1
00:01:33,727 --> 00:01:35,729
Dette er Russo. Legg igjen en beskjed.
2
00:01:35,855 --> 00:01:37,481
Han svarer ikke når jeg ringer.
3
00:01:37,565 --> 00:01:39,817
Det er over, og han må vite det.
4
00:01:39,900 --> 00:01:43,070
Er det ikke noen mulighet
for at han kommer seg?
5
00:01:43,154 --> 00:01:46,282
Republikanerne vil spille intervjuet
på alle radio- og TV-stasjoner
6
00:01:46,365 --> 00:01:49,410
fra nå av og til 5. november.
7
00:01:49,493 --> 00:01:52,371
Jeg har sympati for gutten,
men fryktet dette fra første stund.
8
00:01:52,455 --> 00:01:54,832
Og jeg burde ha hørt på deg, sir.
9
00:01:54,915 --> 00:01:57,460
Jeg trodde han ville takle presset.
10
00:01:57,543 --> 00:02:01,088
Så han trekker seg.
Vi må erstatte ham.
11
00:02:01,172 --> 00:02:03,424
Har du noen ideer?
12
00:02:03,507 --> 00:02:05,885
Med under to måneder igjen?
13
00:02:07,386 --> 00:02:09,430
Hadde jeg fått være med på
de tidlige samtalene,
14
00:02:09,513 --> 00:02:11,724
ville jeg kommet med noen gode muligheter,
15
00:02:11,807 --> 00:02:14,435
men jeg kjenner ingen som har
navnet og giverbasen
16
00:02:14,518 --> 00:02:19,064
til å starte en kampanje
fra bunnen av etter sju uker.
17
00:02:19,148 --> 00:02:21,317
La meg tenke.
18
00:02:22,818 --> 00:02:25,821
Alt avhenger av de neste få minuttene.
19
00:02:25,905 --> 00:02:29,366
Alle månedene med planlegging,
alle mine trekk.
20
00:02:32,328 --> 00:02:35,331
- Det er én person.
- Hvem?
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,251
Deg, visepresident.
22
00:02:41,462 --> 00:02:45,341
Hvis du kan gjenoppta posisjonen din,
tror jeg du kan få en knusende seier.
23
00:02:45,424 --> 00:02:46,967
Si fra meg visepresidentstillingen?
24
00:02:47,051 --> 00:02:49,386
Bare hvis du vinner.
25
00:02:49,470 --> 00:02:51,305
Walker trenger med til 2016.
26
00:02:53,015 --> 00:02:55,810
Er du helt sikker på at han lar deg være med?
27
00:02:55,893 --> 00:02:58,479
Det er jo ingen hemmelighet
28
00:02:58,562 --> 00:03:01,232
at dere to ikke kommer helt overens.
29
00:03:02,108 --> 00:03:03,776
Hva har han sagt?
30
00:03:06,278 --> 00:03:09,407
Du stiller meg i
en vanskelig situasjon, visepresident.
31
00:03:09,490 --> 00:03:12,034
Har han sagt noe stygt om meg?
32
00:03:12,118 --> 00:03:16,455
Frasen han brukte var "en pest og en plage".
33
00:03:22,253 --> 00:03:23,337
Den jævelen.
34
00:03:23,629 --> 00:03:26,757
Han har ingen idé om hvordan man leder,
ingen begrep om respekt.
35
00:03:28,717 --> 00:03:30,136
- Er dette hans idé?
- Nei.
36
00:03:30,219 --> 00:03:32,430
- Hans måte å bli kvitt meg på?
- Nei. Det slo meg i går,
37
00:03:32,513 --> 00:03:34,140
og jeg tenkte bare jeg skulle nevne det.
38
00:03:34,223 --> 00:03:35,975
Nei, jeg har ikke diskutert dette med noen.
39
00:03:36,058 --> 00:03:40,604
Og du burde ikke det. Man forlater ikke
Det hvite hus for å bli guvernør.
40
00:03:44,024 --> 00:03:46,402
Kan jeg stille deg et personlig spørsmål, sir?
41
00:03:46,777 --> 00:03:48,904
Har du lyst til å være visepresident?
42
00:03:50,030 --> 00:03:52,783
Peter sa at du var ute på kampanje
43
00:03:52,867 --> 00:03:55,369
hadde du så mye entusiasme og energi
44
00:03:55,453 --> 00:03:59,790
at du kanskje savnet å være guvernør.
45
00:04:02,543 --> 00:04:03,669
Jeg savner det faktisk.
46
00:04:03,753 --> 00:04:06,046
Så hvorfor ikke gå tilbake til det?
47
00:04:06,589 --> 00:04:08,424
Du kan være helten i dette valget
48
00:04:09,008 --> 00:04:12,762
og sikre Pennsylvania
for Demokratene i 2016.
49
00:04:14,054 --> 00:04:17,224
Garrett ville aldri godta noe slikt,
50
00:04:17,308 --> 00:04:18,517
selv om han hater meg.
51
00:04:18,934 --> 00:04:23,230
Det ville få ham til å se svak ut,
at han ikke kontrollerte administrasjonen.
52
00:04:23,314 --> 00:04:25,649
Ikke hvis det var en felles beslutning.
53
00:04:26,901 --> 00:04:31,280
La meg snakke med Garrett.
Jeg skal ikke si at vi har snakket.
54
00:04:33,657 --> 00:04:36,494
Det skader vel ikke å finne ut hva han tenker.
55
00:04:37,119 --> 00:04:39,705
Takk, visepresident.
56
00:04:43,292 --> 00:04:47,004
- Slagord for 400 dollar.
- 1976. Han gjør oss stolt igjen.
57
00:04:47,505 --> 00:04:49,256
- A.J.
- Hvem er Carter?
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,592
- Nei. Ford?
- Hvem er Ford?
59
00:04:51,675 --> 00:04:53,260
Peter?
60
00:04:53,344 --> 00:04:54,762
Slagord for 600 dollar.
61
00:04:54,845 --> 00:04:56,055
Peter, er du her?
62
00:04:56,138 --> 00:04:58,432
"Bestefarens hatt passer Ben."
63
00:04:58,891 --> 00:05:00,851
- Claudia.
- Hvem er Benjamin Harrison?
64
00:05:00,935 --> 00:05:03,813
- Ja.
- President-slagord for 800 dollar.
65
00:05:03,896 --> 00:05:05,398
1900. "Det fulle middagsspannet."
66
00:05:05,481 --> 00:05:08,192
På toget ringte jeg nesten
politiet for å få dem til å komme
67
00:05:08,275 --> 00:05:10,903
og se til at du ikke hadde skadet deg selv.
68
00:05:11,404 --> 00:05:15,157
Jeg skal ikke spørre deg hva som skjedde.
Det betyr ikke noe nå.
69
00:05:16,325 --> 00:05:18,411
Det som betyr noe nå...
70
00:05:18,494 --> 00:05:20,329
- Det som betyr noe...
- Hvem er Goldwater?
71
00:05:22,331 --> 00:05:23,666
- Claudia.
- Hvem er Goldwater?
72
00:05:23,791 --> 00:05:24,917
Barry Goldwater. Ja.
73
00:05:25,459 --> 00:05:28,587
- Skjærer som en kniv for 800 dollar.
- Det offisielle instrumentet...
74
00:05:28,671 --> 00:05:30,714
Kom igjen. Hei, jeg ser på.
