1 00:01:33,680 --> 00:01:35,672 Đây là Russo. Xin vui lòng để lại tin nhắn. 2 00:01:35,800 --> 00:01:37,439 Anh ta không trả lời các cuộc gọi của tôi. 3 00:01:37,520 --> 00:01:39,751 Chuyện đó đã xong, và anh ta phải biết điều đó. 4 00:01:39,840 --> 00:01:43,038 Anh không nghĩ là có cách nào để anh ta có thể phục hồi? 5 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 Đảng Cộng hòa sẽ chơi cuộc phỏng vấn đó 6 00:01:44,720 --> 00:01:46,234 trên tất cả các đài phát thanh và đài truyền hình 7 00:01:46,320 --> 00:01:49,358 từ nay đến ngày 05 tháng 11. 8 00:01:49,440 --> 00:01:52,319 Tôi thông cảm với thằng nhóc, nhưng đây là mối lo lắng của tôi ngay từ đầu. 9 00:01:52,400 --> 00:01:54,790 Và tôi đã nên lắng nghe ông, thưa ngài. 10 00:01:54,880 --> 00:01:57,349 Tôi đã nghĩ anh ta có thể xử lý các áp lực. 11 00:01:57,480 --> 00:02:01,030 Được rồi. Vậy anh ta rút. Chúng ta cần phải thay thế anh ta. 12 00:02:01,120 --> 00:02:03,351 Ông có ý gì không? 13 00:02:03,440 --> 00:02:05,830 Với ít hơn hai tháng phía trước? 14 00:02:07,320 --> 00:02:09,357 Nếu Tổng thống đã không đá tôi ra khỏi các cuộc thảo luận lúc đầu, 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,631 tôi đã có thể đưa ra một số lựa chọn tốt, 16 00:02:11,720 --> 00:02:12,949 nhưng tôi không biết bất cứ ai có 17 00:02:13,080 --> 00:02:14,400 sự công nhận tên tuổi và cơ sở tài trợ 18 00:02:14,480 --> 00:02:18,952 để bắt đầu một chiến dịch từ lúc bắt đầu chỉ có 7 tuần. 19 00:02:19,040 --> 00:02:21,271 Để tôi nghĩ. 20 00:02:22,760 --> 00:02:25,753 Bản lề của tất cả mọi thứ ở trong vài phút tiếp theo. 21 00:02:25,840 --> 00:02:29,311 Tất cả hàng tháng lập kế hoạch của tôi, mỗi bước đi tôi đã thực hiện. 22 00:02:32,280 --> 00:02:33,714 Có một người. 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,280 Ai? 24 00:02:37,960 --> 00:02:39,189 Ông, ngài Phó Tổng thống. 25 00:02:41,400 --> 00:02:43,232 Nếu ông chạy đua đòi lại ghế của ông, 26 00:02:43,400 --> 00:02:45,278 tôi nghĩ rằng ông sẽ thắng lớn. 27 00:02:45,360 --> 00:02:46,919 Từ chức Phó Tổng thống? 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,310 Chỉ khi ông giành chiến thắng. 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,232 Walker cần tôi tới năm 2016. 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,759 Ông có hoàn toàn chắc ông ta sẽ giữ tên ông trong danh sách? 31 00:02:55,840 --> 00:02:58,435 Ý tôi là, không có gì bí mật 32 00:02:58,520 --> 00:03:01,194 hai người không có mối quan hệ thực sự tốt. 33 00:03:02,040 --> 00:03:03,713 Ông ta đã nói những gì? 34 00:03:06,240 --> 00:03:09,358 Oh, ông đang đặt tôi trong một vị trí rất khó xử, Phó Tổng thống. 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 Ông ta đã nói xấu tôi? 36 00:03:12,080 --> 00:03:16,393 Chính xác cụm từ ông ta sử dụng là "Vô cùng khó chịu." 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,270 Thằng khốn. 38 00:03:23,560 --> 00:03:26,712 Ông ta không biết cách lãnh đạo, không có ý thức tôn trọng. 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,034 - Đây là ý tưởng của ông ta? - Không. 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,156 Cách của ông ta để loại bỏ tôi? 41 00:03:31,280 --> 00:03:32,350 Không. Tôi nảy ra ý đó hôm qua, 42 00:03:32,480 --> 00:03:34,073 và tôi chỉ nghĩ rằng nó nó đáng để đề nghị. 43 00:03:34,160 --> 00:03:35,879 Nhưng, không, tôi không thảo luận điều này với bất cứ ai. 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,030 Và ông cũng không nên. 45 00:03:37,120 --> 00:03:40,557 Người ta không rời Nhà Trắng để trở thành một thống đốc. 46 00:03:43,960 --> 00:03:46,316 Tôi có thể hỏi ông một câu hỏi cá nhân, thưa ông? 47 00:03:46,720 --> 00:03:48,791 Ông có muốn trở thành Phó Tổng thống? 48 00:03:50,000 --> 00:03:52,720 Peter nói rằng khi ông ở trong chiến dịch tranh cử, 49 00:03:52,800 --> 00:03:55,315 ông đã rất nhiệt tình và giàu năng lượng 50 00:03:55,400 --> 00:03:59,758 làm anh ta nghĩ rằng ông có lẽ nhớ vị trí Thống đốc. 51 00:04:02,480 --> 00:04:03,596 Tôi nhớ chỗ đó. 52 00:04:03,720 --> 00:04:05,996 Vậy tại sao không trở lại? 53 00:04:06,520 --> 00:04:08,318 Ông có thể là anh hùng của cuộc bầu cử này 54 00:04:08,960 --> 00:04:12,715 và bảo đảm Pennsylvania cho đảng Dân chủ vào năm 2016. 55 00:04:14,000 --> 00:04:17,152 Garrett sẽ không bao giờ chấp nhận một việc như thế này, 56 00:04:17,240 --> 00:04:18,469 ngay cả khi ông ta rất ghét tôi. 57 00:04:18,840 --> 00:04:23,198 Việc đó sẽ làm cho ông ta có vẻ yếu đuối, giống như ông ta mất kiểm soát chính quyền. 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,590 Không nếu đó là một quyết định chung. 59 00:04:26,840 --> 00:04:31,232 Nghe này, để tôi nói chuyện với Garrett. Tôi sẽ không đề cập đến chuyện mà chúng ta đã nói. 60 00:04:33,600 --> 00:04:36,434 Tôi cho rằng có không có gì hại trong việc tìm hiểu xem ông ta nghĩ gì. 61 00:04:37,080 --> 00:04:39,640 Cảm ơn, ngài Phó Tổng thống. 62 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 Khẩu hiệu với giá 400 USD. 63 00:04:44,760 --> 00:04:46,717 1976. "Anh ấy làm cho chúng tôi tự hào một lần nữa." 64 00:04:47,440 --> 00:04:49,193 A. J. Carter là ai? 65 00:04:49,280 --> 00:04:51,556 Không. John? Ai là Ford? ? 66 00:04:51,640 --> 00:04:53,199 Peter? 67 00:04:53,280 --> 00:04:54,680 Khẩu hiệu với giá 600 USD. 68 00:04:54,800 --> 00:04:58,396 - Peter, anh ở đây à? "Mũ của ông nội hợp với Ben. " 69 00:04:58,840 --> 00:05:00,797 Claudia. Benjamin Harrison là ai? 70 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 Đúng. 71 00:05:02,400 --> 00:05:03,754 Khẩu hiệu của Tổng thống với giá 800 USD. 72 00:05:03,840 --> 00:05:05,354 1900. "Các thùng bữa tối đầy đủ." 73 00:05:05,440 --> 00:05:06,430 Trên chuyến tàu xuống đây, 74 00:05:06,520 --> 00:05:08,159 em suýt gọi cảnh sát để họ phá cửa vào 75 00:05:08,240 --> 00:05:10,835 và chắc chắn rằng anh không làm hại chính mình. 76 00:05:11,360 --> 00:05:15,070 Em thậm chí không hỏi anh chuyện gì đã xảy ra. Chuyện đó không quan trọng lúc này. 77 00:05:16,240 --> 00:05:18,311 Điều quan trọng lúc này... 78 00:05:18,400 --> 00:05:20,278 - Điều quan trọng ... - Goldwater là ai? 79 00:05:22,240 --> 00:05:23,594 Claudia. Goldwater là ai? 80 00:05:23,760 --> 00:05:24,750 Barry Goldwater. Đúng. 81 00:05:25,400 --> 00:05:26,914 Cuts Like a Knife với giá 800 USD. 82 00:05:27,040 --> 00:05:28,474 Nhạc cụ chính thức ... 