1 00:00:05,434 --> 00:00:07,435 Kun vihollinen hyökkäsi, livistit paikalta. 2 00:00:07,535 --> 00:00:08,468 Se on maanpetos. 3 00:00:08,567 --> 00:00:11,202 On aika ampua aivosi pellolle! 4 00:00:11,301 --> 00:00:13,501 Pyydän! Älä tapa minua! 5 00:00:13,602 --> 00:00:15,470 Pää umpeen! Kuole kuin mies! 6 00:00:15,569 --> 00:00:17,437 Mutta minulla on vaimo ja perhe! 7 00:00:19,203 --> 00:00:21,970 Näin käy pelkureille. 8 00:00:22,070 --> 00:00:23,138 Täytyy leikkiä hiljaisemmin. 9 00:00:23,237 --> 00:00:25,138 Käynnissä on tärkeä kokous. 10 00:00:25,238 --> 00:00:26,205 Anteeksi. 11 00:00:26,305 --> 00:00:29,939 Voitte leikkiä kopiointihuoneessa. Siellä ette ole tiellä. 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,273 Siitä tulee suljettu äänestys. 13 00:00:31,373 --> 00:00:33,207 Suurin osa kollegoistanne ei varmasti halua tuhlata - 14 00:00:33,307 --> 00:00:35,308 tällaista rahasummaa vain 25 vaalipiiriin. 15 00:00:35,407 --> 00:00:36,707 Yrittäkää suostuttelua ensin. 16 00:00:37,008 --> 00:00:38,408 Asialista on kansioissanne. 17 00:00:38,508 --> 00:00:41,642 Jos tarvitsette lisätietoja tutkimuksia, tilastoja - 18 00:00:41,941 --> 00:00:43,942 ottakaa yhteyttä Gillianiin tai minuun. 19 00:00:44,042 --> 00:00:46,010 Jos tarvitsette palveluksia, keskustelkaa Dougin kanssa. 20 00:00:46,110 --> 00:00:47,976 Ellei palveluksista ole apua, puhukaa suoraan kanssani. 21 00:00:48,076 --> 00:00:48,644 Peter. 22 00:00:48,943 --> 00:00:50,278 Kampanjoin Pennsylvaniassa. 23 00:00:50,378 --> 00:00:53,179 Kaikki tämän viikon tilaisuudet ovat valuma-alueella olevissa paikoissa - 24 00:00:53,278 --> 00:00:54,511 joten hoidan tiedotusvälinepuolen. 25 00:00:54,612 --> 00:00:56,446 Jos siis haluatte minut langan päähän jonkun kanssa - 26 00:00:56,546 --> 00:00:57,412 pyytäkää apua Christinalta. 27 00:00:57,512 --> 00:00:58,712 Hän sovittaa sen aikatauluuni. 28 00:00:59,013 --> 00:01:02,114 Frank, 200 miljoonaa dollaria on taatusti vaikea myydä. 29 00:01:02,214 --> 00:01:04,648 Maakaasulobbarit ovat jo aloittaneet kunnon taiston. 30 00:01:04,948 --> 00:01:06,482 Meidän täytyy nostaa argumentiksi työpaikat. 31 00:01:06,581 --> 00:01:07,614 Mutta öljyteollisuus voi tarjota 32 00:01:07,715 --> 00:01:09,148 enemmän työpaikkoja kuin tämä lakialoite. 33 00:01:09,249 --> 00:01:10,483 Lakialoite ei uhkaa niitä työpaikkoja. 34 00:01:10,582 --> 00:01:12,583 Se vain takaa, että poraaminen tapahtuu vastuullisesti. 35 00:01:12,683 --> 00:01:14,184 Ja tuo lisäksi työpaikkoja. 36 00:01:14,283 --> 00:01:16,350 SanCorp on jo lähestynyt minua vaalirahoitukseen liittyen. 37 00:01:16,451 --> 00:01:17,284 Minua myös. 38 00:01:17,384 --> 00:01:19,051 Minulle tarjottiin lahjoituspakettia - 39 00:01:19,151 --> 00:01:20,652 kahdeksalta eri porausyhtiöltä. 40 00:01:20,951 --> 00:01:22,186 -Remy Danton? -Niin. 41 00:01:22,285 --> 00:01:24,519 Kuinka montaa teistä Remy on lähestynyt? 42 00:01:26,153 --> 00:01:29,053 Tiedän ettei ole helppoa kieltäytyä rahasta - 43 00:01:29,154 --> 00:01:30,454 mutta jos republikaanit ohjaavat 44 00:01:30,554 --> 00:01:32,420 Pennsylvanian vaalirajojen muuttelua - 45 00:01:32,521 --> 00:01:34,254 menetämme Valkoisen talon vaaleissa - 46 00:01:34,355 --> 00:01:36,954 ja te kaikki menetätte lautakuntien puheenjohtajuudet. 47 00:01:37,056 --> 00:01:39,155 Peter tarvitsee sulan hattuunsa. 48 00:01:39,256 --> 00:01:42,291 Tässä laissa häviäminen vaarantaa hänen mahdollisuutensa voittaa. 49 00:01:42,390 --> 00:01:45,090 Taistelemme enemmistön säilyttämisestä täällä. 50 00:01:45,191 --> 00:01:46,458 Muita huolenaiheita? 51 00:01:47,291 --> 00:01:49,625 Haluan ensimmäisen äänimäärän huomenna viimeistään kello 16.00. 52 00:01:49,725 --> 00:01:51,726 Paljon kiitoksia. 53 00:03:23,995 --> 00:03:26,889 Se on rankkaa. 22 pysäkkiä kolmessa päivässä. 54 00:03:26,989 --> 00:03:28,486 Bussissa voi nukkua paljon. 55 00:03:28,585 --> 00:03:31,246 Ei voi. Se on ainoa paikka, jossa saa työt tehtyä. 56 00:03:31,346 --> 00:03:33,941 Francis teki ison kiertueen bussilla vuonna -98 - 57 00:03:34,040 --> 00:03:37,334 ja sen jarrut hajosivat alamäessä. 58 00:03:37,434 --> 00:03:39,163 Päädyimme tupakkapellolle. 59 00:03:39,262 --> 00:03:42,555 Francis poistui bussista, koputti maatalon oveen - 60 00:03:42,854 --> 00:03:44,518 kirjoitti shekin kaikista viljelmävaurioista - 61 00:03:44,817 --> 00:03:47,811 ja sitten lainasi maasturin, että ehtii seuraavaan tapahtumaan. 62 00:03:47,910 --> 00:03:49,241 Se oli oikeasti hauskaa. 63 00:03:49,341 --> 00:03:52,966 Hän ajoi, minä olin reitinlukija - ja koko tiimi oli auton lavalla. 64 00:03:53,065 --> 00:03:54,396 Olimme perillä 10 minuuttia etuajassa. 65 00:03:54,497 --> 00:03:56,525 Minun pitäisi varmaan olla täällä houkuttelemassa ääniä. 66 00:03:56,824 --> 00:03:58,188 Olkaa varovainen. Se on hyvin kuumaa. 67 00:03:58,288 --> 00:04:00,782 Sinä ja varapresidentti saatte kyllä maanlaajuisen mediahuomion. 68 00:04:00,882 --> 00:04:02,179 Se auttaa äänimäärässä. 69 00:04:02,279 --> 00:04:04,042 Pyysin häneltä apua. Hän ei palannut asiaan. 70 00:04:04,142 --> 00:04:06,237 En edes tiedä, osaako hän lakialoitetta koskevan asialistan. 71 00:04:06,337 --> 00:04:07,402 En usko, että Jim lähtee. 72 00:04:07,501 --> 00:04:09,131 Hän tekee sen palveluksena presidentille. 73 00:04:09,230 --> 00:04:11,425 Sillä ei ole väliä, jos hän ei osaa asialistaa. 74 00:04:11,525 --> 00:04:13,886 Ihmiset haluavat nähdä hänet mukavana ja rentona. 75 00:04:13,988 --> 00:04:17,047 Ole vain hänelle mieliksi. Osoita hänelle... 76 00:04:17,979 --> 00:04:19,243 -Oletko kunnossa? -Se oli vahinko. 77 00:04:19,342 --> 00:04:21,205 Meidän on aika lähteä. Olen hyvin pahoillani. 78 00:04:21,304 --> 00:04:24,465 Ei se mitään. Pitää vain laittaa käsi kylmään veteen. 79 00:04:26,926 --> 00:04:28,223 En aio valehdella. 80 00:04:28,323 --> 00:04:30,950 Inhoan lapsia. 81 00:04:31,050 --> 00:04:32,979 No niin. Nyt se on sanottu. 82 00:04:33,079 --> 00:04:34,776 Et voi käyttäytyä täällä noin. 83 00:04:34,876 --> 00:04:36,771 -Yritä olla isomies. -Tiedän. 84 00:04:36,870 --> 00:04:38,933 Peter. Meidän pitää alkaa lähteä. 85 00:04:39,033 --> 00:04:41,360 Myöhästyimme jo yhdeltä lennolta, koska kokouksessa meni myöhään. 86 00:04:41,460 --> 00:04:43,224 Varasin meille toisen kello 9.25, mutta... 87 00:04:43,323 --> 00:04:44,886 Meidän täytyy viedä lapset kouluun. 88 00:04:44,987 --> 00:04:46,118 Aika tekee tiukkaa. 89 00:04:46,218 --> 00:04:46,949 Jos myöhästymme koneesta, 90 00:04:47,048 --> 00:04:48,046 ensimmäinen tilaisuus täytyy peruuttaa. 91 00:04:48,146 --> 00:04:50,109 Nancy. Voitko viedä heidät? 92 00:04:50,209 --> 00:04:53,103 Minun täytyy saada kansiot valmiiksi lounaskokouksia varten. 93 00:04:53,202 --> 00:04:54,333 Minä teen sen, Peter - 94 00:04:54,433 --> 00:04:56,129 mutta meillä on kokous Greenpeacen kanssa 20 minuutin päästä. 95 00:04:56,228 --> 00:04:57,393 Minun täytyy saada heidän mielipiteensä laista. 96 00:04:57,692 --> 00:04:59,222 Missä koulu on? 97 00:04:59,322 --> 00:05:00,254 Connecticutin ja Q:n kulmassa. 98 00:05:00,354 --> 00:05:02,216 -Ahaa, voin viedä heidät. -Oletko varma? 99 00:05:02,316 --> 00:05:04,344 Kyllä. Se on matkalla toimistoon. 100 00:05:04,644 --> 00:05:06,008 Tämä uusi lakialoite todistaa 101 00:05:06,107 --> 00:05:08,668 anti-kapitalistisen ohjelman kukoistavan - 102 00:05:08,768 --> 00:05:11,163 taas demokraattisessa puolueessa. 103 00:05:11,263 --> 00:05:13,658 Minäpä näytän, mitä oikeastaan on käynnissä. 104 00:05:13,757 --> 00:05:14,922 Täällä ovat demokraatit - 105 00:05:15,021 --> 00:05:19,711 mässäilemässä sitä nössötiedettä, "orgaanista kotimaista" propagandaa - 106 00:05:19,811 --> 00:05:22,306 jota ekofanaatikot pakkosyöttävät heille. 107 00:05:22,605 --> 00:05:25,366 Ja täällä pölkkypäiden peränpitäjinä - 108 00:05:25,665 --> 00:05:30,023 ovat keskiluokkaiset amerikkalaiset, jotka haluavat tehdä kovasti töitä - 109 00:05:30,122 --> 00:05:33,681 ja luottaa öljynporausalan työpaikkoihin. 110 00:05:34,712 --> 00:05:36,974 Entäs sitten tekopyhyys? 111 00:05:37,074 --> 00:05:40,068 Onko Peter Russolla todella kanttia saarnata meille - 112 00:05:40,168 --> 00:05:41,631 jokien puhtaudesta - 113 00:05:41,730 --> 00:05:45,289 kun hän on tuhonnut itseään kemikaaleilla vuosikausia? 114 00:05:45,588 --> 00:05:48,815 Hän ei ole vain syönyt ruohoa, vaan myös polttanut sitä. 115 00:05:48,914 --> 00:05:51,576 Se on ainut iso lakialoite, jota hän on tukenut kuuden vuoden aikana. 116 00:05:51,675 --> 00:05:53,139 Tiedän, heillä on jo maanlaajuinen medianäkyvyys. 117 00:05:53,239 --> 00:05:54,103 Mikä on pointtisi? 118 00:05:54,203 --> 00:05:55,633 No jos lakialoitetta ei hyväksytä - 119 00:05:55,733 --> 00:05:57,795 hän varmaankin menettää laivanrakentajien neuvoston tuen. 120 00:05:57,895 --> 00:05:59,791 Joten he menettävät tuen. Se ei ole kovin mukavaa. 121 00:05:59,891 --> 00:06:01,088 Heillä on iso rooli äänestysinnokkuuden 122 00:06:01,188 --> 00:06:02,517 nostamisessa Philadelphiassa. 123 00:06:02,618 --> 00:06:05,612 -Kuulostaa sisäpiiritouhulta. -Vain, jos saan äänimäärän. 124 00:06:05,711 --> 00:06:07,541 Numerot mustavalkoisina. Niitä ei ole kellään. 125 00:06:07,641 --> 00:06:10,900 Soitin kampanjatiimille, ja se kieltäytyi yhteistyöstä. 126 00:06:11,001 --> 00:06:12,264 Sama juttu piiskurin toimistossa. 