1 00:01:22,315 --> 00:01:24,984 하우스 오브 카드 시즌1 2 00:01:33,893 --> 00:01:35,595 루소 입니다 메시지 남겨주세요 3 00:01:35,928 --> 00:01:37,330 전화를 안 받네요 4 00:01:37,496 --> 00:01:39,599 다 끝난 걸 아는 거죠 5 00:01:39,966 --> 00:01:43,035 만회할 방도는 없나? 6 00:01:43,202 --> 00:01:46,205 공화당에서 그 인터뷰를 모든 라디오와 텔레비전 채널에서 7 00:01:46,372 --> 00:01:49,308 틀어댈 거예요 지금부터 11월 5일까지 쭉요 8 00:01:49,475 --> 00:01:52,278 피터가 불쌍하긴 하지만 내 이럴 줄 알았네 9 00:01:52,445 --> 00:01:54,614 진작 부통령님 말씀을 따랐으면 좋았을걸요 10 00:01:54,981 --> 00:01:57,316 견뎌낼 거라 생각했어요 11 00:01:57,483 --> 00:02:01,053 피터는 빠지고 그를 대신할 자가 필요해 12 00:02:01,220 --> 00:02:03,322 좋은 생각 있으세요? 13 00:02:03,489 --> 00:02:05,925 2개월도 채 안 남은 상태로? 14 00:02:07,326 --> 00:02:09,295 대통령이 초기 회의에서 날 빼지만 않았어도 15 00:02:09,462 --> 00:02:11,530 좋은 사람을 추천할 수 있었을 거야 16 00:02:11,898 --> 00:02:14,300 하지만 지금 7주 내에 선거운동을 처음부터 해낼 능력을 가진 17 00:02:14,467 --> 00:02:19,005 후원층이 있고 인지도 있는 자가 떠오르지 않네 18 00:02:19,171 --> 00:02:21,307 생각해보지 19 00:02:22,909 --> 00:02:25,645 모든 게 다음 몇 분에 걸려있죠 20 00:02:26,012 --> 00:02:29,315 제 모든 계획과 모든 조치 전부가요 21 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 - 한 사람 있어요 - 누군가? 22 00:02:38,057 --> 00:02:39,225 부통령님요 23 00:02:41,394 --> 00:02:45,264 다시 주지사로 출마하시면 완승하실 거예요 24 00:02:45,431 --> 00:02:46,932 부통령직에서 사퇴하고? 25 00:02:47,099 --> 00:02:49,268 당선되면요 26 00:02:49,435 --> 00:02:51,270 2016 선거에서 대통령님께 내가 필요해 27 00:02:53,072 --> 00:02:55,641 대통령이 부통령 후보로 둘 거라 확신하세요? 28 00:02:56,008 --> 00:02:58,377 두 분 사이가 별로 좋지 않은 건 29 00:02:58,544 --> 00:03:01,213 공공연한 비밀이잖아요 30 00:03:02,114 --> 00:03:03,649 대통령이 뭐라 하던가? 31 00:03:06,252 --> 00:03:09,288 절 난처하게 만드시네요 32 00:03:09,455 --> 00:03:12,024 그가 내 험담했나? 33 00:03:12,191 --> 00:03:16,395 그대로 옮기자면 '골칫거리'라고 하셨죠 34 00:03:22,234 --> 00:03:23,302 개자식 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,639 리더쉽도 없고 남 존중할 줄도 모르면서 36 00:03:28,641 --> 00:03:30,076 - 이게 그의 생각인가? - 아뇨 37 00:03:30,242 --> 00:03:32,311 - 날 쫓아내려고? - 아뇨, 제가 어제 생각했어요 38 00:03:32,478 --> 00:03:34,113 제안해볼 만하다고 생각했어요 39 00:03:34,280 --> 00:03:35,748 하지만 누구와도 얘기해본 적이 없어요 40 00:03:36,115 --> 00:03:40,519 당연하지, 누가 주지사 하려고 백악관을 떠나겠나? 41 00:03:44,056 --> 00:03:46,359 사적인 질문 해도 될까요? 42 00:03:46,659 --> 00:03:48,761 정말 부통령 자리가 좋으세요? 43 00:03:50,062 --> 00:03:52,598 피터가 그러길 부통령님이 이전 선거유세 때 44 00:03:52,765 --> 00:03:55,267 정말 활기가 넘치셨다고 하던데요 45 00:03:55,434 --> 00:03:59,672 그래서 주지사였던 시절을 그리워하시는 것 같았다고 하더군요 46 00:04:02,475 --> 00:04:03,542 그립지 47 00:04:03,709 --> 00:04:06,078 그럼 그 자리로 돌아가세요 48 00:04:06,545 --> 00:04:08,381 이번 선거에서 영웅이 되시고 49 00:04:09,048 --> 00:04:12,685 2016 선거에서 민주당을 위해 펜실베이니아 표를 확보해주시고요 50 00:04:14,086 --> 00:04:17,189 대통령은 내가 그렇게 나가는 걸 찬성하지 않을 걸세 51 00:04:17,356 --> 00:04:18,457 아무리 내가 싫어도 말이야 52 00:04:18,791 --> 00:04:23,195 그가 나약해 보이거든 행정부 장악력을 잃은 것처럼 말이야 53 00:04:23,362 --> 00:04:25,564 상호 결정이면 말이 다르죠 54 00:04:26,766 --> 00:04:31,303 대통령님껜 제가 말씀드려볼게요 우리가 말했다고 하지 않고요 55 00:04:33,572 --> 00:04:36,442 그의 생각을 알아보는 것도 나쁘지 않겠군 56 00:04:37,176 --> 00:04:39,612 감사합니다 57 00:04:43,282 --> 00:04:47,319 - 400달러 슬로건 질문입니다 - "1976, 그가 우리 자부심 살린다" 58 00:04:47,453 --> 00:04:49,221 - 티제이 - 지미 카터요 59 00:04:49,388 --> 00:04:51,490 - 아뇨, 존? - 제럴드 포드요 60 00:04:51,657 --> 00:04:53,192 피터? 61 00:04:53,359 --> 00:04:54,627 600달러 슬로건입니다 62 00:04:54,794 --> 00:04:56,062 피터, 있어? 63 00:04:56,228 --> 00:04:58,397 "할아버지의 모자가 딱 맞는 벤" 64 00:04:58,764 --> 00:05:00,666 - 클라우디아 - 벤자민 해리슨요 65 00:05:00,833 --> 00:05:03,669 - 네 - 800달러 대통령 슬로건 66 00:05:03,836 --> 00:05:05,337 "1900년 풍족한 저녁식사" 67 00:05:05,504 --> 00:05:08,140 지하철 타고 오면서 경찰 부를 뻔했어 68 00:05:08,307 --> 00:05:10,776 혹시 자해했을까 봐 집에 들어가 확인해달라고 69 00:05:11,377 --> 00:05:15,181 무슨 일이 있었는지 안 물어볼게 지금 그게 중요하진 않으니까 70 00:05:16,315 --> 00:05:18,317 지금 중요한 건... 71 00:05:18,484 --> 00:05:20,352 - 중요한 건... - 골드워터요 72 00:05:22,321 --> 00:05:23,556 - 클라우디아 - 골드워터요 73 00:05:23,722 --> 00:05:24,723 배리 골드워터, 네 74 00:05:25,424 --> 00:05:28,461 - 800달러 질문, 살을 에는 듯 - "공식 기구..." 75 00:05:28,627 --> 00:05:30,629 나 보고 있잖아 76 00:05:34,867 --> 00:05:37,870 지금 중요한 건 당신 빌딩 앞에 있는 50명의 기자와 77 00:05:38,237 --> 00:05:41,440 실직한 건지 아닌지 헤매는 150명의 선거운동원들이야 78 00:05:41,774 --> 00:05:43,242 끝났어 79 00:05:44,877 --> 00:05:46,879 알아 80 00:05:47,246 --> 00:05:49,615 다들 가라고 그래 81 00:06:03,696 --> 00:06:06,398 여기 숨어서 괜찮아지길 기다리는 거야? 82 00:06:06,565 --> 00:06:07,900 그래 83 00:06:08,267 --> 00:06:09,401 그렇겐 안 돼 84 00:06:10,703 --> 00:06:12,905 그거 내려놔 85 00:06:14,373 --> 00:06:16,909 - 줘! - 피터... 86 00:06:32,291 --> 00:06:34,894 성명서를 내야 해 87 00:06:35,561 --> 00:06:37,296 할 준비되면 전화해 88 00:06:39,665 --> 00:06:42,601 난 필라델피아 본부에 있을 거야 89 00:06:47,206 --> 00:06:50,843 당신에 대한 감정이 깊어질까 두려웠어 90 00:06:53,279 --> 00:06:55,915 그래서 끝냈던 거 같아 91 00:06:56,282 --> 00:06:57,917 두려움은 가차 없이 쳐내나? 92 00:06:58,284 --> 00:07:00,786 응, 두려워하면 아무것도 이뤄낼 수 없어 93 00:07:00,953 --> 00:07:01,954 그렇지 않아 94 00:07:02,288 --> 00:07:05,858 내가 해외에 나가면 질병이나 폭력에 대한 분별 있는 두려움이 95 00:07:06,225 --> 00:07:08,527 내가 살아있게 해주는 거야 96 00:07:08,694 --> 00:07:13,499 여기에선 딱 집어 말하기 힘든 것들을 97 00:07:13,666 --> 00:07:16,969 두려워하지 98 00:07:17,336 --> 00:07:20,739 예를 들어, 내가 얼마나 적게 보는가? 99 00:07:20,906 --> 00:07:24,476 오늘 혹은 이 순간을 낭비하진 않았나? 100 00:07:24,677 --> 00:07:28,480 그래, 때로 인생이 제대로 흘러가는 건지 생각해 101 00:07:32,451 --> 00:07:36,322 이런 말 프랜시스가 들으면 황당해할 거야 102 00:07:38,757 --> 00:07:40,859 프랭크가 네가 어디 있는지 알아? 103 00:07:42,361 --> 00:07:44,396 아니, 몰라 104 00:07:54,506 --> 00:07:56,942 그가 찾으면 당신을 저기서 발견할 수 있지 105 00:07:57,276 --> 00:07:58,377 저곳 106 00:07:59,812 --> 00:08:01,780 당신이 프랭크를 만나기 전에 107 00:08:02,381 --> 00:08:03,749 홀로 108 00:08:03,916 --> 00:08:05,718 호기심이 많고 109 00:08:05,884 --> 00:08:08,320 모든 걸 흡수하는 그런 여자 110 00:08:08,487 --> 00:08:11,724 내가 어렸을 때 어땠는지 넌 몰라 111 00:08:13,826 --> 00:08:16,262 프랭크는 알았고? 112 00:08:18,397 --> 00:08:21,433 그는 그런 소녀에 관심이 없었지 113 00:08:21,600 --> 00:08:22,801 나도 그랬고 114 00:08:23,602 --> 00:08:24,937 뭐에 관심 있었는데? 115 00:08:25,471 --> 00:08:27,706 관찰자 이상이 되는 것 116 00:08:28,307 --> 00:08:29,775 남들에게 보이길 원했군 117 00:08:30,542 --> 00:08:32,311 단순히 보이는 게 아니라 118 00:08:32,478 --> 00:08:35,414 중요하길 원했지 119 00:08:42,688 --> 00:08:43,822 역사상 전례가 없소 120 00:08:44,657 --> 00:08:46,892 에런 버는 주지사에 출마했고 캘훈은 상원의원에 출마했었죠 121 00:08:47,059 --> 00:08:48,060 200년 전이오 122 00:08:48,427 --> 00:08:50,729 한 사람은 결투서 사람을 쐈고 다른 이는 노예제를 지지했소 123 00:08:50,896 --> 00:08:52,898 이런 얘기 계속 해야겠소? 124 00:08:53,065 --> 00:08:56,402 대통령님, 중요 경합주에서 자리를 잃고 있어요 125 00:08:56,568 --> 00:08:59,872 과반 의석을 잃고 재선도 힘들어지겠죠 126 00:09:00,372 --> 00:09:02,941 그걸 막으려면 색다른 방법이 필요해요 127 00:09:03,309 --> 00:09:04,576 내가 쫓아내는 것처럼 보일 거요 128 00:09:04,977 --> 00:09:07,913 더 심한 경운, 부통령이 우리 행정부를 버리는 것처럼 보일 테고 129 00:09:09,615 --> 00:09:11,083 공동 성명을 발표하는 겁니다 130 00:09:11,450 --> 00:09:13,619 당선되기 전까지는 그가 사퇴하지 않을 거라고 하세요 131 00:09:14,053 --> 00:09:16,722 그가 지면 부통령으로 남고요 132 00:09:16,889 --> 00:09:20,326 아무도 두 분의 서로에 대한 신의를 의심하지 않을 겁니다 133 00:09:20,492 --> 00:09:22,928 - 부통령이 제안했나요? - 아뇨, 전적으로 제 생각이에요 134 00:09:23,095 --> 00:09:26,098 대통령님께 먼저 말씀드리지 않고 감히 부통령님께 갈 수 없죠 135 00:09:26,465 --> 00:09:28,033 모욕으로 받아들일 거 같은데요 136 00:09:28,567 --> 00:09:29,735 내가 그를 쫓아내려는 것처럼 137 00:09:29,902 --> 00:09:33,372 솔직히 생각하시는 것보다 훨씬 좋아할 것 같습니다만 138 00:09:34,039 --> 00:09:36,608 - 왜 그렇죠? - 이런 말 드리기 그렇지만 139 00:09:36,775 --> 00:09:39,945 그가 루소 선거 유세에 나섰을 때 140 00:09:40,379 --> 00:09:44,049 대통령님에 대해 꽤 함부로 말씀하셨어요 141 00:09:47,853 --> 00:09:49,822 어떻게요? 142 00:09:49,988 --> 00:09:51,790 물론 전 피터 통해 전해 들은 얘기인데 143 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 요약하자면... 