1
00:01:22,315 --> 00:01:24,984
하우스 오브 카드 시즌1
2
00:01:33,893 --> 00:01:35,595
루소 입니다
메시지 남겨주세요
3
00:01:35,928 --> 00:01:37,330
전화를 안 받네요
4
00:01:37,496 --> 00:01:39,599
다 끝난 걸 아는 거죠
5
00:01:39,966 --> 00:01:43,035
만회할 방도는 없나?
6
00:01:43,202 --> 00:01:46,205
공화당에서 그 인터뷰를
모든 라디오와 텔레비전 채널에서
7
00:01:46,372 --> 00:01:49,308
틀어댈 거예요
지금부터 11월 5일까지 쭉요
8
00:01:49,475 --> 00:01:52,278
피터가 불쌍하긴 하지만
내 이럴 줄 알았네
9
00:01:52,445 --> 00:01:54,614
진작 부통령님 말씀을
따랐으면 좋았을걸요
10
00:01:54,981 --> 00:01:57,316
견뎌낼 거라 생각했어요
11
00:01:57,483 --> 00:02:01,053
피터는 빠지고
그를 대신할 자가 필요해
12
00:02:01,220 --> 00:02:03,322
좋은 생각 있으세요?
13
00:02:03,489 --> 00:02:05,925
2개월도 채
안 남은 상태로?
14
00:02:07,326 --> 00:02:09,295
대통령이 초기 회의에서
날 빼지만 않았어도
15
00:02:09,462 --> 00:02:11,530
좋은 사람을
추천할 수 있었을 거야
16
00:02:11,898 --> 00:02:14,300
하지만 지금 7주 내에 선거운동을
처음부터 해낼 능력을 가진
17
00:02:14,467 --> 00:02:19,005
후원층이 있고
인지도 있는 자가 떠오르지 않네
18
00:02:19,171 --> 00:02:21,307
생각해보지
19
00:02:22,909 --> 00:02:25,645
모든 게 다음 몇 분에 걸려있죠
20
00:02:26,012 --> 00:02:29,315
제 모든 계획과
모든 조치 전부가요
21
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
- 한 사람 있어요
- 누군가?
22
00:02:38,057 --> 00:02:39,225
부통령님요
23
00:02:41,394 --> 00:02:45,264
다시 주지사로 출마하시면
완승하실 거예요
24
00:02:45,431 --> 00:02:46,932
부통령직에서 사퇴하고?
25
00:02:47,099 --> 00:02:49,268
당선되면요
26
00:02:49,435 --> 00:02:51,270
2016 선거에서
대통령님께 내가 필요해
27
00:02:53,072 --> 00:02:55,641
대통령이 부통령 후보로
둘 거라 확신하세요?
28
00:02:56,008 --> 00:02:58,377
두 분 사이가
별로 좋지 않은 건
29
00:02:58,544 --> 00:03:01,213
공공연한 비밀이잖아요
30
00:03:02,114 --> 00:03:03,649
대통령이 뭐라 하던가?
31
00:03:06,252 --> 00:03:09,288
절 난처하게 만드시네요
32
00:03:09,455 --> 00:03:12,024
그가 내 험담했나?
33
00:03:12,191 --> 00:03:16,395
그대로 옮기자면
'골칫거리'라고 하셨죠
34
00:03:22,234 --> 00:03:23,302
개자식
35
00:03:23,536 --> 00:03:26,639
리더쉽도 없고
남 존중할 줄도 모르면서
36
00:03:28,641 --> 00:03:30,076
- 이게 그의 생각인가?
- 아뇨
37
00:03:30,242 --> 00:03:32,311
- 날 쫓아내려고?
- 아뇨, 제가 어제 생각했어요
38
00:03:32,478 --> 00:03:34,113
제안해볼 만하다고 생각했어요
39
00:03:34,280 --> 00:03:35,748
하지만 누구와도
얘기해본 적이 없어요
40
00:03:36,115 --> 00:03:40,519
당연하지, 누가 주지사 하려고
백악관을 떠나겠나?
41
00:03:44,056 --> 00:03:46,359
사적인 질문 해도 될까요?
42
00:03:46,659 --> 00:03:48,761
정말 부통령 자리가 좋으세요?
43
00:03:50,062 --> 00:03:52,598
피터가 그러길
부통령님이 이전 선거유세 때
44
00:03:52,765 --> 00:03:55,267
정말 활기가 넘치셨다고 하던데요
45
00:03:55,434 --> 00:03:59,672
그래서 주지사였던 시절을
그리워하시는 것 같았다고 하더군요
46
00:04:02,475 --> 00:04:03,542
그립지
47
00:04:03,709 --> 00:04:06,078
그럼 그 자리로
돌아가세요
48
00:04:06,545 --> 00:04:08,381
이번 선거에서
영웅이 되시고
49
00:04:09,048 --> 00:04:12,685
2016 선거에서 민주당을 위해
펜실베이니아 표를 확보해주시고요
50
00:04:14,086 --> 00:04:17,189
대통령은 내가 그렇게 나가는 걸
찬성하지 않을 걸세
51
00:04:17,356 --> 00:04:18,457
아무리 내가
싫어도 말이야
52
00:04:18,791 --> 00:04:23,195
그가 나약해 보이거든
행정부 장악력을 잃은 것처럼 말이야
53
00:04:23,362 --> 00:04:25,564
상호 결정이면 말이 다르죠
54
00:04:26,766 --> 00:04:31,303
대통령님껜 제가 말씀드려볼게요
우리가 말했다고 하지 않고요
55
00:04:33,572 --> 00:04:36,442
그의 생각을 알아보는 것도
나쁘지 않겠군
56
00:04:37,176 --> 00:04:39,612
감사합니다
57
00:04:43,282 --> 00:04:47,319
- 400달러 슬로건 질문입니다
- "1976, 그가 우리 자부심 살린다"
58
00:04:47,453 --> 00:04:49,221
- 티제이
- 지미 카터요
59
00:04:49,388 --> 00:04:51,490
- 아뇨, 존?
- 제럴드 포드요
60
00:04:51,657 --> 00:04:53,192
피터?
61
00:04:53,359 --> 00:04:54,627
600달러 슬로건입니다
62
00:04:54,794 --> 00:04:56,062
피터, 있어?
63
00:04:56,228 --> 00:04:58,397
"할아버지의 모자가
딱 맞는 벤"
64
00:04:58,764 --> 00:05:00,666
- 클라우디아
- 벤자민 해리슨요
65
00:05:00,833 --> 00:05:03,669
- 네
- 800달러 대통령 슬로건
66
00:05:03,836 --> 00:05:05,337
"1900년
풍족한 저녁식사"
67
00:05:05,504 --> 00:05:08,140
지하철 타고 오면서
경찰 부를 뻔했어
68
00:05:08,307 --> 00:05:10,776
혹시 자해했을까 봐
집에 들어가 확인해달라고
69
00:05:11,377 --> 00:05:15,181
무슨 일이 있었는지 안 물어볼게
지금 그게 중요하진 않으니까
70
00:05:16,315 --> 00:05:18,317
지금 중요한 건...
71
00:05:18,484 --> 00:05:20,352
- 중요한 건...
- 골드워터요
72
00:05:22,321 --> 00:05:23,556
- 클라우디아
- 골드워터요
73
00:05:23,722 --> 00:05:24,723
배리 골드워터, 네
74
00:05:25,424 --> 00:05:28,461
- 800달러 질문, 살을 에는 듯
- "공식 기구..."
