:40,970 Ved han, hvor du er? 101 00:07:42,304 --> 00:07:44,390 Nej, det ved han ikke. 102 00:07:54,525 --> 00:07:57,236 Hvis han leder efter dig, sidder du der. 103 00:07:57,319 --> 00:07:58,362 Derovre. 104 00:07:59,905 --> 00:08:01,866 Før du mødte Frank. 105 00:08:02,366 --> 00:08:03,909 Alene. 106 00:08:03,993 --> 00:08:05,870 Nysgerrig. 107 00:08:05,953 --> 00:08:08,330 Du slugte alt. 108 00:08:08,414 --> 00:08:11,792 Du aner ikke, hvordan jeg var som ung. 109 00:08:13,919 --> 00:08:16,172 Kendte han den side af dig? 110 00:08:18,382 --> 00:08:21,510 Han var ikke interesseret i den pige. 111 00:08:21,594 --> 00:08:22,636 Det var jeg heller ikke. 112 00:08:23,846 --> 00:08:24,889 Hvad var du interesseret i? 113 00:08:25,473 --> 00:08:27,767 At være mere end blot observatør. 114 00:08:28,267 --> 00:08:29,852 Du ville ses. 115 00:08:30,561 --> 00:08:32,313 Ikke bare ses. 116 00:08:32,396 --> 00:08:35,399 Jeg ville være betydningsfuld. 117 00:08:42,698 --> 00:08:43,908 Der er ingen historiske fortilfælde. 118 00:08:44,700 --> 00:08:47,036 Aaron Burr stillede op som guvernør, Calhoun til Senatet. 119 00:08:47,119 --> 00:08:50,831 For 200 år siden. Den ene skød en mand i duel, den anden gik ind for slaveriet. 120 00:08:50,915 --> 00:08:53,084 Er det virkelig nogen, vi vil i selskab med, Frank? 121 00:08:53,167 --> 00:08:56,462 Vi står til at miste magten i en vigtig svingstat, 122 00:08:56,545 --> 00:08:59,965 vores flertal i Huset og højst sandsynligt din anden embedsperiode. 123 00:09:00,341 --> 00:09:03,177 At forhindre alt det vil måske kræve ukonventionelle midler. 124 00:09:03,260 --> 00:09:04,386 Det vil se ud, som om jeg skubber ham ud. 125 00:09:05,054 --> 00:09:08,015 Eller endnu værre, at han forlader regeringen. 126 00:09:09,642 --> 00:09:11,310 I kommer med en fælles udtalelse. 127 00:09:11,393 --> 00:09:13,646 Du siger, han ikke trækker sig, hvis han ikke vinder. 128 00:09:14,188 --> 00:09:16,816 Hvis han taber, bliver han som vicepræsident. 129 00:09:16,899 --> 00:09:20,319 Ingen vil kunne beskylde nogen af jer for at være illoyale. 130 00:09:20,403 --> 00:09:23,114 - Har Jim fundet på det her? - Nej. Det er udelukkende min idé. 131 00:09:23,197 --> 00:09:26,325 Jeg kunne ikke drømme om at tale med ham uden at spørge dig først. 132 00:09:26,409 --> 00:09:28,160 Jeg tror, han vil føle sig krænket. 133 00:09:28,577 --> 00:09:29,829 Og tro jeg gerne vil af med ham. 134 00:09:29,912 --> 00:09:33,332 Helt ærligt, han er måske mere interesseret, end du forestiller dig. 135 00:09:34,166 --> 00:09:36,669 - Hvorfor det? - Jeg tøver lidt med at sige det her, 136 00:09:36,752 --> 00:09:40,047 men da han førte kampagne for Russo, 137 00:09:40,339 --> 00:09:42,425 talte han ret åbent om dig, sir. 138 00:09:47,930 --> 00:09:49,974 Sig frem. 139 00:09:50,057 --> 00:09:51,892 Jeg får det selvfølgelig gennem Peter, 140 00:09:51,976 --> 00:09:53,018 men kernen af det er, at... 141 00:09:54,145 --> 00:09:56,439 At du fuldstændig mangler lederevner, 142 00:09:56,856 --> 00:09:59,859 og at du ingen respekt har. 143 00:09:59,942 --> 00:10:01,569 Og han vil have mere ansvar? 144 00:10:02,236 --> 00:10:06,157 Og hvordan giver jeg ham det, når han hverken udviser diskretion eller disciplin? 145 00:10:06,240 --> 00:10:10,453 Det er præcis min pointe. Jeg tager det fulde ansvar for at bakke Russo op, 146 00:10:10,536 --> 00:10:13,122 men der kan måske komme noget godt ud af det her. 147 00:10:13,205 --> 00:10:14,999 Du kunne opnå to af dine mål. 148 00:10:15,082 --> 00:10:17,293 Sikre Pennsylvania til demokraterne 149 00:10:17,668 --> 00:10:20,880 og finde en ærefuld måde at erstatte Matthews på. 150 00:10:21,464 --> 00:10:22,548 Hvad synes du? 151 00:10:24,091 --> 00:10:27,762 Jeg synes, det er en meget stor beslutning, og den skal ikke træffes impulsivt. 152 00:10:27,845 --> 00:10:30,264 Jeg er enig. Jeg vil gerne tænke mere over det. 153 00:10:30,347 --> 00:10:32,308 Det er meget fornuftigt. Du skal bare huske, 154 00:10:32,391 --> 00:10:34,477 at i de næste syv uger tæller hver en dag. 155 00:10:48,240 --> 00:10:50,367 - Hej. - Hvor meget blev det? 156 00:10:50,451 --> 00:10:53,037 Jeg har kvitteringen her. 157 00:10:58,334 --> 00:11:01,003 Nej, nej. Det var kun 40 dollars. 158 00:11:01,837 --> 00:11:03,923 Ja. Lad være med at sige det til nogen. 159 00:11:05,508 --> 00:11:07,843 Nej. Jeg siger aldrig noget om vores lejere. 160 00:11:09,970 --> 00:11:11,597 - Er pressen stadig udenfor? - Ja. 161 00:11:11,680 --> 00:11:13,599 Jeg sagde, De ikke er her, som De sagde. 