144 00:09:54,026 --> 00:09:56,462 대통령님의 리더쉽이 부족하다는 거였어요 145 00:09:56,795 --> 00:09:59,765 그리고 사람을 존중할 줄도 모른다고 했어요 146 00:09:59,932 --> 00:10:01,567 그런데 더 믿고 맡겨달라? 147 00:10:02,101 --> 00:10:05,971 신중함도 절제도 전적으로 부족함을 보이는데 내가 어떻게 그러겠소? 148 00:10:06,138 --> 00:10:10,442 제 말이 그겁니다, 제가 루소를 지지한 건 전적으로 제 책임입니다 149 00:10:10,609 --> 00:10:12,978 하지만 한 가닥 희망이 있어요 150 00:10:13,145 --> 00:10:14,847 두 마리 토끼를 한 번에 잡을 수 있어요 151 00:10:15,013 --> 00:10:17,149 펜실베이니아에서 민주당 승리를 확보하고 152 00:10:17,649 --> 00:10:20,819 부통령을 다른 이로 품위 있게 바꿀 수 있죠 153 00:10:21,487 --> 00:10:22,488 어때요? 154 00:10:23,989 --> 00:10:27,693 매우 큰 결정이라 신중을 기해야 할 듯합니다 155 00:10:27,860 --> 00:10:30,095 나도 그렇게 생각해요 좀 더 생각해보죠 156 00:10:30,462 --> 00:10:32,097 무척 사려 깊은 처사입니다 이것만 알아주세요 157 00:10:32,464 --> 00:10:35,734 7주면 끝이에요 하루가 중요해요 158 00:10:48,113 --> 00:10:50,149 - 안녕하세요 - 얼마죠? 159 00:10:50,516 --> 00:10:52,951 여기 계산서 있어요 160 00:10:58,424 --> 00:11:00,959 아니, 40달러예요 161 00:11:01,827 --> 00:11:03,862 알아요, 비밀인 거예요 162 00:11:05,531 --> 00:11:08,000 그럼요, 저희 세입자에 대해 절대 어떤 말도 안 해요 163 00:11:09,902 --> 00:11:11,537 - 기자들 아직 밖에 있나요? - 네 164 00:11:11,703 --> 00:11:13,572 시키신 대로 여기 안 계시다고 했어요 165 00:11:13,739 --> 00:11:16,508 거의 떠났는데 몇 명이 남았어요 166 00:11:16,675 --> 00:11:19,211 제가 나가려면 아무도 모르게 빠져나갈 수 있는 방법 있을까요? 167 00:11:19,578 --> 00:11:21,680 네, 화물용 엘리베이터요 주차장까지 내려가요 168 00:11:22,114 --> 00:11:25,484 - 택시 불러드릴 수도 있고... - 괜찮아요, 필요하면 부를게요 169 00:11:25,651 --> 00:11:27,653 루소 씨... 170 00:11:27,820 --> 00:11:30,889 주제넘게 들릴 수 있겠지만 171 00:11:31,056 --> 00:11:33,058 제 삼촌도 몇 번 금주에 실패하셨어요 172 00:11:33,225 --> 00:11:35,861 그럴 땐 누군가 있어주는 게 상책이었죠 173 00:11:36,028 --> 00:11:38,463 제가 돈 돌려드리고 그 봉투는 가져가고 174 00:11:38,697 --> 00:11:39,932 옆에 있어드리면... 175 00:11:40,098 --> 00:11:42,768 고마워요 마음이 바뀌면 연락하죠 176 00:13:26,705 --> 00:13:27,739 '프랭크 언더우드' 177 00:13:27,906 --> 00:13:29,975 '올래? 할 얘기가 있어' 178 00:13:35,180 --> 00:13:37,249 앉아 179 00:13:40,118 --> 00:13:41,253 부인은 어딨어요? 180 00:13:42,120 --> 00:13:43,655 여기 없어 181 00:13:44,056 --> 00:13:46,992 왜 불렀죠? 마무리 하시려고? 182 00:13:48,860 --> 00:13:52,798 맘대로 생각 마 넌 마무리 지어질 타입은 아니잖아 183 00:13:52,965 --> 00:13:54,933 하지만 우리가... 184 00:14:26,131 --> 00:14:28,700 취향이 좋은데요 185 00:15:06,405 --> 00:15:09,274 이거 행사에서 부인이 입었던 드레스네요 186 00:15:09,441 --> 00:15:11,143 그럴걸 187 00:15:11,309 --> 00:15:13,111 맞아요 188 00:15:13,812 --> 00:15:15,814 알아보겠어요 189 00:15:22,187 --> 00:15:23,321 침실로 가세요 190 00:15:43,875 --> 00:15:45,877 초점 진짜 잘 맞췄네 191 00:15:54,453 --> 00:15:55,454 뭐라 부를까? 192 00:15:57,723 --> 00:15:58,724 왜 이름이 필요하지? 193 00:15:59,891 --> 00:16:02,794 이름 모르고 사진 찍은 적이 없어 194 00:16:02,961 --> 00:16:05,831 당신이 찍은 게 아니라 내가 찍었어 195 00:16:07,365 --> 00:16:10,836 클레어라고 부르자 196 00:16:13,138 --> 00:16:14,973 나랑 안 닮았어 197 00:16:15,140 --> 00:16:17,209 젊었을 때 나도 안 닮았고 왜 자꾸 그런 말 해? 198 00:16:17,375 --> 00:16:20,212 생김새 말고 표정 말이야 199 00:16:20,378 --> 00:16:23,148 벽에 걸어둬야겠다 네 집에 걸면 어때? 200 00:16:23,315 --> 00:16:25,484 프랜시스가 반대할까? 201 00:16:28,086 --> 00:16:31,156 그 사람 얘기 그만하자 202 00:16:31,490 --> 00:16:32,858 공원에서 당신이 꺼냈잖아 203 00:16:33,024 --> 00:16:34,993 알아 그러면 안 됐어 204 00:16:35,160 --> 00:16:37,829 그럼 그런 사람 없는 척해? 205 00:16:46,404 --> 00:16:49,908 우린 뭐든 얘기할 수 있는 사이라 생각했어 206 00:16:50,375 --> 00:16:53,812 그 사람은 여기에 존재해 당신은 그걸 인정해야 해 207 00:16:54,045 --> 00:16:56,114 당신이 어제 저 문으로 들어올 때 208 00:16:56,281 --> 00:16:58,917 그도 같이 들어왔어 209 00:16:59,818 --> 00:17:02,120 나만 왔어 다른 누구도 없이 210 00:17:02,287 --> 00:17:05,457 계속 그렇게 말하면 진짜같이 될 거 같아? 211 00:17:10,862 --> 00:17:13,965 내가 이거 입은 거 알면 부인이 어떨 거 같아요? 212 00:17:14,132 --> 00:17:16,234 모르지 213 00:17:18,036 --> 00:17:20,906 화내지 않을까요? 214 00:17:21,206 --> 00:17:25,043 잘 어울린다고 할걸 215 00:17:26,278 --> 00:17:28,413 강철같군요 216 00:17:30,582 --> 00:17:32,484 제자리에 갖다둬 217 00:17:37,022 --> 00:17:38,557 이거 가질래요 218 00:17:40,091 --> 00:17:41,927 원하면 네 것 하나 사줄게 219 00:17:42,093 --> 00:17:44,529 아뇨, 이걸 원해요 220 00:17:45,831 --> 00:17:50,068 그 여자도 제 침실에 들어왔으니 그녀가 제가 방문한 걸 알기 원해요 221 00:17:55,240 --> 00:17:57,943 항상 이렇게 침대를 잘 정돈하나요? 