1 00:00:01,000 --> 00:00:03,765 Saat musuh menyerang, kau melarikan diri. Itu pengkhianatan. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,685 Sekarang saatnya meledakkan isi kepalamu. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,127 Tolong! Tolong jangan bunuh aku! 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,004 Diam! Matilah seperti pria! 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,684 Tapi aku punya istri dan keluarga. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,165 Itu yang terjadi pada orang pengecut. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,368 Hey. Pelankan suaramu. 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,851 Ada rapat penting sedang berlangsung. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,401 Maaf. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,130 Aku antar kalian ke ruang fotokopi. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,248 Kalian takkan mengganggu disana. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,141 Ini akan menjadi pemilu yang ketat. 13 00:00:27,220 --> 00:00:30,664 Banyak rekanku tak mau menghabiskan uang sebanyak ini hanya untuk 25 distrik. 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,370 Coba bujuk mereka dulu. 15 00:00:32,440 --> 00:00:33,726 Bicarakan inti di dalam paketmu. 16 00:00:33,800 --> 00:00:37,247 Dan jika kalian butuh informasi, riset dan statistik yang lebih detail... 17 00:00:37,320 --> 00:00:39,129 ...kalian bisa menghubungi Gillian atau aku. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,208 Jika ada yang meminta bantuan, bicaralah pada Doug. 19 00:00:41,280 --> 00:00:44,204 Jika bantuan tidak berhasil, datang langsung padaku. Peter. 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,645 Aku akan berkampanye di Pennsylvania. 21 00:00:45,720 --> 00:00:48,883 Semua kegiatanku minggu ini berfokus di kota sekitar daerah aliran sungai... 22 00:00:48,960 --> 00:00:50,166 ...untuk mendapat liputan media. 23 00:00:50,240 --> 00:00:53,022 Tapi jika kalian membutuhkanku, silahkan hubungi Christina. 24 00:00:53,100 --> 00:00:54,084 Dia yang mengatur jadwalku. 25 00:00:54,160 --> 00:00:57,687 Harus kuakui, Frank, 200 juta dollar akan sulit untuk dijual. 26 00:00:57,760 --> 00:01:00,240 Pelobi gas alam sudah memberi perlawanan yang kuat. 27 00:01:00,320 --> 00:01:01,731 Kita fokuskan mengenai lapangan kerja. 28 00:01:01,800 --> 00:01:04,406 Tapi industri pengeboran mampu menawarkan lebih banyak pekerjaan. 29 00:01:04,480 --> 00:01:05,811 RUU ini tidak mengancam lapangan kerja itu. 30 00:01:05,960 --> 00:01:07,724 Ini memastikan pengeborannya lebih bertanggung jawab. 31 00:01:07,800 --> 00:01:09,404 Disamping itu lowongan kerjanya lebih banyak. 32 00:01:09,480 --> 00:01:11,608 Aku sudah ditawarkan dana pemilu ulang oleh SanCorp. 33 00:01:11,680 --> 00:01:12,648 Aku juga. 34 00:01:12,673 --> 00:01:15,984 Mereka menawarkan paket donasi dari 8 perusahaan pengeboran yang berbeda. 35 00:01:16,160 --> 00:01:17,889 Remy Danton? / Yep. 36 00:01:18,160 --> 00:01:20,189 Berapa banyak dari kalian yang sudah didekati Remy? 37 00:01:21,840 --> 00:01:24,411 Dengar, aku tahu tak mudah menolak uangnya. 38 00:01:24,520 --> 00:01:27,842 Tapi jika Partai Republik mengendalikan distrik Pennsylvania... 39 00:01:27,920 --> 00:01:29,684 ...kita akan kehilangan Kongres di pemilu selanjutnya... 40 00:01:29,760 --> 00:01:32,445 ...dan kalian semua akan kehilangan kepemimpinan komite kalian. 41 00:01:32,520 --> 00:01:34,363 Ini hal yang perlu dilakukan untuk kebaikan Peter. 42 00:01:34,800 --> 00:01:37,610 Tidak lolosnya RUU ini membahayakan kesempatannya untuk menang... 43 00:01:37,680 --> 00:01:40,445 ...dan kita disini berjuang untuk mempertahankan kursi mayoritas kita. 44 00:01:40,520 --> 00:01:41,851 Ada pertanyaan lain? 45 00:01:42,720 --> 00:01:45,041 Aku mau pengambilan suara pertama besok sore jam 4:00. 46 00:01:45,120 --> 00:01:47,043 Terima kasih banyak. 47 00:01:50,000 --> 00:03:20,000 Sync & Translated by Diemust44 48 00:03:22,600 --> 00:03:25,251 Ini parah. 22 tempat dalam 3 hari. 49 00:03:25,320 --> 00:03:27,891 Kalian akan sering tidur di bis./ Tidak ada tidur. 50 00:03:27,960 --> 00:03:29,769 Bis adalah satu-satunya tempatku bekerja. 51 00:03:29,840 --> 00:03:32,844 Kau tahu, Francis melakukan tur dengan bis di tahun 1998. 52 00:03:32,920 --> 00:03:35,389 Dan rem bisnya rusak hingga kami jatuh ke lembah... 53 00:03:35,414 --> 00:03:37,709 ...dan kita mendarat di ladang tembakau. 54 00:03:37,760 --> 00:03:41,242 Dia keluar dari bis, mengetuk pintu rumah petani... 55 00:03:41,360 --> 00:03:43,169 ...menulis cek untuk kerusakan lahannya... 56 00:03:43,280 --> 00:03:46,568 ...dan meminjam mobil pickup-nya agar dia tak ketinggalan acara selanjutnya. 57 00:03:46,680 --> 00:03:48,170 Dan itu menyenangkan. 58 00:03:48,240 --> 00:03:51,528 Dia mengemudi. Aku duduk disampingnya, dan seluruh pegawai di bak pickup. 59 00:03:51,640 --> 00:03:53,051 Kami bahkan sampai 10 menit lebih awal. 60 00:03:53,120 --> 00:03:55,407 Kurasa aku harus disini untuk membantu menaikkan suara. 61 00:03:55,480 --> 00:03:56,970 Hati-hati, pak. Ini sangat panas. 62 00:03:57,040 --> 00:03:59,287 Dengar, kau dan Wakil Presiden akan mendapat liputan nasional. 63 00:03:59,360 --> 00:04:00,930 Itu akan membantu kita menaikkan suara. 64 00:04:01,000 --> 00:04:02,764 Aku menghubunginya. Tapi dia tak pernah membalasku. 65 00:04:02,840 --> 00:04:04,968 Aku bahkan tak tahu apakah dia tahu inti dari RUU ini. 66 00:04:05,040 --> 00:04:06,371 Menurutku Jim tidak mau pergi. 67 00:04:06,440 --> 00:04:08,124 Dia melakukannya karena permintaan Presiden dan aku... 68 00:04:08,240 --> 00:04:10,208 ...jadi tidak masalah jika dia tidak tahu intinya. 69 00:04:10,280 --> 00:04:12,408 Rakyat ingin melihatnya merakyat, kau mengerti? 