75
00:05:28,627 --> 00:05:30,629
나 보고 있잖아
76
00:05:34,867 --> 00:05:37,870
지금 중요한 건
당신 빌딩 앞에 있는 50명의 기자와
77
00:05:38,237 --> 00:05:41,440
실직한 건지 아닌지 헤매는
150명의 선거운동원들이야
78
00:05:41,774 --> 00:05:43,242
끝났어
79
00:05:44,877 --> 00:05:46,879
알아
80
00:05:47,246 --> 00:05:49,615
다들 가라고 그래
81
00:06:03,696 --> 00:06:06,398
여기 숨어서
괜찮아지길 기다리는 거야?
82
00:06:06,565 --> 00:06:07,900
그래
83
00:06:08,267 --> 00:06:09,401
그렇겐 안 돼
84
00:06:10,703 --> 00:06:12,905
그거 내려놔
85
00:06:14,373 --> 00:06:16,909
- 줘!
- 피터...
86
00:06:32,291 --> 00:06:34,894
성명서를 내야 해
87
00:06:35,561 --> 00:06:37,296
할 준비되면 전화해
88
00:06:39,665 --> 00:06:42,601
난 필라델피아 본부에
있을 거야
89
00:06:47,206 --> 00:06:50,843
당신에 대한 감정이
깊어질까 두려웠어
90
00:06:53,279 --> 00:06:55,915
그래서 끝냈던 거 같아
91
00:06:56,282 --> 00:06:57,917
두려움은 가차 없이 쳐내나?
92
00:06:58,284 --> 00:07:00,786
응, 두려워하면
아무것도 이뤄낼 수 없어
93
00:07:00,953 --> 00:07:01,954
그렇지 않아
94
00:07:02,288 --> 00:07:05,858
내가 해외에 나가면 질병이나
폭력에 대한 분별 있는 두려움이
95
00:07:06,225 --> 00:07:08,527
내가 살아있게 해주는 거야
96
00:07:08,694 --> 00:07:13,499
여기에선
딱 집어 말하기 힘든 것들을
97
00:07:13,666 --> 00:07:16,969
두려워하지
98
00:07:17,336 --> 00:07:20,739
예를 들어, 내가 얼마나
적게 보는가?
99
00:07:20,906 --> 00:07:24,476
오늘 혹은 이 순간을
낭비하진 않았나?
100
00:07:24,677 --> 00:07:28,480
그래, 때로 인생이
제대로 흘러가는 건지 생각해
101
00:07:32,451 --> 00:07:36,322
이런 말 프랜시스가 들으면
황당해할 거야
102
00:07:38,757 --> 00:07:40,859
프랭크가 네가
어디 있는지 알아?
103
00:07:42,361 --> 00:07:44,396
아니, 몰라
104
00:07:54,506 --> 00:07:56,942
그가 찾으면
당신을 저기서 발견할 수 있지
105
00:07:57,276 --> 00:07:58,377
저곳
106
00:07:59,812 --> 00:08:01,780
당신이 프랭크를 만나기 전에
107
00:08:02,381 --> 00:08:03,749
홀로
108
00:08:03,916 --> 00:08:05,718
호기심이 많고
109
00:08:05,884 --> 00:08:08,320
모든 걸 흡수하는
그런 여자
110
00:08:08,487 --> 00:08:11,724
내가 어렸을 때
어땠는지 넌 몰라
111
00:08:13,826 --> 00:08:16,262
프랭크는 알았고?
112
00:08:18,397 --> 00:08:21,433
그는 그런 소녀에
관심이 없었지
113
00:08:21,600 --> 00:08:22,801
나도 그랬고
114
00:08:23,602 --> 00:08:24,937
뭐에 관심 있었는데?
115
00:08:25,471 --> 00:08:27,706
관찰자 이상이 되는 것
116
00:08:28,307 --> 00:08:29,775
남들에게 보이길 원했군
117
00:08:30,542 --> 00:08:32,311
단순히 보이는 게 아니라
118
00:08:32,478 --> 00:08:35,414
중요하길 원했지
119
00:08:42,688 --> 00:08:43,822
역사상 전례가 없소
120
00:08:44,657 --> 00:08:46,892
에런 버는 주지사에 출마했고
캘훈은 상원의원에 출마했었죠
121
00:08:47,059 --> 00:08:48,060
200년 전이오
122
00:08:48,427 --> 00:08:50,729
한 사람은 결투서 사람을 쐈고
다른 이는 노예제를 지지했소
123
00:08:50,896 --> 00:08:52,898
이런 얘기
계속 해야겠소?
124
00:08:53,065 --> 00:08:56,402
대통령님, 중요 경합주에서
자리를 잃고 있어요
125
00:08:56,568 --> 00:08:59,872
과반 의석을 잃고
재선도 힘들어지겠죠
126
00:09:00,372 --> 00:09:02,941
그걸 막으려면
색다른 방법이 필요해요
127
00:09:03,309 --> 00:09:04,576
내가 쫓아내는 것처럼
보일 거요
128
00:09:04,977 --> 00:09:07,913
더 심한 경운, 부통령이 우리 행정부를
버리는 것처럼 보일 테고
129
00:09:09,615 --> 00:09:11,083
공동 성명을 발표하는 겁니다
130
00:09:11,450 --> 00:09:13,619
당선되기 전까지는
그가 사퇴하지 않을 거라고 하세요
131
00:09:14,053 --> 00:09:16,722
그가 지면
부통령으로 남고요
132
00:09:16,889 --> 00:09:20,326
아무도 두 분의 서로에 대한
신의를 의심하지 않을 겁니다
133
00:09:20,492 --> 00:09:22,928
- 부통령이 제안했나요?
- 아뇨, 전적으로 제 생각이에요
134
00:09:23,095 --> 00:09:26,098
대통령님께 먼저 말씀드리지 않고
감히 부통령님께 갈 수 없죠
135
00:09:26,465 --> 00:09:28,033
모욕으로 받아들일 거 같은데요
136
00:09:28,567 --> 00:09:29,735
내가 그를
쫓아내려는 것처럼
137
00:09:29,902 --> 00:09:33,372
솔직히 생각하시는 것보다
훨씬 좋아할 것 같습니다만
138
00:09:34,039 --> 00:09:36,608
- 왜 그렇죠?
- 이런 말 드리기 그렇지만
139
00:09:36,775 --> 00:09:39,945
그가 루소 선거
유세에 나섰을 때
140
00:09:40,379 --> 00:09:44,049
대통령님에 대해
꽤 함부로 말씀하셨어요
141
00:09:47,853 --> 00:09:49,822
어떻게요?
142
00:09:49,988 --> 00:09:51,790
물론 전 피터 통해
전해 들은 얘기인데
143
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
요약하자면...
144
00:09:54,026 --> 00:09:56,462
대통령님의 리더쉽이
부족하다는 거였어요
145
00:09:56,795 --> 00:09:59,765
그리고 사람을 존중할 줄도
모른다고 했어요
146
00:09:59,932 --> 00:10:01,567
그런데 더 믿고 맡겨달라?
147
00:10:02,101 --> 00:10:05,971
신중함도 절제도 전적으로 부족함을
보이는데 내가 어떻게 그러겠소?
148
00:10:06,138 --> 00:10:10,442
제 말이 그겁니다, 제가 루소를
지지한 건 전적으로 제 책임입니다
149
00:10:10,609 --> 00:10:12,978
하지만 한 가닥 희망이 있어요
150
00:10:13,145 --> 00:10:14,847
두 마리 토끼를
한 번에 잡을 수 있어요
151
00:10:15,013 --> 00:10:17,149
펜실베이니아에서
민주당 승리를 확보하고
152
00:10:17,649 --> 00:10:20,819
부통령을 다른 이로
품위 있게 바꿀 수 있죠
153
00:10:21,487 --> 00:10:22,488
어때요?