222 00:17:58,109 --> 00:18:00,111 사관학교에서 밴 습관이야 223 00:18:01,246 --> 00:18:04,382 그 여잔 어느 쪽에서 자요? 224 00:18:06,251 --> 00:18:07,886 그쪽 225 00:18:27,038 --> 00:18:29,274 가지라 하세요 226 00:18:30,041 --> 00:18:32,110 어차피 그 여자한테 더 잘 어울리니까 227 00:19:16,588 --> 00:19:18,690 조이 228 00:19:20,091 --> 00:19:24,329 저 위층에서 있었던 일 지난 6개월간 있었던 게 뭐든 229 00:19:24,496 --> 00:19:28,099 이제 단순하게 지내기로 합의볼 수 있나? 230 00:19:28,667 --> 00:19:30,368 그 단순은 어떤 건데요? 231 00:19:31,336 --> 00:19:34,005 일적인 관계만 유지하자 232 00:19:34,172 --> 00:19:37,309 네가 한 제안을 내가 받아들이는 거지 233 00:19:38,143 --> 00:19:39,477 날 아직도 믿어요? 234 00:19:42,047 --> 00:19:44,182 다른 선택이 없지 않나? 235 00:19:44,983 --> 00:19:49,287 말했던 것과 달리 당신은 날 해치거나 버리지 않았어요 236 00:19:54,626 --> 00:19:57,595 그러지 않아도 돼서 다행이야 237 00:19:59,130 --> 00:20:02,467 좋아요, 단순하게 하죠 238 00:20:03,969 --> 00:20:05,637 좋아 239 00:20:26,624 --> 00:20:28,660 미안해요 좀 늦었네요 240 00:20:34,132 --> 00:20:37,068 앉으세요 241 00:20:40,438 --> 00:20:43,208 미팅 요청하신 이유를 잘 알아요 242 00:20:43,375 --> 00:20:44,743 대통령과 의논해보셨나요? 243 00:20:45,110 --> 00:20:46,411 네 244 00:20:46,578 --> 00:20:49,481 - 결정 내리셨나요? - 망설이고 계세요 245 00:20:51,549 --> 00:20:53,418 - 린다는요? - 전 덜 망설여지죠 246 00:20:53,585 --> 00:20:56,187 직감으로 느껴져요 이건 실수라고요 247 00:20:57,022 --> 00:20:58,323 아니라고 설득하고 싶으세요? 248 00:20:58,490 --> 00:21:01,226 글쎄요, 그게 당신 직감이라면... 249 00:21:01,359 --> 00:21:04,129 프랭크, 단도직입적으로 두 가지만 물어볼게요 250 00:21:04,295 --> 00:21:06,531 돌리지 말고 대답해주면 좋겠어요 251 00:21:07,032 --> 00:21:08,800 내 아들 대학 입학을 도와주셨을 때 252 00:21:09,167 --> 00:21:11,136 이런 일을 예상하셨어요? 253 00:21:13,405 --> 00:21:14,406 무슨 말인지... 254 00:21:16,441 --> 00:21:17,542 정말 그럴래요? 255 00:21:18,243 --> 00:21:20,078 내가 예상... 256 00:21:21,046 --> 00:21:23,381 질문을 이해하면 기꺼이 단도직입적으로 대답하죠 257 00:21:23,548 --> 00:21:27,185 좋아요, 두 번째 질문 258 00:21:28,586 --> 00:21:31,723 부통령직을 원하세요? 259 00:21:33,191 --> 00:21:35,226 기꺼이 따르죠 그게 대통령의... 260 00:21:35,393 --> 00:21:38,696 부통령이 사퇴하면 당신이 그 자리 차지하려는 거죠? 261 00:21:39,064 --> 00:21:40,698 - 그런 말 안 했어요 - 그렇지만 그걸 원하잖아요 262 00:21:41,466 --> 00:21:43,835 - 내가 원하는 건... - 대통령이 부통령직을 제안하시고 263 00:21:44,202 --> 00:21:45,770 2016 선거 후보에 두시면 264 00:21:46,137 --> 00:21:48,406 2020년 선거 발판으로 사용하실 거잖아요 265 00:21:48,573 --> 00:21:51,609 그런 계획을 염두에 둔 적이 전혀 없다고 하실 수 있어요? 266 00:21:53,278 --> 00:21:54,813 린다, 전 어떤 상황에서든 267 00:21:55,180 --> 00:21:57,415 가능한 모든 궤도를 계획하는 습관이 있어요 268 00:21:57,582 --> 00:22:01,086 일상적으로 하던 거예요 특별히 개인적인 게 아니죠 269 00:22:02,087 --> 00:22:03,188 인정하지 않네요? 270 00:22:03,354 --> 00:22:05,190 내가 원하는 거라 인정하는 거요? 그건 중요하지 않죠 271 00:22:05,356 --> 00:22:07,292 이 미팅을 요청한 건 의원님이죠 제가 아니라요 272 00:22:07,459 --> 00:22:09,227 이 미팅은 문제를 해결하고자 하는 거요 273 00:22:09,394 --> 00:22:11,362 개인적 야망을 관철하려는 게 아니라 274 00:22:11,529 --> 00:22:15,099 하지만 둘 다 취할 수 있으면 마다하진 않으시겠죠 275 00:22:16,734 --> 00:22:18,603 이 제안은 타당한 방책이라 생각하는데요 276 00:22:18,770 --> 00:22:22,307 누가 부통령직을 맡느냐에 상관없이요 277 00:22:24,609 --> 00:22:26,811 전 지금 모든 걸 걸고 단판 승부를 해야 하죠 278 00:22:27,178 --> 00:22:28,480 내가 정직하게 말하면 그걸 불리하게 쓸 거고 279 00:22:28,646 --> 00:22:31,649 내가 거짓말하면 손 하나 까딱 안 하겠죠 280 00:22:31,816 --> 00:22:33,852 나도 같은 전술을 써봤거든요 281 00:22:34,652 --> 00:22:38,523 자신을 드러내면 상대편 수중에 잡히는 거죠 282 00:22:39,123 --> 00:22:43,528 제가 그 말을 하길 원하는 거예요 283 00:22:46,264 --> 00:22:47,866 그래요 284 00:22:49,133 --> 00:22:51,903 부통령이 되고 싶어요 285 00:22:54,138 --> 00:22:59,544 그래요, 날 도와주길 바라는 맘에서 당신 아들의 대학 입학을 도왔어요 286 00:22:59,711 --> 00:23:02,680 하지만 강요할 순 없죠 287 00:23:09,787 --> 00:23:12,624 하지만 힘을 합치면 강력한 팀이 될 거라 생각해요 288 00:23:13,691 --> 00:23:14,826 서로 대립하고 있었음에도 289 00:23:15,193 --> 00:23:17,729 우리가 성취해낸 걸 봐요 290 00:23:17,896 --> 00:23:21,599 서로 힘을 합치면 어떨지 생각해보세요 291 00:23:24,836 --> 00:23:27,572 시간 내줘서 고마워요 292 00:23:34,412 --> 00:23:36,514 다시 전화하지 어땠어요? 293 00:23:36,681 --> 00:23:38,883 패를 안 보여주더군 294 00:23:39,250 --> 00:23:41,419 - 피터한테 소식은? - 없어요 295 00:23:41,586 --> 00:23:42,787 크리스티나가 그러는데 집에 박혀있대요 296 00:23:42,954 --> 00:23:44,956 그런데 수위는 피터가 나갔다고 하더군요 297 00:23:45,323 --> 00:23:46,658 - 어디로? - 모른대요 298 00:23:46,824 --> 00:23:49,394 그가 공식적으로 사퇴해야 대통령한테 압박을 가할 수 있어 299 00:23:49,561 --> 00:23:50,695 추적해보고 있어요 300 00:23:50,862 --> 00:23:52,430 애초에 왜 놓쳤어? 301 00:23:52,597 --> 00:23:55,233 샤워하는 줄 알았죠 의원님과 통화 중 사라졌어요 302 00:23:55,400 --> 00:23:58,503 계획이 있었다고, 더그 그가 자제력 잃고 사퇴한 후 303 00:23:58,670 --> 00:24:01,806 우리가 그를 수습하면 그가 조용히 사라지는 거지 304 00:24:01,973 --> 00:24:05,977 피터 의원은 어제 아침 피츠버그 WZPZ 라디오 방송국과의 인터뷰 때 305 00:24:06,344 --> 00:24:09,213 술에 취해있었던 게 아니냐는 혐의를 받고 있는 가운데 306 00:24:09,347 --> 00:24:10,415 두문불출하고 있습니다 307 00:24:10,582 --> 00:24:12,984 민주당 지도부 소식통에 따르면 당에선 현재 308 00:24:13,351 --> 00:24:16,554 그를 대체할 만한 후보를 물색하고 있다고 합니다 309 00:24:16,721 --> 00:24:19,557 한편 밤새 진행된 CNN의 유권자 여론조사에 따르면 310 00:24:19,724 --> 00:24:21,726 공화당 후보 잭 스워포드가 311 00:24:21,893 --> 00:24:24,562 24포인트 차이로 앞서고 있습니다 312 00:24:24,729 --> 00:24:28,700 또한 스워포드 선거 진영에 기부금이 크게 치솟고 있습니다 313 00:24:28,866 --> 00:24:31,569 거의 오십만 달러가 지난 24... 