1 00:01:33,727 --> 00:01:35,729 Dette er Russo. Legg igjen en beskjed. 2 00:01:35,855 --> 00:01:37,481 Han svarer ikke når jeg ringer. 3 00:01:37,565 --> 00:01:39,817 Det er over, og han må vite det. 4 00:01:39,900 --> 00:01:43,070 Er det ikke noen mulighet for at han kommer seg? 5 00:01:43,154 --> 00:01:46,282 Republikanerne vil spille intervjuet på alle radio- og TV-stasjoner 6 00:01:46,365 --> 00:01:49,410 fra nå av og til 5. november. 7 00:01:49,493 --> 00:01:52,371 Jeg har sympati for gutten, men fryktet dette fra første stund. 8 00:01:52,455 --> 00:01:54,832 Og jeg burde ha hørt på deg, sir. 9 00:01:54,915 --> 00:01:57,460 Jeg trodde han ville takle presset. 10 00:01:57,543 --> 00:02:01,088 Så han trekker seg. Vi må erstatte ham. 11 00:02:01,172 --> 00:02:03,424 Har du noen ideer? 12 00:02:03,507 --> 00:02:05,885 Med under to måneder igjen? 13 00:02:07,386 --> 00:02:09,430 Hadde jeg fått være med på de tidlige samtalene, 14 00:02:09,513 --> 00:02:11,724 ville jeg kommet med noen gode muligheter, 15 00:02:11,807 --> 00:02:14,435 men jeg kjenner ingen som har navnet og giverbasen 16 00:02:14,518 --> 00:02:19,064 til å starte en kampanje fra bunnen av etter sju uker. 17 00:02:19,148 --> 00:02:21,317 La meg tenke. 18 00:02:22,818 --> 00:02:25,821 Alt avhenger av de neste få minuttene. 19 00:02:25,905 --> 00:02:29,366 Alle månedene med planlegging, alle mine trekk. 20 00:02:32,328 --> 00:02:35,331 - Det er én person. - Hvem? 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,251 Deg, visepresident. 22 00:02:41,462 --> 00:02:45,341 Hvis du kan gjenoppta posisjonen din, tror jeg du kan få en knusende seier. 23 00:02:45,424 --> 00:02:46,967 Si fra meg visepresidentstillingen? 24 00:02:47,051 --> 00:02:49,386 Bare hvis du vinner. 25 00:02:49,470 --> 00:02:51,305 Walker trenger med til 2016. 26 00:02:53,015 --> 00:02:55,810 Er du helt sikker på at han lar deg være med? 27 00:02:55,893 --> 00:02:58,479 Det er jo ingen hemmelighet 28 00:02:58,562 --> 00:03:01,232 at dere to ikke kommer helt overens. 29 00:03:02,108 --> 00:03:03,776 Hva har han sagt? 30 00:03:06,278 --> 00:03:09,407 Du stiller meg i en vanskelig situasjon, visepresident. 31 00:03:09,490 --> 00:03:12,034 Har han sagt noe stygt om meg? 32 00:03:12,118 --> 00:03:16,455 Frasen han brukte var "en pest og en plage". 33 00:03:22,253 --> 00:03:23,337 Den jævelen. 34 00:03:23,629 --> 00:03:26,757 Han har ingen idé om hvordan man leder, ingen begrep om respekt. 35 00:03:28,717 --> 00:03:30,136 - Er dette hans idé? - Nei. 36 00:03:30,219 --> 00:03:32,430 - Hans måte å bli kvitt meg på? - Nei. Det slo meg i går, 37 00:03:32,513 --> 00:03:34,140 og jeg tenkte bare jeg skulle nevne det. 38 00:03:34,223 --> 00:03:35,975 Nei, jeg har ikke diskutert dette med noen. 39 00:03:36,058 --> 00:03:40,604 Og du burde ikke det. Man forlater ikke Det hvite hus for å bli guvernør. 40 00:03:44,024 --> 00:03:46,402 Kan jeg stille deg et personlig spørsmål, sir? 41 00:03:46,777 --> 00:03:48,904 Har du lyst til å være visepresident? 42 00:03:50,030 --> 00:03:52,783 Peter sa at du var ute på kampanje 43 00:03:52,867 --> 00:03:55,369 hadde du så mye entusiasme og energi 44 00:03:55,453 --> 00:03:59,790 at du kanskje savnet å være guvernør. 45 00:04:02,543 --> 00:04:03,669 Jeg savner det faktisk. 46 00:04:03,753 --> 00:04:06,046 Så hvorfor ikke gå tilbake til det? 47 00:04:06,589 --> 00:04:08,424 Du kan være helten i dette valget 48 00:04:09,008 --> 00:04:12,762 og sikre Pennsylvania for Demokratene i 2016. 49 00:04:14,054 --> 00:04:17,224 Garrett ville aldri godta noe slikt, 50 00:04:17,308 --> 00:04:18,517 selv om han hater meg. 51 00:04:18,934 --> 00:04:23,230 Det ville få ham til å se svak ut, at han ikke kontrollerte administrasjonen. 52 00:04:23,314 --> 00:04:25,649 Ikke hvis det var en felles beslutning. 53 00:04:26,901 --> 00:04:31,280 La meg snakke med Garrett. Jeg skal ikke si at vi har snakket. 54 00:04:33,657 --> 00:04:36,494 Det skader vel ikke å finne ut hva han tenker. 55 00:04:37,119 --> 00:04:39,705 Takk, visepresident. 56 00:04:43,292 --> 00:04:47,004 - Slagord for 400 dollar. - 1976. Han gjør oss stolt igjen. 57 00:04:47,505 --> 00:04:49,256 - A.J. - Hvem er Carter? 58 00:04:49,340 --> 00:04:51,592 - Nei. Ford? - Hvem er Ford? 59 00:04:51,675 --> 00:04:53,260 Peter? 60 00:04:53,344 --> 00:04:54,762 Slagord for 600 dollar. 61 00:04:54,845 --> 00:04:56,055 Peter, er du her? 62 00:04:56,138 --> 00:04:58,432 "Bestefarens hatt passer Ben." 63 00:04:58,891 --> 00:05:00,851 - Claudia. - Hvem er Benjamin Harrison? 64 00:05:00,935 --> 00:05:03,813 - Ja. - President-slagord for 800 dollar. 65 00:05:03,896 --> 00:05:05,398 1900. "Det fulle middagsspannet." 66 00:05:05,481 --> 00:05:08,192 På toget ringte jeg nesten politiet for å få dem til å komme 67 00:05:08,275 --> 00:05:10,903 og se til at du ikke hadde skadet deg selv. 68 00:05:11,404 --> 00:05:15,157 Jeg skal ikke spørre deg hva som skjedde. Det betyr ikke noe nå. 69 00:05:16,325 --> 00:05:18,411 Det som betyr noe nå... 70 00:05:18,494 --> 00:05:20,329 - Det som betyr noe... - Hvem er Goldwater? 71 00:05:22,331 --> 00:05:23,666 - Claudia. - Hvem er Goldwater? 72 00:05:23,791 --> 00:05:24,917 Barry Goldwater. Ja. 73 00:05:25,459 --> 00:05:28,587 - Skjærer som en kniv for 800 dollar. - Det offisielle instrumentet... 