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,921 Jadi hiburlah dia. Tunjukkan dia rasa hormat... 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,531 Oh, ya Tuhan. 72 00:04:16,680 --> 00:04:18,091 Kau baik-baik saja? / Itu tidak disengaja. 73 00:04:18,160 --> 00:04:20,288 Oke, ini waktunya kita pulang. Aku minta maaf. 74 00:04:20,360 --> 00:04:23,204 Tak apa. Aku hanya perlu membasuhnya dengan air dingin. 75 00:04:25,880 --> 00:04:29,009 Aku takkan berbohong. Aku benci anak kecil. 76 00:04:30,040 --> 00:04:31,565 Aku sudah mengatakannya. 77 00:04:31,640 --> 00:04:33,642 Kau tak boleh bertingkah seperti itu disini. 78 00:04:33,720 --> 00:04:35,404 Kau harus bersikap baik./ Aku tahu. 79 00:04:35,480 --> 00:04:37,960 Peter, kita harus pergi. 80 00:04:38,040 --> 00:04:40,281 Kita sudah ketinggalan pesawat karena rapatnya terlalu lama. 81 00:04:40,360 --> 00:04:42,044 Sudah kupesan tiket lain untuk jam 9:25, tapi... 82 00:04:42,160 --> 00:04:43,605 Kita harus mengantar anakku ke sekolah. 83 00:04:43,720 --> 00:04:44,881 Waktunya akan mepet sekali. 84 00:04:44,960 --> 00:04:46,803 Jika kita terlambat, acaranya terpaksa batal. 85 00:04:47,320 --> 00:04:49,084 Nancy, bisa kau antar mereka? 86 00:04:49,160 --> 00:04:51,970 Aku harus menyiapkan berkas untuk rapat di jam makan siang. 87 00:04:52,400 --> 00:04:54,801 Peter, aku mau saja, tapi aku ada rapat dengan Greenpeace 20 menit lagi... 88 00:04:54,880 --> 00:04:56,245 ...aku harus meminta mereke menilai RUU-nya. 89 00:04:56,400 --> 00:04:57,686 Dimana sekolah mereka? 90 00:04:58,120 --> 00:04:59,121 Connecticut & Q. 91 00:04:59,200 --> 00:05:01,123 Oh, aku bisa mengantarnya./ Kau yakin? 92 00:05:01,600 --> 00:05:03,364 Ya. Itu searah dengan kantorku. 93 00:05:03,440 --> 00:05:05,807 RUU Daerah Aliran Sungai ini sekali lagi membuktikan... 94 00:05:05,880 --> 00:05:10,169 ...bahwa kegiatan anti-kapitalis masih berjalan di Partai Demokrat. 95 00:05:10,240 --> 00:05:12,402 Akan kutunjukkan apa yang sebenarnya terjadi. 96 00:05:12,760 --> 00:05:16,321 Inilah Partai Demokrat yang memakan ilmu sosial mereka... 97 00:05:16,400 --> 00:05:21,326 ...dalam propaganda "tanaman organik" yang dipaksakan oleh fanatik lingkungan. 98 00:05:21,400 --> 00:05:24,370 Dan disini, di ujung ekor dari para keledai itu... 99 00:05:24,480 --> 00:05:26,323 ...adalah warga Amerika kelas menengah. 100 00:05:26,400 --> 00:05:29,085 Orang yang hanya ingin bekerja keras... 101 00:05:29,160 --> 00:05:32,084 ...dan mencari pekerjaan di industri pengeboran. 102 00:05:33,920 --> 00:05:36,002 Dan bagaimana dengan orang munafik ini, pemirsa? 103 00:05:36,080 --> 00:05:38,128 Apakah Peter Russo memiliki kemampuan... 104 00:05:38,240 --> 00:05:40,288 ...untuk mengajari kita akan kemurnian air sungai kita... 105 00:05:40,400 --> 00:05:44,166 ...padahal dia sendiri telah bertahun-tahun mencemari dirinya dengan bahan kimia? 106 00:05:44,680 --> 00:05:47,968 Dia tak hanya memakan rumput, dia juga menghisapnya. 107 00:05:48,040 --> 00:05:50,520 Hanya ini RUU besar yang dia sponsori dalam 6 tahun ini. 108 00:05:50,600 --> 00:05:53,171 Aku tahu, tapi mereka sudah dapat liputan nasional. Apa sudut pandangnya? 109 00:05:53,240 --> 00:05:54,287 Jika RUU ini tak lolos... 110 00:05:54,400 --> 00:05:56,687 ...kurasa dia akan kehilangan dukungan dari Asosiasi Pekerja Kapal. 111 00:05:56,760 --> 00:05:58,842 Jadi mereka kehilangan dukungan. Tak terlalu menarik. 112 00:05:58,960 --> 00:06:01,440 Mereka membantu dia untuk mendapat dukungan dari Philly. 113 00:06:01,560 --> 00:06:03,210 Terdengar seperti mereka main dari dalam. 114 00:06:03,280 --> 00:06:04,520 Tidak jika aku dapat hitungan suaranya. 115 00:06:04,600 --> 00:06:06,489 Bahkan angka prediksinya tidak ada yang punya. 116 00:06:06,560 --> 00:06:09,928 Saat kuhubungi tim kampanyenya, mereka tak mau menjawab. 117 00:06:10,000 --> 00:06:11,611 Sama seperti di kantor Pengawas Partai. 118 00:06:11,880 --> 00:06:14,281 Kau kenal seseorang disana? Kantornya Underwood? 119 00:06:14,400 --> 00:06:15,811 Aku tak tahu. 120 00:06:15,880 --> 00:06:17,245 Tak satupun pegawainya? 121 00:06:17,320 --> 00:06:18,606 Mm-mmm./ Oh. 122 00:06:18,840 --> 00:06:21,491 Aku kira kau punya karena kau memberi profil Russo. 123 00:06:21,560 --> 00:06:22,766 Itu tak berasal dari mereka. 124 00:06:22,840 --> 00:06:25,047 Tapi Underwood yang mengatur kampanyenya. 125 00:06:25,120 --> 00:06:27,805 Maaf. Aku tak kenal seorangpun disana. 126 00:06:28,960 --> 00:06:30,644 Oke... 127 00:06:35,720 --> 00:06:37,802 Hei, ini aku. Aku hanya ingin memberitahumu sesuatu. 128 00:06:37,880 --> 00:06:40,929 Aku akan pulang jam 10:00. Temui aku di rumah. 129 00:06:44,480 --> 00:06:46,084 Sarah membuat ini. Ini katak. 130 00:06:46,160 --> 00:06:48,162 Dan aku membuat yang ini. Kau bisa menebak apa ini? 131 00:06:48,240 --> 00:06:49,401 Lobster? 132 00:06:49,480 --> 00:06:53,201 Bukan, ini kalajengking. Ini untukmu. Sebagai ganti yang kau berikan. 133 00:06:53,280 --> 00:06:55,282 Oh, indah sekali. 134 00:06:56,680 --> 00:06:59,570 Tapi mungkin lebih baik kau bawa ke sekolah? 135 00:06:59,640 --> 00:07:02,405 Untuk ditunjukkan? Atau berikan pada temanmu. 136 00:07:02,480 --> 00:07:04,209 Tidak. Anak lain hanya mengejek kami. 137 00:07:05,560 --> 00:07:07,005 Kenapa? 138 00:07:07,080 --> 00:07:09,481 Semua orang disekolah membenci kami. 139 00:07:10,040 --> 00:07:12,611 Mereka bilang ayah itu pecandu dan kami anak pecandu. 140 00:07:12,680 --> 00:07:16,162 Aku mencari "anak pecandu" di komputer. Aku tak terlihat seperti itu. 141 00:07:16,240 --> 00:07:19,323 Mereka bilang ayah akan OD seperti Amy Winehouse. 142 00:07:21,680 --> 00:07:23,170 Coba bilang ke mereka bahwa ayahmu... 