1 00:00:01,125 --> 00:00:02,877 Grunden til, vi holder møderne, Frank, er, 2 00:00:03,127 --> 00:00:05,129 så jeg kan få præcise oplysninger fra dig. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,090 Jeg sagde, det ville blive et tæt løb. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,967 Hvorfor sagde hver artikel, jeg så i går, 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,594 at ledelsen var sikker på, forslaget gik igennem? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,054 Kender du Janine Skorsky? 7 00:00:13,137 --> 00:00:15,056 Hun var Heralds korrespondent i Det Hvide Hus. 8 00:00:15,139 --> 00:00:16,432 Jeg kan godt huske Janine. 9 00:00:16,516 --> 00:00:20,061 Hun skrev en artikel i Slugline og refererer til kontrolleret stemmeoptælling. 10 00:00:20,144 --> 00:00:22,146 Da medierne fik nys om det, spredtes det. 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,440 Jeg ved ikke, hvor hun fik det fra. Måske opfundet. 12 00:00:24,524 --> 00:00:25,984 Det er uvæsentligt. 13 00:00:26,067 --> 00:00:28,570 Demokraterne er delte. Ledelsen virker inkompetent. 14 00:00:28,653 --> 00:00:31,322 Men sammenlignet med budgettet til vores undervisningsvedtægt 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,782 var det et mindre lovforslag. 16 00:00:32,865 --> 00:00:34,993 Det kom i nationens søgelys, 17 00:00:35,076 --> 00:00:36,327 og det var det, du ville. 18 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Jeg tog fejl. 19 00:00:38,246 --> 00:00:40,999 Det sker sjældent, men det sker. 20 00:00:41,082 --> 00:00:42,875 Det bekymrer mig, Det Hvide Hus' indflydelse 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,752 ikke fører til støtte i kongressen. 22 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 Har Lindas engagement ingen effekt? 23 00:00:47,046 --> 00:00:48,840 Det ville jeg ikke sige. 24 00:00:48,923 --> 00:00:51,467 Følte du en form for tilbagetrækning i undervisningskampen? 25 00:00:51,926 --> 00:00:53,928 Sandheden er, at jeg ikke var der. 26 00:00:54,721 --> 00:00:58,641 Jeg måtte tage til Californien for at møde Stanfords forstander, for min søns skyld. 27 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Jeg fortalte om det i sidste uge. 28 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Det var min beslutning, hr. Jeg formodede, 29 00:01:02,812 --> 00:01:04,522 at vi kunne gennemføre forslaget uden hende. 30 00:01:04,606 --> 00:01:06,858 Stemmer i så tæt et løb 31 00:01:06,941 --> 00:01:08,234 kan analyseres til bevidstløshed, 32 00:01:08,318 --> 00:01:09,944 men ved dagens omme tabte vi. 33 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Det er min skyld, ingen andens. Og slet ikke Lindas. 34 00:01:13,740 --> 00:01:16,242 Jeg skulle ikke være taget af sted. Og mødet gik dårligt. 35 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 Jeg troede, de ville overveje på ny. 36 00:01:18,244 --> 00:01:19,787 Nej. Jeg fik en e-mail i morges. 37 00:01:19,871 --> 00:01:22,373 De vil ikke tilsidesætte optagelsesbeslutningen. 38 00:01:22,457 --> 00:01:25,084 - Gud. Det gør mig ondt, Linda. - Ja. Det er ikke en god dag. 39 00:01:25,168 --> 00:01:27,712 Men tak, fordi du dækkede over mig derinde. 40 00:01:31,215 --> 00:01:35,553 Der er måske en måde at vende Lindas uheld til min fordel. 41 00:01:35,637 --> 00:01:38,723 Men først må jeg håndtere forræderi i egne rækker, 42 00:01:38,806 --> 00:01:41,309 de to overløbere, som stemte imod forslaget. 43 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Jeg har ingen overbærenhed med forræderi, 44 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 hvilket de vil få at mærke. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,419 Jeg ved, hvorfor du tabte afstemningen. 46 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 Nogen fik fat på Vanderburgh og Abrams. 47 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 Remy Danton. 48 00:03:38,217 --> 00:03:39,260 Din hustru. 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,056 Jeg har kontakter i begge lejre. 50 00:03:43,139 --> 00:03:45,099 Der var et møde mellem de tre. 51 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 Det ved jeg. Jeg arrangerede det. 52 00:03:47,268 --> 00:03:50,188 - Hun sagde, de skulle stemme nej. - Nej, det passer ikke. 53 00:03:50,271 --> 00:03:54,234 Når kilder i begge lejre siger præcis det samme? 54 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 Det giver ingen mening. 55 00:03:55,693 --> 00:03:59,280 Jeg fortæller dig ikke, hvad der giver mening. Det er kendsgerninger. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 Det er en pikant historie, Francis. 57 00:04:04,702 --> 00:04:06,079 Carly vil elske det. 58 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 Hustruen til flertallets indpisker dolker ham i ryggen. 59 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Pas på, Zoe. 60 00:04:10,124 --> 00:04:13,461 Jeg giver dig info. Nu er det det din tur. 61 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Så giv mig noget bedre. 62 00:04:19,300 --> 00:04:21,427 Har du tænkt dig at svare på mit spørgsmål? 63 00:04:22,136 --> 00:04:24,305 Gjorde hun det, eller gjorde hun det ikke? 64 00:04:25,014 --> 00:04:28,017 Fortæl mig det nu, ellers vil jeg ved gud 65 00:04:28,101 --> 00:04:31,646 gøre det til mit livs opgave ikke blot at ødelægge jeres karriere, 66 00:04:31,729 --> 00:04:35,650 men tilintetgøre alt håb og glæde, som I klamrer jer til. 67 00:04:37,569 --> 00:04:39,737 - Hun sagde, det var okay... - At dolke mig i ryggen? 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,447 At gøre, hvad vi mente, var rigtigt. 69 00:04:41,531 --> 00:04:43,575 Så hun sagde, du skulle stemme nej. 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,953 Hun sagde, det ikke var verdens undergang, hvis forslaget blev nedstemt. 71 00:04:47,036 --> 00:04:48,538 Det var hendes præcise ord. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,669 I må ikke diskutere det med nogen. Er det forstået? 73 00:04:59,549 --> 00:05:02,093 Burde du have været i Washington for at sikre stemmerne? 74 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 Forslag i det format kræver et hold. Mange sponsorer. 75 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 Du var hovedsponsor og forslagets leder. 76 00:05:06,347 --> 00:05:09,100 - Det stemmer. - Så burde du ikke have været i Washington? 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,686 Jeg stiler efter guvernørposten. Jeg har et ansvar. 