162 00:11:13,682 --> 00:11:16,560 De fleste er gået, men der er stadig nogle stykker. 163 00:11:16,644 --> 00:11:19,438 Hvis jeg vil ud, er der så et sted, hvor jeg ikke bliver set? 164 00:11:19,522 --> 00:11:21,690 Ja. Vareelevatoren ned til garagen. 165 00:11:22,233 --> 00:11:25,486 - Jeg kan ringe efter en taxi... - Tak. Jeg siger til. 166 00:11:25,611 --> 00:11:27,696 Hr. Russo... 167 00:11:27,780 --> 00:11:30,991 Det vedkommer jo ikke mig, 168 00:11:31,075 --> 00:11:33,244 men min onkel faldt i et par gange. 169 00:11:33,327 --> 00:11:35,955 Når han gjorde det, var det bedst, han ikke var alene. 170 00:11:36,080 --> 00:11:38,374 Jeg kan give Dem pengene tilbage, tage posen fra Dem 171 00:11:38,707 --> 00:11:40,042 og holde Dem lidt med selskab... 172 00:11:40,167 --> 00:11:42,795 Det er godt at vide. Jeg siger til, hvis jeg skifter mening. 173 00:13:35,282 --> 00:13:37,368 Sid ned. 174 00:13:40,162 --> 00:13:41,372 Hvor er Claire? 175 00:13:42,206 --> 00:13:43,624 Ikke her. 176 00:13:44,125 --> 00:13:47,002 Så hvad vil du? Have styr på nogle løse ender? 177 00:13:48,879 --> 00:13:52,883 Det går jeg ikke ud fra. Folk som dig er ikke sådan at få styr på. 178 00:13:52,967 --> 00:13:54,969 Men jeg tænkte, vi måske kunne begynde... 179 00:14:26,208 --> 00:14:28,669 Det er meget smagfuldt. 180 00:15:06,540 --> 00:15:09,460 Det er den kjole, hun havde på til gallafesten. 181 00:15:09,543 --> 00:15:11,295 Det er det vist. 182 00:15:11,378 --> 00:15:13,172 Det er det. 183 00:15:13,756 --> 00:15:15,800 Jeg kan kende den. 184 00:15:22,264 --> 00:15:23,432 Gå ind i soveværelset igen. 185 00:15:43,869 --> 00:15:45,871 Jeg er imponeret over, hvor skarp du fik hende. 186 00:15:54,588 --> 00:15:55,673 Hvad skal vi kalde hende? 187 00:15:57,675 --> 00:15:58,717 Hvorfor behøver hun et navn? 188 00:15:59,885 --> 00:16:02,847 Jeg har aldrig fotograferet nogen uden at kende deres navn. 189 00:16:02,930 --> 00:16:05,808 Du har ikke taget billedet. Det har jeg. 190 00:16:07,476 --> 00:16:10,813 Jeg synes, vi skal kalde hende Claire. 191 00:16:13,190 --> 00:16:15,025 Hun ligner mig ikke engang. 192 00:16:15,151 --> 00:16:17,319 Heller ikke i en yngre udgave. Hvorfor siger du det? 193 00:16:17,403 --> 00:16:20,322 Ikke hendes træk. Hendes udtryk. 194 00:16:20,406 --> 00:16:23,242 Lad os indramme det. Så kan du hænge det op derhjemme. 195 00:16:23,325 --> 00:16:25,619 Ville Francis have noget imod det? 196 00:16:28,122 --> 00:16:31,167 Kan vi ikke lade være med at tale om Francis? 197 00:16:31,625 --> 00:16:32,918 Du nævnte ham da i parken. 198 00:16:33,002 --> 00:16:35,045 Ja, og det burde jeg ikke have gjort. 199 00:16:35,171 --> 00:16:37,798 Så vi skal lade, som om han ikke findes? 200 00:16:46,515 --> 00:16:49,894 Jeg troede, vi kunne tale om alt. 201 00:16:50,478 --> 00:16:53,355 Han er til stede her. Det må du da indrømme. 202 00:16:54,065 --> 00:16:56,233 Da du kom ind ad den dør i går, 203 00:16:56,317 --> 00:16:58,861 kom han ind sammen med dig. 204 00:16:59,779 --> 00:17:02,239 Her er kun mig, ingen andre. 205 00:17:02,323 --> 00:17:05,576 Hvis du gentager det tit nok, bliver det måske sandt. 206 00:17:10,831 --> 00:17:14,043 Hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun vidste, jeg havde den på? 207 00:17:14,126 --> 00:17:16,295 Det ved jeg ikke. 208 00:17:18,047 --> 00:17:20,883 Tror du ikke, hun ville blive vred? 209 00:17:21,258 --> 00:17:25,054 Hun ville sikkert sige, at du er meget smuk i den. 210 00:17:26,347 --> 00:17:28,516 Det er ligesom stål. 211 00:17:30,726 --> 00:17:32,603 Du må hellere hænge den tilbage. 212 00:17:37,024 --> 00:17:38,692 Jeg tror, jeg beholder den. 213 00:17:40,111 --> 00:17:41,946 Jeg kan købe en til dig, hvis du vil. 214 00:17:42,113 --> 00:17:44,657 Nej. Jeg vil have den her. 215 00:17:45,783 --> 00:17:49,495 Hun har været i mit soveværelse. Hun bør vide, at jeg har været i hendes. 216 00:17:55,292 --> 00:17:58,003 Er jeres seng altid redt så perfekt? 217 00:17:58,087 --> 00:18:00,131 Det er en vane, jeg tillagde mig på militærakademiet. 218 00:18:01,298 --> 00:18:04,468 Hvilken side af sengen sover hun i? 219 00:18:06,303 --> 00:18:07,847 Den side. 220 00:18:27,032 --> 00:18:29,326 Hun må godt beholde den. 221 00:18:30,035 --> 00:18:32,121 Den passer hende alligevel også bedre. 222 00:19:16,707 --> 00:19:18,834 Hør her, Zoe... 223 00:19:20,086 --> 00:19:24,465 Uanset hvad der lige skete deroppe, uanset hvordan det sidste halve år har været, 224 00:19:24,548 --> 00:19:28,052 kan vi så ikke blive enige om, at det er tid til at forenkle tingene? 