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,677 Ồ, thôi nào. Này, anh đang xem mà. 84 00:05:34,920 --> 00:05:37,958 Điều quan trọng là 50 phóng viên ở trước tòa nhà của anh 85 00:05:38,080 --> 00:05:41,437 và 150 nhân viên của chiến dịch những người không biết họ vẫn còn có một công việc. 86 00:05:41,800 --> 00:05:43,120 Nó đã hết. 87 00:05:44,920 --> 00:05:46,991 Em biết. 88 00:05:47,080 --> 00:05:49,595 Vậy bảo họ biến đi. 89 00:06:03,720 --> 00:06:05,359 Cái gì, anh sẽ chỉ nhốt mình trên đây 90 00:06:05,440 --> 00:06:06,396 và hy vọng tất cả sẽ biến mất? 91 00:06:06,480 --> 00:06:08,039 Phải, khá nhiều kế hoạch. 92 00:06:08,120 --> 00:06:09,349 Em sẽ không để anh như thế. 93 00:06:10,760 --> 00:06:12,956 Này, để xuống. Này. 94 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 Này, để xuống! 95 00:06:15,720 --> 00:06:16,949 Peter... 96 00:06:32,240 --> 00:06:34,960 Chúng ta cần phải đưa ra một tuyên bố. 97 00:06:35,520 --> 00:06:37,239 Hãy gọi cho em khi anh chuẩn bị sẵn sàng để làm điều đó. 98 00:06:39,640 --> 00:06:42,599 Em sẽ ở trụ sở chính tại Philadelphia. 99 00:06:47,120 --> 00:06:50,875 Em đã sợ rằng em đã bắt đầu cảm thấy quá nhiều cho anh. 100 00:06:53,160 --> 00:06:56,039 Em nghĩ , đó là lý do em đã kết thúc nó. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,032 Và em không có chỗ cho sự sợ hãi? 102 00:06:58,120 --> 00:07:00,919 Không. Sợ hãi không giải quyết được bất cứ điều gì. 103 00:07:01,000 --> 00:07:03,435 Không đúng. Khi anh ở nước ngoài, 104 00:07:03,560 --> 00:07:05,950 sự sợ hãi lý trí về bệnh tật hay bạo lực, 105 00:07:06,040 --> 00:07:08,555 là loại sợ hãi giúp em sống sót. 106 00:07:08,640 --> 00:07:13,510 Trở lại đây, Chúa ơi, anh thấy mình sợ hãi những điều 107 00:07:13,600 --> 00:07:17,116 mà anh không thể đặt tên hay chỉ ra. 108 00:07:17,200 --> 00:07:20,796 Nó giống như, anh trông nhỏ bé làm sao? 109 00:07:20,880 --> 00:07:24,430 Hay anh có lãng phí ngày hôm nay hay lúc này? 110 00:07:24,680 --> 00:07:28,435 Phải, đôi lúc em nghĩ vậy, liệu cuộc sống của em sẽ có ý nghĩa không. 111 00:07:32,360 --> 00:07:36,195 Francis sẽ trợn tròn mắt nếu anh ấy nghe em nói chuyện như thế này. 112 00:07:38,760 --> 00:07:40,877 Anh ấy biết em đang ở đâu không? 113 00:07:42,240 --> 00:07:44,311 Không. 114 00:07:54,480 --> 00:07:57,200 Nếu anh ấy đang tìm em, đó là nơi của em. 115 00:07:57,280 --> 00:07:58,316 Ở đó. 116 00:07:59,840 --> 00:08:01,797 Trước khi em gặp Frank. 117 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Một mình. 118 00:08:03,920 --> 00:08:05,798 Kỳ lạ. 119 00:08:05,920 --> 00:08:08,276 Thu hút tất cả mọi thứ. 120 00:08:08,360 --> 00:08:11,751 Anh không biết khi em là một cô gái em như thế nào đâu. 121 00:08:13,880 --> 00:08:16,111 Anh ấy có từng biết khía cạnh đó của em không? 122 00:08:18,320 --> 00:08:21,392 Anh ấy đã không thích cô gái đó. 123 00:08:21,560 --> 00:08:22,550 Và em cũng vậy. 124 00:08:23,760 --> 00:08:24,830 Em đã thích điều gì? 125 00:08:25,440 --> 00:08:27,716 Trở thành nhiều hơn một mặt chính. 126 00:08:28,200 --> 00:08:29,759 Em muốn được nhìn thấy. 127 00:08:30,520 --> 00:08:32,273 Không chỉ nhìn thấy. 128 00:08:32,360 --> 00:08:35,353 Em muốn trở nên quan trọng. 129 00:08:42,640 --> 00:08:43,835 Không có tiền lệ lịch sử. 130 00:08:44,600 --> 00:08:46,990 Aaron Burr chạy đua thống đốc, Calhoun chạy đua Thượng viện. 131 00:08:47,080 --> 00:08:49,311 Hai trăm năm trước đây. Một bắn một trong cuộc đấu tay đôi, 132 00:08:49,400 --> 00:08:50,800 niềm tin khác trong chế độ nô lệ. 133 00:08:50,880 --> 00:08:53,031 Đó có thực sự là loại hợp tác mà chúng ta muốn tham gia không, Frank? 134 00:08:53,120 --> 00:08:56,352 Ngài Tổng thống, chúng ta chịu mất quyền kiểm soát một bang quan trọng, 135 00:08:56,440 --> 00:08:57,794 đa số của chúng ta trong Hạ viện, 136 00:08:57,880 --> 00:08:59,917 và rất có thể nhiệm kỳ thứ hai của ông. 137 00:09:00,280 --> 00:09:03,114 Ngăn chặn tất cả điều đó có thể yêu cầu các biện pháp độc đáo. 138 00:09:03,200 --> 00:09:04,270 Nó sẽ giống như tôi đẩy ông ta ra. 139 00:09:05,000 --> 00:09:07,959 Hoặc tệ hơn, là ông ta bỏ rơi chính quyền. 140 00:09:09,600 --> 00:09:11,193 Ông thực hiện một tuyên bố chung. 141 00:09:11,320 --> 00:09:13,596 Ông nói rằng ông ta sẽ không từ chức trừ khi ông ta thắng. 142 00:09:14,120 --> 00:09:16,760 Nếu ông ta thua, ông ta ở lại làm Phó Tổng thống. 143 00:09:16,840 --> 00:09:20,277 Không ai có thể buộc tội một trong hai ông vì không trung thực với người kia. 144 00:09:20,360 --> 00:09:21,635 Jim đã cho anh ý này? 145 00:09:21,760 --> 00:09:23,080 Không. Hoàn toàn ý tưởng của tôi. 146 00:09:23,160 --> 00:09:24,640 Tôi sẽ không mơ đến chuyện nói cho Phó Tổng thống 147 00:09:24,760 --> 00:09:26,240 mà không thông qua ông trước. 148 00:09:26,320 --> 00:09:28,118 Tôi nghĩ rằng ông ta sẽ coi nó như một sự sỉ nhục, 149 00:09:28,480 --> 00:09:29,755 như là tôi đang cố gắng để thoát khỏi ông ta. 150 00:09:29,880 --> 00:09:31,473 Thành thật mà nói, thưa ông, Tôi nghĩ rằng ông ấy có thể 151 00:09:31,640 --> 00:09:33,279 quan tâm nhiều hơn hơn ông tưởng tượng. 152 00:09:34,120 --> 00:09:35,315 Tại sao vậy? 153 00:09:35,440 --> 00:09:36,590 Tôi thấy ngần ngại để nói điều này, 154 00:09:36,720 --> 00:09:39,997 nhưng khi ông ta vận động cho Russo, 155 00:09:40,280 --> 00:09:42,317 ông ta đã nói chuyện khá tự do về ông. 156 00:09:47,840 --> 00:09:49,911 Cho tôi biết. 157 00:09:50,000 --> 00:09:51,832 Tất nhiên, tôi nghe lại được từ Peter, 158 00:09:51,920 --> 00:09:52,956 nhưng các ý chính của nó là ... 159 00:09:54,080 --> 00:09:56,356 Là ông hoàn toàn không có khả năng lãnh đạo, 160 00:09:56,800 --> 00:09:59,793 và ông không có ý thức tôn trọng. 