1 00:01:42,574 --> 00:01:46,712 Hän ei vastaa puheluihini. Se on ohi, ja hän tietää sen. 2 00:01:46,812 --> 00:01:49,681 Etkö usko, että hän selviää siitä? 3 00:01:49,781 --> 00:01:52,217 Republikaanit soittavat haastattelun joka radio- 4 00:01:52,517 --> 00:01:55,921 ja tv-asemalla vaaleihin asti. 5 00:01:56,021 --> 00:01:59,057 Pidän hänestä, mutta olin huolissani alusta asti. 6 00:01:59,157 --> 00:02:01,493 Olisi pitänyt kuunnella teitä, sir. 7 00:02:01,593 --> 00:02:04,029 Luulin, että hän kestäisi paineet. 8 00:02:04,129 --> 00:02:07,699 Selvä, hän vetäytyy. Tarvitsemme uuden ehdokkaan. 9 00:02:07,799 --> 00:02:09,868 Onko teillä ideoita? 10 00:02:09,968 --> 00:02:12,838 Alle kaksi kuukautta ennen vaaleja? 11 00:02:14,039 --> 00:02:16,174 Jos presidentti ei olisi jättänyt minua keskusteluista, 12 00:02:16,274 --> 00:02:17,776 olisin voinut keksiä vaihtoehtoja, 13 00:02:17,876 --> 00:02:21,179 mutta en tiedä ketään, joka tunnettaisiin ja saisi lahjoittajia 14 00:02:21,279 --> 00:02:25,684 aloittaakseen kampanjan vain seitsemän viikkoa ennen vaaleja. 15 00:02:25,784 --> 00:02:27,786 Mietin asiaa. 16 00:02:29,554 --> 00:02:32,190 Kaikki riippuu näistä hetkistä. 17 00:02:32,290 --> 00:02:36,561 Kuukausien suunnittelu ja jokainen liikkeeni. 18 00:02:38,897 --> 00:02:40,799 On yksi vaihtoehto. 19 00:02:40,899 --> 00:02:42,300 Kuka? 20 00:02:44,736 --> 00:02:46,138 Te, herra varapresidentti. 21 00:02:46,238 --> 00:02:48,040 Ai. 22 00:02:48,140 --> 00:02:52,177 Jos pyrkisitte entiseen virkaanne, saisitte murskavoiton. 23 00:02:52,277 --> 00:02:56,114 -Eroaisinko varapresidentin virasta? -Vain jos voitatte. 24 00:02:56,214 --> 00:02:58,216 Walker tarvitsee minua vuoden 2016 vaaleissa. 25 00:02:59,851 --> 00:03:02,254 Oletteko varma, että hän pitää teidät mukana? 26 00:03:02,553 --> 00:03:08,826 Ei ole salaisuus, ettette tule toimeen. 27 00:03:08,926 --> 00:03:10,795 Mitä hän on sanonut? 28 00:03:12,797 --> 00:03:16,167 Joudun epämukavaan tilanteeseen, herra varapresidentti. 29 00:03:16,267 --> 00:03:18,669 Onko hän haukkunut minua? 30 00:03:18,769 --> 00:03:23,340 Hän kutsui teitä "ärsyttäväksi". 31 00:03:28,879 --> 00:03:30,181 Se kusipää. 32 00:03:30,281 --> 00:03:33,851 Hän ei osaa johtaa, eikä hän kunnioita ketään. 33 00:03:35,052 --> 00:03:36,887 -Onko tämä hänen ideansa? -Ei. 34 00:03:37,021 --> 00:03:38,022 -Pyrkiikö hän minusta eroon? -Ei. 35 00:03:38,122 --> 00:03:40,958 Hoksasin asian eilen ja halusin ehdottaa sitä. 36 00:03:41,058 --> 00:03:43,794 -En ole kertonut kellekään. -Ei pitäisikään. 37 00:03:43,894 --> 00:03:47,598 Valkoisesta talosta ei lähdetä kuvernööriksi. 38 00:03:50,701 --> 00:03:53,270 Saanko kysyä henkilökohtaisen asian? 39 00:03:53,370 --> 00:03:55,906 Tahdotteko olla varapresidentti? 40 00:03:56,774 --> 00:03:59,376 Peter sanoi, että kun olitte kampanjoimassa, 41 00:03:59,677 --> 00:04:02,213 olitte niin innoissanne ja täynnä energiaa, 42 00:04:02,313 --> 00:04:06,750 että hän ajatteli teidän kaipaavan aikaanne kuvernöörinä. 43 00:04:09,220 --> 00:04:12,923 -Niin kaipaankin. -Miksette siis palaa takaisin? 44 00:04:13,023 --> 00:04:15,159 Voisitte olla vaalien sankari 45 00:04:15,259 --> 00:04:20,064 ja varmistaa Pennsylvanian demokraateille 2016. 46 00:04:20,831 --> 00:04:25,169 Garrett ei suostuisi tällaiseen, vaikka vihaisikin minua. 47 00:04:25,269 --> 00:04:29,807 Hän näyttäisi heikolta kuin olisi menettänyt hallinnan. 48 00:04:29,907 --> 00:04:32,376 Ei, jos se on yhteinen päätös. 49 00:04:33,244 --> 00:04:35,713 Puhun Garrettille. 50 00:04:35,813 --> 00:04:38,048 En mainitse, että puhuimme. 51 00:04:39,984 --> 00:04:43,154 Ei varmaan haittaa selvittää, mitä hän ajattelee. 52 00:04:43,254 --> 00:04:46,190 Kiitos, herra varapresidentti. 53 00:04:49,393 --> 00:04:51,328 Iskulauseet 400 dollarilla. 54 00:04:51,428 --> 00:04:54,098 1976. "Hän tekee meistä taas ylpeitä." 55 00:04:54,198 --> 00:04:55,866 -D.J. -Kuka on Carter? 56 00:04:55,966 --> 00:04:57,334 Ei. Don. 57 00:04:57,434 --> 00:04:58,769 -Kuka on Ford? -Peter. 58 00:04:58,869 --> 00:05:01,272 -Vuonna 1976. -Iskulauseet 600 dollarilla. 59 00:05:01,372 --> 00:05:04,975 -Peter, oletko täällä? -"Isoisän hattu sopii Benille." 60 00:05:05,075 --> 00:05:07,344 -Claudia. -Kuka on Benjamin Harrison? 61 00:05:07,444 --> 00:05:08,345 Kyllä. 62 00:05:08,445 --> 00:05:10,314 Presidenttien iskulauseet 800 dollarilla. 63 00:05:10,414 --> 00:05:14,118 -1900. "Illallisastiat ovat täynnä." -Soitin melkein poliisille junasta, 64 00:05:14,218 --> 00:05:17,988 jotta he olisivat murtautuneet katsomaan, ettet satuttanut itseäsi. 65 00:05:18,088 --> 00:05:21,125 En edes kysy, mitä tapahtui. Sillä ei ole väliä nyt. 66 00:05:21,225 --> 00:05:22,893 1964. "Sydämessäsi..." 67 00:05:22,993 --> 00:05:25,362 Nyt on tärkeää se... Se on tärkeää... 68 00:05:25,462 --> 00:05:27,097 Kuka on Goldwater? 69 00:05:28,799 --> 00:05:30,234 -Claudia. -Goldwater? 