1
00:01:42,574 --> 00:01:46,712
Hän ei vastaa puheluihini.
Se on ohi, ja hän tietää sen.
2
00:01:46,812 --> 00:01:49,681
Etkö usko, että hän selviää siitä?
3
00:01:49,781 --> 00:01:52,217
Republikaanit soittavat
haastattelun joka radio-
4
00:01:52,517 --> 00:01:55,921
ja tv-asemalla vaaleihin asti.
5
00:01:56,021 --> 00:01:59,057
Pidän hänestä, mutta olin
huolissani alusta asti.
6
00:01:59,157 --> 00:02:01,493
Olisi pitänyt kuunnella teitä, sir.
7
00:02:01,593 --> 00:02:04,029
Luulin, että hän kestäisi paineet.
8
00:02:04,129 --> 00:02:07,699
Selvä, hän vetäytyy.
Tarvitsemme uuden ehdokkaan.
9
00:02:07,799 --> 00:02:09,868
Onko teillä ideoita?
10
00:02:09,968 --> 00:02:12,838
Alle kaksi kuukautta ennen vaaleja?
11
00:02:14,039 --> 00:02:16,174
Jos presidentti ei olisi
jättänyt minua keskusteluista,
12
00:02:16,274 --> 00:02:17,776
olisin voinut keksiä vaihtoehtoja,
13
00:02:17,876 --> 00:02:21,179
mutta en tiedä ketään, joka
tunnettaisiin ja saisi lahjoittajia
14
00:02:21,279 --> 00:02:25,684
aloittaakseen kampanjan vain
seitsemän viikkoa ennen vaaleja.
15
00:02:25,784 --> 00:02:27,786
Mietin asiaa.
16
00:02:29,554 --> 00:02:32,190
Kaikki riippuu näistä hetkistä.
17
00:02:32,290 --> 00:02:36,561
Kuukausien suunnittelu
ja jokainen liikkeeni.
18
00:02:38,897 --> 00:02:40,799
On yksi vaihtoehto.
19
00:02:40,899 --> 00:02:42,300
Kuka?
20
00:02:44,736 --> 00:02:46,138
Te, herra varapresidentti.
21
00:02:46,238 --> 00:02:48,040
Ai.
22
00:02:48,140 --> 00:02:52,177
Jos pyrkisitte entiseen virkaanne,
saisitte murskavoiton.
23
00:02:52,277 --> 00:02:56,114
-Eroaisinko varapresidentin virasta?
-Vain jos voitatte.
24
00:02:56,214 --> 00:02:58,216
Walker tarvitsee minua
vuoden 2016 vaaleissa.
25
00:02:59,851 --> 00:03:02,254
Oletteko varma,
että hän pitää teidät mukana?
26
00:03:02,553 --> 00:03:08,826
Ei ole salaisuus,
ettette tule toimeen.
27
00:03:08,926 --> 00:03:10,795
Mitä hän on sanonut?
28
00:03:12,797 --> 00:03:16,167
Joudun epämukavaan tilanteeseen,
herra varapresidentti.
29
00:03:16,267 --> 00:03:18,669
Onko hän haukkunut minua?
30
00:03:18,769 --> 00:03:23,340
Hän kutsui teitä "ärsyttäväksi".
31
00:03:28,879 --> 00:03:30,181
Se kusipää.
32
00:03:30,281 --> 00:03:33,851
Hän ei osaa johtaa,
eikä hän kunnioita ketään.
33
00:03:35,052 --> 00:03:36,887
-Onko tämä hänen ideansa?
-Ei.
34
00:03:37,021 --> 00:03:38,022
-Pyrkiikö hän minusta eroon?
-Ei.
35
00:03:38,122 --> 00:03:40,958
Hoksasin asian eilen
ja halusin ehdottaa sitä.
36
00:03:41,058 --> 00:03:43,794
-En ole kertonut kellekään.
-Ei pitäisikään.
37
00:03:43,894 --> 00:03:47,598
Valkoisesta talosta
ei lähdetä kuvernööriksi.
38
00:03:50,701 --> 00:03:53,270
Saanko kysyä henkilökohtaisen asian?
39
00:03:53,370 --> 00:03:55,906
Tahdotteko olla varapresidentti?
40
00:03:56,774 --> 00:03:59,376
Peter sanoi,
että kun olitte kampanjoimassa,
41
00:03:59,677 --> 00:04:02,213
olitte niin innoissanne
ja täynnä energiaa,
42
00:04:02,313 --> 00:04:06,750
että hän ajatteli teidän
kaipaavan aikaanne kuvernöörinä.
43
00:04:09,220 --> 00:04:12,923
-Niin kaipaankin.
-Miksette siis palaa takaisin?
44
00:04:13,023 --> 00:04:15,159
Voisitte olla vaalien sankari
45
00:04:15,259 --> 00:04:20,064
ja varmistaa Pennsylvanian
demokraateille 2016.
46
00:04:20,831 --> 00:04:25,169
Garrett ei suostuisi tällaiseen,
vaikka vihaisikin minua.
47
00:04:25,269 --> 00:04:29,807
Hän näyttäisi heikolta
kuin olisi menettänyt hallinnan.
48
00:04:29,907 --> 00:04:32,376
Ei, jos se on yhteinen päätös.
49
00:04:33,244 --> 00:04:35,713
Puhun Garrettille.
50
00:04:35,813 --> 00:04:38,048
En mainitse, että puhuimme.
51
00:04:39,984 --> 00:04:43,154
Ei varmaan haittaa selvittää,
mitä hän ajattelee.
52
00:04:43,254 --> 00:04:46,190
Kiitos, herra varapresidentti.
53
00:04:49,393 --> 00:04:51,328
Iskulauseet 400 dollarilla.
54
00:04:51,428 --> 00:04:54,098
1976.
"Hän tekee meistä taas ylpeitä."
55
00:04:54,198 --> 00:04:55,866
-D.J.
-Kuka on Carter?
56
00:04:55,966 --> 00:04:57,334
Ei. Don.
57
00:04:57,434 --> 00:04:58,769
-Kuka on Ford?
-Peter.
58
00:04:58,869 --> 00:05:01,272
-Vuonna 1976.
-Iskulauseet 600 dollarilla.
59
00:05:01,372 --> 00:05:04,975
-Peter, oletko täällä?
-"Isoisän hattu sopii Benille."
60
00:05:05,075 --> 00:05:07,344
-Claudia.
-Kuka on Benjamin Harrison?
61
00:05:07,444 --> 00:05:08,345
Kyllä.
62
00:05:08,445 --> 00:05:10,314
Presidenttien iskulauseet
800 dollarilla.
63
00:05:10,414 --> 00:05:14,118
-1900. "Illallisastiat ovat täynnä."
-Soitin melkein poliisille junasta,
64
00:05:14,218 --> 00:05:17,988
jotta he olisivat murtautuneet
katsomaan, ettet satuttanut itseäsi.
65
00:05:18,088 --> 00:05:21,125
En edes kysy, mitä tapahtui.
Sillä ei ole väliä nyt.
66
00:05:21,225 --> 00:05:22,893
1964. "Sydämessäsi..."
67
00:05:22,993 --> 00:05:25,362
Nyt on tärkeää se...
Se on tärkeää...
68
00:05:25,462 --> 00:05:27,097
Kuka on Goldwater?
69
00:05:28,799 --> 00:05:30,234
-Claudia.