225 00:19:28,761 --> 00:19:30,387 Hvordan ser forenklingen ud? 226 00:19:31,388 --> 00:19:33,974 Vi opretholder vores professionelle arrangement, 227 00:19:34,058 --> 00:19:37,311 som du foreslog, hvilket jeg vil efterkomme. 228 00:19:38,104 --> 00:19:39,563 Stoler du stadig på mig? 229 00:19:41,982 --> 00:19:44,151 Har jeg noget valg? 230 00:19:44,902 --> 00:19:49,281 Du sårede mig ikke eller kasserede mig, som du havde sagt. 231 00:19:54,745 --> 00:19:57,665 Det behøvede jeg heldigvis ikke. 232 00:19:59,083 --> 00:20:02,503 Ja, vi er enige om at forenkle tingene. 233 00:20:03,921 --> 00:20:05,714 Godt. 234 00:20:26,694 --> 00:20:28,779 Undskyld, jeg er lidt forsinket, Frank. 235 00:20:34,118 --> 00:20:36,996 Værsgo at sidde ned. 236 00:20:40,458 --> 00:20:43,210 Jeg tror godt, jeg ved, hvorfor du har bedt om dette møde. 237 00:20:43,294 --> 00:20:44,879 Har du og præsidenten fået talt sammen? 238 00:20:44,962 --> 00:20:46,505 Det har vi. 239 00:20:46,589 --> 00:20:49,508 - Hælder han den ene eller den anden vej? - Han er splittet. 240 00:20:51,594 --> 00:20:53,512 - Og hvad med dig? - Jeg er ikke helt så splittet. 241 00:20:53,596 --> 00:20:56,140 Mine instinkter siger mig, det er en fejl. 242 00:20:56,974 --> 00:20:58,392 Vil du overbevise mig om andet? 243 00:20:58,476 --> 00:21:02,146 Hvis dine instinkter siger dig, det er forkert, skal jeg ikke... 244 00:21:02,229 --> 00:21:04,148 Jeg vil stille dig to meget klare spørgsmål, 245 00:21:04,231 --> 00:21:06,567 og jeg ville sætte pris på klare svar. 246 00:21:06,984 --> 00:21:08,986 Da du fik min søn ind på college, 247 00:21:09,070 --> 00:21:11,072 havde du så forudset den her situation? 248 00:21:13,407 --> 00:21:14,450 Jeg er ikke med. 249 00:21:16,452 --> 00:21:17,578 Helt ærligt, Frank? 250 00:21:18,204 --> 00:21:19,997 Havde jeg foruds... 251 00:21:20,998 --> 00:21:23,459 Jeg ville gerne svare klart, hvis jeg forstod spørgsmålet. 252 00:21:23,542 --> 00:21:27,171 Okay. Så stiller jeg det andet spørgsmål. 253 00:21:28,631 --> 00:21:31,801 Vil du selv være vicepræsident? 254 00:21:33,135 --> 00:21:35,262 Jeg ville tjene præsidenten, hvis det var hans... 255 00:21:35,346 --> 00:21:38,849 Du kom med ideen, så du kan overtage Matthews plads. 256 00:21:38,933 --> 00:21:40,768 - Det sagde jeg ikke. - Men det er det, du vil. 257 00:21:41,519 --> 00:21:44,021 - Det, jeg vil... - Præsidenten gør dig til vicepræsident, 258 00:21:44,105 --> 00:21:45,940 han beholder dig på holdet i 2016, 259 00:21:46,023 --> 00:21:48,401 og du bruger det som springbræt før valget i 2020. 260 00:21:48,609 --> 00:21:51,695 Vil du fortælle mig, at den udvikling aldrig havde strejfet dig? 261 00:21:53,239 --> 00:21:54,949 Linda, jeg har gjort det til en vane 262 00:21:55,032 --> 00:21:57,451 at overveje alle mulige udviklinger i enhver situation. 263 00:21:57,535 --> 00:22:00,996 Men det er en praktisk handling, ikke en personlig. 264 00:22:02,039 --> 00:22:03,207 Så du nægter at indrømme det. 265 00:22:03,290 --> 00:22:05,209 Indrømme, hvad jeg vil? Det er irrelevant. 266 00:22:05,292 --> 00:22:07,294 Det var dig, der bad om et møde, ikke mig. 267 00:22:07,378 --> 00:22:09,255 Det her møde handler om at få løst et problem, 268 00:22:09,338 --> 00:22:11,424 ikke om at få opfyldt sine personlige ambitioner. 269 00:22:11,507 --> 00:22:15,052 Men hvis man kunne opnå begge dele, ville du ikke protestere. 270 00:22:16,804 --> 00:22:18,722 Jeg mener, det er en fornuftig fremgangsmåde, 271 00:22:18,806 --> 00:22:22,268 uanset hvem præsidenten udpeger til at efterfølge Matthews. 272 00:22:24,645 --> 00:22:26,981 Jeg må sætte alt på spil nu. 273 00:22:27,064 --> 00:22:28,566 Er jeg ærlig, kan det bruges mod mig. 274 00:22:28,649 --> 00:22:31,777 Er jeg ikke, rører hun ikke en finger. 275 00:22:31,861 --> 00:22:33,946 Jeg har selv brugt samme taktik. 276 00:22:34,697 --> 00:22:38,534 Når først nogen er afsløret, er de underlagt en. 277 00:22:39,034 --> 00:22:43,539 Hun vil høre mig sige ordene. 278 00:22:46,208 --> 00:22:47,960 Ja. 279 00:22:49,044 --> 00:22:52,006 Jeg vil være vicepræsident. 280 00:22:54,091 --> 00:22:59,597 Og ja, jeg hjalp din søn ind på college, i håb om at du ville gengælde tjenesten. 281 00:22:59,764 --> 00:23:02,725 Men jeg kan ikke tvinge dig til det, Linda. 