314 00:24:31,736 --> 00:24:34,339 '루소 아직 두문불출 선거 운동 불확실' 315 00:24:36,808 --> 00:24:38,776 그거 오늘 아침에 봤어 316 00:24:39,644 --> 00:24:42,714 프랜시스가 피터 출마를 도왔어 317 00:24:43,982 --> 00:24:45,350 그를 잘 알아? 318 00:24:45,516 --> 00:24:46,784 별로 319 00:24:57,261 --> 00:24:59,263 전화 써야 해? 난 딴 방 가 있으면 되니까 320 00:24:59,430 --> 00:25:01,766 됐어, 고마워 321 00:25:22,320 --> 00:25:23,388 어디 가? 322 00:25:23,554 --> 00:25:25,923 작업실에 오늘 가봤어야 했어 323 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 아담 324 00:25:29,961 --> 00:25:31,863 - 아담 - 그냥 가, 가라고 325 00:25:32,030 --> 00:25:34,032 이런 관계가 얼마나 더 지속될 거라 생각해? 326 00:25:34,399 --> 00:25:36,334 우린 48시간 이상 같이 있어 본 적이 없지 327 00:25:36,501 --> 00:25:38,736 그럴 만한 이유가 있었던 거지 328 00:25:40,438 --> 00:25:42,306 내 일부는 당신을 여전히 사랑해 329 00:25:42,473 --> 00:25:43,808 어느 일부? 330 00:25:48,646 --> 00:25:51,816 난 쉬고 싶을 때 들르는 휴게소가 아니야 331 00:25:51,983 --> 00:25:54,085 - 혹은 일상 탈출의... - 그러지 마, 아니야 332 00:25:54,452 --> 00:25:56,054 프랭크가 못 해주는 걸 채워주는 사람도 아냐 333 00:25:56,421 --> 00:25:59,490 집어치워! 그는 내 남편이야 334 00:25:59,724 --> 00:26:02,060 네가 생각하는 그 이상으로 동고동락했어 335 00:26:02,427 --> 00:26:05,930 너의 자유로운 영혼이 부럽고 끌리지만 모두가 그럴 수 있는 게 아니야 336 00:26:06,097 --> 00:26:09,600 그 점이 답답한 거야, 클레어 337 00:26:09,767 --> 00:26:12,336 넌 그럴 수 있었어 338 00:26:12,503 --> 00:26:14,072 넌 자유롭지 않길 선택한 거야 339 00:26:14,439 --> 00:26:17,408 아니, 내가 선택한 건 일주일 이상 사랑할 수 있는 남자였어 340 00:26:22,613 --> 00:26:24,949 그런 말 해선 안 됐어 341 00:26:25,116 --> 00:26:27,885 적어도 솔직하네 342 00:26:28,052 --> 00:26:31,823 너처럼 순간 순간을 살 순 없어 343 00:26:31,989 --> 00:26:35,827 프랜시스와 난 함께한 과거가 있고 함께할 미래가 있어 344 00:26:35,993 --> 00:26:38,763 순간보다 크다고 345 00:26:40,398 --> 00:26:41,799 그럼 없애버려 346 00:26:42,567 --> 00:26:45,036 나를 사랑하는 네 부분이 어떤 거든 말이야 347 00:26:47,405 --> 00:26:48,773 못 하겠거든 348 00:26:50,074 --> 00:26:52,110 내가 없애지 349 00:26:55,413 --> 00:26:57,782 - 아담 - 됐어 350 00:27:24,809 --> 00:27:28,946 - 여보세요? - 안녕, 딸 351 00:27:30,148 --> 00:27:33,417 잘 지내? 엄마랑 있어? 352 00:27:33,584 --> 00:27:35,620 엄마는 아래층에 있어요 바꿔드려요? 353 00:27:35,787 --> 00:27:39,557 아니, 그냥 전화한 거야 354 00:27:41,959 --> 00:27:45,096 너랑 네 동생 목소리나 들어보려고 355 00:27:45,463 --> 00:27:46,597 동생 있니? 356 00:27:46,764 --> 00:27:50,168 방에 있겠죠 357 00:27:50,535 --> 00:27:52,170 전화 바꿔줄래? 358 00:27:52,537 --> 00:27:53,538 잠시만요 359 00:28:05,983 --> 00:28:08,786 아빠랑 말하고 싶지 않다네요 360 00:28:08,953 --> 00:28:10,521 뭐? 361 00:28:11,722 --> 00:28:14,025 - 왜? - 뉴스 봤어요 362 00:28:14,992 --> 00:28:17,862 어젠 여러 방송국에서 우리 학교까지 찾아왔어요 363 00:28:18,996 --> 00:28:22,133 엄마가 이번 주는 학교 가지 말고 쉬라고 했어요 364 00:28:27,572 --> 00:28:30,675 아빠 말 들어주련? 365 00:28:30,842 --> 00:28:34,011 네 방 창가로 가서 밖을 봐 366 00:28:35,847 --> 00:28:37,915 검정 차가 보이니? 367 00:28:38,483 --> 00:28:40,818 - 네 - 나란다 368 00:28:40,985 --> 00:28:44,589 여기 있으면 안 돼요, 아빠 엄마가 정말 화내실 거예요 369 00:28:44,755 --> 00:28:48,893 그럼, 말할 필요 없지 370 00:28:49,894 --> 00:28:51,963 그냥... 371 00:28:52,630 --> 00:28:54,899 우리끼리의 비밀인 거야 372 00:28:55,066 --> 00:28:58,636 아빠 목소리가 이상해요 그때 라디오 인터뷰처럼 373 00:29:02,206 --> 00:29:04,141 그거 들었니? 374 00:29:04,509 --> 00:29:06,677 저 컴퓨터 사용하거든요 375 00:29:09,180 --> 00:29:11,015 미안하구나 376 00:29:14,852 --> 00:29:17,021 때론 아빠도 실수해 377 00:29:17,188 --> 00:29:18,856 - 끊을게요 - 안 돼 378 00:29:19,023 --> 00:29:21,759 아빠 그런 목소리 듣기 싫어요 379 00:29:21,926 --> 00:29:24,662 슬퍼지거든요 끊을게요 380 00:29:24,829 --> 00:29:26,531 사라, 제발... 381 00:29:52,790 --> 00:29:54,725 피터? 382 00:29:54,892 --> 00:29:56,260 크리스티나 383 00:29:56,627 --> 00:29:57,695 어디야? 384 00:29:57,862 --> 00:29:59,797 난... 385 00:30:02,767 --> 00:30:05,236 나 힘들다 386 00:30:05,603 --> 00:30:07,705 어디야? 387 00:30:10,675 --> 00:30:13,811 - 차 안에 - 운전 중이야? 388 00:30:13,978 --> 00:30:15,079 아니 389 00:30:15,246 --> 00:30:16,981 어딨는지 말해줘 390 00:30:18,282 --> 00:30:20,284 애들 집 밖이야 391 00:30:20,651 --> 00:30:22,587 - 전처 집? - 응 392 00:30:22,753 --> 00:30:26,357 거기 꼼짝 말고 있어 393 00:30:26,724 --> 00:30:28,292 거기 있을 거지? 394 00:30:30,094 --> 00:30:31,929 피터 395 00:30:32,096 --> 00:30:34,332 피터, 듣고 있어? 396 00:30:34,699 --> 00:30:36,233 여보세요? 397 00:30:37,602 --> 00:30:39,003 여보세요? 398 00:30:50,815 --> 00:30:51,916 '경찰서 워싱턴 D.C.' 399 00:31:09,033 --> 00:31:10,868 자수하고 싶어요 400 00:31:11,035 --> 00:31:13,037 뭘로요? 401 00:31:14,305 --> 00:31:16,707 몇 개월 전에 402 00:31:16,874 --> 00:31:19,977 음주운전으로 걸렸는데 403 00:31:20,144 --> 00:31:22,179 그냥 보내줬어요 처벌받았어야 했는데요 404 00:31:22,913 --> 00:31:26,384 그때 풀어줬는데 지금 와서 체포할 순 없습니다 405 00:31:30,087 --> 00:31:33,924 술 먹고 여기로 운전하고 왔어요 그걸로 체포하세요 406 00:31:34,925 --> 00:31:36,127 재활 센터에 보내드릴 수... 407 00:31:36,293 --> 00:31:38,996 정식으로 체포되고 싶어요 408 00:31:40,064 --> 00:31:43,100 전 피터 루소 의원입니다 409 00:31:44,902 --> 00:31:48,839 지난 1월에 미시건 애비뉴에서 체포됐어요 410 00:31:52,076 --> 00:31:54,278 좀 앉으시겠어요? 411 00:31:58,349 --> 00:32:00,785 전화 좀 해봐야겠어 412 00:33:02,747 --> 00:33:05,082 - 피터 찾았어? - 그의 전처 집 앞인데요 413 00:33:05,249 --> 00:33:06,817 그가 여기서 전화했다고 크리스티나가 그랬어요 414 00:33:06,984 --> 00:33:09,787 - 거기 없어? - 없어요 415 00:33:09,954 --> 00:33:12,323 핸드폰만 있고요 도로변에서 발견했어요 416 00:33:12,757 --> 00:33:14,058 연락할 길이 없어? 417 00:33:14,225 --> 00:33:16,460 그가 먼저 연락하기 전까지는요 418 00:33:16,827 --> 00:33:19,029 - 좋지 않아 - 당국에 알릴까요? 419 00:33:19,897 --> 00:33:22,366 좀 둬보지 420 00:33:22,533 --> 00:33:25,436 - 얼마나 만났어? - 약 6개월요 421 00:33:26,170 --> 00:33:28,472 - 나보다 나이가 많아요 - 많이? 422 00:33:30,508 --> 00:33:32,042 네 423 00:33:32,209 --> 00:33:35,446 기자야? 아님 의원이야? 424 00:33:38,449 --> 00:33:40,551 말 안 할래요 425 00:33:41,218 --> 00:33:43,287 좋아 426 00:33:45,356 --> 00:33:48,359 한때 존경했던 사람이죠 427 00:33:50,461 --> 00:33:52,496 왜 끝났는데? 428 00:33:54,465 --> 00:33:56,033 아내가 있어요 429 00:33:57,168 --> 00:33:59,904 우리 둘 다 언젠간 끝날 거라는 건 알았죠 430 00:34:00,204 --> 00:34:02,206 그건 정말... 431 00:34:03,808 --> 00:34:06,844 엉망진창이었어요 432 00:34:07,011 --> 00:34:08,212 함께 보낸 첫날 밤 433 00:34:08,379 --> 00:34:10,548 내게 상처 주고 버릴 거라고 그가 그랬어요 434 00:34:11,582 --> 00:34:15,152 관계가 끝났을 때 난 그가 상처 주지도 버리지도 않았다고 했는데 435 00:34:15,319 --> 00:34:18,823 상처가 되네요 436 00:34:19,924 --> 00:34:20,958 난 상처 주지 않아 437 00:34:21,926 --> 00:34:23,561 그건 장담할 수 없는 거죠 438 00:34:23,928 --> 00:34:25,396 장담할 수 있어 439 00:34:30,367 --> 00:34:33,204 - 그를 본 사람 있어요? - 없소 440 00:34:33,370 --> 00:34:35,406 취조실에 혼자 있소 441 00:34:38,142 --> 00:34:40,144 이런 꼬인 일에 말려드는 게 아니었는데 442 00:34:42,112 --> 00:34:44,181 후회하기엔 이미 늦었죠 443 00:34:45,850 --> 00:34:48,419 그가 눈에 안 띄게 해줘요 444 00:34:48,586 --> 00:34:50,921 뒤로 빠져나가야 해요 445 00:35:16,413 --> 00:35:18,148 - 데려갈게요, 감사합니다 - 네 446 00:35:18,315 --> 00:35:19,884 가요 447 00:35:30,461 --> 00:35:33,597 어이, 피터 448 00:35:33,964 --> 00:35:36,000 자네 차 어딨나? 449 00:35:39,236 --> 00:35:41,672 - 저 아래에요 - 내가 집으로 데려다줄게 450 00:35:42,006 --> 00:35:44,141 자넨 내 차 가지고 가 미첨한테 들여보내 달라고 해 451 00:35:44,308 --> 00:35:46,510 - 이쪽? - 네 452 00:35:51,382 --> 00:35:52,950 피터, 대체 무슨 생각한 거야? 453 00:35:55,119 --> 00:35:58,155 제 행동에 대한 책임을 져야 해요 454 00:35:58,322 --> 00:35:59,990 감방에 갇혀서? 455 00:36:00,157 --> 00:36:02,059 진정한 책임의식이죠 456 00:36:03,460 --> 00:36:06,196 우리가 회의에서 얘기했던 것처럼요 457 00:36:06,363 --> 00:36:07,698 선거 유세 거짓말 말고요 458 00:36:08,165 --> 00:36:10,134 자네가 한 행동은 정말 무모했어 459 00:36:10,301 --> 00:36:12,336 상관없어요 460 00:36:15,372 --> 00:36:18,475 내일 성명을 발표할 거예요 461 00:36:19,977 --> 00:36:21,979 후보자 사퇴하겠다고? 