161 00:09:59,880 --> 00:10:01,519 Và ông ta muốn có nhiều trách nhiệm hơn? 162 00:10:02,200 --> 00:10:04,078 Và làm sao để tôi trao cho ông ta khi mà ông ta cho thấy mình 163 00:10:04,200 --> 00:10:06,112 hoàn toàn không có sự suy xét khôn ngoan, không có kỷ luật? 164 00:10:06,200 --> 00:10:08,192 Đó là toàn bộ quan điểm của tôi. Bây giờ, hãy nghe, 165 00:10:08,360 --> 00:10:10,397 tôi chịu trách nhiệm toàn bộ cho việc hỗ trợ Russo, 166 00:10:10,480 --> 00:10:13,075 nhưng có thể có một niềm hi vọng trong toàn bộ cơn bĩ cực này. 167 00:10:13,160 --> 00:10:14,958 Ông có thể hoàn thành hai mục tiêu. 168 00:10:15,040 --> 00:10:17,191 Bảo đảm Pennsylvania cho đảng Dân chủ 169 00:10:17,600 --> 00:10:20,832 và tìm được một cách vinh dự để thay thế Matthews. 170 00:10:21,360 --> 00:10:22,350 Cô nghĩ sao? 171 00:10:24,040 --> 00:10:25,793 Tôi nghĩ rằng đó là một quyết định rất lớn, 172 00:10:25,920 --> 00:10:27,718 và chúng ta sẽ không muốn làm hấp tấp. 173 00:10:27,800 --> 00:10:30,190 Tôi đồng ý. Tôi muốn suy nghĩ nhiều hơn. 174 00:10:30,280 --> 00:10:32,192 Vậy là rất thận trọng, thưa ngài. Chỉ cần nhớ, 175 00:10:32,360 --> 00:10:34,431 bảy tuần còn lại, là mỗi ngày đều giá trị. 176 00:10:48,200 --> 00:10:49,190 Chào ngài. 177 00:10:49,320 --> 00:10:50,310 Bao nhiêu? 178 00:10:50,400 --> 00:10:52,995 Oh, tôi có hóa đơn ở đây. 179 00:10:58,280 --> 00:11:00,954 Không, không, không. Chỉ $ 40. 180 00:11:01,800 --> 00:11:03,871 Phải. Đừng nói với bất cứ ai, được chứ? 181 00:11:05,400 --> 00:11:07,790 Không. Tôi không bao giờ nói bất cứ điều gì về người thuê nhà của chúng tôi. 182 00:11:09,920 --> 00:11:11,513 - Báo chí vẫn ở bên ngoài? - Vâng. 183 00:11:11,600 --> 00:11:13,557 Tôi nói với họ anh không ở đây, như anh bảo. 184 00:11:13,640 --> 00:11:16,519 Hầu hết trong số họ đã đi. Mặc dù vẫn còn một số ít. 185 00:11:16,600 --> 00:11:17,875 Nếu tôi muốn bỏ đi, có chỗ nào để đi 186 00:11:17,960 --> 00:11:19,314 mà không bị nhìn thấy không? 187 00:11:19,440 --> 00:11:21,591 Có. Thang máy vận chuyển hàng hóa xuống nhà để xe. 188 00:11:22,200 --> 00:11:23,714 Tôi có thể gọi cho anh một chiếc taxi hoặc ... 189 00:11:23,840 --> 00:11:25,433 Được rồi. Cảm ơn. Tôi sẽ cho anh biết. 190 00:11:25,560 --> 00:11:27,631 Anh Russo ... 191 00:11:27,720 --> 00:11:30,952 Thưa ngài, không phải công việc của tôi, 192 00:11:31,040 --> 00:11:33,191 nhưng chú của tôi, ông đã bắt đầu nghiện rượu lại vài lần. 193 00:11:33,280 --> 00:11:35,920 Khi ông uống, điều tốt nhất cho ông là không ở một mình. 194 00:11:36,040 --> 00:11:38,316 Tôi sẽ trả lại cho anh số tiền này. tôi sẽ lấy cái túi đó ra khỏi tay anh, 195 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 vào trong, ở lại với anh... 196 00:11:40,120 --> 00:11:42,760 Tôi cảm kích vì điều đó. Tôi sẽ cho anh biết nếu tôi thay đổi suy nghĩ. 197 00:13:35,240 --> 00:13:37,311 Ngồi xuống. 198 00:13:40,120 --> 00:13:41,315 Claire đâu? 199 00:13:42,160 --> 00:13:43,560 Không ở đây. 200 00:13:44,080 --> 00:13:46,959 Vậy đây là gì, trói buộc những thứ chưa hoàn thành? 201 00:13:48,840 --> 00:13:52,834 Tôi sẽ không mạo muội. Những người như cô không thể trói buộc một cách gọn gàng. 202 00:13:52,920 --> 00:13:54,912 Nhưng tôi nghĩ có lẽ chúng ta có thể bắt đầu ... 203 00:14:26,120 --> 00:14:28,589 Rất trang nhã. 204 00:15:06,480 --> 00:15:09,393 Đây là trang phục cô ta mặc tới buổi dạ tiệc. 205 00:15:09,480 --> 00:15:11,233 Tôi tin là vậy. 206 00:15:11,320 --> 00:15:13,118 Đúng vậy. 207 00:15:13,720 --> 00:15:15,757 Tôi nhận ra nó. 208 00:15:22,160 --> 00:15:23,310 Trở lại phòng ngủ. 209 00:15:43,800 --> 00:15:45,837 Anh ngạc nhiên vì em lấy nét cô ấy tốt thế nào. 210 00:15:54,520 --> 00:15:55,510 Chúng ta nên gọi cô ấy là gì? 211 00:15:57,640 --> 00:15:58,630 Tại sao cô ấy cần một cái tên? 212 00:15:59,840 --> 00:16:02,799 Anh không bao giờ chụp ảnh bất cứ ai mà không biết tên của họ. 213 00:16:02,880 --> 00:16:05,714 Anh đâu có chụp bức này. Em chụp. 214 00:16:07,400 --> 00:16:10,711 Tôi nghĩ rằng chúng ta nên gọi cô ấy là Claire. 215 00:16:13,120 --> 00:16:14,952 Cô ấy thậm chí không trông giống em. 216 00:16:15,040 --> 00:16:17,271 Thậm chí không phải một phiên bản trẻ trung. Tại sao anh vẫn nói thế? 217 00:16:17,360 --> 00:16:20,273 Không phải nét mặt của cô ấy, biểu hiện của cô ấy. 218 00:16:20,360 --> 00:16:23,194 Này, chúng ta nên gắn nó lại. Em có thể treo cô ấy trong nhà. 219 00:16:23,280 --> 00:16:25,556 Francis sẽ phản đối chứ? 220 00:16:28,080 --> 00:16:31,118 Chúng ta có thể không thảo luận Francis được không? 221 00:16:31,560 --> 00:16:32,835 Em đã nhắc đến anh ấy trong công viên. 222 00:16:32,920 --> 00:16:34,991 Em biết em đã làm thế, và em không nên làm thế. 223 00:16:35,080 --> 00:16:37,754 Vậy chúng ta phải giả vờ anh ấy không tồn tại? 224 00:16:46,440 --> 00:16:49,831 Anh đã nghĩ chúng ta có thể nói về bất cứ điều gì. 225 00:16:50,440 --> 00:16:53,319 Anh ấy là một sự hiện diện ở đây. Em phải thừa nhận điều đó. 226 00:16:54,000 --> 00:16:56,196 Hôm qua khi em đi qua cánh cửa, 227 00:16:56,280 --> 00:16:58,795 anh ấy đi ngay cạnh bạn. 228 00:16:59,720 --> 00:17:02,189 Chỉ là em, không ai khác. 229 00:17:02,280 --> 00:17:05,512 Em vẫn nói với bản thân mình như thế, nó có thể trở thành sự thật. 230 00:17:10,800 --> 00:17:13,952 Cô ta sẽ cảm thấy thế nào nếu biết tôi mặc cái này? 231 00:17:14,080 --> 00:17:16,231 Tôi không biết. 232 00:17:17,960 --> 00:17:20,794 Ông không nghĩ rằng cô ta sẽ khó chịu? 233 00:17:21,160 --> 00:17:24,949 Cô ấy rất có thể sẽ nói cô mặc nó nhìn rất đẹp. 234 00:17:26,280 --> 00:17:28,476 Nó giống như là thép. 235 00:17:30,640 --> 00:17:32,518 Cô nên để nó trở lại. 236 00:17:36,960 --> 00:17:38,633 Tôi nghĩ rằng tôi sẽ giữ nó. 237 00:17:40,040 --> 00:17:41,872 Tôi sẽ mua cho cô một cái, nếu cô muốn. 238 00:17:42,000 --> 00:17:44,595 Không, tôi muốn cái này. 239 00:17:45,680 --> 00:17:49,435 Cô ta bước vào phòng ngủ của tôi. Cô ta nên biết tôi đi vào cô phòng của cô ta. 240 00:17:55,200 --> 00:17:57,920 Giường của ông luôn luôn hoàn hảo à? 241 00:17:58,000 --> 00:18:00,037 Đó là một thói quen tôi hình thành tại trường quân sự. 242 00:18:01,240 --> 00:18:04,392 Cô ta ngủ ở bên nào? 243 00:18:06,200 --> 00:18:07,793 Bên đó. 244 00:18:27,000 --> 00:18:29,276 Cô ta có thể giữ nó. 245 00:18:30,000 --> 00:18:32,037 Dù sao cũng hợp với cô ta hơn. 246 00:19:16,640 --> 00:19:18,757 Nghe này, Zoe ... 