74 00:05:28,671 --> 00:05:30,714 Kom igjen. Hei, jeg ser på. 75 00:05:35,010 --> 00:05:38,013 Det som betyr noe er de 50 journalistene som står foran bygningen 76 00:05:38,180 --> 00:05:41,475 og de 150 kampanjefolkene som ikke vet om de fortsatt har jobb. 77 00:05:41,851 --> 00:05:43,185 Det er over. 78 00:05:45,020 --> 00:05:47,064 Jeg vet det. 79 00:05:47,189 --> 00:05:49,692 Så be dem om å gå. 80 00:06:03,789 --> 00:06:06,459 Skal du lukke deg inne her oppe og håpe alt bare forsvinner? 81 00:06:06,542 --> 00:06:08,085 Ja, det er planen. 82 00:06:08,210 --> 00:06:09,420 Det tillater jeg ikke. 83 00:06:10,796 --> 00:06:13,048 Sett den ned. 84 00:06:14,383 --> 00:06:17,052 - Hei, sett den ned! - Peter... 85 00:06:32,276 --> 00:06:35,029 Vi må komme med en uttalelse. 86 00:06:35,571 --> 00:06:37,281 Ring meg når du er klar for å gjøre det. 87 00:06:39,742 --> 00:06:42,661 Jeg er i hovedkvarteret i Philly. 88 00:06:47,166 --> 00:06:50,920 Jeg fryktet at jeg begynte å føle for mye for deg. 89 00:06:53,255 --> 00:06:56,092 Jeg tror det var derfor jeg gjorde det slutt. 90 00:06:56,175 --> 00:06:58,094 Og du har ikke plass til frykt. 91 00:06:58,177 --> 00:07:00,971 Nei. Man oppnår ingenting ved å være redd. 92 00:07:01,055 --> 00:07:06,018 Det er ikke sant. Når jeg er utenlands, er rasjonell frykt, sykdom eller vold, 93 00:07:06,102 --> 00:07:08,604 den slags frykt som holder deg i live. 94 00:07:08,687 --> 00:07:13,567 Her er jeg redd for alle slags ting 95 00:07:13,651 --> 00:07:17,196 som jeg ikke kan sette ord på eller peke på. 96 00:07:17,279 --> 00:07:20,866 Hvor lite ser jeg? 97 00:07:20,950 --> 00:07:24,495 Eller har jeg kastet bort denne dagen eller dette øyeblikket? 98 00:07:24,745 --> 00:07:28,499 Ja, jeg tenker noen ganger på om livet mitt gir mening. 99 00:07:32,461 --> 00:07:36,298 Francis ville himle med øynene hvis han hørte meg snakke slik. 100 00:07:38,801 --> 00:07:40,970 Vet han hvor du er? 101 00:07:42,304 --> 00:07:44,390 Nei. 102 00:07:54,525 --> 00:07:57,236 Hvis han leter etter deg, er det der du er. 103 00:07:57,319 --> 00:07:58,404 Der borte. 104 00:07:59,905 --> 00:08:01,866 Før du traff Frank. 105 00:08:02,366 --> 00:08:03,909 Alene. 106 00:08:03,993 --> 00:08:05,870 Nysgjerrig. 107 00:08:05,953 --> 00:08:08,330 Absorberer alt. 108 00:08:08,414 --> 00:08:11,792 Du aner ikke hvordan jeg var da jeg var jente. 109 00:08:13,919 --> 00:08:16,172 Kjente han den siden ved deg? 110 00:08:18,382 --> 00:08:21,510 Han var ikke interessert i den jenta. 111 00:08:21,594 --> 00:08:22,678 Det var ikke jeg heller. 112 00:08:23,846 --> 00:08:24,930 Hva var du interessert i? 113 00:08:25,473 --> 00:08:27,767 Å være mer enn en observatør. 114 00:08:28,267 --> 00:08:29,852 Du ville bli sett. 115 00:08:30,561 --> 00:08:32,313 Ikke bare sett. 116 00:08:32,396 --> 00:08:35,399 Jeg ville være betydningsfull. 117 00:08:42,698 --> 00:08:43,908 Det finnes ingen presedens. 118 00:08:44,700 --> 00:08:47,036 Aaron Burr ville bli guvernør, Calhoun, senator. 119 00:08:47,119 --> 00:08:50,831 To hundre år siden. Den ene skjøt en mann i duell, den andre trodde på slaveri. 120 00:08:50,915 --> 00:08:53,084 Vil vi virkelig være i et slikt selskap, Frank? 121 00:08:53,167 --> 00:08:56,462 President, vi er i ferd med å miste en viktig vippestat, 122 00:08:56,545 --> 00:08:59,965 flertallet i Huset, og kanskje en ny periode. 123 00:09:00,341 --> 00:09:03,177 Å hindre alt det kan kreve ukonvensjonelle grep. 124 00:09:03,260 --> 00:09:04,386 Det vil se ut som om jeg presser ham. 125 00:09:05,054 --> 00:09:08,015 Eller verre, at han forlater administrasjonen. 126 00:09:09,642 --> 00:09:11,310 Kom med en felles uttalelse. 127 00:09:11,393 --> 00:09:13,646 Du sier han ikke trekker seg hvis ikke han vinner. 128 00:09:14,188 --> 00:09:16,816 Hvis han taper, forblir han visepresident. 129 00:09:16,899 --> 00:09:20,319 Ingen kan anklage noen av dere for illojalitet overfor den andre. 130 00:09:20,403 --> 00:09:23,114 - Var det Tim som kom med dette? - Nei. Helt og holdent min idé. 131 00:09:23,197 --> 00:09:26,325 Jeg ville aldri snakke med visepresidenten før jeg snakket med deg. 132 00:09:26,409 --> 00:09:28,160 Han ville nok ta det som en fornærmelse, 133 00:09:28,577 --> 00:09:29,829 som om jeg prøvde å bli kvitt ham. 134 00:09:29,912 --> 00:09:33,332 For å være ærlig, tror jeg han kan være mer interessert enn du tror. 135 00:09:34,166 --> 00:09:36,669 - Hvorfor det? - Jeg kvier meg for å ta dette opp, 136 00:09:36,752 --> 00:09:40,047 men når han drev kampanjen for Russo, 137 00:09:40,339 --> 00:09:42,425 snakket han ganske så fritt om deg, sir. 138 00:09:47,930 --> 00:09:49,974 Få høre. 139 00:09:50,057 --> 00:09:51,892 Jeg har riktignok fått høre dette via Peter, 140 00:09:51,976 --> 00:09:53,018 men i hovedtrekk... 141 00:09:54,145 --> 00:09:56,439 At du mangler lederegenskaper, 142 00:09:56,856 --> 00:09:59,859 og at du ikke har noe begrep om respekt. 143 00:09:59,942 --> 00:10:01,569 Og han vil ha mer ansvar? 144 00:10:02,236 --> 00:10:06,157 Hvordan skal jeg gi ham det, når han ikke oppviser noe diskresjon, disiplin? 145 00:10:06,240 --> 00:10:10,453 Det er nettopp mitt poeng. Jeg tar det fulle og hele ansvar for å ha støttet Russo, 146 00:10:10,536 --> 00:10:13,122 men det kan være en gevinst i alt dette. 