-Goldwater?
70
00:05:30,334 --> 00:05:33,771
-Barry Goldwater. Kyllä.
-Viiltää kuin veitsi 200 dollarilla.
71
00:05:33,871 --> 00:05:35,472
Virallinen teloitusväline...
72
00:05:35,773 --> 00:05:38,909
Älä viitsi, katson sitä.
73
00:05:41,378 --> 00:05:44,748
Se on tärkeää, että rakennuksen
edessä on 50 reportteria
74
00:05:44,848 --> 00:05:46,383
ja sinulla on
150 kampanjatyöntekijää,
75
00:05:46,483 --> 00:05:48,152
jotka eivät tiedä,
onko heillä enää töitä.
76
00:05:48,252 --> 00:05:50,221
Se on ohi.
77
00:05:51,322 --> 00:05:53,456
Tiedän.
78
00:05:53,756 --> 00:05:56,893
Käske heidän mennä pois.
79
00:06:10,273 --> 00:06:13,209
Hautaudutko tänne
ja toivot sen katoavan?
80
00:06:13,309 --> 00:06:16,145
-Se on suunnitelmani.
-En salli sitä.
81
00:06:17,046 --> 00:06:19,048
Anna se tänne.
82
00:06:19,148 --> 00:06:22,185
Anna se tänne!
83
00:06:22,285 --> 00:06:23,953
Peter!
84
00:06:38,835 --> 00:06:41,971
Meidän pitää antaa lausunto.
85
00:06:42,071 --> 00:06:44,073
Soita kun olet valmis siihen.
86
00:06:46,175 --> 00:06:49,178
Olen päämajassa Phillyssä.
87
00:06:53,483 --> 00:06:58,388
Pelkäsin, että aloin
pitää sinusta liikaa.
88
00:06:59,455 --> 00:07:02,458
Luulisin. Siksi lopetin sen.
89
00:07:02,558 --> 00:07:07,230
-Sinulla ei ole varaa pelätä.
-Pelko ei saavuta mitään.
90
00:07:07,330 --> 00:07:08,464
Se ei ole totta.
91
00:07:08,564 --> 00:07:12,168
Ulkomailla rationaalinen
tautien tai väkivallan pelko
92
00:07:12,268 --> 00:07:15,204
pitää hengissä.
93
00:07:15,305 --> 00:07:23,446
Täällä huomaan pelkääväni asioita,
joita en voi nimetä tai osoittaa.
94
00:07:23,546 --> 00:07:27,317
Kuten "kuinka vähän minä näen"
95
00:07:27,417 --> 00:07:31,154
tai "hukkasinko tämän
päivän tai hetken".
96
00:07:31,254 --> 00:07:35,958
Luulen, että pelkään joskus,
onko elämälläni merkitystä.
97
00:07:39,028 --> 00:07:42,598
Francis pyörittäisi silmiään,
jos kuulisi minun puhuvan näin.
98
00:07:45,234 --> 00:07:47,437
Tietääkö hän, missä olet?
99
00:07:49,105 --> 00:07:51,107
Ei tiedä.
100
00:08:01,050 --> 00:08:05,154
Jos hän etsii sinua, olet tuolla.
101
00:08:06,322 --> 00:08:08,524
Ennen kuin tapasit Frankin.
102
00:08:08,624 --> 00:08:14,497
Yksin uteliaana
imien kaiken sisääsi.
103
00:08:14,597 --> 00:08:18,368
Sinulla ei ole aavistustakaan,
millainen olin nuorena.
104
00:08:20,370 --> 00:08:23,039
Tunsiko hän ikinä sitä tyttöä?
105
00:08:24,941 --> 00:08:29,312
Hän ei ollut kiinnostunut siitä,
enkä minäkään.
106
00:08:30,179 --> 00:08:32,081
Mistä sitten olit kiinnostunut?
107
00:08:32,181 --> 00:08:34,417
Halusin olla enemmän kuin tarkkailija.
108
00:08:34,550 --> 00:08:36,486
Halusitko tulla nähdyksi?
109
00:08:36,586 --> 00:08:38,520
En vain nähdyksi.
110
00:08:38,620 --> 00:08:42,090
Halusin olla merkittävä.
111
00:08:49,364 --> 00:08:50,599
Sitä ei ole tehty ikinä.
112
00:08:50,899 --> 00:08:53,402
Aaron Burr pyrki kuvernööriksi
ja Calhoun senaattiin.
113
00:08:53,502 --> 00:08:54,936
200 vuotta sitten.
114
00:08:55,036 --> 00:08:57,172
Yksi ampui miehen kaksintaistelussa
ja toinen uskoi orjuuteen.
115
00:08:57,272 --> 00:08:59,508
Haluammeko olla siinä seurassa,
Frank?
116
00:08:59,608 --> 00:09:00,609
Herra presidentti,
117
00:09:00,909 --> 00:09:03,311
saatamme menettää tärkeän
vaa'ankieliosavaltion,
118
00:09:03,412 --> 00:09:06,581
enemmistön kongressissa
ja jopa toisen kautenne.
119
00:09:06,681 --> 00:09:09,918
Sen estämiseen vaaditaan
epätavanomaisia toimia.
120
00:09:10,018 --> 00:09:14,656
Vaikuttaisi siltä, että pakotan hänet
ulos tai että hän hylkäisi hallinnon.
121
00:09:15,924 --> 00:09:17,926
Tehkää yhteinen lausunto.
122
00:09:18,026 --> 00:09:20,362
Sanokaa, että hän eroaa
vain voittaessaan.
123
00:09:20,462 --> 00:09:23,331
Jos hän häviää,
hän jää varapresidentiksi.
124
00:09:23,432 --> 00:09:27,135
Kukaan ei voisi syyttää kumpaakaan
uskottomuudesta toiselle.
125
00:09:27,235 --> 00:09:29,304
-Keksikö Jim tämän?
-Ei. Idea on minun.
126
00:09:29,404 --> 00:09:33,041
En uskaltaisi puhua varapresidentille
kertomatta ensin teille.
127
00:09:33,141 --> 00:09:36,378
Hän ajattelisi,
että yritän päästä hänestä.
128
00:09:36,478 --> 00:09:40,115
Hän saattaa olla
kiinnostuneempi kuin kuvittelette.
129
00:09:40,215 --> 00:09:41,983
Miksi niin?
130
00:09:42,083 --> 00:09:46,688
Sanon tämän epäröiden, mutta
kampanjoidessaan Russon puolesta
131
00:09:46,988 --> 00:09:50,992
hän puhui teistä vapaasti, sir.
132
00:09:54,229 --> 00:09:56,465
Kerro.
133
00:09:56,565 --> 00:10:03,171
Kuulin sen tietysti Peteriltä,
mutta ette kuulemma osaa johtaa
134
00:10:03,271 --> 00:10:06,174
ettekä kunnioita muita.
135
00:10:06,274 --> 00:10:09,544
Hän haluaa lisää vastuuta.
Miten voin antaa sitä,
136
00:10:09,644 --> 00:10:12,481
jos hän ei osoita yhtään
hienovaraisuutta tai itsekuria?
137
00:10:12,581 --> 00:10:14,382
Sitä minä tarkoitankin.
138
00:10:14,483 --> 00:10:17,085
Otan täyden vastuun
Russon tukemisesta,
139
00:10:17,185 --> 00:10:19,488
mutta tästä voi
seurata jotain hyvääkin.