127 00:06:12,564 --> 00:06:15,157 Tunnetko ketään Underwoodin toimistosta? 128 00:06:15,257 --> 00:06:16,755 Ei, en tunne. 129 00:06:16,854 --> 00:06:18,616 Jonkun henkilökunnasta? 130 00:06:19,814 --> 00:06:22,509 Tuli mieleeni, koska annoit minulle Russon profiilin. 131 00:06:22,608 --> 00:06:23,640 Ei, se ei tullut heiltä. 132 00:06:23,740 --> 00:06:25,902 Mutta Underwood järjesti kampanjan. 133 00:06:26,001 --> 00:06:28,994 Olen pahoillani. En tunne sieltä ketään. 134 00:06:30,025 --> 00:06:31,889 Selvä. 135 00:06:36,512 --> 00:06:38,608 Hei. Minä täällä. Haluaisin vain vihjata sinulle jostain. 136 00:06:38,707 --> 00:06:40,536 Olen varmaankin kotona kello 10.00. 137 00:06:40,635 --> 00:06:42,431 Tavataan siellä. 138 00:06:45,459 --> 00:06:46,822 -Sarah teki tämän. -Se on sammakko. 139 00:06:46,923 --> 00:06:48,985 Ja minä tein tämän. Osaatko arvata, mikä se on? 140 00:06:49,084 --> 00:06:51,646 -Hummeri? -Ei. Se on skorpioni. 141 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 Ne ovat sinulle, vastalahjoja. 142 00:06:54,971 --> 00:06:56,800 Ne ovat kauniita. 143 00:06:57,499 --> 00:07:01,457 Ehkä teidän pitäisi viedä ne kouluun, vai mitä? Esiintymisharjoitteluunko? 144 00:07:01,558 --> 00:07:03,021 Tai antaa ne kavereille. 145 00:07:03,120 --> 00:07:06,047 Ei. Muut lapset tekevät vain pilkkaa meistä. 146 00:07:06,147 --> 00:07:07,777 Miksi? 147 00:07:07,877 --> 00:07:10,438 Kaikki vihaavat meitä koulussa. 148 00:07:10,538 --> 00:07:12,034 He sanovat, että isä on huumeenkäyttäjä 149 00:07:12,134 --> 00:07:13,498 ja me olemme crack-vauvoja. 150 00:07:13,598 --> 00:07:15,428 Katsoin "crack-vauvan" tietokoneelta. 151 00:07:15,527 --> 00:07:16,891 En näytä sellaiselta. 152 00:07:16,990 --> 00:07:19,951 Niin. He sanovat, että isä ottaa yliannostuksen kuin Amy Winehouse. 153 00:07:22,012 --> 00:07:23,610 Mutta... Kerrottehan, ettei isänne - 154 00:07:23,709 --> 00:07:26,370 tee sellaista enää? 155 00:07:26,469 --> 00:07:29,929 Kyllä, me kerromme, mutta... he eivät usko meitä. 156 00:07:31,426 --> 00:07:33,354 Yritittekö kertoa tästä opettajille? 157 00:07:33,454 --> 00:07:34,519 Emme voi tehdä niin. 158 00:07:34,618 --> 00:07:36,482 Kaikki vihaisivat meitä vielä enemmän. 159 00:07:41,337 --> 00:07:44,564 Ette saa silti välittää siitä, mitä muut ajattelevat, eihän? 160 00:07:45,062 --> 00:07:47,392 Toivon, ettei isä pyrkisi kuvernööriksi. 161 00:07:48,954 --> 00:07:50,417 Oletteko käynyt aiemmin Allentownissa? 162 00:07:50,518 --> 00:07:51,316 En ole. 163 00:07:51,415 --> 00:07:52,514 Mitä pidätte siitä? 164 00:07:52,613 --> 00:07:55,340 New Yorkiin verrattuna pysäköinti on helpompaa. 165 00:07:55,441 --> 00:07:57,402 Hyvän rinkelin löytäminen, ei sen sijaan ole. 166 00:07:57,503 --> 00:07:59,298 Korvaamme sen kermajuustolla. 167 00:07:59,398 --> 00:08:00,596 -Aloitetaanko? -Kun olette valmis. 168 00:08:00,696 --> 00:08:01,926 Valuma-alueita koskeva lakialoitteenne. 169 00:08:02,025 --> 00:08:04,520 Olette suututtanut republikaanit, öljy- ja kaasuteollisuuden. 170 00:08:04,621 --> 00:08:06,782 Joskus täytyy järkyttää muutamia henkilöitä oikean asian puolesta. 171 00:08:06,882 --> 00:08:07,647 Eikä vain muutamia. 172 00:08:07,747 --> 00:08:10,707 Suurehko liittoutuma haluaa nähdä lakialoitteenne kaatuvan - 173 00:08:10,807 --> 00:08:12,670 myös oman puolueenne ympäristöaktivistit - 174 00:08:12,770 --> 00:08:14,000 jotka eivät usko, että lakialoite on riittävä. 175 00:08:14,300 --> 00:08:15,364 Me halusimme läpimenevän lain. 176 00:08:15,464 --> 00:08:16,893 Sen vuoksi tähtäsimme kompromissiin. 177 00:08:16,993 --> 00:08:19,556 Välitättekö todellakin Delaware-joesta? 178 00:08:19,655 --> 00:08:21,517 En tue lakialoitteita, joista en välitä. 179 00:08:21,616 --> 00:08:24,344 Vain vähän aikaa sitten ette ollut tehnyt yhtään lakialoitetta. 180 00:08:24,445 --> 00:08:25,575 Olen käyttänyt aikani kongressissa - 181 00:08:25,675 --> 00:08:27,904 ja keskittynyt asioihin, jotka ovat tärkeitä äänestäjilleni. 182 00:08:28,203 --> 00:08:29,666 Telakka. 183 00:08:29,765 --> 00:08:31,296 Pidin sen yllä mahdollisimman pitkään. 184 00:08:31,396 --> 00:08:33,359 Selvä. Siinä on yksi asia. 185 00:08:33,458 --> 00:08:34,722 Mitä ne muut ovat? 186 00:08:34,822 --> 00:08:37,848 Haluaisin luetella teille kaikki kongressisaavutukseni - 187 00:08:37,948 --> 00:08:38,846 mutta meillä on 15 minuuttia aikaa. 188 00:08:38,945 --> 00:08:41,241 Vastustajanne ovat yhdistäneet epäaktiivisuutenne 189 00:08:41,342 --> 00:08:44,600 mallasviskien rakkauteen. 190 00:08:44,700 --> 00:08:46,862 Olen ollut hyvin avoin menneisyydestäni. 191 00:08:47,162 --> 00:08:49,257 Ja tehnyt kaikkeni siitä ylipääsemiseksi - 192 00:08:49,356 --> 00:08:51,253 vastuullisella, pysyvällä tavalla. 193 00:08:52,716 --> 00:08:54,446 Pidän vodkasta enemmän kuin viskistä. 194 00:08:54,545 --> 00:08:56,142 Teidän pitäisi tarkistaa faktat. 195 00:08:58,371 --> 00:09:03,127 Onko lakialoitteenne vain juoni, jolla hyppäätte valokeilaan - 196 00:09:03,227 --> 00:09:06,320 ja lisäätte täytettä meriitteihin - hakiessanne kuvernöörikouluun? 197 00:09:06,419 --> 00:09:07,883 Kyseessä on todellakin raha. 198 00:09:08,183 --> 00:09:10,245 Ja todelliset työpaikat. 199 00:09:10,345 --> 00:09:13,605 Ja kun Delaware-joki on puhtaampi kuin 50 vuoteen - 200 00:09:13,705 --> 00:09:15,800 se sisältää vettä kuin oikeassa lasissa - 201 00:09:16,099 --> 00:09:17,495 ja veden kirkkauden näkee. 202 00:09:17,596 --> 00:09:18,859 Bussikiertueella on siitä kyse. 203 00:09:19,159 --> 00:09:21,088 Liittyykö varapresidentti seuraanne myöhemmin? 204 00:09:21,188 --> 00:09:21,753 Pitää paikkansa. 205 00:09:21,853 --> 00:09:25,844 Miksi häneltä on kestänyt näin kauan antaa teille tukensa? 206 00:09:26,145 --> 00:09:28,638 Hänen mielestään en ansainnut sitä. 207 00:09:28,738 --> 00:09:29,703 Kun hän kuuli, että New York Times 208 00:09:29,803 --> 00:09:31,333 teki minusta kahdenkeskisen haastattelun - 209 00:09:31,432 --> 00:09:33,495 ja yhtäkkiä hän oli mukana. 210 00:09:33,594 --> 00:09:34,625 Saatan painattaa tuon. 211 00:09:34,725 --> 00:09:36,289 Mitä enemmän minun sanojani, ja vähemmän teidän - 212 00:09:36,388 --> 00:09:37,586 sitä parempi meille molemmille. 213 00:09:37,686 --> 00:09:41,212 Jos en pitäisi teitä vaarana itsellenne, kongressiedustaja - 214 00:09:41,311 --> 00:09:42,442 saattaisin jopa pitää teistä. 215 00:09:42,542 --> 00:09:44,604 Jos lehtenne levikki olisi yhtä korkea kuin Wall Street Journalilla - 216 00:09:44,704 --> 00:09:45,602 saattaisin myös pitää teistä. 217 00:09:45,702 --> 00:09:48,130 Lyö minua. Seuraava kysymys. 218 00:09:48,662 --> 00:09:50,092 Minun täytyy laittaa hanttiin, Frank. 219 00:09:50,192 --> 00:09:51,523 Kerro heille, että he haaskaavat rahansa. 220 00:09:51,623 --> 00:09:53,384 -Lakialoite menee läpi. -Oletko varma? 221 00:09:53,484 --> 00:09:55,713 Milloin laskuni meni viimeksi väärin? 222 00:09:56,013 --> 00:09:58,242 Et varmaankaan halua yrittää pelata meitä ulos pelistä... 223 00:09:58,341 --> 00:09:59,605 SanCorp on ollut minulle hyvä. 224 00:09:59,705 --> 00:10:01,734 Yritän vain tehdä sinulle ja heille palveluksen, Remy. 225 00:10:02,033 --> 00:10:03,497 Miksi sitten ensinnäkin tehdä lakialoite? 226 00:10:03,596 --> 00:10:04,993 Sinun on täytynyt tietää heidän vastustavan sitä. 227 00:10:05,092 --> 00:10:06,623 Hallinnolliset rajoitukset ovat minimaalisia. 228 00:10:06,723 --> 00:10:08,285 Kyse on suuremmasta taistelusta, Frank. 229 00:10:08,385 --> 00:10:11,579 SanCorp on kaikkia säännöksiä vastaan, vähäisiäkin. 230 00:10:11,679 --> 00:10:14,006 Russo on eksynyt aidan väärälle puolelle. 231 00:10:14,971 --> 00:10:16,701 Paljonko annat hänen vastustajalleen? 232 00:10:17,000 --> 00:10:19,030 Tarkasta FEC-tiedostot. 233 00:10:19,129 --> 00:10:20,659 Paljonko itse asiassa annat? 234 00:10:20,958 --> 00:10:23,653 Kyseessä on 10 miljardin dollarin ala. Rahaa riittää käytettäväksi. 235 00:10:23,952 --> 00:10:27,278 Tiedät, mitä demokraattien häviö Pennsylvaniassa tarkoittaisi. 236 00:10:27,378 --> 00:10:29,939 Emme halua teidän häviävän. Mutta se riippuu teistä eikä meistä. 237 00:10:30,038 --> 00:10:32,533 Sinulla ei ole samanlaista suhdetta republikaanien kanssa - 238 00:10:32,633 --> 00:10:35,061 kuin minun kanssani. 239 00:10:35,958 --> 00:10:37,090 Silloin me sopeudumme. 240 00:10:40,516 --> 00:10:42,512 Meillä on molemmilla ääniä laskettavana. Onnea. 241 00:10:42,612 --> 00:10:45,105 Kerro SanCorpille, että he ovat hölmöjä. 242 00:10:45,205 --> 00:10:46,470 Jätän sen tekemättä. 243 00:10:46,570 --> 00:10:48,166 Silloin olet itse hölmö. 244 00:10:48,266 --> 00:10:50,029 Älä viitsi, Frank. 245 00:10:50,129 --> 00:10:52,157 Ei tehdä tästä henkilökohtaista. 246 00:10:52,258 --> 00:10:54,586 En pärjää SanCorpin kampanjarahastolle. 247 00:10:54,885 --> 00:10:56,581 Ainut vaihtoehtoni on julma - 248 00:10:56,881 --> 00:10:58,876 poimia oppositiosta yksi kerrallaan - 249 00:10:58,975 --> 00:11:01,105 kuin tarkka-ampuja metsässä. 250 00:11:01,204 --> 00:11:03,632 Tulee aika ottaa Remy tähtäimeen - 251 00:11:03,932 --> 00:11:05,363 mutta ei juuri nyt. 252 00:11:05,462 --> 00:11:07,225 Meillä oli tapana sanoa Gaffneyssä - 253 00:11:07,325 --> 00:11:10,052 älä koskaan lyö miestä, kun tämä pureskelee tupakkaa. 