282 00:23:09,857 --> 00:23:12,651 Men jeg mener også, at vi to ville være et formidabelt team. 283 00:23:13,736 --> 00:23:14,987 Se bare, hvad vi har opnået, 284 00:23:15,071 --> 00:23:17,865 selv når vi har været uenige om tingene. 285 00:23:17,948 --> 00:23:21,619 Tænk så på, hvad vi kunne opnå, hvis vi ikke var uenige. 286 00:23:24,955 --> 00:23:27,625 Tak for din tid, Linda. 287 00:23:34,381 --> 00:23:36,592 Jeg ringer senere. Hvordan gik det? 288 00:23:36,675 --> 00:23:39,053 Hun holder kortene meget tæt ind til kroppen. 289 00:23:39,136 --> 00:23:41,472 - Noget nyt fra Peter? - Intet. 290 00:23:41,555 --> 00:23:42,890 Christina sagde, han ikke ville ud. 291 00:23:42,973 --> 00:23:45,142 Men dørmanden fortalte, at Peter var gået. 292 00:23:45,226 --> 00:23:46,727 - Hvorhen? - Det ved han ikke. 293 00:23:46,811 --> 00:23:49,438 Han må trække sig officielt for at lægge pres på Walker. 294 00:23:49,522 --> 00:23:50,815 Jeg prøver at finde ham. 295 00:23:50,898 --> 00:23:52,483 Hvorfor slap du ham overhovedet af syne? 296 00:23:52,566 --> 00:23:55,236 Jeg troede, han var i bad. Han forsvandt, mens du ringede. 297 00:23:55,319 --> 00:23:58,572 Vi havde en plan, Doug. Han eksploderer, han trækker sig, 298 00:23:58,656 --> 00:24:01,867 vi sætter ham sammen igen, og så forsvinder han lige så stille. 299 00:24:02,076 --> 00:24:06,163 Russo har ikke vist sig offentligt siden anklagerne om, at han var beruset 300 00:24:06,247 --> 00:24:10,459 under et radiointerview på WZPZ Pittsburgh i går formiddag. 301 00:24:10,543 --> 00:24:13,170 Kilder i den demokratiske ledelse har antydet, 302 00:24:13,254 --> 00:24:16,632 at partiet lige nu overvejer kandidater til at efterfølge Russo. 303 00:24:16,715 --> 00:24:19,635 Samtidig er den republikanske kandidat, Jack Swoffords føring 304 00:24:19,718 --> 00:24:21,846 helt oppe på 24 procents forskel 305 00:24:21,929 --> 00:24:24,598 ifølge en CNN-meningsmåling blandt registrerede vælgere. 306 00:24:24,682 --> 00:24:28,811 Swofford-kampagnen melder også om stor stigning i bidragene. 307 00:24:28,894 --> 00:24:31,605 Næsten en halv million dollar de seneste 20... 308 00:24:31,689 --> 00:24:34,275 Russo stadig ikke dukket op, tvivl om kampagnen 309 00:24:36,861 --> 00:24:38,863 Jeg så det i morges. 310 00:24:39,655 --> 00:24:42,742 Francis fik Peter til at stille op. 311 00:24:44,076 --> 00:24:45,369 Kender du ham godt? 312 00:24:45,453 --> 00:24:46,871 Vi var ikke nære venner. 313 00:24:57,214 --> 00:24:59,258 Skal du have ringet til nogen? Jeg kan gå derind. 314 00:24:59,341 --> 00:25:01,802 Det tror jeg ikke. Tak. 315 00:25:22,239 --> 00:25:23,324 Hvor går du hen? 316 00:25:23,532 --> 00:25:25,993 På laboratoriet. Jeg burde have været der før. 317 00:25:27,912 --> 00:25:29,038 Adam. 318 00:25:30,081 --> 00:25:31,999 - Adam... - Bare gå. Gå. Tag hjem. 319 00:25:32,083 --> 00:25:34,210 Hvor længe tror du, det her kan fortsætte? 320 00:25:34,293 --> 00:25:36,337 Vi har aldrig tilbragt mere end 48 timer sammen. 321 00:25:36,420 --> 00:25:38,756 Det er der måske en grund til. 322 00:25:40,424 --> 00:25:42,301 En del af mig elsker dig stadig. 323 00:25:42,384 --> 00:25:43,844 Hvilken del? 324 00:25:48,641 --> 00:25:51,936 Jeg kan ikke bare være et pitstop, Claire, 325 00:25:52,019 --> 00:25:54,271 - eller en flugt... - Hold nu op. Du er mere end det. 326 00:25:54,355 --> 00:25:56,232 Eller en, der udfylder Francis' mangler. 327 00:25:56,315 --> 00:25:59,443 Hold nu kæft! Han er min mand, Adam. 328 00:25:59,777 --> 00:26:02,196 Vi har været igennem mere, end du kan forestille dig. 329 00:26:02,279 --> 00:26:06,033 Jeg misunder dit frisind, og det tiltrækker mig, men vi har ikke alle den luksus. 330 00:26:06,117 --> 00:26:09,662 Det er det mest frustrerende ved dig, Claire. 331 00:26:09,745 --> 00:26:12,331 Du havde et valg. 332 00:26:12,456 --> 00:26:14,250 Du valgte ikke at være fri. 333 00:26:14,333 --> 00:26:17,128 Nej, jeg valgte en mand, jeg kunne elske mere end en uge. 334 00:26:22,633 --> 00:26:25,094 Det skulle jeg ikke have sagt. 335 00:26:25,177 --> 00:26:28,013 Du er i det mindste ærlig. 336 00:26:28,097 --> 00:26:31,934 Jeg kan ikke leve i nuet som dig, Adam. 337 00:26:32,017 --> 00:26:35,896 Jeg har en fortid med Francis. Jeg har en fremtid med ham, 338 00:26:35,980 --> 00:26:38,774 og det er større end nuet. 339 00:26:40,317 --> 00:26:41,819 Så bør du slå den ihjel. 340 00:26:42,528 --> 00:26:45,156 Den del af dig, der stadig elsker mig. 341 00:26:47,324 --> 00:26:48,784 Hvis du ikke kan, 342 00:26:50,161 --> 00:26:52,204 så gør jeg det. 343 00:26:55,332 --> 00:26:57,835 - Adam. - Nej. 344 00:27:24,862 --> 00:27:29,033 - Hallo? - Hej. Hej, skat. 345 00:27:30,242 --> 00:27:33,412 Hvordan går det? Er du sammen med din mor? 346 00:27:33,496 --> 00:27:35,623 Hun er nedenunder. Skal jeg hente hende? 