462 00:36:22,146 --> 00:36:23,147 그걸로 충분하지 않아요 463 00:36:23,547 --> 00:36:24,949 난... 464 00:36:27,518 --> 00:36:30,120 그만 숨어야 해요 465 00:36:33,590 --> 00:36:35,526 같이 작성해보세 466 00:36:35,693 --> 00:36:38,395 저 혼자 해야 해요 제 자신의 말로요 467 00:36:38,562 --> 00:36:41,165 이건 이제 자네만의 문제가 아니야 468 00:36:41,332 --> 00:36:44,435 - 내가 도와주지 - 도움 필요 없어요 469 00:36:47,104 --> 00:36:50,674 제가 체포됐을 때 의원님 도움 요청한 적 없어요 470 00:36:51,041 --> 00:36:52,576 의원님의 도움이 도움된 적 있나요? 471 00:36:54,678 --> 00:36:57,047 의원님 인생은 의원님이 원하시는 대로 사세요 472 00:36:57,214 --> 00:36:59,984 제 인생을 다른 누가 휘두르는 것에 질렸어요 473 00:37:02,519 --> 00:37:04,722 모든 것 망치지 않고 책임을 지는 474 00:37:05,089 --> 00:37:08,559 방법이 있지 않겠어? 475 00:37:11,595 --> 00:37:14,665 그 정도는 나랑 상의해볼 의향이 있나? 476 00:37:41,425 --> 00:37:44,428 - 같이 올라가 줄까? - 아뇨 477 00:38:06,216 --> 00:38:09,553 자네가 매우 힘든 거 알아 478 00:38:12,056 --> 00:38:14,091 오늘 밤은 자네가 고통스러워하지 않길 원하네 479 00:38:14,725 --> 00:38:17,294 이거 받아 내일 새롭게 출발하면 되지 480 00:38:17,461 --> 00:38:21,298 어서 받아, 비난하지 않을게 되려 같이 마셔주지 481 00:38:25,803 --> 00:38:28,072 긴장 풀어 482 00:38:29,339 --> 00:38:31,442 집에 왔잖아 483 00:38:38,248 --> 00:38:40,184 내일 마주해야 할 게 뭐든 484 00:38:40,350 --> 00:38:42,686 지금 마주할 필요 없지 485 00:38:44,388 --> 00:38:47,257 지금은 그냥 자네랑 나뿐일세 486 00:38:51,261 --> 00:38:54,131 그 외 사람들은 신경 쓸 필요 없어 487 00:38:56,333 --> 00:38:59,103 자네 애들, 크리스티나 488 00:38:59,269 --> 00:39:01,271 다들 용서할 거야 489 00:39:01,472 --> 00:39:04,441 그들은 자넬 사랑하거든 490 00:39:05,576 --> 00:39:07,611 망쳤어요 491 00:39:10,447 --> 00:39:12,616 나 자신에 실망했고 492 00:39:12,783 --> 00:39:15,352 가족들 실망시켰고 493 00:39:16,420 --> 00:39:19,189 선거 유세도 망쳤고요 494 00:39:21,425 --> 00:39:23,494 아니야 495 00:39:26,263 --> 00:39:28,332 나도 마셔도 될까? 496 00:39:44,414 --> 00:39:46,216 클레어와 내가 갓 결혼했을 때 497 00:39:46,383 --> 00:39:49,586 자식에 대해 상의한 적이 있어 498 00:39:49,753 --> 00:39:52,356 난 원하지 않는다고 딱 잘라 말했지 499 00:39:52,523 --> 00:39:56,193 이기적이었지만 정직했어 500 00:39:56,527 --> 00:39:59,163 내 유년시절은 행복하지 못했거든 501 00:39:59,329 --> 00:40:01,365 자네도 마찬가지인 거 같은데 502 00:40:01,532 --> 00:40:02,633 네 503 00:40:02,799 --> 00:40:05,302 알다시피 누구도 고통을 피할 수 없어 504 00:40:05,469 --> 00:40:08,839 그걸 알면서 자식을 갖는 게 옳지 않다 생각했어 505 00:40:11,875 --> 00:40:15,512 근데 돌이켜 생각해보니 506 00:40:15,679 --> 00:40:18,482 난 겁쟁이였던 거야 507 00:40:21,485 --> 00:40:23,353 자넬 보니 508 00:40:23,820 --> 00:40:27,958 나보다 훨씬 용감한 듯하군 509 00:40:28,325 --> 00:40:31,195 정말 지쳐요 510 00:40:32,596 --> 00:40:35,465 생각하면... 511 00:40:35,732 --> 00:40:36,800 내가... 512 00:40:36,934 --> 00:40:39,636 정말 지쳐요 513 00:40:43,407 --> 00:40:45,876 눈 감고 514 00:40:49,213 --> 00:40:51,481 마음을 비워 515 00:40:54,952 --> 00:40:58,455 시간은 충분히 있어 516 00:41:02,926 --> 00:41:04,728 피터? 517 00:41:13,270 --> 00:41:15,339 피터 518 00:43:32,776 --> 00:43:34,044 걸어서 왔어 519 00:43:49,760 --> 00:43:52,095 몇 시간 후에 무슨 일이 벌어지든 간에 520 00:43:52,462 --> 00:43:54,598 무슨 얘길 듣든 521 00:43:55,866 --> 00:43:58,101 그 얘긴 하지 말도록 하지 522 00:44:33,437 --> 00:44:35,205 의원님 523 00:44:37,541 --> 00:44:40,110 린다가 30분 전에 전화했어요 524 00:44:40,477 --> 00:44:42,045 대통령님이 만나고 싶어하세요 525 00:44:42,212 --> 00:44:44,047 8시 30분요 526 00:44:46,516 --> 00:44:48,718 왜? 527 00:44:48,885 --> 00:44:51,154 모르겠어요 528 00:45:00,697 --> 00:45:01,731 프랭크 529 00:45:11,174 --> 00:45:13,910 당신이 의견을 내놓았을 땐 마음에 들지 않았소 530 00:45:14,244 --> 00:45:17,180 너무 절박하고 경솔하게 여겨졌어요 531 00:45:18,014 --> 00:45:21,651 그런데 린다가 모든 장점을 말하니 532 00:45:21,818 --> 00:45:23,620 단점보다 훨씬 많더군요 533 00:45:24,487 --> 00:45:28,225 부통령께 설명을 드렸는데 내가 미쳤다고 생각하지 않길 바랐죠 534 00:45:28,592 --> 00:45:31,895 처음엔 그랬어요, 그런데 대통령님께서 정말 잘 설득하셨죠 535 00:45:33,129 --> 00:45:35,098 과감한 움직임이야, 프랭크 아주 인상적이야 536 00:45:35,265 --> 00:45:37,734 제안을 흔쾌히 받아들여 주셔서 감사합니다 537 00:45:37,901 --> 00:45:40,704 그리고 대통령님, 위험을 감수해주셔서 감사합니다 538 00:45:40,871 --> 00:45:42,239 단계적으로 잘 계획해야 해요 539 00:45:42,606 --> 00:45:44,908 - 완벽하게 실행해야 하죠 - 피터 의원은요? 540 00:45:45,075 --> 00:45:47,077 - 소식이 있나요? - 계속 찾고 있습니다 541 00:45:47,244 --> 00:45:49,145 - 걱정할 만한 일이라도? - 벌써 이틀째예요 542 00:45:49,512 --> 00:45:50,881 솔직히 좀 걱정됩니다 543 00:45:51,047 --> 00:45:53,683 그에게 무척 힘든 순간일 테니까요 544 00:45:53,850 --> 00:45:55,218 곧 연락해오지 않을까 합니다 545 00:45:55,585 --> 00:45:58,121 정부 요원을 투입하죠 그가 어딨는지 알고 싶네요 546 00:45:58,288 --> 