254 00:11:10,185 --> 00:11:13,311 "Uusi alku!" RUSSO KUVERNÖÖRIKSI 255 00:11:39,322 --> 00:11:41,284 -Herra varapresidentti. -Mitä kuuluu, kongressiedustaja? 256 00:11:41,384 --> 00:11:43,812 Olen hyvin kiitollinen, että varasitte aikaa tälle. 257 00:11:43,912 --> 00:11:44,809 Minulla on nälkä. 258 00:11:44,909 --> 00:11:48,103 Katso, voitko kyhätä kerrosvoileivän, jossa paljon pekonia. 259 00:11:58,214 --> 00:11:59,877 Hemmetti. 260 00:12:02,904 --> 00:12:06,030 Hokkuspokkus! Thai-ruokaa jälleen. 261 00:12:06,130 --> 00:12:09,390 Vihreä curry on sinulle, ja toinen vihreä curry on minulle. 262 00:12:09,489 --> 00:12:11,751 -Olin tosin juuri lähdössä ulos. -Ostin sinulle illallisen. 263 00:12:11,851 --> 00:12:12,816 Sinun täytyy syödä. 264 00:12:12,916 --> 00:12:14,845 Tai ainakin katsoa, kun syön omani. 265 00:12:14,945 --> 00:12:16,275 Myöhästyn yhdestä tapaamisesta. 266 00:12:16,375 --> 00:12:18,238 Kenen kanssa? Treffit? 267 00:12:18,338 --> 00:12:19,801 Eräs ystävä. 268 00:12:19,900 --> 00:12:23,925 Salaperäinen sänkykaverisi, jolta saat kaikki juttusi? 269 00:12:25,190 --> 00:12:26,885 Piristy. 270 00:12:26,985 --> 00:12:28,681 Kiusasin vain. 271 00:12:28,782 --> 00:12:31,143 En tarkoita, että tuomitsisin. Olemme kaikki käyneet sen läpi. 272 00:12:32,274 --> 00:12:35,067 Minulla oli tapana imeä, panna ja tyydyttää mitä tahansa liikkuvaa - 273 00:12:35,168 --> 00:12:36,132 jutun saamiseksi. 274 00:12:37,296 --> 00:12:39,657 Ihan tosi? Esimerkiksi ketä? 275 00:12:40,257 --> 00:12:41,288 Haluatko ruokaa? 276 00:12:41,388 --> 00:12:42,684 Ei, kunhan... 277 00:12:42,784 --> 00:12:45,246 Ben Schroederin senaattikilpailun viestintäjohtajaa. 278 00:12:45,346 --> 00:12:47,342 Puolustusministeriön työntekijää. 279 00:12:47,639 --> 00:12:49,403 Valkoisen talon harjoittelijaa. 280 00:12:49,703 --> 00:12:51,865 Hän oli varsinainen lörppö, paitsi nuoleskellessaan minua. 281 00:12:51,965 --> 00:12:53,029 Voi juku. 282 00:12:53,894 --> 00:12:58,051 Minulla oli jopa lyhyt suhde kongressiedustajan kanssa... 283 00:13:00,279 --> 00:13:01,877 Kenen heistä? 284 00:13:02,973 --> 00:13:04,903 Paljasta minulle omasi, niin kerron sinulle. 285 00:13:05,002 --> 00:13:06,166 En ole koskaan ollut yhdenkään kanssa. 286 00:13:06,266 --> 00:13:07,996 Älä viitsi. Olet kuuma pakkaus. 287 00:13:08,097 --> 00:13:10,790 Kerrotko minulle tosissasi, ettei kukaan heistä ole lähestynyt sinua? 288 00:13:10,889 --> 00:13:12,753 En ole juurikaan ollut niissä piireissä. 289 00:13:12,852 --> 00:13:14,116 Nyt olet. 290 00:13:14,216 --> 00:13:15,946 En ehkä vaan lähetä sellaista signaalia. 291 00:13:16,046 --> 00:13:17,608 Tarkoitatko lutkasignaalia? 292 00:13:18,340 --> 00:13:19,904 Kuule, en enää tee sitä paskaa. 293 00:13:20,004 --> 00:13:21,001 Koska kun sana levisi, 294 00:13:21,101 --> 00:13:24,860 tuntui, että umpikuja tuli vastaan, eikä kukaan ottanut minua vakavasti. 295 00:13:24,959 --> 00:13:28,286 Eli urankehitykseen liittyvä neuvo. 296 00:13:28,585 --> 00:13:31,544 Seksin kautta ei kannata yrittää päästä käsiksi tietoihin. 297 00:13:31,644 --> 00:13:34,140 Syömäpuikot vai haarukka? 298 00:13:35,536 --> 00:13:38,231 Hei jos menet, joudun syömään nämä molemmat - 299 00:13:38,529 --> 00:13:39,694 eikä se ole reilua. 300 00:13:39,795 --> 00:13:40,824 Ei, syön kanssasi. 301 00:13:42,223 --> 00:13:43,153 Hyvä. 302 00:13:46,879 --> 00:13:49,074 Itäisessä Pennsylvaniassa on kampanjointi alkanut - 303 00:13:49,174 --> 00:13:50,770 vapautuneesta kuvernöörin tuolista - 304 00:13:50,870 --> 00:13:52,499 jonka jätti varapresidentti Jim Matthews. 305 00:13:52,600 --> 00:13:56,026 Jo yli 42 vuotta kestäneen poliittisen uran jälkeen - 306 00:13:56,126 --> 00:13:58,786 varapresidentti ja entinen Pennsylvanian kuvernööri - 307 00:13:58,885 --> 00:14:01,548 on vaaliuransa vaikeimman tehtävän edessä. 308 00:14:01,647 --> 00:14:05,040 Hän auttaa republikaaneja täyttämään senaatissa vapautuneen paikkansa. 309 00:14:05,139 --> 00:14:06,935 Matthews vaikuttaa vastahakoiselta - 310 00:14:07,034 --> 00:14:08,699 luovuttamaan valokeilan Peter Russolle... 311 00:14:08,798 --> 00:14:10,927 Olen noin 30 minuuttia myöhässä 312 00:14:13,720 --> 00:14:17,545 Minulla ei ole tapana odottaa 313 00:14:17,646 --> 00:14:18,743 Takaisin kotiin, Meechum. 314 00:14:18,843 --> 00:14:21,703 Kyllä, herra. 315 00:14:29,919 --> 00:14:31,848 Francis? 316 00:14:34,409 --> 00:14:35,906 Miten kätesi voi? 317 00:14:36,006 --> 00:14:37,602 Hyvin. 318 00:14:40,063 --> 00:14:41,827 Eikö sinun pitäisi vaihtaa side? 319 00:14:41,926 --> 00:14:42,858 Myöhemmin. 320 00:14:45,518 --> 00:14:47,015 Luulin, että olisit myöhään ulkona. 321 00:14:47,115 --> 00:14:49,476 Ei. 322 00:14:49,576 --> 00:14:50,839 Vaikutat järkyttyneeltä. 323 00:14:50,940 --> 00:14:52,104 -En ole. -Mitä tapahtui? 324 00:14:52,403 --> 00:14:53,867 Ei mitään. 325 00:14:54,931 --> 00:14:57,692 Saako sinusta irti enemmän kuin kaksi sanaa? 326 00:14:58,490 --> 00:15:00,652 Yritän vain rentoutua. 327 00:15:05,508 --> 00:15:07,604 Claire... 328 00:15:07,703 --> 00:15:08,835 Rakastan sinua. 329 00:15:08,934 --> 00:15:10,930 Minäkin rakastan sinua. 330 00:15:13,623 --> 00:15:16,983 Odottiko Zoe, että pyörittelisin peukaloitani hänen tuloonsa saakka? 331 00:15:17,082 --> 00:15:18,580 Ehkä hän erehtyy - 332 00:15:18,680 --> 00:15:21,041 luullessaan oman aikansa olevan yhtä arvokasta kuin minun. 333 00:15:21,340 --> 00:15:24,700 Vallan läheisyys harhauttaa eräät uskomaan, että heillä on valtaa. 334 00:15:24,800 --> 00:15:28,359 Laitan stopin sellaiselle ajattelulle ennen kuin se alkaa. 335 00:15:28,458 --> 00:15:29,822 Ja ellen ole väärässä - 336 00:15:29,923 --> 00:15:33,048 viimeksi Tannersvillessä ollessani, Buddy Cochran veti minut syrjään - 337 00:15:33,349 --> 00:15:34,978 ja kertoi minun hukkaavan aikaani - 338 00:15:35,277 --> 00:15:37,638 koska republikaanit tulisivat saamaan Monroessa - 339 00:15:37,738 --> 00:15:39,502 murskavoiton. 340 00:15:39,601 --> 00:15:41,697 Buddy joutui sitten syömään hattunsa - ja molemmat kenkänsä - 341 00:15:41,797 --> 00:15:43,792 kun minä voitin piirikunnassa ylivoimaisella äänivyöryllä. 342 00:15:43,892 --> 00:15:45,820 Ja kerron senkin, että sillä miehellä on isot jalat 343 00:15:45,920 --> 00:15:46,985 ja vieläkin suurempi pää. 344 00:15:47,284 --> 00:15:49,346 Se vasta oli ateria. 345 00:15:52,340 --> 00:15:54,735 Isälläni oli tapana kertoa minulle tarinaa - 346 00:15:54,835 --> 00:15:57,894 ihmisistä, jotka laskivat kanansa ennen kuin ne munivat. 347 00:15:57,994 --> 00:16:00,522 Hän ei varmaankaan täysin tiennyt, mistä puhui - 348 00:16:00,621 --> 00:16:02,718 koska hän kasvoi Pittsburghissa - 349 00:16:02,818 --> 00:16:04,780 enkä minäkään koskaan nähnyt kanaa taloni läheisyydessä - 350 00:16:04,879 --> 00:16:06,975 ellei äitiäni lasketa. 351 00:16:08,638 --> 00:16:10,900 Haluatko, että teen jotain? 352 00:16:11,199 --> 00:16:13,661 Ei. Antaa hänen puhua. 353 00:16:13,760 --> 00:16:15,690 En tiedä, aikooko hän koskaan esitellä sinua. 354 00:16:15,789 --> 00:16:18,418 Kyllä esittelee. Anna hänelle aikaa. 355 00:16:18,517 --> 00:16:19,481 On mennyt tunti. 356 00:16:19,581 --> 00:16:21,644 Meidän olisi pitänyt lähteä Carbondaleen 10 minuuttia sitten. 357 00:16:21,743 --> 00:16:23,772 En voi keskeyttää häntä. Hän on varapresidentti. 358 00:16:23,873 --> 00:16:26,566 Emme ole Pennsylvanian metsämailla. 359 00:16:28,762 --> 00:16:31,389 Tarvitsemme taloudellisen kehityksen vuokaaviot lakialoitetta varten - 360 00:16:31,489 --> 00:16:32,885 lähetettynä Terry Womackin toimistoon. 361 00:16:33,185 --> 00:16:35,279 -Tulosteina... 20 kappaletta. -Teen sen heti. 362 00:16:36,578 --> 00:16:38,174 Millaista Rachelille kuuluu? 363 00:16:38,273 --> 00:16:40,403 Luulen, että hän on hieman onneton. 364 00:16:40,502 --> 00:16:42,864 Hän sai tarjoilutyön viime viikolla, mutta hänelle annettiin potkut. 365 00:16:43,163 --> 00:16:44,594 -Miksi? -Hän ei kertonut. 366 00:16:44,693 --> 00:16:46,755 Hän kertoi ainoastaan, että pomo oli hyypiö. 367 00:16:54,139 --> 00:16:57,167 Sain 30 minuuttia sitten tekstiviestin Zoelta. 368 00:16:57,267 --> 00:16:59,228 Hän aikoo epäilemättä pyytää anteeksi. 369 00:16:59,328 --> 00:17:01,690 Kunnioitan, että hän haluaa sovitella henkilökohtaisesti - 370 00:17:01,790 --> 00:17:05,215 vaikka häneltä on kulunut yli 16 tuntia kerätä rohkeutta. 371 00:17:20,516 --> 00:17:24,606 Janine Skorsky penkoo Peter Russoa. 372 00:17:24,707 --> 00:17:26,170 Mitä erityisesti? 373 00:17:26,270 --> 00:17:28,731 -Laivanvalmistajien neuvostoa. -Mikä on hänen näkökantansa? 374 00:17:29,030 --> 00:17:32,489 Russon lakialoite on lohdutuspalkinto työpaikkojen menetyksestä. 375 00:17:32,589 --> 00:17:34,452 Se ei ole epäreilu arvio. 376 00:17:34,552 --> 00:17:36,182 Janine uskoo, että lakialoitteen kaatuessa 377 00:17:36,282 --> 00:17:37,313 neuvosto vetää pois tukensa. 378 00:17:37,412 --> 00:17:39,208 Se ei ole epäreilu spekulaatio. 379 00:17:41,137 --> 00:17:43,234 Tiedän, kuinka kovasti olet tehnyt töitä hänen kampanjansa parissa - 380 00:17:43,333 --> 00:17:46,626 joten halusin varoittaa sinua. 381 00:17:46,726 --> 00:17:49,286 Ilmoita minulle, jos hän laajentaa tutkimuksiaan. 382 00:17:49,386 --> 00:17:50,650 Mihin? 383 00:17:50,749 --> 00:17:52,745 Mihin tahansa kertomisen arvoiseen. 