70 00:05:30,334 --> 00:05:33,771 -Barry Goldwater. Kyllä. -Viiltää kuin veitsi 200 dollarilla. 71 00:05:33,871 --> 00:05:35,472 Virallinen teloitusväline... 72 00:05:35,773 --> 00:05:38,909 Älä viitsi, katson sitä. 73 00:05:41,378 --> 00:05:44,748 Se on tärkeää, että rakennuksen edessä on 50 reportteria 74 00:05:44,848 --> 00:05:46,383 ja sinulla on 150 kampanjatyöntekijää, 75 00:05:46,483 --> 00:05:48,152 jotka eivät tiedä, onko heillä enää töitä. 76 00:05:48,252 --> 00:05:50,221 Se on ohi. 77 00:05:51,322 --> 00:05:53,456 Tiedän. 78 00:05:53,756 --> 00:05:56,893 Käske heidän mennä pois. 79 00:06:10,273 --> 00:06:13,209 Hautaudutko tänne ja toivot sen katoavan? 80 00:06:13,309 --> 00:06:16,145 -Se on suunnitelmani. -En salli sitä. 81 00:06:17,046 --> 00:06:19,048 Anna se tänne. 82 00:06:19,148 --> 00:06:22,185 Anna se tänne! 83 00:06:22,285 --> 00:06:23,953 Peter! 84 00:06:38,835 --> 00:06:41,971 Meidän pitää antaa lausunto. 85 00:06:42,071 --> 00:06:44,073 Soita kun olet valmis siihen. 86 00:06:46,175 --> 00:06:49,178 Olen päämajassa Phillyssä. 87 00:06:53,483 --> 00:06:58,388 Pelkäsin, että aloin pitää sinusta liikaa. 88 00:06:59,455 --> 00:07:02,458 Luulisin. Siksi lopetin sen. 89 00:07:02,558 --> 00:07:07,230 -Sinulla ei ole varaa pelätä. -Pelko ei saavuta mitään. 90 00:07:07,330 --> 00:07:08,464 Se ei ole totta. 91 00:07:08,564 --> 00:07:12,168 Ulkomailla rationaalinen tautien tai väkivallan pelko 92 00:07:12,268 --> 00:07:15,204 pitää hengissä. 93 00:07:15,305 --> 00:07:23,446 Täällä huomaan pelkääväni asioita, joita en voi nimetä tai osoittaa. 94 00:07:23,546 --> 00:07:27,317 Kuten "kuinka vähän minä näen" 95 00:07:27,417 --> 00:07:31,154 tai "hukkasinko tämän päivän tai hetken". 96 00:07:31,254 --> 00:07:35,958 Luulen, että pelkään joskus, onko elämälläni merkitystä. 97 00:07:39,028 --> 00:07:42,598 Francis pyörittäisi silmiään, jos kuulisi minun puhuvan näin. 98 00:07:45,234 --> 00:07:47,437 Tietääkö hän, missä olet? 99 00:07:49,105 --> 00:07:51,107 Ei tiedä. 100 00:08:01,050 --> 00:08:05,154 Jos hän etsii sinua, olet tuolla. 101 00:08:06,322 --> 00:08:08,524 Ennen kuin tapasit Frankin. 102 00:08:08,624 --> 00:08:14,497 Yksin uteliaana imien kaiken sisääsi. 103 00:08:14,597 --> 00:08:18,368 Sinulla ei ole aavistustakaan, millainen olin nuorena. 104 00:08:20,370 --> 00:08:23,039 Tunsiko hän ikinä sitä tyttöä? 105 00:08:24,941 --> 00:08:29,312 Hän ei ollut kiinnostunut siitä, enkä minäkään. 106 00:08:30,179 --> 00:08:32,081 Mistä sitten olit kiinnostunut? 107 00:08:32,181 --> 00:08:34,417 Halusin olla enemmän kuin tarkkailija. 108 00:08:34,550 --> 00:08:36,486 Halusitko tulla nähdyksi? 109 00:08:36,586 --> 00:08:38,520 En vain nähdyksi. 110 00:08:38,620 --> 00:08:42,090 Halusin olla merkittävä. 111 00:08:49,364 --> 00:08:50,599 Sitä ei ole tehty ikinä. 112 00:08:50,899 --> 00:08:53,402 Aaron Burr pyrki kuvernööriksi ja Calhoun senaattiin. 113 00:08:53,502 --> 00:08:54,936 200 vuotta sitten. 114 00:08:55,036 --> 00:08:57,172 Yksi ampui miehen kaksintaistelussa ja toinen uskoi orjuuteen. 115 00:08:57,272 --> 00:08:59,508 Haluammeko olla siinä seurassa, Frank? 116 00:08:59,608 --> 00:09:00,609 Herra presidentti, 117 00:09:00,909 --> 00:09:03,311 saatamme menettää tärkeän vaa'ankieliosavaltion, 118 00:09:03,412 --> 00:09:06,581 enemmistön kongressissa ja jopa toisen kautenne. 119 00:09:06,681 --> 00:09:09,918 Sen estämiseen vaaditaan epätavanomaisia toimia. 120 00:09:10,018 --> 00:09:14,656 Vaikuttaisi siltä, että pakotan hänet ulos tai että hän hylkäisi hallinnon. 121 00:09:15,924 --> 00:09:17,926 Tehkää yhteinen lausunto. 122 00:09:18,026 --> 00:09:20,362 Sanokaa, että hän eroaa vain voittaessaan. 123 00:09:20,462 --> 00:09:23,331 Jos hän häviää, hän jää varapresidentiksi. 124 00:09:23,432 --> 00:09:27,135 Kukaan ei voisi syyttää kumpaakaan uskottomuudesta toiselle. 125 00:09:27,235 --> 00:09:29,304 -Keksikö Jim tämän? -Ei. Idea on minun. 126 00:09:29,404 --> 00:09:33,041 En uskaltaisi puhua varapresidentille kertomatta ensin teille. 127 00:09:33,141 --> 00:09:36,378 Hän ajattelisi, että yritän päästä hänestä. 128 00:09:36,478 --> 00:09:40,115 Hän saattaa olla kiinnostuneempi kuin kuvittelette. 129 00:09:40,215 --> 00:09:41,983 Miksi niin? 130 00:09:42,083 --> 00:09:46,688 Sanon tämän epäröiden, mutta kampanjoidessaan Russon puolesta 131 00:09:46,988 --> 00:09:50,992 hän puhui teistä vapaasti, sir. 132 00:09:54,229 --> 00:09:56,465 Kerro. 133 00:09:56,565 --> 00:10:03,171 Kuulin sen tietysti Peteriltä, mutta ette kuulemma osaa johtaa 134 00:10:03,271 --> 00:10:06,174 ettekä kunnioita muita. 135 00:10:06,274 --> 00:10:09,544 Hän haluaa lisää vastuuta. Miten voin antaa sitä, 136 00:10:09,644 --> 00:10:12,481 jos hän ei osoita yhtään hienovaraisuutta tai itsekuria? 137 00:10:12,581 --> 00:10:14,382 Sitä minä tarkoitankin. 138 00:10:14,483 --> 00:10:17,085 Otan täyden vastuun Russon tukemisesta, 139 00:10:17,185 --> 00:10:19,488 mutta tästä voi seurata jotain hyvääkin. 