140
00:10:19,588 --> 00:10:21,623
Voitte saavuttaa kaksi päämäärää.
141
00:10:21,723 --> 00:10:24,025
Voittaa Pennsylvanian
demokraateille
142
00:10:24,125 --> 00:10:27,529
ja löytää kunniallisen keinon
korvata Matthewsin.
143
00:10:27,662 --> 00:10:29,264
Mitä mieltä olet?
144
00:10:30,499 --> 00:10:34,336
Se on iso päätös,
eikä sitä voi tehdä impulsiivisesti.
145
00:10:34,436 --> 00:10:36,671
Olen samaa mieltä.
Tahdon ajatella asiaa.
146
00:10:36,771 --> 00:10:42,277
Se on järkevää, mutta jäljellä
on vain seitsemän viikkoa.
147
00:10:54,556 --> 00:10:57,092
-Hei, sir.
-Paljonko se tekee?
148
00:10:57,192 --> 00:10:59,427
Minulla on kuitti.
149
00:11:04,666 --> 00:11:07,636
Ei, ei.
Se oli vain 40 dollaria.
150
00:11:08,303 --> 00:11:10,639
Joo. Ethän kerro kellekään?
151
00:11:12,140 --> 00:11:14,576
En ikinä sano asukkaistamme mitään.
152
00:11:16,244 --> 00:11:17,479
Onko lehdistö yhä ulkona?
153
00:11:17,579 --> 00:11:19,814
On. Sanoin,
ettette ole täällä, kuten käskitte.
154
00:11:20,115 --> 00:11:22,684
Useimmat lähtivät,
mutta muutamat jäivät silti.
155
00:11:22,784 --> 00:11:25,719
Jos haluan lähteä, onnistuuko
se mitenkään näkemättä?
156
00:11:25,819 --> 00:11:28,489
Joo. Tavarahissi vie autotalliin.
157
00:11:28,589 --> 00:11:31,458
-Voin soittaa taksin tai...
-Selvä. Ilmoitan sinulle.
158
00:11:32,226 --> 00:11:34,728
Herra Russo... Anteeksi.
159
00:11:34,828 --> 00:11:39,700
Se ei kuulu minulle, mutta setäni
ratkesi juomaan muutaman kerran.
160
00:11:39,800 --> 00:11:42,136
Kun niin kävi, oli parasta,
ettei hän ollut yksin.
161
00:11:42,236 --> 00:11:43,671
Annan rahat takaisin,
162
00:11:43,771 --> 00:11:46,173
otan pussin kädestänne
ja tulen seuraksenne.
163
00:11:46,273 --> 00:11:49,543
Arvostan sitä.
Ilmoitan, jos muutan mieleni.
164
00:13:33,179 --> 00:13:36,550
Tulisitko käymään?
Meidän pitää jutella.
165
00:13:41,488 --> 00:13:43,524
Istu.
166
00:13:46,393 --> 00:13:47,961
Missä Claire on?
167
00:13:48,262 --> 00:13:50,364
Ei täällä.
168
00:13:50,464 --> 00:13:52,466
Mistä on kyse?
169
00:13:52,566 --> 00:13:56,470
-Siistitkö jälkiäsi?
-En tohtisi olettaa moista.
170
00:13:56,570 --> 00:13:59,239
Kaltaisiasi ei siivota tuosta vain.
171
00:13:59,339 --> 00:14:01,675
Ajattelin, että voisimme aloittaa...
172
00:14:32,572 --> 00:14:34,707
Tosi tyylikästä.
173
00:15:12,812 --> 00:15:15,615
Hänellä oli tämä iltapuku gaalassa.
174
00:15:15,715 --> 00:15:17,617
Niin taisi olla.
175
00:15:17,717 --> 00:15:19,919
Oli se.
176
00:15:20,019 --> 00:15:21,821
Tunnistan sen.
177
00:15:28,661 --> 00:15:30,062
Mene takaisin makuuhuoneeseen.
178
00:15:50,383 --> 00:15:53,886
Uskomatonta,
miten sait hänet tarkennettua.
179
00:16:01,027 --> 00:16:05,464
-Miksi kutsuisimme häntä?
-Miksi hän tarvitsee nimen?
180
00:16:06,332 --> 00:16:08,935
En koskaan kuvaa ketään
tietämättä hänen nimeään.
181
00:16:09,035 --> 00:16:12,471
Et ottanut kuvaa, vaan minä.
182
00:16:13,773 --> 00:16:17,043
Nimetään hänet Claireksi.
183
00:16:19,412 --> 00:16:23,883
Hän ei näytä minulta
edes nuorempana. Miksi sanot niin?
184
00:16:23,983 --> 00:16:26,586
Eivät kasvonpiirteet,
vaan hänen ilmeensä.
185
00:16:26,686 --> 00:16:29,622
Kehystetään se.
Voit laittaa sen seinällesi.
186
00:16:29,722 --> 00:16:32,058
Vastustaisiko Francis sitä?
187
00:16:34,493 --> 00:16:38,097
Voimmeko olla puhumatta
Francisista?
188
00:16:38,397 --> 00:16:41,801
-Otit hänet puheeksi puistossa.
-Niin, mutta ei olisi pitänyt.
189
00:16:41,901 --> 00:16:44,503
Pitääkö meidän kuvitella,
ettei häntä ole?
190
00:16:52,812 --> 00:16:55,815
Luulin, että voimme jutella mistä vain.
191
00:16:56,982 --> 00:17:00,051
Hän on läsnä täällä.
Sinun pitää myöntää se.
192
00:17:00,151 --> 00:17:05,490
Kun tulit eilen ovesta,
hän tuli mukanasi.
193
00:17:06,091 --> 00:17:08,593
Vain minä olen tässä.
Ei ketään muita.
194
00:17:08,693 --> 00:17:12,397
Kerro vain itsellesi niin.
Siitä voi tulla totta.
195
00:17:17,135 --> 00:17:20,171
Miltä hänestä tuntuisi,
jos hän tietäisi, että se on ylläni?
196
00:17:20,472 --> 00:17:23,008
En tiedä.
197
00:17:24,175 --> 00:17:26,878
Etkö luule, että hän suuttuisi?
198
00:17:27,746 --> 00:17:31,116
Hän varmaan sanoisi,
että näytät siinä kauniilta.
199
00:17:32,617 --> 00:17:35,153
Se on kuin terästä.
200
00:17:37,088 --> 00:17:39,157
Laita se takaisin.
201
00:17:43,428 --> 00:17:45,497
Taidan pitää sen.
202
00:17:46,631 --> 00:17:48,700
Ostan sinulle oman, jos tahdot.
203
00:17:48,800 --> 00:17:51,202
Ei. Tahdon tämän.
204
00:17:52,037 --> 00:17:54,039
Hän tuli makuuhuoneeseeni.
205
00:17:54,139 --> 00:17:56,641
Hänen pitää tietää,
että kävin hänen omassaan.
206
00:18:01,646 --> 00:18:04,549
Onko sänkysi aina
pedattu täydellisesti?
207
00:18:04,649 --> 00:18:06,885
Opin sen sotilasakatemiassa.
208
00:18:07,652 --> 00:18:10,588
Kummalla puolella hän nukkuu?
209
00:18:12,757 --> 00:18:14,659
Tuolla puolella.