75
00:05:35,010 --> 00:05:38,013
Det som betyr noe er
de 50 journalistene som står foran bygningen
76
00:05:38,180 --> 00:05:41,475
og de 150 kampanjefolkene
som ikke vet om de fortsatt har jobb.
77
00:05:41,851 --> 00:05:43,185
Det er over.
78
00:05:45,020 --> 00:05:47,064
Jeg vet det.
79
00:05:47,189 --> 00:05:49,692
Så be dem om å gå.
80
00:06:03,789 --> 00:06:06,459
Skal du lukke deg inne her oppe
og håpe alt bare forsvinner?
81
00:06:06,542 --> 00:06:08,085
Ja, det er planen.
82
00:06:08,210 --> 00:06:09,420
Det tillater jeg ikke.
83
00:06:10,796 --> 00:06:13,048
Sett den ned.
84
00:06:14,383 --> 00:06:17,052
- Hei, sett den ned!
- Peter...
85
00:06:32,276 --> 00:06:35,029
Vi må komme med en uttalelse.
86
00:06:35,571 --> 00:06:37,281
Ring meg når du er klar for å gjøre det.
87
00:06:39,742 --> 00:06:42,661
Jeg er i hovedkvarteret i Philly.
88
00:06:47,166 --> 00:06:50,920
Jeg fryktet at jeg begynte
å føle for mye for deg.
89
00:06:53,255 --> 00:06:56,092
Jeg tror det var derfor jeg gjorde det slutt.
90
00:06:56,175 --> 00:06:58,094
Og du har ikke plass til frykt.
91
00:06:58,177 --> 00:07:00,971
Nei. Man oppnår ingenting ved å være redd.
92
00:07:01,055 --> 00:07:06,018
Det er ikke sant. Når jeg er utenlands,
er rasjonell frykt, sykdom eller vold,
93
00:07:06,102 --> 00:07:08,604
den slags frykt som holder deg i live.
94
00:07:08,687 --> 00:07:13,567
Her er jeg redd for alle slags ting
95
00:07:13,651 --> 00:07:17,196
som jeg ikke kan sette ord på eller peke på.
96
00:07:17,279 --> 00:07:20,866
Hvor lite ser jeg?
97
00:07:20,950 --> 00:07:24,495
Eller har jeg kastet bort
denne dagen eller dette øyeblikket?
98
00:07:24,745 --> 00:07:28,499
Ja, jeg tenker noen ganger på
om livet mitt gir mening.
99
00:07:32,461 --> 00:07:36,298
Francis ville himle med øynene
hvis han hørte meg snakke slik.
100
00:07:38,801 --> 00:07:40,970
Vet han hvor du er?
101
00:07:42,304 --> 00:07:44,390
Nei.
102
00:07:54,525 --> 00:07:57,236
Hvis han leter etter deg, er det der du er.
103
00:07:57,319 --> 00:07:58,404
Der borte.
104
00:07:59,905 --> 00:08:01,866
Før du traff Frank.
105
00:08:02,366 --> 00:08:03,909
Alene.
106
00:08:03,993 --> 00:08:05,870
Nysgjerrig.
107
00:08:05,953 --> 00:08:08,330
Absorberer alt.
108
00:08:08,414 --> 00:08:11,792
Du aner ikke hvordan jeg var da jeg var jente.
109
00:08:13,919 --> 00:08:16,172
Kjente han den siden ved deg?
110
00:08:18,382 --> 00:08:21,510
Han var ikke interessert i den jenta.
111
00:08:21,594 --> 00:08:22,678
Det var ikke jeg heller.
112
00:08:23,846 --> 00:08:24,930
Hva var du interessert i?
113
00:08:25,473 --> 00:08:27,767
Å være mer enn en observatør.
114
00:08:28,267 --> 00:08:29,852
Du ville bli sett.
115
00:08:30,561 --> 00:08:32,313
Ikke bare sett.
116
00:08:32,396 --> 00:08:35,399
Jeg ville være betydningsfull.
117
00:08:42,698 --> 00:08:43,908
Det finnes ingen presedens.
118
00:08:44,700 --> 00:08:47,036
Aaron Burr ville bli guvernør,
Calhoun, senator.
119
00:08:47,119 --> 00:08:50,831
To hundre år siden. Den ene skjøt
en mann i duell, den andre trodde på slaveri.
120
00:08:50,915 --> 00:08:53,084
Vil vi virkelig være i et slikt selskap, Frank?
121
00:08:53,167 --> 00:08:56,462
President, vi er i ferd med
å miste en viktig vippestat,
122
00:08:56,545 --> 00:08:59,965
flertallet i Huset, og kanskje en ny periode.
123
00:09:00,341 --> 00:09:03,177
Å hindre alt det kan kreve
ukonvensjonelle grep.
124
00:09:03,260 --> 00:09:04,386
Det vil se ut som om jeg presser ham.
125
00:09:05,054 --> 00:09:08,015
Eller verre, at han forlater administrasjonen.
126
00:09:09,642 --> 00:09:11,310
Kom med en felles uttalelse.
127
00:09:11,393 --> 00:09:13,646
Du sier han ikke trekker seg
hvis ikke han vinner.
128
00:09:14,188 --> 00:09:16,816
Hvis han taper, forblir han visepresident.
129
00:09:16,899 --> 00:09:20,319
Ingen kan anklage noen av dere
for illojalitet overfor den andre.
130
00:09:20,403 --> 00:09:23,114
- Var det Tim som kom med dette?
- Nei. Helt og holdent min idé.
131
00:09:23,197 --> 00:09:26,325
Jeg ville aldri snakke med visepresidenten
før jeg snakket med deg.
132
00:09:26,409 --> 00:09:28,160
Han ville nok ta det som en fornærmelse,
133
00:09:28,577 --> 00:09:29,829
som om jeg prøvde å bli kvitt ham.
134
00:09:29,912 --> 00:09:33,332
For å være ærlig, tror jeg
han kan være mer interessert enn du tror.
135
00:09:34,166 --> 00:09:36,669
- Hvorfor det?
- Jeg kvier meg for å ta dette opp,
136
00:09:36,752 --> 00:09:40,047
men når han drev kampanjen for Russo,
137
00:09:40,339 --> 00:09:42,425
snakket han ganske så fritt om deg, sir.
138
00:09:47,930 --> 00:09:49,974
Få høre.
139
00:09:50,057 --> 00:09:51,892
Jeg har riktignok fått høre dette via Peter,
140
00:09:51,976 --> 00:09:53,018
men i hovedtrekk...
141
00:09:54,145 --> 00:09:56,439
At du mangler lederegenskaper,
142
00:09:56,856 --> 00:09:59,859
og at du ikke har noe begrep om respekt.
143
00:09:59,942 --> 00:10:01,569
Og han vil ha mer ansvar?
144
00:10:02,236 --> 00:10:06,157
Hvordan skal jeg gi ham det, når
han ikke oppviser noe diskresjon, disiplin?
145
00:10:06,240 --> 00:10:10,453
Det er nettopp mitt poeng. Jeg tar det fulle
og hele ansvar for å ha støttet Russo,
146
00:10:10,536 --> 00:10:13,122
men det kan være en gevinst i alt dette.
147
00:10:13,205 --> 00:10:14,999
Du kan oppnå to mål.
148
00:10:15,082 --> 00:10:17,293
Sikre Pennsylvania for Demokratene
149
00:10:17,668 --> 00:10:20,880
og finne en anstendig måte
å erstatte Matthews på.