384 00:17:53,445 --> 00:17:54,708 Voinko antaa hänelle pikku palkinnon? 385 00:17:55,007 --> 00:17:57,535 Hän saattaa olla puheliaampi, jos minulla on hänelle informaatiota. 386 00:17:57,635 --> 00:18:00,229 -Millaisen palkinnon? -Lakialoitteen äänimäärän. 387 00:18:00,330 --> 00:18:01,959 Minulla ei ole vielä äänimäärää. 388 00:18:02,059 --> 00:18:04,188 Alustava pitäisi saada tänään iltapäivällä. 389 00:18:04,288 --> 00:18:05,385 Kerrotko minulle? 390 00:18:05,485 --> 00:18:07,215 Heti kun on jotain luotettavaa tietoa. 391 00:18:07,314 --> 00:18:08,280 Vielä yksi asia. 392 00:18:11,206 --> 00:18:12,936 Viime yöstä. 393 00:18:13,035 --> 00:18:16,661 Niin, ei tarvitse pyytää anteeksi. Sinulla oli varmasti hyvä syy. 394 00:18:19,089 --> 00:18:20,552 Niin on. 395 00:18:21,682 --> 00:18:24,011 Meidän pitäisi lopettaa se. 396 00:18:25,009 --> 00:18:28,070 Ei ammatillisesti. Se toinen juttu. 397 00:18:36,984 --> 00:18:38,047 Miksi nyt? 398 00:18:38,148 --> 00:18:40,542 Meillä on oikein hyvä ammattisuhde. 399 00:18:40,642 --> 00:18:43,336 En halua monimutkaistaa sitä liikaa. 400 00:18:43,436 --> 00:18:44,998 Selvä. 401 00:18:46,862 --> 00:18:48,990 -Sopiiko se sinulle? -Täysin. 402 00:18:49,091 --> 00:18:50,587 Se on ohi. 403 00:18:52,085 --> 00:18:54,844 Eikä se muuta asioita sopimukseemme liittyen? 404 00:18:54,944 --> 00:18:55,875 Älä viitsi. 405 00:18:55,975 --> 00:18:59,301 En rankaise ihmisiä aikuisista päätöksistä. 406 00:19:01,862 --> 00:19:04,058 Kiitos, Francis. 407 00:19:12,007 --> 00:19:15,433 Hän ei koskaan ollut minulle mitenkään tärkeä. 408 00:19:15,533 --> 00:19:17,562 Olemme palvelleet toistemme tarkoitusperiä. 409 00:19:17,861 --> 00:19:19,391 Haluaakohan hän aikuistua? 410 00:19:19,492 --> 00:19:23,848 Nähköön, miten hän osaa lentää pesästä lähdettyään. 411 00:19:35,856 --> 00:19:36,920 Claire. 412 00:19:37,020 --> 00:19:39,182 -Catherine. -Hei. 413 00:19:40,347 --> 00:19:42,141 Kiitos, että löysit minulle ajan. 414 00:19:42,242 --> 00:19:45,934 Minulla on aina aikaa sinulle ja Frankille. 415 00:19:47,963 --> 00:19:52,221 Tulin tänne, koska CWI:n iso vedensuodatinlähetys - 416 00:19:52,320 --> 00:19:53,384 on juuttunut Etelä-Sudaniin. 417 00:19:53,483 --> 00:19:56,078 Se on ollut varastossa viimeiset neljä kuukautta - 418 00:19:56,179 --> 00:19:58,373 makaa vain siellä, ja Sudanin hallitus... 419 00:19:58,473 --> 00:19:59,970 Ei päästä toimitusta lähtemään tullista. 420 00:20:00,070 --> 00:20:01,966 Avustajani tiedotti minulle uutisista. 421 00:20:02,066 --> 00:20:04,926 Ja tiedän, että Francis kertoi sinulle tästä vain jokin aika sitten. 422 00:20:05,026 --> 00:20:06,922 Mutta ulkoministeriö on kertonut meille tuskin mitään. 423 00:20:07,022 --> 00:20:08,219 Joten ajattelin, voisitko auttaa. 424 00:20:08,319 --> 00:20:10,381 Olemme tehneet parhaamme, Claire. Asiat ovat hyvissä käsissä. 425 00:20:10,680 --> 00:20:12,909 Sudanilaiset eivät vain vastaa. 426 00:20:13,009 --> 00:20:15,137 Voimmeko sitten tehdä jotain muuta? 427 00:20:15,237 --> 00:20:17,299 Siellä on tavaraa yli 200 000 dollarin edestä. 428 00:20:17,399 --> 00:20:18,729 Toivon, että voisin asialle jotain. 429 00:20:18,829 --> 00:20:20,026 Tiedän, kuinka tärkeää tämä on sinulle. 430 00:20:20,126 --> 00:20:22,022 Olemme juuri katkaisemassa diplomaattisia suhteita. 431 00:20:22,122 --> 00:20:23,918 Se on suora käsky presidentiltä. 432 00:20:24,018 --> 00:20:27,345 Emme voi enää ohittaa ihmisoikeuksien loukkauksia. 433 00:20:28,175 --> 00:20:29,706 Entä epäviralliset kanavat? 434 00:20:29,806 --> 00:20:30,837 Kun olemme katkaisseet siteet, 435 00:20:30,936 --> 00:20:32,200 en voi ottaa yhteyttä heidän hallitukseensa - 436 00:20:32,300 --> 00:20:33,896 en virallisesti enkä epävirallisesti. 437 00:20:34,861 --> 00:20:36,923 Onko siellä joku, johon voisin ottaa yhteyttä? 438 00:20:37,023 --> 00:20:39,951 Olen pahoillani, Claire. Käteni ovat sidotut. 439 00:20:40,050 --> 00:20:44,141 Siirtäisin vuoria sinun ja Frankin puolesta, mutta olen tehnyt parhaani. 440 00:20:46,003 --> 00:20:47,966 Tietenkin. 441 00:20:48,066 --> 00:20:50,061 -Selvä. Oli mukava tavata. -Niin oli. 442 00:20:51,093 --> 00:20:53,089 Kongressiedustaja, tärkeä lakialoitteesi 443 00:20:53,188 --> 00:20:54,785 on menossa senaattiin tällä viikolla. 444 00:20:54,884 --> 00:20:57,246 -Oletko optimistinen sen läpimenosta? -Erittäin optimistinen. 445 00:20:57,345 --> 00:20:58,909 Delaware-joen valuma-aluelaki - 446 00:20:59,009 --> 00:21:02,102 sekä suojelee suuria alueita osavaltion makean veden varoista - 447 00:21:02,202 --> 00:21:04,131 että myös luo tuhansia työpaikkoja. 448 00:21:04,231 --> 00:21:05,894 Olen luottavainen, että kollegani pääkaupungissa... 449 00:21:05,993 --> 00:21:09,154 On vain yksi tapa luoda työpaikkoja. Toteutin sitä kauteni aikana. 450 00:21:09,253 --> 00:21:11,947 Ratkaisuna ovat verohyvitykset pienille yrityksille. 451 00:21:12,048 --> 00:21:14,542 Omatoimisia yrittäjiä täytyy rohkaista - 452 00:21:14,642 --> 00:21:16,670 uusiin sijoituksiin, työntekijöiden palkkaukseen. 453 00:21:16,771 --> 00:21:18,300 Mutta erityisesti valuma-aluelain osalta. 454 00:21:18,600 --> 00:21:19,964 Pienet liikeyritykset. Ne ovat ratkaisu. 455 00:21:20,064 --> 00:21:22,292 Kaikki muu on silmälumetta. Kiitos paljon. 456 00:21:23,789 --> 00:21:25,584 Kiitos. 457 00:21:26,250 --> 00:21:27,747 Hyvää yötä, herra varapresidentti. 458 00:21:33,567 --> 00:21:34,498 Haloo? 459 00:21:34,598 --> 00:21:36,129 Minun on puhuttava Matthewsista. 460 00:21:36,228 --> 00:21:39,221 Niin. Olen lukenut lehdistökatsaukset. Hänkö ei ole kovin avulias? 461 00:21:39,521 --> 00:21:41,750 Ei. Hän aiheuttaa enemmän harmia kuin hyvää. 462 00:21:41,850 --> 00:21:43,081 Haluan pyytää häntä lähtemään. 463 00:21:43,180 --> 00:21:44,810 Siitä ei kuitenkaan seuraisi mitään hyvää. 464 00:21:44,909 --> 00:21:47,071 Parempi kuin se, että hän torpedoi koko bussikiertueen. 465 00:21:47,171 --> 00:21:48,635 Oletko yrittänyt puhua hänen kanssaan? 466 00:21:48,735 --> 00:21:50,630 Halusin kysyä neuvoasi ensin. 467 00:21:51,196 --> 00:21:53,191 Ehkä on olemassa jokin tapa pitää hänet kiertueella 468 00:21:53,491 --> 00:21:54,888 ja innostaa tukemaan. 469 00:21:54,987 --> 00:21:57,016 Meillä on oleellisesti erilaiset näkökannat. 470 00:21:57,116 --> 00:21:59,012 Et kuitenkaan pysty muuttamaan hänen ideologiaansa. 471 00:21:59,112 --> 00:22:00,442 Mutta perehdy syvemmin häneen. 472 00:22:00,542 --> 00:22:03,869 Jim on ylpeä mies. Hyödynnä sitä ylpeyttä. 473 00:22:04,566 --> 00:22:06,097 Toivon vain, että hän lähtisi. 474 00:22:06,196 --> 00:22:07,760 No teet miten parhaaksi katsot. 475 00:22:07,859 --> 00:22:11,020 Mitä tahansa päätätkin, ole tiukka ja puolusta itseäsi. 476 00:22:11,119 --> 00:22:12,882 Hän reagoi ainakin siihen. 477 00:22:12,982 --> 00:22:15,044 Ja soita jälleen, jos tarvitset jotain. 478 00:22:22,363 --> 00:22:24,688 Miksi hän irtisanoi sinut? Möhlitkö jotain? 479 00:22:24,788 --> 00:22:25,819 En. 480 00:22:25,918 --> 00:22:28,342 Hovimestari sanoi, että tein työni hyvin. 481 00:22:28,443 --> 00:22:30,902 Hän jopa antoi minun ottaa omia pöytiä toisena työpäivänä. 482 00:22:31,633 --> 00:22:33,592 Mikä olikaan johtajan nimi? 483 00:22:34,290 --> 00:22:35,520 Leon. 484 00:22:36,717 --> 00:22:37,978 Hän ehdotteli sinulle säädyttömiä. 485 00:22:38,742 --> 00:22:40,270 Hän kutsui minut toimistoonsa. 486 00:22:40,371 --> 00:22:43,793 Sanoi, ettei hänellä ole varaa palkata ketään uutta - 487 00:22:43,893 --> 00:22:45,621 edes osa-aikaisesti. 488 00:22:46,318 --> 00:22:48,012 Hän laittoi kätensä polvelleni - 489 00:22:48,312 --> 00:22:49,905 sanoi, että voisi ehkä tehdä poikkeuksen. 490 00:22:51,367 --> 00:22:52,830 Alkoi hivellä kädellä reittäni - 491 00:22:52,929 --> 00:22:55,919 joten nousin ylös ja sanoin hänelle, että minun pitäisi palata töihin. 492 00:22:56,218 --> 00:22:57,879 Hän sanoi: "Jää". 493 00:22:57,979 --> 00:22:59,607 Hän avasi vyönsolkensa. 494 00:23:00,671 --> 00:23:02,630 Jäitkö? 495 00:23:03,593 --> 00:23:06,817 En. Kävelin ulos toimistosta ja palasin hoitamaan pöytiäni. 496 00:23:08,211 --> 00:23:10,505 Seuraavana päivänä, kun tulin töihin - 497 00:23:10,603 --> 00:23:13,561 hän käski minun lähteä kotiin... Sain potkut. 498 00:23:15,554 --> 00:23:18,278 Kerro minulle ravintolan nimi. 499 00:23:22,498 --> 00:23:24,591 Olet aikaisin kotona. 500 00:23:25,587 --> 00:23:28,346 Tarvitsen paussin. Aamiainen jäi väliin. 501 00:23:28,445 --> 00:23:30,405 Saatan palata töihin hetken kuluttua. 502 00:23:30,505 --> 00:23:32,831 Ja äänimäärä? 503 00:23:34,525 --> 00:23:37,449 Se voi kallistua kumpaan hyvänsä suuntaan tässä asiassa. 504 00:23:40,306 --> 00:23:42,698 Puhuin Catherine Durantin kanssa tänään. 505 00:23:42,797 --> 00:23:45,290 Hän ei pysty hankkimaan toimitusta Etelä-Sudanista. 506 00:23:45,390 --> 00:23:47,216 Niin. Olemme katkaisemassa kaikki diplomaattiset siteet. 507 00:23:47,316 --> 00:23:49,210 Ulkoministeriö on kuohuksissaan sen takia. 508 00:23:49,310 --> 00:23:53,229 Juuri niin. Siksi hän ei muka voi nostaa sormeaankaan. 509 00:23:53,330 --> 00:23:55,523 Niin hän joka tapauksessa sanoi. Sinun täytyy puhua hänen kanssaan. 510 00:23:55,622 --> 00:23:57,251 Sillä tuskin on mitään vaikutusta. 511 00:23:58,181 --> 00:23:59,543 Luulin, että hän on palveluksen velkaa. 