347 00:27:35,706 --> 00:27:39,543 Nej. Jeg ville bare ringe og sige 348 00:27:42,004 --> 00:27:45,257 hej til din bror og dig. 349 00:27:45,341 --> 00:27:46,634 Er han der? 350 00:27:46,717 --> 00:27:50,304 Han er inde på sit værelse, tror jeg. 351 00:27:50,471 --> 00:27:52,348 Okay. Gider du hente ham? 352 00:27:52,431 --> 00:27:53,474 Vent lidt. 353 00:28:06,070 --> 00:28:08,948 Han siger, han ikke vil snakke med dig. 354 00:28:11,700 --> 00:28:14,078 - Hvorfor ikke? - Vi har set nyhederne, far. 355 00:28:15,037 --> 00:28:17,915 Der var en masse tv-kameraer henne på skolen i går. 356 00:28:19,083 --> 00:28:22,253 Mor holder os hjemme i den her uge. 357 00:28:27,508 --> 00:28:30,719 Du skal gøre noget. Du skal gå hen 358 00:28:30,803 --> 00:28:34,098 til dit vindue og kigge ud. 359 00:28:35,850 --> 00:28:37,935 Kan du se den sorte bil? 360 00:28:38,436 --> 00:28:40,855 - Ja. - Det er mig. 361 00:28:40,938 --> 00:28:44,608 Du burde ikke være her, far. Mor ville blive rigtig vred. 362 00:28:44,692 --> 00:28:48,946 Vi behøver jo ikke fortælle hende det, vel? 363 00:28:49,947 --> 00:28:51,991 Det er bare... Det er bare... 364 00:28:52,616 --> 00:28:54,952 Det er bare vores lille hemmelighed. 365 00:28:55,077 --> 00:28:58,622 Din stemme lyder mærkelig, ligesom den gjorde i radioen. 366 00:29:02,293 --> 00:29:04,295 Har du hørt det? 367 00:29:04,378 --> 00:29:06,630 Jeg har en computer. 368 00:29:09,300 --> 00:29:11,051 Undskyld. 369 00:29:14,847 --> 00:29:17,141 Nogle gange begår din far nogle fejl. 370 00:29:17,224 --> 00:29:18,934 - Jeg må hellere lægge på. - Nej. 371 00:29:19,018 --> 00:29:21,771 Jeg kan ikke lide din stemme, når den lyder sådan. 372 00:29:21,979 --> 00:29:24,648 Det gør mig ked af det. Farvel, far. 373 00:29:24,774 --> 00:29:26,484 Sarah, vil du ikke... 374 00:29:52,760 --> 00:29:54,762 Peter? 375 00:29:54,845 --> 00:29:56,347 Christina. 376 00:29:56,555 --> 00:29:57,681 Hvor er du? 377 00:29:57,807 --> 00:29:59,767 Jeg... 378 00:30:02,728 --> 00:30:05,398 Jeg har det ikke så godt. 379 00:30:05,523 --> 00:30:07,650 Hvor er du, Peter? 380 00:30:10,611 --> 00:30:13,823 - Jeg er i min bil. - Kører du? 381 00:30:13,948 --> 00:30:15,199 Nej. 382 00:30:15,282 --> 00:30:17,034 Fortæl mig, hvor du er. 383 00:30:18,411 --> 00:30:20,454 Jeg er udenfor mine børns hus. 384 00:30:20,538 --> 00:30:22,581 - Mener du Madeleines? - Ja. 385 00:30:22,665 --> 00:30:26,544 Bliv, hvor du er. Okay, Peter? 386 00:30:26,627 --> 00:30:28,421 Bliver du der? 387 00:30:30,131 --> 00:30:32,007 Peter. 388 00:30:32,091 --> 00:30:34,510 Peter, er du der stadig? 389 00:30:34,593 --> 00:30:36,303 Hallo? 390 00:30:37,513 --> 00:30:39,014 Hallo? 391 00:31:09,086 --> 00:31:10,921 Jeg vil gerne melde mig selv. 392 00:31:11,005 --> 00:31:13,090 For hvad? 393 00:31:14,383 --> 00:31:16,719 For nogle måneder siden 394 00:31:16,802 --> 00:31:20,056 blev jeg standset for spritkørsel. 395 00:31:20,139 --> 00:31:22,266 De lod mig gå. Jeg burde være blevet dømt. 396 00:31:22,892 --> 00:31:26,479 Hvis de lod dig gå, kan vi ikke anholde dig for det nu. 397 00:31:30,149 --> 00:31:33,903 Jeg var fuld, da jeg kørte herhen. Anhold mig for det. 398 00:31:34,904 --> 00:31:36,238 Vi kan sætte dig i afgiftningscellen... 399 00:31:36,322 --> 00:31:38,991 Jeg vil formelt anholdes. 400 00:31:40,076 --> 00:31:43,162 Mit navn er kongresmedlem Peter Russo. 401 00:31:44,872 --> 00:31:48,834 Jeg blev anholdt i januar på Michigan Avenue. 402 00:31:52,088 --> 00:31:54,340 Bare sæt Dem ned. 403 00:31:58,427 --> 00:32:00,721 Jeg skal lige ringe. 404 00:33:02,658 --> 00:33:05,119 - Har I fundet ham? - Jeg står foran hans ekskones hus. 405 00:33:05,244 --> 00:33:06,829 Men Christina sagde, han ringede derfra. 406 00:33:06,912 --> 00:33:09,790 - Er han der ikke? - Nej. 407 00:33:09,874 --> 00:33:12,418 Men det er hans telefon. Jeg fandt den i vejkanten. 408 00:33:12,710 --> 00:33:14,128 Så vi kan ikke kontakte ham? 409 00:33:14,211 --> 00:33:16,630 Ikke medmindre han opsøger os. 410 00:33:16,714 --> 00:33:19,049 - Det er ikke godt. - Skal jeg underrette myndighederne? 411 00:33:19,842 --> 00:33:22,511 Lad os give ham lidt mere tid. 412 00:33:22,595 --> 00:33:25,514 - Hvor længe holdt det? - Cirka et halvt år. 413 00:33:26,223 --> 00:33:28,601 - Han var ældre. - Meget? 