150
00:10:21,464 --> 00:10:22,506
Hva mener du?
151
00:10:24,091 --> 00:10:27,762
Det er en stor beslutning,
og vi ønsker ikke å ta den impulsivt.
152
00:10:27,845 --> 00:10:30,264
Jeg er enig.
Jeg vil gjerne tenke mer på det.
153
00:10:30,347 --> 00:10:32,308
Det er veldig klokt, sir. Men husk,
154
00:10:32,391 --> 00:10:34,477
vi er sju uker ute i det, og alle dager teller.
155
00:10:48,240 --> 00:10:50,367
- Hei, sir.
- Hvor mye er det?
156
00:10:50,451 --> 00:10:53,037
Jeg har kvitteringen din her.
157
00:10:58,334 --> 00:11:01,003
Nei. Det var bare 40 dollar.
158
00:11:01,837 --> 00:11:03,923
Ja. Ikke si det til noen, ok?
159
00:11:05,508 --> 00:11:07,843
Nei. Jeg sier aldri noe om leieboerne.
160
00:11:09,970 --> 00:11:11,597
- Er pressen fortsatt der ute?
- Ja.
161
00:11:11,680 --> 00:11:13,599
Jeg sa du ikke var her, som du sa.
162
00:11:13,682 --> 00:11:16,560
De fleste dro. Men det er fortsatt noen.
163
00:11:16,644 --> 00:11:19,438
Hvis jeg ville dra, er det
et sted å gjøre det uten å bli sett?
164
00:11:19,522 --> 00:11:21,690
Ja. Lasteheisen nede i garasjen.
165
00:11:22,233 --> 00:11:25,486
- Jeg kunne ringe etter en drosje eller...
- Ok. Takk. Jeg skal si ifra.
166
00:11:25,611 --> 00:11:27,696
Mr. Russo...
167
00:11:27,780 --> 00:11:30,991
Sir. Det angår ikke meg,
168
00:11:31,075 --> 00:11:33,244
men onkelen min
begynte å drikke noen ganger.
169
00:11:33,327 --> 00:11:35,955
Når han gjorde det,
var det beste for ham ikke å være alene.
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,374
Du kan få pengene tilbake,
jeg kan ta posen for deg,
171
00:11:38,707 --> 00:11:40,042
komme inn, holde deg med selskap...
172
00:11:40,167 --> 00:11:42,795
Takk for det.
Jeg skal si ifra hvis jeg ombestemmer meg.
173
00:13:35,282 --> 00:13:37,368
Sett deg.
174
00:13:40,162 --> 00:13:41,372
Hvor er Claire?
175
00:13:42,206 --> 00:13:43,624
Ikke her.
176
00:13:44,125 --> 00:13:47,002
Så hva handler dette om, å rydde litt opp?
177
00:13:48,879 --> 00:13:52,883
Tror ikke det. Folk som deg
kan ikke plasseres pent og pyntelig.
178
00:13:52,967 --> 00:13:54,969
Men jeg tenkte vi kunne begynne...
179
00:14:26,208 --> 00:14:28,669
Det er velig smakfullt.
180
00:15:06,540 --> 00:15:09,460
Dette er kjolen hun hadde i gallamiddagen.
181
00:15:09,543 --> 00:15:11,295
Jeg tror det.
182
00:15:11,378 --> 00:15:13,172
Det er det.
183
00:15:13,756 --> 00:15:15,800
Jeg kjenner den igjen.
184
00:15:22,264 --> 00:15:23,432
Gå tilbake til soverommet.
185
00:15:43,869 --> 00:15:45,871
Det er utrolig
hvor godt du fikk henne i fokus.
186
00:15:54,588 --> 00:15:55,714
Hva skal vi kalle henne?
187
00:15:57,675 --> 00:15:58,843
Trenger hun et navn?
188
00:15:59,885 --> 00:16:02,847
Jeg tar aldri bilde av noen
uten å vite navnet deres.
189
00:16:02,930 --> 00:16:05,808
Du tok ikke noe bilde. Jeg gjorde det.
190
00:16:07,476 --> 00:16:10,813
Jeg synes vi skulle kalle henne Claire.
191
00:16:13,190 --> 00:16:15,025
Hun ser ikke engang ut som meg.
192
00:16:15,151 --> 00:16:17,319
Selv ikke en yngre versjon.
Hvorfor gjentar du det?
193
00:16:17,403 --> 00:16:20,322
Ikke trekkene, men uttrykket hennes.
194
00:16:20,406 --> 00:16:23,242
Vi burde henge det opp.
Du kan henge det hjemme hos deg.
195
00:16:23,325 --> 00:16:25,619
Ville Francis motsette seg det?
196
00:16:28,122 --> 00:16:31,167
La oss ikke diskutere Francis.
197
00:16:31,625 --> 00:16:32,918
Du begynte i parken.
198
00:16:33,002 --> 00:16:35,045
Jeg vet det, og jeg burde ikke ha gjort det.
199
00:16:35,171 --> 00:16:37,798
Så vi må late som om han ikke eksisterer?
200
00:16:46,515 --> 00:16:49,894
Jeg trodde vi kunne snakke om alt.
201
00:16:50,478 --> 00:16:53,355
Han er nærværende her.
Du må innrømme det.
202
00:16:54,065 --> 00:16:56,233
Da du gikk gjennom døra i går,
203
00:16:56,317 --> 00:16:58,861
kom han inn sammen med deg.
204
00:16:59,779 --> 00:17:02,239
Det er bare meg, ingen andre.
205
00:17:02,323 --> 00:17:05,576
Du gjentar det, og det kan bli sant.
206
00:17:10,831 --> 00:17:14,043
Hva tror du hun ville føle
om hun visste at jeg hadde denne på meg?
207
00:17:14,126 --> 00:17:16,295
Jeg vet ikke.
208
00:17:18,047 --> 00:17:20,883
Tror du ikke hun ville ta det ille opp?
209
00:17:21,258 --> 00:17:25,054
Hun ville sikkert si
at du var veldig vakker i den.
210
00:17:26,347 --> 00:17:28,516
Den er som stål.
211
00:17:30,726 --> 00:17:32,603
Du burde henge den tilbake.
212
00:17:37,024 --> 00:17:38,692
Jeg tror jeg beholder den.
213
00:17:40,111 --> 00:17:41,946
Jeg kan kjøpe en til deg, hvis du vil.
214
00:17:42,113 --> 00:17:44,657
Nei. Jeg vil ha denne.
215
00:17:45,783 --> 00:17:49,495
Hun kom inn på soverommet mitt.
Hun burde vite at jeg kom inn i hennes.
216
00:17:55,292 --> 00:17:58,003
Er senga di alltid så pent redd opp?
217
00:17:58,087 --> 00:18:00,131
Det var noe jeg vennet meg til i militæret.
218
00:18:01,298 --> 00:18:04,468
Hvilken side sover hun på?
219
00:18:06,303 --> 00:18:07,847
Den siden.
220
00:18:27,032 --> 00:18:29,326
Hun kan beholde den.
221
00:18:30,035 --> 00:18:32,121
Passer henne bedre uansett.
222
00:19:16,707 --> 00:19:18,834
Hør her, Zoe...
223
00:19:20,086 --> 00:19:24,465
Hva som enn skjer der oppe,
hvordan disse seks månedene enn har vært,
224
00:19:24,548 --> 00:19:28,052
kan vi enes om
at det er på tide å gjøre ting enkelt?