512 00:23:59,642 --> 00:24:01,036 Niin hän on, mutta on tietyt rajat. 513 00:24:01,136 --> 00:24:03,430 Hän on ulkoministeri. Hän ei voi rikkoa diplomaattiprotokollaa. 514 00:24:04,127 --> 00:24:05,655 No, voitko soittaa joitain puheluita? 515 00:24:05,754 --> 00:24:06,718 Ellei hän voi, en voi minäkään. 516 00:24:07,018 --> 00:24:09,110 Lisäksi keskittymiseni on valuma-aluelaissa. 517 00:24:09,210 --> 00:24:12,367 Olen ottanut vapaata, jotta voin auttaa sinua siinä. 518 00:24:12,466 --> 00:24:15,124 -Koska ehdotit sitä. -Koska pyysit minulta. 519 00:24:15,224 --> 00:24:16,354 En halunnut tehdä tätä. 520 00:24:16,454 --> 00:24:19,444 Pyydän ainoastaan, että annat minulle hieman aikaasi sitä vastaan. 521 00:24:19,543 --> 00:24:22,400 Miten muka voin korjata ongelman, jota en pysty korjaamaan? 522 00:24:22,500 --> 00:24:23,530 Entä Remy? 523 00:24:23,630 --> 00:24:26,387 Glendon Hillillä täytyy olla suhteita Etelä-Sudaniin. 524 00:24:26,487 --> 00:24:28,182 Hän on vastapuolellamme äänestyksessä. 525 00:24:28,281 --> 00:24:30,573 Nämä ovat kaksi täysin erillistä asiaa. 526 00:24:30,673 --> 00:24:33,464 Eivätkä ole. Hän tekee palveluksen. Hän käyttää sitä minua vastaan. 527 00:24:36,553 --> 00:24:39,245 Eli tarkoitat, että tavoitteeni ovat toissijaisia omiisi verrattuna. 528 00:24:39,344 --> 00:24:41,072 En sanonut niin. 529 00:24:41,171 --> 00:24:42,401 Et taida vain haluta mennä hattu kourassa - 530 00:24:42,500 --> 00:24:44,030 jonkun luokse, joka teki sinulle ennen töitä. 531 00:24:44,129 --> 00:24:47,085 Sinun ei tarvitse läksyttää minua taukoamatta! 532 00:24:47,186 --> 00:24:49,345 Soitin Catherinelle, kuten lupasin. 533 00:24:49,446 --> 00:24:52,301 Hänen kyvyttömyytensä hoitaa toimitus ei ole minun syytäni eikä vikaani. 534 00:24:52,401 --> 00:24:54,992 En voi ohjata muuttuvia globaaleja näyttämöitä - 535 00:24:55,092 --> 00:24:59,312 eikä minua pidä ajaa nurkkaan asioissa, joita ei voi toteuttaa. 536 00:25:07,285 --> 00:25:09,345 Olen pahoillani, että huusin. 537 00:25:11,937 --> 00:25:13,931 Minulla on paljon paineita. 538 00:25:14,994 --> 00:25:18,216 Olet oikeassa. En ajatellut asiaa perin pohjin. 539 00:25:19,479 --> 00:25:22,734 En vain voi soittaa Remylle juuri nyt. Hän pelaa liikaa tontillani. 540 00:25:22,835 --> 00:25:26,257 Minulla on kaksi kongressiedustajaa, jotka eivät aio antaa ääntä. 541 00:25:27,253 --> 00:25:29,945 Toivoin, että voisit puhua heidän kanssaan. 542 00:25:31,306 --> 00:25:32,237 Ketkä? 543 00:25:32,934 --> 00:25:34,297 Vanderburgh ja Abrams. 544 00:25:34,397 --> 00:25:35,925 Mitä haluat minun sanovan heille? 545 00:25:36,024 --> 00:25:37,087 Ympäristö on heille tärkeä asia. 546 00:25:37,187 --> 00:25:38,882 Heidän mielestään laki ei ulotu riittävän pitkälle. 547 00:25:38,980 --> 00:25:40,177 He kunnioittavat mielipidettäsi. 548 00:25:40,277 --> 00:25:42,237 Haluaisin, että käyt lain läpi heidän kanssaan vaihe vaiheelta. 549 00:25:42,337 --> 00:25:43,367 Tee heidän olonsa mukavaksi. 550 00:25:43,664 --> 00:25:45,094 Minun pitää saada heidät hyväksymään laki. 551 00:25:45,193 --> 00:25:47,154 Tapaan heidät huomenna. Minä teen likaisen työn. 552 00:25:47,254 --> 00:25:49,148 Sinä tapaat heidät sen jälkeen ja sovit erimielisyydet. 553 00:25:49,248 --> 00:25:51,174 Pelkästään se saattaa tepsiä. 554 00:25:53,034 --> 00:25:54,962 Tietenkin. 555 00:25:58,683 --> 00:26:00,909 Taisin rikkoa kulhon. 556 00:26:04,032 --> 00:26:06,756 Meillä on siellä yhteyksiä, joilla on öljyintressejä. 557 00:26:07,719 --> 00:26:09,680 Tarvitsen hallituksen väliintuloa. 558 00:26:09,780 --> 00:26:11,905 Kaikkialla missä on hallitus, tunnemme ihmisiä. 559 00:26:12,006 --> 00:26:14,562 Vaikka kyseessä olisi hallituksen harhakuva. 560 00:26:15,062 --> 00:26:16,124 Autatko minua? 561 00:26:16,923 --> 00:26:18,152 Haluaisin. 562 00:26:18,251 --> 00:26:21,242 Mutta luulen, että tällaisella on valitettavasti hintalappunsa. 563 00:26:21,539 --> 00:26:24,663 CWI voi mainostaa SanCorpia ympäristöystävällisenä. 564 00:26:24,764 --> 00:26:26,225 Se voi käyttää halutessaan logoamme PR- 565 00:26:26,523 --> 00:26:28,550 tai markkinointimateriaaleissa. 566 00:26:28,649 --> 00:26:30,244 Tarvitsemme enemmän. 567 00:26:30,943 --> 00:26:32,837 Se oli valmis lahjoittamaan yli miljoona dollaria. 568 00:26:32,936 --> 00:26:34,564 Näiden suodatinten arvo on vain 200 000 $. 569 00:26:34,663 --> 00:26:35,760 Mielestäni se on hyvä diili. 570 00:26:35,859 --> 00:26:38,883 Hylkäsit sen tarjouksen. Tilanne on muuttunut siitä. 571 00:26:39,581 --> 00:26:41,940 -Valuma-aluelaki? -Juuri niin. 572 00:26:42,903 --> 00:26:43,932 Haluatko sitä muutettavan? 573 00:26:44,032 --> 00:26:46,890 Haluan, että kaadat sen. Koko jutun. 574 00:26:47,622 --> 00:26:50,743 CWI on tukenut lakia julkisesti, Remy. 575 00:26:50,843 --> 00:26:53,900 Se mitä teet julkisesti, on oma huolesi. 576 00:26:56,658 --> 00:27:00,511 Hyvät herrat. Istuutukaa. 577 00:27:01,076 --> 00:27:05,693 Onkos kumpikaan teistä muuttanut mieltään sitten viime keskustelun? 578 00:27:05,793 --> 00:27:08,087 Olemme vielä epävarmoja, Frank. 579 00:27:08,385 --> 00:27:09,781 Nojaatteko suuntaan tai toiseen? 580 00:27:09,881 --> 00:27:12,472 Jos kongressi aikoo myöntää neljännesmiljardi dollaria, 581 00:27:12,572 --> 00:27:15,065 haluamme, että ne varmasti menevät lakiin, joka saa aikaan enemmän... 582 00:27:15,361 --> 00:27:17,122 Olemme käyneet kaiken tämän läpi. Tunnen huolenne. 583 00:27:17,423 --> 00:27:19,748 Eli elleivät suojelunormit muutu, 584 00:27:19,848 --> 00:27:21,410 haluaisimme, että se raha käytettäisiin 585 00:27:21,508 --> 00:27:23,003 mieluummin tehokkaammin johonkin muuhun. 586 00:27:24,100 --> 00:27:26,791 Kuulostaa, että te molemmat kallistutte äänestämään "ei". 587 00:27:26,891 --> 00:27:29,881 Olemme esittäneet hyvin selvästi, mitä pyydämme. 588 00:27:31,775 --> 00:27:33,736 Selvä. 589 00:27:36,559 --> 00:27:39,416 Tässä olet sinä, Abrams. 590 00:27:39,517 --> 00:27:42,772 Ja tässä sinä, Vanderburgh. 591 00:27:42,872 --> 00:27:44,966 Täällä on... 592 00:27:52,341 --> 00:27:54,799 ...suuri osa demokraattien sisärenkaasta. 593 00:27:54,898 --> 00:27:57,257 Kuten näette, olette tuolla, aivan yksin. 594 00:27:57,356 --> 00:27:59,285 Teitä ei haittaa olla mustia lampaita. 595 00:27:59,384 --> 00:28:00,979 Olette liberaalin siiven liberaali siipi. 596 00:28:01,278 --> 00:28:03,204 Useimmiten voitte äänestää, miten haluatte - 597 00:28:03,304 --> 00:28:04,701 ja saamme silti asiat läpi. 598 00:28:04,799 --> 00:28:08,886 Mutta tällä kertaa asia merkitsee. 599 00:28:09,185 --> 00:28:10,913 Mitä te kaksi ette ota huomioon - 600 00:28:11,211 --> 00:28:15,763 on että, pöydän tämän pään ja tämän pään välissä olen minä. 601 00:28:15,864 --> 00:28:16,926 Ja sanon teille saman - 602 00:28:17,225 --> 00:28:19,651 mitä sanon muillekin edustajille, jotka istuvat teidän paikallanne. 603 00:28:19,751 --> 00:28:22,573 Äänestäkää alueenne puolesta. Äänestäkää omatuntonne mukaan. 604 00:28:22,674 --> 00:28:24,533 Älkää yllättäkö minua. 605 00:28:24,634 --> 00:28:27,524 Ja niistä kaikkein tärkein on... 606 00:28:29,385 --> 00:28:32,507 ...älkää yllättäkö minua. 607 00:28:32,674 --> 00:28:35,266 Tapaatte molemmat vaimoni huomenna - 608 00:28:35,366 --> 00:28:37,259 ja kuuntelette hänen asiansa. 609 00:28:37,359 --> 00:28:40,316 Hän käy huolenaiheenne läpi vaihe vaiheelta. 610 00:28:40,415 --> 00:28:42,675 Olen varma, että sen jälkeen - 611 00:28:42,775 --> 00:28:48,089 te kaksi teette oikean päätöksen. 612 00:28:53,134 --> 00:28:55,655 Nyt on aika poistua. 613 00:29:01,789 --> 00:29:04,044 Olen monesti huomannut, että hyväsydämisillä - 614 00:29:04,342 --> 00:29:06,795 on ironinen oman veren pelko. 615 00:29:06,895 --> 00:29:08,752 Yksi pisara, ja he jähmettyvät kauhusta. 616 00:29:08,852 --> 00:29:12,498 Kun tarjoat heille auttavaa kättä ja hierot heidät takaisin henkiin - 617 00:29:12,596 --> 00:29:15,681 niin he alkavat pian takoa oikeaa rumpua. 618 00:29:16,610 --> 00:29:17,439 Haloo? 619 00:29:17,537 --> 00:29:19,461 Puhuin juuri Abramsin ja Vanderburghin kanssa. 620 00:29:19,559 --> 00:29:21,749 Antaa heidän pyöriä vuoteessa tänä yönä, 621 00:29:21,849 --> 00:29:23,739 saat heidät käsiisi huomenna. 622 00:29:23,838 --> 00:29:26,722 Otan yhteyttä heidän toimistoihinsa ja sovin ajan. 623 00:29:27,385 --> 00:29:28,712 Kiitos, Claire. 624 00:29:28,811 --> 00:29:32,358 Eipä kestä. Teen auttaakseni, mitä voin. 625 00:29:35,674 --> 00:29:37,796 Olkaapa hyvä. Hyvää ruokahalua. 626 00:29:39,155 --> 00:29:40,747 Anteeksi. 627 00:29:40,847 --> 00:29:42,173 Pihvissäni on hius. 628 00:29:42,272 --> 00:29:43,831 Olen erittäin pahoillani. Missä? 629 00:29:44,130 --> 00:29:46,184 Tässä. 630 00:29:47,445 --> 00:29:49,102 En näe sitä. 631 00:29:49,202 --> 00:29:50,560 Tarkoitatko, että olen sokea? 632 00:29:50,660 --> 00:29:53,080 En tietenkään. Olen pahoillani. Pyydän keittiötä... 633 00:29:53,181 --> 00:29:55,368 -Mikä on nimesi? -Stephanie. 634 00:29:55,469 --> 00:29:57,160 Voit jättää lautasen, Stephanie. 635 00:29:57,258 --> 00:29:58,816 Haluan puhua johtajan kanssa. 636 00:29:59,117 --> 00:30:00,773 Hyvä on. Noudan hänet. 637 00:30:01,071 --> 00:30:02,198 Kiitos. 638 00:30:12,477 --> 00:30:13,637 Hyvää iltaa. 