247 00:19:20,040 --> 00:19:22,111 Bất cứ điều gì vừa diễn ra trên lầu, 248 00:19:22,240 --> 00:19:24,357 bất cứ điều gì trong sáu tháng qua, 249 00:19:24,440 --> 00:19:27,990 chúng ta có thể đồng ý rằng là thời gian sẽ đơn giản hóa nó? 250 00:19:28,720 --> 00:19:30,313 Sự đơn giản trông như thế nào? 251 00:19:31,280 --> 00:19:33,920 Chúng ta duy trì thỏa thuận nghề nghiệp, 252 00:19:34,000 --> 00:19:37,277 như cô đề nghị, điều mà tôi sẽ tôn trọng. 253 00:19:38,040 --> 00:19:39,474 Ông vẫn tin tưởng tôi? 254 00:19:41,920 --> 00:19:44,116 Tôi có lựa chọn nào? 255 00:19:44,840 --> 00:19:49,232 Ông đã không làm tổn thương tôi hay bỏ rơi tôi như ông nói ông sẽ làm. 256 00:19:54,640 --> 00:19:57,599 Tôi rất vui vì tôi không phải làm. 257 00:19:59,040 --> 00:20:02,431 Được, chúng ta sẽ đồng ý đơn giản hóa. 258 00:20:03,840 --> 00:20:05,638 Tốt. 259 00:20:26,640 --> 00:20:28,677 Xin lỗi tôi đã muộn vài phút, Frank. 260 00:20:34,040 --> 00:20:36,953 Xin mời ngồi. 261 00:20:40,400 --> 00:20:43,154 Tôi có một ý khá hay về lý do anh yêu cầu cuộc gặp này. 262 00:20:43,240 --> 00:20:44,833 Cô và Tổng thống đã có một cơ hội để nói chuyện? 263 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 Có. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,233 Ông ta nghiêng về bên nào? 265 00:20:48,320 --> 00:20:49,436 Ông ấy bị phân vân. 266 00:20:51,520 --> 00:20:53,398 - Và cô thì sao? - Tôi có chút phân vân. 267 00:20:53,520 --> 00:20:56,080 Bản năng của tôi cho tôi biết đó là một sai lầm. 268 00:20:56,880 --> 00:20:58,280 Nói cách khác anh có muốn thuyết phục tôi không? 269 00:20:58,400 --> 00:21:00,153 Nghe này, nếu bản năng của cô cho cô biết 270 00:21:00,320 --> 00:21:01,674 đây không phải là con đường để đi, tôi sẽ không... 271 00:21:01,760 --> 00:21:04,070 Frank, tôi sẽ hỏi anh hai câu hỏi rất rõ ràng, 272 00:21:04,200 --> 00:21:06,510 và tôi sẽ đánh giá cao những câu trả lời rõ ràng. 273 00:21:06,880 --> 00:21:08,917 Khi anh đưa con trai của tôi vào đại học, 274 00:21:09,000 --> 00:21:11,037 anh có dự đoán một thời điểm như thế này? 275 00:21:13,360 --> 00:21:14,350 Tôi không theo kịp. 276 00:21:16,360 --> 00:21:17,510 Thật chứ, Frank? 277 00:21:18,160 --> 00:21:19,958 Liệu tôi có dự... 278 00:21:20,920 --> 00:21:23,389 Tôi sẽ rất vui để trả lời rõ ràng cho cô nếu tôi biết cô đã hỏi gì. 279 00:21:23,480 --> 00:21:27,076 Được rồi. Tôi sẽ hỏi anh câu thứ 2. 280 00:21:28,520 --> 00:21:31,718 Anh có muốn chức Phó Tổng thống cho mình không? 281 00:21:33,040 --> 00:21:35,157 Tôi sẽ phục vụ cho niềm vui Tổng thống. Nếu đó là... 282 00:21:35,240 --> 00:21:38,756 Anh đề xuất ý tưởng này để anh có thể ngồi vào chỗ Matthew. 283 00:21:38,880 --> 00:21:40,712 Tôi không nói điều đó. Nhưng nó là những gì anh muốn. 284 00:21:41,440 --> 00:21:42,635 Những gì tôi muốn là... 285 00:21:42,760 --> 00:21:43,955 Tổng thống đưa anh lên làm Phó Tổng thống, 286 00:21:44,040 --> 00:21:45,872 ông ấy giữ anh trên danh sách vào năm 2016. 287 00:21:45,960 --> 00:21:48,350 và anh dùng nó như một bàn đạp để chạy đua trong năm 2020. 288 00:21:48,560 --> 00:21:51,598 Nói với tôi đường đi đó chưa bao giờ có trong tâm trí của anh. 289 00:21:53,200 --> 00:21:54,873 Linda, tôi tạo một thói quen 290 00:21:55,000 --> 00:21:57,390 xem xét tất cả các đường đi trong bất kỳ tình huống nào. 291 00:21:57,480 --> 00:22:00,917 Nhưng đó là một bài tập thực hành, không phải là một cá nhân. 292 00:22:01,960 --> 00:22:03,155 Vậy anh từ chối phải thừa nhận nó. 293 00:22:03,240 --> 00:22:05,152 Thừa nhận đó là những gì tôi muốn? Đó là không thích hợp. 294 00:22:05,240 --> 00:22:07,232 Anh là người yêu cầu cuộc gặp này, không phải tôi. 295 00:22:07,320 --> 00:22:09,152 Cuộc họp này là để cố gắng giải quyết một vấn đề, 296 00:22:09,240 --> 00:22:11,311 không phải để đáp ứng một vài tham vọng cá nhân. 297 00:22:11,400 --> 00:22:14,950 Nhưng nếu cả hai có thể thể đạt được, anh sẽ không phản đối. 298 00:22:16,760 --> 00:22:18,672 Tôi nghĩ rằng đây là một hành động giải quyết đúng đắn 299 00:22:18,760 --> 00:22:22,197 bất kể người Tổng thống đề cập tới ai để thay thế Matthews. 300 00:22:24,600 --> 00:22:26,876 Tôi phải đánh bạc tất cả mọi thứ tôi có ngay bây giờ. 301 00:22:26,960 --> 00:22:28,519 Nếu tôi trung thực, cô ấy có thể sử dụng nó chống lại tôi. 302 00:22:28,600 --> 00:22:31,672 Nếu tôi không làm, cô ta sẽ không nhấc một ngón tay. 303 00:22:31,760 --> 00:22:33,877 Tôi phải tự dùng thủ đoạn tương tự. 304 00:22:34,600 --> 00:22:38,435 Một khi ai đó bị vạch trần, bạn sẽ thương xót họ. 305 00:22:38,960 --> 00:22:43,432 Cô ta muốn nghe tôi nói những lời đó. 306 00:22:46,120 --> 00:22:47,918 Vâng. 307 00:22:48,960 --> 00:22:51,953 Tôi muốn trở thành Phó Tổng thống. 308 00:22:54,000 --> 00:22:56,720 Và, phải, tôi đã giúp con trai của cô được nhận vào đại học 309 00:22:56,840 --> 00:22:59,560 với hy vọng rằng cô sẽ trả ơn tôi. 310 00:22:59,720 --> 00:23:02,633 Nhưng tôi không thể ép buộc cô làm như vậy, Linda. 311 00:23:09,800 --> 00:23:12,599 Nhưng tôi cũng nghĩ rằng chúng ta sẽ trở thành một đội đáng gờm. 312 00:23:13,640 --> 00:23:14,869 Hãy nhìn những gì chúng ta đã hoàn thành 313 00:23:14,960 --> 00:23:17,759 ngay cả khi chúng ta mâu thuẫn với nhau. 314 00:23:17,840 --> 00:23:21,550 Bây giờ hãy nghĩ xem chúng ta có thể làm gì nếu chúng ta không mâu thuẫn. 315 00:23:24,880 --> 00:23:27,520 Cảm ơn cô đã dành thời gian, Linda. 