140 00:10:19,588 --> 00:10:21,623 Voitte saavuttaa kaksi päämäärää. 141 00:10:21,723 --> 00:10:24,025 Voittaa Pennsylvanian demokraateille 142 00:10:24,125 --> 00:10:27,529 ja löytää kunniallisen keinon korvata Matthewsin. 143 00:10:27,662 --> 00:10:29,264 Mitä mieltä olet? 144 00:10:30,499 --> 00:10:34,336 Se on iso päätös, eikä sitä voi tehdä impulsiivisesti. 145 00:10:34,436 --> 00:10:36,671 Olen samaa mieltä. Tahdon ajatella asiaa. 146 00:10:36,771 --> 00:10:42,277 Se on järkevää, mutta jäljellä on vain seitsemän viikkoa. 147 00:10:54,556 --> 00:10:57,092 -Hei, sir. -Paljonko se tekee? 148 00:10:57,192 --> 00:10:59,427 Minulla on kuitti. 149 00:11:04,666 --> 00:11:07,636 Ei, ei. Se oli vain 40 dollaria. 150 00:11:08,303 --> 00:11:10,639 Joo. Ethän kerro kellekään? 151 00:11:12,140 --> 00:11:14,576 En ikinä sano asukkaistamme mitään. 152 00:11:16,244 --> 00:11:17,479 Onko lehdistö yhä ulkona? 153 00:11:17,579 --> 00:11:19,814 On. Sanoin, ettette ole täällä, kuten käskitte. 154 00:11:20,115 --> 00:11:22,684 Useimmat lähtivät, mutta muutamat jäivät silti. 155 00:11:22,784 --> 00:11:25,719 Jos haluan lähteä, onnistuuko se mitenkään näkemättä? 156 00:11:25,819 --> 00:11:28,489 Joo. Tavarahissi vie autotalliin. 157 00:11:28,589 --> 00:11:31,458 -Voin soittaa taksin tai... -Selvä. Ilmoitan sinulle. 158 00:11:32,226 --> 00:11:34,728 Herra Russo... Anteeksi. 159 00:11:34,828 --> 00:11:39,700 Se ei kuulu minulle, mutta setäni ratkesi juomaan muutaman kerran. 160 00:11:39,800 --> 00:11:42,136 Kun niin kävi, oli parasta, ettei hän ollut yksin. 161 00:11:42,236 --> 00:11:43,671 Annan rahat takaisin, 162 00:11:43,771 --> 00:11:46,173 otan pussin kädestänne ja tulen seuraksenne. 163 00:11:46,273 --> 00:11:49,543 Arvostan sitä. Ilmoitan, jos muutan mieleni. 164 00:13:33,179 --> 00:13:36,550 Tulisitko käymään? Meidän pitää jutella. 165 00:13:41,488 --> 00:13:43,524 Istu. 166 00:13:46,393 --> 00:13:47,961 Missä Claire on? 167 00:13:48,262 --> 00:13:50,364 Ei täällä. 168 00:13:50,464 --> 00:13:52,466 Mistä on kyse? 169 00:13:52,566 --> 00:13:56,470 -Siistitkö jälkiäsi? -En tohtisi olettaa moista. 170 00:13:56,570 --> 00:13:59,239 Kaltaisiasi ei siivota tuosta vain. 171 00:13:59,339 --> 00:14:01,675 Ajattelin, että voisimme aloittaa... 172 00:14:32,572 --> 00:14:34,707 Tosi tyylikästä. 173 00:15:12,812 --> 00:15:15,615 Hänellä oli tämä iltapuku gaalassa. 174 00:15:15,715 --> 00:15:17,617 Niin taisi olla. 175 00:15:17,717 --> 00:15:19,919 Oli se. 176 00:15:20,019 --> 00:15:21,821 Tunnistan sen. 177 00:15:28,661 --> 00:15:30,062 Mene takaisin makuuhuoneeseen. 178 00:15:50,383 --> 00:15:53,886 Uskomatonta, miten sait hänet tarkennettua. 179 00:16:01,027 --> 00:16:05,464 -Miksi kutsuisimme häntä? -Miksi hän tarvitsee nimen? 180 00:16:06,332 --> 00:16:08,935 En koskaan kuvaa ketään tietämättä hänen nimeään. 181 00:16:09,035 --> 00:16:12,471 Et ottanut kuvaa, vaan minä. 182 00:16:13,773 --> 00:16:17,043 Nimetään hänet Claireksi. 183 00:16:19,412 --> 00:16:23,883 Hän ei näytä minulta edes nuorempana. Miksi sanot niin? 184 00:16:23,983 --> 00:16:26,586 Eivät kasvonpiirteet, vaan hänen ilmeensä. 185 00:16:26,686 --> 00:16:29,622 Kehystetään se. Voit laittaa sen seinällesi. 186 00:16:29,722 --> 00:16:32,058 Vastustaisiko Francis sitä? 187 00:16:34,493 --> 00:16:38,097 Voimmeko olla puhumatta Francisista? 188 00:16:38,397 --> 00:16:41,801 -Otit hänet puheeksi puistossa. -Niin, mutta ei olisi pitänyt. 189 00:16:41,901 --> 00:16:44,503 Pitääkö meidän kuvitella, ettei häntä ole? 190 00:16:52,812 --> 00:16:55,815 Luulin, että voimme jutella mistä vain. 191 00:16:56,982 --> 00:17:00,051 Hän on läsnä täällä. Sinun pitää myöntää se. 192 00:17:00,151 --> 00:17:05,490 Kun tulit eilen ovesta, hän tuli mukanasi. 193 00:17:06,091 --> 00:17:08,593 Vain minä olen tässä. Ei ketään muita. 194 00:17:08,693 --> 00:17:12,397 Kerro vain itsellesi niin. Siitä voi tulla totta. 195 00:17:17,135 --> 00:17:20,171 Miltä hänestä tuntuisi, jos hän tietäisi, että se on ylläni? 196 00:17:20,472 --> 00:17:23,008 En tiedä. 197 00:17:24,175 --> 00:17:26,878 Etkö luule, että hän suuttuisi? 198 00:17:27,746 --> 00:17:31,116 Hän varmaan sanoisi, että näytät siinä kauniilta. 199 00:17:32,617 --> 00:17:35,153 Se on kuin terästä. 200 00:17:37,088 --> 00:17:39,157 Laita se takaisin. 201 00:17:43,428 --> 00:17:45,497 Taidan pitää sen. 202 00:17:46,631 --> 00:17:48,700 Ostan sinulle oman, jos tahdot. 203 00:17:48,800 --> 00:17:51,202 Ei. Tahdon tämän. 204 00:17:52,037 --> 00:17:54,039 Hän tuli makuuhuoneeseeni. 205 00:17:54,139 --> 00:17:56,641 Hänen pitää tietää, että kävin hänen omassaan. 206 00:18:01,646 --> 00:18:04,549 Onko sänkysi aina pedattu täydellisesti? 207 00:18:04,649 --> 00:18:06,885 Opin sen sotilasakatemiassa. 208 00:18:07,652 --> 00:18:10,588 Kummalla puolella hän nukkuu? 209 00:18:12,757 --> 00:18:14,659 Tuolla puolella. 