639 00:30:14,400 --> 00:30:17,551 Stephanie kertoi, että lautasellanne on hius. 640 00:30:17,651 --> 00:30:19,075 Ei. 641 00:30:21,198 --> 00:30:22,358 Hiusta ei ollut. 642 00:30:22,457 --> 00:30:23,618 Leon? Onko se nimenne? 643 00:30:23,916 --> 00:30:25,309 Kyllä. 644 00:30:25,409 --> 00:30:27,662 Stephanie on kiva kuuma pakkaus, eikö vain? 645 00:30:29,287 --> 00:30:30,415 Hyvä takapuoli. 646 00:30:32,106 --> 00:30:34,559 Pyysitkö häneltä suihinottoa ennen palkkaamista vai sen jälkeen? 647 00:30:37,244 --> 00:30:39,069 Minun täytyy pyytää teitä lähtemään. 648 00:30:39,168 --> 00:30:41,024 -Istu alas, Leon. -Kuulkaa, haluan teidän lähtevän. 649 00:30:41,124 --> 00:30:41,919 Käskin istuutumaan. 650 00:30:42,019 --> 00:30:43,180 Älä pakota minua soittamaan poliisille. 651 00:30:43,280 --> 00:30:44,372 Minä sanon mitä. 652 00:30:44,472 --> 00:30:47,159 Soita poliisille, minä soitan maahanmuuttovirastoon - 653 00:30:47,259 --> 00:30:48,815 neljästä paperittomasta työntekijästä - 654 00:30:48,915 --> 00:30:50,839 jotka työskentelevät keittiössäsi. 655 00:30:50,939 --> 00:30:52,496 Se on rikos, Leon. 656 00:30:52,795 --> 00:30:54,453 Saatan myös mainita tyttöystäväsi - 657 00:30:54,751 --> 00:30:57,239 hänen äitinsä ja tätinsä, joilla ei myöskään ole papereita - 658 00:30:57,339 --> 00:30:59,227 ja jotka asuvat maksamassasi asunnossa. 659 00:30:59,891 --> 00:31:03,472 Saat vankilatuomion. Heidät karkotetaan maasta. 660 00:31:03,770 --> 00:31:05,693 Ei mikään mukava skenaario, vai mitä? 661 00:31:16,104 --> 00:31:18,755 Puhutaan Rachel Posnerista. 662 00:31:19,750 --> 00:31:20,812 Kuinka lähellä se on? 663 00:31:20,911 --> 00:31:23,598 Minun pitäisi saada kaksi viimeistä tarvitsemaani ääntä puolelleni tänään. 664 00:31:23,697 --> 00:31:25,718 Haluan vain varmistaa, ettei kukaan muuta mieltään. 665 00:31:25,818 --> 00:31:30,793 Olisin mieluummin sekaantumatta ympäristöasioihin tällä kertaa. 666 00:31:30,893 --> 00:31:32,649 Mutta tämä paketti luo myös työpaikkoja. 667 00:31:32,748 --> 00:31:34,307 Se suututtaa öljy- ja kaasuteollisuuden. 668 00:31:34,605 --> 00:31:35,665 Sellaiseen taisteluun ei ole varaa - 669 00:31:35,766 --> 00:31:37,722 kaiken koulutukseen käyttämämme pääoman jälkeen. 670 00:31:37,822 --> 00:31:40,507 Tarvitsen vain julkisen tukilausunnon. 671 00:31:40,606 --> 00:31:41,600 En tee sitä. 672 00:31:41,700 --> 00:31:44,652 Mitä jos otat huomenna Lindan avuksesi toimistoihin? 673 00:31:44,751 --> 00:31:47,172 Jos tarvitset kokouksia tai puheluita äänten saannin edistämiseksi - 674 00:31:47,470 --> 00:31:48,465 sinulla on hänet paikalla. 675 00:31:48,564 --> 00:31:50,453 Minulla ei ole aikaa lobata koko päivää kongressissa. 676 00:31:50,553 --> 00:31:51,681 Sinulla on avustajia. 677 00:31:52,177 --> 00:31:53,438 Niin on. 678 00:31:53,538 --> 00:31:55,958 Tarkoitatko, ettet voi johtaa heitä 10 korttelin päästä? 679 00:31:56,057 --> 00:31:57,483 Totta kai voin, presidentti. 680 00:31:57,582 --> 00:31:59,141 -Kuulkaa, jos se on liian vaikeaa... -Ei, ei ole. 681 00:31:59,439 --> 00:32:00,699 Autamme sinua, Frank. 682 00:32:00,799 --> 00:32:01,859 -Vai mitä, Linda? -Kyllä. 683 00:32:01,958 --> 00:32:03,052 Jos annatte minulle luvan - 684 00:32:03,152 --> 00:32:05,406 minun täytyy tehdä muutama muutos aikatauluuni. 685 00:32:05,505 --> 00:32:06,567 Mitä muuta, Frank? 686 00:32:06,667 --> 00:32:08,756 Kerro, mitä Birch puuhailee. 687 00:32:08,856 --> 00:32:11,707 Ei. Tiedän, että olen jo peruuttanut kahdesti. 688 00:32:11,806 --> 00:32:13,663 He aloittavat ensi viikolla. 689 00:32:13,762 --> 00:32:15,718 Kultaseni, yritän selvittää tämän. 690 00:32:15,819 --> 00:32:17,774 -Linda? -Hetkinen. Niin? 691 00:32:17,873 --> 00:32:19,664 Haluan kiittää sinua, että suostut auttamaan. 692 00:32:19,764 --> 00:32:21,987 -Tiedän, että aikataulusi on täynnä. -Tietenkin, Frank. 693 00:32:22,283 --> 00:32:23,710 Onko kaikki kunnossa? Kuulostaa... 694 00:32:23,809 --> 00:32:25,798 Kyllä. Mihin aikaan haluat minun tulevan huomenna? 695 00:32:27,721 --> 00:32:28,816 Voimmeko puhua? 696 00:32:28,916 --> 00:32:30,573 Voinko soittaa sinulle hetken päästä? 697 00:32:30,672 --> 00:32:32,728 Soitan sinulle. Kyllä. 698 00:32:34,320 --> 00:32:37,303 Linda. Olen pahoillani, että presidentti pakotti sinut tähän. 699 00:32:37,402 --> 00:32:38,497 Se ei ollut tarkoitukseni. 700 00:32:38,596 --> 00:32:39,889 Jos haluat, voin puhua kongressille. 701 00:32:40,189 --> 00:32:42,807 Kyse ei ole siitä. Vaan jostain henkilökohtaisesta. Älä huoli. 702 00:32:42,907 --> 00:32:44,930 Mistä on kyse? Ehkä voin auttaa? 703 00:32:45,526 --> 00:32:47,417 Poikani ei päässyt Stanfordiin. 704 00:32:47,516 --> 00:32:49,140 Minun piti tavata rehtori huomenna - 705 00:32:49,239 --> 00:32:50,765 selvittääkseni, jos saisin hänen mielensä muuttumaan. 706 00:32:50,865 --> 00:32:53,151 Kysyin presidentiltä, voinko mennä, ja hän lupasi. 707 00:32:53,251 --> 00:32:54,677 -Hänen on täytynyt unohtaa. -Sinun täytyy mennä. 708 00:32:54,776 --> 00:32:56,203 Olen varma, että presidentti ymmärtää. 709 00:32:56,303 --> 00:32:58,690 Ei, ei. En anna henkilökohtaisuuksien vaikuttaa työhöni, Frank. 710 00:32:58,789 --> 00:33:00,745 Linda. Et voi laittaa koko elämääsi pitoon - 711 00:33:00,845 --> 00:33:03,199 et ainakaan oman poikasi kustannuksella. 712 00:33:03,299 --> 00:33:05,254 Niin, se on tapahtunut poikani kustannuksella. 713 00:33:05,353 --> 00:33:07,276 On syytäni, ettei hän päässyt sisään. 714 00:33:07,376 --> 00:33:09,795 Olin kampanjoimassa enkä hänen tukenaan. 715 00:33:10,096 --> 00:33:13,112 Hänen arvosanansa kärsivät. Hänen hakemuksensa... 716 00:33:13,211 --> 00:33:14,605 En ollut paikalla, Frank. 717 00:33:14,704 --> 00:33:17,621 Mutta ajattelin, jos vain voisin tavata rehtorin kasvokkain... 718 00:33:17,720 --> 00:33:20,340 Selvä. Kuule. Menet Stanfordiin huomenna. 719 00:33:20,440 --> 00:33:21,700 Jos ilmestyt toimistooni, 720 00:33:21,997 --> 00:33:23,589 en päästä sinua sisään, joten älä edes harkitse sitä. 721 00:33:23,690 --> 00:33:25,181 Frank. Presidentti haluaa että olen... 722 00:33:25,281 --> 00:33:26,672 Hänen ei tarvitse tietää. 723 00:33:26,970 --> 00:33:29,358 Seuraavaksi pyydän apulaistani ostamaan sinulle lipun. 724 00:33:29,458 --> 00:33:31,249 Laille käy hyvin. 725 00:33:31,347 --> 00:33:35,129 Frank. Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 726 00:33:35,229 --> 00:33:37,615 Meillä on ollut erimielisyytemme, Linda - 727 00:33:37,913 --> 00:33:40,035 mutta se ei tarkoita, ettemme voisi pitää toisistamme huolta. 728 00:33:40,135 --> 00:33:42,256 Kerro heille, että olet tulossa. 729 00:33:45,340 --> 00:33:46,533 Yritä uudelleen. 730 00:33:46,832 --> 00:33:47,495 Testi, testi, testi. 731 00:33:47,594 --> 00:33:50,015 Hei Zoe. Olen Dave, päätuottaja New Yorkista. 732 00:33:50,114 --> 00:33:51,143 Suora lähetys alkaa 4 minuutin päästä. 733 00:33:51,242 --> 00:33:52,004 Kuulostaa hyvältä. 734 00:33:52,102 --> 00:33:54,092 Ensimmäisenä aiheena tulee olemaan kongressin työjärjestys - 735 00:33:54,192 --> 00:33:56,282 syyskaudella, sitten siirrymme kauden puoliväliin. 736 00:33:56,381 --> 00:33:58,172 Sitten päätämme lähetyksen Peter Russon kuvernöörikilpaan - 737 00:33:58,271 --> 00:33:59,298 ja hänen valuma-aluelakiinsa. 738 00:33:59,398 --> 00:34:00,260 Selvä. Hienoa. 739 00:34:00,360 --> 00:34:02,415 Kytken mikrofonisi pois 30 minuuttiin saakka. Loppu. 740 00:34:02,514 --> 00:34:04,902 Hei Janine. Minun täytyy puhua kanssasi valuma-aluelaista. 741 00:34:05,002 --> 00:34:08,117 -Onko sinulla paperiarkkia? -Kyllä. Pieni hetki. 742 00:34:15,380 --> 00:34:16,738 Kiitos. 743 00:34:16,838 --> 00:34:18,695 Onko äänimäärästä mitään tietoa? 744 00:34:18,794 --> 00:34:19,689 Ei vieläkään yhtään onnea. 745 00:34:19,789 --> 00:34:21,348 Olen soittanut kongressin jokaiselle demokraatille - 746 00:34:21,646 --> 00:34:22,707 saadaksesi kasaan tuloksen - 747 00:34:22,807 --> 00:34:24,265 mutta kukaan ei soita takaisin. 748 00:34:24,365 --> 00:34:26,022 Mitäpä sille voi. 749 00:34:26,122 --> 00:34:29,172 Paljon ääniä vielä liikkeessä ja äänestyksestä tulee tiukka. 750 00:34:29,271 --> 00:34:30,830 Selvä. Kiitos. 751 00:34:30,929 --> 00:34:32,355 Niin. 752 00:34:44,125 --> 00:34:46,082 Hei Francis. Minä täällä. 753 00:34:46,181 --> 00:34:47,806 Soita minulle takaisin. 754 00:34:49,000 --> 00:34:51,154 Niin? 755 00:34:51,254 --> 00:34:53,973 Kongressiedustaja Russo. Hän sanoo asian olevan kiirellinen. 756 00:34:54,073 --> 00:34:55,929 Selvä. 757 00:34:58,649 --> 00:35:00,007 Hyvää huomenta. 758 00:35:00,107 --> 00:35:01,930 Haluaisin keskustella, miten kiertueella menee. 759 00:35:02,030 --> 00:35:04,649 Puhutaan bussissa. Eikö meillä ole tilaisuus kello 11.00? 760 00:35:04,749 --> 00:35:06,406 Tilaisuuksia ei tule, ennen kuin puhumme. 761 00:35:08,859 --> 00:35:10,916 Te kaappaatte huomion. 762 00:35:11,014 --> 00:35:12,607 Kiistätte kaiken, mitä sanon. 763 00:35:12,707 --> 00:35:14,697 Meidän täytyy edistää valuma-aluelakia. 764 00:35:15,359 --> 00:35:18,707 Arvostan suorapuheisuuttanne. 765 00:35:19,436 --> 00:35:21,924 Kerronpa, mistä en pidä. 766 00:35:22,023 --> 00:35:25,041 DNC valitsee ehdokkaaksi miehen, jolla ei ole kokemusta - 767 00:35:25,338 --> 00:35:27,627 paitsi huumausaineiden käytössä, astumaan kenkiini. 768 00:35:27,726 --> 00:35:29,052 Huomaan, ettette halua olla täällä - 769 00:35:29,350 --> 00:35:32,268 mutta vaikuttaa siltä, että yritätte sabotoida kampanjaani. 