316 00:23:34,320 --> 00:23:36,551 Tôi sẽ gọi lại sau. Thế nào rồi? 317 00:23:36,640 --> 00:23:38,950 Cô ta không nói kế hoạch của cô ta là gì. 318 00:23:39,040 --> 00:23:41,430 - Có tin gì từ Peter? - Không có gì. 319 00:23:41,520 --> 00:23:42,840 Christina nói anh ta sẽ không rời khỏi căn hộ. 320 00:23:42,920 --> 00:23:45,071 Nhưng tôi đã gọi người gác cửa, và anh ta nói rằng Peter đã biến mất. 321 00:23:45,160 --> 00:23:46,674 - Ở đâu? - Anh ta không biết. 322 00:23:46,760 --> 00:23:49,400 Anh ta cần phải chính thức rút lui để gây áp lực đối với Walker. 323 00:23:49,480 --> 00:23:50,755 Tôi đang cố gắng để tìm ra anh ta. 324 00:23:50,840 --> 00:23:52,433 Tại sao lúc đầu anh để anh ta biến khỏi tầm nhìn? 325 00:23:52,520 --> 00:23:53,636 Tôi nghĩ rằng anh ta đang tắm. 326 00:23:53,720 --> 00:23:54,995 Anh ta biến mất khi tôi còn nói chuyện điện thoại với bạn. 327 00:23:55,240 --> 00:23:58,472 Có một kế hoạch đây, Doug. Anh ta bộc lộ, anh ta rút lui, 328 00:23:58,560 --> 00:24:01,792 chúng ta chặn anh ta lại, và anh ta lặng lẽ biến mất. 329 00:24:02,040 --> 00:24:03,997 Russo đã không xuất hiện trước công chúng 330 00:24:04,120 --> 00:24:06,112 vì cáo buộc rằng anh ta đã say rượu 331 00:24:06,200 --> 00:24:10,399 trong một cuộc phỏng vấn radio trên WZPZ Pittsburgh buổi sáng ngày hôm qua. 332 00:24:10,480 --> 00:24:13,120 Nguồn trong ban lãnh đạo đảng Dân chủ đã đề nghị 333 00:24:13,200 --> 00:24:16,591 rằng hiện tại đảng đang xem xét lựa chọn để thay thế Russo. 334 00:24:16,680 --> 00:24:19,593 Trong khi đó, ứng cử viên của đảng Cộng hòa Jack Swofford 335 00:24:19,680 --> 00:24:21,797 đã nhảy vọt lên 24 điểm, 336 00:24:21,880 --> 00:24:24,554 theo một bình chọn của cử tri qua đêm của CNN . 337 00:24:24,640 --> 00:24:26,632 Chiến dịch Swofford cũng báo cáo 338 00:24:26,760 --> 00:24:28,752 một sự tăng mạnh trong các khoản đóng góp. 339 00:24:28,840 --> 00:24:31,560 Gần $ 500,000 trong 20... 340 00:24:36,800 --> 00:24:38,757 Anh xem tin đó sáng nay. 341 00:24:39,560 --> 00:24:42,678 Francis đưa Peter chạy đua. 342 00:24:44,040 --> 00:24:45,315 Em biết rõ anh ta không? 343 00:24:45,400 --> 00:24:46,754 Bọn em không gần gũi. 344 00:24:57,120 --> 00:24:59,157 Em có cần gọi điện không? Vì anh có thể đi vào phòng khác. 345 00:24:59,240 --> 00:25:01,755 Em không nghĩ vậy. Cảm ơn. 346 00:25:22,200 --> 00:25:23,270 Anh đi đâu? 347 00:25:23,440 --> 00:25:25,955 Đến phòng thí nghiệm. Anh đã nên đi trong ngày hôm nay. 348 00:25:27,880 --> 00:25:28,870 Adam. 349 00:25:30,000 --> 00:25:31,912 - Adam ... - Hãy đi đi. Đi. Đi khỏi đây. 350 00:25:32,000 --> 00:25:34,151 Em nghĩ chuyện này có thể được bao lâu? 351 00:25:34,240 --> 00:25:36,232 Chúng ta chưa bao giờ dành cho nhau hơn 48 tiếng. 352 00:25:36,320 --> 00:25:38,710 Có thể có một lý do cho điều đó. 353 00:25:40,320 --> 00:25:42,198 Một phần của em vẫn còn yêu anh. 354 00:25:42,280 --> 00:25:43,794 Phần nào? 355 00:25:48,600 --> 00:25:51,832 Anh không thể chỉ là một điểm dừng tạm, Claire, 356 00:25:51,960 --> 00:25:54,236 - hoặc một lối thoát... - Ồ, thôi nào. Anh không chỉ như thế. 357 00:25:54,320 --> 00:25:56,118 Hoặc một chỗ cung cấp những gì Francis không thể cung cấp. 358 00:25:56,280 --> 00:25:59,398 Oh, mẹ kiếp! Anh ấy là chồng em, Adam. 359 00:25:59,680 --> 00:26:02,149 Bọn em đã trải qua nhiều hơn anh có thể tưởng tượng. 360 00:26:02,240 --> 00:26:04,038 Em ghen tị với tinh thần tự do của anh, và em bị nó thu hút 361 00:26:04,160 --> 00:26:05,992 nhưng không ai trong chúng ta có được niềm vui đó. 362 00:26:06,080 --> 00:26:09,551 Đó là những gì anh thấy rất bực bội về em, Claire. 363 00:26:09,640 --> 00:26:12,280 Em đã có một sự lựa chọn. 364 00:26:12,360 --> 00:26:14,192 Em đã chọn không được tự do. 365 00:26:14,280 --> 00:26:17,079 Không. Em đã chọn một người em có thể yêu hơn một tuần. 366 00:26:22,520 --> 00:26:25,035 Em không nên nói vậy. Em... 367 00:26:25,120 --> 00:26:27,919 Ít nhất em đã nói thật. 368 00:26:28,000 --> 00:26:31,880 Em không thể sống chớp nhoáng như anh, Adam. 369 00:26:31,960 --> 00:26:35,840 Em có một quá khứ với Francis, em có một tương lai với anh ấy, 370 00:26:35,920 --> 00:26:38,674 và nó lớn hơn là một giây phút. 371 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 Vậy em nên giết nó đi. 372 00:26:42,480 --> 00:26:45,075 Bất cứ một phần nào của em vẫn còn yêu anh. 373 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 Nếu em không thể, 374 00:26:50,120 --> 00:26:52,157 Tôi sẽ làm. 375 00:26:55,280 --> 00:26:57,749 - Adam ... - Không. 376 00:27:24,760 --> 00:27:28,913 - Xin chào? - Hey. Chào, con yêu. 377 00:27:30,200 --> 00:27:33,318 Sao rồi? Con đang ở với mẹ à? 378 00:27:33,400 --> 00:27:35,551 Mẹ ở tầng dưới. Bố có muốn con gọi mẹ không ? 379 00:27:35,640 --> 00:27:39,429 Không. Không. Bố chỉ muốn để gọi và nói, 380 00:27:41,920 --> 00:27:45,152 con biết đấy, chào con và em trai con. 381 00:27:45,240 --> 00:27:46,560 Nó có ở đấy không? 382 00:27:46,640 --> 00:27:50,236 Nó ở trong phòng của mình, con nghĩ vậy. 383 00:27:50,400 --> 00:27:52,278 Được rồi. Con muốn đi gọi nó không? 384 00:27:52,360 --> 00:27:53,430 Giữ máy. 385 00:28:05,960 --> 00:28:08,873 Nó nói nó không muốn nói chuyện với bố. 386 00:28:11,600 --> 00:28:12,750 Tại sao không? 387 00:28:12,920 --> 00:28:14,036 Bọn con đã xem tin tức, bố à. 388 00:28:14,960 --> 00:28:17,839 Hôm qua có đủ các loại máy quay TV ở trường bọn con. 389 00:28:19,000 --> 00:28:22,152 Mẹ cho chúng con ở nhà trong tuần này. 390 00:28:27,440 --> 00:28:30,672 Bố muốn con làm một việc. Bố muốn con đi đến đi đến 391 00:28:30,760 --> 00:28:33,992 cửa sổ phòng ngủ của con và nhìn ra ngoài. 392 00:28:35,800 --> 00:28:37,871 Con có thấy chiếc xe màu đen? 393 00:28:38,360 --> 00:28:39,510 Vâng. 394 00:28:39,640 --> 00:28:40,790 Đó là bố. 395 00:28:40,880 --> 00:28:44,510 Bố không nên ở đây. Mẹ sẽ thực sự tức giận. 396 00:28:44,640 --> 00:28:48,839 Chúng ta không cần phải nói với mẹ. Phải không? 397 00:28:49,840 --> 00:28:51,911 Nó sẽ chỉ là ... Nó sẽ chỉ là ... 398 00:28:52,520 --> 00:28:54,910 Nó sẽ chỉ là bí mật nhỏ của chúng ta. 399 00:28:55,000 --> 00:28:58,516 Giọng nói của bố nghe kỳ quặc, như là lúc ở trên radio. 