210
00:18:33,745 --> 00:18:35,814
Hän saa pitää sen.
211
00:18:36,514 --> 00:18:38,850
Se sopii hänelle paremmin.
212
00:19:23,061 --> 00:19:29,200
Kuule, Zoe,
mitä yläkerrassa tapahtuikaan
213
00:19:29,300 --> 00:19:31,069
ja mitä puolen vuoden
aikana on tapahtunut,
214
00:19:31,169 --> 00:19:34,739
voimmeko yksinkertaistaa asioita?
215
00:19:34,839 --> 00:19:37,042
Miltä se näyttäisi?
216
00:19:37,142 --> 00:19:42,146
Jatketaan ammattijärjestelyämme,
kuten ehdotit.
217
00:19:42,246 --> 00:19:46,216
-Pidän kiinni siitä.
-Luotatko yhä minuun?
218
00:19:48,152 --> 00:19:50,888
Onko minulla vaihtoehtoa?
219
00:19:50,988 --> 00:19:56,160
Et satuttanut tai jättänyt minua,
kuten sanoit tekeväsi.
220
00:20:00,998 --> 00:20:03,934
On kiva, ettei siihen ollut tarvetta.
221
00:20:05,769 --> 00:20:07,004
Kyllä.
222
00:20:07,104 --> 00:20:09,673
Yksinkertaistetaan vain.
223
00:20:10,174 --> 00:20:12,076
Hyvä.
224
00:20:33,197 --> 00:20:35,365
Anteeksi, että myöhästyin, Frank.
225
00:20:40,904 --> 00:20:43,273
Ole hyvä ja istu.
226
00:20:47,277 --> 00:20:50,047
Saatan arvata, miksi halusit tavata.
227
00:20:50,147 --> 00:20:53,016
-Oletko jutellut presidentin kanssa?
-Olen.
228
00:20:53,117 --> 00:20:56,253
-Mitä mieltä hän on?
-Hän epäröi.
229
00:20:58,021 --> 00:21:00,724
-Entä sinä?
-Epäröin hiukan vähemmän.
230
00:21:00,824 --> 00:21:03,694
Vaistoni sanoo, että se on virhe.
231
00:21:03,794 --> 00:21:05,195
Haluatko vakuutella minut?
232
00:21:05,295 --> 00:21:07,764
Jos vaistosi sanoo,
että se on huono ajatus,
233
00:21:07,865 --> 00:21:09,066
-en aio...
-Frank...
234
00:21:09,166 --> 00:21:11,068
Kysyn sinulta suoraan
kaksi kysymystä.
235
00:21:11,168 --> 00:21:13,303
Arvostaisin suoria vastauksia.
236
00:21:13,637 --> 00:21:15,739
Kun autoit lastani
pääsemään collegeen,
237
00:21:15,839 --> 00:21:17,908
odotitko tällaista hetkeä?
238
00:21:20,077 --> 00:21:21,245
En ymmärrä.
239
00:21:23,180 --> 00:21:27,050
-Rehellisesti, Frank.
-Odotinko...
240
00:21:28,085 --> 00:21:30,354
Vastaisin mieluusti suoraan,
jos tietäisin, mitä kysyt.
241
00:21:30,654 --> 00:21:34,124
Selvä.
Kysyn toisen kysymyksen.
242
00:21:35,425 --> 00:21:38,729
Tahdotko itse varapresidentiksi?
243
00:21:39,897 --> 00:21:42,099
Palvelisin mielelläni
presidenttiä, jos se olisi...
244
00:21:42,199 --> 00:21:45,402
Ehdotit tätä,
jotta saisit Matthewsin paikan.
245
00:21:45,702 --> 00:21:46,837
En sanonut niin.
246
00:21:46,937 --> 00:21:49,273
-Mutta haluat sitä.
-Minä haluan...
247
00:21:49,373 --> 00:21:51,141
Presidentti tekee
sinusta varapresidentin,
248
00:21:51,241 --> 00:21:52,276
pääset vuoden 2016 vaaleihin
249
00:21:52,376 --> 00:21:55,279
ja käytät sitä asettuaksesi
ehdokkaaksi 2020.
250
00:21:55,379 --> 00:21:59,116
Sano, ettet ole ajatellut sitä.
251
00:21:59,850 --> 00:22:01,218
Linda, harkitsen
252
00:22:01,318 --> 00:22:04,454
kaikkia mahdollisuuksia
joka tilanteessa,
253
00:22:04,755 --> 00:22:07,824
mutta se on käytännöllistä
eikä henkilökohtaista.
254
00:22:08,425 --> 00:22:09,993
Et siis myönnä sitä.
255
00:22:10,093 --> 00:22:12,095
Että haluan sitä?
Se on merkityksetöntä.
256
00:22:12,196 --> 00:22:16,200
-Sinä pyysit tavata, en minä.
-Yritämme ratkaista ongelmaa
257
00:22:16,300 --> 00:22:18,435
emmekä tyydyttää
omaa kunnianhimoamme.
258
00:22:18,735 --> 00:22:23,140
Jos molemmat toteutuisivat,
et valittaisi.
259
00:22:23,240 --> 00:22:25,209
Minusta tämä on hyvä ajatus
260
00:22:25,309 --> 00:22:29,478
riippumatta siitä, kenet presidentti
nimittää Matthewsin tilalle.
261
00:22:31,280 --> 00:22:33,749
Minun pitää pelata koko käteni nyt.
262
00:22:33,849 --> 00:22:35,484
Jos olen rehellinen,
hän voi käyttää sitä minua vastaan.
263
00:22:35,785 --> 00:22:38,487
Jos en ole, hän ei tee mitään.
264
00:22:38,788 --> 00:22:41,190
Olen käyttänyt samaa taktiikkaa itse.
265
00:22:41,290 --> 00:22:45,394
Kun joku paljastuu,
hän on armoillani.
266
00:22:45,494 --> 00:22:50,866
Hän haluaa kuulla, kun sanon sen.
267
00:22:52,868 --> 00:22:54,937
Kyllä.
268
00:22:55,771 --> 00:22:58,941
Tahdon varapresidentiksi.
269
00:23:00,977 --> 00:23:02,011
Ja kyllä.
270
00:23:02,111 --> 00:23:06,482
Autoin poikaasi pääsemään collegeen
toivoen, että teet vastapalveluksen.
271
00:23:06,816 --> 00:23:10,319
Mutta en voi pakottaa sinua, Linda.
272
00:23:16,826 --> 00:23:19,495
Minusta meistä tulisi mahtava tiimi.
273
00:23:20,296 --> 00:23:24,500
Katso, mitä olemme saavuttaneet
jopa toisiamme vastaan.
274
00:23:24,800 --> 00:23:28,437
Mieti, mitä saavuttaisimme,
jos niin ei olisi.
275
00:23:31,374 --> 00:23:34,910
Kiitos ajastasi, Linda.
276
00:23:40,983 --> 00:23:43,386
Soitan takaisin. Miten meni?
277
00:23:43,486 --> 00:23:45,955
Hän pitää korttinsa salassa.
278
00:23:46,055 --> 00:23:48,124
-Onko Peteristä kuulunut?
-Ei mitään.
279
00:23:48,224 --> 00:23:49,825
Christina sanoi,
ettei hän poistu asunnosta,
280
00:23:49,925 --> 00:23:52,061
mutta ovimies sanoi,
että Peter oli lähtenyt.