143 00:07:23,240 --> 00:07:25,607 ...tidak melakukan hal itu lagi, ya? 144 00:07:25,680 --> 00:07:28,490 Sudah kami lakukan, tapi mereka tak percaya. 145 00:07:30,760 --> 00:07:32,842 Kau sudah mencoba bicara pada guru? 146 00:07:32,920 --> 00:07:35,730 Kami tak bisa melakukannya. Nanti mereka tambah membenci kami. 147 00:07:40,720 --> 00:07:43,883 Kaliah tidak perlu khawatir akan pendapat orang lain, mengerti? 148 00:07:44,400 --> 00:07:46,721 Aku harap ayah tidak mencalonkan diri sebagai gubernur. 149 00:07:48,720 --> 00:07:50,529 Kau sudah pernah ke Allentown? / Belum pernah. 150 00:07:50,600 --> 00:07:51,931 Bagaimana menurutmu? 151 00:07:52,040 --> 00:07:54,691 Dibandingkan New York, mencari tempat parkir lebih mudah. 152 00:07:54,760 --> 00:07:56,967 Mencari bagel yang enak, tidak terlalu mudah. 153 00:07:57,080 --> 00:07:58,605 Akan kami ganti dengan cream cheese. 154 00:07:58,720 --> 00:08:00,324 Bisa kita mulai? / Kapanpun kau siap. 155 00:08:00,400 --> 00:08:01,447 RUU Daerah Aliran Sungai-mu. 156 00:08:01,520 --> 00:08:04,126 Kau akan membuat kesal Partai Republik, pabrik minyak & gas... 157 00:08:04,200 --> 00:08:06,009 Kadang perlu membuat orang marah untuk melakukan hal yang benar. 158 00:08:06,080 --> 00:08:07,281 Namun tak sedikit orang. 159 00:08:07,306 --> 00:08:10,289 Ada banyak koalisi yang ingin menggagalkan RUU-mu. 160 00:08:10,360 --> 00:08:13,521 Bahkan pemerhati lingkungan dari partaimu merasa RUU ini tidaklah cukup. 161 00:08:13,600 --> 00:08:14,601 Kami ingin RUU yang bisa lolos. 162 00:08:14,720 --> 00:08:16,085 Karena itu kami menargetkan warga kelas menengah... 163 00:08:16,200 --> 00:08:19,170 Apa kau benar-benar peduli dengan Sungai Delaware? 164 00:08:19,240 --> 00:08:20,924 Aku takkan mensponsori aturan yang tidak kupedulikan. 165 00:08:21,000 --> 00:08:23,606 Sebelumnya, anda belum mensponsori undang-undang apapun. 166 00:08:23,680 --> 00:08:24,966 Aku menghabiskan waktuku di Kongres... 167 00:08:25,040 --> 00:08:26,924 ...untuk fokus pada hal penting bagi pemilihku. 168 00:08:27,440 --> 00:08:28,441 Galangan kapal. 169 00:08:29,600 --> 00:08:30,886 Membuatnya tetap dibuka sebisaku. 170 00:08:30,960 --> 00:08:33,486 Oke. Itu baru satu hal. Ada lagi yang lainnya? 171 00:08:33,560 --> 00:08:37,684 Aku ingin memberimu daftar semua hasil kerjaku di kongres... 172 00:08:37,760 --> 00:08:38,841 ...tapi kita hanya punya 15 menit... 173 00:08:38,920 --> 00:08:40,649 Pesaingmu menghubungkan ketidak aktifanmu... 174 00:08:40,760 --> 00:08:42,569 ...dengan kegemaranmu akan minuman keras. 175 00:08:44,560 --> 00:08:46,562 Aku sudah sangat terbuka akan masa laluku... 176 00:08:46,720 --> 00:08:50,728 ...dan kulakukan apapun untuk menggantinya secara bertanggung jawab. 177 00:08:52,400 --> 00:08:53,925 Dan aku memilih vodka ketimbang scotch. 178 00:08:54,040 --> 00:08:55,530 Kau harus tahu fakta yang benar. 179 00:08:58,160 --> 00:09:02,768 Apa Program Daerah Aliran Sungai-mu hanya taktik untuk terkenal... 180 00:09:02,840 --> 00:09:05,969 ...dan menambah peluangmu dalam pemilihan gubernur? 181 00:09:06,080 --> 00:09:08,765 Ini uang nyata. Ini pekerjaan nyata. 182 00:09:10,080 --> 00:09:13,402 Ketika tingkat polusi Sungai Delaware berkurang setelah 50 tahun ini... 183 00:09:13,480 --> 00:09:17,041 ...agar airnya bisa diisi ke gelas kaca dan lihat seberapa beningnya. 184 00:09:17,160 --> 00:09:18,571 Itulah tujuan dari tur bisku. 185 00:09:18,640 --> 00:09:21,530 Wakil Presiden akan bergabung dengan anda? / Benar. 186 00:09:21,640 --> 00:09:24,803 Kenapa baru sekarang dia mendukungmu? 187 00:09:25,720 --> 00:09:27,609 Menurutnya aku tidak pantas. 188 00:09:29,080 --> 00:09:31,242 Tapi saat dia mendengar wawancaraku dengan The New York Times... 189 00:09:31,320 --> 00:09:33,561 ...dan, boom, dia langsung mendukungku. 190 00:09:33,640 --> 00:09:35,085 Aku mungkin akan mencetak bagian itu. 191 00:09:35,160 --> 00:09:36,161 Makin banyak ucapanku, makin sedikit ucapanmu... 192 00:09:36,240 --> 00:09:37,241 ...semakin baik untuk kita berdua. 193 00:09:37,320 --> 00:09:40,449 Jika aku mengganggap dirimu lebih bertanggung jawab, Anggota Kongres... 194 00:09:40,760 --> 00:09:42,330 ...aku mungkin bisa menyukaimu. 195 00:09:42,400 --> 00:09:44,164 Jika siaranmu setinggi The Wall Street Journal... 196 00:09:44,240 --> 00:09:45,366 ...aku juga bisa menyukaimu. 197 00:09:46,000 --> 00:09:47,843 Berikan pertanyaan berikutnya. 198 00:09:48,720 --> 00:09:49,767 Aku harus melawan, Frank. 199 00:09:49,840 --> 00:09:51,251 Bilang ke mereka, itu penghamburan uang. 200 00:09:51,360 --> 00:09:53,124 Ini pasti lolos./ Kau yakin? 201 00:09:53,480 --> 00:09:55,687 Kapan terakhir kali perhitunganku salah? 202 00:09:55,760 --> 00:09:57,922 Jika kau yakin, kau takkan mencoba membujuk kami. 203 00:09:58,000 --> 00:09:59,570 SanCorp sudah baik padaku. 204 00:09:59,640 --> 00:10:01,608 Aku hanya ingin membalas kebaikan mereka, Remy. 205 00:10:01,680 --> 00:10:03,409 Lalu kenapa kau mengusulkan UU itu sejak awal? 206 00:10:03,480 --> 00:10:04,641 Kau pasti tahu mereka takkan setuju. 207 00:10:04,720 --> 00:10:06,609 Peraturan pembatasan kami kurangi. 208 00:10:06,680 --> 00:10:08,045 Ada masalah yang lebih besar, Frank. 209 00:10:08,520 --> 00:10:11,606 SanCorp melawan segala tindak pembatasan tak peduli seberapa kecil pun. 210 00:10:11,680 --> 00:10:13,728 Russo menginjakkan kakinya di tempat yang salah. 211 00:10:14,960 --> 00:10:16,849 Berapa banyak kalian memberi pesaingnya? 212 00:10:16,920 --> 00:10:18,922 Lihat saja data ajuan FEC.* 213 00:10:19,000 --> 00:10:20,525 Berapa banyak yang sebenarnya kau beri? 214 00:10:20,640 --> 00:10:23,803 Ini industri senilai $10 milyar, Frank. Banyak uang yang dihabiskan. 215 00:10:23,880 --> 00:10:27,123 Jika Partai Demokrat kehilangan Pennsylvania, kau tahu artinya. 216 00:10:27,200 --> 00:10:28,486 Kami tak mau jabatanmu lepas... 