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Er du klar over, at Swofford-kampagnen 79 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 udgiver en ny reklame i dag, der siger: 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 "Hvis Peter Russo ikke klarer den til kongressen, 81 00:05:18,067 --> 00:05:19,611 "kan han så holde sig ædru?" 82 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 Det var alt. Mange tak. 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 - Vil du kommentere? - Tak. 84 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 Kongresmedlem. 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,036 Jeg sagde bare, hvad du siger: "Stem med samvittighed." 86 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 Du opmuntrede dem til at trodse mig. 87 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Jeg mødtes med dem. Det bad du... 88 00:05:31,831 --> 00:05:33,458 Nej, det er ikke, hvad du gjorde. 89 00:05:33,541 --> 00:05:36,961 Jeg fortalte dig specifikt, at jeg havde brug for dem til at stemme ja. 90 00:05:37,045 --> 00:05:38,630 Det kunne ikke fejlfortolkes. 91 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Det er en bevidst løgn, du skal ikke fordreje sandheden. 92 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 Jeg havde brug for Remys hjælp. Du gav mig ingen. 93 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 Vent lidt. 94 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 Gjorde du det for Remy? 95 00:05:50,058 --> 00:05:52,727 Nej. For min egen skyld. For at få lasten ud af Sudan. 96 00:05:52,810 --> 00:05:54,187 Han tilbød assistance. 97 00:05:54,270 --> 00:05:56,356 I bytte for at forkaste forslaget. 98 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 Nej. For ikke at hjælpe til med en vedtagelse. 99 00:05:59,108 --> 00:06:01,027 Som ved gud ikke er det samme. 100 00:06:01,110 --> 00:06:02,153 Er du klar over, du sætter alt, 101 00:06:02,237 --> 00:06:04,072 hvad vi har arbejdet hen imod, på spil? 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,074 Der var en tidsplan, Claire. 103 00:06:06,157 --> 00:06:08,868 Vi havde brug for et skub lige indtil sidste øjeblik. 104 00:06:08,952 --> 00:06:11,329 Jeg kan ikke arbejde med planer, du ikke har delt. 105 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Så skulle du have spurgt mig først. 106 00:06:14,123 --> 00:06:17,252 Jeg vil ikke bede om din velsignelse for hver beslutning, jeg tager. 107 00:06:17,335 --> 00:06:18,670 Vi tager beslutninger sammen. 108 00:06:18,753 --> 00:06:21,256 Sådan har jeg ikke følt det. Ikke de sidste seks måneder. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,884 Jeg føler det ikke engang når jeg står ved siden af dig. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,268 Andre folk ved besked, Claire. 111 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Det kunne blive til en historie om os. 112 00:06:38,523 --> 00:06:40,275 Og det kommer man ikke over. 113 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 - Hvem? - Det vil forfølge dig hele livet. 114 00:06:42,110 --> 00:06:43,444 Hvem ved besked? 115 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 Zoe. 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,284 Jeg troede, hun var til at stole på. 117 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 - Hvad med vores tillid? - Du kan ikke kontrollere hende, vel? 118 00:06:54,455 --> 00:06:56,040 Din løgn gjorde hende til et problem. 119 00:06:56,124 --> 00:06:58,501 Du burde have holdt dig i skindet. 120 00:06:58,585 --> 00:07:02,046 Og du kommer ind på mit kontor og irettesætter mig, 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,965 når det er dig, der har gjort os sårbare? 122 00:07:04,173 --> 00:07:05,633 Du skal ikke give mig skylden. 123 00:07:05,717 --> 00:07:08,344 Jeg har fyret halvdelen af mit personale. 124 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Jeg har afslået donationer. 125 00:07:10,597 --> 00:07:12,098 Jeg lavede udkast til Peters forslag. 126 00:07:12,181 --> 00:07:15,393 Jeg har brugt min tid og energi for at nå vores mål. 127 00:07:15,476 --> 00:07:19,147 Jeg har ikke lyst til at sige det, men du har måske behov for at høre det. 128 00:07:20,440 --> 00:07:24,611 CWI er vigtig, ja, 129 00:07:25,945 --> 00:07:28,907 men det nærmer sig ikke, hvad vi forsøger at udrette. 130 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Det må du forstå! 131 00:07:34,370 --> 00:07:36,331 Jeg er blot ærlig. 132 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Så indrøm, at du har udnyttet mig, 133 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 som du udnytter alle andre. 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Det var ikke en del af aftalen. 135 00:07:51,888 --> 00:07:53,097 Er det hedeture? 136 00:07:59,938 --> 00:08:01,189 Ud. 137 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 Ud med dig. 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,077 Vi ses derhjemme. 139 00:08:25,964 --> 00:08:27,006 Jeg er på vej til kontoret. 140 00:08:27,090 --> 00:08:29,217 - Jeg ringer, når jeg ankommer. - Nej. Vi må tale nu. 141 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Du er fortvivlet, Peter, men det hjælper ingenting. 142 00:08:31,719 --> 00:08:34,264 Jeg er mere end fortvivlet, Frank. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 Jeg bryder mig ikke om tonen. Jeg er i dårligt humør. 144 00:08:36,975 --> 00:08:39,018 - Jeg er skide ligeglad! - Farvel, Peter. 145 00:08:39,102 --> 00:08:42,897 Lægger du på nu, vil du ikke bryde dig om, hvem jeg ringer til efterfølgende. 146 00:08:42,981 --> 00:08:45,692 - Undskyld? - Jeg lovede mine folk arbejde. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,403 Du lovede, du fik forslaget igennem. 148 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 Du holdt ikke, hvad du lovede. Jeg har ikke tænkt mig at svigte. 149 00:08:51,406 --> 00:08:54,325 Så du må selv finde ud af, hvordan du fikser det. 150 00:08:54,867 --> 00:08:58,121 Ellers gør jeg det offentligt med Kapeniak og Kern-lederen. 151 00:09:00,915 --> 00:09:04,669 Du trænger til at falde ned og tænke over, hvad du lige har sagt. 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,672 Du forstår det ikke. Jeg er ikke bange for dig længere, Frank. 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,133 - Så er du blevet vildledt. - Min fortid er kendt. 154 00:09:10,717 --> 00:09:12,385 Den kan du ikke bruge mod mig længere. 