154
00:10:23,989 --> 00:10:27,693
매우 큰 결정이라
신중을 기해야 할 듯합니다
155
00:10:27,860 --> 00:10:30,095
나도 그렇게 생각해요
좀 더 생각해보죠
156
00:10:30,462 --> 00:10:32,097
무척 사려 깊은 처사입니다
이것만 알아주세요
157
00:10:32,464 --> 00:10:35,734
7주면 끝이에요
하루가 중요해요
158
00:10:48,113 --> 00:10:50,149
- 안녕하세요
- 얼마죠?
159
00:10:50,516 --> 00:10:52,951
여기 계산서 있어요
160
00:10:58,424 --> 00:11:00,959
아니, 40달러예요
161
00:11:01,827 --> 00:11:03,862
알아요, 비밀인 거예요
162
00:11:05,531 --> 00:11:08,000
그럼요, 저희 세입자에 대해
절대 어떤 말도 안 해요
163
00:11:09,902 --> 00:11:11,537
- 기자들 아직 밖에 있나요?
- 네
164
00:11:11,703 --> 00:11:13,572
시키신 대로
여기 안 계시다고 했어요
165
00:11:13,739 --> 00:11:16,508
거의 떠났는데
몇 명이 남았어요
166
00:11:16,675 --> 00:11:19,211
제가 나가려면 아무도 모르게
빠져나갈 수 있는 방법 있을까요?
167
00:11:19,578 --> 00:11:21,680
네, 화물용 엘리베이터요
주차장까지 내려가요
168
00:11:22,114 --> 00:11:25,484
- 택시 불러드릴 수도 있고...
- 괜찮아요, 필요하면 부를게요
169
00:11:25,651 --> 00:11:27,653
루소 씨...
170
00:11:27,820 --> 00:11:30,889
주제넘게 들릴 수 있겠지만
171
00:11:31,056 --> 00:11:33,058
제 삼촌도 몇 번
금주에 실패하셨어요
172
00:11:33,225 --> 00:11:35,861
그럴 땐 누군가
있어주는 게 상책이었죠
173
00:11:36,028 --> 00:11:38,463
제가 돈 돌려드리고
그 봉투는 가져가고
174
00:11:38,697 --> 00:11:39,932
옆에 있어드리면...
175
00:11:40,098 --> 00:11:42,768
고마워요
마음이 바뀌면 연락하죠
176
00:13:26,705 --> 00:13:27,739
'프랭크 언더우드'
177
00:13:27,906 --> 00:13:29,975
'올래? 할 얘기가 있어'
178
00:13:35,180 --> 00:13:37,249
앉아
179
00:13:40,118 --> 00:13:41,253
부인은 어딨어요?
180
00:13:42,120 --> 00:13:43,655
여기 없어
181
00:13:44,056 --> 00:13:46,992
왜 불렀죠?
마무리 하시려고?
182
00:13:48,860 --> 00:13:52,798
맘대로 생각 마
넌 마무리 지어질 타입은 아니잖아
183
00:13:52,965 --> 00:13:54,933
하지만 우리가...
184
00:14:26,131 --> 00:14:28,700
취향이 좋은데요
185
00:15:06,405 --> 00:15:09,274
이거 행사에서 부인이
입었던 드레스네요
186
00:15:09,441 --> 00:15:11,143
그럴걸
187
00:15:11,309 --> 00:15:13,111
맞아요
188
00:15:13,812 --> 00:15:15,814
알아보겠어요
189
00:15:22,187 --> 00:15:23,321
침실로 가세요
190
00:15:43,875 --> 00:15:45,877
초점 진짜 잘 맞췄네
191
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
뭐라 부를까?
192
00:15:57,723 --> 00:15:58,724
왜 이름이 필요하지?
193
00:15:59,891 --> 00:16:02,794
이름 모르고
사진 찍은 적이 없어
194
00:16:02,961 --> 00:16:05,831
당신이 찍은 게 아니라
내가 찍었어
195
00:16:07,365 --> 00:16:10,836
클레어라고 부르자
196
00:16:13,138 --> 00:16:14,973
나랑 안 닮았어
197
00:16:15,140 --> 00:16:17,209
젊었을 때 나도 안 닮았고
왜 자꾸 그런 말 해?
198
00:16:17,375 --> 00:16:20,212
생김새 말고
표정 말이야
199
00:16:20,378 --> 00:16:23,148
벽에 걸어둬야겠다
네 집에 걸면 어때?
200
00:16:23,315 --> 00:16:25,484
프랜시스가 반대할까?
201
00:16:28,086 --> 00:16:31,156
그 사람 얘기 그만하자
202
00:16:31,490 --> 00:16:32,858
공원에서 당신이 꺼냈잖아
203
00:16:33,024 --> 00:16:34,993
알아
그러면 안 됐어
204
00:16:35,160 --> 00:16:37,829
그럼 그런 사람 없는 척해?
205
00:16:46,404 --> 00:16:49,908
우린 뭐든 얘기할 수 있는
사이라 생각했어
206
00:16:50,375 --> 00:16:53,812
그 사람은 여기에 존재해
당신은 그걸 인정해야 해
207
00:16:54,045 --> 00:16:56,114
당신이 어제 저 문으로
들어올 때
208
00:16:56,281 --> 00:16:58,917
그도 같이 들어왔어
209
00:16:59,818 --> 00:17:02,120
나만 왔어
다른 누구도 없이
210
00:17:02,287 --> 00:17:05,457
계속 그렇게 말하면
진짜같이 될 거 같아?
211
00:17:10,862 --> 00:17:13,965
내가 이거 입은 거 알면
부인이 어떨 거 같아요?
212
00:17:14,132 --> 00:17:16,234
모르지
213
00:17:18,036 --> 00:17:20,906
화내지 않을까요?
214
00:17:21,206 --> 00:17:25,043
잘 어울린다고 할걸
215
00:17:26,278 --> 00:17:28,413
강철같군요
216
00:17:30,582 --> 00:17:32,484
제자리에 갖다둬
217
00:17:37,022 --> 00:17:38,557
이거 가질래요
218
00:17:40,091 --> 00:17:41,927
원하면 네 것 하나 사줄게
219
00:17:42,093 --> 00:17:44,529
아뇨, 이걸 원해요
220
00:17:45,831 --> 00:17:50,068
그 여자도 제 침실에 들어왔으니
그녀가 제가 방문한 걸 알기 원해요
221
00:17:55,240 --> 00:17:57,943
항상 이렇게 침대를
잘 정돈하나요?
222
00:17:58,109 --> 00:18:00,111
사관학교에서 밴 습관이야
223
00:18:01,246 --> 00:18:04,382
그 여잔 어느 쪽에서 자요?
224
00:18:06,251 --> 00:18:07,886
그쪽
225
00:18:27,038 --> 00:18:29,274
가지라 하세요
226
00:18:30,041 --> 00:18:32,110
어차피 그 여자한테
더 잘 어울리니까
227
00:19:16,588 --> 00:19:18,690
조이
228
00:19:20,091 --> 00:19:24,329
저 위층에서 있었던 일
지난 6개월간 있었던 게 뭐든
229
00:19:24,496 --> 00:19:28,099
이제 단순하게 지내기로
합의볼 수 있나?