147 00:10:13,205 --> 00:10:14,999 Du kan oppnå to mål. 148 00:10:15,082 --> 00:10:17,293 Sikre Pennsylvania for Demokratene 149 00:10:17,668 --> 00:10:20,880 og finne en anstendig måte å erstatte Matthews på. 150 00:10:21,464 --> 00:10:22,506 Hva mener du? 151 00:10:24,091 --> 00:10:27,762 Det er en stor beslutning, og vi ønsker ikke å ta den impulsivt. 152 00:10:27,845 --> 00:10:30,264 Jeg er enig. Jeg vil gjerne tenke mer på det. 153 00:10:30,347 --> 00:10:32,308 Det er veldig klokt, sir. Men husk, 154 00:10:32,391 --> 00:10:34,477 vi er sju uker ute i det, og alle dager teller. 155 00:10:48,240 --> 00:10:50,367 - Hei, sir. - Hvor mye er det? 156 00:10:50,451 --> 00:10:53,037 Jeg har kvitteringen din her. 157 00:10:58,334 --> 00:11:01,003 Nei. Det var bare 40 dollar. 158 00:11:01,837 --> 00:11:03,923 Ja. Ikke si det til noen, ok? 159 00:11:05,508 --> 00:11:07,843 Nei. Jeg sier aldri noe om leieboerne. 160 00:11:09,970 --> 00:11:11,597 - Er pressen fortsatt der ute? - Ja. 161 00:11:11,680 --> 00:11:13,599 Jeg sa du ikke var her, som du sa. 162 00:11:13,682 --> 00:11:16,560 De fleste dro. Men det er fortsatt noen. 163 00:11:16,644 --> 00:11:19,438 Hvis jeg ville dra, er det et sted å gjøre det uten å bli sett? 164 00:11:19,522 --> 00:11:21,690 Ja. Lasteheisen nede i garasjen. 165 00:11:22,233 --> 00:11:25,486 - Jeg kunne ringe etter en drosje eller... - Ok. Takk. Jeg skal si ifra. 166 00:11:25,611 --> 00:11:27,696 Mr. Russo... 167 00:11:27,780 --> 00:11:30,991 Sir. Det angår ikke meg, 168 00:11:31,075 --> 00:11:33,244 men onkelen min begynte å drikke noen ganger. 169 00:11:33,327 --> 00:11:35,955 Når han gjorde det, var det beste for ham ikke å være alene. 170 00:11:36,080 --> 00:11:38,374 Du kan få pengene tilbake, jeg kan ta posen for deg, 171 00:11:38,707 --> 00:11:40,042 komme inn, holde deg med selskap... 172 00:11:40,167 --> 00:11:42,795 Takk for det. Jeg skal si ifra hvis jeg ombestemmer meg. 173 00:13:35,282 --> 00:13:37,368 Sett deg. 174 00:13:40,162 --> 00:13:41,372 Hvor er Claire? 175 00:13:42,206 --> 00:13:43,624 Ikke her. 176 00:13:44,125 --> 00:13:47,002 Så hva handler dette om, å rydde litt opp? 177 00:13:48,879 --> 00:13:52,883 Tror ikke det. Folk som deg kan ikke plasseres pent og pyntelig. 178 00:13:52,967 --> 00:13:54,969 Men jeg tenkte vi kunne begynne... 179 00:14:26,208 --> 00:14:28,669 Det er velig smakfullt. 180 00:15:06,540 --> 00:15:09,460 Dette er kjolen hun hadde i gallamiddagen. 181 00:15:09,543 --> 00:15:11,295 Jeg tror det. 182 00:15:11,378 --> 00:15:13,172 Det er det. 183 00:15:13,756 --> 00:15:15,800 Jeg kjenner den igjen. 184 00:15:22,264 --> 00:15:23,432 Gå tilbake til soverommet. 185 00:15:43,869 --> 00:15:45,871 Det er utrolig hvor godt du fikk henne i fokus. 186 00:15:54,588 --> 00:15:55,714 Hva skal vi kalle henne? 187 00:15:57,675 --> 00:15:58,843 Trenger hun et navn? 188 00:15:59,885 --> 00:16:02,847 Jeg tar aldri bilde av noen uten å vite navnet deres. 189 00:16:02,930 --> 00:16:05,808 Du tok ikke noe bilde. Jeg gjorde det. 190 00:16:07,476 --> 00:16:10,813 Jeg synes vi skulle kalle henne Claire. 191 00:16:13,190 --> 00:16:15,025 Hun ser ikke engang ut som meg. 192 00:16:15,151 --> 00:16:17,319 Selv ikke en yngre versjon. Hvorfor gjentar du det? 193 00:16:17,403 --> 00:16:20,322 Ikke trekkene, men uttrykket hennes. 194 00:16:20,406 --> 00:16:23,242 Vi burde henge det opp. Du kan henge det hjemme hos deg. 195 00:16:23,325 --> 00:16:25,619 Ville Francis motsette seg det? 196 00:16:28,122 --> 00:16:31,167 La oss ikke diskutere Francis. 197 00:16:31,625 --> 00:16:32,918 Du begynte i parken. 198 00:16:33,002 --> 00:16:35,045 Jeg vet det, og jeg burde ikke ha gjort det. 199 00:16:35,171 --> 00:16:37,798 Så vi må late som om han ikke eksisterer? 200 00:16:46,515 --> 00:16:49,894 Jeg trodde vi kunne snakke om alt. 201 00:16:50,478 --> 00:16:53,355 Han er nærværende her. Du må innrømme det. 202 00:16:54,065 --> 00:16:56,233 Da du gikk gjennom døra i går, 203 00:16:56,317 --> 00:16:58,861 kom han inn sammen med deg. 204 00:16:59,779 --> 00:17:02,239 Det er bare meg, ingen andre. 205 00:17:02,323 --> 00:17:05,576 Du gjentar det, og det kan bli sant. 206 00:17:10,831 --> 00:17:14,043 Hva tror du hun ville føle om hun visste at jeg hadde denne på meg? 207 00:17:14,126 --> 00:17:16,295 Jeg vet ikke. 208 00:17:18,047 --> 00:17:20,883 Tror du ikke hun ville ta det ille opp? 209 00:17:21,258 --> 00:17:25,054 Hun ville sikkert si at du var veldig vakker i den. 210 00:17:26,347 --> 00:17:28,516 Den er som stål. 211 00:17:30,726 --> 00:17:32,603 Du burde henge den tilbake. 212 00:17:37,024 --> 00:17:38,692 Jeg tror jeg beholder den. 213 00:17:40,111 --> 00:17:41,946 Jeg kan kjøpe en til deg, hvis du vil. 214 00:17:42,113 --> 00:17:44,657 Nei. Jeg vil ha denne. 215 00:17:45,783 --> 00:17:49,495 Hun kom inn på soverommet mitt. Hun burde vite at jeg kom inn i hennes. 216 00:17:55,292 --> 00:17:58,003 Er senga di alltid så pent redd opp? 217 00:17:58,087 --> 00:18:00,131 Det var noe jeg vennet meg til i militæret. 218 00:18:01,298 --> 00:18:04,468 Hvilken side sover hun på? 219 00:18:06,303 --> 00:18:07,847 Den siden. 220 00:18:27,032 --> 00:18:29,326 Hun kan beholde den. 221 00:18:30,035 --> 00:18:32,121 Passer henne bedre uansett. 