414 00:33:30,603 --> 00:33:32,104 Ja. 415 00:33:32,229 --> 00:33:35,566 Var han journalist, eller arbejdede han for regeringen? 416 00:33:38,569 --> 00:33:40,654 Det vil jeg helst ikke sige. 417 00:33:41,280 --> 00:33:43,324 Okay. 418 00:33:45,451 --> 00:33:48,454 Han var en, jeg så op til et stykke tid. 419 00:33:50,581 --> 00:33:52,625 Hvorfor sluttede det? 420 00:33:54,585 --> 00:33:56,003 Han er gift. 421 00:33:57,171 --> 00:33:59,840 Vi vidste begge to, det ville ende på et tidspunkt. 422 00:34:00,257 --> 00:34:02,218 Det var virkelig... 423 00:34:03,761 --> 00:34:06,847 Det var langt ude. 424 00:34:06,931 --> 00:34:08,307 Den første nat, vi havde sammen, 425 00:34:08,391 --> 00:34:10,643 sagde han, at han ville såre mig og kassere mig. 426 00:34:11,685 --> 00:34:15,231 Og da det sluttede, sagde jeg til ham, at han ikke gjorde nogen af delene. 427 00:34:15,314 --> 00:34:18,776 Men det gør ondt. 428 00:34:19,860 --> 00:34:20,945 Jeg sårer dig ikke. 429 00:34:21,862 --> 00:34:23,697 Det kan du ikke love mig. 430 00:34:23,823 --> 00:34:25,491 Jo, jeg kan. 431 00:34:30,454 --> 00:34:33,290 - Er der andre, der har set ham? - Nej. 432 00:34:33,374 --> 00:34:35,501 Han sidder alene i et forhørslokale. 433 00:34:38,212 --> 00:34:39,922 Hvorfor har jeg rodet mig ind i det her? 434 00:34:42,091 --> 00:34:44,176 Det er alt for sent at fortryde, Barney. 435 00:34:45,803 --> 00:34:48,556 Få dine folk til at holde ham ude af syne. 436 00:34:48,681 --> 00:34:50,850 Jeg skal bruge en bagudgang. 437 00:35:16,459 --> 00:35:18,210 - Jeg har ham. Tak. - Ja. 438 00:35:18,335 --> 00:35:19,795 Kom så. 439 00:35:30,556 --> 00:35:33,768 Hej, Peter. 440 00:35:33,851 --> 00:35:35,936 Hvor holder din bil? 441 00:35:39,231 --> 00:35:40,649 Lidt nede ad gaden. 442 00:35:40,733 --> 00:35:44,195 Jeg kører dig hjem. Du kan tage min. Få Meechum til at åbne. 443 00:35:44,278 --> 00:35:46,572 - Den vej? - Ja. 444 00:35:51,410 --> 00:35:52,912 Hvad tænkte du på, Peter? 445 00:35:55,081 --> 00:35:58,209 Jeg må tage ansvar for mine handlinger. 446 00:35:58,292 --> 00:36:00,002 Ved at blive smidt i fængsel? 447 00:36:00,086 --> 00:36:02,046 Ægte ansvar. 448 00:36:03,547 --> 00:36:06,258 Ligesom de snakker om på møderne. 449 00:36:06,342 --> 00:36:07,802 Ikke de løgne fra valgkampen. 450 00:36:08,135 --> 00:36:10,179 Det, du gjorde, var ekstremt uforsvarligt. 451 00:36:10,262 --> 00:36:12,390 Jeg er ligeglad. 452 00:36:15,434 --> 00:36:18,562 Jeg kommer med en udtalelse i morgen, Frank. 453 00:36:19,939 --> 00:36:21,982 Om at trække dig fra kampen? 454 00:36:22,108 --> 00:36:23,234 Det er ikke nok. Jeg... 455 00:36:27,613 --> 00:36:30,116 Jeg må holde op med at gemme mig. 456 00:36:33,661 --> 00:36:35,663 Lad os tale sammen om sproget. 457 00:36:35,746 --> 00:36:38,499 Jeg må gøre det selv. Det skal være mine egne ord. 458 00:36:38,582 --> 00:36:41,210 Det her handler ikke kun om dig nu. 459 00:36:41,293 --> 00:36:44,463 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg vil ikke have din hjælp. 460 00:36:47,091 --> 00:36:50,845 Jeg bad aldrig om din hjælp, da jeg blev anholdt. 461 00:36:50,970 --> 00:36:52,430 Hvornår har din hjælp hjulpet mig? 462 00:36:54,807 --> 00:36:57,059 Du kan leve dit liv, som du vil. 463 00:36:57,143 --> 00:36:59,895 Jeg er færdig med at få at vide, hvordan jeg skal leve mit. 464 00:37:02,606 --> 00:37:04,900 Der må være en måde, du kan tage ansvar på 465 00:37:04,984 --> 00:37:08,654 uden at slå alt i stykker. 466 00:37:11,657 --> 00:37:14,785 Kan vi i det mindste diskutere det? 467 00:37:41,479 --> 00:37:44,440 - Skal jeg gå med op? - Nej. 468 00:38:06,212 --> 00:38:09,590 Jeg ved godt, du lider, Peter. 469 00:38:12,009 --> 00:38:13,844 Men i nat skal du ikke have det skidt. 470 00:38:14,804 --> 00:38:17,306 Her. Du kan begynde på en frisk i morgen. 471 00:38:17,515 --> 00:38:21,268 Kom nu. Jeg dømmer dig ikke. Jeg kan endda tage en med. 472 00:38:25,898 --> 00:38:27,983 Bare slap af. 473 00:38:29,360 --> 00:38:31,445 Du er hjemme nu. 474 00:38:38,244 --> 00:38:40,204 Hvad du end skal møde i morgen, 475 00:38:40,287 --> 00:38:42,748 behøver du ikke møde det nu. 476 00:38:44,417 --> 00:38:47,253 Lige nu er det bare dig og mig. 477 00:38:51,257 --> 00:38:54,093 Resten af verden er ligegyldig. 478 00:38:56,303 --> 00:38:59,098 Dine børn og Christina, 479 00:38:59,181 --> 00:39:01,267 de vil tilgive dig, 480 00:39:01,475 --> 00:39:04,437 for du er elsket, Peter. 481 00:39:05,604 --> 00:39:07,648 Svigt. 