230
00:19:28,667 --> 00:19:30,368
그 단순은 어떤 건데요?
231
00:19:31,336 --> 00:19:34,005
일적인 관계만 유지하자
232
00:19:34,172 --> 00:19:37,309
네가 한 제안을
내가 받아들이는 거지
233
00:19:38,143 --> 00:19:39,477
날 아직도 믿어요?
234
00:19:42,047 --> 00:19:44,182
다른 선택이 없지 않나?
235
00:19:44,983 --> 00:19:49,287
말했던 것과 달리 당신은
날 해치거나 버리지 않았어요
236
00:19:54,626 --> 00:19:57,595
그러지 않아도 돼서 다행이야
237
00:19:59,130 --> 00:20:02,467
좋아요, 단순하게 하죠
238
00:20:03,969 --> 00:20:05,637
좋아
239
00:20:26,624 --> 00:20:28,660
미안해요
좀 늦었네요
240
00:20:34,132 --> 00:20:37,068
앉으세요
241
00:20:40,438 --> 00:20:43,208
미팅 요청하신 이유를
잘 알아요
242
00:20:43,375 --> 00:20:44,743
대통령과 의논해보셨나요?
243
00:20:45,110 --> 00:20:46,411
네
244
00:20:46,578 --> 00:20:49,481
- 결정 내리셨나요?
- 망설이고 계세요
245
00:20:51,549 --> 00:20:53,418
- 린다는요?
- 전 덜 망설여지죠
246
00:20:53,585 --> 00:20:56,187
직감으로 느껴져요
이건 실수라고요
247
00:20:57,022 --> 00:20:58,323
아니라고
설득하고 싶으세요?
248
00:20:58,490 --> 00:21:01,226
글쎄요, 그게 당신 직감이라면...
249
00:21:01,359 --> 00:21:04,129
프랭크, 단도직입적으로
두 가지만 물어볼게요
250
00:21:04,295 --> 00:21:06,531
돌리지 말고
대답해주면 좋겠어요
251
00:21:07,032 --> 00:21:08,800
내 아들 대학 입학을
도와주셨을 때
252
00:21:09,167 --> 00:21:11,136
이런 일을 예상하셨어요?
253
00:21:13,405 --> 00:21:14,406
무슨 말인지...
254
00:21:16,441 --> 00:21:17,542
정말 그럴래요?
255
00:21:18,243 --> 00:21:20,078
내가 예상...
256
00:21:21,046 --> 00:21:23,381
질문을 이해하면 기꺼이
단도직입적으로 대답하죠
257
00:21:23,548 --> 00:21:27,185
좋아요, 두 번째 질문
258
00:21:28,586 --> 00:21:31,723
부통령직을 원하세요?
259
00:21:33,191 --> 00:21:35,226
기꺼이 따르죠
그게 대통령의...
260
00:21:35,393 --> 00:21:38,696
부통령이 사퇴하면 당신이
그 자리 차지하려는 거죠?
261
00:21:39,064 --> 00:21:40,698
- 그런 말 안 했어요
- 그렇지만 그걸 원하잖아요
262
00:21:41,466 --> 00:21:43,835
- 내가 원하는 건...
- 대통령이 부통령직을 제안하시고
263
00:21:44,202 --> 00:21:45,770
2016 선거 후보에 두시면
264
00:21:46,137 --> 00:21:48,406
2020년 선거 발판으로
사용하실 거잖아요
265
00:21:48,573 --> 00:21:51,609
그런 계획을 염두에 둔 적이
전혀 없다고 하실 수 있어요?
266
00:21:53,278 --> 00:21:54,813
린다, 전 어떤 상황에서든
267
00:21:55,180 --> 00:21:57,415
가능한 모든 궤도를 계획하는
습관이 있어요
268
00:21:57,582 --> 00:22:01,086
일상적으로 하던 거예요
특별히 개인적인 게 아니죠
269
00:22:02,087 --> 00:22:03,188
인정하지 않네요?
270
00:22:03,354 --> 00:22:05,190
내가 원하는 거라 인정하는 거요?
그건 중요하지 않죠
271
00:22:05,356 --> 00:22:07,292
이 미팅을 요청한 건 의원님이죠
제가 아니라요
272
00:22:07,459 --> 00:22:09,227
이 미팅은 문제를
해결하고자 하는 거요
273
00:22:09,394 --> 00:22:11,362
개인적 야망을
관철하려는 게 아니라
274
00:22:11,529 --> 00:22:15,099
하지만 둘 다 취할 수 있으면
마다하진 않으시겠죠
275
00:22:16,734 --> 00:22:18,603
이 제안은 타당한
방책이라 생각하는데요
276
00:22:18,770 --> 00:22:22,307
누가 부통령직을
맡느냐에 상관없이요
277
00:22:24,609 --> 00:22:26,811
전 지금 모든 걸 걸고
단판 승부를 해야 하죠
278
00:22:27,178 --> 00:22:28,480
내가 정직하게 말하면
그걸 불리하게 쓸 거고
279
00:22:28,646 --> 00:22:31,649
내가 거짓말하면
손 하나 까딱 안 하겠죠
280
00:22:31,816 --> 00:22:33,852
나도 같은 전술을 써봤거든요
281
00:22:34,652 --> 00:22:38,523
자신을 드러내면
상대편 수중에 잡히는 거죠
282
00:22:39,123 --> 00:22:43,528
제가 그 말을 하길
원하는 거예요
283
00:22:46,264 --> 00:22:47,866
그래요
284
00:22:49,133 --> 00:22:51,903
부통령이 되고 싶어요
285
00:22:54,138 --> 00:22:59,544
그래요, 날 도와주길 바라는 맘에서
당신 아들의 대학 입학을 도왔어요
286
00:22:59,711 --> 00:23:02,680
하지만 강요할 순 없죠
287
00:23:09,787 --> 00:23:12,624
하지만 힘을 합치면
강력한 팀이 될 거라 생각해요
288
00:23:13,691 --> 00:23:14,826
서로 대립하고 있었음에도
289
00:23:15,193 --> 00:23:17,729
우리가 성취해낸 걸 봐요
290
00:23:17,896 --> 00:23:21,599
서로 힘을 합치면 어떨지
생각해보세요
291
00:23:24,836 --> 00:23:27,572
시간 내줘서 고마워요
292
00:23:34,412 --> 00:23:36,514
다시 전화하지
어땠어요?
293
00:23:36,681 --> 00:23:38,883
패를 안 보여주더군
294
00:23:39,250 --> 00:23:41,419
- 피터한테 소식은?
- 없어요
295
00:23:41,586 --> 00:23:42,787
크리스티나가 그러는데
집에 박혀있대요
296
00:23:42,954 --> 00:23:44,956
그런데 수위는 피터가
나갔다고 하더군요
297
00:23:45,323 --> 00:23:46,658
- 어디로?
- 모른대요
298
00:23:46,824 --> 00:23:49,394
그가 공식적으로 사퇴해야
대통령한테 압박을 가할 수 있어
299
00:23:49,561 --> 00:23:50,695
추적해보고 있어요
300
00:23:50,862 --> 00:23:52,430
애초에 왜 놓쳤어?