770 00:35:32,368 --> 00:35:34,721 Vastoin parempaa tietoani, yritän pelastaa sen. 771 00:35:34,821 --> 00:35:36,745 Tunnen tämän osavaltion ihmiset paremmin kuin sinä, Peter. 772 00:35:36,845 --> 00:35:38,469 He eivät halua kuulla valuma-alueista. 773 00:35:38,568 --> 00:35:40,789 -He haluavat kuulla työpaikoista. -He haluavat kuulla molemmista. 774 00:35:40,888 --> 00:35:43,574 Ehkä minun pitäisi sitten vain seisoa korokkeella hiljaa vierelläsi - 775 00:35:43,674 --> 00:35:44,602 ja seurata, kun häviät. 776 00:35:44,703 --> 00:35:45,764 Ette usko, että voin voittaa vai mitä? 777 00:35:45,861 --> 00:35:46,658 En ole optimistinen. 778 00:35:46,758 --> 00:35:49,179 Hävisitte kahdella ensimmäisellä kerralla, kun pyritte kuvernööriksi. 779 00:35:49,278 --> 00:35:51,499 Kolmannella yrittämällä kukaan ei uskonut teillä olevan mahdollisuuksia. 780 00:35:51,599 --> 00:35:54,184 Syyskuussa teillä oli 15 pistettä vähemmän. 781 00:35:54,283 --> 00:35:55,178 Teillä ei ollut rahaa. 782 00:35:55,278 --> 00:35:57,533 Jouduitte kiinnittämään oman talonne, jotta tiiminne saisi palkkansa. 783 00:35:57,633 --> 00:35:59,223 Tiedän hyvin mitä tein. Olin paikalla. 784 00:35:59,324 --> 00:36:00,650 Mutta ette antaneet periksi. 785 00:36:00,750 --> 00:36:03,468 Iskitte 67 piirikuntaan alle 20 päivässä - 786 00:36:03,566 --> 00:36:05,325 ja todistitte kaikkien olevan väärässä. 787 00:36:05,425 --> 00:36:07,745 Pidätte siitä tai ette, minun nimeni on lapussa tällä kertaa - 788 00:36:07,845 --> 00:36:09,071 ja nyt on minun vuoroni. 789 00:36:09,171 --> 00:36:11,260 Aion todistaa kaikkien olevan väärässä, aivan kuin tekin - 790 00:36:11,360 --> 00:36:12,321 teidät mukaan lukien. 791 00:36:12,420 --> 00:36:17,360 Haluaisin tukenne, mutta ellette anna sitä, olkoon. 792 00:36:17,460 --> 00:36:19,086 Se ei pysäytä minua. 793 00:36:22,434 --> 00:36:25,617 Luuletko, että minun on helppoa olla täällä? 794 00:36:25,716 --> 00:36:28,169 Jätin kuvernöörin kartanon urani huipulla. 795 00:36:28,268 --> 00:36:29,959 Ollakseni mitä? Varapresidentti. 796 00:36:30,058 --> 00:36:31,486 Luulin, että se oli askel ylöspäin. 797 00:36:31,585 --> 00:36:32,481 Mutta tiedätkö mitä? 798 00:36:32,579 --> 00:36:34,700 Minulla ei ole hitustakaan todellista valtaa. 799 00:36:35,000 --> 00:36:37,486 Ravaan ympäriinsä kuin mikäkin maskotti - 800 00:36:37,586 --> 00:36:38,680 ja tämä on kotiosavaltioni. 801 00:36:40,172 --> 00:36:42,493 Tarjoan teille valtaa. 802 00:36:43,587 --> 00:36:47,931 Haluaisin opastusta ja asiantuntemustanne. 803 00:36:48,030 --> 00:36:51,114 Mutta ellei niitä ole saatavilla - 804 00:36:51,212 --> 00:36:53,369 kaikella kunnioituksella, herra varapresidentti - 805 00:36:53,468 --> 00:36:55,490 teidän pitäisi palata Washingtoniin. 806 00:37:05,769 --> 00:37:07,426 Miehesi oli hyvin suorapuheinen. 807 00:37:07,525 --> 00:37:09,317 Luokittelisin sen uhkaukseksi. 808 00:37:09,415 --> 00:37:11,139 Mitä hän tarkalleen sanoi? 809 00:37:11,240 --> 00:37:12,997 Ettei hän halua yllätyksiä. 810 00:37:13,097 --> 00:37:16,014 Eikö hän pyytänyt teitä äänestämään piirinne ja omatuntonne mukaan? 811 00:37:16,113 --> 00:37:20,689 Kyllä, mutta se tuntui olevan alempana hänen prioriteettilistallaan. 812 00:37:20,788 --> 00:37:22,015 Hän ei koskaan kritisoisi teitä - 813 00:37:22,114 --> 00:37:24,733 jos teillä on pakottava syy tehdä, mitä pidätte oikeana. 814 00:37:24,833 --> 00:37:27,286 Olen hämilläni. Etkö ole tämän lakialoitteen kannalla? 815 00:37:28,016 --> 00:37:30,138 CWI on julkisesti sen kannalla. 816 00:37:30,238 --> 00:37:33,387 Itse minulla on omat epäilykseni, samoista syistä kuin teillä. 817 00:37:33,686 --> 00:37:36,106 Minä käsitin, että olemme täällä - 818 00:37:36,206 --> 00:37:37,830 että voisit taivutella meidät äänestämään kyllä. 819 00:37:37,930 --> 00:37:40,350 Ahaa, en aio taivutella teitä mihinkään. 820 00:37:41,181 --> 00:37:42,239 Sanotaanko näin. 821 00:37:42,339 --> 00:37:45,059 Jos lakialoite ei mene läpi, se ei ole maailmanloppu. 822 00:37:45,159 --> 00:37:47,909 Voimme aina tukea uutta lainsäädäntöä - 823 00:37:48,010 --> 00:37:50,728 kuten sellaista, jonka säännökset ovat tiukempia. 824 00:37:50,828 --> 00:37:51,690 Selvitetäänpä tämä. 825 00:37:51,790 --> 00:37:54,541 Sanotko meille, että sinua ei haittaa, jos äänestämme lakialoitetta vastaan? 826 00:37:55,271 --> 00:37:57,624 Sanon vain mitä mieheni sanoisi - 827 00:37:57,725 --> 00:38:00,808 että teidän pitää äänestää omatuntonne mukaan. 828 00:38:01,902 --> 00:38:04,024 -Miltä tilanteemme näyttää? -Sinulta puuttuu ääni. 829 00:38:04,124 --> 00:38:05,549 Puhuin juuri Clairen kanssa. 830 00:38:05,649 --> 00:38:07,506 Vanderburgh ja Abrams ovat mukana. 831 00:38:07,606 --> 00:38:09,196 -Ovatko ne varmasti kyllä-ääniä? -Ehdottomasti. 832 00:38:09,495 --> 00:38:11,450 Meidän pitäisi olla ok. 833 00:38:12,445 --> 00:38:13,109 Niin? 834 00:38:13,407 --> 00:38:14,865 Olen yrittänyt tavoitella sinua eilisestä lähtien. 835 00:38:14,965 --> 00:38:16,922 Olen ollut kiireinen äänitouhuissa. 836 00:38:17,021 --> 00:38:18,546 Lupasit kertoa äänimäärän minulle. 837 00:38:18,645 --> 00:38:20,105 Kokeile lehdistötoimistoni kautta. 838 00:38:20,403 --> 00:38:22,691 Yritin. He eivät soita takaisin. 839 00:38:22,790 --> 00:38:25,377 Virallinen tieto on, että äänestyksestä tulee tiukka. 840 00:38:25,474 --> 00:38:26,837 Yritän saada epävirallista tietoa. 841 00:38:26,935 --> 00:38:29,687 En voi alkaa suosimaan ketään juuri nyt. 842 00:38:30,383 --> 00:38:32,438 Ei kai tämä vaan johdu siitä edellisestä kerrasta? 843 00:38:32,538 --> 00:38:33,632 Mistä edellisestä kerrasta? 844 00:38:34,825 --> 00:38:37,612 Sanoit, että pidämme suhteemme ammatillisena. 845 00:38:37,711 --> 00:38:39,866 Tätä se ammatillinen on. 846 00:38:45,536 --> 00:38:49,846 Yhdysvaltojen varapresidentti, Jim Matthews. 847 00:38:56,179 --> 00:38:59,361 Tuntuu hyvältä olla taas Bristolissa. 848 00:38:59,891 --> 00:39:02,380 Hyvä, Warriors! 849 00:39:03,838 --> 00:39:06,390 Te kaikki tunnette minut. Olen suupaltti. 850 00:39:06,490 --> 00:39:09,475 Voin jatkaa, kunnes te kaikki nukahdatte - 851 00:39:09,573 --> 00:39:10,833 ja nukutte kahdeksan tunnin yöunet - 852 00:39:11,131 --> 00:39:12,756 ja herätessänne huomaatte minun yhä soittavan suutani. 853 00:39:13,751 --> 00:39:17,497 Tästä vasemmallani olevasta nuoresta miehestä olisi paljon kerrottavaa. 854 00:39:17,597 --> 00:39:20,117 On totta, että minulla on paljon epäilyjä hänestä 855 00:39:20,216 --> 00:39:21,742 ja hänen ideoistaan - 856 00:39:22,040 --> 00:39:25,488 hänen menneisyydestään, hänen iästään. 857 00:39:25,587 --> 00:39:27,179 Mutta jos muistatte - 858 00:39:27,279 --> 00:39:28,672 monilla teistä oli epäilyjä minusta, 859 00:39:28,772 --> 00:39:30,462 kun olin ensimmäisen kerran ehdokkaana. 860 00:39:30,561 --> 00:39:32,220 Ja toisen. 861 00:39:32,319 --> 00:39:33,743 Ja kolmannen. 862 00:39:35,569 --> 00:39:38,320 Mutta viime päivien matkustelun aikana 863 00:39:38,419 --> 00:39:41,006 Peterin kanssa ympäri osavaltiota - 864 00:39:41,105 --> 00:39:43,060 Minun täytyy myöntää, hän voitti minut puolelleen. 865 00:39:43,160 --> 00:39:47,240 Hän on älykäs, hän on energinen, ja ennen kaikkea, hän on taistelija. 866 00:39:48,135 --> 00:39:51,184 Tuossa bussissa lukee nyt "Uusi alku". 867 00:39:51,283 --> 00:39:53,339 Se on täysin totta. 868 00:39:53,439 --> 00:39:54,897 Koska tämä nuori mies tulee antamaan 869 00:39:54,997 --> 00:39:56,192 osavaltiollemme uuden alun - 870 00:39:56,290 --> 00:39:57,849 jota se kipeästi tarvitsee. 871 00:39:57,948 --> 00:39:58,942 Hyvät herrat ja rouvat, 872 00:39:59,042 --> 00:40:02,061 Pennsylvanian seuraava kuvernööri, Peter Russo. 873 00:40:10,546 --> 00:40:12,769 Kiitos, herra varapresidentti. 874 00:40:13,465 --> 00:40:15,056 Mitä kuuluu Bristol? 875 00:40:17,013 --> 00:40:20,296 Tänään haluaisin puhua teille taloudellisesta toipumisesta. 876 00:40:20,394 --> 00:40:22,053 Kuten moni teistä saattaa tietää - 877 00:40:22,152 --> 00:40:24,274 varsinkin koska vastustajillani on tarve - 878 00:40:24,373 --> 00:40:27,060 käyttää miljoonia menneisyyttäni koskeviin TV-mainoksiin - 879 00:40:27,159 --> 00:40:28,750 tiedän jotain toipumisesta - 880 00:40:30,341 --> 00:40:34,056 Olen oppinut paljon henkilökohtaisista kamppailuistani. 881 00:40:34,156 --> 00:40:38,697 Olen oppinut valjastamaan omat vahvuuteni ja päättäväisyyteni - 882 00:40:38,797 --> 00:40:40,223 palvelemaan itseäni - 883 00:40:40,323 --> 00:40:43,671 niin kuin Bristolin vesimyllyt valjastivat voiman - 884 00:40:43,771 --> 00:40:45,296 kauniissa Otter Creekissa - 885 00:40:45,594 --> 00:40:48,280 uljaalla Delaware-joella vuosia sitten. 886 00:40:48,577 --> 00:40:50,963 Lupaan teille, että Delaware-joki - 887 00:40:51,065 --> 00:40:54,115 voi elvyttää taloutenne vuosiksi eteenpäin! 888 00:40:59,254 --> 00:41:01,243 Saamme toimituksen pois Sudanista. 889 00:41:01,541 --> 00:41:02,238 Hienoa. 890 00:41:02,536 --> 00:41:03,265 Siihen voi mennä muutama viikko - 891 00:41:03,564 --> 00:41:05,752 mutta meidän pitäisi alkaa valmistelut Botswanaa varten - 892 00:41:05,853 --> 00:41:07,941 minne perustat päämajan ja varaston. 893 00:41:08,039 --> 00:41:10,793 Lähetä minulle budjetti, heti kun se on valmis. 