210 00:18:33,745 --> 00:18:35,814 Hän saa pitää sen. 211 00:18:36,514 --> 00:18:38,850 Se sopii hänelle paremmin. 212 00:19:23,061 --> 00:19:29,200 Kuule, Zoe, mitä yläkerrassa tapahtuikaan 213 00:19:29,300 --> 00:19:31,069 ja mitä puolen vuoden aikana on tapahtunut, 214 00:19:31,169 --> 00:19:34,739 voimmeko yksinkertaistaa asioita? 215 00:19:34,839 --> 00:19:37,042 Miltä se näyttäisi? 216 00:19:37,142 --> 00:19:42,146 Jatketaan ammattijärjestelyämme, kuten ehdotit. 217 00:19:42,246 --> 00:19:46,216 -Pidän kiinni siitä. -Luotatko yhä minuun? 218 00:19:48,152 --> 00:19:50,888 Onko minulla vaihtoehtoa? 219 00:19:50,988 --> 00:19:56,160 Et satuttanut tai jättänyt minua, kuten sanoit tekeväsi. 220 00:20:00,998 --> 00:20:03,934 On kiva, ettei siihen ollut tarvetta. 221 00:20:05,769 --> 00:20:07,004 Kyllä. 222 00:20:07,104 --> 00:20:09,673 Yksinkertaistetaan vain. 223 00:20:10,174 --> 00:20:12,076 Hyvä. 224 00:20:33,197 --> 00:20:35,365 Anteeksi, että myöhästyin, Frank. 225 00:20:40,904 --> 00:20:43,273 Ole hyvä ja istu. 226 00:20:47,277 --> 00:20:50,047 Saatan arvata, miksi halusit tavata. 227 00:20:50,147 --> 00:20:53,016 -Oletko jutellut presidentin kanssa? -Olen. 228 00:20:53,117 --> 00:20:56,253 -Mitä mieltä hän on? -Hän epäröi. 229 00:20:58,021 --> 00:21:00,724 -Entä sinä? -Epäröin hiukan vähemmän. 230 00:21:00,824 --> 00:21:03,694 Vaistoni sanoo, että se on virhe. 231 00:21:03,794 --> 00:21:05,195 Haluatko vakuutella minut? 232 00:21:05,295 --> 00:21:07,764 Jos vaistosi sanoo, että se on huono ajatus, 233 00:21:07,865 --> 00:21:09,066 -en aio... -Frank... 234 00:21:09,166 --> 00:21:11,068 Kysyn sinulta suoraan kaksi kysymystä. 235 00:21:11,168 --> 00:21:13,303 Arvostaisin suoria vastauksia. 236 00:21:13,637 --> 00:21:15,739 Kun autoit lastani pääsemään collegeen, 237 00:21:15,839 --> 00:21:17,908 odotitko tällaista hetkeä? 238 00:21:20,077 --> 00:21:21,245 En ymmärrä. 239 00:21:23,180 --> 00:21:27,050 -Rehellisesti, Frank. -Odotinko... 240 00:21:28,085 --> 00:21:30,354 Vastaisin mieluusti suoraan, jos tietäisin, mitä kysyt. 241 00:21:30,654 --> 00:21:34,124 Selvä. Kysyn toisen kysymyksen. 242 00:21:35,425 --> 00:21:38,729 Tahdotko itse varapresidentiksi? 243 00:21:39,897 --> 00:21:42,099 Palvelisin mielelläni presidenttiä, jos se olisi... 244 00:21:42,199 --> 00:21:45,402 Ehdotit tätä, jotta saisit Matthewsin paikan. 245 00:21:45,702 --> 00:21:46,837 En sanonut niin. 246 00:21:46,937 --> 00:21:49,273 -Mutta haluat sitä. -Minä haluan... 247 00:21:49,373 --> 00:21:51,141 Presidentti tekee sinusta varapresidentin, 248 00:21:51,241 --> 00:21:52,276 pääset vuoden 2016 vaaleihin 249 00:21:52,376 --> 00:21:55,279 ja käytät sitä asettuaksesi ehdokkaaksi 2020. 250 00:21:55,379 --> 00:21:59,116 Sano, ettet ole ajatellut sitä. 251 00:21:59,850 --> 00:22:01,218 Linda, harkitsen 252 00:22:01,318 --> 00:22:04,454 kaikkia mahdollisuuksia joka tilanteessa, 253 00:22:04,755 --> 00:22:07,824 mutta se on käytännöllistä eikä henkilökohtaista. 254 00:22:08,425 --> 00:22:09,993 Et siis myönnä sitä. 255 00:22:10,093 --> 00:22:12,095 Että haluan sitä? Se on merkityksetöntä. 256 00:22:12,196 --> 00:22:16,200 -Sinä pyysit tavata, en minä. -Yritämme ratkaista ongelmaa 257 00:22:16,300 --> 00:22:18,435 emmekä tyydyttää omaa kunnianhimoamme. 258 00:22:18,735 --> 00:22:23,140 Jos molemmat toteutuisivat, et valittaisi. 259 00:22:23,240 --> 00:22:25,209 Minusta tämä on hyvä ajatus 260 00:22:25,309 --> 00:22:29,478 riippumatta siitä, kenet presidentti nimittää Matthewsin tilalle. 261 00:22:31,280 --> 00:22:33,749 Minun pitää pelata koko käteni nyt. 262 00:22:33,849 --> 00:22:35,484 Jos olen rehellinen, hän voi käyttää sitä minua vastaan. 263 00:22:35,785 --> 00:22:38,487 Jos en ole, hän ei tee mitään. 264 00:22:38,788 --> 00:22:41,190 Olen käyttänyt samaa taktiikkaa itse. 265 00:22:41,290 --> 00:22:45,394 Kun joku paljastuu, hän on armoillani. 266 00:22:45,494 --> 00:22:50,866 Hän haluaa kuulla, kun sanon sen. 267 00:22:52,868 --> 00:22:54,937 Kyllä. 268 00:22:55,771 --> 00:22:58,941 Tahdon varapresidentiksi. 269 00:23:00,977 --> 00:23:02,011 Ja kyllä. 270 00:23:02,111 --> 00:23:06,482 Autoin poikaasi pääsemään collegeen toivoen, että teet vastapalveluksen. 271 00:23:06,816 --> 00:23:10,319 Mutta en voi pakottaa sinua, Linda. 272 00:23:16,826 --> 00:23:19,495 Minusta meistä tulisi mahtava tiimi. 273 00:23:20,296 --> 00:23:24,500 Katso, mitä olemme saavuttaneet jopa toisiamme vastaan. 274 00:23:24,800 --> 00:23:28,437 Mieti, mitä saavuttaisimme, jos niin ei olisi. 275 00:23:31,374 --> 00:23:34,910 Kiitos ajastasi, Linda. 276 00:23:40,983 --> 00:23:43,386 Soitan takaisin. Miten meni? 277 00:23:43,486 --> 00:23:45,955 Hän pitää korttinsa salassa. 278 00:23:46,055 --> 00:23:48,124 -Onko Peteristä kuulunut? -Ei mitään. 279 00:23:48,224 --> 00:23:49,825 Christina sanoi, ettei hän poistu asunnosta, 280 00:23:49,925 --> 00:23:52,061 mutta ovimies sanoi, että Peter oli lähtenyt. 