301
00:23:52,597 --> 00:23:55,233
샤워하는 줄 알았죠
의원님과 통화 중 사라졌어요
302
00:23:55,400 --> 00:23:58,503
계획이 있었다고, 더그
그가 자제력 잃고 사퇴한 후
303
00:23:58,670 --> 00:24:01,806
우리가 그를 수습하면
그가 조용히 사라지는 거지
304
00:24:01,973 --> 00:24:05,977
피터 의원은 어제 아침 피츠버그
WZPZ 라디오 방송국과의 인터뷰 때
305
00:24:06,344 --> 00:24:09,213
술에 취해있었던 게 아니냐는
혐의를 받고 있는 가운데
306
00:24:09,347 --> 00:24:10,415
두문불출하고 있습니다
307
00:24:10,582 --> 00:24:12,984
민주당 지도부 소식통에 따르면
당에선 현재
308
00:24:13,351 --> 00:24:16,554
그를 대체할 만한
후보를 물색하고 있다고 합니다
309
00:24:16,721 --> 00:24:19,557
한편 밤새 진행된 CNN의
유권자 여론조사에 따르면
310
00:24:19,724 --> 00:24:21,726
공화당 후보
잭 스워포드가
311
00:24:21,893 --> 00:24:24,562
24포인트 차이로
앞서고 있습니다
312
00:24:24,729 --> 00:24:28,700
또한 스워포드 선거 진영에
기부금이 크게 치솟고 있습니다
313
00:24:28,866 --> 00:24:31,569
거의 오십만 달러가
지난 24...
314
00:24:31,736 --> 00:24:34,339
'루소 아직 두문불출
선거 운동 불확실'
315
00:24:36,808 --> 00:24:38,776
그거 오늘 아침에 봤어
316
00:24:39,644 --> 00:24:42,714
프랜시스가 피터 출마를 도왔어
317
00:24:43,982 --> 00:24:45,350
그를 잘 알아?
318
00:24:45,516 --> 00:24:46,784
별로
319
00:24:57,261 --> 00:24:59,263
전화 써야 해?
난 딴 방 가 있으면 되니까
320
00:24:59,430 --> 00:25:01,766
됐어, 고마워
321
00:25:22,320 --> 00:25:23,388
어디 가?
322
00:25:23,554 --> 00:25:25,923
작업실에
오늘 가봤어야 했어
323
00:25:27,859 --> 00:25:28,860
아담
324
00:25:29,961 --> 00:25:31,863
- 아담
- 그냥 가, 가라고
325
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
이런 관계가 얼마나 더
지속될 거라 생각해?
326
00:25:34,399 --> 00:25:36,334
우린 48시간 이상
같이 있어 본 적이 없지
327
00:25:36,501 --> 00:25:38,736
그럴 만한 이유가
있었던 거지
328
00:25:40,438 --> 00:25:42,306
내 일부는 당신을
여전히 사랑해
329
00:25:42,473 --> 00:25:43,808
어느 일부?
330
00:25:48,646 --> 00:25:51,816
난 쉬고 싶을 때 들르는
휴게소가 아니야
331
00:25:51,983 --> 00:25:54,085
- 혹은 일상 탈출의...
- 그러지 마, 아니야
332
00:25:54,452 --> 00:25:56,054
프랭크가 못 해주는 걸
채워주는 사람도 아냐
333
00:25:56,421 --> 00:25:59,490
집어치워! 그는 내 남편이야
334
00:25:59,724 --> 00:26:02,060
네가 생각하는 그 이상으로
동고동락했어
335
00:26:02,427 --> 00:26:05,930
너의 자유로운 영혼이 부럽고 끌리지만
모두가 그럴 수 있는 게 아니야
336
00:26:06,097 --> 00:26:09,600
그 점이 답답한 거야, 클레어
337
00:26:09,767 --> 00:26:12,336
넌 그럴 수 있었어
338
00:26:12,503 --> 00:26:14,072
넌 자유롭지 않길
선택한 거야
339
00:26:14,439 --> 00:26:17,408
아니, 내가 선택한 건 일주일 이상
사랑할 수 있는 남자였어
340
00:26:22,613 --> 00:26:24,949
그런 말 해선 안 됐어
341
00:26:25,116 --> 00:26:27,885
적어도 솔직하네
342
00:26:28,052 --> 00:26:31,823
너처럼 순간 순간을
살 순 없어
343
00:26:31,989 --> 00:26:35,827
프랜시스와 난 함께한 과거가 있고
함께할 미래가 있어
344
00:26:35,993 --> 00:26:38,763
순간보다 크다고
345
00:26:40,398 --> 00:26:41,799
그럼 없애버려
346
00:26:42,567 --> 00:26:45,036
나를 사랑하는
네 부분이 어떤 거든 말이야
347
00:26:47,405 --> 00:26:48,773
못 하겠거든
348
00:26:50,074 --> 00:26:52,110
내가 없애지
349
00:26:55,413 --> 00:26:57,782
- 아담
- 됐어
350
00:27:24,809 --> 00:27:28,946
- 여보세요?
- 안녕, 딸
351
00:27:30,148 --> 00:27:33,417
잘 지내? 엄마랑 있어?
352
00:27:33,584 --> 00:27:35,620
엄마는 아래층에 있어요
바꿔드려요?
353
00:27:35,787 --> 00:27:39,557
아니, 그냥 전화한 거야
354
00:27:41,959 --> 00:27:45,096
너랑 네 동생
목소리나 들어보려고
355
00:27:45,463 --> 00:27:46,597
동생 있니?
356
00:27:46,764 --> 00:27:50,168
방에 있겠죠
357
00:27:50,535 --> 00:27:52,170
전화 바꿔줄래?
358
00:27:52,537 --> 00:27:53,538
잠시만요
359
00:28:05,983 --> 00:28:08,786
아빠랑 말하고 싶지 않다네요
360
00:28:08,953 --> 00:28:10,521
뭐?
361
00:28:11,722 --> 00:28:14,025
- 왜?
- 뉴스 봤어요
362
00:28:14,992 --> 00:28:17,862
어젠 여러 방송국에서
우리 학교까지 찾아왔어요
363
00:28:18,996 --> 00:28:22,133
엄마가 이번 주는
학교 가지 말고 쉬라고 했어요
364
00:28:27,572 --> 00:28:30,675
아빠 말 들어주련?
365
00:28:30,842 --> 00:28:34,011
네 방 창가로 가서 밖을 봐
366
00:28:35,847 --> 00:28:37,915
검정 차가 보이니?
367
00:28:38,483 --> 00:28:40,818
- 네
- 나란다
368
00:28:40,985 --> 00:28:44,589
여기 있으면 안 돼요, 아빠
엄마가 정말 화내실 거예요
369
00:28:44,755 --> 00:28:48,893
그럼, 말할 필요 없지
370
00:28:49,894 --> 00:28:51,963
그냥...
371
00:28:52,630 --> 00:28:54,899
우리끼리의 비밀인 거야
372
00:28:55,066 --> 00:28:58,636
아빠 목소리가 이상해요
그때 라디오 인터뷰처럼
373
00:29:02,206 --> 00:29:04,141
그거 들었니?
374
00:29:04,509 --> 00:29:06,677
저 컴퓨터 사용하거든요
375
00:29:09,180 --> 00:29:11,015
미안하구나
376
00:29:14,852 --> 00:29:17,021
때론 아빠도 실수해
377
00:29:17,188 --> 00:29:18,856
- 끊을게요
- 안 돼
378
00:29:19,023 --> 00:29:21,759
아빠 그런 목소리
듣기 싫어요
379
00:29:21,926 --> 00:29:24,662
슬퍼지거든요
끊을게요
380
00:29:24,829 --> 00:29:26,531
사라, 제발...
381
00:29:52,790 --> 00:29:54,725
피터?