400 00:29:02,240 --> 00:29:04,232 Con đã nghe cái đó à? 401 00:29:04,320 --> 00:29:06,551 Con có một cái máy tính. 402 00:29:09,200 --> 00:29:10,998 Bố xin lỗi. 403 00:29:14,800 --> 00:29:17,076 Đôi khi bố của con mắc sai lầm. 404 00:29:17,160 --> 00:29:18,879 - Con nên cúp máy. - Không. 405 00:29:18,960 --> 00:29:21,680 Con không muốn nghe giọng của bố khi nó như thế này. 406 00:29:21,880 --> 00:29:24,600 Nó làm cho con buồn. Tạm biệt, bố. 407 00:29:24,680 --> 00:29:26,797 Sarah, đừng... 408 00:29:52,720 --> 00:29:54,677 Peter? 409 00:29:54,760 --> 00:29:56,274 Christina. 410 00:29:56,520 --> 00:29:57,636 Anh đang ở đâu? 411 00:29:57,720 --> 00:29:59,712 Anh... 412 00:30:02,680 --> 00:30:05,354 Anh không được tốt lắm. 413 00:30:05,440 --> 00:30:07,557 Anh đang ở đâu, Peter? 414 00:30:10,560 --> 00:30:12,074 Trong xe của anh. 415 00:30:12,240 --> 00:30:13,720 Anh đang lái xe? 416 00:30:13,880 --> 00:30:15,155 Không. 417 00:30:15,240 --> 00:30:16,959 Cho em biết anh đang ở đâu. 418 00:30:18,320 --> 00:30:20,357 Anh đang ở ngoài nhà con anh. 419 00:30:20,440 --> 00:30:22,477 - Ý anh là nhà Madeleine? - Phải. 420 00:30:22,560 --> 00:30:26,474 Em cần anh ở ngay tại đó. Được chứ, Peter? 421 00:30:26,560 --> 00:30:28,313 Anh sẽ ở lại đó chứ? 422 00:30:30,080 --> 00:30:31,958 Peter. 423 00:30:32,040 --> 00:30:34,430 Peter, anh còn ở đó không? 424 00:30:34,560 --> 00:30:36,233 Alo? 425 00:30:37,400 --> 00:30:38,914 Alo? 426 00:31:09,000 --> 00:31:10,832 Tôi muốn khai báo về bản thân. 427 00:31:10,960 --> 00:31:12,997 Về việc gì? 428 00:31:14,280 --> 00:31:16,670 Một vài tháng trước, 429 00:31:16,760 --> 00:31:19,992 tôi đã bị dừng xe do lái xe say rượu. 430 00:31:20,080 --> 00:31:22,151 Họ cho tôi đi. Tôi nên bị kết án. 431 00:31:22,800 --> 00:31:26,430 Nếu anh đã được cho đi, thưa anh, chúng tôi không thể bắt giữ anh vì việc đó bây giờ. 432 00:31:30,040 --> 00:31:33,795 Tôi đã lái xe trong lúc say rượu tới đây. Bắt tôi vì điều đó. 433 00:31:34,800 --> 00:31:36,154 Chúng tôi có thể giải rượu cho anh... 434 00:31:36,240 --> 00:31:38,914 Tôi muốn bị bắt giữ chính thức. 435 00:31:40,000 --> 00:31:43,072 Tên tôi là Nghị sĩ Peter Russo. 436 00:31:44,840 --> 00:31:48,754 Tôi đã bị bắt vào tháng Giêng trên đại lộ Michigan. 437 00:31:52,000 --> 00:31:54,276 Xin hãy ngồi xuống, nghị sĩ. 438 00:31:58,320 --> 00:32:00,676 Tôi phải đi gọi vài cuộc. 439 00:33:02,560 --> 00:33:05,120 - Anh tìm thấy anh ta chưa? - Tôi đang ở trước nhà vợ cũ của anh ta. 440 00:33:05,200 --> 00:33:06,714 Nhưng Christina nói anh ta đã gọi từ đó. 441 00:33:06,800 --> 00:33:08,200 Anh ta không có ở đó? 442 00:33:08,320 --> 00:33:09,674 Không. 443 00:33:09,800 --> 00:33:12,315 Nhưng điện thoại của anh ta ở đây. Tôi tìm thấy nó bên lề đường. 444 00:33:12,600 --> 00:33:14,034 Vậy chúng ta không có cách nào để liên lạc với anh ta? 445 00:33:14,120 --> 00:33:16,510 Không trừ khi anh ta tìm đến chúng ta. 446 00:33:16,640 --> 00:33:17,756 Không tốt. 447 00:33:17,880 --> 00:33:18,950 Ông có muốn tôi cảnh báo các cơ quan? 448 00:33:19,760 --> 00:33:22,400 Hãy cho anh ta lâu hơn một chút. 449 00:33:22,560 --> 00:33:25,439 - Nó đã kéo dài bao lâu? - Khoảng sáu tháng. 450 00:33:26,120 --> 00:33:27,236 Ông ta già hơn. 451 00:33:27,400 --> 00:33:28,516 Rất nhiều? 452 00:33:30,560 --> 00:33:32,040 Phải. 453 00:33:32,120 --> 00:33:35,477 Ông ta là một nhà báo, hay làm việc ở Nghị viện? 454 00:33:38,480 --> 00:33:40,597 Tôi không muốn nói. 455 00:33:41,200 --> 00:33:43,271 Được rồi. 456 00:33:45,360 --> 00:33:48,353 Ông ta là một người tôi kính trọng trong một thời gian. 457 00:33:50,480 --> 00:33:52,517 Tại sao nó kết thúc? 458 00:33:54,480 --> 00:33:55,960 Ông ta có một người vợ. 459 00:33:57,120 --> 00:33:59,794 Cả hai chúng tôi đều biết cuối cùng nó sẽ kết thúc. 460 00:34:00,160 --> 00:34:02,117 Ý tôi là, nó đã thực sự ... 461 00:34:03,680 --> 00:34:06,752 Nó thật ngu. 462 00:34:06,840 --> 00:34:08,194 Đêm đầu tiên chúng tôi bên nhau, 463 00:34:08,280 --> 00:34:10,590 ông ta nói với tôi sẽ làm tổn thương tôi và sau đó bỏ rơi tôi. 464 00:34:11,640 --> 00:34:15,111 Và khi nó kết thúc, tôi nói với ông ta là ông ta không làm vậy. 465 00:34:15,280 --> 00:34:18,671 Nhưng đã có đau đớn. 466 00:34:19,800 --> 00:34:20,836 Tôi sẽ không làm cô tổn thương. 467 00:34:21,800 --> 00:34:23,632 Anh có thể không hứa điều đó với tôi. 468 00:34:23,760 --> 00:34:25,399 Có, tôi có thể. 469 00:34:30,360 --> 00:34:31,714 Có bất cứ ai khác nhìn thấy anh ta? 470 00:34:31,880 --> 00:34:33,234 Không. 471 00:34:33,320 --> 00:34:35,391 Anh ta tự đến một phòng thẩm vấn. 472 00:34:38,160 --> 00:34:39,833 Tôi không bao giờ nên dính dáng vào vụ rắc rối chết tiệt này. 473 00:34:42,000 --> 00:34:44,117 Chúng ta đang không có thời gian, Barney. 474 00:34:45,720 --> 00:34:48,519 Bảo người của ông tiếp tục che giấu anh ta. 475 00:34:48,600 --> 00:34:50,796 Tôi sẽ cần một lối thoát. 476 00:35:16,360 --> 00:35:18,158 - Tôi sẽ giữ anh ta. Cảm ơn. - Vâng. 477 00:35:18,240 --> 00:35:19,720 Thôi nào. 478 00:35:30,480 --> 00:35:33,678 Hey, Peter. 479 00:35:33,760 --> 00:35:35,877 Xe của anh ở đâu? 480 00:35:39,160 --> 00:35:40,594 Ở dưới đường. 481 00:35:40,680 --> 00:35:44,151 Tôi sẽ đưa anh về nhà. Anh quay trở lại xe tôi, đã bảo Meechum cho anh vào. 482 00:35:44,240 --> 00:35:46,516 - Lối này? - Phải. 483 00:35:51,360 --> 00:35:52,794 Anh đã nghĩ gì vậy, Peter? 484 00:35:55,040 --> 00:35:58,158 Tôi cần phải chịu trách nhiệm cho hành động của mình. 485 00:35:58,240 --> 00:35:59,959 Bằng việc tống bản thân vào tù? 486 00:36:00,040 --> 00:36:01,952 Trách nhiệm thực sự. 487 00:36:03,440 --> 00:36:06,160 Như họ nói trong các cuộc gặp, 488 00:36:06,240 --> 00:36:07,754 không phải những lời nói dối chúng ta nói trong chiến dịch. 489 00:36:08,080 --> 00:36:10,072 Điều anh vừa làm là cực kỳ liều lĩnh. 490 00:36:10,160 --> 00:36:12,277 Tôi không quan tâm. 491 00:36:15,360 --> 00:36:18,478 Tôi sẽ thực hiện một tuyên bố ngày mai, Frank. 