222 00:19:16,707 --> 00:19:18,834 Hør her, Zoe... 223 00:19:20,086 --> 00:19:24,465 Hva som enn skjer der oppe, hvordan disse seks månedene enn har vært, 224 00:19:24,548 --> 00:19:28,052 kan vi enes om at det er på tide å gjøre ting enkelt? 225 00:19:28,761 --> 00:19:30,387 Hvordan ser enkelt ut? 226 00:19:31,388 --> 00:19:33,974 Vi opprettholder våre profesjonelle avtaler, 227 00:19:34,058 --> 00:19:37,311 som du foreslo, og som jeg vil hedre. 228 00:19:38,104 --> 00:19:39,563 Stoler du fortsatt på meg? 229 00:19:41,982 --> 00:19:44,151 Har jeg noe valg? 230 00:19:44,902 --> 00:19:49,281 Du verken såret eller avviste meg som du sa du ville. 231 00:19:54,745 --> 00:19:57,665 Jeg er glad jeg slapp det. 232 00:19:59,083 --> 00:20:02,503 Ja, vi er enige om å gjøre ting enkelt. 233 00:20:03,921 --> 00:20:05,714 Bra. 234 00:20:26,694 --> 00:20:28,779 Beklager at jeg er et par minutter forsinket, Frank. 235 00:20:34,118 --> 00:20:36,996 Sett deg. 236 00:20:40,458 --> 00:20:43,210 Jeg tror jeg vet hvorfor du kalte inn til dette møtet. 237 00:20:43,294 --> 00:20:44,879 Har du og presidenten snakket? 238 00:20:44,962 --> 00:20:46,505 Ja. 239 00:20:46,589 --> 00:20:49,508 - Hvilken vei heller han? - Han nøler. 240 00:20:51,594 --> 00:20:53,512 - Og hva med deg? - Jeg nøler litt mindre. 241 00:20:53,596 --> 00:20:56,140 Instinktene mine sier at det er et feilgrep. 242 00:20:56,974 --> 00:20:58,392 Vil du overbevise meg om noe annet? 243 00:20:58,476 --> 00:21:02,146 Hvis instinktene dine forteller deg at dette ikke er riktig, skal ikke jeg... 244 00:21:02,229 --> 00:21:04,148 Frank, la meg stille deg to direkte spørsmål, 245 00:21:04,231 --> 00:21:06,567 og jeg ville sette pris på direkte svar. 246 00:21:06,984 --> 00:21:08,986 Da du fikk sønnen min på college, 247 00:21:09,070 --> 00:21:11,072 hadde du slike øyeblikk i tankene? 248 00:21:13,407 --> 00:21:14,492 Jeg følger deg ikke. 249 00:21:16,452 --> 00:21:17,578 Oppriktig talt, Frank? 250 00:21:18,204 --> 00:21:19,997 Om jeg hadde... 251 00:21:20,998 --> 00:21:23,459 Skulle gjerne svart direkte, hvis jeg forsto spørsmålet. 252 00:21:23,542 --> 00:21:27,171 Ok. La meg stille det andre spørsmålet. 253 00:21:28,631 --> 00:21:31,801 Vil du bli visepresident selv? 254 00:21:33,135 --> 00:21:35,262 Jeg ville blitt det hvis presidenten ville det. 255 00:21:35,346 --> 00:21:38,849 Du foreslo dette slik at du kunne ta Matthews plass. 256 00:21:38,933 --> 00:21:40,768 - Jeg sa ikke det. - Men det er det du vil. 257 00:21:41,519 --> 00:21:44,021 - Det jeg vil... - Presidenten gjør deg til visepresident, 258 00:21:44,105 --> 00:21:45,940 han lar deg være med i 2016, 259 00:21:46,023 --> 00:21:48,401 og du bruker det som et springbrett for å stille i 2020. 260 00:21:48,609 --> 00:21:51,695 Si at den muligheten ikke har falt deg inn. 261 00:21:53,239 --> 00:21:54,949 Linda, jeg har for vane 262 00:21:55,032 --> 00:21:57,451 å vurdere alle muligheter i en gitt situasjon. 263 00:21:57,535 --> 00:22:00,996 Men det er en praktisk øvelse, ikke en personlig en. 264 00:22:02,039 --> 00:22:03,207 Så du nekter å innrømme det. 265 00:22:03,290 --> 00:22:05,209 At det er det jeg vil? Det er irrelevant. 266 00:22:05,292 --> 00:22:07,294 Det var du som ville ha dette møtet, ikke jeg. 267 00:22:07,378 --> 00:22:09,255 Møtet handler om å prøve å løse et problem, 268 00:22:09,338 --> 00:22:11,424 ikke å realisere en personlig ambisjon. 269 00:22:11,507 --> 00:22:15,052 Men hvis begge deler kan oppnås, ville du ikke motsette deg det. 270 00:22:16,804 --> 00:22:18,722 Jeg tror dette er en rimelig utvikling 271 00:22:18,806 --> 00:22:22,268 uansett hvem presidenten vil erstatte Matthews med. 272 00:22:24,645 --> 00:22:26,981 Jeg må satse alt jeg har nå. 273 00:22:27,064 --> 00:22:28,566 Er jeg ærlig, kan hun bruke det mot meg. 274 00:22:28,649 --> 00:22:31,777 Hvis ikke, løfter hun ikke en finger. 275 00:22:31,861 --> 00:22:33,946 Jeg har brukt samme taktikk selv. 276 00:22:34,697 --> 00:22:38,534 Når noen er avslørt, har du dem i din hule hånd. 277 00:22:39,034 --> 00:22:43,539 Hun vil høre meg si de ordene. 278 00:22:46,208 --> 00:22:47,960 Ja. 279 00:22:49,044 --> 00:22:52,006 Jeg vil bli visepresident. 280 00:22:54,091 --> 00:22:59,597 Og ja, jeg hjalp sønnen din å komme inn på college i håp om en gjenytelse. 281 00:22:59,764 --> 00:23:02,725 Men jeg kan ikke tvinge deg i så måte, Linda. 282 00:23:09,857 --> 00:23:12,651 Men jeg tror også at vi ville blitt et formidabelt team. 283 00:23:13,736 --> 00:23:14,987 Se hva vi har fått til 284 00:23:15,071 --> 00:23:17,865 selv mens vi har jobbet mot hverandre. 285 00:23:17,948 --> 00:23:21,619 Tenk på hva vi kunne oppnå hvis det ikke var slik. 286 00:23:24,955 --> 00:23:27,625 Takk for at du tok deg tid, Linda. 287 00:23:34,381 --> 00:23:36,592 Jeg ringer deg tilbake. Hvordan gikk det? 288 00:23:36,675 --> 00:23:39,053 Hun holder kortene veldig tett mot brystet. 289 00:23:39,136 --> 00:23:41,472 - Hørt noe fra Peter? - Ingenting. 290 00:23:41,555 --> 00:23:42,890 Christina sa han blir i leiligheten. 291 00:23:42,973 --> 00:23:45,142 Men jeg ringte dørvakten, og han sa at Peter hadde dratt. 292 00:23:45,226 --> 00:23:46,727 - Hvor? - Han vet ikke. 293 00:23:46,811 --> 00:23:49,438 Han må trekke seg offisielt for å legge press på Walker. 