281
00:23:52,161 --> 00:23:53,396
-Minne?
-Hän ei tiennyt.
282
00:23:53,496 --> 00:23:56,232
Hänen pitää vetäytyä virallisesti,
jotta Walkerille tulee paineita.
283
00:23:56,332 --> 00:23:57,366
Yritän jäljittää hänet.
284
00:23:57,466 --> 00:24:00,403
-Miksi päästit hänet karkuun?
-Luulin, että hän oli suihkussa.
285
00:24:00,503 --> 00:24:02,104
Hän katosi,
kun juttelimme puhelimessa.
286
00:24:02,204 --> 00:24:05,308
Meillä oli suunnitelma, Doug.
Hän räjähtää, vetäytyy,
287
00:24:05,408 --> 00:24:08,911
kasaamme hänet taas,
ja hän katoaa hiljaa.
288
00:24:09,011 --> 00:24:11,213
Russo ei ole
esiintynyt julkisuudessa
289
00:24:11,314 --> 00:24:14,216
sen jälkeen, kun hän oli
humalassa radiohaastattelussa
290
00:24:14,317 --> 00:24:17,253
Pittsburghin WZPZ-asemalla
eilisaamuna.
291
00:24:17,353 --> 00:24:23,825
Demokraattien johto sanoi, että puolue
miettii vaihtoehtoja Russon tilalle.
292
00:24:23,926 --> 00:24:25,328
Samalla republikaaniehdokas
293
00:24:25,428 --> 00:24:28,864
Jack Swoffordin johto
kasvoi 24 prosenttiin
294
00:24:28,964 --> 00:24:31,400
mielipidemittauksen mukaan.
295
00:24:31,500 --> 00:24:36,005
Hänen kampanjansa kertoi myös
lahjoitusten nousseen
296
00:24:36,105 --> 00:24:38,407
lähes 500 000 dollarilla
viimeisten kahdenkymmenen...
297
00:24:38,507 --> 00:24:41,077
Russo yhä kateissa
Kampanja vaarassa
298
00:24:43,479 --> 00:24:45,847
Näin sen aamulla.
299
00:24:45,948 --> 00:24:49,185
Francis ajoi Peterin pakoon.
300
00:24:50,986 --> 00:24:54,256
-Tunnetko hänet hyvin?
-Emme olleet läheisiä.
301
00:25:04,266 --> 00:25:05,501
Pitääkö sinun soittaa?
Voin...
302
00:25:05,601 --> 00:25:08,604
En usko. Kiitos.
303
00:25:28,990 --> 00:25:30,225
Minne menet?
304
00:25:30,325 --> 00:25:32,594
Labraan.
Minun piti mennä sinne tänään.
305
00:25:34,996 --> 00:25:35,896
Adam.
306
00:25:36,531 --> 00:25:38,899
-Adam.
-Mene vain. Lähde.
307
00:25:39,000 --> 00:25:41,002
Kauanko luulet,
että tätä voi kestää?
308
00:25:41,102 --> 00:25:43,204
Emme ole ikinä olleet
yhdessä yli 48 tuntia.
309
00:25:43,304 --> 00:25:45,540
Ehkä sille on syynsä.
310
00:25:47,041 --> 00:25:50,612
-Osa minusta rakastaa sinua yhä.
-Mikä osa?
311
00:25:55,049 --> 00:26:00,388
En voi olla välipysäkki
enkä pakopaikka.
312
00:26:00,488 --> 00:26:01,489
Olet enemmän.
313
00:26:01,589 --> 00:26:03,224
Täydennän sen,
mitä Francis ei voi antaa.
314
00:26:03,324 --> 00:26:06,394
Haista paska!
Hän on mieheni, Adam.
315
00:26:06,494 --> 00:26:09,130
Olemme kokeneet
enemmän kuin voit kuvitella.
316
00:26:09,230 --> 00:26:11,266
Kadehdin vapauttasi,
ja se viehättää minua,
317
00:26:11,366 --> 00:26:16,471
-mutta kaikilla ei ole varaa siihen.
-Se sinussa on turhauttavaa, Claire.
318
00:26:16,571 --> 00:26:19,207
Sinä sait valita.
319
00:26:19,307 --> 00:26:21,242
Et valinnut vapautta.
320
00:26:21,342 --> 00:26:24,012
Valitsin miehen, jota voin
rakastaa kauemmin kuin viikon.
321
00:26:29,384 --> 00:26:31,519
En olisi saanut sanoa sitä. Minä...
322
00:26:31,619 --> 00:26:34,422
Ainakin olet rehellinen.
323
00:26:34,522 --> 00:26:39,060
En voi elää hetkestä toiseen,
kuten sinä, Adam.
324
00:26:39,160 --> 00:26:40,728
Minulla ja Francisilla on menneisyys.
325
00:26:41,029 --> 00:26:42,697
Minulla on tulevaisuus
hänen kanssaan.
326
00:26:42,997 --> 00:26:45,500
Se on hetkeä pitempi.
327
00:26:46,734 --> 00:26:52,106
Tapa sitten se osa,
joka yhä rakastaa minua.
328
00:26:54,008 --> 00:26:59,047
Jos et pysty siihen, minä teen sen.
329
00:27:02,050 --> 00:27:04,452
-Adam.
-Ei.
330
00:27:31,412 --> 00:27:32,413
Haloo.
331
00:27:32,514 --> 00:27:37,085
Hei, kultaseni.
332
00:27:37,185 --> 00:27:39,554
Mitä kuuluu?
Oletko äitisi kanssa?
333
00:27:39,654 --> 00:27:42,390
Hän on alakerrassa.
Haenko hänet?
334
00:27:42,490 --> 00:27:44,559
Älä, älä.
335
00:27:44,659 --> 00:27:51,699
Halusin vain soittaa
ja moikata veljeäsi ja sinua.
336
00:27:51,799 --> 00:27:55,670
-Onko hän siellä?
-Hän on varmaan huoneessaan.
337
00:27:56,804 --> 00:28:00,440
-Voitko hakea hänet?
-Odota.
338
00:28:13,186 --> 00:28:15,756
Hän ei halua puhua sinulle.
339
00:28:18,125 --> 00:28:21,528
-Miksei?
-Näimme uutiset, isä.
340
00:28:21,628 --> 00:28:24,798
Koulussa oli tv-kameroita eilen.
341
00:28:25,632 --> 00:28:28,802
Äiti otti meidät kotiin viikon ajaksi.
342
00:28:34,107 --> 00:28:40,280
Tee yksi juttu.
Katso ulos huoneesi ikkunasta.
343
00:28:42,482 --> 00:28:44,651
Näetkö mustan auton?
344
00:28:44,751 --> 00:28:48,188
-Joo.
-Minä olen siinä.
345
00:28:48,288 --> 00:28:51,191
Sinun ei pitäisi tulla tänne.
Äiti suuttuu.
346
00:28:51,291 --> 00:28:53,660
No...
347
00:28:53,760 --> 00:28:56,496
Hänelle ei tarvitse kertoa, vai mitä?
348
00:28:56,597 --> 00:29:01,835
Se on vain meidän
pikku salaisuutemme.
349
00:29:02,135 --> 00:29:06,473
Äänesi kuulostaa oudolta,
kuten silloin radiossa.
350
00:29:09,142 --> 00:29:10,744
Kuulitko sinä sen?