217 00:10:28,560 --> 00:10:29,766 ...tapi itu urusanmu, bukan urusan kami. 218 00:10:29,880 --> 00:10:34,449 Hubunganmu dengan Partai Republik tak sebagus hubunganmu denganku. 219 00:10:35,800 --> 00:10:36,961 Kami akan beradaptasi. 220 00:10:40,920 --> 00:10:42,790 Kita punya suara yang harus dihitung. Semoga beruntung. 221 00:10:43,040 --> 00:10:45,088 Bilang ke SanCorp mereka bertindak bodoh. 222 00:10:45,200 --> 00:10:46,440 Takkan kulakukan itu. 223 00:10:46,520 --> 00:10:48,090 Berarti kau yang bertindak bodoh. 224 00:10:48,400 --> 00:10:51,404 Ayolah, Frank. Jangan jadikan ini masalah pribadi. 225 00:10:52,440 --> 00:10:54,761 Aku tak bisa bersaing dengan dana perang SanCorp. 226 00:10:54,880 --> 00:10:56,609 Pilihanku hanya satu. 227 00:10:56,680 --> 00:11:00,685 Memilih pihak oposisi satu persatu seperti penembak jitu di hutan. 228 00:11:00,840 --> 00:11:03,844 Akan datang waktunya untuk membidik Remy... 229 00:11:03,920 --> 00:11:05,490 ...tapi tidak sekarang. 230 00:11:05,600 --> 00:11:07,329 Ada pepatah lama di Gaffney... 231 00:11:07,400 --> 00:11:10,006 "Jangan menampar orang saat dia menghisap tembakau." 232 00:11:40,040 --> 00:11:41,201 Anggota Kongres, apa kabarmu? 233 00:11:41,280 --> 00:11:43,203 Aku sangat menghargai anda bisa menyempatkan diri... 234 00:11:43,280 --> 00:11:44,930 Hank, aku ingin makan. 235 00:11:45,040 --> 00:11:48,886 Tolong carikan sandwich, dengan ekstra daging. 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,131 Terkutuklah aku. 237 00:12:02,920 --> 00:12:03,921 Ta-da. 238 00:12:04,200 --> 00:12:06,009 Masakan Thainland lagi. 239 00:12:06,480 --> 00:12:09,563 Kare organik untukmu, dan satunya untukku. 240 00:12:09,640 --> 00:12:11,085 Aku sebenarnya mau pergi. 241 00:12:11,160 --> 00:12:12,969 Aku belikan kau makanan. Kau harus memakannya. 242 00:12:13,040 --> 00:12:15,008 Atau paling tidak, kau harus menemaniku makan. 243 00:12:15,120 --> 00:12:16,531 Aku akan terlambat bertemu seseorang. 244 00:12:16,600 --> 00:12:18,648 Siapa? Teman kencan? 245 00:12:18,720 --> 00:12:20,131 Cuma teman. 246 00:12:20,200 --> 00:12:24,091 Teman tidur misterius yang memberimu semua berita? 247 00:12:25,840 --> 00:12:28,571 Santailah. Aku cuma bercanda. 248 00:12:29,080 --> 00:12:31,401 Aku tak bisa menyalahkanmu. Kita semua melakukannya. 249 00:12:32,840 --> 00:12:36,401 Aku dulu harus menghisap dan menyetubuhi siapapun untuk dapat berita. 250 00:12:37,800 --> 00:12:39,643 Benarkah? Siapa saja? 251 00:12:40,920 --> 00:12:42,001 Kau mau makanannya? 252 00:12:42,160 --> 00:12:43,286 Tidak. Hanya saja... 253 00:12:43,360 --> 00:12:45,601 Kepala Komunikasi dari tim kampanye Senat Ben Schroeder. 254 00:12:45,720 --> 00:12:47,882 Pegawai di Departemen Pertahanan. 255 00:12:47,960 --> 00:12:49,883 Teman magangku di Gedung Putih. 256 00:12:49,960 --> 00:12:53,362 Dia sangat cerewet saat tidak tidur denganku./ Wow. 257 00:12:54,360 --> 00:12:57,887 Dan bahkan pernah sekali dengan Anggota Kongres. 258 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 Yang mana? 259 00:13:03,520 --> 00:13:05,204 Beritahu rahasiamu, dan kuberitahu rahasiaku. 260 00:13:05,280 --> 00:13:06,520 Aku belum melakukannya dengan siapapun. 261 00:13:06,600 --> 00:13:08,329 Oh, ayolah. Kau cantik. 262 00:13:08,400 --> 00:13:11,324 Maksudmu, belum ada dari mereka yang mendatangimu? 263 00:13:11,400 --> 00:13:13,129 Aku belum terjun ke dunia itu. 264 00:13:13,200 --> 00:13:14,804 Sekarang iya. 265 00:13:14,880 --> 00:13:16,530 Aku rasa aku belum berhasrat untuk itu. 266 00:13:16,600 --> 00:13:18,523 Maksudmu hasrat jablay? 267 00:13:18,760 --> 00:13:20,524 Dengar, aku tak melakukan hal itu lagi. 268 00:13:20,600 --> 00:13:23,490 Karena sekali beritanya tersebar, rasanya sakit sekali... 269 00:13:23,560 --> 00:13:25,324 ...dan tak ada yang menganggapku serius. 270 00:13:25,400 --> 00:13:29,041 Jadi, nasehatku, selama karirmu masih berjalan... 271 00:13:29,160 --> 00:13:32,130 ...meniduri orang untuk naik pangkat itu tak sepadan. 272 00:13:32,200 --> 00:13:34,202 Sumpit atau garpu? 273 00:13:36,560 --> 00:13:38,961 Dengar, jika kau pergi, aku harus menghabiskan keduanya... 274 00:13:39,040 --> 00:13:40,246 ...dan itu tidak bagus. 275 00:13:40,320 --> 00:13:41,401 Tidak. Aku akan makan denganmu. 276 00:13:42,600 --> 00:13:43,601 Bagus. 277 00:13:47,200 --> 00:13:49,521 Banyak kegiatan berlangsung di Pennsylvania Timur... 278 00:13:49,640 --> 00:13:51,325 ...dalam rangka kosongnya kursi Gubernur... 279 00:13:51,350 --> 00:13:53,271 ...yang ditinggalkan Wakil Presiden Jim Matthews. 280 00:13:53,320 --> 00:13:56,483 Setelah karir politiknya selama 42 tahun... 281 00:13:56,560 --> 00:13:59,450 ...Wakil Presiden sekaligus Mantan Gubernur Pennsylvania... 282 00:13:59,520 --> 00:14:01,887 ...menghadapi tugas paling penting dalam kehidupan pemilunya... 283 00:14:01,960 --> 00:14:04,099 ...membantu mengisi kekosongan di wilayah asalnya... 284 00:14:04,124 --> 00:14:05,670 ...akibat kepindahannya ke Washington. 285 00:14:05,720 --> 00:14:07,449 Namun, Matthews sepertinya ragu... 286 00:14:07,600 --> 00:14:09,364 ...untuk memberi kursi itu kepada Peter Russo. 287 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 [Aku akan terlambat 30 menit.] 288 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 [Aku tidak menunggu.] 289 00:14:18,120 --> 00:14:19,326 Pulang ke rumah, Meechum. 290 00:14:20,040 --> 00:14:21,121 Ya, pak 291 00:14:30,440 --> 00:14:32,010 Francis... 292 00:14:35,280 --> 00:14:36,964 Bagaimana tanganmu? 293 00:14:37,040 --> 00:14:38,201 Baik. 294 00:14:40,960 --> 00:14:43,531 Kau harus mengganti perbannya? / Nanti. 295 00:14:45,960 --> 00:14:47,325 Kukira kau akan terlambat. 296 00:14:47,480 --> 00:14:48,811 Tidak. 297 00:14:50,400 --> 00:14:52,289 Kau sepertinya marah./ Tidak. 