382
00:29:54,892 --> 00:29:56,260
크리스티나
383
00:29:56,627 --> 00:29:57,695
어디야?
384
00:29:57,862 --> 00:29:59,797
난...
385
00:30:02,767 --> 00:30:05,236
나 힘들다
386
00:30:05,603 --> 00:30:07,705
어디야?
387
00:30:10,675 --> 00:30:13,811
- 차 안에
- 운전 중이야?
388
00:30:13,978 --> 00:30:15,079
아니
389
00:30:15,246 --> 00:30:16,981
어딨는지 말해줘
390
00:30:18,282 --> 00:30:20,284
애들 집 밖이야
391
00:30:20,651 --> 00:30:22,587
- 전처 집?
- 응
392
00:30:22,753 --> 00:30:26,357
거기 꼼짝 말고 있어
393
00:30:26,724 --> 00:30:28,292
거기 있을 거지?
394
00:30:30,094 --> 00:30:31,929
피터
395
00:30:32,096 --> 00:30:34,332
피터, 듣고 있어?
396
00:30:34,699 --> 00:30:36,233
여보세요?
397
00:30:37,602 --> 00:30:39,003
여보세요?
398
00:30:50,815 --> 00:30:51,916
'경찰서
워싱턴 D.C.'
399
00:31:09,033 --> 00:31:10,868
자수하고 싶어요
400
00:31:11,035 --> 00:31:13,037
뭘로요?
401
00:31:14,305 --> 00:31:16,707
몇 개월 전에
402
00:31:16,874 --> 00:31:19,977
음주운전으로 걸렸는데
403
00:31:20,144 --> 00:31:22,179
그냥 보내줬어요
처벌받았어야 했는데요
404
00:31:22,913 --> 00:31:26,384
그때 풀어줬는데 지금 와서
체포할 순 없습니다
405
00:31:30,087 --> 00:31:33,924
술 먹고 여기로 운전하고 왔어요
그걸로 체포하세요
406
00:31:34,925 --> 00:31:36,127
재활 센터에
보내드릴 수...
407
00:31:36,293 --> 00:31:38,996
정식으로 체포되고 싶어요
408
00:31:40,064 --> 00:31:43,100
전 피터 루소 의원입니다
409
00:31:44,902 --> 00:31:48,839
지난 1월에 미시건 애비뉴에서
체포됐어요
410
00:31:52,076 --> 00:31:54,278
좀 앉으시겠어요?
411
00:31:58,349 --> 00:32:00,785
전화 좀 해봐야겠어
412
00:33:02,747 --> 00:33:05,082
- 피터 찾았어?
- 그의 전처 집 앞인데요
413
00:33:05,249 --> 00:33:06,817
그가 여기서 전화했다고
크리스티나가 그랬어요
414
00:33:06,984 --> 00:33:09,787
- 거기 없어?
- 없어요
415
00:33:09,954 --> 00:33:12,323
핸드폰만 있고요
도로변에서 발견했어요
416
00:33:12,757 --> 00:33:14,058
연락할 길이 없어?
417
00:33:14,225 --> 00:33:16,460
그가 먼저
연락하기 전까지는요
418
00:33:16,827 --> 00:33:19,029
- 좋지 않아
- 당국에 알릴까요?
419
00:33:19,897 --> 00:33:22,366
좀 둬보지
420
00:33:22,533 --> 00:33:25,436
- 얼마나 만났어?
- 약 6개월요
421
00:33:26,170 --> 00:33:28,472
- 나보다 나이가 많아요
- 많이?
422
00:33:30,508 --> 00:33:32,042
네
423
00:33:32,209 --> 00:33:35,446
기자야? 아님 의원이야?
424
00:33:38,449 --> 00:33:40,551
말 안 할래요
425
00:33:41,218 --> 00:33:43,287
좋아
426
00:33:45,356 --> 00:33:48,359
한때 존경했던 사람이죠
427
00:33:50,461 --> 00:33:52,496
왜 끝났는데?
428
00:33:54,465 --> 00:33:56,033
아내가 있어요
429
00:33:57,168 --> 00:33:59,904
우리 둘 다 언젠간
끝날 거라는 건 알았죠
430
00:34:00,204 --> 00:34:02,206
그건 정말...
431
00:34:03,808 --> 00:34:06,844
엉망진창이었어요
432
00:34:07,011 --> 00:34:08,212
함께 보낸 첫날 밤
433
00:34:08,379 --> 00:34:10,548
내게 상처 주고 버릴 거라고
그가 그랬어요
434
00:34:11,582 --> 00:34:15,152
관계가 끝났을 때 난 그가 상처 주지도
버리지도 않았다고 했는데
435
00:34:15,319 --> 00:34:18,823
상처가 되네요
436
00:34:19,924 --> 00:34:20,958
난 상처 주지 않아
437
00:34:21,926 --> 00:34:23,561
그건 장담할 수 없는 거죠
438
00:34:23,928 --> 00:34:25,396
장담할 수 있어
439
00:34:30,367 --> 00:34:33,204
- 그를 본 사람 있어요?
- 없소
440
00:34:33,370 --> 00:34:35,406
취조실에 혼자 있소
441
00:34:38,142 --> 00:34:40,144
이런 꼬인 일에
말려드는 게 아니었는데
442
00:34:42,112 --> 00:34:44,181
후회하기엔 이미 늦었죠
443
00:34:45,850 --> 00:34:48,419
그가 눈에 안 띄게 해줘요
444
00:34:48,586 --> 00:34:50,921
뒤로 빠져나가야 해요
445
00:35:16,413 --> 00:35:18,148
- 데려갈게요, 감사합니다
- 네
446
00:35:18,315 --> 00:35:19,884
가요
447
00:35:30,461 --> 00:35:33,597
어이, 피터
448
00:35:33,964 --> 00:35:36,000
자네 차 어딨나?
449
00:35:39,236 --> 00:35:41,672
- 저 아래에요
- 내가 집으로 데려다줄게
450
00:35:42,006 --> 00:35:44,141
자넨 내 차 가지고 가
미첨한테 들여보내 달라고 해
451
00:35:44,308 --> 00:35:46,510
- 이쪽?
- 네
452
00:35:51,382 --> 00:35:52,950
피터, 대체 무슨 생각한 거야?
453
00:35:55,119 --> 00:35:58,155
제 행동에 대한
책임을 져야 해요
454
00:35:58,322 --> 00:35:59,990
감방에 갇혀서?
455
00:36:00,157 --> 00:36:02,059
진정한 책임의식이죠
456
00:36:03,460 --> 00:36:06,196
우리가 회의에서
얘기했던 것처럼요
457
00:36:06,363 --> 00:36:07,698
선거 유세 거짓말 말고요
458
00:36:08,165 --> 00:36:10,134
자네가 한 행동은
정말 무모했어
459
00:36:10,301 --> 00:36:12,336
상관없어요
460
00:36:15,372 --> 00:36:18,475
내일 성명을 발표할 거예요
461
00:36:19,977 --> 00:36:21,979
후보자 사퇴하겠다고?
462
00:36:22,146 --> 00:36:23,147
그걸로
충분하지 않아요
463
00:36:23,547 --> 00:36:24,949
난...
464
00:36:27,518 --> 00:36:30,120
그만 숨어야 해요
465
00:36:33,590 --> 00:36:35,526
같이 작성해보세
466
00:36:35,693 --> 00:36:38,395
저 혼자 해야 해요
제 자신의 말로요
467
00:36:38,562 --> 00:36:41,165
이건 이제 자네만의
문제가 아니야
468
00:36:41,332 --> 00:36:44,435
- 내가 도와주지
- 도움 필요 없어요
469
00:36:47,104 --> 00:36:50,674
제가 체포됐을 때
의원님 도움 요청한 적 없어요
470
00:36:51,041 --> 00:36:52,576
의원님의 도움이
도움된 적 있나요?