482 00:39:10,443 --> 00:39:12,737 Jeg har svigtet mig selv. 483 00:39:12,820 --> 00:39:15,322 Jeg har svigtet min familie. 484 00:39:16,449 --> 00:39:19,118 Jeg har svigtet valgkampen. 485 00:39:21,454 --> 00:39:23,497 Nej, du har ikke, Peter. 486 00:39:26,250 --> 00:39:28,294 Må jeg? 487 00:39:44,393 --> 00:39:46,228 Da Claire og jeg lige var blevet gift, 488 00:39:46,312 --> 00:39:49,648 talte vi om at få børn. 489 00:39:49,815 --> 00:39:52,401 Jeg sagde ligeud, at jeg ikke ville have nogen. 490 00:39:52,485 --> 00:39:56,155 Det var egoistisk, men ærligt. 491 00:39:56,530 --> 00:39:59,158 Jeg havde ikke nogen særlig lykkelig barndom. 492 00:39:59,241 --> 00:40:01,410 Det havde du vel heller ikke? 493 00:40:01,494 --> 00:40:02,745 Nej. 494 00:40:02,828 --> 00:40:05,331 Der kan du se. Ingen mennesker undgår smerte. 495 00:40:05,414 --> 00:40:08,918 Jeg mente ikke, det var rigtigt at få et barn med den viden. 496 00:40:12,004 --> 00:40:15,591 Men nu når jeg tænker tilbage... 497 00:40:15,674 --> 00:40:18,511 ...går det op for mig, at det var fejt. 498 00:40:21,514 --> 00:40:23,349 Når jeg ser på dig, 499 00:40:23,891 --> 00:40:28,145 tænker jeg, at der er en modig mand. Langt mere modig end mig. 500 00:40:28,229 --> 00:40:31,107 Jeg er så træt. 501 00:40:32,608 --> 00:40:35,444 Når jeg tænker på... 502 00:40:36,987 --> 00:40:39,698 Jeg er så træt. 503 00:40:43,369 --> 00:40:45,955 Luk bare øjnene. 504 00:40:49,125 --> 00:40:51,460 Bare giv slip. 505 00:40:55,047 --> 00:40:58,426 Vi har masser af tid. 506 00:41:03,055 --> 00:41:04,765 Peter? 507 00:41:13,232 --> 00:41:15,276 Peter. 508 00:43:32,830 --> 00:43:34,165 Jeg gik tilbage. 509 00:43:49,764 --> 00:43:52,266 Hvad der end sker de næste par timer, 510 00:43:52,349 --> 00:43:54,560 hvad du end hører, 511 00:43:55,895 --> 00:43:58,230 så taler vi aldrig om det. 512 00:44:33,391 --> 00:44:35,309 Sir... 513 00:44:37,478 --> 00:44:40,272 Jeg hørte fra Linda for en halv time siden. 514 00:44:40,356 --> 00:44:42,191 Præsidenten vil gerne mødes med dig. 515 00:44:42,274 --> 00:44:44,110 Klokken 8.30. 516 00:44:46,445 --> 00:44:48,781 Om hvad? 517 00:44:48,864 --> 00:44:51,283 Det ved jeg ikke. 518 00:45:00,668 --> 00:45:01,710 Frank. 519 00:45:11,303 --> 00:45:13,973 Da du kom med den her idé, var jeg ikke overbevist. 520 00:45:14,348 --> 00:45:17,309 Den forekom mig både desperat og uforsigtig. 521 00:45:18,060 --> 00:45:21,689 Men så fremlagde Linda alle fordelene, 522 00:45:21,772 --> 00:45:23,607 og de opvejer klart ulemperne. 523 00:45:24,442 --> 00:45:28,404 Jeg forklarede Jim vores ræsonnement i håb om, han ikke syntes, jeg var splittergal. 524 00:45:28,487 --> 00:45:31,949 Det gjorde jeg først, men præsidenten havde nogle gode argumenter. 525 00:45:33,242 --> 00:45:35,244 Det er et dristigt træk. Jeg er meget imponeret. 526 00:45:35,327 --> 00:45:37,830 Tak, fordi du er åben for ideen. 527 00:45:37,913 --> 00:45:40,750 Og tak, hr. Præsident, fordi du løber risikoen. 528 00:45:40,833 --> 00:45:42,460 Vi må tage det trin for trin. 529 00:45:42,543 --> 00:45:45,045 - Det skal gennemføres helt perfekt. - Hvad med Russo? 530 00:45:45,129 --> 00:45:47,256 - Har vi hørt fra ham? - Vi prøver at finde ham. 531 00:45:47,339 --> 00:45:49,341 - Er der grund til bekymring? - Det er to dage nu. 532 00:45:49,425 --> 00:45:51,010 Jeg er lidt bekymret, må jeg indrømme. 533 00:45:51,093 --> 00:45:53,721 Det må være en meget svær tid for ham. 534 00:45:53,846 --> 00:45:55,389 Vi håber, han snart lader høre fra sig. 535 00:45:55,514 --> 00:45:58,267 Lad os sætte vores folk på sagen. Jeg vil vide, hvor han er. 536 00:45:58,350 --> 00:46:00,352 Når først han trækker sig, må vi rykke hurtigt. 537 00:46:00,436 --> 00:46:02,938 Vi kommer med en fælles udtalelse, som du foreslog. 538 00:46:03,397 --> 00:46:05,149 Det er et klart budskab. 539 00:46:05,232 --> 00:46:07,276 Vi vil ikke svigte folk i Pennsylvania. 540 00:46:07,693 --> 00:46:10,654 Netop. Jeg siger, at Jim er uvurderlig for Det Hvide Hus, 541 00:46:10,738 --> 00:46:13,324 men at jeg nærer dyb beundring for det offer, 542 00:46:13,407 --> 00:46:15,284 han gør for folk i hans hjemstat. 543 00:46:15,367 --> 00:46:17,995 Og du bør ikke acceptere hans fratræden, før han er valgt. 544 00:46:18,079 --> 00:46:19,997 Det viser din fortsatte tillid til ham. 545 00:46:20,081 --> 00:46:21,457 Det er en rigtig god idé. 546 00:46:21,540 --> 00:46:24,001 Så længe jeg kan hellige mig valgkampen, er jeg enig. 547 00:46:24,085 --> 00:46:27,171 Skulle Jim gå hen og vinde, må vi straks udpege en vicepræsident. 