294 00:23:49,522 --> 00:23:50,815 Jeg prøver å spore ham opp. 295 00:23:50,898 --> 00:23:52,483 Hvorfor slapp du ham ut av syne? 296 00:23:52,566 --> 00:23:55,236 Jeg trodde han dusjet. Han forsvant mens jeg snakket med deg. 297 00:23:55,319 --> 00:23:58,572 Det var en plan her, Doug. Han eksploderer, han trekker seg, 298 00:23:58,656 --> 00:24:01,867 vi får ham samlet og han forsvinner stille og rolig. 299 00:24:02,076 --> 00:24:06,163 Russo har ikke vist seg offentlig siden anklagen om at han beruset 300 00:24:06,247 --> 00:24:10,459 under et radiointervju på WZPZ Pittsburg i går morges. 301 00:24:10,543 --> 00:24:13,170 Kilder i Demokratenes lederskap har antydet 302 00:24:13,254 --> 00:24:16,632 at partiet vurderer å erstatte Russo. 303 00:24:16,715 --> 00:24:19,635 I mellomtida har Republikanernes kandidat, Jack Swofford, 304 00:24:19,718 --> 00:24:21,846 økt ledelsen med 24 poeng 305 00:24:21,929 --> 00:24:24,598 ifølge CNNs meningsmåling blant registrerte velgere. 306 00:24:24,682 --> 00:24:28,811 Swofford-kampanjen rapporterer også en sterk økning i bidrag. 307 00:24:28,894 --> 00:24:31,605 Nesten en halv million dollar de siste 20... 308 00:24:31,689 --> 00:24:34,275 Russo til gode å vise seg, kampanjen usikker 309 00:24:36,861 --> 00:24:38,863 Jeg så dette i morges. 310 00:24:39,655 --> 00:24:42,742 Francis fikk Peter til å stille. 311 00:24:44,076 --> 00:24:45,369 Kjenner du ham godt? 312 00:24:45,453 --> 00:24:46,871 Vi var ikke så nære. 313 00:24:57,214 --> 00:24:59,258 Må du ringe noen? For jeg kan flytte meg. 314 00:24:59,341 --> 00:25:01,802 Jeg tror ikke det. Takk. 315 00:25:22,239 --> 00:25:23,324 Hvor skal du? 316 00:25:23,532 --> 00:25:25,993 Til laboratoriet. Jeg burde gått inn i dag. 317 00:25:27,912 --> 00:25:28,954 Adam. 318 00:25:30,081 --> 00:25:31,999 - Adam. - Bare gå. Dra. 319 00:25:32,083 --> 00:25:34,210 Hvor lenge tror du dette kan fortsette? 320 00:25:34,293 --> 00:25:36,337 Vi har aldri tilbrakt mer enn 48 timer sammen. 321 00:25:36,420 --> 00:25:38,756 Kanskje det er en grunn til det. 322 00:25:40,424 --> 00:25:42,301 En del av meg elsker deg fortsatt. 323 00:25:42,384 --> 00:25:43,844 Hvilken del? 324 00:25:48,641 --> 00:25:51,936 Jeg kan ikke bare være et pitstop, Claire, 325 00:25:52,019 --> 00:25:54,271 - en måte å slippe unna... - Slutt. Du er mer enn det. 326 00:25:54,355 --> 00:25:56,232 Eller et tillegg som Francis ikke kan levere. 327 00:25:56,315 --> 00:25:59,443 Faen heller! Han er mannen min, Adam. 328 00:25:59,777 --> 00:26:02,196 Vi har vært gjennom mer enn du kan forestille deg. 329 00:26:02,279 --> 00:26:06,033 Jeg misunner din frie ånd, og jeg tiltrekkes av den, men ikke alle har den luksus. 330 00:26:06,117 --> 00:26:09,662 Og det er det som er så frustrerende med deg, Claire. 331 00:26:09,745 --> 00:26:12,331 Du har et valg. 332 00:26:12,456 --> 00:26:14,250 Du velger å ikke være fri. 333 00:26:14,333 --> 00:26:17,128 Nei. Jeg valgte en mann jeg kunne elske mer enn en uke. 334 00:26:22,633 --> 00:26:25,094 Jeg burde ikke ha sagt det. Jeg... 335 00:26:25,177 --> 00:26:28,013 I det minste er du ærlig. 336 00:26:28,097 --> 00:26:31,934 Jeg kan ikke leve fra øyeblikk til øyeblikk som deg, Adam. 337 00:26:32,017 --> 00:26:35,896 Jeg har en historie med Francis, jeg har en framtid med ham, 338 00:26:35,980 --> 00:26:38,774 og det er større enn et øyeblikk. 339 00:26:40,317 --> 00:26:41,819 Da burde du kvele den. 340 00:26:42,528 --> 00:26:45,156 Den delen av deg som fortsatt elsker meg. 341 00:26:47,324 --> 00:26:48,784 Hvis du ikke kan det, 342 00:26:50,161 --> 00:26:52,204 vil jeg gjøre det. 343 00:26:55,332 --> 00:26:57,835 - Adam... - Nei. 344 00:27:24,862 --> 00:27:29,033 - Hallo? - Hei, vennen min. 345 00:27:30,242 --> 00:27:33,412 Hvordan går det? Er du sammen med mamma? 346 00:27:33,496 --> 00:27:35,623 Hun er nede. Skal jeg hente henne? 347 00:27:35,706 --> 00:27:39,543 Nei. Jeg ville bare ringe og 348 00:27:42,004 --> 00:27:45,257 si hei til broren din og deg. 349 00:27:45,341 --> 00:27:46,634 Er han der? 350 00:27:46,717 --> 00:27:50,304 Han er på rommet sitt, tror jeg. 351 00:27:50,471 --> 00:27:52,348 Ok. Kan du hente ham? 352 00:27:52,431 --> 00:27:53,474 Vent. 353 00:28:06,070 --> 00:28:08,948 Han sier han ikke vil snakke med deg. 354 00:28:11,700 --> 00:28:14,078 - Hvorfor ikke? - Vi har sett nyhetene, pappa. 355 00:28:15,037 --> 00:28:17,915 Det var en masse TV-kameraer på skolen i går. 356 00:28:19,083 --> 00:28:22,253 Mamma holder oss hjemme denne uka. 357 00:28:27,508 --> 00:28:30,719 Du må gjøre noe. Du må gå til 358 00:28:30,803 --> 00:28:34,098 soveromsvinduet ditt og se ut. 359 00:28:35,850 --> 00:28:37,935 Ser du den svarte bilen? 360 00:28:38,436 --> 00:28:40,855 - Ja. - Det er meg. 361 00:28:40,938 --> 00:28:44,608 Du burde ikke være her, pappa. Mamma ville blitt veldig sint. 362 00:28:44,692 --> 00:28:48,946 Vi trenger ikke å fortelle henne det. 363 00:28:49,947 --> 00:28:51,991 Det blir bare... 364 00:28:52,616 --> 00:28:54,952 Det blir vår lille hemmelighet. 365 00:28:55,077 --> 00:28:58,622 Stemmen din er rar, akkurat som på radioen. 366 00:29:02,293 --> 00:29:04,295 Hørte du det? 367 00:29:04,378 --> 00:29:06,630 Jeg har datamaskin. 368 00:29:09,300 --> 00:29:11,051 Beklager. 369 00:29:14,847 --> 00:29:17,141 Noen ganger gjør pappa feil. 370 00:29:17,224 --> 00:29:18,934 - Jeg må gå. - Nei. 371 00:29:19,018 --> 00:29:21,771 Jeg liker ikke å høre stemmen din når den er slik. 372 00:29:21,979 --> 00:29:24,648 Jeg blir trist. Ha det, pappa. 