351
00:29:10,844 --> 00:29:13,380
Minulla on tietokone.
352
00:29:15,682 --> 00:29:18,418
Olen pahoillani.
353
00:29:18,518 --> 00:29:21,555
Minä...
354
00:29:21,655 --> 00:29:23,690
Joskus isäsi tekee virheitä.
355
00:29:23,790 --> 00:29:25,592
-Minun pitää mennä.
-Ei.
356
00:29:25,692 --> 00:29:27,694
En tykkää äänestäsi,
kun se kuulostaa tuolta.
357
00:29:27,794 --> 00:29:29,796
Se surettaa minua.
358
00:29:30,497 --> 00:29:33,533
-Hei, isä.
-Sarah, ole kiltti.
359
00:29:46,480 --> 00:29:53,687
SOITTAA CHRISTINALLE
360
00:29:59,292 --> 00:30:01,194
Peter.
361
00:30:01,294 --> 00:30:02,696
Christina.
362
00:30:02,796 --> 00:30:04,331
Missä olet?
363
00:30:04,431 --> 00:30:06,733
Minä...
364
00:30:09,336 --> 00:30:12,272
Minulla ei mene hyvin.
365
00:30:12,372 --> 00:30:14,641
Missä olet, Peter?
366
00:30:16,910 --> 00:30:18,512
Autossani.
367
00:30:18,612 --> 00:30:20,514
Ajatko sinä?
368
00:30:20,614 --> 00:30:21,948
En.
369
00:30:22,249 --> 00:30:24,451
Kerro, missä olet.
370
00:30:25,218 --> 00:30:28,388
-Lasteni talon edessä.
-Madeleinen luonako?
371
00:30:28,488 --> 00:30:32,859
-Joo.
-Pysy siellä. Jooko, Peter?
372
00:30:32,959 --> 00:30:35,562
Pysythän siellä?
373
00:30:36,930 --> 00:30:38,498
Peter?
374
00:30:38,598 --> 00:30:40,300
Peter, oletko vielä siellä?
375
00:30:41,234 --> 00:30:42,769
Haloo.
376
00:30:44,204 --> 00:30:45,539
Haloo.
377
00:30:56,282 --> 00:30:58,751
Poliisi
Washington, D.C.
378
00:31:15,634 --> 00:31:17,870
Haluan antautua.
379
00:31:17,970 --> 00:31:19,705
Mistä?
380
00:31:20,673 --> 00:31:26,412
Kahdeksan kuukautta sitten
minut pidätettiin rattijuopumuksesta,
381
00:31:26,512 --> 00:31:29,248
mutta sain lähteä.
Minut olisi pitänyt tuomita.
382
00:31:29,348 --> 00:31:33,419
Jos teidät päästettiin,
emme voi pidättää teitä siitä nyt.
383
00:31:36,622 --> 00:31:40,760
Ajoin tänne humalassa.
Pidättäkää minut siitä.
384
00:31:41,527 --> 00:31:45,664
-Voimme pistää teidät putkaan...
-Haluan tulla virallisesti pidätetyksi.
385
00:31:46,632 --> 00:31:50,035
Olen kongressiedustaja Peter Russo.
386
00:31:51,704 --> 00:31:55,775
Minut pidätettiin tammikuussa
Michigan Avenuella.
387
00:31:58,744 --> 00:32:01,013
Istukaa, kongressiedustaja.
388
00:32:04,917 --> 00:32:07,453
Soitan muutaman puhelun.
389
00:33:09,481 --> 00:33:11,984
-Löysitkö hänet?
-Olen ex-vaimon talon edessä.
390
00:33:12,084 --> 00:33:13,819
Christina sanoi
hänen soittaneen täältä.
391
00:33:13,919 --> 00:33:15,387
Eikö hän ole siellä?
392
00:33:15,487 --> 00:33:18,123
Ei, mutta puhelin on.
393
00:33:18,424 --> 00:33:20,793
-Se oli jalkakäytävällä.
-Emme siis saa häntä kiinni.
394
00:33:20,893 --> 00:33:23,128
Emme, jos hän ei soita meille.
395
00:33:23,429 --> 00:33:25,898
-Tämä on paha juttu.
-Ilmoitanko viranomaisille?
396
00:33:25,998 --> 00:33:28,701
Odotetaan vielä vähän aikaa.
397
00:33:29,401 --> 00:33:32,570
-Kauanko sitä kesti?
-Noin puoli vuotta.
398
00:33:32,670 --> 00:33:35,406
-Hän oli vanhempi.
-Paljonkin?
399
00:33:37,375 --> 00:33:38,576
Joo.
400
00:33:38,676 --> 00:33:42,547
Oliko hän journalisti
vai töissä kongressissa?
401
00:33:45,149 --> 00:33:47,552
En tahdo kertoa.
402
00:33:47,652 --> 00:33:49,654
Hyvä on.
403
00:33:51,956 --> 00:33:55,960
Ihailin häntä jonkin aikaa.
404
00:33:56,961 --> 00:33:59,163
Miksi se päättyi?
405
00:34:01,032 --> 00:34:02,834
Hän on naimisissa.
406
00:34:03,635 --> 00:34:06,704
Tiesimme molemmat,
että se päättyisi.
407
00:34:06,804 --> 00:34:08,973
Se oli tosi...
408
00:34:10,074 --> 00:34:12,510
Se oli sekopäistä.
409
00:34:13,444 --> 00:34:14,946
Ensimmäisenä yönä
410
00:34:15,046 --> 00:34:17,582
hän sanoi satuttavansa minua
ja jättävänsä minut.
411
00:34:18,149 --> 00:34:21,753
Kun se päättyi, sanoin,
ettei kumpaakaan tapahtunut.
412
00:34:21,853 --> 00:34:25,690
Mutta se sattuu.
413
00:34:25,790 --> 00:34:27,825
Minä en satuta sinua.
414
00:34:27,926 --> 00:34:30,595
Et voi luvata sitä.
415
00:34:30,695 --> 00:34:32,597
Voinpas.
416
00:34:36,801 --> 00:34:39,671
-Näkikö kukaan muu häntä?
-Ei.
417
00:34:39,771 --> 00:34:43,007
Hän on yksin kuulusteluhuoneessa.
418
00:34:44,676 --> 00:34:46,744
Ei olisi pitänyt lähteä tähän sotkuun.
419
00:34:48,746 --> 00:34:51,015
Katumuksen aika meni jo, Barney.
420
00:34:52,216 --> 00:34:55,553
Käske miestesi pitää hänet piilossa.
421
00:34:55,653 --> 00:34:58,456
Tarvitsen takaovea.
422
00:35:23,114 --> 00:35:25,917
-Minä vien hänet. Kiitos.
-Selvä.
423
00:35:37,161 --> 00:35:40,064
Hei, Peter.
424
00:35:40,164 --> 00:35:42,834
Missä autosi on?
425
00:35:45,803 --> 00:35:48,239
-Tuolla kadulla.
-Vien sinut kotiin.
426
00:35:48,539 --> 00:35:50,808
Tule sinä kyytiini,
ja Meechum päästää sinut sisään.
427
00:35:50,908 --> 00:35:53,711
-Täällä päinkö?
-Joo.
428
00:35:57,949 --> 00:35:59,751
Mitä ajattelit, Peter?
429
00:36:01,619 --> 00:36:04,922
Minun pitää ottaa vastuu teoistani.