471
00:36:54,678 --> 00:36:57,047
의원님 인생은 의원님이
원하시는 대로 사세요
472
00:36:57,214 --> 00:36:59,984
제 인생을 다른 누가
휘두르는 것에 질렸어요
473
00:37:02,519 --> 00:37:04,722
모든 것 망치지 않고
책임을 지는
474
00:37:05,089 --> 00:37:08,559
방법이 있지 않겠어?
475
00:37:11,595 --> 00:37:14,665
그 정도는 나랑
상의해볼 의향이 있나?
476
00:37:41,425 --> 00:37:44,428
- 같이 올라가 줄까?
- 아뇨
477
00:38:06,216 --> 00:38:09,553
자네가 매우 힘든 거 알아
478
00:38:12,056 --> 00:38:14,091
오늘 밤은 자네가
고통스러워하지 않길 원하네
479
00:38:14,725 --> 00:38:17,294
이거 받아
내일 새롭게 출발하면 되지
480
00:38:17,461 --> 00:38:21,298
어서 받아, 비난하지 않을게
되려 같이 마셔주지
481
00:38:25,803 --> 00:38:28,072
긴장 풀어
482
00:38:29,339 --> 00:38:31,442
집에 왔잖아
483
00:38:38,248 --> 00:38:40,184
내일 마주해야 할 게 뭐든
484
00:38:40,350 --> 00:38:42,686
지금 마주할 필요 없지
485
00:38:44,388 --> 00:38:47,257
지금은 그냥
자네랑 나뿐일세
486
00:38:51,261 --> 00:38:54,131
그 외 사람들은
신경 쓸 필요 없어
487
00:38:56,333 --> 00:38:59,103
자네 애들, 크리스티나
488
00:38:59,269 --> 00:39:01,271
다들 용서할 거야
489
00:39:01,472 --> 00:39:04,441
그들은 자넬 사랑하거든
490
00:39:05,576 --> 00:39:07,611
망쳤어요
491
00:39:10,447 --> 00:39:12,616
나 자신에 실망했고
492
00:39:12,783 --> 00:39:15,352
가족들 실망시켰고
493
00:39:16,420 --> 00:39:19,189
선거 유세도 망쳤고요
494
00:39:21,425 --> 00:39:23,494
아니야
495
00:39:26,263 --> 00:39:28,332
나도 마셔도 될까?
496
00:39:44,414 --> 00:39:46,216
클레어와 내가 갓 결혼했을 때
497
00:39:46,383 --> 00:39:49,586
자식에 대해
상의한 적이 있어
498
00:39:49,753 --> 00:39:52,356
난 원하지 않는다고
딱 잘라 말했지
499
00:39:52,523 --> 00:39:56,193
이기적이었지만
정직했어
500
00:39:56,527 --> 00:39:59,163
내 유년시절은
행복하지 못했거든
501
00:39:59,329 --> 00:40:01,365
자네도 마찬가지인 거 같은데
502
00:40:01,532 --> 00:40:02,633
네
503
00:40:02,799 --> 00:40:05,302
알다시피 누구도
고통을 피할 수 없어
504
00:40:05,469 --> 00:40:08,839
그걸 알면서 자식을 갖는 게
옳지 않다 생각했어
505
00:40:11,875 --> 00:40:15,512
근데 돌이켜 생각해보니
506
00:40:15,679 --> 00:40:18,482
난 겁쟁이였던 거야
507
00:40:21,485 --> 00:40:23,353
자넬 보니
508
00:40:23,820 --> 00:40:27,958
나보다 훨씬 용감한 듯하군
509
00:40:28,325 --> 00:40:31,195
정말 지쳐요
510
00:40:32,596 --> 00:40:35,465
생각하면...
511
00:40:35,732 --> 00:40:36,800
내가...
512
00:40:36,934 --> 00:40:39,636
정말 지쳐요
513
00:40:43,407 --> 00:40:45,876
눈 감고
514
00:40:49,213 --> 00:40:51,481
마음을 비워
515
00:40:54,952 --> 00:40:58,455
시간은 충분히 있어
516
00:41:02,926 --> 00:41:04,728
피터?
517
00:41:13,270 --> 00:41:15,339
피터
518
00:43:32,776 --> 00:43:34,044
걸어서 왔어
519
00:43:49,760 --> 00:43:52,095
몇 시간 후에
무슨 일이 벌어지든 간에
520
00:43:52,462 --> 00:43:54,598
무슨 얘길 듣든
521
00:43:55,866 --> 00:43:58,101
그 얘긴 하지 말도록 하지
522
00:44:33,437 --> 00:44:35,205
의원님
523
00:44:37,541 --> 00:44:40,110
린다가 30분 전에
전화했어요
524
00:44:40,477 --> 00:44:42,045
대통령님이 만나고 싶어하세요
525
00:44:42,212 --> 00:44:44,047
8시 30분요
526
00:44:46,516 --> 00:44:48,718
왜?
527
00:44:48,885 --> 00:44:51,154
모르겠어요
528
00:45:00,697 --> 00:45:01,731
프랭크
529
00:45:11,174 --> 00:45:13,910
당신이 의견을 내놓았을 땐
마음에 들지 않았소
530
00:45:14,244 --> 00:45:17,180
너무 절박하고 경솔하게
여겨졌어요
531
00:45:18,014 --> 00:45:21,651
그런데 린다가
모든 장점을 말하니
532
00:45:21,818 --> 00:45:23,620
단점보다 훨씬 많더군요
533
00:45:24,487 --> 00:45:28,225
부통령께 설명을 드렸는데
내가 미쳤다고 생각하지 않길 바랐죠
534
00:45:28,592 --> 00:45:31,895
처음엔 그랬어요, 그런데
대통령님께서 정말 잘 설득하셨죠
535
00:45:33,129 --> 00:45:35,098
과감한 움직임이야, 프랭크
아주 인상적이야
536
00:45:35,265 --> 00:45:37,734
제안을 흔쾌히
받아들여 주셔서 감사합니다
537
00:45:37,901 --> 00:45:40,704
그리고 대통령님, 위험을
감수해주셔서 감사합니다
538
00:45:40,871 --> 00:45:42,239
단계적으로 잘 계획해야 해요
539
00:45:42,606 --> 00:45:44,908
- 완벽하게 실행해야 하죠
- 피터 의원은요?
540
00:45:45,075 --> 00:45:47,077
- 소식이 있나요?
- 계속 찾고 있습니다
541
00:45:47,244 --> 00:45:49,145
- 걱정할 만한 일이라도?