155 00:09:12,468 --> 00:09:13,970 De ved ikke alt, Peter. 156 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 Du ødelægger mig, du ødelægger dig selv. 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Få det ordnet. 158 00:09:23,062 --> 00:09:25,356 - Hvad skal jeg gøre? - Vi skal sætte farten op. 159 00:09:25,440 --> 00:09:28,568 Er det ikke for tidligt? Der er næsten to hele måneder til valget. 160 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 Det Hvide Hus får tid til undersøgelser. 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,571 Peter gik over stregen. 162 00:09:31,654 --> 00:09:34,449 Vi byggede hans selvtillid op, og nu mister vi kontrol over ham. 163 00:09:34,532 --> 00:09:35,700 Måske afreagerede han bare. 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,952 Nej. Han er fast besluttet. Vi må handle nu. 165 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 Har du brug for noget i din ende? 166 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Giv mig et hvornår og hvor. 167 00:09:41,372 --> 00:09:43,166 Et socialt scenarie er at foretrække. 168 00:09:43,249 --> 00:09:45,126 - Ellers andet? - Jeg har brug for kontanter. 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Omkring 3.000 dollars. 170 00:09:46,669 --> 00:09:48,504 De vil være klar i morgen. 171 00:09:48,588 --> 00:09:49,672 Hr. 172 00:09:52,592 --> 00:09:54,594 - Når vi gør det, er vi forpligtede. - Forstået. 173 00:09:55,261 --> 00:09:58,556 - Jeg ved ikke, hvordan han reagerer. - Jeg vil ikke lade mig afpresse. 174 00:10:10,944 --> 00:10:12,111 Hallo? 175 00:10:12,779 --> 00:10:14,155 Zoe Barnes? 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,577 Ja. Hvem er det? 177 00:10:20,370 --> 00:10:21,996 Claire Underwood. 178 00:10:26,501 --> 00:10:27,585 Zoe? 179 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Undskyld, jeg ikke har ringet på. 180 00:10:35,843 --> 00:10:38,096 En gik ind i bygningen, da jeg var nedenunder, 181 00:10:38,179 --> 00:10:39,639 så jeg tænkte... 182 00:10:53,903 --> 00:10:55,280 Det er fint. Brandtrappe. 183 00:11:01,119 --> 00:11:02,870 Vil du godt lade mine ting i fred? 184 00:11:02,954 --> 00:11:04,455 Undskyld. Forstyrrer jeg? 185 00:11:04,539 --> 00:11:06,958 Ja, faktisk. Det gør du. 186 00:11:07,166 --> 00:11:10,253 Det er så gensidigt, formoder jeg. 187 00:11:14,007 --> 00:11:17,552 Okay, hvis du... Hvis du er kommet for at straffe mig. 188 00:11:17,635 --> 00:11:19,178 Godt så. Jeg har forstået. 189 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 Sikke en skam. 190 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 Hvor er du naiv. 191 00:11:31,399 --> 00:11:32,775 Jeg er ikke naiv. 192 00:11:32,859 --> 00:11:34,068 Ikke? 193 00:11:36,112 --> 00:11:38,323 Jeg har vist alt fra begyndelsen, Zoe. 194 00:11:38,406 --> 00:11:40,742 Min mand og jeg fortæller hinanden alt. 195 00:11:48,416 --> 00:11:50,209 Tror du ikke på mig? 196 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 Er der en edderkop, jeg kan fange? 197 00:12:01,930 --> 00:12:05,683 Jeg er ikke kommet for at straffe dig eller for at fortælle dig, du skal stoppe. 198 00:12:05,767 --> 00:12:09,229 Jeg ville bare åbne dine store, klare øjne. 199 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Jeg synes, du skal gå. 200 00:12:18,947 --> 00:12:20,531 Det synes jeg også. 201 00:12:28,331 --> 00:12:29,582 Måske er du ikke så naiv. 202 00:12:29,666 --> 00:12:32,377 En kvinde af mindre format ville ikke have åbnet døren. 203 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Union Station, tak. 204 00:13:21,259 --> 00:13:23,803 Det er Claire. Jeg kan ikke besvare opkaldet, 205 00:13:23,886 --> 00:13:26,598 men læg en besked, så skal jeg nok ringe tilbage. Tak... 206 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 - Hallo? - Zoe. 207 00:13:46,451 --> 00:13:48,661 Du behøver ikke at liste. 208 00:13:48,745 --> 00:13:50,538 Jeg troede, du sov. 209 00:13:50,622 --> 00:13:53,041 Nej. Jeg tænkte på arbejde. 210 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Jeg har ikke noget endnu. Det får jeg snart. 211 00:13:56,961 --> 00:13:58,421 Det ved jeg. 212 00:14:02,842 --> 00:14:05,053 Du kan blive og sove, hvis du vil. 213 00:14:05,136 --> 00:14:06,429 Tidlige møder. 214 00:14:06,512 --> 00:14:09,223 Jeg får ikke tid til at tage hjem og skifte. 215 00:14:09,307 --> 00:14:12,143 - Du virker urolig. - Jeg har meget at tænke på. 216 00:14:12,226 --> 00:14:13,937 Såsom? 217 00:14:14,020 --> 00:14:16,231 - Arbejde, som dig. - Ikke Claire? 218 00:14:19,609 --> 00:14:21,027 Hun hører måske ind under arbejde. 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,823 Har hun ikke sagt noget? 220 00:14:28,576 --> 00:14:29,619 Om... 221 00:14:30,328 --> 00:14:32,538 Jeg troede, I fortalte hinanden alt. 222 00:14:33,331 --> 00:14:35,500 Sig, hvad du har at sige. 223 00:14:36,751 --> 00:14:38,920 Hun kom forbi for et par timer siden. 224 00:14:39,504 --> 00:14:41,506 Vi havde en rar, lille samtale. 225 00:14:44,801 --> 00:14:46,219 Jeg skal ikke holde dig tilbage. 226 00:14:46,302 --> 00:14:48,096 Du burde tage hjem, få hvilet ud. 227 00:14:54,394 --> 00:14:55,853 Hils Claire fra mig. 228 00:14:59,232 --> 00:15:00,358 Claire! 229 00:15:09,450 --> 00:15:11,202 Det er Claire. Jeg kan ikke tage... 230 00:15:15,665 --> 00:15:18,585 Lyset hos Wartons tændes om et øjeblik. 231 00:15:19,460 --> 00:15:22,463 De står altid op et kvarter i syv, 232 00:15:23,923 --> 00:15:28,177 som er det tidspunkt, hvor Claire tager ud at løbe, 233 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 hvis hun var her. 234 00:15:34,100 --> 00:15:35,727 Oprør på alle fronter. 235 00:15:36,561 --> 00:15:39,522 Claire, Zoe, Russo. 236 00:15:40,857 --> 00:15:42,942 Jeg må holde fast ved min beslutning. 237 00:15:43,443 --> 00:15:45,111 Jeg vil gå fremad, 238 00:15:45,194 --> 00:15:47,322 om jeg skal gøre det 239 00:15:47,405 --> 00:15:48,573 alene. 240 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 Forstår du? Det har jeg sagt. 241 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 Godmorgen. 242 00:15:55,914 --> 00:15:57,498 Hej, Frank. 243 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 - Hvordan går det? - Fint. 244 00:15:59,834 --> 00:16:01,044 Har du hørt fra Claire? 245 00:16:01,753 --> 00:16:03,296 Ja, jeg fik hendes besked. 246 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 - Hvordan har hun det? - Meget bedre. 247 00:16:06,174 --> 00:16:08,509 Fint. Hun sagde, hun er væk resten af ugen. 248 00:16:08,593 --> 00:16:10,511 - Er det influenza? - Noget i den stil. 249 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Jeg er blot kommet for at hente et par ting. 250 00:16:13,890 --> 00:16:16,059 - Jeg kunne have sendt en. - Nej. Det er helt i orden. 251 00:16:16,142 --> 00:16:19,312 Jeg kom faktisk også for at bede dig om en tjeneste. 252 00:16:19,395 --> 00:16:21,272 Du gik på Stanford, ikke? 253 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 - Du holdt afskedstalen? - Ja. 254 00:16:23,733 --> 00:16:25,526 Kender du forstanderen? 255 00:16:25,610 --> 00:16:26,694 Warren Tynsdale. 256 00:16:26,778 --> 00:16:29,364 Han insisterer på, jeg skal lave fundraising-arrangementer. 257 00:16:29,739 --> 00:16:32,158 Jeg bruges som reklame for tidligere elever. 258 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Det gør verden til et bedre sted. 259 00:16:34,035 --> 00:16:36,120 Det er fint, for det er vigtigt. 260 00:16:36,704 --> 00:16:38,831 Linda Vasquez, præsidentens personalechef, 261 00:16:38,915 --> 00:16:40,458 hendes søn, Ruben, ansøgte om optagelse. 262 00:16:40,541 --> 00:16:42,835 Jeg vil gerne have, du får Tynsdale i telefonen, 263 00:16:42,919 --> 00:16:44,462 så du kan sige, de bør optage ham. 264 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 Jeg ved ikke rigtig... Jeg har aldrig anbefalet nogen. 265 00:16:49,092 --> 00:16:50,927 Så meget desto bedre. Det vil veje tungere. 266 00:16:51,761 --> 00:16:53,680 Kan jeg møde Ruben først? 267 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 Jeg ville foretrække, at Linda ikke får besked. 268 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 Det ville faktisk være bedst, hvis både hun og Ruben tror, 269 00:17:00,436 --> 00:17:02,188 han blev optaget pga. Kvalifikationer. 270 00:17:02,647 --> 00:17:05,275 Ville du gøre Claire og mig den tjeneste? 271 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Og præsidenten. 272 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 Tak. 273 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 Mere kontrast. 274 00:17:17,996 --> 00:17:20,164 Vi skal fange skarpheden i hans ansigt. 275 00:17:21,666 --> 00:17:24,836 Lad os beskære det igen. En lille smule til venstre. 276 00:17:26,170 --> 00:17:27,213 Vil du? 277 00:17:38,933 --> 00:17:40,101 En ved navn Claire? 278 00:17:50,153 --> 00:17:51,237 Remy. 279 00:17:51,988 --> 00:17:53,323 Er du sulten? 280 00:17:54,490 --> 00:17:56,367 Jeg spiser ikke svin. 281 00:17:56,451 --> 00:17:58,077 Hvornår skete det? 282 00:17:58,161 --> 00:18:00,455 Da vi begyndte at arbejde for kødindustrien. 283 00:18:02,373 --> 00:18:03,750 Freddy, højreb til mig 284 00:18:03,833 --> 00:18:05,960 og grønkål til min ven her. 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,629 Jeg er ikke sulten. Jeg har spist. 286 00:18:07,712 --> 00:18:09,130 Der er højreb på trapperne. 287 00:18:10,006 --> 00:18:12,967 Jeg laver ikke normalt forretninger her. Det er min hemmelighed. 288 00:18:13,051 --> 00:18:14,677 Jeg håber, det forbliver således. 289 00:18:15,345 --> 00:18:19,015 Jeg skal nok lade være med at komme med kunder. 290 00:18:22,435 --> 00:18:23,853 Du virker anspændt, Remy. 291 00:18:24,354 --> 00:18:26,397 Jeg formoder, du er vred over lovforslaget. 292 00:18:26,481 --> 00:18:28,441 Ikke på dig. Du gjorde bare dit arbejde. 293 00:18:28,524 --> 00:18:30,777 Men nu skal jeg gøre mit. 294 00:18:30,860 --> 00:18:33,029 Jeg vil tilbyde et partnerskab. 295 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Jeg er altid åben over for partnerskaber, Frank. 296 00:18:36,532 --> 00:18:39,369 Hvis Peter Russo var en kandidat, der var for naturgas, 297 00:18:40,161 --> 00:18:42,497 hvor værdifuldt ville det så være for SanCorp? 298 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 Watershed-forslaget er imod boring. 299 00:18:44,540 --> 00:18:46,960 Peter er for beskæftigelse, ikke imod boring. 300 00:18:47,043 --> 00:18:48,878 Han vil bare have sine folk i arbejde, 301 00:18:49,420 --> 00:18:51,798 og SanCorp bygger raffinaderier. 302 00:18:51,881 --> 00:18:53,049 Mest på stedet. 303 00:18:53,925 --> 00:18:57,679 Tror du, de ville være åbne over for Philadelphia? 304 00:19:00,848 --> 00:19:03,893 Jeg kan tale med dem, men jeg kan ikke love noget. 305 00:19:04,060 --> 00:19:06,271 Du skal ikke love mig noget. Tag dig af Russo. 306 00:19:06,354 --> 00:19:08,064 Giv ham lidt medgang. 307 00:19:08,940 --> 00:19:11,025 Frank, værsgo. 308 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Kom nu. Lugt lige. 309 00:19:14,988 --> 00:19:18,324 Er du sikker på, du ikke har skiftet mening om gris? 310 00:19:18,408 --> 00:19:19,909 Hjerneføde, makker. 311 00:19:38,136 --> 00:19:39,804 - Jeg elsker det. - 850 dollars. 312 00:19:40,138 --> 00:19:42,473 Har du råd til det? 313 00:19:42,557 --> 00:19:45,018 Ja. Ja, det tror jeg nok. 314 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 Første og sidste måned er der taget hånd om. 315 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 Også indskuddet. 316 00:19:50,231 --> 00:19:52,442 Her er til møbler. 317 00:20:00,033 --> 00:20:01,659 Jeg betaler tilbage. Det lover jeg. 318 00:20:01,743 --> 00:20:03,453 Det behøver du ikke. 319 00:20:09,083 --> 00:20:11,419 Men du skal gøre noget for mig. 320 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 - Jeg virker som en hykler. - Du har brug for jobs. 321 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Interesserer du dig for, hvordan de leveres? 322 00:20:18,301 --> 00:20:20,678 Jeg har gjort mig til talsmand for flere regler, 323 00:20:20,762 --> 00:20:22,597 skulle jeg så fedte for boreinteresser? 324 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 Jo, men naturgas er fremtiden, Peter. 325 00:20:24,557 --> 00:20:27,352 Det er en industri, der kan give 100.000 jobs 326 00:20:27,435 --> 00:20:29,354 til din stat i løbet af de næste ti år. 327 00:20:29,437 --> 00:20:32,315 Jeg er enig med Peter. Det er noget sludder. 328 00:20:32,690 --> 00:20:36,527 SanCorps lobbyvirksomhed er skyld i, vi tabte Watershed-forslaget. 329 00:20:36,611 --> 00:20:40,365 Men de kan også være en ret magtfuld allieret. 330 00:20:41,032 --> 00:20:42,867 Vores besked er: "Vi starter på en frisk." 331 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Det ligner: "Ren og skær forretning." 332 00:20:44,827 --> 00:20:45,870 Det er politik. 333 00:20:46,454 --> 00:20:49,582 Man kan springe til eller ej. 334 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Spring til her, Peter. 335 00:20:54,462 --> 00:20:58,258 Kan SanCorp forpligte sig til at bygge nye raffinaderier i Philadelphia? 336 00:20:58,341 --> 00:21:01,052 SanCorp vil forpligte sig til at diskutere det med dig. 337 00:21:01,135 --> 00:21:03,388 - Jeg har brug for mere. - Du bad mig fikse et problem. 338 00:21:03,471 --> 00:21:06,349 Knap 24 timer senere præsenterer jeg dig for en løsning. 339 00:21:06,432 --> 00:21:07,684 Kan du møde mig på halvvejen? 340 00:21:10,103 --> 00:21:11,646 Hvad ville være det første skridt? 341 00:21:12,689 --> 00:21:14,274 Okay. Kan du huske Remy Danton? 342 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 Han førte an mod Watershed-vedtægten. 343 00:21:16,568 --> 00:21:17,735 Ja. Det kommer ikke sagen ved. 344 00:21:17,819 --> 00:21:22,073 En af hans store kunder er Kræftinstituttet McNeally. 345 00:21:22,198 --> 00:21:25,535 De har en stor gallaaften i aften, et cocktailparty for deres donatorer. 346 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 Remy vil være til stede. 347 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Vi har møder i Haveford og Gladwyne. 348 00:21:28,496 --> 00:21:30,039 Ja, men det her er mere vigtigt. 349 00:21:30,123 --> 00:21:33,418 Har du ikke også et interview i morgen på lokalradioen i Pittsburgh? 350 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 - Jo. - Okay. 351 00:21:36,629 --> 00:21:37,797 Mød Remy i aften. 352 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 Går det fint, og du føler dig godt tilpas, 353 00:21:40,550 --> 00:21:43,886 kan du i morgen på radioen støtte deres boreplaner. 354 00:21:44,304 --> 00:21:47,348 Remy har forsikret mig om, at gør du det, 355 00:21:47,432 --> 00:21:49,475 kan han skubbe SanCorp i den rigtige retning. 356 00:21:55,189 --> 00:21:56,399 Aflys arrangementerne i morgen. 357 00:21:56,482 --> 00:21:57,859 Tag til Philadelphia, udlign skaderne. 358 00:21:57,942 --> 00:21:59,652 - Vi ses i morgen eftermiddag. - Peter... 359 00:21:59,736 --> 00:22:01,029 Jeg beder dig. 360 00:22:03,489 --> 00:22:04,574 Okay. 361 00:22:05,241 --> 00:22:07,452 Jeg skal lave nogle opkald. 362 00:22:15,501 --> 00:22:18,379 Peter, har du nævnt Kapeniak for hende eller... 363 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 Nej. Jeg har ikke nævnt det for nogen. 364 00:22:28,348 --> 00:22:30,475 Okay. Stamper kommer forbi i morgen 365 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 og briefer dig om talepunkter. 366 00:22:37,982 --> 00:22:39,651 Hvornår har du taget det? 367 00:22:39,734 --> 00:22:43,071 Det var klokken syv om morgenen. 368 00:22:44,447 --> 00:22:46,032 Solen var lige stået op. 369 00:22:47,742 --> 00:22:49,994 Du sov lige der. 370 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 Lyset var perfekt. 371 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 Jeg havde intet valg. 372 00:22:58,378 --> 00:23:00,755 Jeg sover altid så godt i den her lejlighed. 373 00:23:02,548 --> 00:23:04,050 Hvor længe bliver du i byen? 374 00:23:05,969 --> 00:23:07,428 Det ved jeg ikke. 375 00:23:07,553 --> 00:23:09,222 Jeg har ikke besluttet det endnu. 376 00:23:10,431 --> 00:23:11,766 Du har ingen bagage. 377 00:23:15,645 --> 00:23:17,021 Her lugter ens. 378 00:23:23,695 --> 00:23:25,238 Det føles ens. 379 00:24:09,699 --> 00:24:11,367 Jeg tror, SanCorp udelader, 380 00:24:11,451 --> 00:24:13,953 at de ikke har markant tilstedeværelse i Philadelphia. 381 00:24:14,078 --> 00:24:16,748 Der er fordele ved at centralisere i en stor by. 382 00:24:16,831 --> 00:24:19,542 Men ulemperne er erhvervspriserne, 383 00:24:19,626 --> 00:24:21,294 byskatter, en politisk forbindelse. 384 00:24:21,377 --> 00:24:22,712 Det er meget dyrt. 385 00:24:22,795 --> 00:24:24,088 De måtte reducere andre udgifter. 386 00:24:24,172 --> 00:24:26,883 - Betydeligt. - Hvordan kan jeg hjælpe? 387 00:24:26,966 --> 00:24:29,010 Statsdækkende tilladelse til byplanlægning. 388 00:24:29,093 --> 00:24:30,386 Ingen forbehold. 389 00:24:30,470 --> 00:24:32,513 Kommunerne nedsætter udviklingstempoet. 390 00:24:32,597 --> 00:24:33,932 Det er statens lovgivende magt. 391 00:24:34,515 --> 00:24:37,477 Du støtter tilladelsen og bliver valgt til guvernør. 392 00:24:37,560 --> 00:24:39,854 Det vil lægge pres på den lovgivende magt. 393 00:24:39,938 --> 00:24:42,941 SanCorp er ret interesseret i at have en magtfuld ven i Harrisburg. 394 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Min modstander er for boring. 395 00:24:44,692 --> 00:24:47,111 Han beder ikke om raffinaderier i Philadelphia. 396 00:24:49,572 --> 00:24:51,157 Vi foretrækker venner, vi kan regne med. 397 00:24:58,164 --> 00:25:01,501 Få dine kunder til at lytte til WZPZ i morgen klokken 7.45. 398 00:25:01,834 --> 00:25:03,711 Det er en radiostation i Pittsburgh. 399 00:25:05,421 --> 00:25:06,464 Det har været en fornøjelse. 400 00:25:08,007 --> 00:25:10,551 Jeg glæder mig til, at vi kan tale igen. 401 00:25:29,862 --> 00:25:31,114 Har du ild? 402 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Det er et arrangement for kræftforskning. 403 00:25:34,784 --> 00:25:36,661 Det ved jeg. Jeg har hjulpet til. 404 00:25:36,744 --> 00:25:38,871 - Arbejder du for instituttet? - Nej. Hotellet. 405 00:25:40,164 --> 00:25:41,666 Og de lader dig ryge her? 406 00:25:43,459 --> 00:25:45,753 Nej. Direktøren ville slå mig ihjel. 407 00:25:46,337 --> 00:25:48,172 Det fik dig i det mindste til at sige noget. 408 00:25:51,759 --> 00:25:53,970 Har du en god aften? Du ser glad ud. 409 00:25:54,053 --> 00:25:56,306 Det er jeg. Ja. Jeg har en pragtfuld aften. 410 00:25:56,389 --> 00:25:59,100 - Hvorfor? - Jeg har nogle rigtig gode nyheder. 411 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Vi burde fejre det. Hvad drikker du? 412 00:26:01,477 --> 00:26:03,062 Jeg var faktisk lige ved at gå. 413 00:26:03,146 --> 00:26:04,689 Du har ikke spurgt om mit navn endnu. 414 00:26:05,899 --> 00:26:08,234 - Undskyld, jeg bliver nødt til at gå. - Det er Rachel. 415 00:26:08,318 --> 00:26:10,069 Undskyld, men jeg et vigtigt møde i morgen. 416 00:26:10,153 --> 00:26:12,447 Så lad være. Bliv et par minutter til, 417 00:26:12,530 --> 00:26:14,782 og afhold mig fra at blande mig. 418 00:26:14,866 --> 00:26:15,909 Min date droppede mig. 419 00:26:16,034 --> 00:26:18,494 Så hvis du forlader mig nu, ville det være meget uhøfligt. 420 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 De her hæle slår mig ihjel. 421 00:26:24,959 --> 00:26:27,670 - Mærk lige. Mærk den vabel. - Hey, jeg... 422 00:26:28,713 --> 00:26:29,881 Jeg har en kæreste. 423 00:26:30,798 --> 00:26:32,467 Det modsatte ville have overrasket mig. 424 00:26:37,055 --> 00:26:39,933 - Hvorfor er du blevet brændt af? - Ret skandaløst. 425 00:26:40,391 --> 00:26:42,227 Hvad skete der? 426 00:26:45,313 --> 00:26:47,190 Lad os sige skål. 427 00:26:54,614 --> 00:26:55,740 Hold da op. 428 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Jeg er lille, men jeg kan tåle alkohol. 429 00:27:01,746 --> 00:27:03,081 Det lader det til. 430 00:27:03,748 --> 00:27:05,708 Når jeg bliver fuld, så... 431 00:27:07,669 --> 00:27:08,711 Hvad så? 432 00:27:11,798 --> 00:27:13,424 Så tager jeg tøjet af. 433 00:27:15,843 --> 00:27:17,011 Hvad med dig? 434 00:27:18,221 --> 00:27:20,390 Hvordan er du, når du bliver fuld? 435 00:27:22,433 --> 00:27:25,103 - Det er ikke kønt. - Kønt er overvurderet. 436 00:27:25,562 --> 00:27:27,772 Jeg kan godt lide, når det bliver lidt grimt. 437 00:27:30,108 --> 00:27:32,694 Når jeg arbejder sent om aftenen, kan jeg blive på hotellet, 438 00:27:32,777 --> 00:27:34,362 så jeg ikke behøver at køre hjem. 439 00:27:38,283 --> 00:27:40,577 Det er din. 440 00:27:51,879 --> 00:27:53,298 Værelse 1121. 441 00:28:13,985 --> 00:28:15,737 - Hr? - Herinde. 442 00:28:18,156 --> 00:28:19,532 Du ville se mig? 443 00:28:21,868 --> 00:28:23,745 Du skal finde en for mig. 444 00:28:24,829 --> 00:28:25,914 Hvem? 445 00:28:27,498 --> 00:28:28,708 Min hustru. 446 00:28:32,837 --> 00:28:34,547 Har du en måde at gøre det på? 447 00:28:35,465 --> 00:28:36,799 Det har jeg, hr. 448 00:28:37,967 --> 00:28:39,761 Jeg kender en i politiet. 449 00:28:39,844 --> 00:28:42,347 Hun er ikke savnet. Jeg ved bare ikke, 450 00:28:42,430 --> 00:28:44,807 hvor hun er for øjeblikket. 451 00:28:46,768 --> 00:28:48,144 Jeg stoler på ham. 452 00:28:48,978 --> 00:28:50,313 Vi kan gøre det uofficielt. 453 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 Fint. 454 00:28:53,691 --> 00:28:55,735 Jeg begynder med det samme. 455 00:29:06,621 --> 00:29:08,748 - Kom. Lad os få en til. - Nej. Jeg siger dig hvorfor. 456 00:29:08,831 --> 00:29:11,876 For min mor sagde altid, jeg skulle smile mere. 457 00:29:11,960 --> 00:29:13,378 Det gjorde mig godt arrig. Hun sagde: 458 00:29:13,461 --> 00:29:15,797 "Claire, hvorfor ser du altid så sur ud? 459 00:29:15,880 --> 00:29:19,092 "Du ser meget smukkere ud, når du smiler." 460 00:29:19,175 --> 00:29:20,260 Det var ikke en rigtig snak. 461 00:29:20,343 --> 00:29:23,388 Det var aldrig: "Hvordan har du det?" Eller: "Hvad tænker du på?" 462 00:29:23,471 --> 00:29:25,390 Bare jeg så smuk og glad ud. 463 00:29:25,473 --> 00:29:27,100 Det var det eneste, hun havde interesse i. 464 00:29:28,268 --> 00:29:32,647 Så jeg skal spørge dig om, hvad du tænker og føler? 465 00:29:34,065 --> 00:29:35,525 Hele tiden. 466 00:29:38,361 --> 00:29:40,405 Jeg vil gerne vide, hvad du tænker og føler. 467 00:29:40,488 --> 00:29:42,740 - Hvor trist jeg er? - Okay, fortæl mig det. 468 00:29:43,700 --> 00:29:45,493 - Hvad? - Fortæl. 469 00:29:54,043 --> 00:29:56,379 - Jeg må hellere få tøj på. - Hvad? Hvorfor? 470 00:29:57,005 --> 00:29:58,423 Fordi... 471 00:29:59,591 --> 00:30:01,926 Jeg får venner på besøg, 472 00:30:02,010 --> 00:30:05,013 og som vært burde jeg nok have tøj på. 473 00:30:05,096 --> 00:30:06,139 - Virkelig? - Ja. 474 00:30:06,222 --> 00:30:08,850 - Hvorfor gør du det? - Det ved du. 475 00:30:09,976 --> 00:30:12,437 - Er det reelt? - Sådan lidt. 476 00:30:45,845 --> 00:30:47,096 Forbandet også. 477 00:32:09,137 --> 00:32:10,805 Jeg var bange for, du ikke kom. 478 00:32:15,435 --> 00:32:16,686 Sid ned. 479 00:32:24,903 --> 00:32:26,487 Vodka eller whisky? 480 00:32:26,571 --> 00:32:28,239 Drik du bare. 481 00:32:28,323 --> 00:32:31,743 Du kan være en god dreng nedenunder, ikke heroppe. 482 00:32:31,826 --> 00:32:33,494 Helt ærligt, jeg skal ikke have noget. 483 00:32:33,578 --> 00:32:35,204 Whisky, tor jeg. 484 00:32:42,253 --> 00:32:44,213 Hvad er det for gode nyheder? 485 00:32:44,297 --> 00:32:46,257 Jeg vil vide, hvad vi fejrer. 486 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Hvorfor... Hvorfor blev du brændt af? 487 00:32:51,304 --> 00:32:53,014 - Jeg var først. - Jeg spurgte nedenunder. 488 00:32:56,100 --> 00:32:57,644 Han arbejder i kongressen. 489 00:32:57,727 --> 00:32:59,646 En slags medarbejder. 490 00:32:59,729 --> 00:33:01,522 Jeg tror, han er en slags stik-i-rend-dreng. 491 00:33:02,982 --> 00:33:04,359 En ven introducerede os. 492 00:33:04,442 --> 00:33:06,903 Jeg sagde, han skulle komme og holde mig med selskab. 493 00:33:06,986 --> 00:33:08,863 Men han ville bare snakke. 494 00:33:09,280 --> 00:33:12,242 Så jeg tog ham med ind på dametoilettet 495 00:33:12,325 --> 00:33:14,160 og sagde, han var et røvhul. 496 00:33:14,369 --> 00:33:18,539 Han sagde, jeg var barnlig. Så jeg slog ham. 497 00:33:19,582 --> 00:33:20,625 Slog du ham? 498 00:33:20,708 --> 00:33:23,419 Ja. Stort rødt mærke hen over ansigtet. 499 00:33:23,544 --> 00:33:25,964 Jeg tror, han var flov over at blive set sådan. 500 00:33:26,047 --> 00:33:27,590 Så han gik. 501 00:33:27,674 --> 00:33:32,345 Det er sidste gang, jeg dater med en fyr, der bærer en flagnål på arbejde. 502 00:33:32,428 --> 00:33:35,848 Jeg er en af de fyre, der bærer flagnål på arbejde. 503 00:33:38,977 --> 00:33:40,770 Det her er vist ikke en date, vel? 504 00:33:42,272 --> 00:33:44,399 Jeg burde ikke være her. 505 00:33:44,899 --> 00:33:46,901 Det er derfor, det er skægt. 506 00:33:49,487 --> 00:33:52,574 Fortæl mig de gode nyheder. Jeg vil vide, hvad vi skåler for. 507 00:33:55,660 --> 00:33:57,412 Lad os skåle for dig. 508 00:33:58,830 --> 00:34:01,082 Er jeg dine gode nyheder? Okay, det skåler jeg på. 509 00:34:28,985 --> 00:34:30,069 Hey. 510 00:34:32,322 --> 00:34:33,406 Hvad er du... 511 00:34:34,240 --> 00:34:35,867 Jeg ville ikke vente på Herald. 512 00:34:36,117 --> 00:34:38,161 Jeg ville have ringet, men... 513 00:34:41,372 --> 00:34:43,583 Kan jeg sove hos dig i aften? 514 00:34:44,709 --> 00:34:46,377 Sove hos mig? 515 00:34:46,461 --> 00:34:49,631 Bare på din sofa for en nat eller to. 516 00:34:52,258 --> 00:34:54,928 - Hvorfor? - Jeg kan ikke være i min lejlighed. 517 00:34:55,470 --> 00:34:57,513 - Er der sket noget? - Nej, jeg... 518 00:35:01,893 --> 00:35:03,228 Jeg beklager. 519 00:35:04,020 --> 00:35:05,104 Zoe. 520 00:35:08,608 --> 00:35:09,817 Kom nu. 521 00:35:12,320 --> 00:35:14,072 Hvornår er interviewet? 522 00:35:14,155 --> 00:35:16,032 Et kvarter i otte. Jeg ledsager ham. 523 00:35:17,784 --> 00:35:19,285 Og hvor er Peter nu? 524 00:35:20,119 --> 00:35:21,454 Vil du virkelig have detaljerne? 525 00:35:25,333 --> 00:35:27,543 Bare fortæl, går det godt? 526 00:35:27,627 --> 00:35:29,545 Der har ikke været nogen opdateringer. 527 00:35:29,629 --> 00:35:31,047 Men går det godt, er du så parat? 528 00:35:31,130 --> 00:35:33,883 Jeg er parat. Jeg har været parat. Jeg er parat. 529 00:35:33,967 --> 00:35:36,261 - Ellers noget? - Vi har aldrig spillet skak før, vel? 530 00:35:37,887 --> 00:35:39,055 Jeg kan ikke finde ud af det. 531 00:35:40,139 --> 00:35:41,307 Skal jeg lære dig det? 532 00:35:43,643 --> 00:35:46,437 Jeg burde hvile mig, så jeg er frisk i morgen. 533 00:35:47,939 --> 00:35:49,148 Ja, en anden gang. 534 00:35:49,691 --> 00:35:53,528 1160, WZPZ, klokken 7.45. Godnat. 535 00:35:57,156 --> 00:35:59,409 Jeg hader at være i mørke. 536 00:36:01,327 --> 00:36:02,662 Vente. 537 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 Spekulere. 538 00:36:08,001 --> 00:36:09,460 Til ingen nytte. 539 00:36:40,325 --> 00:36:41,868 Kom nu! Lad os danse. 540 00:37:22,742 --> 00:37:24,244 Det er virkelig rart. 541 00:37:24,327 --> 00:37:27,372 Vil du have noget? Vand? Juice? 542 00:37:27,455 --> 00:37:29,249 Nej tak. Jeg er okay. 543 00:37:31,584 --> 00:37:33,586 Du kan tage sengen. Jeg sover på sofaen. 544 00:37:33,670 --> 00:37:34,712 Nej. Nej. 545 00:37:34,796 --> 00:37:36,214 Det er okay. 546 00:37:36,297 --> 00:37:39,509 Vær nu sød, Lucas, lad mig sove på sofaen. Jeg får dårlig samvittighed. 547 00:37:40,552 --> 00:37:41,886 Okay. 548 00:37:46,224 --> 00:37:47,976 - Kan jeg hjælpe? - Jeg klarer det. 549 00:37:56,234 --> 00:37:57,527 Så... 550 00:37:58,278 --> 00:38:01,739 Vi behøver ikke at tale, hvis du ikke vil. 551 00:38:02,657 --> 00:38:04,993 Men jeg har ikke set dig 552 00:38:06,244 --> 00:38:07,579 i seks måneder. 553 00:38:08,955 --> 00:38:11,833 Med undtagelse af den gang jeg i fuldskab fulgte efter dig... 554 00:38:13,376 --> 00:38:15,628 - Ja. - Det var ret rørende. 555 00:38:15,712 --> 00:38:18,923 Det var enten psykotisk eller trist. 556 00:38:19,048 --> 00:38:20,174 Ikke rørende. 557 00:38:21,926 --> 00:38:23,094 Jo, det var. 558 00:38:25,638 --> 00:38:27,265 Gider du række mig puden? 559 00:38:30,018 --> 00:38:32,770 Hvorfor skal du ud af din lejlighed? 560 00:38:34,022 --> 00:38:36,941 Den føltes lille. 561 00:38:38,610 --> 00:38:39,777 Den kan ikke være mindre end min. 562 00:38:39,861 --> 00:38:41,738 Nej. Jeg mener ikke størrelse. Jeg mener... 563 00:38:43,364 --> 00:38:44,782 Jeg følte mig fanget. 564 00:38:45,617 --> 00:38:48,119 Som om jeg var et sted, hvor jeg ikke levede. 565 00:38:50,747 --> 00:38:52,332 Giver det nogen mening? 566 00:38:53,958 --> 00:38:55,168 Det formoder jeg. 567 00:39:01,507 --> 00:39:02,634 Okay. 568 00:39:05,762 --> 00:39:07,222 Værsgo. 569 00:39:09,307 --> 00:39:11,226 Skal du op på et bestemt tidspunkt? 570 00:39:11,309 --> 00:39:13,436 Jeg sætter en alarm på min telefon. 571 00:39:13,519 --> 00:39:15,605 Okay. Du skal bare se tv. 572 00:39:15,688 --> 00:39:17,899 Jeg kan sove fra det hele. 573 00:39:20,485 --> 00:39:22,362 Hey, tak, Lucas. 574 00:39:43,591 --> 00:39:45,802 Det er da det mindste. 575 00:39:46,844 --> 00:39:49,222 Så lad det betyde noget. 576 00:40:00,066 --> 00:40:01,401 Drik ud. 577 00:40:13,079 --> 00:40:14,205 Virker jeg bekendt? 578 00:40:15,832 --> 00:40:17,667 Bekendt? Nej. 579 00:40:18,876 --> 00:40:22,046 - Mit ansigt? Min krop? - Nej. 580 00:40:25,258 --> 00:40:26,467 Hvad med min stemme? 581 00:40:29,053 --> 00:40:30,179 Har vi... 582 00:40:31,681 --> 00:40:32,807 Nej. 583 00:40:33,141 --> 00:40:35,852 Nej. Jeg overvejede, om du tændte på brunetter med blå øjne. 584 00:40:36,144 --> 00:40:38,855 - Hvor skal du hen? - Jeg vil gerne se dig tydeligere. 585 00:40:44,986 --> 00:40:46,029 Pis. Er solen stået op? 586 00:40:46,988 --> 00:40:48,031 Det har den været et stykke tid. 587 00:40:48,114 --> 00:40:49,782 Pis. Hvad er klokken? 588 00:40:49,866 --> 00:40:50,909 7.15. 589 00:40:51,784 --> 00:40:54,746 Pis. Jeg har et interview om en halv time. 590 00:40:54,829 --> 00:40:56,205 - Drop det. - Det kan jeg ikke. 591 00:41:15,433 --> 00:41:17,268 Du kan beholde værelset til middag. 592 00:41:32,533 --> 00:41:34,619 - Hallo? - Jeg er ved din bygning. 593 00:41:34,702 --> 00:41:36,371 Receptionen ringer op, men ingen svarer. 594 00:41:36,454 --> 00:41:39,874 - Jeg er der ikke. - Så henter jeg dig. Hvor er du? 595 00:41:39,958 --> 00:41:43,378 Jeg er på Park Highmore-hotellet. 596 00:41:43,461 --> 00:41:45,213 Er du okay? Du lyder fuld. 597 00:41:45,296 --> 00:41:48,550 Det var... Ja, ja. Jeg er okay. 598 00:41:48,633 --> 00:41:51,511 - Du har interviewet. - Det ved jeg. 599 00:41:51,594 --> 00:41:53,680 Har du drukket, Peter? 600 00:41:53,763 --> 00:41:56,891 Hvad? Nej. Jeg har bare tilbragt natten her. 601 00:41:56,975 --> 00:41:58,226 Hvilket værelse er du på? 602 00:42:00,061 --> 00:42:01,938 11... 1121. 603 00:42:02,564 --> 00:42:04,232 Bliv der. Jeg kommer med det samme. 604 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Gud fader, Peter. Hvad er der sket? Du er fuld. 605 00:43:06,002 --> 00:43:08,254 - Jeg har det fint. - Jeg kan lugte det på dig. 606 00:43:08,338 --> 00:43:11,591 Okay, jeg fik en drink eller to. Det var intet vildt. 607 00:43:15,303 --> 00:43:16,846 Vi kan ikke lave det interview. 608 00:43:18,932 --> 00:43:20,808 Jeg er ædru. Jeg kan godt magte det. 609 00:43:20,892 --> 00:43:22,602 Du taler utydeligt. 610 00:43:22,727 --> 00:43:23,978 Jeg er okay. 611 00:43:27,982 --> 00:43:29,359 Jeg synes, vi bør aflyse. 612 00:43:29,442 --> 00:43:31,236 Jeg tager det interview. 613 00:43:31,319 --> 00:43:33,154 Giv mig bare talepunkterne. 614 00:43:49,587 --> 00:43:51,047 Beklager. 615 00:43:51,130 --> 00:43:52,507 Undskyld. Jeg... 616 00:43:53,383 --> 00:43:55,009 Det er okay. 617 00:43:55,093 --> 00:43:57,887 Sofaen havde en fjeder eller sådan noget, og min ryg... 618 00:43:57,971 --> 00:43:59,013 Stop. 619 00:44:00,974 --> 00:44:02,475 Det er okay. 620 00:44:03,309 --> 00:44:04,769 Det er helt i orden. 621 00:44:28,918 --> 00:44:30,795 Jeg har hørt fra min ven, hr. 622 00:44:30,878 --> 00:44:32,380 Fra politiet. 623 00:44:33,673 --> 00:44:34,716 Og? 624 00:44:34,799 --> 00:44:37,343 - Hun er i New York. - Hvilket hotel? 