298 00:14:52,360 --> 00:14:54,488 Apa yang terjadi? / Tak ada. 299 00:14:55,800 --> 00:14:58,644 Bisakah kau menjawab lebih dari dua kata? 300 00:14:59,040 --> 00:15:01,042 Aku sedang mencoba untuk santai. 301 00:15:06,320 --> 00:15:09,483 Claire, aku mencintaimu. 302 00:15:09,880 --> 00:15:11,450 Aku juga mencintaimu. 303 00:15:14,320 --> 00:15:17,608 Apa Zoe berharap aku menunggunya sampai dia tiba? 304 00:15:18,080 --> 00:15:19,442 Mungkin dia membuat kesalahan... 305 00:15:19,460 --> 00:15:21,588 ...mengira waktunya sama berharganya dengan waktuku. 306 00:15:22,160 --> 00:15:25,562 Dekat dengan kekuasaan membuat mereka merasa memiliki kekuasaan. 307 00:15:25,640 --> 00:15:29,008 Aku akhiri pemikiran itu sebelum itu muncul. 308 00:15:29,080 --> 00:15:32,402 Dan kalau tak salah ingat, terakhir kali aku di Tannersvill... 309 00:15:32,480 --> 00:15:35,890 ...Buddy Corcharan menarikku dan bilang kalau aku membuang waktuku... 310 00:15:36,000 --> 00:15:40,369 ...karena Partai Republik akan memenangkan suara di Monroe County. 311 00:15:40,480 --> 00:15:42,926 Yah, Buddy harus memakan topi dan kedua sepatunya... 312 00:15:43,040 --> 00:15:44,610 ...saat aku memenangkan suara disana. 313 00:15:44,680 --> 00:15:46,967 Dan kuberitahu padamu, kaki dia sangat besar... 314 00:15:47,040 --> 00:15:48,963 ...dan kepalanya lebih besar jadi itu makanan yang pantas. 315 00:15:53,360 --> 00:15:57,001 Ayahku biasa bercerita tentang orang... 316 00:15:57,080 --> 00:15:59,162 ...yang menghitung ayamnya sebelum mereka menetas. 317 00:15:59,240 --> 00:16:01,850 Walau sejujurnya dia mungkin tak tahu yang dia ucapkan... 318 00:16:01,920 --> 00:16:03,843 ...karena dia tumbuh di Pittsburgh. 319 00:16:03,920 --> 00:16:05,649 Dan aku yakin tak pernah melihat ayam betina dirumahku... 320 00:16:05,720 --> 00:16:06,926 ...kecuali kau hitung ibuku. 321 00:16:10,040 --> 00:16:11,883 Kau mau aku melakukan sesuatu? / Tapi sebenarnya... 322 00:16:12,400 --> 00:16:13,526 Jangan. Biarkan dia bicara. 323 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 ....aku cinta kota ini. 324 00:16:14,880 --> 00:16:16,644 Aku tak tahu kapan dia akan memperkenalkanmu. 325 00:16:16,760 --> 00:16:19,286 Tunggu saja. Beri dia waktu. 326 00:16:19,360 --> 00:16:20,441 Ini sudah sejam. 327 00:16:20,520 --> 00:16:22,807 Kita harusnya sudah pergi ke Carbondale 10 menit lalu. 328 00:16:22,880 --> 00:16:24,723 Aku tak bisa menyelanya. Dia Wakil Presiden. 329 00:16:24,800 --> 00:16:28,247 Kita tidak di ujung Hutan Peon. 330 00:16:30,160 --> 00:16:32,561 Kita butuh grafik perkembangan ekonomi untuk RUU Daerah Aliran Sungai... 331 00:16:32,640 --> 00:16:34,005 ...dikirim ke kantor Terry Womack. 332 00:16:34,080 --> 00:16:35,081 Fotokopi, 20 rangkap. 333 00:16:35,240 --> 00:16:36,241 Segera kubuat. 334 00:16:37,800 --> 00:16:39,165 Bagaimana kabar Rachel? 335 00:16:39,920 --> 00:16:41,604 Kurasa dia sedikit murung disana. 336 00:16:41,680 --> 00:16:44,001 Dia bekerja sebagai pelayan minggu lalu, lalu mereka memecatnya. 337 00:16:44,320 --> 00:16:45,685 Kenapa? / Dia tidak bilang. 338 00:16:45,760 --> 00:16:47,808 Dia cuma bilang bosnya menyebalkan. 339 00:16:55,640 --> 00:16:58,405 30 menit lalu, aku menerima sms dari Zoe. 340 00:16:58,520 --> 00:17:00,648 Dia mau meminta maaf, pastinya. 341 00:17:00,720 --> 00:17:02,882 Kuhargai dia mau melakukannya secara langsung... 342 00:17:03,000 --> 00:17:06,368 ...walau butuh 16 jam untuk mengumpulkan keberaniannya. 343 00:17:22,160 --> 00:17:25,084 Janine Skorsky sedang menyelidiki Peter Russo. 344 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 Apa tepatnya? 345 00:17:27,400 --> 00:17:28,845 Asosiasi Pekerja Kapal. 346 00:17:28,920 --> 00:17:30,490 Dia punya sudut pandang? 347 00:17:30,560 --> 00:17:33,689 RUU Daerah Aliran Sungai sebagai hadiah bagi mereka yang kena phk. 348 00:17:33,800 --> 00:17:35,689 Itu penilaian yang tidak wajar. 349 00:17:35,760 --> 00:17:38,525 Dia pikir jika RUU ini tidak lolos, mereka takkan memberi dukungan. 350 00:17:38,600 --> 00:17:40,364 Bukan spekulasi yang tak wajar. 351 00:17:42,600 --> 00:17:45,331 Aku tahu kau sudah bekerja keras dalam kampanye ini... 352 00:17:45,400 --> 00:17:48,006 ...jadi aku ingin memberimu peringatan. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,886 Beritahu aku jika dia memperdalam penyelidikannya. 354 00:17:50,960 --> 00:17:52,246 Dalam hal apa? 355 00:17:52,320 --> 00:17:54,163 Apapun yang penting untuk diberitahu. 356 00:17:54,880 --> 00:17:56,370 Boleh aku memberi dia umpan? 357 00:17:56,480 --> 00:17:58,881 Dia mungkin bicara lebih banyak jika aku memberi dia informasi. 358 00:17:59,000 --> 00:18:00,161 Umpan seperti apa? 359 00:18:00,320 --> 00:18:01,481 Jumlah suara untuk RUU. 360 00:18:01,640 --> 00:18:03,404 Aku belum menghitungnya. 361 00:18:03,480 --> 00:18:05,847 Harus ada perhitungan awal terlebih dulu sore ini. 362 00:18:05,920 --> 00:18:06,921 Kau akan memberi tahuku? 363 00:18:07,000 --> 00:18:08,445 Setelah aku mendapat info pastinya. 364 00:18:08,520 --> 00:18:09,567 Dan satu hal lagi. 365 00:18:13,000 --> 00:18:14,126 Mengenai semalam... 366 00:18:14,200 --> 00:18:15,850 Tak perlu meminta maaf. 367 00:18:16,480 --> 00:18:18,050 Aku yakin kau punya alasan yang bagus. 368 00:18:20,440 --> 00:18:21,601 Memang. 369 00:18:23,360 --> 00:18:25,362 Kurasa cukup sampai disini. 370 00:18:26,440 --> 00:18:29,444 Bukan hal profesionalnya, tapi hal yang satunya. 371 00:18:38,360 --> 00:18:39,361 Kenapa sekarang? 372 00:18:39,440 --> 00:18:42,046 Kita punya hubungan kerja yang bagus. 373 00:18:42,120 --> 00:18:44,851 Aku tak mau membuatnya tambah rumit. 374 00:18:45,120 --> 00:18:46,326 Baiklah. 375 00:18:48,240 --> 00:18:49,241 Kau setuju? 376 00:18:49,360 --> 00:18:50,441 Sepenuhnya. 