281 00:23:52,161 --> 00:23:53,396 -Minne? -Hän ei tiennyt. 282 00:23:53,496 --> 00:23:56,232 Hänen pitää vetäytyä virallisesti, jotta Walkerille tulee paineita. 283 00:23:56,332 --> 00:23:57,366 Yritän jäljittää hänet. 284 00:23:57,466 --> 00:24:00,403 -Miksi päästit hänet karkuun? -Luulin, että hän oli suihkussa. 285 00:24:00,503 --> 00:24:02,104 Hän katosi, kun juttelimme puhelimessa. 286 00:24:02,204 --> 00:24:05,308 Meillä oli suunnitelma, Doug. Hän räjähtää, vetäytyy, 287 00:24:05,408 --> 00:24:08,911 kasaamme hänet taas, ja hän katoaa hiljaa. 288 00:24:09,011 --> 00:24:11,213 Russo ei ole esiintynyt julkisuudessa 289 00:24:11,314 --> 00:24:14,216 sen jälkeen, kun hän oli humalassa radiohaastattelussa 290 00:24:14,317 --> 00:24:17,253 Pittsburghin WZPZ-asemalla eilisaamuna. 291 00:24:17,353 --> 00:24:23,825 Demokraattien johto sanoi, että puolue miettii vaihtoehtoja Russon tilalle. 292 00:24:23,926 --> 00:24:25,328 Samalla republikaaniehdokas 293 00:24:25,428 --> 00:24:28,864 Jack Swoffordin johto kasvoi 24 prosenttiin 294 00:24:28,964 --> 00:24:31,400 mielipidemittauksen mukaan. 295 00:24:31,500 --> 00:24:36,005 Hänen kampanjansa kertoi myös lahjoitusten nousseen 296 00:24:36,105 --> 00:24:38,407 lähes 500 000 dollarilla viimeisten kahdenkymmenen... 297 00:24:38,507 --> 00:24:41,077 Russo yhä kateissa Kampanja vaarassa 298 00:24:43,479 --> 00:24:45,847 Näin sen aamulla. 299 00:24:45,948 --> 00:24:49,185 Francis ajoi Peterin pakoon. 300 00:24:50,986 --> 00:24:54,256 -Tunnetko hänet hyvin? -Emme olleet läheisiä. 301 00:25:04,266 --> 00:25:05,501 Pitääkö sinun soittaa? Voin... 302 00:25:05,601 --> 00:25:08,604 En usko. Kiitos. 303 00:25:28,990 --> 00:25:30,225 Minne menet? 304 00:25:30,325 --> 00:25:32,594 Labraan. Minun piti mennä sinne tänään. 305 00:25:34,996 --> 00:25:35,896 Adam. 306 00:25:36,531 --> 00:25:38,899 -Adam. -Mene vain. Lähde. 307 00:25:39,000 --> 00:25:41,002 Kauanko luulet, että tätä voi kestää? 308 00:25:41,102 --> 00:25:43,204 Emme ole ikinä olleet yhdessä yli 48 tuntia. 309 00:25:43,304 --> 00:25:45,540 Ehkä sille on syynsä. 310 00:25:47,041 --> 00:25:50,612 -Osa minusta rakastaa sinua yhä. -Mikä osa? 311 00:25:55,049 --> 00:26:00,388 En voi olla välipysäkki enkä pakopaikka. 312 00:26:00,488 --> 00:26:01,489 Olet enemmän. 313 00:26:01,589 --> 00:26:03,224 Täydennän sen, mitä Francis ei voi antaa. 314 00:26:03,324 --> 00:26:06,394 Haista paska! Hän on mieheni, Adam. 315 00:26:06,494 --> 00:26:09,130 Olemme kokeneet enemmän kuin voit kuvitella. 316 00:26:09,230 --> 00:26:11,266 Kadehdin vapauttasi, ja se viehättää minua, 317 00:26:11,366 --> 00:26:16,471 -mutta kaikilla ei ole varaa siihen. -Se sinussa on turhauttavaa, Claire. 318 00:26:16,571 --> 00:26:19,207 Sinä sait valita. 319 00:26:19,307 --> 00:26:21,242 Et valinnut vapautta. 320 00:26:21,342 --> 00:26:24,012 Valitsin miehen, jota voin rakastaa kauemmin kuin viikon. 321 00:26:29,384 --> 00:26:31,519 En olisi saanut sanoa sitä. Minä... 322 00:26:31,619 --> 00:26:34,422 Ainakin olet rehellinen. 323 00:26:34,522 --> 00:26:39,060 En voi elää hetkestä toiseen, kuten sinä, Adam. 324 00:26:39,160 --> 00:26:40,728 Minulla ja Francisilla on menneisyys. 325 00:26:41,029 --> 00:26:42,697 Minulla on tulevaisuus hänen kanssaan. 326 00:26:42,997 --> 00:26:45,500 Se on hetkeä pitempi. 327 00:26:46,734 --> 00:26:52,106 Tapa sitten se osa, joka yhä rakastaa minua. 328 00:26:54,008 --> 00:26:59,047 Jos et pysty siihen, minä teen sen. 329 00:27:02,050 --> 00:27:04,452 -Adam. -Ei. 330 00:27:31,412 --> 00:27:32,413 Haloo. 331 00:27:32,514 --> 00:27:37,085 Hei, kultaseni. 332 00:27:37,185 --> 00:27:39,554 Mitä kuuluu? Oletko äitisi kanssa? 333 00:27:39,654 --> 00:27:42,390 Hän on alakerrassa. Haenko hänet? 334 00:27:42,490 --> 00:27:44,559 Älä, älä. 335 00:27:44,659 --> 00:27:51,699 Halusin vain soittaa ja moikata veljeäsi ja sinua. 336 00:27:51,799 --> 00:27:55,670 -Onko hän siellä? -Hän on varmaan huoneessaan. 337 00:27:56,804 --> 00:28:00,440 -Voitko hakea hänet? -Odota. 338 00:28:13,186 --> 00:28:15,756 Hän ei halua puhua sinulle. 339 00:28:18,125 --> 00:28:21,528 -Miksei? -Näimme uutiset, isä. 340 00:28:21,628 --> 00:28:24,798 Koulussa oli tv-kameroita eilen. 341 00:28:25,632 --> 00:28:28,802 Äiti otti meidät kotiin viikon ajaksi. 342 00:28:34,107 --> 00:28:40,280 Tee yksi juttu. Katso ulos huoneesi ikkunasta. 343 00:28:42,482 --> 00:28:44,651 Näetkö mustan auton? 344 00:28:44,751 --> 00:28:48,188 -Joo. -Minä olen siinä. 345 00:28:48,288 --> 00:28:51,191 Sinun ei pitäisi tulla tänne. Äiti suuttuu. 346 00:28:51,291 --> 00:28:53,660 No... 347 00:28:53,760 --> 00:28:56,496 Hänelle ei tarvitse kertoa, vai mitä? 348 00:28:56,597 --> 00:29:01,835 Se on vain meidän pikku salaisuutemme. 349 00:29:02,135 --> 00:29:06,473 Äänesi kuulostaa oudolta, kuten silloin radiossa. 350 00:29:09,142 --> 00:29:10,744 Kuulitko sinä sen? 351 00:29:10,844 --> 00:29:13,380 Minulla on tietokone. 