373 00:29:24,774 --> 00:29:26,484 Sarah, vær så snill... 374 00:29:52,760 --> 00:29:54,762 Peter? 375 00:29:54,845 --> 00:29:56,347 Christina. 376 00:29:56,555 --> 00:29:57,681 Hvor er du? 377 00:29:57,807 --> 00:29:59,767 Jeg er... 378 00:30:02,728 --> 00:30:05,398 Det går ikke så bra. 379 00:30:05,523 --> 00:30:07,650 Hvor er du, Peter? 380 00:30:10,611 --> 00:30:13,823 - Jeg er i bilen. - Kjører du? 381 00:30:13,948 --> 00:30:15,199 Nei. 382 00:30:15,282 --> 00:30:17,034 Si hvor du er. 383 00:30:18,411 --> 00:30:20,454 Utenfor huset til barna mine. 384 00:30:20,538 --> 00:30:22,581 - Hos Madeleine? - Ja. 385 00:30:22,665 --> 00:30:26,544 Du må bli der. Ok, Peter? 386 00:30:26,627 --> 00:30:28,421 Venter du der? 387 00:30:30,131 --> 00:30:32,007 Peter. 388 00:30:32,091 --> 00:30:34,510 Peter, er du der fortsatt? 389 00:30:34,593 --> 00:30:36,303 Hallo? 390 00:30:37,513 --> 00:30:39,014 Hallo? 391 00:31:09,086 --> 00:31:10,921 Jeg vil melde meg. 392 00:31:11,005 --> 00:31:13,090 For hva? 393 00:31:14,383 --> 00:31:16,719 For noen måneder siden 394 00:31:16,802 --> 00:31:20,056 ble jeg stoppet for fyllekjøring. 395 00:31:20,139 --> 00:31:22,266 De lot meg gå. Jeg burde ha vært dømt. 396 00:31:22,892 --> 00:31:26,479 Hvis de lot deg gå, kan vi ikke arrestere deg nå. 397 00:31:30,149 --> 00:31:33,903 Jeg fyllekjørte hit. Arrester meg for det. 398 00:31:34,904 --> 00:31:36,238 Vi kan sette deg i en... 399 00:31:36,322 --> 00:31:38,991 Jeg vil bli formelt arrestert. 400 00:31:40,076 --> 00:31:43,162 Mitt navn er kongressmedlem Peter Russo. 401 00:31:44,872 --> 00:31:48,834 Jeg ble arrestert i januar på Michigan Avenue. 402 00:31:52,088 --> 00:31:54,340 Vær vennlig og sett deg, kongressmedlem. 403 00:31:58,427 --> 00:32:00,721 Jeg må ta noen telefoner. 404 00:33:02,658 --> 00:33:05,119 - Har du funnet ham? - Jeg er utenfor ekskonas hus. 405 00:33:05,244 --> 00:33:06,829 Men Christina sa han ringte derfra. 406 00:33:06,912 --> 00:33:09,790 - Er han ikke der? - Nei. 407 00:33:09,874 --> 00:33:12,418 Men telefonen hans er det. Jeg fant den ved fortauskanten. 408 00:33:12,710 --> 00:33:14,128 Så vi har ingen måte å få kontakt med ham? 409 00:33:14,211 --> 00:33:16,630 Ikke så lenge han ikke kontakter oss. 410 00:33:16,714 --> 00:33:19,049 - Dette er ikke bra. - Skal jeg varsle myndighetene? 411 00:33:19,842 --> 00:33:22,511 Vi gir ham litt mer tid. 412 00:33:22,595 --> 00:33:25,514 - Hvor lenge varte det? - Omtrent seks måneder. 413 00:33:26,223 --> 00:33:28,601 - Han var eldre. - Mye? 414 00:33:30,603 --> 00:33:32,104 Ja. 415 00:33:32,229 --> 00:33:35,566 Var han journalist eller jobbet han i Det hvite hus? 416 00:33:38,569 --> 00:33:40,654 Jeg vil helst ikke si det. 417 00:33:41,280 --> 00:33:43,324 Greit. 418 00:33:45,451 --> 00:33:48,454 Han var en jeg så opp til en periode. 419 00:33:50,581 --> 00:33:52,625 Hvordan endte det? 420 00:33:54,585 --> 00:33:56,003 Han har en kone. 421 00:33:57,171 --> 00:33:59,840 Vi visste begge at det ville ende til slutt. 422 00:34:00,257 --> 00:34:02,218 Jeg mener, det var veldig... 423 00:34:03,761 --> 00:34:06,847 Det var helt sykt. 424 00:34:06,931 --> 00:34:08,307 Første natta vi var sammen, 425 00:34:08,391 --> 00:34:10,643 sa han at han ville skade meg og så vrake meg. 426 00:34:11,685 --> 00:34:15,231 Og da det var slutt, sa jeg at han ikke hadde gjort noen av delene. 427 00:34:15,314 --> 00:34:18,776 Men det er vondt. 428 00:34:19,860 --> 00:34:20,945 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 429 00:34:21,862 --> 00:34:23,697 Du kan ikke love det. 430 00:34:23,823 --> 00:34:25,491 Jo, det kan jeg. 431 00:34:30,454 --> 00:34:33,290 - Har noen andre sett ham? - Nei. 432 00:34:33,374 --> 00:34:35,501 Han er i et forhørsrom alene. 433 00:34:38,212 --> 00:34:39,922 Jeg burde aldri ha rotet meg opp i dette kaoset. 434 00:34:42,091 --> 00:34:44,176 Det er for sent å angre nå, Barney. 435 00:34:45,803 --> 00:34:48,556 Bare få folkene dine til å holde ham ute av syne. 436 00:34:48,681 --> 00:34:50,850 Jeg må ha en måte å komme ut på. 437 00:35:16,459 --> 00:35:18,210 - Jeg har ham. Takk. - Ja. 438 00:35:18,335 --> 00:35:19,795 Kom igjen. 439 00:35:30,556 --> 00:35:33,768 Hei, Peter. 440 00:35:33,851 --> 00:35:35,936 Hvor er bilen din? 441 00:35:39,231 --> 00:35:40,649 Den er nede i gata. 442 00:35:40,733 --> 00:35:44,195 Jeg kjører deg hjem. Dra tilbake til min, få Meechum til å slippe deg inn. 443 00:35:44,278 --> 00:35:46,572 - Denne veien? - Ja. 444 00:35:51,410 --> 00:35:52,912 Hva tenkte du på, Peter? 445 00:35:55,081 --> 00:35:58,209 Jeg må ta ansvar for handlingene mine. 446 00:35:58,292 --> 00:36:00,002 Ved å kaste deg selv i fengsel? 447 00:36:00,086 --> 00:36:02,046 Virkelig ansvar. 448 00:36:03,547 --> 00:36:06,258 Som de snakker om på møtene, 449 00:36:06,342 --> 00:36:07,802 ikke løgnene vi fortalte i kampanjen. 450 00:36:08,135 --> 00:36:10,179 Det du nettopp gjorde var ekstremt skjødesløst. 451 00:36:10,262 --> 00:36:12,390 Jeg bryr meg ikke. 452 00:36:15,434 --> 00:36:18,562 Jeg skal komme med en uttalelse i morgen, Frank. 453 00:36:19,939 --> 00:36:21,982 Om å trekke deg fra valgkampen? 