430
00:36:05,023 --> 00:36:09,260
-Joutumalla vankilaanko?
-Oikea vastuu.
431
00:36:09,961 --> 00:36:12,897
Kuten kokouksissa puhutaan.
432
00:36:12,997 --> 00:36:14,732
Ei valheita,
joita kerroimme kampanjassa.
433
00:36:14,832 --> 00:36:19,302
-Tekosi oli todella vastuuton.
-En välitä.
434
00:36:21,872 --> 00:36:25,208
Annan huomenna lausunnon, Frank.
435
00:36:26,576 --> 00:36:28,845
Vetäydytkö kisasta?
436
00:36:28,945 --> 00:36:31,648
Se ei riitä. Haluan...
437
00:36:34,084 --> 00:36:36,887
En tahdo enää piileskellä.
438
00:36:40,257 --> 00:36:42,325
Sovitaan tekstistä yhdessä.
439
00:36:42,626 --> 00:36:45,128
Tahdon tehdä sen itse
ja käyttää omia sanojani.
440
00:36:45,228 --> 00:36:47,798
Peter, kyse ei ole vain sinusta.
441
00:36:47,898 --> 00:36:50,801
-Anna minun auttaa.
-En tahdo apuasi.
442
00:36:53,303 --> 00:36:57,140
En edes pyytänyt apuasi,
kun minut pidätettiin.
443
00:36:57,240 --> 00:36:59,242
Milloin avustasi on ollut hyötyä?
444
00:37:01,344 --> 00:37:03,814
Elä elämäsi, kuten haluat.
445
00:37:03,914 --> 00:37:06,249
En tahdo enää kuulla,
miten pitäisi elää omani.
446
00:37:09,019 --> 00:37:11,755
On oltava keino ottaa vastuu
447
00:37:11,855 --> 00:37:16,693
tuhoamatta kaikkea.
448
00:37:18,261 --> 00:37:21,364
Haluatko edes jutella siitä?
449
00:37:47,924 --> 00:37:51,261
-Tulenko yläkertaan?
-Älä.
450
00:38:12,415 --> 00:38:16,019
Tiedän, että sinuun sattuu, Peter.
451
00:38:18,188 --> 00:38:20,724
En halua,
että sinuun sattuu tänä iltana.
452
00:38:20,824 --> 00:38:23,894
Tässä. Aloita alusta huomenna.
453
00:38:23,994 --> 00:38:27,831
Anna mennä, en tuomitse sinua.
Otan naukut kaveriksi.
454
00:38:32,369 --> 00:38:34,437
Rentoudu vain.
455
00:38:35,872 --> 00:38:38,175
Olet nyt kotona.
456
00:38:44,414 --> 00:38:49,119
Mikä sinua odottaakin huomenna,
sinun ei tarvitse kohdata sitä nyt.
457
00:38:50,921 --> 00:38:53,957
Nyt olemme vain kahdestaan.
458
00:38:57,460 --> 00:39:00,797
Muulla maailmalla ei ole väliä.
459
00:39:02,766 --> 00:39:05,401
Lapsesi ja Christina
460
00:39:05,701 --> 00:39:10,806
antavat sinulle anteeksi,
koska rakastavat sinua, Peter.
461
00:39:12,208 --> 00:39:14,410
Minä epäonnistuin.
462
00:39:17,112 --> 00:39:19,014
Petin itseni.
463
00:39:19,114 --> 00:39:22,484
Petin perheeni.
464
00:39:22,785 --> 00:39:26,121
Petin kampanjan.
465
00:39:27,823 --> 00:39:30,226
Et pettänyt, Peter.
466
00:39:32,795 --> 00:39:34,797
Saanko?
467
00:39:51,013 --> 00:39:52,948
Kun Claire ja minä
menimme naimisiin,
468
00:39:53,048 --> 00:39:55,384
juttelimme lasten saamisesta.
469
00:39:56,185 --> 00:39:59,054
Sanoin hänelle, etten halunnut niitä.
470
00:39:59,154 --> 00:40:01,957
Se oli itsekästä mutta rehellistä.
471
00:40:03,025 --> 00:40:07,529
Lapsuuteni ei ollut onnellinen.
Epäilen, ettei omasikaan ollut.
472
00:40:07,830 --> 00:40:09,431
Ei.
473
00:40:09,531 --> 00:40:12,201
Kukaan ei vältä kipua.
474
00:40:12,301 --> 00:40:18,240
Minusta ei ollut oikein
saada lasta, kun tiesin sen.
475
00:40:18,340 --> 00:40:25,347
Kun nyt ajattelen asiaa,
tajuan, että se oli pelkurimaista.
476
00:40:27,883 --> 00:40:32,521
Sinut nähdessäni ajattelen,
että olet rohkea.
477
00:40:32,821 --> 00:40:35,024
Paljon minua rohkeampi.
478
00:40:39,495 --> 00:40:42,031
Kun ajattelen...
479
00:40:42,131 --> 00:40:46,168
Kun... Olen tosi väsynyt.
480
00:40:49,838 --> 00:40:52,574
Sulje vain silmäsi.
481
00:40:55,511 --> 00:40:58,113
Päästä irti.
482
00:41:01,550 --> 00:41:05,220
Meillä on loputtomasti aikaa.
483
00:41:09,491 --> 00:41:11,493
Peter.
484
00:41:19,835 --> 00:41:21,470
Peter.
485
00:43:39,140 --> 00:43:41,209
Kävelin takaisin.
486
00:43:56,424 --> 00:43:58,559
Mitä seuraavina
tunteina tapahtuukin
487
00:43:58,659 --> 00:44:01,195
ja mitä tahansa kuuletkin...
488
00:44:02,396 --> 00:44:05,032
...emme puhu siitä koskaan.
489
00:44:40,066 --> 00:44:42,068
Sir.
490
00:44:43,803 --> 00:44:46,573
Linda soitti puoli tuntia sitten.
491
00:44:46,673 --> 00:44:51,478
Presidentti tahtoo tavata kello 8.30.
492
00:44:53,246 --> 00:44:55,382
Minkä vuoksi?
493
00:44:55,482 --> 00:44:57,584
En tiedä.
494
00:45:07,827 --> 00:45:08,828
Frank.
495
00:45:17,804 --> 00:45:20,807
Kun esitit ajatuksen, en pitänyt siitä.
496
00:45:21,107 --> 00:45:24,678
Se tuntui minusta
epätoivoiselta ja huolimattomalta.
497
00:45:24,778 --> 00:45:30,383
Sitten Linda esitteli sen edut,
ja ne ovat paljon haittoja isommat.
498
00:45:30,684 --> 00:45:35,322
Selitin asian Jimille ja toivoin,
ettet luullut minua hulluksi.
499
00:45:35,455 --> 00:45:39,492
Luulin aluksi, mutta presidentti
esitti hyviä argumentteja.
500
00:45:39,593 --> 00:45:41,828
Se on rohkea veto, Frank.
Olen vaikuttunut.
501
00:45:42,128 --> 00:45:44,598
Kiitos, että olette avoin idealle.
502
00:45:44,698 --> 00:45:47,367
Ja kiitos, herra presidentti,
että otatte riskin.
503
00:45:47,467 --> 00:45:49,269
Tämä pitää suunnitella
askel askeleelta.
504
00:45:49,369 --> 00:45:50,837
Se täytyy toteuttaa täydellisesti.