377 00:18:50,520 --> 00:18:51,851 Sudah berakhir. 378 00:18:53,880 --> 00:18:55,848 Dan itu takkan mengubah perjanjian awal kita? 379 00:18:55,920 --> 00:19:00,005 Ya ampun. Aku takkan menghukum seseorang karena membuat keputusan dewasa. 380 00:19:03,560 --> 00:19:05,289 Terima kasih, Francis. 381 00:19:13,680 --> 00:19:17,048 Dia hanya cahaya redup di radarku. 382 00:19:17,200 --> 00:19:19,362 Kita mempunyai tujuan masing-masing. 383 00:19:19,440 --> 00:19:21,204 Jika dia ingin menjadi dewasa... 384 00:19:21,280 --> 00:19:25,365 ...kita lihat apa dia bisa terbang setelah meninggalkan sarang. 385 00:19:37,560 --> 00:19:39,847 Claire./ Catherine./ Hai. 386 00:19:42,200 --> 00:19:43,770 Terima kasih sudah mau menemuiku. 387 00:19:43,840 --> 00:19:47,128 Selalu ada waktu untukmu dan Frank. 388 00:19:49,600 --> 00:19:53,123 Alasan aku disini karena muatan besar CWI yang berisi... 389 00:19:53,280 --> 00:19:55,123 ...penyaring air terjebak di Sudan Selatan... 390 00:19:55,200 --> 00:19:58,204 ...dan muatannya disimpan di gudang selama empat bulan ini... 391 00:19:58,280 --> 00:20:00,123 ...terbengkalai disana, dan pemerintah Sudan... 392 00:20:00,200 --> 00:20:01,531 Takkan membiarkan muatan itu melewati perbatasan. 393 00:20:01,600 --> 00:20:03,682 Perwakilanku memberitahu kabar terbarunya. 394 00:20:03,800 --> 00:20:06,371 Benar. Dan aku tahu Francis membahas hal ini padamu beberapa waktu lalu... 395 00:20:06,440 --> 00:20:08,807 ...tapi sampai saat ini, aku belum mendapat kabar dari Departemen Negara... 396 00:20:08,880 --> 00:20:09,961 ...jadi aku berharap kau bisa membantu. 397 00:20:10,120 --> 00:20:12,487 Kami melakukan yang terbaik, Claire. Sudah kusuruh orang terbaikku. 398 00:20:12,600 --> 00:20:14,568 Namun Pemerintah Sudan belum juga merespon. 399 00:20:14,640 --> 00:20:16,847 Apa ada hal lain yang bisa dilakukan? 400 00:20:16,920 --> 00:20:19,685 Itu perlengkapan senilai $200,000. 401 00:20:19,800 --> 00:20:21,564 Kuharap aku bisa. Aku tahu ini penting untukmu... 402 00:20:21,640 --> 00:20:24,007 ...tapi kita akan memutuskan hubungan diplomatik mereka. 403 00:20:24,080 --> 00:20:25,491 Itu perintah langsung dari Presiden. 404 00:20:25,560 --> 00:20:29,246 Kita tak bisa mengabaikan pelanggaran HAM mereka. 405 00:20:30,200 --> 00:20:31,440 Bagaimana dengan jalan belakang? 406 00:20:31,520 --> 00:20:32,521 Setelah hubungan diplomatik putus... 407 00:20:32,600 --> 00:20:35,649 ...aku tak bisa menghubungi pemerintah mereka secara resmi ataupun tidak. 408 00:20:36,800 --> 00:20:38,609 Apa kau tahu seseorang yang bisa membantuku? 409 00:20:38,680 --> 00:20:40,489 Maafkan aku, Claire. 410 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Tanganku sudah terikat. 411 00:20:42,000 --> 00:20:45,305 Aku mau mengangkat gunung untukmu dan Frank, tapi sudah kulakukan sebisaku. 412 00:20:47,920 --> 00:20:49,251 Tentu. 413 00:20:49,960 --> 00:20:51,883 Oke. Senang bertemu denganmu./ Aku juga. 414 00:20:53,320 --> 00:20:56,684 Anggota Kongres, anda punya RUU besar untuk diajukan minggu ini. 415 00:20:56,760 --> 00:20:58,000 Apa kau optimis itu akan lolos? 416 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Aku sangat optimis. 417 00:20:59,400 --> 00:21:00,845 Program Daerah Aliran Sungai Delaware... 418 00:21:00,920 --> 00:21:03,965 ...tak hanya melindungi sebagian besar sumber air bersih negara... 419 00:21:04,040 --> 00:21:05,929 ...namun juga membuka ribuan lapangan kerja. 420 00:21:06,000 --> 00:21:07,729 Aku percaya rekan-rekanku di Kongres... 421 00:21:07,800 --> 00:21:09,370 Hanya ada satu cara membuka lapangan kerja. 422 00:21:09,520 --> 00:21:11,090 Aku melakukannya saat masa jabatanku. 423 00:21:11,200 --> 00:21:13,885 Yaitu kredit pajak untuk bisnis kecil. 424 00:21:14,000 --> 00:21:16,367 Kau harus mendorong wirausahawan muda... 425 00:21:16,440 --> 00:21:18,602 ...untuk membuka usaha, membuka lowongan kerja... 426 00:21:18,680 --> 00:21:20,284 Namun lebih jelasnya, Program Daerah Aliran Sungai... 427 00:21:20,360 --> 00:21:21,600 Bisnis kecil, itu solusinya. 428 00:21:21,720 --> 00:21:22,960 Selain itu hanya mencari citra publik. 429 00:21:23,040 --> 00:21:24,246 Terima kasih banyak. 430 00:21:26,160 --> 00:21:27,366 Terima kasih. 431 00:21:28,240 --> 00:21:29,526 Selamat malam, Tuan Wakil Presiden. 432 00:21:35,720 --> 00:21:36,926 Halo 433 00:21:37,040 --> 00:21:38,280 Aku perlu bicara mengenai Matthews. 434 00:21:38,400 --> 00:21:39,731 Ya. Aku sudah baca beritanya. 435 00:21:39,880 --> 00:21:41,211 Dia tidak membantu, ya kan? 436 00:21:41,720 --> 00:21:43,768 Tidak, dia malah mengacaukannya. 437 00:21:43,880 --> 00:21:45,086 Aku ingin memintanya untuk pergi. 438 00:21:45,160 --> 00:21:46,764 Itu takkan menjadi berita yang bagus. 439 00:21:46,880 --> 00:21:49,121 Itu lebih baik daripada dia menghancurkan tur bus ini. 440 00:21:49,200 --> 00:21:50,247 Kau sudah bicara dengannya? 441 00:21:50,320 --> 00:21:51,731 Belum, aku ingin nasihatmu dulu. 442 00:21:53,120 --> 00:21:55,566 Mungkin ada cara untuk membuatnya tetap di tur... 443 00:21:55,640 --> 00:21:56,880 ...dan menginspirasi pendukungnya. 444 00:21:57,000 --> 00:21:59,287 Kita mempunyai pandangan yang berbeda. 445 00:21:59,400 --> 00:22:01,323 Dengar, kau takkan bisa mengubah pola pikirnya... 446 00:22:01,400 --> 00:22:02,401 ...tapi gali lebih dalam. 447 00:22:02,480 --> 00:22:05,370 Jim orang yang angkuh. Tekan kelemahan itu. 448 00:22:06,880 --> 00:22:08,211 Aku harap dia bisa pergi. 449 00:22:08,280 --> 00:22:09,805 Lakukan yang terbaik menurutmu. 450 00:22:09,880 --> 00:22:11,325 Tapi apapun yang kau putuskan... 451 00:22:11,400 --> 00:22:13,323 ...tetap teguh dan pertahankan pendapatmu. 452 00:22:13,400 --> 00:22:15,209 Dia pasti akan merespon itu. 453 00:22:15,280 --> 00:22:17,169 Dan telpon lagi jika kau butuh sesuatu. 