225
00:19:28,761 --> 00:19:30,387
Hvordan ser enkelt ut?
226
00:19:31,388 --> 00:19:33,974
Vi opprettholder våre profesjonelle avtaler,
227
00:19:34,058 --> 00:19:37,311
som du foreslo, og som jeg vil hedre.
228
00:19:38,104 --> 00:19:39,563
Stoler du fortsatt på meg?
229
00:19:41,982 --> 00:19:44,151
Har jeg noe valg?
230
00:19:44,902 --> 00:19:49,281
Du verken såret eller avviste meg
som du sa du ville.
231
00:19:54,745 --> 00:19:57,665
Jeg er glad jeg slapp det.
232
00:19:59,083 --> 00:20:02,503
Ja, vi er enige om å gjøre ting enkelt.
233
00:20:03,921 --> 00:20:05,714
Bra.
234
00:20:26,694 --> 00:20:28,779
Beklager at jeg er
et par minutter forsinket, Frank.
235
00:20:34,118 --> 00:20:36,996
Sett deg.
236
00:20:40,458 --> 00:20:43,210
Jeg tror jeg vet
hvorfor du kalte inn til dette møtet.
237
00:20:43,294 --> 00:20:44,879
Har du og presidenten snakket?
238
00:20:44,962 --> 00:20:46,505
Ja.
239
00:20:46,589 --> 00:20:49,508
- Hvilken vei heller han?
- Han nøler.
240
00:20:51,594 --> 00:20:53,512
- Og hva med deg?
- Jeg nøler litt mindre.
241
00:20:53,596 --> 00:20:56,140
Instinktene mine sier at det er et feilgrep.
242
00:20:56,974 --> 00:20:58,392
Vil du overbevise meg om noe annet?
243
00:20:58,476 --> 00:21:02,146
Hvis instinktene dine forteller deg
at dette ikke er riktig, skal ikke jeg...
244
00:21:02,229 --> 00:21:04,148
Frank, la meg stille deg to direkte spørsmål,
245
00:21:04,231 --> 00:21:06,567
og jeg ville sette pris på direkte svar.
246
00:21:06,984 --> 00:21:08,986
Da du fikk sønnen min på college,
247
00:21:09,070 --> 00:21:11,072
hadde du slike øyeblikk i tankene?
248
00:21:13,407 --> 00:21:14,492
Jeg følger deg ikke.
249
00:21:16,452 --> 00:21:17,578
Oppriktig talt, Frank?
250
00:21:18,204 --> 00:21:19,997
Om jeg hadde...
251
00:21:20,998 --> 00:21:23,459
Skulle gjerne svart direkte,
hvis jeg forsto spørsmålet.
252
00:21:23,542 --> 00:21:27,171
Ok. La meg stille det andre spørsmålet.
253
00:21:28,631 --> 00:21:31,801
Vil du bli visepresident selv?
254
00:21:33,135 --> 00:21:35,262
Jeg ville blitt det hvis presidenten ville det.
255
00:21:35,346 --> 00:21:38,849
Du foreslo dette slik at
du kunne ta Matthews plass.
256
00:21:38,933 --> 00:21:40,768
- Jeg sa ikke det.
- Men det er det du vil.
257
00:21:41,519 --> 00:21:44,021
- Det jeg vil...
- Presidenten gjør deg til visepresident,
258
00:21:44,105 --> 00:21:45,940
han lar deg være med i 2016,
259
00:21:46,023 --> 00:21:48,401
og du bruker det som
et springbrett for å stille i 2020.
260
00:21:48,609 --> 00:21:51,695
Si at den muligheten ikke har falt deg inn.
261
00:21:53,239 --> 00:21:54,949
Linda, jeg har for vane
262
00:21:55,032 --> 00:21:57,451
å vurdere alle muligheter i en gitt situasjon.
263
00:21:57,535 --> 00:22:00,996
Men det er en praktisk øvelse,
ikke en personlig en.
264
00:22:02,039 --> 00:22:03,207
Så du nekter å innrømme det.
265
00:22:03,290 --> 00:22:05,209
At det er det jeg vil? Det er irrelevant.
266
00:22:05,292 --> 00:22:07,294
Det var du som ville ha dette møtet, ikke jeg.
267
00:22:07,378 --> 00:22:09,255
Møtet handler om å prøve å løse et problem,
268
00:22:09,338 --> 00:22:11,424
ikke å realisere en personlig ambisjon.
269
00:22:11,507 --> 00:22:15,052
Men hvis begge deler kan oppnås,
ville du ikke motsette deg det.
270
00:22:16,804 --> 00:22:18,722
Jeg tror dette er en rimelig utvikling
271
00:22:18,806 --> 00:22:22,268
uansett hvem presidenten
vil erstatte Matthews med.
272
00:22:24,645 --> 00:22:26,981
Jeg må satse alt jeg har nå.
273
00:22:27,064 --> 00:22:28,566
Er jeg ærlig, kan hun bruke det mot meg.
274
00:22:28,649 --> 00:22:31,777
Hvis ikke, løfter hun ikke en finger.
275
00:22:31,861 --> 00:22:33,946
Jeg har brukt samme taktikk selv.
276
00:22:34,697 --> 00:22:38,534
Når noen er avslørt,
har du dem i din hule hånd.
277
00:22:39,034 --> 00:22:43,539
Hun vil høre meg si de ordene.
278
00:22:46,208 --> 00:22:47,960
Ja.
279
00:22:49,044 --> 00:22:52,006
Jeg vil bli visepresident.
280
00:22:54,091 --> 00:22:59,597
Og ja, jeg hjalp sønnen din å komme inn
på college i håp om en gjenytelse.
281
00:22:59,764 --> 00:23:02,725
Men jeg kan ikke tvinge deg i så måte, Linda.
282
00:23:09,857 --> 00:23:12,651
Men jeg tror også at
vi ville blitt et formidabelt team.
283
00:23:13,736 --> 00:23:14,987
Se hva vi har fått til
284
00:23:15,071 --> 00:23:17,865
selv mens vi har jobbet mot hverandre.
285
00:23:17,948 --> 00:23:21,619
Tenk på hva vi kunne oppnå
hvis det ikke var slik.
286
00:23:24,955 --> 00:23:27,625
Takk for at du tok deg tid, Linda.
287
00:23:34,381 --> 00:23:36,592
Jeg ringer deg tilbake. Hvordan gikk det?
288
00:23:36,675 --> 00:23:39,053
Hun holder kortene veldig tett mot brystet.
289
00:23:39,136 --> 00:23:41,472
- Hørt noe fra Peter?
- Ingenting.
290
00:23:41,555 --> 00:23:42,890
Christina sa han blir i leiligheten.
291
00:23:42,973 --> 00:23:45,142
Men jeg ringte dørvakten,
og han sa at Peter hadde dratt.
292
00:23:45,226 --> 00:23:46,727
- Hvor?
- Han vet ikke.
293
00:23:46,811 --> 00:23:49,438
Han må trekke seg offisielt
for å legge press på Walker.
294
00:23:49,522 --> 00:23:50,815
Jeg prøver å spore ham opp.
295
00:23:50,898 --> 00:23:52,483
Hvorfor slapp du ham ut av syne?
296
00:23:52,566 --> 00:23:55,236
Jeg trodde han dusjet.
Han forsvant mens jeg snakket med deg.
297
00:23:55,319 --> 00:23:58,572
Det var en plan her, Doug.