492 00:36:19,840 --> 00:36:21,911 Về việc rút ra khỏi cuộc đua? 493 00:36:22,000 --> 00:36:23,036 Điều đó là không đủ. Tôi... 494 00:36:27,520 --> 00:36:30,035 Tôi cần dừng việc lẩn trốn. 495 00:36:33,600 --> 00:36:35,557 Hãy nói chuyện cả hai cùng hiểu đi. 496 00:36:35,640 --> 00:36:38,394 Tôi phải làm điều đó một mình. Nó phải nói theo cách của tôi. 497 00:36:38,480 --> 00:36:41,154 Nghe này, Peter, việc này không chỉ còn là về anh nữa, phải không? 498 00:36:41,240 --> 00:36:44,392 - Để tôi giúp anh. - Tôi không muốn ông giúp. 499 00:36:47,000 --> 00:36:50,789 Tôi đâu có yêu cầu ông giúp khi tôi bị bắt. 500 00:36:50,880 --> 00:36:52,314 Sự giúp đỡ của ông đã giúp tôi khi nào? 501 00:36:54,720 --> 00:36:56,951 Ông có thể sống cuộc sống của ông theo cách ông muốn. 502 00:36:57,040 --> 00:36:59,794 Tôi đã được dạy cách sống cuộc sống của mình. 503 00:37:02,520 --> 00:37:04,796 Có một cách để chịu trách nhiệm 504 00:37:04,880 --> 00:37:08,556 mà không cần đập vỡ tất cả mọi thứ. 505 00:37:11,600 --> 00:37:14,672 Ít nhất anh có sẵn sàng để có thảo luận chuyện đó? 506 00:37:41,400 --> 00:37:42,470 Anh có muốn tôi đi lên tầng trên? 507 00:37:42,560 --> 00:37:43,994 Không. 508 00:38:06,120 --> 00:38:09,511 Tôi biết anh đang gặp rất nhiều đau đớn, Peter. 509 00:38:11,920 --> 00:38:13,752 Nhưng đêm nay tôi không muốn anh cảm thấy đau đớn. 510 00:38:14,720 --> 00:38:17,189 Đây. Anh có thể bắt đầu trong sạch vào ngày mai. 511 00:38:17,440 --> 00:38:21,195 Uống đi. Tôi sẽ không phán xét anh. Quái, thậm chí tôi sẽ tham gia cùng anh. 512 00:38:25,840 --> 00:38:27,877 Hãy thư giãn. 513 00:38:29,280 --> 00:38:31,397 Bây giờ anh đang ở nhà. 514 00:38:38,160 --> 00:38:40,152 Bất cứ điều gì anh phải đối mặt vào ngày mai, 515 00:38:40,240 --> 00:38:42,675 anh không cần phải đối mặt với nó bây giờ. 516 00:38:44,320 --> 00:38:47,154 Ngay bây giờ, chỉ là anh và tôi. 517 00:38:51,160 --> 00:38:53,994 Phần còn lại của thế giới không quan trọng. 518 00:38:56,240 --> 00:38:58,994 Con của anh, Christina, 519 00:38:59,080 --> 00:39:01,151 họ sẽ tha thứ cho anh, 520 00:39:01,440 --> 00:39:04,399 bởi vì anh được yêu quý, Peter. 521 00:39:05,560 --> 00:39:07,597 Thất bại. 522 00:39:10,400 --> 00:39:12,676 Tôi làm hỏng bản thân mình. 523 00:39:12,760 --> 00:39:15,275 Tôi mất gia đình của mình. 524 00:39:16,360 --> 00:39:19,080 Tôi thất bại chiến dịch. 525 00:39:21,360 --> 00:39:23,431 Không, anh không như vậy, Peter. 526 00:39:26,160 --> 00:39:28,231 Tôi có thể lấy? 527 00:39:44,280 --> 00:39:46,158 Anh biết đấy, khi Claire và tôi mới kết hôn, 528 00:39:46,240 --> 00:39:49,597 chúng tôi nói chuyện về việc có con. 529 00:39:49,720 --> 00:39:52,360 Tôi nói thẳng với cô ấy tôi không muốn bất kỳ đứa con nào. 530 00:39:52,440 --> 00:39:56,070 Ích kỷ nhưng thực lòng. 531 00:39:56,480 --> 00:39:59,075 Tôi không có một thời thơ ấu đặc biệt hạnh phúc . 532 00:39:59,160 --> 00:40:01,311 Tôi nghi ngờ là anh cũng không. 533 00:40:01,400 --> 00:40:02,629 Không. 534 00:40:02,760 --> 00:40:05,229 Anh thấy đấy, không có ai tránh được đau đớn. 535 00:40:05,320 --> 00:40:06,993 Và tôi không nghĩ rằng đưa một 536 00:40:07,160 --> 00:40:08,833 đứa trẻ vào điều đó là không đúng. 537 00:40:11,920 --> 00:40:15,516 Nhưng bây giờ khi tôi nghĩ lại, tôi... 538 00:40:15,640 --> 00:40:18,394 Tôi nhận ra rằng đó là hèn nhát. 539 00:40:21,400 --> 00:40:23,232 Tôi thấy anh, 540 00:40:23,840 --> 00:40:28,039 và tôi nghĩ rằng, có một người đàn ông dũng cảm, dũng cảm vượt xa tôi. 541 00:40:28,160 --> 00:40:30,994 Tôi rất mệt mỏi. 542 00:40:32,520 --> 00:40:35,354 Khi tôi nghĩ về ... 543 00:40:36,880 --> 00:40:39,600 Tôi rất mệt mỏi. 544 00:40:43,320 --> 00:40:45,880 Anh nên nhắm mắt lại. 545 00:40:49,040 --> 00:40:51,350 Cho tất cả qua đi. 546 00:40:55,000 --> 00:40:58,357 Chúng ta luôn phải như vậy. 547 00:41:02,960 --> 00:41:04,713 Peter? 548 00:41:13,120 --> 00:41:15,237 Peter. 549 00:43:32,720 --> 00:43:34,074 Tôi đi bộ quay về. 550 00:43:49,720 --> 00:43:52,155 Bất cứ điều gì xảy ra trong vài giờ tới, 551 00:43:52,240 --> 00:43:54,516 bất cứ điều gì anh nghe được, 552 00:43:55,840 --> 00:43:58,116 chúng ta sẽ không bao giờ nói về nó. 553 00:44:33,280 --> 00:44:35,237 Thưa ngài... 554 00:44:37,440 --> 00:44:40,160 Tôi đã nghe nói từ Linda khoảng nửa giờ trước. 555 00:44:40,280 --> 00:44:42,112 Tổng thống muốn gặp ông. 556 00:44:42,240 --> 00:44:44,038 8h30. 557 00:44:46,400 --> 00:44:48,676 Về điều gì? 558 00:44:48,760 --> 00:44:51,195 Tôi không biết. 559 00:45:00,600 --> 00:45:01,590 Frank. 560 00:45:11,200 --> 00:45:13,874 Anh biết đấy, khi anh đưa ra ý tưởng này, tôi đã không bị thuyết phục. 561 00:45:14,280 --> 00:45:17,193 Nó gây ấn tượng với tôi như là vừa tuyệt vọng và vừa bất cẩn. 562 00:45:17,960 --> 00:45:21,590 Nhưng sau đó Linda đưa ra tất cả các ưu điểm, 563 00:45:21,680 --> 00:45:23,512 và chúng rõ ràng lớn hơn những khuyết điểm. 564 00:45:24,360 --> 00:45:26,317 Tôi giải thích lý luận của chúng ta cho Jim và hy vọng 565 00:45:26,440 --> 00:45:28,352 ông ấy không nghĩ tôi điên. 566 00:45:28,440 --> 00:45:31,831 Tôi đã nghĩ vậy lúc đầu, nhưng Tổng thống đã có một số lý lẽ rất tuyệt. 567 00:45:33,160 --> 00:45:35,197 Đó là một bước đi táo bạo, Frank. Tôi rất ấn tượng. 568 00:45:35,280 --> 00:45:37,715 Cảm ơn, thưa ông, vì đã cởi mở với các ý tưởng. 