894 00:41:11,754 --> 00:41:15,831 Claire. Onko olemassa mitään keinoa, että joku muu lähtisi sijastani? 895 00:41:15,931 --> 00:41:17,820 Luulin, että haluat olla paikalla. 896 00:41:18,551 --> 00:41:20,673 Haluaisin, mutta en tällä kertaa. 897 00:41:21,799 --> 00:41:22,860 Miksi et? 898 00:41:22,960 --> 00:41:27,768 En tiennyt, miten kertoa tämä, mutta olen jo 12. viikolla. 899 00:41:29,625 --> 00:41:31,383 Odotat lasta. 900 00:41:32,078 --> 00:41:34,432 Gillian, se on hienoa. 901 00:41:34,532 --> 00:41:36,654 Milloin se tapahtui? Kuka on isä? 902 00:41:36,755 --> 00:41:39,837 Tapasin erään miehen ulkomailla, Lääkäreissä ilman rajoja. 903 00:41:39,936 --> 00:41:42,523 Meillä oli suhde, sitten lähdin. 904 00:41:42,623 --> 00:41:44,578 Mutta hän palasi Yhdysvaltoihin muutama kuukausi sitten - 905 00:41:44,678 --> 00:41:46,899 ja silloin se tapahtui. 906 00:41:46,998 --> 00:41:50,314 Tarina ei päättynyt onnellisesti, mutta halusin pitää vauvan. 907 00:41:50,413 --> 00:41:52,270 Tietääkö hän? 908 00:41:52,369 --> 00:41:53,629 Hän on naimisissa. 909 00:41:54,989 --> 00:41:58,471 -Ei olisi pitänyt. Se oli... -Ei tarvitse selittää. 910 00:41:59,299 --> 00:42:01,487 Tarvitsen siis hieman vapaata maaliskuun alussa. 911 00:42:01,586 --> 00:42:03,180 Tietenkin. 912 00:42:03,278 --> 00:42:05,898 Ja lähetämme myös jonkun muun sijastasi. 913 00:42:06,195 --> 00:42:07,887 Hyvin ystävällistä, Claire. 914 00:42:08,185 --> 00:42:09,908 Ei kiittämistä. 915 00:42:15,612 --> 00:42:17,303 Sanoitko puolikypsä? 916 00:42:18,199 --> 00:42:20,686 Kertokaa kaverit, jos tarvitsette jotain. 917 00:42:45,088 --> 00:42:47,973 Kenen luulisitte tekstanneen minulle juuri nyt? 918 00:42:48,073 --> 00:42:51,088 Luulin, että hän kestäisi enemmän kuin pari päivää. 919 00:42:54,173 --> 00:42:55,931 -Menetkö jonnekin? -Vain pariksi tunniksi. 920 00:42:56,029 --> 00:42:58,351 Menen löylyttämään viimeistä karkuria. 921 00:43:39,398 --> 00:43:41,819 Mikä on Russon lain saama äänimäärä? 922 00:43:42,912 --> 00:43:44,339 Eikös mennä ensin suihkuun - 923 00:43:44,636 --> 00:43:46,725 ennen kuin likaamme itsemme bisneksellä? 924 00:43:46,824 --> 00:43:48,648 Menen suihkuun kuin lähdet. 925 00:43:48,748 --> 00:43:50,870 Mikä on äänimäärä? 926 00:43:51,798 --> 00:43:55,047 Äänensävysi ei innosta minua olemaan kovin avulias. 927 00:43:55,147 --> 00:43:56,937 Eikö pano riittänyt? 928 00:43:57,036 --> 00:43:58,795 Toivotko myös tiettyä äänensävyä? 929 00:44:00,254 --> 00:44:03,867 Pesit varmaan suusi hapolla tänä aamuna. 930 00:44:03,967 --> 00:44:07,912 Mikä tahansa ongelmasi onkaan, minua ei vilpittömästi kiinnosta. 931 00:44:08,013 --> 00:44:09,835 Olet minua kaksi kertaa vanhempi. 932 00:44:11,160 --> 00:44:13,018 Sanoit, ettei se häiritse sinua. 933 00:44:13,117 --> 00:44:14,145 Valehtelin. 934 00:44:14,742 --> 00:44:16,931 Jos sinulla olisi tytär, hän olisi minua vanhempi. 935 00:44:17,030 --> 00:44:20,212 20 vuoden päästä olen yhä nuorempi kuin sinä nyt. 936 00:44:20,512 --> 00:44:22,567 Emme voi taistella perusmatematiikkaa vastaan. 937 00:44:22,667 --> 00:44:24,159 Eikö se ole mielestäsi iljettävää? 938 00:44:26,148 --> 00:44:28,104 Varmaan haluat minun ajattelevan niin. 939 00:44:28,403 --> 00:44:32,480 Mutta en ole koskaan pitänyt tätä muuna kuin kahden aikuisen välisenä - 940 00:44:32,580 --> 00:44:34,637 yhdessä tuumin sopimana vaihtokauppana. 941 00:44:34,735 --> 00:44:36,923 Jos haluat vain tytön, joka sinulle tekee, mitä pyydät - 942 00:44:37,023 --> 00:44:38,747 sinulla on jo se. 943 00:44:38,848 --> 00:44:40,371 Miksi sinun täytyy panna minua? 944 00:44:41,500 --> 00:44:44,451 Haluan muistuttaa, että juuri sinä panit suhteemme alulle - 945 00:44:44,550 --> 00:44:47,599 ja nimenomaan sinä tulit kolkuttamaan oveani viime talvena. 946 00:44:47,699 --> 00:44:50,584 Minä puolestani pyysin, että lopetamme tämän touhun. 947 00:44:50,684 --> 00:44:51,844 Kunnioitin sitä - 948 00:44:51,942 --> 00:44:54,763 kunnes otit puhelimen käteesi ja pyysit minua käymään tänä iltana. 949 00:44:54,862 --> 00:44:58,509 Koska et olisi antanut minulle muuten mitä haluan. 950 00:44:59,370 --> 00:45:01,824 Siis kerro minulle. Miksi tarvitset tätä? 951 00:45:01,924 --> 00:45:03,680 Et näytä nauttivan siitä. 952 00:45:03,780 --> 00:45:05,670 Tiedän, etten minä nauti. 953 00:45:07,228 --> 00:45:10,211 Luulen aina tyydyttäneeni sinut. 954 00:45:10,678 --> 00:45:12,766 Mistä tiedät, etten ole teeskennellyt? 955 00:45:16,645 --> 00:45:17,806 Oletko? 956 00:45:17,904 --> 00:45:20,822 Eikö se kerro paljon, ettet osaa sanoa? 957 00:45:31,101 --> 00:45:33,787 Mitä ajattelet, kun olen seinää vasten? 958 00:45:35,212 --> 00:45:37,036 Eräs suuri mies sanoi kerran, 959 00:45:37,135 --> 00:45:42,772 kaikki elämässä on seksiä, paitsi seksi. 960 00:45:43,501 --> 00:45:46,287 Seksi on valtaa. 961 00:45:47,115 --> 00:45:51,359 Eli tarvitset huoran, joka tekee sinusta parittajan. 962 00:45:51,459 --> 00:45:52,586 En ole parittaja. 963 00:45:52,685 --> 00:45:55,471 Olen vain hyvin antelias kaveri. 964 00:45:58,986 --> 00:45:59,913 Selvä. 965 00:46:00,610 --> 00:46:05,385 Niin kauan kuin pelimme on selvä, voin leikkiä huoraa. 966 00:46:05,484 --> 00:46:07,175 Nyt maksa minulle. 967 00:46:08,269 --> 00:46:11,021 Laki menee läpi. Kahdella äänellä. 968 00:46:11,552 --> 00:46:15,860 Voit luovuttaa nämä tiedot ystävällesi neiti Skorskylle. 969 00:46:16,889 --> 00:46:20,172 Jos hänen täytyy sanoa tällaista nukkuakseen tänä yönä, niin olkoon. 970 00:46:20,270 --> 00:46:21,896 Hänen uskollisuutensa ei maksa muuta 971 00:46:21,995 --> 00:46:23,389 kuin satunnaisia tiedonmuruja. 972 00:46:23,487 --> 00:46:26,373 Hänen vihamielisyytensä ei haittaa minua. 973 00:46:26,472 --> 00:46:30,483 Ilotytöillekään ei makseta halailusta hommien jälkeen. 974 00:46:30,782 --> 00:46:32,971 Yhdysvaltain edustajainhuone Valuma-aluelain lopullinen äänestys 975 00:46:33,071 --> 00:46:35,722 Paljon pieniä kaupunkeja. Eräitä todella hienoja yleisöjä. 976 00:46:35,821 --> 00:46:37,280 Busseissa ei jarruja rikki. 977 00:46:37,380 --> 00:46:38,342 Ei kiitos. 978 00:46:38,440 --> 00:46:40,298 -Milloin palaat takaisin? -Huomenna. 979 00:46:40,397 --> 00:46:42,021 Haluamme järjestää lehdistötilaisuuden, 980 00:46:42,121 --> 00:46:43,348 kun kaikki äänet on annettu. 981 00:46:43,447 --> 00:46:44,741 Oletko kunnossa? 982 00:46:44,840 --> 00:46:46,730 On vain hieman huono olo. 983 00:46:46,830 --> 00:46:48,420 Se menee ohi. Olen kunnossa. 984 00:46:48,720 --> 00:46:50,079 Laskettu aikako on maaliskuussa? 985 00:46:50,178 --> 00:46:51,239 Maaliskuun 14. 986 00:46:51,338 --> 00:46:52,731 Niin jännittävää. 987 00:46:52,830 --> 00:46:54,788 -Entä aamupahoinvointi? -Uskon olevani pahimman yli. 988 00:46:54,887 --> 00:46:58,302 Täytyy käydä vessassa koko ajan. Omituisia hinkuja. 989 00:46:58,599 --> 00:47:01,252 Oli hyvä olla tien päällä jälleen. Virkistävää. 990 00:47:01,351 --> 00:47:03,606 Käyrämme on sievässä nousussa. 991 00:47:03,705 --> 00:47:04,801 Teistä oli paljon apua. 992 00:47:04,900 --> 00:47:07,121 Presidentti on kiitollinen, niin olen minäkin. 993 00:47:07,220 --> 00:47:09,110 Se on tiimityön ansiota. 994 00:47:09,210 --> 00:47:12,989 Anteeksi. Minun täytyy tervehtiä parempaa puoliskoasi. 995 00:47:13,089 --> 00:47:15,178 -Miten Stanfordissa meni? -Hyvin varmaan. 996 00:47:15,276 --> 00:47:17,797 Dekaani on republikaani, joten jutustelu jäi vähiin. 997 00:47:17,897 --> 00:47:19,555 Mutta hän vaikutti olevan avoin harkitsemaan poikaani. 998 00:47:19,655 --> 00:47:21,511 -Tiedämme enemmän ensi viikolla. -Sehän on loistavaa. 999 00:47:21,610 --> 00:47:22,904 Olen kiitollinen avustasi. 1000 00:47:23,003 --> 00:47:25,157 En tehnyt mitään. Kuka tahansa olisi voinut varata lipun. 1001 00:47:25,455 --> 00:47:26,915 Se ei ole totta. Sinä suojelit minua. 1002 00:47:27,015 --> 00:47:30,429 Tärkeät asiat täytyy vain hoitaa. 1003 00:47:30,529 --> 00:47:32,817 Älä odota vastapalveluksia. 1004 00:47:32,918 --> 00:47:35,900 Hyväsydämisyys ei hae palkkaa. 1005 00:47:36,000 --> 00:47:37,558 Kuuma mies. 1006 00:47:37,658 --> 00:47:39,780 Ei vielä, ei vielä. Kaikkia ääniä ei ole vielä annettu. 1007 00:47:39,880 --> 00:47:41,770 Hei, miten äänestit? Äänestin kyllä. 1008 00:47:41,870 --> 00:47:43,757 Äänestin? Olin varma, että unohdin jotain. 1009 00:47:43,858 --> 00:47:45,117 Voitimme. 1010 00:47:45,417 --> 00:47:47,671 Tarjolla on poreilevaa greippimehua juhlan kunniaksi. 1011 00:47:47,771 --> 00:47:49,096 30 sekuntia jäljellä. 1012 00:47:49,827 --> 00:47:52,610 30 sekuntia. Näyttää hyvältä. 1013 00:47:54,866 --> 00:47:55,928 No niin kaikki. Antakaamme äänet. 1014 00:47:56,025 --> 00:47:58,811 Kaikki äänestävät linjan mukaisesti. 1015 00:48:04,316 --> 00:48:05,808 15 sekuntia. 1016 00:48:07,895 --> 00:48:09,919 -Äänestäkää nyt. -10 sekuntia. 1017 00:48:11,941 --> 00:48:13,300 Tämä ei voi olla totta. 1018 00:48:13,400 --> 00:48:15,655 Edustajat. Antakaa äänenne nyt. 1019 00:48:19,335 --> 00:48:20,396 Äänestys on suljettu. 1020 00:48:20,496 --> 00:48:23,545 HR 4913 hylättiin. 1021 00:48:23,645 --> 00:48:25,436 -Doug. -Luulin, että se onnistui. 1022 00:48:26,164 --> 00:48:27,425 Eli se kaatui? 1023 00:48:27,525 --> 00:48:31,703 Mikä häpeä. Niin paljon kovaa työtä. 1024 00:48:32,598 --> 00:48:34,654 Haluan tietää, kuka valehteli.