Han eksploderer, han trekker seg,
298
00:23:58,656 --> 00:24:01,867
vi får ham samlet
og han forsvinner stille og rolig.
299
00:24:02,076 --> 00:24:06,163
Russo har ikke vist seg offentlig
siden anklagen om at han beruset
300
00:24:06,247 --> 00:24:10,459
under et radiointervju
på WZPZ Pittsburg i går morges.
301
00:24:10,543 --> 00:24:13,170
Kilder i Demokratenes lederskap har antydet
302
00:24:13,254 --> 00:24:16,632
at partiet vurderer å erstatte Russo.
303
00:24:16,715 --> 00:24:19,635
I mellomtida har
Republikanernes kandidat, Jack Swofford,
304
00:24:19,718 --> 00:24:21,846
økt ledelsen med 24 poeng
305
00:24:21,929 --> 00:24:24,598
ifølge CNNs meningsmåling
blant registrerte velgere.
306
00:24:24,682 --> 00:24:28,811
Swofford-kampanjen rapporterer også
en sterk økning i bidrag.
307
00:24:28,894 --> 00:24:31,605
Nesten en halv million dollar de siste 20...
308
00:24:31,689 --> 00:24:34,275
Russo til gode å vise seg,
kampanjen usikker
309
00:24:36,861 --> 00:24:38,863
Jeg så dette i morges.
310
00:24:39,655 --> 00:24:42,742
Francis fikk Peter til å stille.
311
00:24:44,076 --> 00:24:45,369
Kjenner du ham godt?
312
00:24:45,453 --> 00:24:46,871
Vi var ikke så nære.
313
00:24:57,214 --> 00:24:59,258
Må du ringe noen? For jeg kan flytte meg.
314
00:24:59,341 --> 00:25:01,802
Jeg tror ikke det. Takk.
315
00:25:22,239 --> 00:25:23,324
Hvor skal du?
316
00:25:23,532 --> 00:25:25,993
Til laboratoriet.
Jeg burde gått inn i dag.
317
00:25:27,912 --> 00:25:28,954
Adam.
318
00:25:30,081 --> 00:25:31,999
- Adam.
- Bare gå. Dra.
319
00:25:32,083 --> 00:25:34,210
Hvor lenge tror du dette kan fortsette?
320
00:25:34,293 --> 00:25:36,337
Vi har aldri tilbrakt mer enn 48 timer sammen.
321
00:25:36,420 --> 00:25:38,756
Kanskje det er en grunn til det.
322
00:25:40,424 --> 00:25:42,301
En del av meg elsker deg fortsatt.
323
00:25:42,384 --> 00:25:43,844
Hvilken del?
324
00:25:48,641 --> 00:25:51,936
Jeg kan ikke bare være et pitstop, Claire,
325
00:25:52,019 --> 00:25:54,271
- en måte å slippe unna...
- Slutt. Du er mer enn det.
326
00:25:54,355 --> 00:25:56,232
Eller et tillegg som Francis ikke kan levere.
327
00:25:56,315 --> 00:25:59,443
Faen heller! Han er mannen min, Adam.
328
00:25:59,777 --> 00:26:02,196
Vi har vært gjennom
mer enn du kan forestille deg.
329
00:26:02,279 --> 00:26:06,033
Jeg misunner din frie ånd, og jeg tiltrekkes
av den, men ikke alle har den luksus.
330
00:26:06,117 --> 00:26:09,662
Og det er det som er
så frustrerende med deg, Claire.
331
00:26:09,745 --> 00:26:12,331
Du har et valg.
332
00:26:12,456 --> 00:26:14,250
Du velger å ikke være fri.
333
00:26:14,333 --> 00:26:17,128
Nei. Jeg valgte en mann
jeg kunne elske mer enn en uke.
334
00:26:22,633 --> 00:26:25,094
Jeg burde ikke ha sagt det. Jeg...
335
00:26:25,177 --> 00:26:28,013
I det minste er du ærlig.
336
00:26:28,097 --> 00:26:31,934
Jeg kan ikke leve
fra øyeblikk til øyeblikk som deg, Adam.
337
00:26:32,017 --> 00:26:35,896
Jeg har en historie med Francis,
jeg har en framtid med ham,
338
00:26:35,980 --> 00:26:38,774
og det er større enn et øyeblikk.
339
00:26:40,317 --> 00:26:41,819
Da burde du kvele den.
340
00:26:42,528 --> 00:26:45,156
Den delen av deg som fortsatt elsker meg.
341
00:26:47,324 --> 00:26:48,784
Hvis du ikke kan det,
342
00:26:50,161 --> 00:26:52,204
vil jeg gjøre det.
343
00:26:55,332 --> 00:26:57,835
- Adam...
- Nei.
344
00:27:24,862 --> 00:27:29,033
- Hallo?
- Hei, vennen min.
345
00:27:30,242 --> 00:27:33,412
Hvordan går det?
Er du sammen med mamma?
346
00:27:33,496 --> 00:27:35,623
Hun er nede. Skal jeg hente henne?
347
00:27:35,706 --> 00:27:39,543
Nei. Jeg ville bare ringe og
348
00:27:42,004 --> 00:27:45,257
si hei til broren din og deg.
349
00:27:45,341 --> 00:27:46,634
Er han der?
350
00:27:46,717 --> 00:27:50,304
Han er på rommet sitt, tror jeg.
351
00:27:50,471 --> 00:27:52,348
Ok. Kan du hente ham?
352
00:27:52,431 --> 00:27:53,474
Vent.
353
00:28:06,070 --> 00:28:08,948
Han sier han ikke vil snakke med deg.
354
00:28:11,700 --> 00:28:14,078
- Hvorfor ikke?
- Vi har sett nyhetene, pappa.
355
00:28:15,037 --> 00:28:17,915
Det var en masse
TV-kameraer på skolen i går.
356
00:28:19,083 --> 00:28:22,253
Mamma holder oss hjemme denne uka.
357
00:28:27,508 --> 00:28:30,719
Du må gjøre noe. Du må gå til
358
00:28:30,803 --> 00:28:34,098
soveromsvinduet ditt og se ut.
359
00:28:35,850 --> 00:28:37,935
Ser du den svarte bilen?
360
00:28:38,436 --> 00:28:40,855
- Ja.
- Det er meg.
361
00:28:40,938 --> 00:28:44,608
Du burde ikke være her, pappa.
Mamma ville blitt veldig sint.
362
00:28:44,692 --> 00:28:48,946
Vi trenger ikke å fortelle henne det.
363
00:28:49,947 --> 00:28:51,991
Det blir bare...
364
00:28:52,616 --> 00:28:54,952
Det blir vår lille hemmelighet.
365
00:28:55,077 --> 00:28:58,622
Stemmen din er rar,
akkurat som på radioen.
366
00:29:02,293 --> 00:29:04,295
Hørte du det?
367
00:29:04,378 --> 00:29:06,630
Jeg har datamaskin.
368
00:29:09,300 --> 00:29:11,051
Beklager.
369
00:29:14,847 --> 00:29:17,141
Noen ganger gjør pappa feil.
370
00:29:17,224 --> 00:29:18,934
- Jeg må gå.
- Nei.
371
00:29:19,018 --> 00:29:21,771
Jeg liker ikke å høre
stemmen din når den er slik.
372
00:29:21,979 --> 00:29:24,648
Jeg blir trist. Ha det, pappa.