569 00:45:37,800 --> 00:45:40,679 Và cảm ơn ông, Tổng thống, vì chấp nhận rủi ro. 570 00:45:40,800 --> 00:45:42,359 Chúng ta sẽ cần phải làm việc này từng bước một. 571 00:45:42,480 --> 00:45:43,630 Việc thực hiện phải hoàn hảo. 572 00:45:43,800 --> 00:45:44,950 Những việc với Russo đâu? 573 00:45:45,040 --> 00:45:46,030 Có tin gì từ anh ta? 574 00:45:46,160 --> 00:45:47,116 Chúng tôi vẫn đang cố gắng để xác định vị trí của anh ta. 575 00:45:47,240 --> 00:45:49,232 - Có lý do để lo lắng không? - Đã hai ngày. 576 00:45:49,320 --> 00:45:50,913 Tôi có một chút lo lắng, tôi phải thừa nhận. 577 00:45:51,000 --> 00:45:53,674 Ý tôi là, lúc này là một thời điểm cực kỳ khó khăn cho anh ta. 578 00:45:53,800 --> 00:45:55,314 Chúng tôi hy vọng anh ta sẽ liên lạc lại ngay. 579 00:45:55,440 --> 00:45:58,194 Đưa người của chúng ta vào việc. Tôi muốn biết anh ta ở đâu. 580 00:45:58,280 --> 00:46:00,237 Giờ, một khi anh ta rút, chúng ta phải chuyển động nhanh hơn. 581 00:46:00,360 --> 00:46:02,829 Chúng ta sẽ thực hiện một tuyên bố chung, như anh đề xuất. 582 00:46:03,360 --> 00:46:05,079 Đó là một thông điệp rõ ràng, tôi nghĩ vậy. 583 00:46:05,160 --> 00:46:07,197 Pennsylvania quan trọng với chúng ta, và chúng ta sẽ không làm họ thất vọng. 584 00:46:07,600 --> 00:46:09,000 Đúng vậy. Tôi sẽ nói rằng Jim là 585 00:46:09,200 --> 00:46:10,600 một tài sản vô giá với Nhà Trắng, 586 00:46:10,680 --> 00:46:13,275 nhưng tôi cũng có sự ngưỡng mộ lớn đối với sự hy sinh 587 00:46:13,360 --> 00:46:15,192 mà ông ấy sẵn sàng làm cho người dân bang nhà của mình. 588 00:46:15,280 --> 00:46:17,954 Và ông không nên chấp nhận việc từ chức của ông ấy cho đến khi ông ấy được bầu. 589 00:46:18,040 --> 00:46:19,952 Như vậy sẽ cho thấy cam kết liên tục của ông với ông ấy. 590 00:46:20,040 --> 00:46:21,394 Tôi nghĩ đó là một ý tưởng rất tốt. 591 00:46:21,480 --> 00:46:23,949 Miễn là tôi có thể cống hiến hoàn toàn cho chiến dịch, tôi đồng ý. 592 00:46:24,040 --> 00:46:25,474 Giờ, Jim giành chiến thắng, chúng ta sẽ cần phải 593 00:46:25,600 --> 00:46:27,114 đề cử một Phó Tổng thống ngay lập tức. 594 00:46:27,200 --> 00:46:28,953 Linda, cô sẽ đưa ra một danh sách chứ? 595 00:46:29,040 --> 00:46:30,679 Vâng. Và ông có thể bắt đầu quá trình rà soát 596 00:46:30,800 --> 00:46:32,439 ngay sau khi ông thu hẹp các lựa chọn. 597 00:46:32,560 --> 00:46:34,552 Tôi đã có một danh sách rút gọn các ứng cử viên hàng đầu. 598 00:46:34,680 --> 00:46:35,875 Tôi muốn tài liệu của ông cho việc đó, Jim. 599 00:46:36,040 --> 00:46:37,269 Hơn cả hạnh phúc. 600 00:46:39,680 --> 00:46:41,592 Nghị sĩ? 601 00:46:44,000 --> 00:46:45,354 Nghị sĩ? 602 00:47:01,080 --> 00:47:02,992 Chúng ta có thể sử dụng cơ sở hạ tầng hiện có. 603 00:47:03,080 --> 00:47:04,719 Nash Aarons ổn chứ? 604 00:47:04,880 --> 00:47:07,600 Tôi thích Nash, nhưng tôi muốn đưa đến một số người của riêng tôi. 605 00:47:07,720 --> 00:47:09,916 Đó không phải là vấn đề. Nash là người trong đội. 606 00:47:10,000 --> 00:47:11,514 Và chúng ta có thể tái phân bổ một số quỹ tái tranh cử 607 00:47:11,680 --> 00:47:13,194 hiện có cho 2016... 608 00:47:13,320 --> 00:47:15,391 Xin lỗi. Linda. 609 00:47:16,400 --> 00:47:18,551 Peter Russo đã chết. 610 00:47:20,280 --> 00:47:21,316 Tự tử. 611 00:47:21,440 --> 00:47:24,672 Anh ta đã được tìm thấy trong nhà để xe của mình với chiếc xe vẫn chạy. 612 00:47:27,800 --> 00:47:30,520 Tôi rất tiếc, Frank. 613 00:47:30,600 --> 00:47:33,320 Tôi có thể ra ngoài một chút được không, thưa ông? Tất nhiên. 614 00:47:34,360 --> 00:47:37,194 Tôi sẽ kiếm thông tin nhiều hơn và bắt đầu soạn thảo một tuyên bố. 615 00:47:37,280 --> 00:47:40,114 Hãy sắp xếp lại. Bất cứ khi nào tốt nhất cho Frank. 616 00:47:57,200 --> 00:47:59,556 Nghị sĩ Peter Russo đã được tìm thấy đã chết 617 00:47:59,640 --> 00:48:01,552 sáng sớm nay trong bãi đỗ xe ... 618 00:48:01,640 --> 00:48:03,711 Tại sao chúng ta không đưa tin này? 619 00:48:04,640 --> 00:48:08,520 Cơ quan dịch vụ bảo mật U. S. phát hiện thi thể của anh ta sau khi có báo cáo rằng 620 00:48:08,600 --> 00:48:09,716 Russo đã mất tích từ hôm thứ Bảy. 621 00:48:09,840 --> 00:48:10,990 Mẹ kiếp! 622 00:48:11,600 --> 00:48:14,240 Cơ thể của anh ta đã được chuyển giao đến văn phòng của Coroner ở D. C. 623 00:48:14,320 --> 00:48:18,917 nơi khám nghiệm tử thi dự kiến ​​sẽ xác nhận cái chết của anh ta như là một vụ tự tử. 624 00:48:19,040 --> 00:48:21,032 Một nghị sĩ trẻ từ Philadelphia ... 625 00:48:21,120 --> 00:48:23,396 Russo mới 36 tuổi ... - Zoe. Xem này. 626 00:48:23,480 --> 00:48:25,836 ...và để lại 2 đứa trẻ. 627 00:48:25,920 --> 00:48:27,593 Anh phải đến văn phòng. 628 00:48:27,720 --> 00:48:29,473 Russo đang ở giữa một trận chiến căng thẳng 629 00:48:29,560 --> 00:48:31,313 cho chức Thống đốc Pennsylvania. 630 00:48:31,960 --> 00:48:35,158 Anh ta đã có một buổi nói chuyện công chúng trong một buổi sáng trên chương trình radio chính trị 631 00:48:35,280 --> 00:48:37,920 của trạm WZPZ Pittsburgh. 632 00:48:38,000 --> 00:48:39,150 Giờ, trong cuộc phỏng vấn, 633 00:48:39,240 --> 00:48:41,072 anh ta nói không vững, anh ta có vẻ mất phương hướng ... 634 00:48:41,160 --> 00:48:43,197 Christina. ... khiến nhiều người tin rằng 635 00:48:43,280 --> 00:48:44,794 anh ta đã tái phát ... 636 00:48:44,920 --> 00:48:46,434 Anh có thể mua cho tôi một vé tàu trở về D.C không? 637 00:48:46,520 --> 00:48:49,831 Ngay ở đây Đài truyền hình này cho tất cả các bạn chi tiết cuối phá 638 00:48:49,920 --> 00:48:53,994 về tin tức quan trọng này, vụ tự tử của Nghị sĩ Peter Russo. 639 00:51:14,040 --> 00:51:15,633 Tôi cảm thấy rất khó diễn tả 640 00:51:15,760 --> 00:51:17,911 mọi thứ tôi cảm thấy lúc này, 641 00:51:18,320 --> 00:51:21,233 và tôi biết Claire cũng cảm thấy đúng như vậy. 642 00:51:21,320 --> 00:51:24,154 Peter rất đặc biệt với chúng tôi. 643 00:51:25,120 --> 00:51:28,750 Một thứ hiện diện cuốn hút tất cả mọi người mà anh ấy tiếp xúc. 644 00:51:28,840 --> 00:51:30,593 Chồng tôi và tôi đã rất 645 00:51:30,680 --> 00:51:32,831 gần gũi với anh ấy trong nhiều tháng qua. 646 00:51:33,440 --> 00:51:36,000 Peter còn hơn là một đồng nghiệp, hơn là một người bạn . 647 00:51:36,520 --> 00:51:38,591 Anh ấy là gia đình. 648 00:51:38,760 --> 00:51:41,434 Tình cảm của chúng tôi dành cho cho các con và mẹ của anh ấy, 649 00:51:41,520 --> 00:51:44,479 tới tất cả những người biết anh ấy và làm việc với anh ấy và yêu thương anh ấy. 650 00:51:44,560 --> 00:51:46,313 Chúng tôi muốn tất cả các bạn tôn trọng 651 00:51:46,400 --> 00:51:48,517 sự riêng tư của họ và tôn kính sự mất mát của họ. 652 00:51:48,600 --> 00:51:50,193 Hôm nay thực sự là một ngày đau buồn 653 00:51:50,280 --> 00:51:51,953 cho Nghị viện Hoa Kỳ, 654 00:51:52,080 --> 00:51:55,039 cho bang Pennsylvania, và cho tất cả chúng ta. 655 00:51:56,040 --> 00:51:57,679 Cảm ơn các bạn rất nhiều.