454 00:36:22,108 --> 00:36:23,192 Det er ikke nok. Jeg... 455 00:36:27,613 --> 00:36:30,116 Jeg må slutte å gjemme meg. 456 00:36:33,661 --> 00:36:35,663 La oss jobbe sammen angående språket. 457 00:36:35,746 --> 00:36:38,499 Jeg må gjøre det selv. Det må være mine egne ord. 458 00:36:38,582 --> 00:36:41,210 Peter, dette handler ikke lenger om deg. 459 00:36:41,293 --> 00:36:44,463 - La meg hjelpe deg. - Jeg vil ikke ha din hjelp. 460 00:36:47,091 --> 00:36:50,845 Jeg spurte ikke om din hjelp da jeg lot meg arrestere. 461 00:36:50,970 --> 00:36:52,430 Når hjalp du meg? 462 00:36:54,807 --> 00:36:57,059 Du kan leve livet ditt slik du vil. 463 00:36:57,143 --> 00:36:59,895 Jeg er ferdig med å bli fortalt hvordan jeg skal leve mitt. 464 00:37:02,606 --> 00:37:04,900 Det må være en måte å ta ansvar på 465 00:37:04,984 --> 00:37:08,654 uten å ødelegge alt. 466 00:37:11,657 --> 00:37:14,785 Er du i det minste villig til å diskutere? 467 00:37:41,479 --> 00:37:44,440 - Skal jeg bli med opp? - Nei. 468 00:38:06,212 --> 00:38:09,590 Jeg vet du har det vondt, Peter. 469 00:38:12,009 --> 00:38:13,844 Men jeg vil ikke at du skal ha det vondt i kveld. 470 00:38:14,804 --> 00:38:17,306 Her. Du kan starte på nytt i morgen. 471 00:38:17,515 --> 00:38:21,268 Sett i gang. Jeg dømmer deg ikke. Jeg kan til og med bli med deg. 472 00:38:25,898 --> 00:38:27,983 Bare slapp av. 473 00:38:29,360 --> 00:38:31,445 Du er hjemme nå. 474 00:38:38,244 --> 00:38:40,204 Hva du enn må konfrontere i morgen, 475 00:38:40,287 --> 00:38:42,748 trenger du ikke å konfrontere det nå. 476 00:38:44,417 --> 00:38:47,253 Nå er det bare deg og meg. 477 00:38:51,257 --> 00:38:54,093 Resten av verden betyr ikke noe. 478 00:38:56,303 --> 00:38:59,098 Barna dine, Christina, 479 00:38:59,181 --> 00:39:01,267 de vil tilgi deg, 480 00:39:01,475 --> 00:39:04,437 for du er elsket, Peter. 481 00:39:05,604 --> 00:39:07,648 Sviktet. 482 00:39:10,443 --> 00:39:12,737 Jeg sviktet meg selv. 483 00:39:12,820 --> 00:39:15,322 Jeg sviktet familien min. 484 00:39:16,449 --> 00:39:19,118 Jeg sviktet kampanjen. 485 00:39:21,454 --> 00:39:23,497 Nei, du har ikke det, Peter. 486 00:39:26,250 --> 00:39:28,294 Kan jeg? 487 00:39:44,393 --> 00:39:46,228 Da Claire og jeg giftet oss, 488 00:39:46,312 --> 00:39:49,648 snakket vi om å få barn. 489 00:39:49,815 --> 00:39:52,401 Jeg sa rett ut at jeg ikke ville ha noen. 490 00:39:52,485 --> 00:39:56,155 Det var egoistisk, men ærlig. 491 00:39:56,530 --> 00:39:59,158 Jeg hadde ingen lykkelig barndom. 492 00:39:59,241 --> 00:40:01,410 Det hadde vel ikke du heller. 493 00:40:01,494 --> 00:40:02,745 Nei. 494 00:40:02,828 --> 00:40:05,331 Ingen unnslipper smerte. 495 00:40:05,414 --> 00:40:08,918 Og jeg syntes ikke det var riktig å få barn når jeg visste det. 496 00:40:12,004 --> 00:40:15,591 Men når jeg tenker tilbake... 497 00:40:15,674 --> 00:40:18,511 Jeg innser at det var feigt. 498 00:40:21,514 --> 00:40:23,349 Jeg ser deg, 499 00:40:23,891 --> 00:40:28,145 og jeg tenker at der er en modig mann, langt modigere enn meg. 500 00:40:28,229 --> 00:40:31,107 Jeg er så sliten. 501 00:40:32,608 --> 00:40:35,444 Når jeg tenker på... 502 00:40:36,987 --> 00:40:39,698 Jeg er så sliten. 503 00:40:43,369 --> 00:40:45,955 Du burde lukke øynene. 504 00:40:49,125 --> 00:40:51,460 La det bare fare. 505 00:40:55,047 --> 00:40:58,426 Vi har all verden av tid. 506 00:41:03,055 --> 00:41:04,765 Peter? 507 00:41:13,232 --> 00:41:15,276 Peter. 508 00:43:32,830 --> 00:43:34,165 Jeg gikk tilbake. 509 00:43:49,764 --> 00:43:52,266 Hva som enn skjer de neste timene, 510 00:43:52,349 --> 00:43:54,560 hva du enn hører, 511 00:43:55,895 --> 00:43:58,230 vil vi aldri snakke om det. 512 00:44:33,391 --> 00:44:35,309 Sir... 513 00:44:37,478 --> 00:44:40,272 Jeg hørte det fra Linda for omtrent en halv time siden. 514 00:44:40,356 --> 00:44:42,191 Presidenten vil treffe deg. 515 00:44:42,274 --> 00:44:44,110 08.30. 516 00:44:46,445 --> 00:44:48,781 Angående hva? 517 00:44:48,864 --> 00:44:51,283 Jeg vet ikke. 518 00:45:00,668 --> 00:45:01,710 Frank. 519 00:45:11,303 --> 00:45:13,973 Da du tok opp denne ideen, ble jeg ikke overbevist. 520 00:45:14,348 --> 00:45:17,309 Det slo meg som både desperat og skjødesløst. 521 00:45:18,060 --> 00:45:21,689 Men så presenterte Linda alle fordelene, 522 00:45:21,772 --> 00:45:23,607 og de oppveier helt klart ulempene. 523 00:45:24,442 --> 00:45:28,404 Jeg forklarte Jim vår måte å tenke på og håpet han ikke mente jeg var på bærtur. 524 00:45:28,487 --> 00:45:31,949 Jeg mente det først, men presidenten hadde noen gode argumenter. 525 00:45:33,242 --> 00:45:35,244 Det er et dristig trekk, Frank. Jeg er imponert. 526 00:45:35,327 --> 00:45:37,830 Takk, sir, for at du er åpen for ideen. 527 00:45:37,913 --> 00:45:40,750 Og takk, president, for at du tar sjansen. 528 00:45:40,833 --> 00:45:42,460 Vi må utarbeide dette skritt for skritt. 529 00:45:42,543 --> 00:45:45,045 - Utførelsen må være perfekt. - Hvordan er det med Russo? 530 00:45:45,129 --> 00:45:47,256 - Hørt noe? - Vi prøver fortsatt å lokalisere ham. 531 00:45:47,339 --> 00:45:49,341 - Grunn til bekymring? - Det har gått to dager. 532 00:45:49,425 --> 00:45:51,010 Jeg er faktisk litt bekymret. 533 00:45:51,093 --> 00:45:53,721 Dette må være ekstremt vanskelig for ham. 534 00:45:53,846 --> 00:45:55,389 Vi håper han tar kontakt snart. 