00:46:00,190 그가 사퇴하면 빨리 움직여야 해요 547 00:46:00,557 --> 00:46:02,926 당신이 제안한 것처럼 공동 성명을 발표할 거요 548 00:46:03,293 --> 00:46:05,028 명백한 메시지라 생각해요 549 00:46:05,195 --> 00:46:07,297 펜실베이니아는 우리에게 중요하니 실망시키지 않겠다고요 550 00:46:07,697 --> 00:46:10,634 그렇소, 난 부통령이 백악관에 중요하지만 551 00:46:10,800 --> 00:46:13,169 그가 고향 주 시민을 위해 희생하고자 하는 마음에 552 00:46:13,536 --> 00:46:15,138 존경과 감탄을 표한다고 하죠 553 00:46:15,305 --> 00:46:17,908 부통령님의 당선 전까지 사퇴 처리를 하지 않겠다고 하세요 554 00:46:18,074 --> 00:46:19,910 부통령님에 대한 지속적인 신뢰를 보여줄 겁니다 555 00:46:20,076 --> 00:46:21,278 정말 좋은 생각이오 556 00:46:21,645 --> 00:46:23,914 제가 선거 유세에만 전념할 수 있으면 찬성입니다 557 00:46:24,080 --> 00:46:27,050 당선되면 차기 부통령 후보를 즉시 지명해야 할 테죠 558 00:46:27,217 --> 00:46:28,919 린다, 후보 명단을 작성하고 있나요? 559 00:46:29,085 --> 00:46:32,555 네, 후보 선택을 좁히시면 바로 심사 과정을 시작할 수 있습니다 560 00:46:32,722 --> 00:46:34,624 이미 유망한 후보자 최종 명단이 준비됐습니다 561 00:46:34,791 --> 00:46:37,594 - 부통령님의 의견도 듣고 싶군요 - 기꺼이 드리죠 562 00:46:39,763 --> 00:46:41,698 의원님? 563 00:46:44,034 --> 00:46:45,302 의원님? 564 00:47:01,117 --> 00:47:02,953 기존 기반을 이용할 수 있지요 565 00:47:03,119 --> 00:47:04,788 내쉬 애론스는 어떠세요? 566 00:47:04,955 --> 00:47:07,657 좋지, 그런데 내 사람들도 좀 데리고 오고 싶은데 567 00:47:07,824 --> 00:47:09,926 문제 없습니다 내쉬는 팀 플레이어예요 568 00:47:10,093 --> 00:47:13,163 있는 2016년 재선 자금 일부를 재할당할 수... 569 00:47:13,330 --> 00:47:15,365 린다, 잠시만요 570 00:47:16,599 --> 00:47:18,668 피터 루소 의원이 죽었습니다 571 00:47:20,170 --> 00:47:21,237 자살이에요 572 00:47:21,604 --> 00:47:24,774 차 시동 켜둔 채 차고에서 발견됐어요 573 00:47:27,877 --> 00:47:30,613 정말 유감이군요, 프랭크 574 00:47:30,780 --> 00:47:34,217 - 잠시 실례해도 될까요? - 물론이오 575 00:47:34,384 --> 00:47:37,120 정보를 더 수집해서 성명서 작성을 시작할게요 576 00:47:37,287 --> 00:47:40,156 프랭크한테 맞춰서 일정을 조정해요 577 00:47:51,034 --> 00:47:52,969 '프랜시스 오늘 아침 피터가 발견됐어' 578 00:47:53,136 --> 00:47:56,039 '차고에서 시동 건 채로' 579 00:47:57,207 --> 00:47:59,142 피터 루소 의원이 오늘 아침 일찍 580 00:47:59,275 --> 00:48:01,644 차고에서 사망한 채로 발견되었습니다 581 00:48:01,811 --> 00:48:03,813 왜 우리가 먼저 터트리지 못했지? 582 00:48:04,781 --> 00:48:07,717 지난 토요일부터 루소 의원이 행방불명이란 보고를 받고 583 00:48:07,884 --> 00:48:09,652 조사에 착수한 정보국이 그의 시신을 발견했습니다 584 00:48:09,819 --> 00:48:11,254 젠장! 585 00:48:11,721 --> 00:48:14,190 시신은 워싱턴 검시반으로 이송되었으며 586 00:48:14,357 --> 00:48:19,029 부검을 통해 사인은 자살임이 판명될 거라 예상됩니다 587 00:48:19,195 --> 00:48:20,997 필라델피아 출신 하원의원인 588 00:48:21,164 --> 00:48:23,333 - 루소는 36살이며... - 조이, 이것 봐 589 00:48:23,700 --> 00:48:25,869 2명의 자녀가 있습니다 590 00:48:26,036 --> 00:48:27,437 사무실에 가야 해 591 00:48:27,804 --> 00:48:29,372 루소는 펜실베이니아 주지사 자리를 놓고 592 00:48:29,739 --> 00:48:31,307 치열한 선거 운동 중이었죠 593 00:48:32,008 --> 00:48:35,145 피츠버그 WZPZ 라디오 방송국 정치 아침 프로그램과의 594 00:48:35,311 --> 00:48:37,914 인터뷰가 그의 마지막 공식 출연이었습니다 595 00:48:38,081 --> 00:48:41,084 인터뷰 도중 그의 발음은 불분명했으며 갈피를 못 잡아서... 596 00:48:41,251 --> 00:48:43,153 - 크리스티나 - 많은 이들이 597 00:48:43,319 --> 00:48:46,356 - 그의 알코올 중독 재발을... - 워싱턴 D.C.행 기차표 끊어줄래요? 598 00:48:46,723 --> 00:48:49,893 피터 루소 의원의 자살에 대한 599 00:48:50,060 --> 00:48:54,097 자세한 뉴스 속보를 보내드리고 있습니다 600 00:49:05,008 --> 00:49:06,009 '전화 받아줘' 601 00:49:06,176 --> 00:49:08,344 '피터의 시신이 차고에서 시동 켠 차 안에서 발견됐어' 602 00:49:08,711 --> 00:49:10,046 '집에 갈게' 603 00:51:06,062 --> 00:51:08,097 '워싱턴 D.C. 뉴스' 604 00:51:14,103 --> 00:51:18,208 지금 저의 감정을 어떻게 표현해야 할지 모르겠습니다 605 00:51:18,374 --> 00:51:21,211 클레어도 저와 같은 심정일 겁니다 606 00:51:21,377 --> 00:51:24,247 피터는 우리에게 무척 특별했어요 607 00:51:25,181 --> 00:51:28,618 그는 만나는 모든 사람을 감동시켰던 그런 매력의 소유자였죠 608 00:51:28,985 --> 00:51:33,289 지난 몇 개월간 제 남편과 저는 피터와 무척 가까워졌습니다 609 00:51:33,456 --> 00:51:36,092 피터는 동료나 친구 그 이상이었어요 610 00:51:36,526 --> 00:51:38,528 가족과 같았죠 611 00:51:38,895 --> 00:51:41,397 그의 자녀와 그의 어머니 그리고 그와 함께 일하고 612 00:51:41,564 --> 00:51:44,434 그를 사랑했던 모든 이들에게 삼가 애도를 표합니다 613 00:51:44,601 --> 00:51:48,438 그들의 프라이버시를 존중하고 그들의 상실을 헤아려주십시오 614 00:51:48,605 --> 00:51:52,008 오늘은 정말 국회와 펜실베이니아 주를 비롯한 615 00:51:52,175 --> 00:51:55,979 모든 이들에게 참으로 슬픈 날입니다 616 00:51:56,145 --> 00:51:58,047 감사합니다 617 00:51:59,315 --> 00:52:01,985 그를 안 지는 얼마나 되셨죠?