- 벌써 이틀째예요
542
00:45:49,512 --> 00:45:50,881
솔직히 좀 걱정됩니다
543
00:45:51,047 --> 00:45:53,683
그에게 무척 힘든 순간일 테니까요
544
00:45:53,850 --> 00:45:55,218
곧 연락해오지 않을까 합니다
545
00:45:55,585 --> 00:45:58,121
정부 요원을 투입하죠
그가 어딨는지 알고 싶네요
546
00:45:58,288 --> 00:46:00,190
그가 사퇴하면
빨리 움직여야 해요
547
00:46:00,557 --> 00:46:02,926
당신이 제안한 것처럼
공동 성명을 발표할 거요
548
00:46:03,293 --> 00:46:05,028
명백한 메시지라 생각해요
549
00:46:05,195 --> 00:46:07,297
펜실베이니아는 우리에게 중요하니
실망시키지 않겠다고요
550
00:46:07,697 --> 00:46:10,634
그렇소, 난 부통령이
백악관에 중요하지만
551
00:46:10,800 --> 00:46:13,169
그가 고향 주 시민을 위해
희생하고자 하는 마음에
552
00:46:13,536 --> 00:46:15,138
존경과 감탄을 표한다고 하죠
553
00:46:15,305 --> 00:46:17,908
부통령님의 당선 전까지
사퇴 처리를 하지 않겠다고 하세요
554
00:46:18,074 --> 00:46:19,910
부통령님에 대한 지속적인
신뢰를 보여줄 겁니다
555
00:46:20,076 --> 00:46:21,278
정말 좋은 생각이오
556
00:46:21,645 --> 00:46:23,914
제가 선거 유세에만
전념할 수 있으면 찬성입니다
557
00:46:24,080 --> 00:46:27,050
당선되면 차기 부통령 후보를
즉시 지명해야 할 테죠
558
00:46:27,217 --> 00:46:28,919
린다, 후보 명단을
작성하고 있나요?
559
00:46:29,085 --> 00:46:32,555
네, 후보 선택을 좁히시면 바로
심사 과정을 시작할 수 있습니다
560
00:46:32,722 --> 00:46:34,624
이미 유망한 후보자
최종 명단이 준비됐습니다
561
00:46:34,791 --> 00:46:37,594
- 부통령님의 의견도 듣고 싶군요
- 기꺼이 드리죠
562
00:46:39,763 --> 00:46:41,698
의원님?
563
00:46:44,034 --> 00:46:45,302
의원님?
564
00:47:01,117 --> 00:47:02,953
기존 기반을
이용할 수 있지요
565
00:47:03,119 --> 00:47:04,788
내쉬 애론스는 어떠세요?
566
00:47:04,955 --> 00:47:07,657
좋지, 그런데 내 사람들도
좀 데리고 오고 싶은데
567
00:47:07,824 --> 00:47:09,926
문제 없습니다
내쉬는 팀 플레이어예요
568
00:47:10,093 --> 00:47:13,163
있는 2016년 재선 자금
일부를 재할당할 수...
569
00:47:13,330 --> 00:47:15,365
린다, 잠시만요
570
00:47:16,599 --> 00:47:18,668
피터 루소 의원이
죽었습니다
571
00:47:20,170 --> 00:47:21,237
자살이에요
572
00:47:21,604 --> 00:47:24,774
차 시동 켜둔 채
차고에서 발견됐어요
573
00:47:27,877 --> 00:47:30,613
정말 유감이군요, 프랭크
574
00:47:30,780 --> 00:47:34,217
- 잠시 실례해도 될까요?
- 물론이오
575
00:47:34,384 --> 00:47:37,120
정보를 더 수집해서
성명서 작성을 시작할게요
576
00:47:37,287 --> 00:47:40,156
프랭크한테 맞춰서
일정을 조정해요
577
00:47:51,034 --> 00:47:52,969
'프랜시스
오늘 아침 피터가 발견됐어'
578
00:47:53,136 --> 00:47:56,039
'차고에서 시동 건 채로'
579
00:47:57,207 --> 00:47:59,142
피터 루소 의원이
오늘 아침 일찍
580
00:47:59,275 --> 00:48:01,644
차고에서 사망한 채로
발견되었습니다
581
00:48:01,811 --> 00:48:03,813
왜 우리가 먼저 터트리지 못했지?
582
00:48:04,781 --> 00:48:07,717
지난 토요일부터 루소 의원이
행방불명이란 보고를 받고
583
00:48:07,884 --> 00:48:09,652
조사에 착수한 정보국이
그의 시신을 발견했습니다
584
00:48:09,819 --> 00:48:11,254
젠장!
585
00:48:11,721 --> 00:48:14,190
시신은 워싱턴 검시반으로
이송되었으며
586
00:48:14,357 --> 00:48:19,029
부검을 통해 사인은 자살임이
판명될 거라 예상됩니다
587
00:48:19,195 --> 00:48:20,997
필라델피아 출신
하원의원인
588
00:48:21,164 --> 00:48:23,333
- 루소는 36살이며...
- 조이, 이것 봐
589
00:48:23,700 --> 00:48:25,869
2명의 자녀가 있습니다
590
00:48:26,036 --> 00:48:27,437
사무실에 가야 해
591
00:48:27,804 --> 00:48:29,372
루소는 펜실베이니아
주지사 자리를 놓고
592
00:48:29,739 --> 00:48:31,307
치열한 선거 운동 중이었죠
593
00:48:32,008 --> 00:48:35,145
피츠버그 WZPZ 라디오 방송국
정치 아침 프로그램과의
594
00:48:35,311 --> 00:48:37,914
인터뷰가 그의 마지막
공식 출연이었습니다
595
00:48:38,081 --> 00:48:41,084
인터뷰 도중 그의 발음은 불분명했으며
갈피를 못 잡아서...
596
00:48:41,251 --> 00:48:43,153
- 크리스티나
- 많은 이들이
597
00:48:43,319 --> 00:48:46,356
- 그의 알코올 중독 재발을...
- 워싱턴 D.C.행 기차표 끊어줄래요?
598
00:48:46,723 --> 00:48:49,893
피터 루소 의원의 자살에 대한
599
00:48:50,060 --> 00:48:54,097
자세한 뉴스 속보를
보내드리고 있습니다
600
00:49:05,008 --> 00:49:06,009
'전화 받아줘'
601
00:49:06,176 --> 00:49:08,344
'피터의 시신이 차고에서
시동 켠 차 안에서 발견됐어'
602
00:49:08,711 --> 00:49:10,046
'집에 갈게'
603
00:51:06,062 --> 00:51:08,097
'워싱턴 D.C.
뉴스'
604
00:51:14,103 --> 00:51:18,208
지금 저의 감정을 어떻게
표현해야 할지 모르겠습니다
605
00:51:18,374 --> 00:51:21,211
클레어도 저와 같은
심정일 겁니다
606
00:51:21,377 --> 00:51:24,247
피터는 우리에게
무척 특별했어요
607
00:51:25,181 --> 00:51:28,618
그는 만나는 모든 사람을
감동시켰던 그런 매력의 소유자였죠
608
00:51:28,985 --> 00:51:33,289
지난 몇 개월간 제 남편과 저는
피터와 무척 가까워졌습니다
609
00:51:33,456 --> 00:51:36,092
피터는 동료나 친구
그 이상이었어요
610
00:51:36,526 --> 00:51:38,528
가족과 같았죠
611
00:51:38,895 --> 00:51:41,397
그의 자녀와 그의 어머니
그리고 그와 함께 일하고
612
00:51:41,564 --> 00:51:44,434
그를 사랑했던 모든 이들에게
삼가 애도를 표합니다
613
00:51:44,601 --> 00:51:48,438
그들의 프라이버시를 존중하고
그들의 상실을 헤아려주십시오
614
00:51:48,605 --> 00:51:52,008
오늘은 정말 국회와
펜실베이니아 주를 비롯한
615
00:51:52,175 --> 00:51:55,979
모든 이들에게
참으로 슬픈 날입니다
616
00:51:56,145 --> 00:51:58,047
감사합니다
617
00:51:59,315 --> 00:52:01,985
그를 안 지는 얼마나 되셨죠?