454 00:22:22,640 --> 00:22:24,847 Apa alasan dia memecatmu? Kau mengacau? 455 00:22:24,920 --> 00:22:28,720 Tidak. Kepala pelayan bilang aku bekerja dengan baik. 456 00:22:28,800 --> 00:22:31,929 Dia bahkan menyuruhku mengambil pesanan sendiri di hari kedua. 457 00:22:32,000 --> 00:22:33,729 Dan manajernya... Siapa namanya? 458 00:22:34,480 --> 00:22:35,606 Leon. 459 00:22:37,040 --> 00:22:38,280 Dia mencabulimu? 460 00:22:39,360 --> 00:22:41,601 Memanggilku ke kantornya... 461 00:22:42,480 --> 00:22:44,244 ...bilang dia tak bisa menggaji pegawai baru... 462 00:22:44,320 --> 00:22:45,845 ...bahkan pegawai paruh waktu. 463 00:22:46,160 --> 00:22:48,367 Meletakkan tangannya ke lututku... 464 00:22:48,640 --> 00:22:50,583 ...bilang dia mungkin bisa membuat pengecualian. 465 00:22:51,040 --> 00:22:53,168 Lalu dia menaikkan tangannya ke pahaku. 466 00:22:53,280 --> 00:22:56,682 Lalu aku berdiri dan bilang aku harus kembali bekerja. 467 00:22:56,800 --> 00:22:58,484 Dia bilang, "Diam." 468 00:22:58,560 --> 00:22:59,891 Dia membuka ikat pinggangnya. 469 00:23:01,320 --> 00:23:02,924 Apa kau? 470 00:23:04,520 --> 00:23:08,161 Tidak, aku keluar dari kantor dan kembali bekerja. 471 00:23:08,960 --> 00:23:12,282 Esoknya, aku kembali bekerja, dia menyuruhku pulang. 472 00:23:12,360 --> 00:23:13,964 Aku dipecat. 473 00:23:16,520 --> 00:23:18,648 Beritahu nama restorannya. 474 00:23:23,240 --> 00:23:25,004 Kau pulang lebih awal. 475 00:23:26,360 --> 00:23:28,840 Aku butuh makan. Aku tidak sarapan pagi ini. 476 00:23:28,920 --> 00:23:31,446 Aku mungkin akan pergi lagi. 477 00:23:31,600 --> 00:23:33,204 Perhitungan suara? 478 00:23:35,440 --> 00:23:38,922 Ini harus diusahakan sampai saat terakhir. 479 00:23:41,040 --> 00:23:43,247 Aku bicara dengan Catherine Durant tadi. 480 00:23:43,720 --> 00:23:46,007 Dia tak bisa mengambil muatan di Sudan Selatan. 481 00:23:46,080 --> 00:23:47,889 Yeah, kita memutuskan hubungan diplomatik. 482 00:23:47,960 --> 00:23:49,883 Komite Luar Negeri sedang membahas masalah itu. 483 00:23:50,000 --> 00:23:53,163 Ya. Karena itu dia tak bisa membantu, menurut dia. 484 00:23:54,000 --> 00:23:55,206 Itu juga yang dia bilang. 485 00:23:55,280 --> 00:23:56,520 Tolong bicaralah dengannya. 486 00:23:56,600 --> 00:23:57,761 Aku rasa hasilnya akan sama saja. 487 00:23:59,080 --> 00:24:00,206 Kukira dia berhutang pada kita, Francis. 488 00:24:00,320 --> 00:24:01,446 Memang, tapi ada batasnya. 489 00:24:01,520 --> 00:24:04,000 Dia Sekretaris Negara. Dia tak bisa melanggar protokol. 490 00:24:05,000 --> 00:24:06,411 Kau bisa menelpon seseorang? 491 00:24:06,480 --> 00:24:09,689 Jika dia tak bisa, aku juga. Dan aku harus fokus ke RUU Daerah Aliran Sungai. 492 00:24:10,360 --> 00:24:12,966 Aku meluangkan waktuku untuk membantumu membuatnya. 493 00:24:13,040 --> 00:24:15,930 Karena kau yang merancangnya./ Karena kau yang memintaku. 494 00:24:16,000 --> 00:24:17,081 Aku tak mau melakukan ini. 495 00:24:17,160 --> 00:24:20,011 Yang kuminta hanyalah kau meluangkan sedikit waktumu untuk membalasnya. 496 00:24:20,080 --> 00:24:22,603 Dan bagaimana cara memperbaiki masalah yang tak bisa kuperbaiki? 497 00:24:23,040 --> 00:24:24,201 Bagaimana dengan Remy? 498 00:24:24,280 --> 00:24:27,284 Glendon Hill pasti punya kontak di Sudan Selatan. 499 00:24:27,400 --> 00:24:28,845 Dia melawan kita di perhitungan suara. 500 00:24:28,920 --> 00:24:31,161 Keduanya adalah masalah yang berbeda. 501 00:24:31,280 --> 00:24:34,204 Tidak. Dia membantumu, dia akan meminta balik padaku. 502 00:24:37,720 --> 00:24:39,927 Jadi maksudmu tujuanku tidak seutama tujuanmu. 503 00:24:40,080 --> 00:24:41,764 Itu bukan maksudku. 504 00:24:41,880 --> 00:24:44,731 Kurasa kau tak mau berdamai dengan orang yang pernah bekerja denganmu. 505 00:24:45,120 --> 00:24:47,771 Aku tak mau kau menceramahiku saat kau masuk kesini! 506 00:24:48,320 --> 00:24:50,322 Aku menelpon Catherine, sesuai janjiku! 507 00:24:50,400 --> 00:24:53,244 Ketidakmampuannya bukan masalahku atau salahku! 508 00:24:53,320 --> 00:24:55,721 Aku tak bisa mengendalikan perubahan dunia. 509 00:24:55,800 --> 00:25:00,124 Dan aku takkan terpaksa untuk membuat janji yang tak bisa kutepati! 510 00:25:08,680 --> 00:25:10,444 Maaf aku sudah berteriak. 511 00:25:13,080 --> 00:25:14,764 Aku berada dalam banyak tekanan. 512 00:25:16,280 --> 00:25:18,965 Kau benar, aku tidak memikirkannya dengan matang. 513 00:25:20,440 --> 00:25:22,249 Aku tak bisa meminta Remy sekarang. 514 00:25:22,320 --> 00:25:23,685 Dia mengambil banyak orangku. 515 00:25:23,760 --> 00:25:26,843 Ada dua Anggota Kongres yang masih belum memutuskan. 516 00:25:28,200 --> 00:25:30,851 Aku berharap kau mau bicara dengan mereka. 517 00:25:32,240 --> 00:25:33,287 Siapa? 518 00:25:34,120 --> 00:25:35,326 Vanderburgh dan Abrams. 519 00:25:36,000 --> 00:25:37,206 Apa yang harus kubicarakan dengan mereka? 520 00:25:37,280 --> 00:25:38,566 Mereka pemerhati lingkungan. 521 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 Mereka merasa RUU ini tidaklah cukup. 522 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 Mereka menghargai pendapatmu. 523 00:25:41,280 --> 00:25:43,851 Aku ingin kau menjelaskan RUU ini pada mereka. 524 00:25:43,920 --> 00:25:46,241 Bujuk mereka. Aku perlu mereka masuk dalam kolom setuju. 525 00:25:46,320 --> 00:25:48,129 Akan kutemui mereka besok. Kuberi mereka tekanan. 526 00:25:48,200 --> 00:25:50,407 Kau temui mereka habis itu dan kau bujuk mereka. 527 00:25:50,480 --> 00:25:52,847 Itu mungkin berhasil. 528 00:25:54,320 --> 00:25:55,970 Tentu. 529 00:26:00,160 --> 00:26:02,162 Kurasa aku memecahkan mangkuknya. 530 00:26:05,200 --> 00:26:08,409 Kami punya kontak disana yang berminat dengan minyak. 531 00:26:09,200 --> 00:26:11,168 Aku butuh campur tangan dengan pemerintah disana. 