352 00:29:15,682 --> 00:29:18,418 Olen pahoillani. 353 00:29:18,518 --> 00:29:21,555 Minä... 354 00:29:21,655 --> 00:29:23,690 Joskus isäsi tekee virheitä. 355 00:29:23,790 --> 00:29:25,592 -Minun pitää mennä. -Ei. 356 00:29:25,692 --> 00:29:27,694 En tykkää äänestäsi, kun se kuulostaa tuolta. 357 00:29:27,794 --> 00:29:29,796 Se surettaa minua. 358 00:29:30,497 --> 00:29:33,533 -Hei, isä. -Sarah, ole kiltti. 359 00:29:46,480 --> 00:29:53,687 SOITTAA CHRISTINALLE 360 00:29:59,292 --> 00:30:01,194 Peter. 361 00:30:01,294 --> 00:30:02,696 Christina. 362 00:30:02,796 --> 00:30:04,331 Missä olet? 363 00:30:04,431 --> 00:30:06,733 Minä... 364 00:30:09,336 --> 00:30:12,272 Minulla ei mene hyvin. 365 00:30:12,372 --> 00:30:14,641 Missä olet, Peter? 366 00:30:16,910 --> 00:30:18,512 Autossani. 367 00:30:18,612 --> 00:30:20,514 Ajatko sinä? 368 00:30:20,614 --> 00:30:21,948 En. 369 00:30:22,249 --> 00:30:24,451 Kerro, missä olet. 370 00:30:25,218 --> 00:30:28,388 -Lasteni talon edessä. -Madeleinen luonako? 371 00:30:28,488 --> 00:30:32,859 -Joo. -Pysy siellä. Jooko, Peter? 372 00:30:32,959 --> 00:30:35,562 Pysythän siellä? 373 00:30:36,930 --> 00:30:38,498 Peter? 374 00:30:38,598 --> 00:30:40,300 Peter, oletko vielä siellä? 375 00:30:41,234 --> 00:30:42,769 Haloo. 376 00:30:44,204 --> 00:30:45,539 Haloo. 377 00:30:56,282 --> 00:30:58,751 Poliisi Washington, D.C. 378 00:31:15,634 --> 00:31:17,870 Haluan antautua. 379 00:31:17,970 --> 00:31:19,705 Mistä? 380 00:31:20,673 --> 00:31:26,412 Kahdeksan kuukautta sitten minut pidätettiin rattijuopumuksesta, 381 00:31:26,512 --> 00:31:29,248 mutta sain lähteä. Minut olisi pitänyt tuomita. 382 00:31:29,348 --> 00:31:33,419 Jos teidät päästettiin, emme voi pidättää teitä siitä nyt. 383 00:31:36,622 --> 00:31:40,760 Ajoin tänne humalassa. Pidättäkää minut siitä. 384 00:31:41,527 --> 00:31:45,664 -Voimme pistää teidät putkaan... -Haluan tulla virallisesti pidätetyksi. 385 00:31:46,632 --> 00:31:50,035 Olen kongressiedustaja Peter Russo. 386 00:31:51,704 --> 00:31:55,775 Minut pidätettiin tammikuussa Michigan Avenuella. 387 00:31:58,744 --> 00:32:01,013 Istukaa, kongressiedustaja. 388 00:32:04,917 --> 00:32:07,453 Soitan muutaman puhelun. 389 00:33:09,481 --> 00:33:11,984 -Löysitkö hänet? -Olen ex-vaimon talon edessä. 390 00:33:12,084 --> 00:33:13,819 Christina sanoi hänen soittaneen täältä. 391 00:33:13,919 --> 00:33:15,387 Eikö hän ole siellä? 392 00:33:15,487 --> 00:33:18,123 Ei, mutta puhelin on. 393 00:33:18,424 --> 00:33:20,793 -Se oli jalkakäytävällä. -Emme siis saa häntä kiinni. 394 00:33:20,893 --> 00:33:23,128 Emme, jos hän ei soita meille. 395 00:33:23,429 --> 00:33:25,898 -Tämä on paha juttu. -Ilmoitanko viranomaisille? 396 00:33:25,998 --> 00:33:28,701 Odotetaan vielä vähän aikaa. 397 00:33:29,401 --> 00:33:32,570 -Kauanko sitä kesti? -Noin puoli vuotta. 398 00:33:32,670 --> 00:33:35,406 -Hän oli vanhempi. -Paljonkin? 399 00:33:37,375 --> 00:33:38,576 Joo. 400 00:33:38,676 --> 00:33:42,547 Oliko hän journalisti vai töissä kongressissa? 401 00:33:45,149 --> 00:33:47,552 En tahdo kertoa. 402 00:33:47,652 --> 00:33:49,654 Hyvä on. 403 00:33:51,956 --> 00:33:55,960 Ihailin häntä jonkin aikaa. 404 00:33:56,961 --> 00:33:59,163 Miksi se päättyi? 405 00:34:01,032 --> 00:34:02,834 Hän on naimisissa. 406 00:34:03,635 --> 00:34:06,704 Tiesimme molemmat, että se päättyisi. 407 00:34:06,804 --> 00:34:08,973 Se oli tosi... 408 00:34:10,074 --> 00:34:12,510 Se oli sekopäistä. 409 00:34:13,444 --> 00:34:14,946 Ensimmäisenä yönä 410 00:34:15,046 --> 00:34:17,582 hän sanoi satuttavansa minua ja jättävänsä minut. 411 00:34:18,149 --> 00:34:21,753 Kun se päättyi, sanoin, ettei kumpaakaan tapahtunut. 412 00:34:21,853 --> 00:34:25,690 Mutta se sattuu. 413 00:34:25,790 --> 00:34:27,825 Minä en satuta sinua. 414 00:34:27,926 --> 00:34:30,595 Et voi luvata sitä. 415 00:34:30,695 --> 00:34:32,597 Voinpas. 416 00:34:36,801 --> 00:34:39,671 -Näkikö kukaan muu häntä? -Ei. 417 00:34:39,771 --> 00:34:43,007 Hän on yksin kuulusteluhuoneessa. 418 00:34:44,676 --> 00:34:46,744 Ei olisi pitänyt lähteä tähän sotkuun. 419 00:34:48,746 --> 00:34:51,015 Katumuksen aika meni jo, Barney. 420 00:34:52,216 --> 00:34:55,553 Käske miestesi pitää hänet piilossa. 421 00:34:55,653 --> 00:34:58,456 Tarvitsen takaovea. 422 00:35:23,114 --> 00:35:25,917 -Minä vien hänet. Kiitos. -Selvä. 423 00:35:37,161 --> 00:35:40,064 Hei, Peter. 424 00:35:40,164 --> 00:35:42,834 Missä autosi on? 425 00:35:45,803 --> 00:35:48,239 -Tuolla kadulla. -Vien sinut kotiin. 426 00:35:48,539 --> 00:35:50,808 Tule sinä kyytiini, ja Meechum päästää sinut sisään. 427 00:35:50,908 --> 00:35:53,711 -Täällä päinkö? -Joo. 428 00:35:57,949 --> 00:35:59,751 Mitä ajattelit, Peter? 429 00:36:01,619 --> 00:36:04,922 Minun pitää ottaa vastuu teoistani. 430 00:36:05,023 --> 00:36:09,260 -Joutumalla vankilaanko? -Oikea vastuu. 