535 00:45:55,514 --> 00:45:58,267 La oss sette noen på det. Jeg vil vite hvor han er. 536 00:45:58,350 --> 00:46:00,352 Når han trekker seg, må vi handle raskt. 537 00:46:00,436 --> 00:46:02,938 Vi kommer med en felles uttalelse, slik du foreslo. 538 00:46:03,397 --> 00:46:05,149 Det er et klart budskap, synes jeg. 539 00:46:05,232 --> 00:46:07,276 Pennsylvania betyr noe, og vi svikter dem ikke. 540 00:46:07,693 --> 00:46:10,654 Riktig. Jeg vil si at Jim er uvurderlig for Det hvite hus, 541 00:46:10,738 --> 00:46:13,324 men at jeg beundrer det offer 542 00:46:13,407 --> 00:46:15,284 han er villig til å utføre for folk i hjemstaten. 543 00:46:15,367 --> 00:46:17,995 Og ikke aksepter avskjedigelsen hans før han er valgt. 544 00:46:18,079 --> 00:46:19,997 Det vil vise din vedvarende støtte. 545 00:46:20,081 --> 00:46:21,457 Jeg synes det er en veldig god idé. 546 00:46:21,540 --> 00:46:24,001 Kan jeg vie meg fullstendig til kampanjen, er jeg enig. 547 00:46:24,085 --> 00:46:27,171 Skulle Jim vinne, må vi nominere en visepresident umiddelbart. 548 00:46:27,254 --> 00:46:29,006 Linda, setter du sammen en liste med navn? 549 00:46:29,090 --> 00:46:32,510 Ja. Og du kan starte undersøkelsen så snart du har snevret inn valgene. 550 00:46:32,635 --> 00:46:34,637 Jeg har allerede en liste med toppkandidater. 551 00:46:34,720 --> 00:46:37,348 - Jeg vil ha din oppfatning om den, Jim. - Mer enn gjerne. 552 00:46:39,725 --> 00:46:41,685 Kongressmedlem? 553 00:46:44,063 --> 00:46:45,398 Kongressmedlem? 554 00:47:01,163 --> 00:47:03,040 Vi kan bruke den eksisterende infrastrukturen. 555 00:47:03,124 --> 00:47:04,834 Er det greit med Nash Aarons? 556 00:47:04,917 --> 00:47:07,670 Jeg liker Nash, men jeg vil ha med noen av mine egne folk. 557 00:47:07,753 --> 00:47:09,964 Det er ikke noe problem. Nash er en lagspiller. 558 00:47:10,047 --> 00:47:13,259 Og vi kan flytte de eksisterende 2016-fondene... 559 00:47:13,384 --> 00:47:15,469 Unnskyld. Linda. 560 00:47:16,512 --> 00:47:18,597 Peter Russo er død. 561 00:47:20,307 --> 00:47:21,392 Selvmord. 562 00:47:21,475 --> 00:47:24,729 Han ble funnet i garasjen med bilen gående. 563 00:47:27,898 --> 00:47:30,568 Jeg er lei meg, Frank. 564 00:47:30,693 --> 00:47:34,321 - Kan jeg få et øyeblikk, sir? - Selvfølgelig. 565 00:47:34,405 --> 00:47:37,241 Jeg skal skaffe mer informasjon og begynne på en uttalelse. 566 00:47:37,324 --> 00:47:40,202 Vi endrer på timeplanen. Det som passer best for Frank. 567 00:47:51,088 --> 00:47:53,049 Francis De fant Peter i morges 568 00:47:53,132 --> 00:47:56,052 i garasjen med bilen gående. 569 00:47:57,261 --> 00:48:01,640 Kongressmedlem Peter Russo ble funnet død tidlig i morges i garasjen... 570 00:48:01,724 --> 00:48:03,768 Hvorfor var ikke vi først ute med dette? 571 00:48:04,727 --> 00:48:08,564 Sikkerhetsagenter fant liket hans etter rapporter om at 572 00:48:08,647 --> 00:48:11,108 - Russo hadde vært savnet siden lørdag. - Faen! 573 00:48:11,650 --> 00:48:14,320 Liket ble fraktet til rettsmedisinerens kontor, 574 00:48:14,403 --> 00:48:19,033 der en obduksjon forventes å bekrefte at han tok selvmord. 575 00:48:19,283 --> 00:48:21,077 Et yngre kongressmedlem fra Philadelphia... 576 00:48:21,160 --> 00:48:23,496 - Russo var 36 år... - Zoe. Se på dette. 577 00:48:23,579 --> 00:48:25,873 ...og etterlater seg to barn. 578 00:48:25,956 --> 00:48:29,543 - Jeg må dra på kontoret. - Russo var midt i en intens kamp 579 00:48:29,627 --> 00:48:31,378 om guvernørstillingen i Pennsylvania. 580 00:48:32,004 --> 00:48:35,257 Han ble sist hørt offentlig i et politisk radioprogram 581 00:48:35,341 --> 00:48:37,968 på Pittsburgs stasjon WZPZ. 582 00:48:38,052 --> 00:48:41,180 I intervjuet snøvlet han og hørtes forvirret ut... 583 00:48:41,263 --> 00:48:43,265 - Christina. ...fikk mange til å tro 584 00:48:43,349 --> 00:48:46,519 - at han hadde begynt å... - Kan du få meg på et tog tilbake til DC? 585 00:48:46,602 --> 00:48:49,897 Her på denne TV-kanalen for alle nye detaljer 586 00:48:49,980 --> 00:48:54,110 om denne store nyhetssaken, kongressmedlem Peter Russos selvmord. 587 00:49:04,995 --> 00:49:06,080 Ta den. Svar meg. 588 00:49:06,163 --> 00:49:08,499 De fant Peter i morges i garasjen med bilen gående. 589 00:49:08,582 --> 00:49:09,667 Kommer hjem. 590 00:51:14,125 --> 00:51:18,295 Det er svært vanskelig å uttrykke alt jeg føler nå, 591 00:51:18,379 --> 00:51:21,298 og jeg vet at Claire føler det på samme måten. 592 00:51:21,382 --> 00:51:24,260 Peter var veldig spesiell for oss. 593 00:51:25,177 --> 00:51:28,806 Et slags magnetisk nærvær som belivet alle han berørte. 594 00:51:28,889 --> 00:51:33,352 Og mannen min og jeg fikk nær kontakt med ham de siste månedene. 595 00:51:33,477 --> 00:51:36,063 Peter var mer enn en kollega, mer enn en venn: 596 00:51:36,605 --> 00:51:38,649 Han var familie. 597 00:51:38,816 --> 00:51:41,527 Våre tanker går til barna og til mora hans, 598 00:51:41,610 --> 00:51:44,530 til alle de som kjente ham og jobbet med ham og elsket ham. 599 00:51:44,613 --> 00:51:48,576 Vi ber om at alle respekterer deres privatliv og hedrer tapet deres. 600 00:51:48,659 --> 00:51:51,996 Dette er en trist dag for USAs kongress, 601 00:51:52,121 --> 00:51:55,082 for Pennsylvania og for oss alle sammen. 602 00:51:56,125 --> 00:51:57,793 Mange takk.