505
00:45:51,137 --> 00:45:54,174
-Onko Russosta kuulunut vielä?
-Yritämme yhä löytää häntä.
506
00:45:54,274 --> 00:45:56,176
-Onko syytä huoleen?
-On kulunut kaksi päivää.
507
00:45:56,276 --> 00:45:57,744
Olen vähän huolissani.
508
00:45:57,844 --> 00:46:00,146
Tämä on hänelle
varmaan tosi vaikeaa.
509
00:46:00,246 --> 00:46:01,848
Toivomme, että hän soittaa pian.
510
00:46:02,148 --> 00:46:05,251
Laitetaan väkemme asialle.
Tahdon tietää, missä hän on.
511
00:46:05,352 --> 00:46:10,223
Kun hän vetäytyy, pitää toimia äkkiä.
Tehdään yhteislausunto, kuten ehdotit.
512
00:46:10,323 --> 00:46:11,825
Se on selkeä viesti.
513
00:46:12,124 --> 00:46:14,194
Välitämme pennsylvanialaisista
emmekä tuota pettymystä.
514
00:46:14,294 --> 00:46:17,497
Aivan. Sanon, että Jim on
korvaamaton Valkoiselle talolle
515
00:46:17,597 --> 00:46:20,166
ja että ihailen uhrausta,
516
00:46:20,266 --> 00:46:21,868
jonka hän on valmis tekemään
osavaltionsa eteen.
517
00:46:22,168 --> 00:46:24,771
Älkää hyväksykö hänen eroaan,
ennen kuin hänet on valittu.
518
00:46:24,871 --> 00:46:26,640
Se osoittaa jatkuvan
sitoumuksenne häneen.
519
00:46:26,740 --> 00:46:27,874
Se on hyvä ajatus.
520
00:46:28,174 --> 00:46:30,777
Jos voin omistautua kampanjalle,
olen samaa mieltä.
521
00:46:30,877 --> 00:46:33,780
Jos Jim voittaa,
varapresidentti pitää nimetä heti.
522
00:46:33,880 --> 00:46:35,382
Linda, keräätkö nimilistaa?
523
00:46:35,482 --> 00:46:37,651
Kyllä. Voitte aloittaa
tarkistusprosessin
524
00:46:37,751 --> 00:46:41,321
heti kun olette valinnut suosikkinne.
Olen jo valinnut parhaat ehdokkaat.
525
00:46:41,421 --> 00:46:44,257
-Haluan kuulla mielipiteesi, Jim.
-Kerron sen mielelläni.
526
00:46:46,426 --> 00:46:48,228
Kongressiedustaja?
527
00:46:51,197 --> 00:46:52,332
Kongressiedustaja?
528
00:47:07,681 --> 00:47:09,816
Voimme käyttää
olemassa olevaa infrastruktuuria.
529
00:47:09,916 --> 00:47:11,518
Käykö Nash Aarons?
530
00:47:11,618 --> 00:47:14,521
Pidän Nashistä, mutta tahdon
mukaan omaa väkeäni.
531
00:47:14,621 --> 00:47:16,756
Se sopii kyllä.
Nash on joukkuepelaaja.
532
00:47:16,856 --> 00:47:19,726
Voimme siirtää varoja vuoden 2016
uudelleenvalintarahastosta.
533
00:47:19,826 --> 00:47:21,828
Anteeksi, Linda.
534
00:47:22,928 --> 00:47:25,464
Peter Russo on kuollut.
535
00:47:26,632 --> 00:47:28,233
Itsemurha.
536
00:47:28,333 --> 00:47:31,336
Hänet löydettiin autotallista,
ja auto oli käynnissä.
537
00:47:34,440 --> 00:47:36,809
Olen tosi pahoillani, Frank.
538
00:47:36,909 --> 00:47:39,845
-Saanko poistua hetkeksi, sir?
-Tietysti.
539
00:47:40,913 --> 00:47:43,916
Hankin lisätietoja
ja alan laatia lausuntoa.
540
00:47:44,215 --> 00:47:47,252
Tavataan uudelleen,
kun Frankille sopii.
541
00:47:57,896 --> 00:48:02,935
Peter löydettiin tänä aamuna
autotallista, ja auto oli käynnissä.
542
00:48:03,869 --> 00:48:08,273
Kongressiedustaja Peter Russo
löydettiin kuolleena varhain aamulla...
543
00:48:08,373 --> 00:48:09,842
Miksemme me kertoneet tästä ensin?
544
00:48:09,942 --> 00:48:11,777
...Washington, D.C:stä.
545
00:48:11,877 --> 00:48:14,580
Salaisen palvelun agentit
löysivät hänen ruumiinsa
546
00:48:14,680 --> 00:48:16,615
kuultuaan, että Russo oli kadonnut...
547
00:48:16,715 --> 00:48:17,883
-Helvetti!
-...lauantaina.
548
00:48:17,983 --> 00:48:21,420
Hänen ruumiinsa vietiin
kuolinsyyntutkijan toimistoon,
549
00:48:21,520 --> 00:48:25,824
missä ruumiinavauksen odotetaan
osoittavan sen olleen itsemurha.
550
00:48:25,924 --> 00:48:27,760
Nuorempi kongressiedustaja
Philadelphiasta...
551
00:48:27,860 --> 00:48:29,661
-Zoe.
-Russo oli 36-vuotias...
552
00:48:29,762 --> 00:48:32,397
-Katso tätä.
-...ja hänellä on kaksi lasta.
553
00:48:32,498 --> 00:48:33,832
Pitää mennä toimistoon.
554
00:48:33,932 --> 00:48:38,303
Russo oli keskellä tiukkaa taistelua
Pennsylvanian kuvernöörinvirasta.
555
00:48:38,403 --> 00:48:41,807
Hän oli viimeksi julkisuudessa
poliittisessa radio-ohjelmassa
556
00:48:41,907 --> 00:48:44,710
Pittsburghin WZPZ-asemalla.
557
00:48:44,810 --> 00:48:47,278
Hän sammalsi haastattelun aikana.
558
00:48:47,379 --> 00:48:48,614
-Hän kuulosti sekavalta...
-Christina.
559
00:48:48,714 --> 00:48:50,549
...ja monet uskoivat
hänen ratkenneen juomaan.
560
00:48:50,649 --> 00:48:52,818
Voitko hommata minulle
junalipun Washingtoniin?
561
00:48:52,918 --> 00:48:58,323
Saatte lisätietoja kanavaltamme
tästä pääuutisesta,
562
00:48:58,423 --> 00:49:01,693
kongressiedustaja
Peter Russon itsemurhasta.
563
00:49:11,937 --> 00:49:13,405
Vastaa puhelimeen.
564
00:49:13,505 --> 00:49:15,607
Peter löydettiin aamulla
autotallistaan auto käynnissä.
565
00:49:15,707 --> 00:49:16,542
Tulen kotiin.
566
00:51:20,564 --> 00:51:25,102
Minun on vaikea ilmaista tunteitani.
567
00:51:25,202 --> 00:51:27,972
Tiedän, että Clairesta tuntuu samalta.
568
00:51:28,072 --> 00:51:31,742
Peter oli meille hyvin tärkeä.
569
00:51:31,842 --> 00:51:35,913
Hänessä oli vetovoimaa,
joka innosti kaikkia, joita hän kosketti.