373
00:29:24,774 --> 00:29:26,484
Sarah, vær så snill...
374
00:29:52,760 --> 00:29:54,762
Peter?
375
00:29:54,845 --> 00:29:56,347
Christina.
376
00:29:56,555 --> 00:29:57,681
Hvor er du?
377
00:29:57,807 --> 00:29:59,767
Jeg er...
378
00:30:02,728 --> 00:30:05,398
Det går ikke så bra.
379
00:30:05,523 --> 00:30:07,650
Hvor er du, Peter?
380
00:30:10,611 --> 00:30:13,823
- Jeg er i bilen.
- Kjører du?
381
00:30:13,948 --> 00:30:15,199
Nei.
382
00:30:15,282 --> 00:30:17,034
Si hvor du er.
383
00:30:18,411 --> 00:30:20,454
Utenfor huset til barna mine.
384
00:30:20,538 --> 00:30:22,581
- Hos Madeleine?
- Ja.
385
00:30:22,665 --> 00:30:26,544
Du må bli der. Ok, Peter?
386
00:30:26,627 --> 00:30:28,421
Venter du der?
387
00:30:30,131 --> 00:30:32,007
Peter.
388
00:30:32,091 --> 00:30:34,510
Peter, er du der fortsatt?
389
00:30:34,593 --> 00:30:36,303
Hallo?
390
00:30:37,513 --> 00:30:39,014
Hallo?
391
00:31:09,086 --> 00:31:10,921
Jeg vil melde meg.
392
00:31:11,005 --> 00:31:13,090
For hva?
393
00:31:14,383 --> 00:31:16,719
For noen måneder siden
394
00:31:16,802 --> 00:31:20,056
ble jeg stoppet for fyllekjøring.
395
00:31:20,139 --> 00:31:22,266
De lot meg gå. Jeg burde ha vært dømt.
396
00:31:22,892 --> 00:31:26,479
Hvis de lot deg gå,
kan vi ikke arrestere deg nå.
397
00:31:30,149 --> 00:31:33,903
Jeg fyllekjørte hit.
Arrester meg for det.
398
00:31:34,904 --> 00:31:36,238
Vi kan sette deg i en...
399
00:31:36,322 --> 00:31:38,991
Jeg vil bli formelt arrestert.
400
00:31:40,076 --> 00:31:43,162
Mitt navn er kongressmedlem Peter Russo.
401
00:31:44,872 --> 00:31:48,834
Jeg ble arrestert i januar
på Michigan Avenue.
402
00:31:52,088 --> 00:31:54,340
Vær vennlig og sett deg, kongressmedlem.
403
00:31:58,427 --> 00:32:00,721
Jeg må ta noen telefoner.
404
00:33:02,658 --> 00:33:05,119
- Har du funnet ham?
- Jeg er utenfor ekskonas hus.
405
00:33:05,244 --> 00:33:06,829
Men Christina sa han ringte derfra.
406
00:33:06,912 --> 00:33:09,790
- Er han ikke der?
- Nei.
407
00:33:09,874 --> 00:33:12,418
Men telefonen hans er det.
Jeg fant den ved fortauskanten.
408
00:33:12,710 --> 00:33:14,128
Så vi har ingen måte å få kontakt med ham?
409
00:33:14,211 --> 00:33:16,630
Ikke så lenge han ikke kontakter oss.
410
00:33:16,714 --> 00:33:19,049
- Dette er ikke bra.
- Skal jeg varsle myndighetene?
411
00:33:19,842 --> 00:33:22,511
Vi gir ham litt mer tid.
412
00:33:22,595 --> 00:33:25,514
- Hvor lenge varte det?
- Omtrent seks måneder.
413
00:33:26,223 --> 00:33:28,601
- Han var eldre.
- Mye?
414
00:33:30,603 --> 00:33:32,104
Ja.
415
00:33:32,229 --> 00:33:35,566
Var han journalist
eller jobbet han i Det hvite hus?
416
00:33:38,569 --> 00:33:40,654
Jeg vil helst ikke si det.
417
00:33:41,280 --> 00:33:43,324
Greit.
418
00:33:45,451 --> 00:33:48,454
Han var en jeg så opp til en periode.
419
00:33:50,581 --> 00:33:52,625
Hvordan endte det?
420
00:33:54,585 --> 00:33:56,003
Han har en kone.
421
00:33:57,171 --> 00:33:59,840
Vi visste begge at det ville ende til slutt.
422
00:34:00,257 --> 00:34:02,218
Jeg mener, det var veldig...
423
00:34:03,761 --> 00:34:06,847
Det var helt sykt.
424
00:34:06,931 --> 00:34:08,307
Første natta vi var sammen,
425
00:34:08,391 --> 00:34:10,643
sa han at han ville skade meg
og så vrake meg.
426
00:34:11,685 --> 00:34:15,231
Og da det var slutt, sa jeg
at han ikke hadde gjort noen av delene.
427
00:34:15,314 --> 00:34:18,776
Men det er vondt.
428
00:34:19,860 --> 00:34:20,945
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
429
00:34:21,862 --> 00:34:23,697
Du kan ikke love det.
430
00:34:23,823 --> 00:34:25,491
Jo, det kan jeg.
431
00:34:30,454 --> 00:34:33,290
- Har noen andre sett ham?
- Nei.
432
00:34:33,374 --> 00:34:35,501
Han er i et forhørsrom alene.
433
00:34:38,212 --> 00:34:39,922
Jeg burde aldri ha
rotet meg opp i dette kaoset.
434
00:34:42,091 --> 00:34:44,176
Det er for sent å angre nå, Barney.
435
00:34:45,803 --> 00:34:48,556
Bare få folkene dine
til å holde ham ute av syne.
436
00:34:48,681 --> 00:34:50,850
Jeg må ha en måte å komme ut på.
437
00:35:16,459 --> 00:35:18,210
- Jeg har ham. Takk.
- Ja.
438
00:35:18,335 --> 00:35:19,795
Kom igjen.
439
00:35:30,556 --> 00:35:33,768
Hei, Peter.
440
00:35:33,851 --> 00:35:35,936
Hvor er bilen din?
441
00:35:39,231 --> 00:35:40,649
Den er nede i gata.
442
00:35:40,733 --> 00:35:44,195
Jeg kjører deg hjem. Dra tilbake til min,
få Meechum til å slippe deg inn.
443
00:35:44,278 --> 00:35:46,572
- Denne veien?
- Ja.
444
00:35:51,410 --> 00:35:52,912
Hva tenkte du på, Peter?
445
00:35:55,081 --> 00:35:58,209
Jeg må ta ansvar for handlingene mine.
446
00:35:58,292 --> 00:36:00,002
Ved å kaste deg selv i fengsel?
447
00:36:00,086 --> 00:36:02,046
Virkelig ansvar.
448
00:36:03,547 --> 00:36:06,258
Som de snakker om på møtene,
449
00:36:06,342 --> 00:36:07,802
ikke løgnene vi fortalte i kampanjen.
450
00:36:08,135 --> 00:36:10,179
Det du nettopp gjorde
var ekstremt skjødesløst.
451
00:36:10,262 --> 00:36:12,390
Jeg bryr meg ikke.
452
00:36:15,434 --> 00:36:18,562
Jeg skal komme med
en uttalelse i morgen, Frank.
453
00:36:19,939 --> 00:36:21,982
Om å trekke deg fra valgkampen?
454
00:36:22,108 --> 00:36:23,192
Det er ikke nok. Jeg...
455
00:36:27,613 --> 00:36:30,116
Jeg må slutte å gjemme meg.
456
00:36:33,661 --> 00:36:35,663
La oss jobbe sammen angående språket.
457
00:36:35,746 --> 00:36:38,499
Jeg må gjøre det selv.
Det må være mine egne ord.
458
00:36:38,582 --> 00:36:41,210
Peter, dette handler ikke lenger om deg.
459
00:36:41,293 --> 00:36:44,463
- La meg hjelpe deg.
- Jeg vil ikke ha din hjelp.
460
00:36:47,091 --> 00:36:50,845
Jeg spurte ikke om din hjelp
da jeg lot meg arrestere.
461
00:36:50,970 --> 00:36:52,430
Når hjalp du meg?
462
00:36:54,807 --> 00:36:57,059
Du kan leve livet ditt slik du vil.
463
00:36:57,143 --> 00:36:59,895
Jeg er ferdig med å bli fortalt
hvordan jeg skal leve mitt.
464
00:37:02,606 --> 00:37:04,900
Det må være en måte å ta ansvar på
465
00:37:04,984 --> 00:37:08,654
uten å ødelegge alt.
466
00:37:11,657 --> 00:37:14,785
Er du i det minste villig til å diskutere?
467
00:37:41,479 --> 00:37:44,440
- Skal jeg bli med opp?
- Nei.
468
00:38:06,212 --> 00:38:09,590
Jeg vet du har det vondt, Peter.
469
00:38:12,009 --> 00:38:13,844
Men jeg vil ikke
at du skal ha det vondt i kveld.
470
00:38:14,804 --> 00:38:17,306
Her. Du kan starte på nytt i morgen.
471
00:38:17,515 --> 00:38:21,268
Sett i gang. Jeg dømmer deg ikke.
Jeg kan til og med bli med deg.
472
00:38:25,898 --> 00:38:27,983
Bare slapp av.
473
00:38:29,360 --> 00:38:31,445
Du er hjemme nå.
474
00:38:38,244 --> 00:38:40,204
Hva du enn må konfrontere i morgen,
475
00:38:40,287 --> 00:38:42,748
trenger du ikke å konfrontere det nå.
476
00:38:44,417 --> 00:38:47,253
Nå er det bare deg og meg.
477
00:38:51,257 --> 00:38:54,093
Resten av verden betyr ikke noe.
478
00:38:56,303 --> 00:38:59,098
Barna dine, Christina,
479
00:38:59,181 --> 00:39:01,267
de vil tilgi deg,
480
00:39:01,475 --> 00:39:04,437
for du er elsket, Peter.
481
00:39:05,604 --> 00:39:07,648
Sviktet.
482
00:39:10,443 --> 00:39:12,737
Jeg sviktet meg selv.
483
00:39:12,820 --> 00:39:15,322
Jeg sviktet familien min.
484
00:39:16,449 --> 00:39:19,118
Jeg sviktet kampanjen.
485
00:39:21,454 --> 00:39:23,497
Nei, du har ikke det, Peter.
486
00:39:26,250 --> 00:39:28,294
Kan jeg?
487
00:39:44,393 --> 00:39:46,228
Da Claire og jeg giftet oss,
488
00:39:46,312 --> 00:39:49,648
snakket vi om å få barn.
489
00:39:49,815 --> 00:39:52,401
Jeg sa rett ut at jeg ikke ville ha noen.
490
00:39:52,485 --> 00:39:56,155
Det var egoistisk, men ærlig.
491
00:39:56,530 --> 00:39:59,158
Jeg hadde ingen lykkelig barndom.
492
00:39:59,241 --> 00:40:01,410
Det hadde vel ikke du heller.
493
00:40:01,494 --> 00:40:02,745
Nei.
494
00:40:02,828 --> 00:40:05,331
Ingen unnslipper smerte.
495
00:40:05,414 --> 00:40:08,918
Og jeg syntes ikke det var riktig
å få barn når jeg visste det.
496
00:40:12,004 --> 00:40:15,591
Men når jeg tenker tilbake...
497
00:40:15,674 --> 00:40:18,511
Jeg innser at det var feigt.
498
00:40:21,514 --> 00:40:23,349
Jeg ser deg,
499
00:40:23,891 --> 00:40:28,145
og jeg tenker at der er en modig mann,
langt modigere enn meg.
500
00:40:28,229 --> 00:40:31,107
Jeg er så sliten.
501
00:40:32,608 --> 00:40:35,444
Når jeg tenker på...
502
00:40:36,987 --> 00:40:39,698
Jeg er så sliten.
503
00:40:43,369 --> 00:40:45,955
Du burde lukke øynene.
504
00:40:49,125 --> 00:40:51,460
La det bare fare.
505
00:40:55,047 --> 00:40:58,426
Vi har all verden av tid.
506
00:41:03,055 --> 00:41:04,765
Peter?
507
00:41:13,232 --> 00:41:15,276
Peter.
508
00:43:32,830 --> 00:43:34,165
Jeg gikk tilbake.
509
00:43:49,764 --> 00:43:52,266
Hva som enn skjer de neste timene,
510
00:43:52,349 --> 00:43:54,560
hva du enn hører,
511
00:43:55,895 --> 00:43:58,230
vil vi aldri snakke om det.
512
00:44:33,391 --> 00:44:35,309
Sir...
513
00:44:37,478 --> 00:44:40,272
Jeg hørte det fra Linda
for omtrent en halv time siden.
514
00:44:40,356 --> 00:44:42,191
Presidenten vil treffe deg.
515
00:44:42,274 --> 00:44:44,110
08.30.
516
00:44:46,445 --> 00:44:48,781
Angående hva?
517
00:44:48,864 --> 00:44:51,283
Jeg vet ikke.
518
00:45:00,668 --> 00:45:01,710
Frank.
519
00:45:11,303 --> 00:45:13,973
Da du tok opp denne ideen,
ble jeg ikke overbevist.
520
00:45:14,348 --> 00:45:17,309
Det slo meg som
både desperat og skjødesløst.
521
00:45:18,060 --> 00:45:21,689
Men så presenterte Linda alle fordelene,
522
00:45:21,772 --> 00:45:23,607
og de oppveier helt klart ulempene.
523
00:45:24,442 --> 00:45:28,404
Jeg forklarte Jim vår måte å tenke på
og håpet han ikke mente jeg var på bærtur.
524
00:45:28,487 --> 00:45:31,949
Jeg mente det først, men presidenten
hadde noen gode argumenter.
525
00:45:33,242 --> 00:45:35,244
Det er et dristig trekk, Frank.
Jeg er imponert.
526
00:45:35,327 --> 00:45:37,830
Takk, sir, for at du er åpen for ideen.
527
00:45:37,913 --> 00:45:40,750
Og takk, president, for at du tar sjansen.
528
00:45:40,833 --> 00:45:42,460
Vi må utarbeide dette skritt for skritt.
529
00:45:42,543 --> 00:45:45,045
- Utførelsen må være perfekt.
- Hvordan er det med Russo?
530
00:45:45,129 --> 00:45:47,256
- Hørt noe?
- Vi prøver fortsatt å lokalisere ham.
531
00:45:47,339 --> 00:45:49,341
- Grunn til bekymring?
- Det har gått to dager.
532
00:45:49,425 --> 00:45:51,010
Jeg er faktisk litt bekymret.
533
00:45:51,093 --> 00:45:53,721
Dette må være ekstremt vanskelig for ham.
534
00:45:53,846 --> 00:45:55,389
Vi håper han tar kontakt snart.
535
00:45:55,514 --> 00:45:58,267
La oss sette noen på det.
Jeg vil vite hvor han er.
536
00:45:58,350 --> 00:46:00,352
Når han trekker seg, må vi handle raskt.
537
00:46:00,436 --> 00:46:02,938
Vi kommer med en felles uttalelse,
slik du foreslo.
538
00:46:03,397 --> 00:46:05,149
Det er et klart budskap, synes jeg.
539
00:46:05,232 --> 00:46:07,276
Pennsylvania betyr noe,
og vi svikter dem ikke.
540
00:46:07,693 --> 00:46:10,654
Riktig. Jeg vil si at
Jim er uvurderlig for Det hvite hus,
541
00:46:10,738 --> 00:46:13,324
men at jeg beundrer det offer
542
00:46:13,407 --> 00:46:15,284
han er villig til å utføre
for folk i hjemstaten.
543
00:46:15,367 --> 00:46:17,995
Og ikke aksepter
avskjedigelsen hans før han er valgt.
544
00:46:18,079 --> 00:46:19,997
Det vil vise din vedvarende støtte.
545
00:46:20,081 --> 00:46:21,457
Jeg synes det er en veldig god idé.
546
00:46:21,540 --> 00:46:24,001
Kan jeg vie meg
fullstendig til kampanjen, er jeg enig.
547
00:46:24,085 --> 00:46:27,171
Skulle Jim vinne, må vi nominere
en visepresident umiddelbart.
548
00:46:27,254 --> 00:46:29,006
Linda, setter du sammen en liste med navn?
549
00:46:29,090 --> 00:46:32,510
Ja. Og du kan starte undersøkelsen
så snart du har snevret inn valgene.
550
00:46:32,635 --> 00:46:34,637
Jeg har allerede en liste med toppkandidater.
551
00:46:34,720 --> 00:46:37,348
- Jeg vil ha din oppfatning om den, Jim.
- Mer enn gjerne.
552
00:46:39,725 --> 00:46:41,685
Kongressmedlem?
553
00:46:44,063 --> 00:46:45,398
Kongressmedlem?
554
00:47:01,163 --> 00:47:03,040
Vi kan bruke
den eksisterende infrastrukturen.
555
00:47:03,124 --> 00:47:04,834
Er det greit med Nash Aarons?
556
00:47:04,917 --> 00:47:07,670
Jeg liker Nash,
men jeg vil ha med noen av mine egne folk.
557
00:47:07,753 --> 00:47:09,964
Det er ikke noe problem.
Nash er en lagspiller.
558
00:47:10,047 --> 00:47:13,259
Og vi kan flytte
de eksisterende 2016-fondene...
559
00:47:13,384 --> 00:47:15,469
Unnskyld. Linda.
560
00:47:16,512 --> 00:47:18,597
Peter Russo er død.
561
00:47:20,307 --> 00:47:21,392
Selvmord.
562
00:47:21,475 --> 00:47:24,729
Han ble funnet i garasjen med bilen gående.
563
00:47:27,898 --> 00:47:30,568
Jeg er lei meg, Frank.
564
00:47:30,693 --> 00:47:34,321
- Kan jeg få et øyeblikk, sir?
- Selvfølgelig.
565
00:47:34,405 --> 00:47:37,241
Jeg skal skaffe mer informasjon
og begynne på en uttalelse.
566
00:47:37,324 --> 00:47:40,202
Vi endrer på timeplanen.
Det som passer best for Frank.
567
00:47:51,088 --> 00:47:53,049
Francis
De fant Peter i morges
568
00:47:53,132 --> 00:47:56,052
i garasjen med bilen gående.
569
00:47:57,261 --> 00:48:01,640
Kongressmedlem Peter Russo
ble funnet død tidlig i morges i garasjen...
570
00:48:01,724 --> 00:48:03,768
Hvorfor var ikke vi først ute med dette?
571
00:48:04,727 --> 00:48:08,564
Sikkerhetsagenter fant liket hans
etter rapporter om at
572
00:48:08,647 --> 00:48:11,108
- Russo hadde vært savnet siden lørdag.
- Faen!
573
00:48:11,650 --> 00:48:14,320
Liket ble fraktet til rettsmedisinerens kontor,
574
00:48:14,403 --> 00:48:19,033
der en obduksjon forventes
å bekrefte at han tok selvmord.
575
00:48:19,283 --> 00:48:21,077
Et yngre kongressmedlem fra Philadelphia...
576
00:48:21,160 --> 00:48:23,496
- Russo var 36 år...
- Zoe. Se på dette.
577
00:48:23,579 --> 00:48:25,873
...og etterlater seg to barn.
578
00:48:25,956 --> 00:48:29,543
- Jeg må dra på kontoret.
- Russo var midt i en intens kamp
579
00:48:29,627 --> 00:48:31,378
om guvernørstillingen i Pennsylvania.
580
00:48:32,004 --> 00:48:35,257
Han ble sist hørt offentlig
i et politisk radioprogram
581
00:48:35,341 --> 00:48:37,968
på Pittsburgs stasjon WZPZ.
582
00:48:38,052 --> 00:48:41,180
I intervjuet snøvlet han
og hørtes forvirret ut...
583
00:48:41,263 --> 00:48:43,265
- Christina.
...fikk mange til å tro
584
00:48:43,349 --> 00:48:46,519
- at han hadde begynt å...
- Kan du få meg på et tog tilbake til DC?
585
00:48:46,602 --> 00:48:49,897
Her på denne TV-kanalen
for alle nye detaljer
586
00:48:49,980 --> 00:48:54,110
om denne store nyhetssaken,
kongressmedlem Peter Russos selvmord.
587
00:49:04,995 --> 00:49:06,080
Ta den.
Svar meg.
588
00:49:06,163 --> 00:49:08,499
De fant Peter i morges
i garasjen med bilen gående.
589
00:49:08,582 --> 00:49:09,667
Kommer hjem.
590
00:51:14,125 --> 00:51:18,295
Det er svært vanskelig
å uttrykke alt jeg føler nå,
591
00:51:18,379 --> 00:51:21,298
og jeg vet at Claire føler det på samme måten.
592
00:51:21,382 --> 00:51:24,260
Peter var veldig spesiell for oss.
593
00:51:25,177 --> 00:51:28,806
Et slags magnetisk nærvær
som belivet alle han berørte.
594
00:51:28,889 --> 00:51:33,352
Og mannen min og jeg fikk nær kontakt
med ham de siste månedene.
595
00:51:33,477 --> 00:51:36,063
Peter var mer enn en kollega,
mer enn en venn:
596
00:51:36,605 --> 00:51:38,649
Han var familie.
597
00:51:38,816 --> 00:51:41,527
Våre tanker går til barna og til mora hans,
598
00:51:41,610 --> 00:51:44,530
til alle de som kjente ham
og jobbet med ham og elsket ham.
599
00:51:44,613 --> 00:51:48,576
Vi ber om at alle respekterer
deres privatliv og hedrer tapet deres.
600
00:51:48,659 --> 00:51:51,996
Dette er en trist dag for USAs kongress,
601
00:51:52,121 --> 00:51:55,082
for Pennsylvania og for oss alle sammen.
602
00:51:56,125 --> 00:51:57,793
Mange takk.