548 00:46:27,254 --> 00:46:29,006 Linda, laver du en liste med navne? 549 00:46:29,090 --> 00:46:32,510 Ja. Du kan begynde udvælgelsen, så snart du har indskrænket mulighederne. 550 00:46:32,635 --> 00:46:34,637 Jeg har allerede en liste med spidskandidater. 551 00:46:34,720 --> 00:46:37,348 - Jeg vil gerne have dine input, Jim. - Med glæde. 552 00:46:39,725 --> 00:46:41,685 Kongresmedlem? 553 00:46:44,063 --> 00:46:45,398 Kongresmedlem? 554 00:47:01,163 --> 00:47:03,040 Vi kan bruge den eksisterende infrastruktur. 555 00:47:03,124 --> 00:47:04,834 Er du okay med Nash Aarons? 556 00:47:04,917 --> 00:47:07,670 Jeg kan godt lide Nash, men jeg vil have mine egne folk ind. 557 00:47:07,753 --> 00:47:09,964 Det bliver ikke et problem. Nash er en holdspiller. 558 00:47:10,047 --> 00:47:13,259 Vi kan overflytte nogle af dine midler fra genvalget i 2016... 559 00:47:13,384 --> 00:47:15,469 Undskyld. Linda. 560 00:47:16,512 --> 00:47:18,597 Peter Russo er død. 561 00:47:20,307 --> 00:47:21,392 Selvmord. 562 00:47:21,475 --> 00:47:24,729 Han blev fundet i sin garage med motoren kørende. 563 00:47:27,898 --> 00:47:30,568 Det gør mig ondt, Frank. 564 00:47:30,693 --> 00:47:34,321 - Må jeg få et øjeblik? - Naturligvis. 565 00:47:34,405 --> 00:47:37,241 Jeg indhenter flere oplysninger og skriver en udtalelse. 566 00:47:37,324 --> 00:47:40,202 Vi må mødes senere. Når det passer Frank. 567 00:47:51,088 --> 00:47:53,049 Francis De fandt Peter i morges 568 00:47:53,132 --> 00:47:56,052 i hans garage med motoren kørende. 569 00:47:57,261 --> 00:48:01,640 Kongresmedlem Peter Russo blev fundet død i morges i sin parkeringskælder... 570 00:48:01,724 --> 00:48:03,768 Hvorfor var vi ikke først med det? 571 00:48:04,727 --> 00:48:08,564 Efterretningstjenestens agenter fandt hans lig efter meldinger om, 572 00:48:08,647 --> 00:48:11,108 - at Russo havde været væk siden lørdag. - Pis! 573 00:48:11,650 --> 00:48:14,320 Hans lig er blevet overflyttet til retsmedicinsk institut, 574 00:48:14,403 --> 00:48:19,033 hvor en obduktion forventes at bekræfte, at dødsårsagen var selvmord. 575 00:48:19,283 --> 00:48:21,077 Det unge kongresmedlem fra Philadelphia... 576 00:48:21,160 --> 00:48:23,496 - Russo blev 36 år... - Zoe. Se lige. 577 00:48:23,579 --> 00:48:25,873 ...han efterlader sig to børn. 578 00:48:25,956 --> 00:48:29,543 - Jeg må ind på kontoret. - Russo befandt sig midt i en ophedet kamp 579 00:48:29,627 --> 00:48:31,378 om guvernørposten i Pennsylvania. 580 00:48:32,004 --> 00:48:35,257 Han blev sidst hørt offentligt i et politisk radioprogram 581 00:48:35,341 --> 00:48:37,968 på Pittsburgh-stationen WZPZ. 582 00:48:38,052 --> 00:48:41,180 Under interviewet talte han sløret og lød desorienteret... 583 00:48:41,263 --> 00:48:43,265 - Christina. ...hvilket fik mange til at tro, 584 00:48:43,349 --> 00:48:46,519 - at han havde et tilbagefald... - Kan du få mig på et tog til DC? 585 00:48:46,602 --> 00:48:49,897 Bliv her på kanalen for at få de seneste detaljer 586 00:48:49,980 --> 00:48:54,110 i denne alvorlige nyhed, Kongresmedlem Peter Russos selvmord. 587 00:49:04,995 --> 00:49:06,080 Tag den. Svar. 588 00:49:06,163 --> 00:49:08,499 De fandt Peter i hans garage med motoren kørende. 589 00:49:08,582 --> 00:49:09,667 Jeg kommer hjem. 590 00:51:14,125 --> 00:51:18,295 Jeg har meget svært ved at udtrykke, alt det jeg føler lige nu, 591 00:51:18,379 --> 00:51:21,298 og jeg ved, at Claire har det på præcis samme måde. 592 00:51:21,382 --> 00:51:24,260 Peter betød noget helt særligt for os. 593 00:51:25,177 --> 00:51:28,806 En slags magnetisk tilstedeværelse, der elektrificerede alt, han rørte ved. 594 00:51:28,889 --> 00:51:33,352 Og min mand og jeg kom til at stå ham meget nær de sidste måneder. 595 00:51:33,477 --> 00:51:36,063 Peter var mere end en kollega, mere end en ven. 596 00:51:36,605 --> 00:51:38,649 Han var en del af familien. 597 00:51:38,816 --> 00:51:41,527 Mine tanker er hos hans børn og hans mor, 598 00:51:41,610 --> 00:51:44,530 hos alle, der kendte ham, arbejdede sammen med ham og elskede ham. 599 00:51:44,613 --> 00:51:48,576 Vi vil bede jer om at respektere deres privatliv og ære deres tab. 600 00:51:48,659 --> 00:51:51,996 I dag er en trist dag for Kongressen i USA, 601 00:51:52,121 --> 00:51:55,082 for staten Pennsylvania og for os alle sammen. 602 00:51:56,125 --> 00:51:57,793 Mange tak. 603 00:53:17,581 --> 00:53:18,624 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve