1
00:00:05,434 --> 00:00:07,435
Kun vihollinen hyökkäsi,
livistit paikalta.
2
00:00:07,535 --> 00:00:08,468
Se on maanpetos.
3
00:00:08,567 --> 00:00:11,202
On aika
ampua aivosi pellolle!
4
00:00:11,301 --> 00:00:13,501
Pyydän!
Älä tapa minua!
5
00:00:13,602 --> 00:00:15,470
Pää umpeen!
Kuole kuin mies!
6
00:00:15,569 --> 00:00:17,437
Mutta minulla on vaimo ja perhe!
7
00:00:19,203 --> 00:00:21,970
Näin käy pelkureille.
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,138
Täytyy leikkiä hiljaisemmin.
9
00:00:23,237 --> 00:00:25,138
Käynnissä on tärkeä kokous.
10
00:00:25,238 --> 00:00:26,205
Anteeksi.
11
00:00:26,305 --> 00:00:29,939
Voitte leikkiä kopiointihuoneessa.
Siellä ette ole tiellä.
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,273
Siitä tulee suljettu äänestys.
13
00:00:31,373 --> 00:00:33,207
Suurin osa kollegoistanne
ei varmasti halua tuhlata -
14
00:00:33,307 --> 00:00:35,308
tällaista rahasummaa
vain 25 vaalipiiriin.
15
00:00:35,407 --> 00:00:36,707
Yrittäkää suostuttelua ensin.
16
00:00:37,008 --> 00:00:38,408
Asialista on kansioissanne.
17
00:00:38,508 --> 00:00:41,642
Jos tarvitsette lisätietoja
tutkimuksia, tilastoja -
18
00:00:41,941 --> 00:00:43,942
ottakaa yhteyttä Gillianiin
tai minuun.
19
00:00:44,042 --> 00:00:46,010
Jos tarvitsette palveluksia,
keskustelkaa Dougin kanssa.
20
00:00:46,110 --> 00:00:47,976
Ellei palveluksista ole apua,
puhukaa suoraan kanssani.
21
00:00:48,076 --> 00:00:48,644
Peter.
22
00:00:48,943 --> 00:00:50,278
Kampanjoin Pennsylvaniassa.
23
00:00:50,378 --> 00:00:53,179
Kaikki tämän viikon tilaisuudet ovat
valuma-alueella olevissa paikoissa -
24
00:00:53,278 --> 00:00:54,511
joten hoidan tiedotusvälinepuolen.
25
00:00:54,612 --> 00:00:56,446
Jos siis haluatte minut
langan päähän jonkun kanssa -
26
00:00:56,546 --> 00:00:57,412
pyytäkää apua Christinalta.
27
00:00:57,512 --> 00:00:58,712
Hän sovittaa sen aikatauluuni.
28
00:00:59,013 --> 00:01:02,114
Frank, 200 miljoonaa dollaria
on taatusti vaikea myydä.
29
00:01:02,214 --> 00:01:04,648
Maakaasulobbarit ovat
jo aloittaneet kunnon taiston.
30
00:01:04,948 --> 00:01:06,482
Meidän täytyy nostaa argumentiksi
työpaikat.
31
00:01:06,581 --> 00:01:07,614
Mutta öljyteollisuus voi tarjota
32
00:01:07,715 --> 00:01:09,148
enemmän työpaikkoja
kuin tämä lakialoite.
33
00:01:09,249 --> 00:01:10,483
Lakialoite ei uhkaa
niitä työpaikkoja.
34
00:01:10,582 --> 00:01:12,583
Se vain takaa, että poraaminen
tapahtuu vastuullisesti.
35
00:01:12,683 --> 00:01:14,184
Ja tuo lisäksi työpaikkoja.
36
00:01:14,283 --> 00:01:16,350
SanCorp on jo lähestynyt minua
vaalirahoitukseen liittyen.
37
00:01:16,451 --> 00:01:17,284
Minua myös.
38
00:01:17,384 --> 00:01:19,051
Minulle tarjottiin
lahjoituspakettia -
39
00:01:19,151 --> 00:01:20,652
kahdeksalta eri porausyhtiöltä.
40
00:01:20,951 --> 00:01:22,186
-Remy Danton?
-Niin.
41
00:01:22,285 --> 00:01:24,519
Kuinka montaa teistä Remy
on lähestynyt?
42
00:01:26,153 --> 00:01:29,053
Tiedän ettei ole helppoa
kieltäytyä rahasta -
43
00:01:29,154 --> 00:01:30,454
mutta jos republikaanit ohjaavat
44
00:01:30,554 --> 00:01:32,420
Pennsylvanian vaalirajojen
muuttelua -
45
00:01:32,521 --> 00:01:34,254
menetämme Valkoisen
talon vaaleissa -
46
00:01:34,355 --> 00:01:36,954
ja te kaikki menetätte
lautakuntien puheenjohtajuudet.
47
00:01:37,056 --> 00:01:39,155
Peter tarvitsee sulan hattuunsa.
48
00:01:39,256 --> 00:01:42,291
Tässä laissa häviäminen vaarantaa
hänen mahdollisuutensa voittaa.
49
00:01:42,390 --> 00:01:45,090
Taistelemme enemmistön
säilyttämisestä täällä.
50
00:01:45,191 --> 00:01:46,458
Muita huolenaiheita?
51
00:01:47,291 --> 00:01:49,625
Haluan ensimmäisen äänimäärän
huomenna viimeistään kello 16.00.
52
00:01:49,725 --> 00:01:51,726
Paljon kiitoksia.
53
00:03:23,995 --> 00:03:26,889
Se on rankkaa.
22 pysäkkiä kolmessa päivässä.
54
00:03:26,989 --> 00:03:28,486
Bussissa voi nukkua paljon.
55
00:03:28,585 --> 00:03:31,246
Ei voi. Se on ainoa paikka,
jossa saa työt tehtyä.
56
00:03:31,346 --> 00:03:33,941
Francis teki ison kiertueen
bussilla vuonna -98 -
57
00:03:34,040 --> 00:03:37,334
ja sen jarrut hajosivat
alamäessä.
58
00:03:37,434 --> 00:03:39,163
Päädyimme tupakkapellolle.
59
00:03:39,262 --> 00:03:42,555
Francis poistui bussista,
koputti maatalon oveen -
60
00:03:42,854 --> 00:03:44,518
kirjoitti shekin
kaikista viljelmävaurioista -
61
00:03:44,817 --> 00:03:47,811
ja sitten lainasi maasturin,
että ehtii seuraavaan tapahtumaan.
62
00:03:47,910 --> 00:03:49,241
Se oli oikeasti hauskaa.
63
00:03:49,341 --> 00:03:52,966
Hän ajoi, minä olin reitinlukija -
ja koko tiimi oli auton lavalla.
64
00:03:53,065 --> 00:03:54,396
Olimme perillä 10 minuuttia etuajassa.
65
00:03:54,497 --> 00:03:56,525
Minun pitäisi varmaan olla täällä
houkuttelemassa ääniä.
66
00:03:56,824 --> 00:03:58,188
Olkaa varovainen.
Se on hyvin kuumaa.
67
00:03:58,288 --> 00:04:00,782
Sinä ja varapresidentti saatte
kyllä maanlaajuisen mediahuomion.
68
00:04:00,882 --> 00:04:02,179
Se auttaa äänimäärässä.
69
00:04:02,279 --> 00:04:04,042
Pyysin häneltä apua.
Hän ei palannut asiaan.
70
00:04:04,142 --> 00:04:06,237
En edes tiedä, osaako hän
lakialoitetta koskevan asialistan.
71
00:04:06,337 --> 00:04:07,402
En usko, että Jim lähtee.
72
00:04:07,501 --> 00:04:09,131
Hän tekee sen palveluksena
presidentille.
73
00:04:09,230 --> 00:04:11,425
Sillä ei ole väliä,
jos hän ei osaa asialistaa.
74
00:04:11,525 --> 00:04:13,886
Ihmiset haluavat nähdä hänet
mukavana ja rentona.
75
00:04:13,988 --> 00:04:17,047
Ole vain hänelle mieliksi.
Osoita hänelle...
76
00:04:17,979 --> 00:04:19,243
-Oletko kunnossa?
-Se oli vahinko.
77
00:04:19,342 --> 00:04:21,205
Meidän on aika lähteä.
Olen hyvin pahoillani.
78
00:04:21,304 --> 00:04:24,465
Ei se mitään. Pitää vain laittaa
käsi kylmään veteen.
79
00:04:26,926 --> 00:04:28,223
En aio valehdella.
80
00:04:28,323 --> 00:04:30,950
Inhoan lapsia.
81
00:04:31,050 --> 00:04:32,979
No niin. Nyt se on sanottu.
82
00:04:33,079 --> 00:04:34,776
Et voi käyttäytyä täällä noin.
83
00:04:34,876 --> 00:04:36,771
-Yritä olla isomies.
-Tiedän.
84
00:04:36,870 --> 00:04:38,933
Peter. Meidän pitää alkaa lähteä.
85
00:04:39,033 --> 00:04:41,360
Myöhästyimme jo yhdeltä lennolta,
koska kokouksessa meni myöhään.
86
00:04:41,460 --> 00:04:43,224
Varasin meille toisen kello 9.25,
mutta...
87
00:04:43,323 --> 00:04:44,886
Meidän täytyy viedä lapset
kouluun.
88
00:04:44,987 --> 00:04:46,118
Aika tekee tiukkaa.
89
00:04:46,218 --> 00:04:46,949
Jos myöhästymme koneesta,
90
00:04:47,048 --> 00:04:48,046
ensimmäinen tilaisuus
täytyy peruuttaa.
91
00:04:48,146 --> 00:04:50,109
Nancy. Voitko viedä heidät?
92
00:04:50,209 --> 00:04:53,103
Minun täytyy saada kansiot valmiiksi
lounaskokouksia varten.
93
00:04:53,202 --> 00:04:54,333
Minä teen sen, Peter -
94
00:04:54,433 --> 00:04:56,129
mutta meillä on kokous Greenpeacen
kanssa 20 minuutin päästä.
95
00:04:56,228 --> 00:04:57,393
Minun täytyy saada heidän
mielipiteensä laista.
96
00:04:57,692 --> 00:04:59,222
Missä koulu on?
97
00:04:59,322 --> 00:05:00,254
Connecticutin ja Q:n kulmassa.
98
00:05:00,354 --> 00:05:02,216
-Ahaa, voin viedä heidät.
-Oletko varma?
99
00:05:02,316 --> 00:05:04,344
Kyllä. Se on matkalla toimistoon.
100
00:05:04,644 --> 00:05:06,008
Tämä uusi lakialoite todistaa
101
00:05:06,107 --> 00:05:08,668
anti-kapitalistisen
ohjelman kukoistavan -
102
00:05:08,768 --> 00:05:11,163
taas demokraattisessa puolueessa.
103
00:05:11,263 --> 00:05:13,658
Minäpä näytän,
mitä oikeastaan on käynnissä.
104
00:05:13,757 --> 00:05:14,922
Täällä ovat demokraatit -
105
00:05:15,021 --> 00:05:19,711
mässäilemässä sitä nössötiedettä,
"orgaanista kotimaista" propagandaa -
106
00:05:19,811 --> 00:05:22,306
jota ekofanaatikot
pakkosyöttävät heille.
107
00:05:22,605 --> 00:05:25,366
Ja täällä pölkkypäiden
peränpitäjinä -
108
00:05:25,665 --> 00:05:30,023
ovat keskiluokkaiset amerikkalaiset,
jotka haluavat tehdä kovasti töitä -
109
00:05:30,122 --> 00:05:33,681
ja luottaa öljynporausalan
työpaikkoihin.
110
00:05:34,712 --> 00:05:36,974
Entäs sitten tekopyhyys?
111
00:05:37,074 --> 00:05:40,068
Onko Peter Russolla todella
kanttia saarnata meille -
112
00:05:40,168 --> 00:05:41,631
jokien puhtaudesta -
113
00:05:41,730 --> 00:05:45,289
kun hän on tuhonnut itseään
kemikaaleilla vuosikausia?
114
00:05:45,588 --> 00:05:48,815
Hän ei ole vain syönyt ruohoa,
vaan myös polttanut sitä.
115
00:05:48,914 --> 00:05:51,576
Se on ainut iso lakialoite, jota hän
on tukenut kuuden vuoden aikana.
116
00:05:51,675 --> 00:05:53,139
Tiedän, heillä on jo maanlaajuinen
medianäkyvyys.
117
00:05:53,239 --> 00:05:54,103
Mikä on pointtisi?
118
00:05:54,203 --> 00:05:55,633
No jos lakialoitetta ei hyväksytä -
119
00:05:55,733 --> 00:05:57,795
hän varmaankin menettää
laivanrakentajien neuvoston tuen.
120
00:05:57,895 --> 00:05:59,791
Joten he menettävät tuen.
Se ei ole kovin mukavaa.
121
00:05:59,891 --> 00:06:01,088
Heillä on iso rooli
äänestysinnokkuuden
122
00:06:01,188 --> 00:06:02,517
nostamisessa Philadelphiassa.
123
00:06:02,618 --> 00:06:05,612
-Kuulostaa sisäpiiritouhulta.
-Vain, jos saan äänimäärän.
124
00:06:05,711 --> 00:06:07,541
Numerot mustavalkoisina.
Niitä ei ole kellään.
125
00:06:07,641 --> 00:06:10,900
Soitin kampanjatiimille,
ja se kieltäytyi yhteistyöstä.
126
00:06:11,001 --> 00:06:12,264
Sama juttu piiskurin toimistossa.
127
00:06:12,564 --> 00:06:15,157
Tunnetko ketään
Underwoodin toimistosta?
128
00:06:15,257 --> 00:06:16,755
Ei, en tunne.
129
00:06:16,854 --> 00:06:18,616
Jonkun henkilökunnasta?
130
00:06:19,814 --> 00:06:22,509
Tuli mieleeni, koska annoit minulle
Russon profiilin.
131
00:06:22,608 --> 00:06:23,640
Ei, se ei tullut heiltä.
132
00:06:23,740 --> 00:06:25,902
Mutta Underwood järjesti
kampanjan.
133
00:06:26,001 --> 00:06:28,994
Olen pahoillani.
En tunne sieltä ketään.
134
00:06:30,025 --> 00:06:31,889
Selvä.
135
00:06:36,512 --> 00:06:38,608
Hei. Minä täällä. Haluaisin vain
vihjata sinulle jostain.
136
00:06:38,707 --> 00:06:40,536
Olen varmaankin kotona kello 10.00.
137
00:06:40,635 --> 00:06:42,431
Tavataan siellä.
138
00:06:45,459 --> 00:06:46,822
-Sarah teki tämän.
-Se on sammakko.
139
00:06:46,923 --> 00:06:48,985
Ja minä tein tämän.
Osaatko arvata, mikä se on?
140
00:06:49,084 --> 00:06:51,646
-Hummeri?
-Ei. Se on skorpioni.
141
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Ne ovat sinulle, vastalahjoja.
142
00:06:54,971 --> 00:06:56,800
Ne ovat kauniita.
143
00:06:57,499 --> 00:07:01,457
Ehkä teidän pitäisi viedä ne kouluun,
vai mitä? Esiintymisharjoitteluunko?
144
00:07:01,558 --> 00:07:03,021
Tai antaa ne kavereille.
145
00:07:03,120 --> 00:07:06,047
Ei. Muut lapset tekevät
vain pilkkaa meistä.
146
00:07:06,147 --> 00:07:07,777
Miksi?
147
00:07:07,877 --> 00:07:10,438
Kaikki vihaavat meitä koulussa.
148
00:07:10,538 --> 00:07:12,034
He sanovat, että isä on
huumeenkäyttäjä
149
00:07:12,134 --> 00:07:13,498
ja me olemme crack-vauvoja.
150
00:07:13,598 --> 00:07:15,428
Katsoin "crack-vauvan"
tietokoneelta.
151
00:07:15,527 --> 00:07:16,891
En näytä sellaiselta.
152
00:07:16,990 --> 00:07:19,951
Niin. He sanovat, että isä ottaa
yliannostuksen kuin Amy Winehouse.
153
00:07:22,012 --> 00:07:23,610
Mutta... Kerrottehan, ettei isänne -
154
00:07:23,709 --> 00:07:26,370
tee sellaista enää?
155
00:07:26,469 --> 00:07:29,929
Kyllä, me kerromme,
mutta... he eivät usko meitä.
156
00:07:31,426 --> 00:07:33,354
Yritittekö kertoa tästä opettajille?
157
00:07:33,454 --> 00:07:34,519
Emme voi tehdä niin.
158
00:07:34,618 --> 00:07:36,482
Kaikki vihaisivat meitä
vielä enemmän.
159
00:07:41,337 --> 00:07:44,564
Ette saa silti välittää siitä,
mitä muut ajattelevat, eihän?
160
00:07:45,062 --> 00:07:47,392
Toivon, ettei isä pyrkisi
kuvernööriksi.
161
00:07:48,954 --> 00:07:50,417
Oletteko käynyt aiemmin
Allentownissa?
162
00:07:50,518 --> 00:07:51,316
En ole.
163
00:07:51,415 --> 00:07:52,514
Mitä pidätte siitä?
164
00:07:52,613 --> 00:07:55,340
New Yorkiin verrattuna
pysäköinti on helpompaa.
165
00:07:55,441 --> 00:07:57,402
Hyvän rinkelin löytäminen,
ei sen sijaan ole.
166
00:07:57,503 --> 00:07:59,298
Korvaamme sen kermajuustolla.
167
00:07:59,398 --> 00:08:00,596
-Aloitetaanko?
-Kun olette valmis.
168
00:08:00,696 --> 00:08:01,926
Valuma-alueita koskeva
lakialoitteenne.
169
00:08:02,025 --> 00:08:04,520
Olette suututtanut republikaanit,
öljy- ja kaasuteollisuuden.
170
00:08:04,621 --> 00:08:06,782
Joskus täytyy järkyttää muutamia
henkilöitä oikean asian puolesta.
171
00:08:06,882 --> 00:08:07,647
Eikä vain muutamia.
172
00:08:07,747 --> 00:08:10,707
Suurehko liittoutuma haluaa
nähdä lakialoitteenne kaatuvan -
173
00:08:10,807 --> 00:08:12,670
myös oman puolueenne
ympäristöaktivistit -
174
00:08:12,770 --> 00:08:14,000
jotka eivät usko, että lakialoite
on riittävä.
175
00:08:14,300 --> 00:08:15,364
Me halusimme läpimenevän lain.
176
00:08:15,464 --> 00:08:16,893
Sen vuoksi tähtäsimme
kompromissiin.
177
00:08:16,993 --> 00:08:19,556
Välitättekö todellakin
Delaware-joesta?
178
00:08:19,655 --> 00:08:21,517
En tue lakialoitteita,
joista en välitä.
179
00:08:21,616 --> 00:08:24,344
Vain vähän aikaa sitten ette ollut
tehnyt yhtään lakialoitetta.
180
00:08:24,445 --> 00:08:25,575
Olen käyttänyt aikani kongressissa -
181
00:08:25,675 --> 00:08:27,904
ja keskittynyt asioihin,
jotka ovat tärkeitä äänestäjilleni.
182
00:08:28,203 --> 00:08:29,666
Telakka.
183
00:08:29,765 --> 00:08:31,296
Pidin sen yllä mahdollisimman
pitkään.
184
00:08:31,396 --> 00:08:33,359
Selvä. Siinä on yksi asia.
185
00:08:33,458 --> 00:08:34,722
Mitä ne muut ovat?
186
00:08:34,822 --> 00:08:37,848
Haluaisin luetella teille kaikki
kongressisaavutukseni -
187
00:08:37,948 --> 00:08:38,846
mutta meillä on 15 minuuttia aikaa.
188
00:08:38,945 --> 00:08:41,241
Vastustajanne ovat yhdistäneet
epäaktiivisuutenne
189
00:08:41,342 --> 00:08:44,600
mallasviskien rakkauteen.
190
00:08:44,700 --> 00:08:46,862
Olen ollut hyvin avoin
menneisyydestäni.
191
00:08:47,162 --> 00:08:49,257
Ja tehnyt kaikkeni siitä
ylipääsemiseksi -
192
00:08:49,356 --> 00:08:51,253
vastuullisella, pysyvällä tavalla.
193
00:08:52,716 --> 00:08:54,446
Pidän vodkasta enemmän
kuin viskistä.
194
00:08:54,545 --> 00:08:56,142
Teidän pitäisi tarkistaa faktat.
195
00:08:58,371 --> 00:09:03,127
Onko lakialoitteenne vain juoni,
jolla hyppäätte valokeilaan -
196
00:09:03,227 --> 00:09:06,320
ja lisäätte täytettä meriitteihin -
hakiessanne kuvernöörikouluun?
197
00:09:06,419 --> 00:09:07,883
Kyseessä on todellakin raha.
198
00:09:08,183 --> 00:09:10,245
Ja todelliset työpaikat.
199
00:09:10,345 --> 00:09:13,605
Ja kun Delaware-joki on puhtaampi
kuin 50 vuoteen -
200
00:09:13,705 --> 00:09:15,800
se sisältää vettä
kuin oikeassa lasissa -
201
00:09:16,099 --> 00:09:17,495
ja veden kirkkauden näkee.
202
00:09:17,596 --> 00:09:18,859
Bussikiertueella on siitä kyse.
203
00:09:19,159 --> 00:09:21,088
Liittyykö varapresidentti
seuraanne myöhemmin?
204
00:09:21,188 --> 00:09:21,753
Pitää paikkansa.
205
00:09:21,853 --> 00:09:25,844
Miksi häneltä on kestänyt näin kauan
antaa teille tukensa?
206
00:09:26,145 --> 00:09:28,638
Hänen mielestään en ansainnut sitä.
207
00:09:28,738 --> 00:09:29,703
Kun hän kuuli,
että New York Times
208
00:09:29,803 --> 00:09:31,333
teki minusta kahdenkeskisen
haastattelun -
209
00:09:31,432 --> 00:09:33,495
ja yhtäkkiä hän oli mukana.
210
00:09:33,594 --> 00:09:34,625
Saatan painattaa tuon.
211
00:09:34,725 --> 00:09:36,289
Mitä enemmän minun sanojani,
ja vähemmän teidän -
212
00:09:36,388 --> 00:09:37,586
sitä parempi meille molemmille.
213
00:09:37,686 --> 00:09:41,212
Jos en pitäisi teitä vaarana
itsellenne, kongressiedustaja -
214
00:09:41,311 --> 00:09:42,442
saattaisin jopa pitää teistä.
215
00:09:42,542 --> 00:09:44,604
Jos lehtenne levikki olisi yhtä korkea
kuin Wall Street Journalilla -
216
00:09:44,704 --> 00:09:45,602
saattaisin myös pitää teistä.
217
00:09:45,702 --> 00:09:48,130
Lyö minua.
Seuraava kysymys.
218
00:09:48,662 --> 00:09:50,092
Minun täytyy laittaa hanttiin, Frank.
219
00:09:50,192 --> 00:09:51,523
Kerro heille,
että he haaskaavat rahansa.
220
00:09:51,623 --> 00:09:53,384
-Lakialoite menee läpi.
-Oletko varma?
221
00:09:53,484 --> 00:09:55,713
Milloin laskuni
meni viimeksi väärin?
222
00:09:56,013 --> 00:09:58,242
Et varmaankaan halua yrittää
pelata meitä ulos pelistä...
223
00:09:58,341 --> 00:09:59,605
SanCorp on ollut minulle hyvä.
224
00:09:59,705 --> 00:10:01,734
Yritän vain tehdä sinulle ja heille
palveluksen, Remy.
225
00:10:02,033 --> 00:10:03,497
Miksi sitten ensinnäkin tehdä
lakialoite?
226
00:10:03,596 --> 00:10:04,993
Sinun on täytynyt tietää
heidän vastustavan sitä.
227
00:10:05,092 --> 00:10:06,623
Hallinnolliset rajoitukset
ovat minimaalisia.
228
00:10:06,723 --> 00:10:08,285
Kyse on suuremmasta taistelusta,
Frank.
229
00:10:08,385 --> 00:10:11,579
SanCorp on kaikkia säännöksiä
vastaan, vähäisiäkin.
230
00:10:11,679 --> 00:10:14,006
Russo on eksynyt
aidan väärälle puolelle.
231
00:10:14,971 --> 00:10:16,701
Paljonko annat
hänen vastustajalleen?
232
00:10:17,000 --> 00:10:19,030
Tarkasta FEC-tiedostot.
233
00:10:19,129 --> 00:10:20,659
Paljonko itse asiassa annat?
234
00:10:20,958 --> 00:10:23,653
Kyseessä on 10 miljardin dollarin ala.
Rahaa riittää käytettäväksi.
235
00:10:23,952 --> 00:10:27,278
Tiedät, mitä demokraattien häviö
Pennsylvaniassa tarkoittaisi.
236
00:10:27,378 --> 00:10:29,939
Emme halua teidän häviävän.
Mutta se riippuu teistä eikä meistä.
237
00:10:30,038 --> 00:10:32,533
Sinulla ei ole samanlaista suhdetta
republikaanien kanssa -
238
00:10:32,633 --> 00:10:35,061
kuin minun kanssani.
239
00:10:35,958 --> 00:10:37,090
Silloin me sopeudumme.
240
00:10:40,516 --> 00:10:42,512
Meillä on molemmilla ääniä
laskettavana. Onnea.
241
00:10:42,612 --> 00:10:45,105
Kerro SanCorpille,
että he ovat hölmöjä.
242
00:10:45,205 --> 00:10:46,470
Jätän sen tekemättä.
243
00:10:46,570 --> 00:10:48,166
Silloin olet itse hölmö.
244
00:10:48,266 --> 00:10:50,029
Älä viitsi, Frank.
245
00:10:50,129 --> 00:10:52,157
Ei tehdä tästä henkilökohtaista.
246
00:10:52,258 --> 00:10:54,586
En pärjää
SanCorpin kampanjarahastolle.
247
00:10:54,885 --> 00:10:56,581
Ainut vaihtoehtoni on julma -
248
00:10:56,881 --> 00:10:58,876
poimia oppositiosta
yksi kerrallaan -
249
00:10:58,975 --> 00:11:01,105
kuin tarkka-ampuja metsässä.
250
00:11:01,204 --> 00:11:03,632
Tulee aika
ottaa Remy tähtäimeen -
251
00:11:03,932 --> 00:11:05,363
mutta ei juuri nyt.
252
00:11:05,462 --> 00:11:07,225
Meillä oli tapana sanoa Gaffneyssä -
253
00:11:07,325 --> 00:11:10,052
älä koskaan lyö miestä,
kun tämä pureskelee tupakkaa.
254
00:11:10,185 --> 00:11:13,311
"Uusi alku!"
RUSSO KUVERNÖÖRIKSI
255
00:11:39,322 --> 00:11:41,284
-Herra varapresidentti.
-Mitä kuuluu, kongressiedustaja?
256
00:11:41,384 --> 00:11:43,812
Olen hyvin kiitollinen,
että varasitte aikaa tälle.
257
00:11:43,912 --> 00:11:44,809
Minulla on nälkä.
258
00:11:44,909 --> 00:11:48,103
Katso, voitko kyhätä kerrosvoileivän,
jossa paljon pekonia.
259
00:11:58,214 --> 00:11:59,877
Hemmetti.
260
00:12:02,904 --> 00:12:06,030
Hokkuspokkus!
Thai-ruokaa jälleen.
261
00:12:06,130 --> 00:12:09,390
Vihreä curry on sinulle,
ja toinen vihreä curry on minulle.
262
00:12:09,489 --> 00:12:11,751
-Olin tosin juuri lähdössä ulos.
-Ostin sinulle illallisen.
263
00:12:11,851 --> 00:12:12,816
Sinun täytyy syödä.
264
00:12:12,916 --> 00:12:14,845
Tai ainakin katsoa,
kun syön omani.
265
00:12:14,945 --> 00:12:16,275
Myöhästyn yhdestä tapaamisesta.
266
00:12:16,375 --> 00:12:18,238
Kenen kanssa? Treffit?
267
00:12:18,338 --> 00:12:19,801
Eräs ystävä.
268
00:12:19,900 --> 00:12:23,925
Salaperäinen sänkykaverisi,
jolta saat kaikki juttusi?
269
00:12:25,190 --> 00:12:26,885
Piristy.
270
00:12:26,985 --> 00:12:28,681
Kiusasin vain.
271
00:12:28,782 --> 00:12:31,143
En tarkoita, että tuomitsisin.
Olemme kaikki käyneet sen läpi.
272
00:12:32,274 --> 00:12:35,067
Minulla oli tapana imeä, panna
ja tyydyttää mitä tahansa liikkuvaa -
273
00:12:35,168 --> 00:12:36,132
jutun saamiseksi.
274
00:12:37,296 --> 00:12:39,657
Ihan tosi? Esimerkiksi ketä?
275
00:12:40,257 --> 00:12:41,288
Haluatko ruokaa?
276
00:12:41,388 --> 00:12:42,684
Ei, kunhan...
277
00:12:42,784 --> 00:12:45,246
Ben Schroederin senaattikilpailun
viestintäjohtajaa.
278
00:12:45,346 --> 00:12:47,342
Puolustusministeriön työntekijää.
279
00:12:47,639 --> 00:12:49,403
Valkoisen talon harjoittelijaa.
280
00:12:49,703 --> 00:12:51,865
Hän oli varsinainen lörppö,
paitsi nuoleskellessaan minua.
281
00:12:51,965 --> 00:12:53,029
Voi juku.
282
00:12:53,894 --> 00:12:58,051
Minulla oli jopa lyhyt suhde
kongressiedustajan kanssa...
283
00:13:00,279 --> 00:13:01,877
Kenen heistä?
284
00:13:02,973 --> 00:13:04,903
Paljasta minulle omasi,
niin kerron sinulle.
285
00:13:05,002 --> 00:13:06,166
En ole koskaan ollut yhdenkään
kanssa.
286
00:13:06,266 --> 00:13:07,996
Älä viitsi.
Olet kuuma pakkaus.
287
00:13:08,097 --> 00:13:10,790
Kerrotko minulle tosissasi, ettei
kukaan heistä ole lähestynyt sinua?
288
00:13:10,889 --> 00:13:12,753
En ole juurikaan ollut
niissä piireissä.
289
00:13:12,852 --> 00:13:14,116
Nyt olet.
290
00:13:14,216 --> 00:13:15,946
En ehkä vaan lähetä
sellaista signaalia.
291
00:13:16,046 --> 00:13:17,608
Tarkoitatko lutkasignaalia?
292
00:13:18,340 --> 00:13:19,904
Kuule, en enää tee sitä paskaa.
293
00:13:20,004 --> 00:13:21,001
Koska kun sana levisi,
294
00:13:21,101 --> 00:13:24,860
tuntui, että umpikuja tuli vastaan,
eikä kukaan ottanut minua vakavasti.
295
00:13:24,959 --> 00:13:28,286
Eli urankehitykseen liittyvä neuvo.
296
00:13:28,585 --> 00:13:31,544
Seksin kautta ei kannata yrittää
päästä käsiksi tietoihin.
297
00:13:31,644 --> 00:13:34,140
Syömäpuikot vai haarukka?
298
00:13:35,536 --> 00:13:38,231
Hei jos menet, joudun
syömään nämä molemmat -
299
00:13:38,529 --> 00:13:39,694
eikä se ole reilua.
300
00:13:39,795 --> 00:13:40,824
Ei, syön kanssasi.
301
00:13:42,223 --> 00:13:43,153
Hyvä.
302
00:13:46,879 --> 00:13:49,074
Itäisessä Pennsylvaniassa
on kampanjointi alkanut -
303
00:13:49,174 --> 00:13:50,770
vapautuneesta
kuvernöörin tuolista -
304
00:13:50,870 --> 00:13:52,499
jonka jätti varapresidentti
Jim Matthews.
305
00:13:52,600 --> 00:13:56,026
Jo yli 42 vuotta kestäneen
poliittisen uran jälkeen -
306
00:13:56,126 --> 00:13:58,786
varapresidentti ja entinen
Pennsylvanian kuvernööri -
307
00:13:58,885 --> 00:14:01,548
on vaaliuransa vaikeimman
tehtävän edessä.
308
00:14:01,647 --> 00:14:05,040
Hän auttaa republikaaneja täyttämään
senaatissa vapautuneen paikkansa.
309
00:14:05,139 --> 00:14:06,935
Matthews vaikuttaa vastahakoiselta -
310
00:14:07,034 --> 00:14:08,699
luovuttamaan valokeilan
Peter Russolle...
311
00:14:08,798 --> 00:14:10,927
Olen noin 30 minuuttia myöhässä
312
00:14:13,720 --> 00:14:17,545
Minulla ei ole tapana odottaa
313
00:14:17,646 --> 00:14:18,743
Takaisin kotiin, Meechum.
314
00:14:18,843 --> 00:14:21,703
Kyllä, herra.
315
00:14:29,919 --> 00:14:31,848
Francis?
316
00:14:34,409 --> 00:14:35,906
Miten kätesi voi?
317
00:14:36,006 --> 00:14:37,602
Hyvin.
318
00:14:40,063 --> 00:14:41,827
Eikö sinun pitäisi vaihtaa side?
319
00:14:41,926 --> 00:14:42,858
Myöhemmin.
320
00:14:45,518 --> 00:14:47,015
Luulin, että olisit myöhään ulkona.
321
00:14:47,115 --> 00:14:49,476
Ei.
322
00:14:49,576 --> 00:14:50,839
Vaikutat järkyttyneeltä.
323
00:14:50,940 --> 00:14:52,104
-En ole.
-Mitä tapahtui?
324
00:14:52,403 --> 00:14:53,867
Ei mitään.
325
00:14:54,931 --> 00:14:57,692
Saako sinusta irti enemmän kuin
kaksi sanaa?
326
00:14:58,490 --> 00:15:00,652
Yritän vain rentoutua.
327
00:15:05,508 --> 00:15:07,604
Claire...
328
00:15:07,703 --> 00:15:08,835
Rakastan sinua.
329
00:15:08,934 --> 00:15:10,930
Minäkin rakastan sinua.
330
00:15:13,623 --> 00:15:16,983
Odottiko Zoe, että pyörittelisin
peukaloitani hänen tuloonsa saakka?
331
00:15:17,082 --> 00:15:18,580
Ehkä hän erehtyy -
332
00:15:18,680 --> 00:15:21,041
luullessaan oman aikansa
olevan yhtä arvokasta kuin minun.
333
00:15:21,340 --> 00:15:24,700
Vallan läheisyys harhauttaa eräät
uskomaan, että heillä on valtaa.
334
00:15:24,800 --> 00:15:28,359
Laitan stopin sellaiselle ajattelulle
ennen kuin se alkaa.
335
00:15:28,458 --> 00:15:29,822
Ja ellen ole väärässä -
336
00:15:29,923 --> 00:15:33,048
viimeksi Tannersvillessä ollessani,
Buddy Cochran veti minut syrjään -
337
00:15:33,349 --> 00:15:34,978
ja kertoi minun hukkaavan aikaani -
338
00:15:35,277 --> 00:15:37,638
koska republikaanit
tulisivat saamaan Monroessa -
339
00:15:37,738 --> 00:15:39,502
murskavoiton.
340
00:15:39,601 --> 00:15:41,697
Buddy joutui sitten syömään hattunsa -
ja molemmat kenkänsä -
341
00:15:41,797 --> 00:15:43,792
kun minä voitin piirikunnassa
ylivoimaisella äänivyöryllä.
342
00:15:43,892 --> 00:15:45,820
Ja kerron senkin,
että sillä miehellä on isot jalat
343
00:15:45,920 --> 00:15:46,985
ja vieläkin suurempi pää.
344
00:15:47,284 --> 00:15:49,346
Se vasta oli ateria.
345
00:15:52,340 --> 00:15:54,735
Isälläni oli tapana
kertoa minulle tarinaa -
346
00:15:54,835 --> 00:15:57,894
ihmisistä, jotka laskivat
kanansa ennen kuin ne munivat.
347
00:15:57,994 --> 00:16:00,522
Hän ei varmaankaan täysin tiennyt,
mistä puhui -
348
00:16:00,621 --> 00:16:02,718
koska hän kasvoi Pittsburghissa -
349
00:16:02,818 --> 00:16:04,780
enkä minäkään koskaan nähnyt kanaa
taloni läheisyydessä -
350
00:16:04,879 --> 00:16:06,975
ellei äitiäni lasketa.
351
00:16:08,638 --> 00:16:10,900
Haluatko, että teen jotain?
352
00:16:11,199 --> 00:16:13,661
Ei. Antaa hänen puhua.
353
00:16:13,760 --> 00:16:15,690
En tiedä, aikooko hän koskaan
esitellä sinua.
354
00:16:15,789 --> 00:16:18,418
Kyllä esittelee.
Anna hänelle aikaa.
355
00:16:18,517 --> 00:16:19,481
On mennyt tunti.
356
00:16:19,581 --> 00:16:21,644
Meidän olisi pitänyt lähteä
Carbondaleen 10 minuuttia sitten.
357
00:16:21,743 --> 00:16:23,772
En voi keskeyttää häntä.
Hän on varapresidentti.
358
00:16:23,873 --> 00:16:26,566
Emme ole Pennsylvanian
metsämailla.
359
00:16:28,762 --> 00:16:31,389
Tarvitsemme taloudellisen kehityksen
vuokaaviot lakialoitetta varten -
360
00:16:31,489 --> 00:16:32,885
lähetettynä Terry Womackin
toimistoon.
361
00:16:33,185 --> 00:16:35,279
-Tulosteina... 20 kappaletta.
-Teen sen heti.
362
00:16:36,578 --> 00:16:38,174
Millaista Rachelille kuuluu?
363
00:16:38,273 --> 00:16:40,403
Luulen, että hän
on hieman onneton.
364
00:16:40,502 --> 00:16:42,864
Hän sai tarjoilutyön viime viikolla,
mutta hänelle annettiin potkut.
365
00:16:43,163 --> 00:16:44,594
-Miksi?
-Hän ei kertonut.
366
00:16:44,693 --> 00:16:46,755
Hän kertoi ainoastaan,
että pomo oli hyypiö.
367
00:16:54,139 --> 00:16:57,167
Sain 30 minuuttia sitten
tekstiviestin Zoelta.
368
00:16:57,267 --> 00:16:59,228
Hän aikoo epäilemättä pyytää
anteeksi.
369
00:16:59,328 --> 00:17:01,690
Kunnioitan, että hän haluaa sovitella
henkilökohtaisesti -
370
00:17:01,790 --> 00:17:05,215
vaikka häneltä on kulunut
yli 16 tuntia kerätä rohkeutta.
371
00:17:20,516 --> 00:17:24,606
Janine Skorsky
penkoo Peter Russoa.
372
00:17:24,707 --> 00:17:26,170
Mitä erityisesti?
373
00:17:26,270 --> 00:17:28,731
-Laivanvalmistajien neuvostoa.
-Mikä on hänen näkökantansa?
374
00:17:29,030 --> 00:17:32,489
Russon lakialoite on lohdutuspalkinto
työpaikkojen menetyksestä.
375
00:17:32,589 --> 00:17:34,452
Se ei ole epäreilu arvio.
376
00:17:34,552 --> 00:17:36,182
Janine uskoo,
että lakialoitteen kaatuessa
377
00:17:36,282 --> 00:17:37,313
neuvosto vetää pois tukensa.
378
00:17:37,412 --> 00:17:39,208
Se ei ole epäreilu spekulaatio.
379
00:17:41,137 --> 00:17:43,234
Tiedän, kuinka kovasti olet tehnyt
töitä hänen kampanjansa parissa -
380
00:17:43,333 --> 00:17:46,626
joten halusin varoittaa sinua.
381
00:17:46,726 --> 00:17:49,286
Ilmoita minulle,
jos hän laajentaa tutkimuksiaan.
382
00:17:49,386 --> 00:17:50,650
Mihin?
383
00:17:50,749 --> 00:17:52,745
Mihin tahansa kertomisen arvoiseen.
384
00:17:53,445 --> 00:17:54,708
Voinko antaa hänelle pikku palkinnon?
385
00:17:55,007 --> 00:17:57,535
Hän saattaa olla puheliaampi,
jos minulla on hänelle informaatiota.
386
00:17:57,635 --> 00:18:00,229
-Millaisen palkinnon?
-Lakialoitteen äänimäärän.
387
00:18:00,330 --> 00:18:01,959
Minulla ei ole vielä äänimäärää.
388
00:18:02,059 --> 00:18:04,188
Alustava pitäisi saada
tänään iltapäivällä.
389
00:18:04,288 --> 00:18:05,385
Kerrotko minulle?
390
00:18:05,485 --> 00:18:07,215
Heti kun on jotain luotettavaa tietoa.
391
00:18:07,314 --> 00:18:08,280
Vielä yksi asia.
392
00:18:11,206 --> 00:18:12,936
Viime yöstä.
393
00:18:13,035 --> 00:18:16,661
Niin, ei tarvitse pyytää anteeksi.
Sinulla oli varmasti hyvä syy.
394
00:18:19,089 --> 00:18:20,552
Niin on.
395
00:18:21,682 --> 00:18:24,011
Meidän pitäisi lopettaa se.
396
00:18:25,009 --> 00:18:28,070
Ei ammatillisesti.
Se toinen juttu.
397
00:18:36,984 --> 00:18:38,047
Miksi nyt?
398
00:18:38,148 --> 00:18:40,542
Meillä on oikein hyvä ammattisuhde.
399
00:18:40,642 --> 00:18:43,336
En halua monimutkaistaa sitä liikaa.
400
00:18:43,436 --> 00:18:44,998
Selvä.
401
00:18:46,862 --> 00:18:48,990
-Sopiiko se sinulle?
-Täysin.
402
00:18:49,091 --> 00:18:50,587
Se on ohi.
403
00:18:52,085 --> 00:18:54,844
Eikä se muuta asioita
sopimukseemme liittyen?
404
00:18:54,944 --> 00:18:55,875
Älä viitsi.
405
00:18:55,975 --> 00:18:59,301
En rankaise ihmisiä
aikuisista päätöksistä.
406
00:19:01,862 --> 00:19:04,058
Kiitos, Francis.
407
00:19:12,007 --> 00:19:15,433
Hän ei koskaan ollut minulle
mitenkään tärkeä.
408
00:19:15,533 --> 00:19:17,562
Olemme palvelleet toistemme
tarkoitusperiä.
409
00:19:17,861 --> 00:19:19,391
Haluaakohan hän aikuistua?
410
00:19:19,492 --> 00:19:23,848
Nähköön, miten hän osaa lentää
pesästä lähdettyään.
411
00:19:35,856 --> 00:19:36,920
Claire.
412
00:19:37,020 --> 00:19:39,182
-Catherine.
-Hei.
413
00:19:40,347 --> 00:19:42,141
Kiitos, että löysit minulle ajan.
414
00:19:42,242 --> 00:19:45,934
Minulla on aina aikaa
sinulle ja Frankille.
415
00:19:47,963 --> 00:19:52,221
Tulin tänne, koska CWI:n
iso vedensuodatinlähetys -
416
00:19:52,320 --> 00:19:53,384
on juuttunut Etelä-Sudaniin.
417
00:19:53,483 --> 00:19:56,078
Se on ollut varastossa
viimeiset neljä kuukautta -
418
00:19:56,179 --> 00:19:58,373
makaa vain siellä,
ja Sudanin hallitus...
419
00:19:58,473 --> 00:19:59,970
Ei päästä toimitusta
lähtemään tullista.
420
00:20:00,070 --> 00:20:01,966
Avustajani tiedotti minulle uutisista.
421
00:20:02,066 --> 00:20:04,926
Ja tiedän, että Francis kertoi
sinulle tästä vain jokin aika sitten.
422
00:20:05,026 --> 00:20:06,922
Mutta ulkoministeriö on kertonut
meille tuskin mitään.
423
00:20:07,022 --> 00:20:08,219
Joten ajattelin, voisitko auttaa.
424
00:20:08,319 --> 00:20:10,381
Olemme tehneet parhaamme, Claire.
Asiat ovat hyvissä käsissä.
425
00:20:10,680 --> 00:20:12,909
Sudanilaiset eivät vain vastaa.
426
00:20:13,009 --> 00:20:15,137
Voimmeko sitten tehdä
jotain muuta?
427
00:20:15,237 --> 00:20:17,299
Siellä on tavaraa yli
200 000 dollarin edestä.
428
00:20:17,399 --> 00:20:18,729
Toivon, että voisin asialle jotain.
429
00:20:18,829 --> 00:20:20,026
Tiedän, kuinka tärkeää tämä
on sinulle.
430
00:20:20,126 --> 00:20:22,022
Olemme juuri katkaisemassa
diplomaattisia suhteita.
431
00:20:22,122 --> 00:20:23,918
Se on suora käsky
presidentiltä.
432
00:20:24,018 --> 00:20:27,345
Emme voi enää ohittaa
ihmisoikeuksien loukkauksia.
433
00:20:28,175 --> 00:20:29,706
Entä epäviralliset kanavat?
434
00:20:29,806 --> 00:20:30,837
Kun olemme katkaisseet siteet,
435
00:20:30,936 --> 00:20:32,200
en voi ottaa yhteyttä
heidän hallitukseensa -
436
00:20:32,300 --> 00:20:33,896
en virallisesti enkä epävirallisesti.
437
00:20:34,861 --> 00:20:36,923
Onko siellä joku,
johon voisin ottaa yhteyttä?
438
00:20:37,023 --> 00:20:39,951
Olen pahoillani, Claire.
Käteni ovat sidotut.
439
00:20:40,050 --> 00:20:44,141
Siirtäisin vuoria sinun ja Frankin
puolesta, mutta olen tehnyt parhaani.
440
00:20:46,003 --> 00:20:47,966
Tietenkin.
441
00:20:48,066 --> 00:20:50,061
-Selvä. Oli mukava tavata.
-Niin oli.
442
00:20:51,093 --> 00:20:53,089
Kongressiedustaja,
tärkeä lakialoitteesi
443
00:20:53,188 --> 00:20:54,785
on menossa senaattiin tällä viikolla.
444
00:20:54,884 --> 00:20:57,246
-Oletko optimistinen sen läpimenosta?
-Erittäin optimistinen.
445
00:20:57,345 --> 00:20:58,909
Delaware-joen valuma-aluelaki -
446
00:20:59,009 --> 00:21:02,102
sekä suojelee suuria alueita
osavaltion makean veden varoista -
447
00:21:02,202 --> 00:21:04,131
että myös luo tuhansia työpaikkoja.
448
00:21:04,231 --> 00:21:05,894
Olen luottavainen, että kollegani
pääkaupungissa...
449
00:21:05,993 --> 00:21:09,154
On vain yksi tapa luoda työpaikkoja.
Toteutin sitä kauteni aikana.
450
00:21:09,253 --> 00:21:11,947
Ratkaisuna ovat verohyvitykset
pienille yrityksille.
451
00:21:12,048 --> 00:21:14,542
Omatoimisia yrittäjiä
täytyy rohkaista -
452
00:21:14,642 --> 00:21:16,670
uusiin sijoituksiin,
työntekijöiden palkkaukseen.
453
00:21:16,771 --> 00:21:18,300
Mutta erityisesti
valuma-aluelain osalta.
454
00:21:18,600 --> 00:21:19,964
Pienet liikeyritykset.
Ne ovat ratkaisu.
455
00:21:20,064 --> 00:21:22,292
Kaikki muu on silmälumetta.
Kiitos paljon.
456
00:21:23,789 --> 00:21:25,584
Kiitos.
457
00:21:26,250 --> 00:21:27,747
Hyvää yötä, herra varapresidentti.
458
00:21:33,567 --> 00:21:34,498
Haloo?
459
00:21:34,598 --> 00:21:36,129
Minun on puhuttava Matthewsista.
460
00:21:36,228 --> 00:21:39,221
Niin. Olen lukenut lehdistökatsaukset.
Hänkö ei ole kovin avulias?
461
00:21:39,521 --> 00:21:41,750
Ei. Hän aiheuttaa enemmän harmia
kuin hyvää.
462
00:21:41,850 --> 00:21:43,081
Haluan pyytää häntä lähtemään.
463
00:21:43,180 --> 00:21:44,810
Siitä ei kuitenkaan
seuraisi mitään hyvää.
464
00:21:44,909 --> 00:21:47,071
Parempi kuin se, että hän torpedoi
koko bussikiertueen.
465
00:21:47,171 --> 00:21:48,635
Oletko yrittänyt puhua hänen
kanssaan?
466
00:21:48,735 --> 00:21:50,630
Halusin kysyä neuvoasi ensin.
467
00:21:51,196 --> 00:21:53,191
Ehkä on olemassa jokin tapa pitää
hänet kiertueella
468
00:21:53,491 --> 00:21:54,888
ja innostaa tukemaan.
469
00:21:54,987 --> 00:21:57,016
Meillä on oleellisesti
erilaiset näkökannat.
470
00:21:57,116 --> 00:21:59,012
Et kuitenkaan pysty
muuttamaan hänen ideologiaansa.
471
00:21:59,112 --> 00:22:00,442
Mutta perehdy syvemmin häneen.
472
00:22:00,542 --> 00:22:03,869
Jim on ylpeä mies.
Hyödynnä sitä ylpeyttä.
473
00:22:04,566 --> 00:22:06,097
Toivon vain, että hän lähtisi.
474
00:22:06,196 --> 00:22:07,760
No teet miten parhaaksi katsot.
475
00:22:07,859 --> 00:22:11,020
Mitä tahansa päätätkin,
ole tiukka ja puolusta itseäsi.
476
00:22:11,119 --> 00:22:12,882
Hän reagoi ainakin siihen.
477
00:22:12,982 --> 00:22:15,044
Ja soita jälleen,
jos tarvitset jotain.
478
00:22:22,363 --> 00:22:24,688
Miksi hän irtisanoi sinut?
Möhlitkö jotain?
479
00:22:24,788 --> 00:22:25,819
En.
480
00:22:25,918 --> 00:22:28,342
Hovimestari sanoi,
että tein työni hyvin.
481
00:22:28,443 --> 00:22:30,902
Hän jopa antoi minun ottaa
omia pöytiä toisena työpäivänä.
482
00:22:31,633 --> 00:22:33,592
Mikä olikaan johtajan nimi?
483
00:22:34,290 --> 00:22:35,520
Leon.
484
00:22:36,717 --> 00:22:37,978
Hän ehdotteli sinulle säädyttömiä.
485
00:22:38,742 --> 00:22:40,270
Hän kutsui minut toimistoonsa.
486
00:22:40,371 --> 00:22:43,793
Sanoi, ettei hänellä ole varaa
palkata ketään uutta -
487
00:22:43,893 --> 00:22:45,621
edes osa-aikaisesti.
488
00:22:46,318 --> 00:22:48,012
Hän laittoi kätensä polvelleni -
489
00:22:48,312 --> 00:22:49,905
sanoi, että voisi ehkä tehdä
poikkeuksen.
490
00:22:51,367 --> 00:22:52,830
Alkoi hivellä kädellä reittäni -
491
00:22:52,929 --> 00:22:55,919
joten nousin ylös ja sanoin hänelle,
että minun pitäisi palata töihin.
492
00:22:56,218 --> 00:22:57,879
Hän sanoi: "Jää".
493
00:22:57,979 --> 00:22:59,607
Hän avasi vyönsolkensa.
494
00:23:00,671 --> 00:23:02,630
Jäitkö?
495
00:23:03,593 --> 00:23:06,817
En. Kävelin ulos toimistosta
ja palasin hoitamaan pöytiäni.
496
00:23:08,211 --> 00:23:10,505
Seuraavana päivänä,
kun tulin töihin -
497
00:23:10,603 --> 00:23:13,561
hän käski minun lähteä kotiin...
Sain potkut.
498
00:23:15,554 --> 00:23:18,278
Kerro minulle ravintolan nimi.
499
00:23:22,498 --> 00:23:24,591
Olet aikaisin kotona.
500
00:23:25,587 --> 00:23:28,346
Tarvitsen paussin.
Aamiainen jäi väliin.
501
00:23:28,445 --> 00:23:30,405
Saatan palata töihin hetken kuluttua.
502
00:23:30,505 --> 00:23:32,831
Ja äänimäärä?
503
00:23:34,525 --> 00:23:37,449
Se voi kallistua kumpaan hyvänsä
suuntaan tässä asiassa.
504
00:23:40,306 --> 00:23:42,698
Puhuin Catherine Durantin
kanssa tänään.
505
00:23:42,797 --> 00:23:45,290
Hän ei pysty hankkimaan toimitusta
Etelä-Sudanista.
506
00:23:45,390 --> 00:23:47,216
Niin. Olemme katkaisemassa
kaikki diplomaattiset siteet.
507
00:23:47,316 --> 00:23:49,210
Ulkoministeriö on kuohuksissaan
sen takia.
508
00:23:49,310 --> 00:23:53,229
Juuri niin. Siksi hän ei muka voi
nostaa sormeaankaan.
509
00:23:53,330 --> 00:23:55,523
Niin hän joka tapauksessa sanoi.
Sinun täytyy puhua hänen kanssaan.
510
00:23:55,622 --> 00:23:57,251
Sillä tuskin on mitään
vaikutusta.
511
00:23:58,181 --> 00:23:59,543
Luulin, että hän
on palveluksen velkaa.
512
00:23:59,642 --> 00:24:01,036
Niin hän on, mutta on tietyt rajat.
513
00:24:01,136 --> 00:24:03,430
Hän on ulkoministeri. Hän ei voi
rikkoa diplomaattiprotokollaa.
514
00:24:04,127 --> 00:24:05,655
No, voitko soittaa joitain puheluita?
515
00:24:05,754 --> 00:24:06,718
Ellei hän voi, en voi minäkään.
516
00:24:07,018 --> 00:24:09,110
Lisäksi keskittymiseni on
valuma-aluelaissa.
517
00:24:09,210 --> 00:24:12,367
Olen ottanut vapaata,
jotta voin auttaa sinua siinä.
518
00:24:12,466 --> 00:24:15,124
-Koska ehdotit sitä.
-Koska pyysit minulta.
519
00:24:15,224 --> 00:24:16,354
En halunnut tehdä tätä.
520
00:24:16,454 --> 00:24:19,444
Pyydän ainoastaan, että annat minulle
hieman aikaasi sitä vastaan.
521
00:24:19,543 --> 00:24:22,400
Miten muka voin korjata ongelman,
jota en pysty korjaamaan?
522
00:24:22,500 --> 00:24:23,530
Entä Remy?
523
00:24:23,630 --> 00:24:26,387
Glendon Hillillä täytyy olla suhteita
Etelä-Sudaniin.
524
00:24:26,487 --> 00:24:28,182
Hän on vastapuolellamme
äänestyksessä.
525
00:24:28,281 --> 00:24:30,573
Nämä ovat kaksi
täysin erillistä asiaa.
526
00:24:30,673 --> 00:24:33,464
Eivätkä ole. Hän tekee palveluksen.
Hän käyttää sitä minua vastaan.
527
00:24:36,553 --> 00:24:39,245
Eli tarkoitat, että tavoitteeni ovat
toissijaisia omiisi verrattuna.
528
00:24:39,344 --> 00:24:41,072
En sanonut niin.
529
00:24:41,171 --> 00:24:42,401
Et taida vain haluta mennä
hattu kourassa -
530
00:24:42,500 --> 00:24:44,030
jonkun luokse, joka teki sinulle
ennen töitä.
531
00:24:44,129 --> 00:24:47,085
Sinun ei tarvitse läksyttää
minua taukoamatta!
532
00:24:47,186 --> 00:24:49,345
Soitin Catherinelle, kuten lupasin.
533
00:24:49,446 --> 00:24:52,301
Hänen kyvyttömyytensä hoitaa toimitus
ei ole minun syytäni eikä vikaani.
534
00:24:52,401 --> 00:24:54,992
En voi ohjata
muuttuvia globaaleja näyttämöitä -
535
00:24:55,092 --> 00:24:59,312
eikä minua pidä ajaa nurkkaan
asioissa, joita ei voi toteuttaa.
536
00:25:07,285 --> 00:25:09,345
Olen pahoillani, että huusin.
537
00:25:11,937 --> 00:25:13,931
Minulla on paljon paineita.
538
00:25:14,994 --> 00:25:18,216
Olet oikeassa.
En ajatellut asiaa perin pohjin.
539
00:25:19,479 --> 00:25:22,734
En vain voi soittaa Remylle juuri nyt.
Hän pelaa liikaa tontillani.
540
00:25:22,835 --> 00:25:26,257
Minulla on kaksi kongressiedustajaa,
jotka eivät aio antaa ääntä.
541
00:25:27,253 --> 00:25:29,945
Toivoin, että voisit puhua
heidän kanssaan.
542
00:25:31,306 --> 00:25:32,237
Ketkä?
543
00:25:32,934 --> 00:25:34,297
Vanderburgh ja Abrams.
544
00:25:34,397 --> 00:25:35,925
Mitä haluat minun sanovan heille?
545
00:25:36,024 --> 00:25:37,087
Ympäristö on heille tärkeä asia.
546
00:25:37,187 --> 00:25:38,882
Heidän mielestään laki ei ulotu
riittävän pitkälle.
547
00:25:38,980 --> 00:25:40,177
He kunnioittavat mielipidettäsi.
548
00:25:40,277 --> 00:25:42,237
Haluaisin, että käyt lain läpi
heidän kanssaan vaihe vaiheelta.
549
00:25:42,337 --> 00:25:43,367
Tee heidän olonsa mukavaksi.
550
00:25:43,664 --> 00:25:45,094
Minun pitää saada heidät
hyväksymään laki.
551
00:25:45,193 --> 00:25:47,154
Tapaan heidät huomenna.
Minä teen likaisen työn.
552
00:25:47,254 --> 00:25:49,148
Sinä tapaat heidät sen jälkeen
ja sovit erimielisyydet.
553
00:25:49,248 --> 00:25:51,174
Pelkästään se saattaa tepsiä.
554
00:25:53,034 --> 00:25:54,962
Tietenkin.
555
00:25:58,683 --> 00:26:00,909
Taisin rikkoa kulhon.
556
00:26:04,032 --> 00:26:06,756
Meillä on siellä yhteyksiä,
joilla on öljyintressejä.
557
00:26:07,719 --> 00:26:09,680
Tarvitsen
hallituksen väliintuloa.
558
00:26:09,780 --> 00:26:11,905
Kaikkialla missä on hallitus,
tunnemme ihmisiä.
559
00:26:12,006 --> 00:26:14,562
Vaikka kyseessä olisi hallituksen
harhakuva.
560
00:26:15,062 --> 00:26:16,124
Autatko minua?
561
00:26:16,923 --> 00:26:18,152
Haluaisin.
562
00:26:18,251 --> 00:26:21,242
Mutta luulen, että tällaisella
on valitettavasti hintalappunsa.
563
00:26:21,539 --> 00:26:24,663
CWI voi mainostaa SanCorpia
ympäristöystävällisenä.
564
00:26:24,764 --> 00:26:26,225
Se voi käyttää halutessaan
logoamme PR-
565
00:26:26,523 --> 00:26:28,550
tai markkinointimateriaaleissa.
566
00:26:28,649 --> 00:26:30,244
Tarvitsemme enemmän.
567
00:26:30,943 --> 00:26:32,837
Se oli valmis lahjoittamaan
yli miljoona dollaria.
568
00:26:32,936 --> 00:26:34,564
Näiden suodatinten arvo
on vain 200 000 $.
569
00:26:34,663 --> 00:26:35,760
Mielestäni se on hyvä diili.
570
00:26:35,859 --> 00:26:38,883
Hylkäsit sen tarjouksen.
Tilanne on muuttunut siitä.
571
00:26:39,581 --> 00:26:41,940
-Valuma-aluelaki?
-Juuri niin.
572
00:26:42,903 --> 00:26:43,932
Haluatko sitä muutettavan?
573
00:26:44,032 --> 00:26:46,890
Haluan, että kaadat sen.
Koko jutun.
574
00:26:47,622 --> 00:26:50,743
CWI on tukenut lakia julkisesti,
Remy.
575
00:26:50,843 --> 00:26:53,900
Se mitä teet julkisesti,
on oma huolesi.
576
00:26:56,658 --> 00:27:00,511
Hyvät herrat.
Istuutukaa.
577
00:27:01,076 --> 00:27:05,693
Onkos kumpikaan teistä muuttanut
mieltään sitten viime keskustelun?
578
00:27:05,793 --> 00:27:08,087
Olemme vielä epävarmoja, Frank.
579
00:27:08,385 --> 00:27:09,781
Nojaatteko suuntaan tai toiseen?
580
00:27:09,881 --> 00:27:12,472
Jos kongressi aikoo myöntää
neljännesmiljardi dollaria,
581
00:27:12,572 --> 00:27:15,065
haluamme, että ne varmasti menevät
lakiin, joka saa aikaan enemmän...
582
00:27:15,361 --> 00:27:17,122
Olemme käyneet kaiken tämän läpi.
Tunnen huolenne.
583
00:27:17,423 --> 00:27:19,748
Eli elleivät suojelunormit muutu,
584
00:27:19,848 --> 00:27:21,410
haluaisimme,
että se raha käytettäisiin
585
00:27:21,508 --> 00:27:23,003
mieluummin tehokkaammin
johonkin muuhun.
586
00:27:24,100 --> 00:27:26,791
Kuulostaa, että te molemmat
kallistutte äänestämään "ei".
587
00:27:26,891 --> 00:27:29,881
Olemme esittäneet hyvin selvästi,
mitä pyydämme.
588
00:27:31,775 --> 00:27:33,736
Selvä.
589
00:27:36,559 --> 00:27:39,416
Tässä olet sinä, Abrams.
590
00:27:39,517 --> 00:27:42,772
Ja tässä sinä, Vanderburgh.
591
00:27:42,872 --> 00:27:44,966
Täällä on...
592
00:27:52,341 --> 00:27:54,799
...suuri osa
demokraattien sisärenkaasta.
593
00:27:54,898 --> 00:27:57,257
Kuten näette, olette tuolla,
aivan yksin.
594
00:27:57,356 --> 00:27:59,285
Teitä ei haittaa olla
mustia lampaita.
595
00:27:59,384 --> 00:28:00,979
Olette liberaalin siiven
liberaali siipi.
596
00:28:01,278 --> 00:28:03,204
Useimmiten voitte äänestää,
miten haluatte -
597
00:28:03,304 --> 00:28:04,701
ja saamme silti asiat läpi.
598
00:28:04,799 --> 00:28:08,886
Mutta tällä kertaa asia merkitsee.
599
00:28:09,185 --> 00:28:10,913
Mitä te kaksi
ette ota huomioon -
600
00:28:11,211 --> 00:28:15,763
on että, pöydän tämän pään
ja tämän pään välissä olen minä.
601
00:28:15,864 --> 00:28:16,926
Ja sanon teille saman -
602
00:28:17,225 --> 00:28:19,651
mitä sanon muillekin edustajille,
jotka istuvat teidän paikallanne.
603
00:28:19,751 --> 00:28:22,573
Äänestäkää alueenne puolesta.
Äänestäkää omatuntonne mukaan.
604
00:28:22,674 --> 00:28:24,533
Älkää yllättäkö minua.
605
00:28:24,634 --> 00:28:27,524
Ja niistä kaikkein tärkein on...
606
00:28:29,385 --> 00:28:32,507
...älkää yllättäkö minua.
607
00:28:32,674 --> 00:28:35,266
Tapaatte molemmat vaimoni
huomenna -
608
00:28:35,366 --> 00:28:37,259
ja kuuntelette hänen asiansa.
609
00:28:37,359 --> 00:28:40,316
Hän käy huolenaiheenne läpi
vaihe vaiheelta.
610
00:28:40,415 --> 00:28:42,675
Olen varma, että sen jälkeen -
611
00:28:42,775 --> 00:28:48,089
te kaksi teette oikean päätöksen.
612
00:28:53,134 --> 00:28:55,655
Nyt on aika poistua.
613
00:29:01,789 --> 00:29:04,044
Olen monesti huomannut,
että hyväsydämisillä -
614
00:29:04,342 --> 00:29:06,795
on ironinen
oman veren pelko.
615
00:29:06,895 --> 00:29:08,752
Yksi pisara,
ja he jähmettyvät kauhusta.
616
00:29:08,852 --> 00:29:12,498
Kun tarjoat heille auttavaa kättä
ja hierot heidät takaisin henkiin -
617
00:29:12,596 --> 00:29:15,681
niin he alkavat pian takoa
oikeaa rumpua.
618
00:29:16,610 --> 00:29:17,439
Haloo?
619
00:29:17,537 --> 00:29:19,461
Puhuin juuri Abramsin
ja Vanderburghin kanssa.
620
00:29:19,559 --> 00:29:21,749
Antaa heidän pyöriä vuoteessa
tänä yönä,
621
00:29:21,849 --> 00:29:23,739
saat heidät käsiisi huomenna.
622
00:29:23,838 --> 00:29:26,722
Otan yhteyttä heidän toimistoihinsa
ja sovin ajan.
623
00:29:27,385 --> 00:29:28,712
Kiitos, Claire.
624
00:29:28,811 --> 00:29:32,358
Eipä kestä.
Teen auttaakseni, mitä voin.
625
00:29:35,674 --> 00:29:37,796
Olkaapa hyvä.
Hyvää ruokahalua.
626
00:29:39,155 --> 00:29:40,747
Anteeksi.
627
00:29:40,847 --> 00:29:42,173
Pihvissäni on hius.
628
00:29:42,272 --> 00:29:43,831
Olen erittäin pahoillani.
Missä?
629
00:29:44,130 --> 00:29:46,184
Tässä.
630
00:29:47,445 --> 00:29:49,102
En näe sitä.
631
00:29:49,202 --> 00:29:50,560
Tarkoitatko, että olen sokea?
632
00:29:50,660 --> 00:29:53,080
En tietenkään. Olen pahoillani.
Pyydän keittiötä...
633
00:29:53,181 --> 00:29:55,368
-Mikä on nimesi?
-Stephanie.
634
00:29:55,469 --> 00:29:57,160
Voit jättää lautasen, Stephanie.
635
00:29:57,258 --> 00:29:58,816
Haluan puhua johtajan kanssa.
636
00:29:59,117 --> 00:30:00,773
Hyvä on.
Noudan hänet.
637
00:30:01,071 --> 00:30:02,198
Kiitos.
638
00:30:12,477 --> 00:30:13,637
Hyvää iltaa.
639
00:30:14,400 --> 00:30:17,551
Stephanie kertoi,
että lautasellanne on hius.
640
00:30:17,651 --> 00:30:19,075
Ei.
641
00:30:21,198 --> 00:30:22,358
Hiusta ei ollut.
642
00:30:22,457 --> 00:30:23,618
Leon?
Onko se nimenne?
643
00:30:23,916 --> 00:30:25,309
Kyllä.
644
00:30:25,409 --> 00:30:27,662
Stephanie on kiva kuuma pakkaus,
eikö vain?
645
00:30:29,287 --> 00:30:30,415
Hyvä takapuoli.
646
00:30:32,106 --> 00:30:34,559
Pyysitkö häneltä suihinottoa
ennen palkkaamista vai sen jälkeen?
647
00:30:37,244 --> 00:30:39,069
Minun täytyy pyytää teitä lähtemään.
648
00:30:39,168 --> 00:30:41,024
-Istu alas, Leon.
-Kuulkaa, haluan teidän lähtevän.
649
00:30:41,124 --> 00:30:41,919
Käskin istuutumaan.
650
00:30:42,019 --> 00:30:43,180
Älä pakota minua soittamaan
poliisille.
651
00:30:43,280 --> 00:30:44,372
Minä sanon mitä.
652
00:30:44,472 --> 00:30:47,159
Soita poliisille, minä soitan
maahanmuuttovirastoon -
653
00:30:47,259 --> 00:30:48,815
neljästä
paperittomasta työntekijästä -
654
00:30:48,915 --> 00:30:50,839
jotka työskentelevät keittiössäsi.
655
00:30:50,939 --> 00:30:52,496
Se on rikos, Leon.
656
00:30:52,795 --> 00:30:54,453
Saatan myös mainita
tyttöystäväsi -
657
00:30:54,751 --> 00:30:57,239
hänen äitinsä ja tätinsä,
joilla ei myöskään ole papereita -
658
00:30:57,339 --> 00:30:59,227
ja jotka asuvat maksamassasi
asunnossa.
659
00:30:59,891 --> 00:31:03,472
Saat vankilatuomion.
Heidät karkotetaan maasta.
660
00:31:03,770 --> 00:31:05,693
Ei mikään mukava skenaario,
vai mitä?
661
00:31:16,104 --> 00:31:18,755
Puhutaan Rachel Posnerista.
662
00:31:19,750 --> 00:31:20,812
Kuinka lähellä se on?
663
00:31:20,911 --> 00:31:23,598
Minun pitäisi saada kaksi viimeistä
tarvitsemaani ääntä puolelleni tänään.
664
00:31:23,697 --> 00:31:25,718
Haluan vain varmistaa,
ettei kukaan muuta mieltään.
665
00:31:25,818 --> 00:31:30,793
Olisin mieluummin sekaantumatta
ympäristöasioihin tällä kertaa.
666
00:31:30,893 --> 00:31:32,649
Mutta tämä paketti
luo myös työpaikkoja.
667
00:31:32,748 --> 00:31:34,307
Se suututtaa öljy-
ja kaasuteollisuuden.
668
00:31:34,605 --> 00:31:35,665
Sellaiseen taisteluun ei ole varaa -
669
00:31:35,766 --> 00:31:37,722
kaiken koulutukseen käyttämämme
pääoman jälkeen.
670
00:31:37,822 --> 00:31:40,507
Tarvitsen vain julkisen tukilausunnon.
671
00:31:40,606 --> 00:31:41,600
En tee sitä.
672
00:31:41,700 --> 00:31:44,652
Mitä jos otat huomenna Lindan
avuksesi toimistoihin?
673
00:31:44,751 --> 00:31:47,172
Jos tarvitset kokouksia tai puheluita
äänten saannin edistämiseksi -
674
00:31:47,470 --> 00:31:48,465
sinulla on hänet paikalla.
675
00:31:48,564 --> 00:31:50,453
Minulla ei ole aikaa lobata
koko päivää kongressissa.
676
00:31:50,553 --> 00:31:51,681
Sinulla on avustajia.
677
00:31:52,177 --> 00:31:53,438
Niin on.
678
00:31:53,538 --> 00:31:55,958
Tarkoitatko, ettet voi johtaa heitä
10 korttelin päästä?
679
00:31:56,057 --> 00:31:57,483
Totta kai voin, presidentti.
680
00:31:57,582 --> 00:31:59,141
-Kuulkaa, jos se on liian vaikeaa...
-Ei, ei ole.
681
00:31:59,439 --> 00:32:00,699
Autamme sinua, Frank.
682
00:32:00,799 --> 00:32:01,859
-Vai mitä, Linda?
-Kyllä.
683
00:32:01,958 --> 00:32:03,052
Jos annatte minulle luvan -
684
00:32:03,152 --> 00:32:05,406
minun täytyy tehdä muutama muutos
aikatauluuni.
685
00:32:05,505 --> 00:32:06,567
Mitä muuta, Frank?
686
00:32:06,667 --> 00:32:08,756
Kerro, mitä Birch puuhailee.
687
00:32:08,856 --> 00:32:11,707
Ei. Tiedän, että olen jo
peruuttanut kahdesti.
688
00:32:11,806 --> 00:32:13,663
He aloittavat ensi viikolla.
689
00:32:13,762 --> 00:32:15,718
Kultaseni, yritän selvittää tämän.
690
00:32:15,819 --> 00:32:17,774
-Linda?
-Hetkinen. Niin?
691
00:32:17,873 --> 00:32:19,664
Haluan kiittää sinua,
että suostut auttamaan.
692
00:32:19,764 --> 00:32:21,987
-Tiedän, että aikataulusi on täynnä.
-Tietenkin, Frank.
693
00:32:22,283 --> 00:32:23,710
Onko kaikki kunnossa?
Kuulostaa...
694
00:32:23,809 --> 00:32:25,798
Kyllä. Mihin aikaan haluat minun
tulevan huomenna?
695
00:32:27,721 --> 00:32:28,816
Voimmeko puhua?
696
00:32:28,916 --> 00:32:30,573
Voinko soittaa sinulle hetken päästä?
697
00:32:30,672 --> 00:32:32,728
Soitan sinulle.
Kyllä.
698
00:32:34,320 --> 00:32:37,303
Linda. Olen pahoillani,
että presidentti pakotti sinut tähän.
699
00:32:37,402 --> 00:32:38,497
Se ei ollut tarkoitukseni.
700
00:32:38,596 --> 00:32:39,889
Jos haluat,
voin puhua kongressille.
701
00:32:40,189 --> 00:32:42,807
Kyse ei ole siitä. Vaan jostain
henkilökohtaisesta. Älä huoli.
702
00:32:42,907 --> 00:32:44,930
Mistä on kyse?
Ehkä voin auttaa?
703
00:32:45,526 --> 00:32:47,417
Poikani ei päässyt Stanfordiin.
704
00:32:47,516 --> 00:32:49,140
Minun piti tavata
rehtori huomenna -
705
00:32:49,239 --> 00:32:50,765
selvittääkseni, jos saisin
hänen mielensä muuttumaan.
706
00:32:50,865 --> 00:32:53,151
Kysyin presidentiltä,
voinko mennä, ja hän lupasi.
707
00:32:53,251 --> 00:32:54,677
-Hänen on täytynyt unohtaa.
-Sinun täytyy mennä.
708
00:32:54,776 --> 00:32:56,203
Olen varma, että presidentti
ymmärtää.
709
00:32:56,303 --> 00:32:58,690
Ei, ei. En anna henkilökohtaisuuksien
vaikuttaa työhöni, Frank.
710
00:32:58,789 --> 00:33:00,745
Linda. Et voi laittaa
koko elämääsi pitoon -
711
00:33:00,845 --> 00:33:03,199
et ainakaan
oman poikasi kustannuksella.
712
00:33:03,299 --> 00:33:05,254
Niin, se on tapahtunut
poikani kustannuksella.
713
00:33:05,353 --> 00:33:07,276
On syytäni, ettei hän päässyt sisään.
714
00:33:07,376 --> 00:33:09,795
Olin kampanjoimassa
enkä hänen tukenaan.
715
00:33:10,096 --> 00:33:13,112
Hänen arvosanansa kärsivät.
Hänen hakemuksensa...
716
00:33:13,211 --> 00:33:14,605
En ollut paikalla, Frank.
717
00:33:14,704 --> 00:33:17,621
Mutta ajattelin, jos vain voisin
tavata rehtorin kasvokkain...
718
00:33:17,720 --> 00:33:20,340
Selvä. Kuule.
Menet Stanfordiin huomenna.
719
00:33:20,440 --> 00:33:21,700
Jos ilmestyt toimistooni,
720
00:33:21,997 --> 00:33:23,589
en päästä sinua sisään,
joten älä edes harkitse sitä.
721
00:33:23,690 --> 00:33:25,181
Frank. Presidentti
haluaa että olen...
722
00:33:25,281 --> 00:33:26,672
Hänen ei tarvitse tietää.
723
00:33:26,970 --> 00:33:29,358
Seuraavaksi pyydän apulaistani
ostamaan sinulle lipun.
724
00:33:29,458 --> 00:33:31,249
Laille käy hyvin.
725
00:33:31,347 --> 00:33:35,129
Frank. Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
726
00:33:35,229 --> 00:33:37,615
Meillä on ollut erimielisyytemme,
Linda -
727
00:33:37,913 --> 00:33:40,035
mutta se ei tarkoita, ettemme voisi
pitää toisistamme huolta.
728
00:33:40,135 --> 00:33:42,256
Kerro heille, että olet tulossa.
729
00:33:45,340 --> 00:33:46,533
Yritä uudelleen.
730
00:33:46,832 --> 00:33:47,495
Testi, testi, testi.
731
00:33:47,594 --> 00:33:50,015
Hei Zoe. Olen Dave,
päätuottaja New Yorkista.
732
00:33:50,114 --> 00:33:51,143
Suora lähetys alkaa
4 minuutin päästä.
733
00:33:51,242 --> 00:33:52,004
Kuulostaa hyvältä.
734
00:33:52,102 --> 00:33:54,092
Ensimmäisenä aiheena tulee
olemaan kongressin työjärjestys -
735
00:33:54,192 --> 00:33:56,282
syyskaudella,
sitten siirrymme kauden puoliväliin.
736
00:33:56,381 --> 00:33:58,172
Sitten päätämme lähetyksen
Peter Russon kuvernöörikilpaan -
737
00:33:58,271 --> 00:33:59,298
ja hänen valuma-aluelakiinsa.
738
00:33:59,398 --> 00:34:00,260
Selvä. Hienoa.
739
00:34:00,360 --> 00:34:02,415
Kytken mikrofonisi pois
30 minuuttiin saakka. Loppu.
740
00:34:02,514 --> 00:34:04,902
Hei Janine. Minun täytyy puhua
kanssasi valuma-aluelaista.
741
00:34:05,002 --> 00:34:08,117
-Onko sinulla paperiarkkia?
-Kyllä. Pieni hetki.
742
00:34:15,380 --> 00:34:16,738
Kiitos.
743
00:34:16,838 --> 00:34:18,695
Onko äänimäärästä mitään tietoa?
744
00:34:18,794 --> 00:34:19,689
Ei vieläkään yhtään onnea.
745
00:34:19,789 --> 00:34:21,348
Olen soittanut kongressin
jokaiselle demokraatille -
746
00:34:21,646 --> 00:34:22,707
saadaksesi kasaan tuloksen -
747
00:34:22,807 --> 00:34:24,265
mutta kukaan ei soita takaisin.
748
00:34:24,365 --> 00:34:26,022
Mitäpä sille voi.
749
00:34:26,122 --> 00:34:29,172
Paljon ääniä vielä liikkeessä
ja äänestyksestä tulee tiukka.
750
00:34:29,271 --> 00:34:30,830
Selvä. Kiitos.
751
00:34:30,929 --> 00:34:32,355
Niin.
752
00:34:44,125 --> 00:34:46,082
Hei Francis. Minä täällä.
753
00:34:46,181 --> 00:34:47,806
Soita minulle takaisin.
754
00:34:49,000 --> 00:34:51,154
Niin?
755
00:34:51,254 --> 00:34:53,973
Kongressiedustaja Russo.
Hän sanoo asian olevan kiirellinen.
756
00:34:54,073 --> 00:34:55,929
Selvä.
757
00:34:58,649 --> 00:35:00,007
Hyvää huomenta.
758
00:35:00,107 --> 00:35:01,930
Haluaisin keskustella,
miten kiertueella menee.
759
00:35:02,030 --> 00:35:04,649
Puhutaan bussissa.
Eikö meillä ole tilaisuus kello 11.00?
760
00:35:04,749 --> 00:35:06,406
Tilaisuuksia ei tule,
ennen kuin puhumme.
761
00:35:08,859 --> 00:35:10,916
Te kaappaatte huomion.
762
00:35:11,014 --> 00:35:12,607
Kiistätte kaiken, mitä sanon.
763
00:35:12,707 --> 00:35:14,697
Meidän täytyy edistää
valuma-aluelakia.
764
00:35:15,359 --> 00:35:18,707
Arvostan suorapuheisuuttanne.
765
00:35:19,436 --> 00:35:21,924
Kerronpa, mistä en pidä.
766
00:35:22,023 --> 00:35:25,041
DNC valitsee ehdokkaaksi miehen,
jolla ei ole kokemusta -
767
00:35:25,338 --> 00:35:27,627
paitsi huumausaineiden käytössä,
astumaan kenkiini.
768
00:35:27,726 --> 00:35:29,052
Huomaan, ettette halua
olla täällä -
769
00:35:29,350 --> 00:35:32,268
mutta vaikuttaa siltä, että yritätte
sabotoida kampanjaani.
770
00:35:32,368 --> 00:35:34,721
Vastoin parempaa tietoani,
yritän pelastaa sen.
771
00:35:34,821 --> 00:35:36,745
Tunnen tämän osavaltion ihmiset
paremmin kuin sinä, Peter.
772
00:35:36,845 --> 00:35:38,469
He eivät halua kuulla
valuma-alueista.
773
00:35:38,568 --> 00:35:40,789
-He haluavat kuulla työpaikoista.
-He haluavat kuulla molemmista.
774
00:35:40,888 --> 00:35:43,574
Ehkä minun pitäisi sitten vain seisoa
korokkeella hiljaa vierelläsi -
775
00:35:43,674 --> 00:35:44,602
ja seurata, kun häviät.
776
00:35:44,703 --> 00:35:45,764
Ette usko,
että voin voittaa vai mitä?
777
00:35:45,861 --> 00:35:46,658
En ole optimistinen.
778
00:35:46,758 --> 00:35:49,179
Hävisitte kahdella ensimmäisellä
kerralla, kun pyritte kuvernööriksi.
779
00:35:49,278 --> 00:35:51,499
Kolmannella yrittämällä kukaan ei
uskonut teillä olevan mahdollisuuksia.
780
00:35:51,599 --> 00:35:54,184
Syyskuussa
teillä oli 15 pistettä vähemmän.
781
00:35:54,283 --> 00:35:55,178
Teillä ei ollut rahaa.
782
00:35:55,278 --> 00:35:57,533
Jouduitte kiinnittämään oman talonne,
jotta tiiminne saisi palkkansa.
783
00:35:57,633 --> 00:35:59,223
Tiedän hyvin mitä tein.
Olin paikalla.
784
00:35:59,324 --> 00:36:00,650
Mutta ette antaneet periksi.
785
00:36:00,750 --> 00:36:03,468
Iskitte 67 piirikuntaan
alle 20 päivässä -
786
00:36:03,566 --> 00:36:05,325
ja todistitte kaikkien olevan
väärässä.
787
00:36:05,425 --> 00:36:07,745
Pidätte siitä tai ette, minun nimeni
on lapussa tällä kertaa -
788
00:36:07,845 --> 00:36:09,071
ja nyt on minun vuoroni.
789
00:36:09,171 --> 00:36:11,260
Aion todistaa kaikkien olevan
väärässä, aivan kuin tekin -
790
00:36:11,360 --> 00:36:12,321
teidät mukaan lukien.
791
00:36:12,420 --> 00:36:17,360
Haluaisin tukenne,
mutta ellette anna sitä, olkoon.
792
00:36:17,460 --> 00:36:19,086
Se ei pysäytä minua.
793
00:36:22,434 --> 00:36:25,617
Luuletko, että minun on helppoa
olla täällä?
794
00:36:25,716 --> 00:36:28,169
Jätin kuvernöörin kartanon
urani huipulla.
795
00:36:28,268 --> 00:36:29,959
Ollakseni mitä?
Varapresidentti.
796
00:36:30,058 --> 00:36:31,486
Luulin, että se oli askel ylöspäin.
797
00:36:31,585 --> 00:36:32,481
Mutta tiedätkö mitä?
798
00:36:32,579 --> 00:36:34,700
Minulla ei ole hitustakaan
todellista valtaa.
799
00:36:35,000 --> 00:36:37,486
Ravaan ympäriinsä
kuin mikäkin maskotti -
800
00:36:37,586 --> 00:36:38,680
ja tämä on kotiosavaltioni.
801
00:36:40,172 --> 00:36:42,493
Tarjoan teille valtaa.
802
00:36:43,587 --> 00:36:47,931
Haluaisin opastusta
ja asiantuntemustanne.
803
00:36:48,030 --> 00:36:51,114
Mutta ellei niitä ole saatavilla -
804
00:36:51,212 --> 00:36:53,369
kaikella kunnioituksella,
herra varapresidentti -
805
00:36:53,468 --> 00:36:55,490
teidän pitäisi palata Washingtoniin.
806
00:37:05,769 --> 00:37:07,426
Miehesi oli hyvin suorapuheinen.
807
00:37:07,525 --> 00:37:09,317
Luokittelisin sen uhkaukseksi.
808
00:37:09,415 --> 00:37:11,139
Mitä hän tarkalleen sanoi?
809
00:37:11,240 --> 00:37:12,997
Ettei hän halua yllätyksiä.
810
00:37:13,097 --> 00:37:16,014
Eikö hän pyytänyt teitä äänestämään
piirinne ja omatuntonne mukaan?
811
00:37:16,113 --> 00:37:20,689
Kyllä, mutta se tuntui olevan
alempana hänen prioriteettilistallaan.
812
00:37:20,788 --> 00:37:22,015
Hän ei koskaan kritisoisi teitä -
813
00:37:22,114 --> 00:37:24,733
jos teillä on pakottava syy tehdä,
mitä pidätte oikeana.
814
00:37:24,833 --> 00:37:27,286
Olen hämilläni.
Etkö ole tämän lakialoitteen kannalla?
815
00:37:28,016 --> 00:37:30,138
CWI on julkisesti sen kannalla.
816
00:37:30,238 --> 00:37:33,387
Itse minulla on omat epäilykseni,
samoista syistä kuin teillä.
817
00:37:33,686 --> 00:37:36,106
Minä käsitin,
että olemme täällä -
818
00:37:36,206 --> 00:37:37,830
että voisit taivutella meidät
äänestämään kyllä.
819
00:37:37,930 --> 00:37:40,350
Ahaa, en aio taivutella teitä
mihinkään.
820
00:37:41,181 --> 00:37:42,239
Sanotaanko näin.
821
00:37:42,339 --> 00:37:45,059
Jos lakialoite ei mene läpi,
se ei ole maailmanloppu.
822
00:37:45,159 --> 00:37:47,909
Voimme aina tukea uutta
lainsäädäntöä -
823
00:37:48,010 --> 00:37:50,728
kuten sellaista,
jonka säännökset ovat tiukempia.
824
00:37:50,828 --> 00:37:51,690
Selvitetäänpä tämä.
825
00:37:51,790 --> 00:37:54,541
Sanotko meille, että sinua ei haittaa,
jos äänestämme lakialoitetta vastaan?
826
00:37:55,271 --> 00:37:57,624
Sanon vain
mitä mieheni sanoisi -
827
00:37:57,725 --> 00:38:00,808
että teidän pitää äänestää
omatuntonne mukaan.
828
00:38:01,902 --> 00:38:04,024
-Miltä tilanteemme näyttää?
-Sinulta puuttuu ääni.
829
00:38:04,124 --> 00:38:05,549
Puhuin juuri Clairen kanssa.
830
00:38:05,649 --> 00:38:07,506
Vanderburgh ja Abrams
ovat mukana.
831
00:38:07,606 --> 00:38:09,196
-Ovatko ne varmasti kyllä-ääniä?
-Ehdottomasti.
832
00:38:09,495 --> 00:38:11,450
Meidän pitäisi olla ok.
833
00:38:12,445 --> 00:38:13,109
Niin?
834
00:38:13,407 --> 00:38:14,865
Olen yrittänyt tavoitella sinua
eilisestä lähtien.
835
00:38:14,965 --> 00:38:16,922
Olen ollut kiireinen äänitouhuissa.
836
00:38:17,021 --> 00:38:18,546
Lupasit kertoa äänimäärän minulle.
837
00:38:18,645 --> 00:38:20,105
Kokeile lehdistötoimistoni kautta.
838
00:38:20,403 --> 00:38:22,691
Yritin. He eivät soita takaisin.
839
00:38:22,790 --> 00:38:25,377
Virallinen tieto on,
että äänestyksestä tulee tiukka.
840
00:38:25,474 --> 00:38:26,837
Yritän saada epävirallista tietoa.
841
00:38:26,935 --> 00:38:29,687
En voi alkaa suosimaan
ketään juuri nyt.
842
00:38:30,383 --> 00:38:32,438
Ei kai tämä vaan johdu siitä
edellisestä kerrasta?
843
00:38:32,538 --> 00:38:33,632
Mistä edellisestä kerrasta?
844
00:38:34,825 --> 00:38:37,612
Sanoit, että pidämme
suhteemme ammatillisena.
845
00:38:37,711 --> 00:38:39,866
Tätä se ammatillinen on.
846
00:38:45,536 --> 00:38:49,846
Yhdysvaltojen varapresidentti,
Jim Matthews.
847
00:38:56,179 --> 00:38:59,361
Tuntuu hyvältä olla taas Bristolissa.
848
00:38:59,891 --> 00:39:02,380
Hyvä, Warriors!
849
00:39:03,838 --> 00:39:06,390
Te kaikki tunnette minut.
Olen suupaltti.
850
00:39:06,490 --> 00:39:09,475
Voin jatkaa,
kunnes te kaikki nukahdatte -
851
00:39:09,573 --> 00:39:10,833
ja nukutte kahdeksan tunnin yöunet -
852
00:39:11,131 --> 00:39:12,756
ja herätessänne huomaatte
minun yhä soittavan suutani.
853
00:39:13,751 --> 00:39:17,497
Tästä vasemmallani olevasta nuoresta
miehestä olisi paljon kerrottavaa.
854
00:39:17,597 --> 00:39:20,117
On totta, että minulla on paljon
epäilyjä hänestä
855
00:39:20,216 --> 00:39:21,742
ja hänen ideoistaan -
856
00:39:22,040 --> 00:39:25,488
hänen menneisyydestään,
hänen iästään.
857
00:39:25,587 --> 00:39:27,179
Mutta jos muistatte -
858
00:39:27,279 --> 00:39:28,672
monilla teistä oli epäilyjä minusta,
859
00:39:28,772 --> 00:39:30,462
kun olin ensimmäisen kerran
ehdokkaana.
860
00:39:30,561 --> 00:39:32,220
Ja toisen.
861
00:39:32,319 --> 00:39:33,743
Ja kolmannen.
862
00:39:35,569 --> 00:39:38,320
Mutta viime päivien
matkustelun aikana
863
00:39:38,419 --> 00:39:41,006
Peterin kanssa ympäri osavaltiota -
864
00:39:41,105 --> 00:39:43,060
Minun täytyy myöntää,
hän voitti minut puolelleen.
865
00:39:43,160 --> 00:39:47,240
Hän on älykäs, hän on energinen,
ja ennen kaikkea, hän on taistelija.
866
00:39:48,135 --> 00:39:51,184
Tuossa bussissa lukee nyt
"Uusi alku".
867
00:39:51,283 --> 00:39:53,339
Se on täysin totta.
868
00:39:53,439 --> 00:39:54,897
Koska tämä nuori mies
tulee antamaan
869
00:39:54,997 --> 00:39:56,192
osavaltiollemme uuden alun -
870
00:39:56,290 --> 00:39:57,849
jota se kipeästi tarvitsee.
871
00:39:57,948 --> 00:39:58,942
Hyvät herrat ja rouvat,
872
00:39:59,042 --> 00:40:02,061
Pennsylvanian seuraava kuvernööri,
Peter Russo.
873
00:40:10,546 --> 00:40:12,769
Kiitos, herra varapresidentti.
874
00:40:13,465 --> 00:40:15,056
Mitä kuuluu Bristol?
875
00:40:17,013 --> 00:40:20,296
Tänään haluaisin puhua teille
taloudellisesta toipumisesta.
876
00:40:20,394 --> 00:40:22,053
Kuten moni teistä saattaa tietää -
877
00:40:22,152 --> 00:40:24,274
varsinkin koska vastustajillani
on tarve -
878
00:40:24,373 --> 00:40:27,060
käyttää miljoonia menneisyyttäni
koskeviin TV-mainoksiin -
879
00:40:27,159 --> 00:40:28,750
tiedän jotain toipumisesta -
880
00:40:30,341 --> 00:40:34,056
Olen oppinut paljon
henkilökohtaisista kamppailuistani.
881
00:40:34,156 --> 00:40:38,697
Olen oppinut valjastamaan
omat vahvuuteni ja päättäväisyyteni -
882
00:40:38,797 --> 00:40:40,223
palvelemaan itseäni -
883
00:40:40,323 --> 00:40:43,671
niin kuin Bristolin vesimyllyt
valjastivat voiman -
884
00:40:43,771 --> 00:40:45,296
kauniissa Otter Creekissa -
885
00:40:45,594 --> 00:40:48,280
uljaalla Delaware-joella
vuosia sitten.
886
00:40:48,577 --> 00:40:50,963
Lupaan teille,
että Delaware-joki -
887
00:40:51,065 --> 00:40:54,115
voi elvyttää taloutenne
vuosiksi eteenpäin!
888
00:40:59,254 --> 00:41:01,243
Saamme toimituksen pois Sudanista.
889
00:41:01,541 --> 00:41:02,238
Hienoa.
890
00:41:02,536 --> 00:41:03,265
Siihen voi mennä muutama viikko -
891
00:41:03,564 --> 00:41:05,752
mutta meidän pitäisi alkaa
valmistelut Botswanaa varten -
892
00:41:05,853 --> 00:41:07,941
minne perustat
päämajan ja varaston.
893
00:41:08,039 --> 00:41:10,793
Lähetä minulle budjetti,
heti kun se on valmis.
894
00:41:11,754 --> 00:41:15,831
Claire. Onko olemassa mitään keinoa,
että joku muu lähtisi sijastani?
895
00:41:15,931 --> 00:41:17,820
Luulin, että haluat olla paikalla.
896
00:41:18,551 --> 00:41:20,673
Haluaisin, mutta en tällä kertaa.
897
00:41:21,799 --> 00:41:22,860
Miksi et?
898
00:41:22,960 --> 00:41:27,768
En tiennyt, miten kertoa tämä,
mutta olen jo 12. viikolla.
899
00:41:29,625 --> 00:41:31,383
Odotat lasta.
900
00:41:32,078 --> 00:41:34,432
Gillian, se on hienoa.
901
00:41:34,532 --> 00:41:36,654
Milloin se tapahtui?
Kuka on isä?
902
00:41:36,755 --> 00:41:39,837
Tapasin erään miehen ulkomailla,
Lääkäreissä ilman rajoja.
903
00:41:39,936 --> 00:41:42,523
Meillä oli suhde, sitten lähdin.
904
00:41:42,623 --> 00:41:44,578
Mutta hän palasi Yhdysvaltoihin
muutama kuukausi sitten -
905
00:41:44,678 --> 00:41:46,899
ja silloin se tapahtui.
906
00:41:46,998 --> 00:41:50,314
Tarina ei päättynyt onnellisesti,
mutta halusin pitää vauvan.
907
00:41:50,413 --> 00:41:52,270
Tietääkö hän?
908
00:41:52,369 --> 00:41:53,629
Hän on naimisissa.
909
00:41:54,989 --> 00:41:58,471
-Ei olisi pitänyt. Se oli...
-Ei tarvitse selittää.
910
00:41:59,299 --> 00:42:01,487
Tarvitsen siis hieman vapaata
maaliskuun alussa.
911
00:42:01,586 --> 00:42:03,180
Tietenkin.
912
00:42:03,278 --> 00:42:05,898
Ja lähetämme myös
jonkun muun sijastasi.
913
00:42:06,195 --> 00:42:07,887
Hyvin ystävällistä, Claire.
914
00:42:08,185 --> 00:42:09,908
Ei kiittämistä.
915
00:42:15,612 --> 00:42:17,303
Sanoitko puolikypsä?
916
00:42:18,199 --> 00:42:20,686
Kertokaa kaverit,
jos tarvitsette jotain.
917
00:42:45,088 --> 00:42:47,973
Kenen luulisitte tekstanneen
minulle juuri nyt?
918
00:42:48,073 --> 00:42:51,088
Luulin, että hän kestäisi
enemmän kuin pari päivää.
919
00:42:54,173 --> 00:42:55,931
-Menetkö jonnekin?
-Vain pariksi tunniksi.
920
00:42:56,029 --> 00:42:58,351
Menen löylyttämään
viimeistä karkuria.
921
00:43:39,398 --> 00:43:41,819
Mikä on Russon lain saama
äänimäärä?
922
00:43:42,912 --> 00:43:44,339
Eikös mennä ensin suihkuun -
923
00:43:44,636 --> 00:43:46,725
ennen kuin likaamme itsemme
bisneksellä?
924
00:43:46,824 --> 00:43:48,648
Menen suihkuun kuin lähdet.
925
00:43:48,748 --> 00:43:50,870
Mikä on äänimäärä?
926
00:43:51,798 --> 00:43:55,047
Äänensävysi ei innosta minua
olemaan kovin avulias.
927
00:43:55,147 --> 00:43:56,937
Eikö pano riittänyt?
928
00:43:57,036 --> 00:43:58,795
Toivotko myös tiettyä äänensävyä?
929
00:44:00,254 --> 00:44:03,867
Pesit varmaan suusi hapolla
tänä aamuna.
930
00:44:03,967 --> 00:44:07,912
Mikä tahansa ongelmasi onkaan,
minua ei vilpittömästi kiinnosta.
931
00:44:08,013 --> 00:44:09,835
Olet minua kaksi kertaa vanhempi.
932
00:44:11,160 --> 00:44:13,018
Sanoit, ettei se häiritse sinua.
933
00:44:13,117 --> 00:44:14,145
Valehtelin.
934
00:44:14,742 --> 00:44:16,931
Jos sinulla olisi tytär,
hän olisi minua vanhempi.
935
00:44:17,030 --> 00:44:20,212
20 vuoden päästä olen yhä nuorempi
kuin sinä nyt.
936
00:44:20,512 --> 00:44:22,567
Emme voi taistella
perusmatematiikkaa vastaan.
937
00:44:22,667 --> 00:44:24,159
Eikö se ole mielestäsi iljettävää?
938
00:44:26,148 --> 00:44:28,104
Varmaan haluat minun
ajattelevan niin.
939
00:44:28,403 --> 00:44:32,480
Mutta en ole koskaan pitänyt tätä
muuna kuin kahden aikuisen välisenä -
940
00:44:32,580 --> 00:44:34,637
yhdessä tuumin sopimana
vaihtokauppana.
941
00:44:34,735 --> 00:44:36,923
Jos haluat vain tytön,
joka sinulle tekee, mitä pyydät -
942
00:44:37,023 --> 00:44:38,747
sinulla on jo se.
943
00:44:38,848 --> 00:44:40,371
Miksi sinun täytyy panna minua?
944
00:44:41,500 --> 00:44:44,451
Haluan muistuttaa, että juuri sinä
panit suhteemme alulle -
945
00:44:44,550 --> 00:44:47,599
ja nimenomaan sinä tulit kolkuttamaan
oveani viime talvena.
946
00:44:47,699 --> 00:44:50,584
Minä puolestani pyysin,
että lopetamme tämän touhun.
947
00:44:50,684 --> 00:44:51,844
Kunnioitin sitä -
948
00:44:51,942 --> 00:44:54,763
kunnes otit puhelimen käteesi
ja pyysit minua käymään tänä iltana.
949
00:44:54,862 --> 00:44:58,509
Koska et olisi antanut minulle muuten
mitä haluan.
950
00:44:59,370 --> 00:45:01,824
Siis kerro minulle.
Miksi tarvitset tätä?
951
00:45:01,924 --> 00:45:03,680
Et näytä nauttivan siitä.
952
00:45:03,780 --> 00:45:05,670
Tiedän, etten minä nauti.
953
00:45:07,228 --> 00:45:10,211
Luulen aina tyydyttäneeni sinut.
954
00:45:10,678 --> 00:45:12,766
Mistä tiedät,
etten ole teeskennellyt?
955
00:45:16,645 --> 00:45:17,806
Oletko?
956
00:45:17,904 --> 00:45:20,822
Eikö se kerro paljon,
ettet osaa sanoa?
957
00:45:31,101 --> 00:45:33,787
Mitä ajattelet,
kun olen seinää vasten?
958
00:45:35,212 --> 00:45:37,036
Eräs suuri mies sanoi kerran,
959
00:45:37,135 --> 00:45:42,772
kaikki elämässä on seksiä,
paitsi seksi.
960
00:45:43,501 --> 00:45:46,287
Seksi on valtaa.
961
00:45:47,115 --> 00:45:51,359
Eli tarvitset huoran,
joka tekee sinusta parittajan.
962
00:45:51,459 --> 00:45:52,586
En ole parittaja.
963
00:45:52,685 --> 00:45:55,471
Olen vain hyvin antelias kaveri.
964
00:45:58,986 --> 00:45:59,913
Selvä.
965
00:46:00,610 --> 00:46:05,385
Niin kauan kuin pelimme on selvä,
voin leikkiä huoraa.
966
00:46:05,484 --> 00:46:07,175
Nyt maksa minulle.
967
00:46:08,269 --> 00:46:11,021
Laki menee läpi.
Kahdella äänellä.
968
00:46:11,552 --> 00:46:15,860
Voit luovuttaa nämä tiedot
ystävällesi neiti Skorskylle.
969
00:46:16,889 --> 00:46:20,172
Jos hänen täytyy sanoa tällaista
nukkuakseen tänä yönä, niin olkoon.
970
00:46:20,270 --> 00:46:21,896
Hänen uskollisuutensa ei maksa
muuta
971
00:46:21,995 --> 00:46:23,389
kuin satunnaisia tiedonmuruja.
972
00:46:23,487 --> 00:46:26,373
Hänen vihamielisyytensä
ei haittaa minua.
973
00:46:26,472 --> 00:46:30,483
Ilotytöillekään ei makseta halailusta
hommien jälkeen.
974
00:46:30,782 --> 00:46:32,971
Yhdysvaltain edustajainhuone
Valuma-aluelain lopullinen äänestys
975
00:46:33,071 --> 00:46:35,722
Paljon pieniä kaupunkeja.
Eräitä todella hienoja yleisöjä.
976
00:46:35,821 --> 00:46:37,280
Busseissa ei jarruja rikki.
977
00:46:37,380 --> 00:46:38,342
Ei kiitos.
978
00:46:38,440 --> 00:46:40,298
-Milloin palaat takaisin?
-Huomenna.
979
00:46:40,397 --> 00:46:42,021
Haluamme järjestää
lehdistötilaisuuden,
980
00:46:42,121 --> 00:46:43,348
kun kaikki äänet on annettu.
981
00:46:43,447 --> 00:46:44,741
Oletko kunnossa?
982
00:46:44,840 --> 00:46:46,730
On vain hieman huono olo.
983
00:46:46,830 --> 00:46:48,420
Se menee ohi.
Olen kunnossa.
984
00:46:48,720 --> 00:46:50,079
Laskettu aikako on maaliskuussa?
985
00:46:50,178 --> 00:46:51,239
Maaliskuun 14.
986
00:46:51,338 --> 00:46:52,731
Niin jännittävää.
987
00:46:52,830 --> 00:46:54,788
-Entä aamupahoinvointi?
-Uskon olevani pahimman yli.
988
00:46:54,887 --> 00:46:58,302
Täytyy käydä vessassa koko ajan.
Omituisia hinkuja.
989
00:46:58,599 --> 00:47:01,252
Oli hyvä olla tien päällä jälleen.
Virkistävää.
990
00:47:01,351 --> 00:47:03,606
Käyrämme on sievässä nousussa.
991
00:47:03,705 --> 00:47:04,801
Teistä oli paljon apua.
992
00:47:04,900 --> 00:47:07,121
Presidentti on kiitollinen,
niin olen minäkin.
993
00:47:07,220 --> 00:47:09,110
Se on tiimityön ansiota.
994
00:47:09,210 --> 00:47:12,989
Anteeksi. Minun täytyy tervehtiä
parempaa puoliskoasi.
995
00:47:13,089 --> 00:47:15,178
-Miten Stanfordissa meni?
-Hyvin varmaan.
996
00:47:15,276 --> 00:47:17,797
Dekaani on republikaani,
joten jutustelu jäi vähiin.
997
00:47:17,897 --> 00:47:19,555
Mutta hän vaikutti olevan avoin
harkitsemaan poikaani.
998
00:47:19,655 --> 00:47:21,511
-Tiedämme enemmän ensi viikolla.
-Sehän on loistavaa.
999
00:47:21,610 --> 00:47:22,904
Olen kiitollinen avustasi.
1000
00:47:23,003 --> 00:47:25,157
En tehnyt mitään. Kuka tahansa
olisi voinut varata lipun.
1001
00:47:25,455 --> 00:47:26,915
Se ei ole totta.
Sinä suojelit minua.
1002
00:47:27,015 --> 00:47:30,429
Tärkeät asiat täytyy vain hoitaa.
1003
00:47:30,529 --> 00:47:32,817
Älä odota vastapalveluksia.
1004
00:47:32,918 --> 00:47:35,900
Hyväsydämisyys ei hae palkkaa.
1005
00:47:36,000 --> 00:47:37,558
Kuuma mies.
1006
00:47:37,658 --> 00:47:39,780
Ei vielä, ei vielä.
Kaikkia ääniä ei ole vielä annettu.
1007
00:47:39,880 --> 00:47:41,770
Hei, miten äänestit?
Äänestin kyllä.
1008
00:47:41,870 --> 00:47:43,757
Äänestin?
Olin varma, että unohdin jotain.
1009
00:47:43,858 --> 00:47:45,117
Voitimme.
1010
00:47:45,417 --> 00:47:47,671
Tarjolla on poreilevaa greippimehua
juhlan kunniaksi.
1011
00:47:47,771 --> 00:47:49,096
30 sekuntia jäljellä.
1012
00:47:49,827 --> 00:47:52,610
30 sekuntia.
Näyttää hyvältä.
1013
00:47:54,866 --> 00:47:55,928
No niin kaikki.
Antakaamme äänet.
1014
00:47:56,025 --> 00:47:58,811
Kaikki äänestävät linjan mukaisesti.
1015
00:48:04,316 --> 00:48:05,808
15 sekuntia.
1016
00:48:07,895 --> 00:48:09,919
-Äänestäkää nyt.
-10 sekuntia.
1017
00:48:11,941 --> 00:48:13,300
Tämä ei voi olla totta.
1018
00:48:13,400 --> 00:48:15,655
Edustajat. Antakaa äänenne nyt.
1019
00:48:19,335 --> 00:48:20,396
Äänestys on suljettu.
1020
00:48:20,496 --> 00:48:23,545
HR 4913 hylättiin.
1021
00:48:23,645 --> 00:48:25,436
-Doug.
-Luulin, että se onnistui.
1022
00:48:26,164 --> 00:48:27,425
Eli se kaatui?
1023
00:48:27,525 --> 00:48:31,703
Mikä häpeä.
Niin paljon kovaa työtä.
1024
00:48:32,598 --> 00:48:34,654
Haluan tietää, kuka valehteli.