625 00:44:38,386 --> 00:44:40,013 Ikke et hotel, hr. 626 00:44:42,015 --> 00:44:43,766 Hun er altså ikke alene? 627 00:44:44,392 --> 00:44:45,685 Nej, hr. 628 00:44:49,105 --> 00:44:50,732 Adam Galloway? 629 00:44:50,815 --> 00:44:52,066 Ja, hr. 630 00:44:54,569 --> 00:44:56,487 - Jeg har flere oplysninger. - Behøver dem ikke. 631 00:44:58,698 --> 00:45:00,533 Drej hen på 1160 AM. 632 00:45:05,496 --> 00:45:09,250 Han stiler efter Jim Matthews gamle stilling som guvernør i Pennsylvania. 633 00:45:09,500 --> 00:45:11,002 Vi er glade for, du ville medvirke. 634 00:45:11,085 --> 00:45:12,921 Det er godt at være her, Jim. 635 00:45:13,004 --> 00:45:16,925 - Det er Mark. - Undskyld. Okay. Mark. 636 00:45:17,008 --> 00:45:20,345 Det er okay, kongresmedlem. Det sker konstant tidligt om morgenen. 637 00:45:20,428 --> 00:45:22,430 Så, kongresmedlem, Watershed-vedtægten. 638 00:45:23,056 --> 00:45:25,266 Ja. Jeg er flov over... 639 00:45:25,433 --> 00:45:28,478 Nej, jeg er ikke flov. Det er ikke det rette... 640 00:45:28,561 --> 00:45:31,439 Jeg er skuffet, fordi... 641 00:45:33,233 --> 00:45:35,151 Vandet er... 642 00:45:35,235 --> 00:45:37,695 Det er... Faktisk så er det, jeg gerne vil diskutere... 643 00:45:37,779 --> 00:45:40,823 Vi ved alle, at naturgas... 644 00:45:40,907 --> 00:45:44,535 At det... Det vokser... I vores stat. 645 00:45:44,619 --> 00:45:47,038 Det er en... Det er en stor del af... 646 00:45:47,121 --> 00:45:50,166 Økonomisk er det den vej, tingene går. 647 00:45:50,291 --> 00:45:53,711 Og jeg vil gerne sige... For at meddele... 648 00:45:53,795 --> 00:45:55,463 Udtrykt i... 649 00:45:57,048 --> 00:45:59,634 Er du bekendt med boreregulativerne? 650 00:45:59,801 --> 00:46:01,761 Tilladelse og med forbehold? 651 00:46:02,220 --> 00:46:04,389 Taler vi om Watershed? 652 00:46:04,472 --> 00:46:06,307 Nej. Boring. Naturgas. 653 00:46:06,391 --> 00:46:08,434 Du har støttet skrappere regulering. 654 00:46:08,518 --> 00:46:10,603 Altså, nej. Jeg... Jeg... 655 00:46:10,687 --> 00:46:12,772 Sådan har det måske set ud, men... 656 00:46:12,855 --> 00:46:14,983 For at være præcis, er jeg for mindre... 657 00:46:16,359 --> 00:46:17,735 Regulering. 658 00:46:18,820 --> 00:46:21,948 Ja, hr. I Watershed-forslaget lød det klart... 659 00:46:22,031 --> 00:46:24,033 Det blev ikke vedtaget. 660 00:46:24,117 --> 00:46:26,578 Ja, præcis. Det er det, jeg spørger om. 661 00:46:26,661 --> 00:46:29,455 - Hvad med det? - Hvorfor blev det ikke vedtaget? 662 00:46:29,539 --> 00:46:30,790 Det sagde jeg lige. 663 00:46:30,873 --> 00:46:32,750 Nej, hr. Det tror jeg ikke. 664 00:46:35,670 --> 00:46:37,338 Det gjorde det bare ikke. 665 00:46:37,422 --> 00:46:38,840 For tre dage siden forudså du... 666 00:46:38,923 --> 00:46:40,633 Jeg taler om det forpulede naturgas. 667 00:46:42,176 --> 00:46:44,554 - Undskyld. - Kongresmedlem, jeg må stille et spørgsmål, 668 00:46:44,637 --> 00:46:46,806 og det vil måske virke taktløst, 669 00:46:46,890 --> 00:46:48,766 men er du fuld lige nu? 670 00:46:48,850 --> 00:46:51,686 Hvad? Nej. Nej. Jeg har det fint. 671 00:46:51,769 --> 00:46:53,187 Jeg er bare... Jeg er bare træt. 672 00:46:53,271 --> 00:46:54,647 Til: Zoe (Mobil) Du bad om noget bedre 673 00:46:54,731 --> 00:46:56,482 Jeg har lavet kampagne et par uger nu... 674 00:47:00,737 --> 00:47:02,614 Kongresmedlem? 675 00:47:02,697 --> 00:47:05,617 Kongresmedlem? Kongresmedlem? 676 00:47:15,627 --> 00:47:17,837 Det er min skyld. Jeg skulle ikke have tilladt det. 677 00:47:19,923 --> 00:47:21,549 Jeg er færdig. 678 00:47:21,633 --> 00:47:23,885 Okay, Hør her. Vi får dig ædru. 679 00:47:23,968 --> 00:47:27,597 Vi kommer med en bekendtgørelse så hurtigt som muligt. 680 00:47:29,015 --> 00:47:31,309 Jeg har ikke noget at sige. 681 00:47:31,392 --> 00:47:33,519 Vi finder ud af det. 682 00:47:33,603 --> 00:47:34,687 Kom nu. 683 00:47:34,771 --> 00:47:36,689 Du skal tage et brusebad. 684 00:47:36,773 --> 00:47:38,233 Kom nu. 685 00:47:41,694 --> 00:47:43,613 Sådan. Kom nu. 686 00:47:54,123 --> 00:47:55,291 Hvor slemt er det? 687 00:47:55,625 --> 00:47:58,127 Det afhænger af, om den vigtige presse fanger det. 688 00:47:58,294 --> 00:48:00,505 - Skal præsidenten orienteres? - Nej. Hold dig fra det. 689 00:48:00,588 --> 00:48:02,715 Jeg må tale med Peter, koordinere med hans kampagne. 690 00:48:02,799 --> 00:48:04,092 Du er den første, jeg ringer til. 691 00:48:04,592 --> 00:48:06,970 Frank, før du går, så fik jeg en e-mail i morges. 692 00:48:07,053 --> 00:48:08,513 Stanford har ændret beslutning. 693 00:48:08,596 --> 00:48:09,889 Det er pragtfuldt. 694 00:48:09,973 --> 00:48:12,642 Forstanderen sagde, Gillian Cole havde kontaktet ham. 695 00:48:12,767 --> 00:48:15,311 Jeg googlede hende. Hun arbejder for Claire. 696 00:48:16,062 --> 00:48:18,314 - Tak. - Der er ingen grund til at takke mig. 697 00:48:18,398 --> 00:48:21,401 Ruben var bare henrykt. Jeg ved ikke, hvordan jeg kan give igen. 698 00:48:21,484 --> 00:48:23,736 At din søn er glad er mere end nok. 699 00:48:23,820 --> 00:48:26,239 - Du holder mig orienteret om Peter? - Det kan du tro. 700 00:48:26,406 --> 00:48:27,490 Okay. 701 00:48:34,080 --> 00:48:35,415 Hej, boss. 702 00:48:35,665 --> 00:48:37,250 - Er du stadig sammen med ham? - Ja. 703 00:48:37,333 --> 00:48:39,377 - Han er i brusebad. - Hvordan ser det ud? 704 00:48:39,460 --> 00:48:41,504 Zoe Barnes lagde det ud for ti minutter siden. 705 00:48:41,588 --> 00:48:43,089 Det er allerede i New York Times. 706 00:48:43,923 --> 00:48:45,550 Knægten er færdig. 707 00:48:46,676 --> 00:48:48,595 Få Nancy til at aftale et møde med vicepræsidenten. 708 00:48:48,678 --> 00:48:51,180 - I dag, hvis det er muligt. - Det skal ske. 709 00:48:51,264 --> 00:48:53,641 Og hold øje med Peter. Han har gjort sin pligt. 710 00:48:53,725 --> 00:48:55,602 - Lad os få ham op og stå igen. - Forstået. 711 00:48:56,769 --> 00:49:00,356 Nu kommer Jim Matthews frem, men han ved det ikke endnu. 712 00:49:00,440 --> 00:49:03,067 Han vil finde trøst i sit elskede Pennsylvania, 713 00:49:03,151 --> 00:49:05,653 mens Peter Russo ikke finder trøst nogen steder. 714 00:49:06,696 --> 00:49:10,033 Det tager kun ti sekunder at smadre en mands ambitioner. 715 00:49:10,116 --> 00:49:11,910 Jeg må sørge for at beskytte mine egne. 716 00:49:23,004 --> 00:49:24,172 Peter. 717 00:49:28,051 --> 00:49:29,219 Peter! 718 00:49:32,180 --> 00:49:33,348 Peter? 719 00:49:34,557 --> 00:49:35,600 Hey! 720 00:51:41,184 --> 00:51:43,186 Oversættelse: Maria Kastberg