431 00:36:09,961 --> 00:36:12,897 Kuten kokouksissa puhutaan. 432 00:36:12,997 --> 00:36:14,732 Ei valheita, joita kerroimme kampanjassa. 433 00:36:14,832 --> 00:36:19,302 -Tekosi oli todella vastuuton. -En välitä. 434 00:36:21,872 --> 00:36:25,208 Annan huomenna lausunnon, Frank. 435 00:36:26,576 --> 00:36:28,845 Vetäydytkö kisasta? 436 00:36:28,945 --> 00:36:31,648 Se ei riitä. Haluan... 437 00:36:34,084 --> 00:36:36,887 En tahdo enää piileskellä. 438 00:36:40,257 --> 00:36:42,325 Sovitaan tekstistä yhdessä. 439 00:36:42,626 --> 00:36:45,128 Tahdon tehdä sen itse ja käyttää omia sanojani. 440 00:36:45,228 --> 00:36:47,798 Peter, kyse ei ole vain sinusta. 441 00:36:47,898 --> 00:36:50,801 -Anna minun auttaa. -En tahdo apuasi. 442 00:36:53,303 --> 00:36:57,140 En edes pyytänyt apuasi, kun minut pidätettiin. 443 00:36:57,240 --> 00:36:59,242 Milloin avustasi on ollut hyötyä? 444 00:37:01,344 --> 00:37:03,814 Elä elämäsi, kuten haluat. 445 00:37:03,914 --> 00:37:06,249 En tahdo enää kuulla, miten pitäisi elää omani. 446 00:37:09,019 --> 00:37:11,755 On oltava keino ottaa vastuu 447 00:37:11,855 --> 00:37:16,693 tuhoamatta kaikkea. 448 00:37:18,261 --> 00:37:21,364 Haluatko edes jutella siitä? 449 00:37:47,924 --> 00:37:51,261 -Tulenko yläkertaan? -Älä. 450 00:38:12,415 --> 00:38:16,019 Tiedän, että sinuun sattuu, Peter. 451 00:38:18,188 --> 00:38:20,724 En halua, että sinuun sattuu tänä iltana. 452 00:38:20,824 --> 00:38:23,894 Tässä. Aloita alusta huomenna. 453 00:38:23,994 --> 00:38:27,831 Anna mennä, en tuomitse sinua. Otan naukut kaveriksi. 454 00:38:32,369 --> 00:38:34,437 Rentoudu vain. 455 00:38:35,872 --> 00:38:38,175 Olet nyt kotona. 456 00:38:44,414 --> 00:38:49,119 Mikä sinua odottaakin huomenna, sinun ei tarvitse kohdata sitä nyt. 457 00:38:50,921 --> 00:38:53,957 Nyt olemme vain kahdestaan. 458 00:38:57,460 --> 00:39:00,797 Muulla maailmalla ei ole väliä. 459 00:39:02,766 --> 00:39:05,401 Lapsesi ja Christina 460 00:39:05,701 --> 00:39:10,806 antavat sinulle anteeksi, koska rakastavat sinua, Peter. 461 00:39:12,208 --> 00:39:14,410 Minä epäonnistuin. 462 00:39:17,112 --> 00:39:19,014 Petin itseni. 463 00:39:19,114 --> 00:39:22,484 Petin perheeni. 464 00:39:22,785 --> 00:39:26,121 Petin kampanjan. 465 00:39:27,823 --> 00:39:30,226 Et pettänyt, Peter. 466 00:39:32,795 --> 00:39:34,797 Saanko? 467 00:39:51,013 --> 00:39:52,948 Kun Claire ja minä menimme naimisiin, 468 00:39:53,048 --> 00:39:55,384 juttelimme lasten saamisesta. 469 00:39:56,185 --> 00:39:59,054 Sanoin hänelle, etten halunnut niitä. 470 00:39:59,154 --> 00:40:01,957 Se oli itsekästä mutta rehellistä. 471 00:40:03,025 --> 00:40:07,529 Lapsuuteni ei ollut onnellinen. Epäilen, ettei omasikaan ollut. 472 00:40:07,830 --> 00:40:09,431 Ei. 473 00:40:09,531 --> 00:40:12,201 Kukaan ei vältä kipua. 474 00:40:12,301 --> 00:40:18,240 Minusta ei ollut oikein saada lasta, kun tiesin sen. 475 00:40:18,340 --> 00:40:25,347 Kun nyt ajattelen asiaa, tajuan, että se oli pelkurimaista. 476 00:40:27,883 --> 00:40:32,521 Sinut nähdessäni ajattelen, että olet rohkea. 477 00:40:32,821 --> 00:40:35,024 Paljon minua rohkeampi. 478 00:40:39,495 --> 00:40:42,031 Kun ajattelen... 479 00:40:42,131 --> 00:40:46,168 Kun... Olen tosi väsynyt. 480 00:40:49,838 --> 00:40:52,574 Sulje vain silmäsi. 481 00:40:55,511 --> 00:40:58,113 Päästä irti. 482 00:41:01,550 --> 00:41:05,220 Meillä on loputtomasti aikaa. 483 00:41:09,491 --> 00:41:11,493 Peter. 484 00:41:19,835 --> 00:41:21,470 Peter. 485 00:43:39,140 --> 00:43:41,209 Kävelin takaisin. 486 00:43:56,424 --> 00:43:58,559 Mitä seuraavina tunteina tapahtuukin 487 00:43:58,659 --> 00:44:01,195 ja mitä tahansa kuuletkin... 488 00:44:02,396 --> 00:44:05,032 ...emme puhu siitä koskaan. 489 00:44:40,066 --> 00:44:42,068 Sir. 490 00:44:43,803 --> 00:44:46,573 Linda soitti puoli tuntia sitten. 491 00:44:46,673 --> 00:44:51,478 Presidentti tahtoo tavata kello 8.30. 492 00:44:53,246 --> 00:44:55,382 Minkä vuoksi? 493 00:44:55,482 --> 00:44:57,584 En tiedä. 494 00:45:07,827 --> 00:45:08,828 Frank. 495 00:45:17,804 --> 00:45:20,807 Kun esitit ajatuksen, en pitänyt siitä. 496 00:45:21,107 --> 00:45:24,678 Se tuntui minusta epätoivoiselta ja huolimattomalta. 497 00:45:24,778 --> 00:45:30,383 Sitten Linda esitteli sen edut, ja ne ovat paljon haittoja isommat. 498 00:45:30,684 --> 00:45:35,322 Selitin asian Jimille ja toivoin, ettet luullut minua hulluksi. 499 00:45:35,455 --> 00:45:39,492 Luulin aluksi, mutta presidentti esitti hyviä argumentteja. 500 00:45:39,593 --> 00:45:41,828 Se on rohkea veto, Frank. Olen vaikuttunut. 501 00:45:42,128 --> 00:45:44,598 Kiitos, että olette avoin idealle. 502 00:45:44,698 --> 00:45:47,367 Ja kiitos, herra presidentti, että otatte riskin. 503 00:45:47,467 --> 00:45:49,269 Tämä pitää suunnitella askel askeleelta. 504 00:45:49,369 --> 00:45:50,837 Se täytyy toteuttaa täydellisesti. 505 00:45:51,137 --> 00:45:54,174 -Onko Russosta kuulunut vielä? -Yritämme yhä löytää häntä. 506 00:45:54,274 --> 00:45:56,176 -Onko syytä huoleen? -On kulunut kaksi päivää. 507 00:45:56,276 --> 00:45:57,744 Olen vähän huolissani. 508 00:45:57,844 --> 00:46:00,146 Tämä on hänelle varmaan tosi vaikeaa. 509 00:46:00,246 --> 00:46:01,848 Toivomme, että hän soittaa pian. 510 00:46:02,148 --> 00:46:05,251 Laitetaan väkemme asialle. Tahdon tietää, missä hän on. 511 00:46:05,352 --> 00:46:10,223 Kun hän vetäytyy, pitää toimia äkkiä. Tehdään yhteislausunto, kuten ehdotit. 512 00:46:10,323 --> 00:46:11,825 Se on selkeä viesti. 513 00:46:12,124 --> 00:46:14,194 Välitämme pennsylvanialaisista emmekä tuota pettymystä. 514 00:46:14,294 --> 00:46:17,497 Aivan. Sanon, että Jim on korvaamaton Valkoiselle talolle 515 00:46:17,597 --> 00:46:20,166 ja että ihailen uhrausta, 516 00:46:20,266 --> 00:46:21,868 jonka hän on valmis tekemään osavaltionsa eteen. 517 00:46:22,168 --> 00:46:24,771 Älkää hyväksykö hänen eroaan, ennen kuin hänet on valittu. 518 00:46:24,871 --> 00:46:26,640 Se osoittaa jatkuvan sitoumuksenne häneen. 519 00:46:26,740 --> 00:46:27,874 Se on hyvä ajatus. 520 00:46:28,174 --> 00:46:30,777 Jos voin omistautua kampanjalle, olen samaa mieltä. 521 00:46:30,877 --> 00:46:33,780 Jos Jim voittaa, varapresidentti pitää nimetä heti. 522 00:46:33,880 --> 00:46:35,382 Linda, keräätkö nimilistaa? 523 00:46:35,482 --> 00:46:37,651 Kyllä. Voitte aloittaa tarkistusprosessin 524 00:46:37,751 --> 00:46:41,321 heti kun olette valinnut suosikkinne. Olen jo valinnut parhaat ehdokkaat. 525 00:46:41,421 --> 00:46:44,257 -Haluan kuulla mielipiteesi, Jim. -Kerron sen mielelläni. 526 00:46:46,426 --> 00:46:48,228 Kongressiedustaja? 527 00:46:51,197 --> 00:46:52,332 Kongressiedustaja? 528 00:47:07,681 --> 00:47:09,816 Voimme käyttää olemassa olevaa infrastruktuuria. 529 00:47:09,916 --> 00:47:11,518 Käykö Nash Aarons? 530 00:47:11,618 --> 00:47:14,521 Pidän Nashistä, mutta tahdon mukaan omaa väkeäni. 531 00:47:14,621 --> 00:47:16,756 Se sopii kyllä. Nash on joukkuepelaaja. 532 00:47:16,856 --> 00:47:19,726 Voimme siirtää varoja vuoden 2016 uudelleenvalintarahastosta. 533 00:47:19,826 --> 00:47:21,828 Anteeksi, Linda. 534 00:47:22,928 --> 00:47:25,464 Peter Russo on kuollut. 535 00:47:26,632 --> 00:47:28,233 Itsemurha. 536 00:47:28,333 --> 00:47:31,336 Hänet löydettiin autotallista, ja auto oli käynnissä. 537 00:47:34,440 --> 00:47:36,809 Olen tosi pahoillani, Frank. 538 00:47:36,909 --> 00:47:39,845 -Saanko poistua hetkeksi, sir? -Tietysti. 539 00:47:40,913 --> 00:47:43,916 Hankin lisätietoja ja alan laatia lausuntoa. 540 00:47:44,215 --> 00:47:47,252 Tavataan uudelleen, kun Frankille sopii. 541 00:47:57,896 --> 00:48:02,935 Peter löydettiin tänä aamuna autotallista, ja auto oli käynnissä. 542 00:48:03,869 --> 00:48:08,273 Kongressiedustaja Peter Russo löydettiin kuolleena varhain aamulla... 543 00:48:08,373 --> 00:48:09,842 Miksemme me kertoneet tästä ensin? 544 00:48:09,942 --> 00:48:11,777 ...Washington, D.C:stä. 545 00:48:11,877 --> 00:48:14,580 Salaisen palvelun agentit löysivät hänen ruumiinsa 546 00:48:14,680 --> 00:48:16,615 kuultuaan, että Russo oli kadonnut... 547 00:48:16,715 --> 00:48:17,883 -Helvetti! -...lauantaina. 548 00:48:17,983 --> 00:48:21,420 Hänen ruumiinsa vietiin kuolinsyyntutkijan toimistoon, 549 00:48:21,520 --> 00:48:25,824 missä ruumiinavauksen odotetaan osoittavan sen olleen itsemurha. 550 00:48:25,924 --> 00:48:27,760 Nuorempi kongressiedustaja Philadelphiasta... 551 00:48:27,860 --> 00:48:29,661 -Zoe. -Russo oli 36-vuotias... 552 00:48:29,762 --> 00:48:32,397 -Katso tätä. -...ja hänellä on kaksi lasta. 553 00:48:32,498 --> 00:48:33,832 Pitää mennä toimistoon. 554 00:48:33,932 --> 00:48:38,303 Russo oli keskellä tiukkaa taistelua Pennsylvanian kuvernöörinvirasta. 555 00:48:38,403 --> 00:48:41,807 Hän oli viimeksi julkisuudessa poliittisessa radio-ohjelmassa 556 00:48:41,907 --> 00:48:44,710 Pittsburghin WZPZ-asemalla. 557 00:48:44,810 --> 00:48:47,278 Hän sammalsi haastattelun aikana. 558 00:48:47,379 --> 00:48:48,614 -Hän kuulosti sekavalta... -Christina. 559 00:48:48,714 --> 00:48:50,549 ...ja monet uskoivat hänen ratkenneen juomaan. 560 00:48:50,649 --> 00:48:52,818 Voitko hommata minulle junalipun Washingtoniin? 561 00:48:52,918 --> 00:48:58,323 Saatte lisätietoja kanavaltamme tästä pääuutisesta, 562 00:48:58,423 --> 00:49:01,693 kongressiedustaja Peter Russon itsemurhasta. 563 00:49:11,937 --> 00:49:13,405 Vastaa puhelimeen. 564 00:49:13,505 --> 00:49:15,607 Peter löydettiin aamulla autotallistaan auto käynnissä. 565 00:49:15,707 --> 00:49:16,542 Tulen kotiin. 566 00:51:20,564 --> 00:51:25,102 Minun on vaikea ilmaista tunteitani. 567 00:51:25,202 --> 00:51:27,972 Tiedän, että Clairesta tuntuu samalta. 568 00:51:28,072 --> 00:51:31,742 Peter oli meille hyvin tärkeä. 569 00:51:31,842 --> 00:51:35,913 Hänessä oli vetovoimaa, joka innosti kaikkia, joita hän kosketti.