532 00:26:11,240 --> 00:26:13,447 Saat ada pemerintah, kami tahu orangnya. 533 00:26:13,520 --> 00:26:15,602 Bahkan jika pemerintahnya hanyalah ilusi. 534 00:26:16,320 --> 00:26:17,367 Kau mau membantuku? 535 00:26:18,400 --> 00:26:19,811 Aku mau. 536 00:26:19,880 --> 00:26:22,531 Tapi untuk hal seperti ini, aku rasa perlu ada harganya. 537 00:26:23,000 --> 00:26:26,083 CWI menyatakan SanCorp sebagai ramah lingkungan. 538 00:26:26,160 --> 00:26:28,003 Mereka bisa memakai logo kami dalam kegiatan publik... 539 00:26:28,160 --> 00:26:30,003 ...atau kegitan pemasaran apapun yang kalian mau. 540 00:26:30,080 --> 00:26:31,570 Kami butuh lebih dari itu. 541 00:26:32,560 --> 00:26:34,369 Mereka setuju untuk mendonasikan $1 juta untuk itu. 542 00:26:34,440 --> 00:26:36,966 Penyaring air ini hanya $200,000. Itu harga yang murah. 543 00:26:37,040 --> 00:26:38,804 Kau menolak tawaran itu. 544 00:26:38,880 --> 00:26:40,041 Keadaan sudah berubah sejak saat itu. 545 00:26:41,000 --> 00:26:43,367 RUU Daerah Aliran Sungai? / Itu benar. 546 00:26:44,000 --> 00:26:45,286 Kau mau itu diubah? 547 00:26:45,840 --> 00:26:48,207 Aku mau itu dihancurkan, seluruhnya. 548 00:26:49,200 --> 00:26:52,090 CWI mendukung RUU itu di hadapan publik, Remy. 549 00:26:52,560 --> 00:26:55,211 Apa yang kau lakukan di hadapan publik itu urusanmu. 550 00:26:57,880 --> 00:27:01,202 Tuan-tuan. Silahkan duduk. 551 00:27:02,880 --> 00:27:07,249 Jadi, kalian sudah merubah keputusan sejak terakhir kita bicara? 552 00:27:07,320 --> 00:27:09,891 Kami masih belum memutuskan, Frank. 553 00:27:09,960 --> 00:27:11,485 Cenderung setuju atau tidak? 554 00:27:11,560 --> 00:27:13,801 Jika Kongres akan mengalokasikan dana 250 juta dollar... 555 00:27:13,880 --> 00:27:16,647 ...kami ingin itu digunakan untuk RUU yang bisa melakukan lebih... 556 00:27:16,720 --> 00:27:18,404 Kita sudah membahasnya. Aku tahu kalian khawatir. 557 00:27:18,480 --> 00:27:21,529 Jadi jika standar perlindungannya tidak berubah... 558 00:27:21,600 --> 00:27:24,690 ...kami lebih memilih uang itu digunakan untuk hal lain yang lebih efektif. 559 00:27:26,080 --> 00:27:28,560 Sepertinya kalian berdua cenderung tidak setuju. 560 00:27:28,720 --> 00:27:31,724 Kami sudah menjelaskan permintaan kami. 561 00:27:33,400 --> 00:27:34,526 Oke... 562 00:27:38,440 --> 00:27:40,442 Ini kau, Abrams. 563 00:27:41,680 --> 00:27:43,887 Dan ini kau, Vanderburgh. 564 00:27:44,640 --> 00:27:45,641 Dan disini... 565 00:27:54,200 --> 00:27:56,441 ...adalah mayoritas dari caucus* di Partai Demokrat. 566 00:27:56,920 --> 00:27:59,048 Lihat, kalian berdua sendirian disana. 567 00:27:59,120 --> 00:28:01,043 Kalian tak keberatan dijadikan kambing hitam. 568 00:28:01,120 --> 00:28:02,690 Kalian orang liberal dari Partai Demokrat. 569 00:28:03,160 --> 00:28:06,687 Biasanya kalian bisa memilih sesuka kalian, kami bisa meloloskannya juga. 570 00:28:06,760 --> 00:28:09,445 Tapi kali ini itu tidak berbeda. 571 00:28:10,880 --> 00:28:12,689 Dan yang kalian tak perhatikan adalah... 572 00:28:12,760 --> 00:28:15,445 ...diantara sisi meja ini dan sisi meja sana... 573 00:28:16,480 --> 00:28:17,527 ...ada diriku. 574 00:28:18,000 --> 00:28:19,968 Sekarang, kukatakan sama seperti pada setiap Anggota Kongres... 575 00:28:20,040 --> 00:28:21,326 ...yang duduk di kursi itu. 576 00:28:21,960 --> 00:28:24,804 Pilih wilayahmu. Pilih suara hatimu. 577 00:28:24,880 --> 00:28:26,530 Jangan membuatku terkejut. 578 00:28:26,640 --> 00:28:28,230 Dan yang paling penting... 579 00:28:31,360 --> 00:28:33,601 ...jangan membuatku terkejut. 580 00:28:34,840 --> 00:28:37,411 Kalian akan menjumpai istriku besok. 581 00:28:37,480 --> 00:28:39,323 Dan kalian akan mendengarkannya. 582 00:28:39,400 --> 00:28:42,051 Dia akan menjelaskan pada kalian poin demi poin. 583 00:28:42,120 --> 00:28:44,646 Dan aku yakin setelah itu... 584 00:28:44,720 --> 00:28:48,770 ...kalian berdua akan membuat keputusan yang tepat. 585 00:28:53,200 --> 00:28:55,168 Ini saatnya kalian untuk pergi. 586 00:29:01,920 --> 00:29:03,922 Aku sering menjumpai orang yang berhati baik... 587 00:29:04,000 --> 00:29:06,571 ...sangat takut dengan darahnya sendiri. 588 00:29:06,680 --> 00:29:08,444 Satu tetes maka jantung mereka berhenti. 589 00:29:08,520 --> 00:29:12,127 Tapi berikan mereka kelembutan dan sedikit pijatan... 590 00:29:12,240 --> 00:29:15,005 ...dan jantung mereka akan berdetak kembali. 591 00:29:16,160 --> 00:29:17,161 Halo. 592 00:29:17,240 --> 00:29:19,049 Aku baru bicara dengan Abrams and Vanderburgh. 593 00:29:19,160 --> 00:29:21,606 Biarkan mereka tak tidur malam ini... 594 00:29:21,680 --> 00:29:23,523 ...tapi mereka milikmu besok. 595 00:29:24,120 --> 00:29:26,441 Aku akan ke kantor mereka dan mengatur waktunya. 596 00:29:27,080 --> 00:29:28,491 Terima kasih, Claire. 597 00:29:28,760 --> 00:29:31,366 Tentu. Apapun yang bisa kubantu. 598 00:29:35,720 --> 00:29:37,609 Silahkan, pak. Selamat menikmati. 599 00:29:39,200 --> 00:29:41,851 Maaf. Ada rambut di steakku. 600 00:29:41,920 --> 00:29:43,684 Maaf, pak. Dimana? 601 00:29:44,360 --> 00:29:45,964 Disini. 602 00:29:47,720 --> 00:29:48,881 Aku tak melihatnya. 603 00:29:49,000 --> 00:29:50,445 Kau pikir aku buta? 604 00:29:50,520 --> 00:29:53,205 Tidak, pak. Maafkan aku. Akan kusuruh koki... 605 00:29:53,280 --> 00:29:55,203 Siapa namamu? / Stephanie. 606 00:29:55,960 --> 00:29:57,007 Tinggalkan makanannya, Stephanie. 607 00:29:57,120 --> 00:29:58,167 Aku ingin bicara dengan manajer. 608 00:29:59,280 --> 00:30:00,805 Ya, pak. Akan kupanggilkan. 609 00:30:00,880 --> 00:30:02,211 Terima kasih. 610 00:30:12,400 --> 00:30:13,640 Selamat malam, pak. 611 00:30:14,680 --> 00:30:17,604 Stephanie bilang ada rambut di hidangan anda. 612 00:30:18,160 --> 00:30:19,161 Tidak. 613 00:30:21,200 --> 00:30:23,726 Tidak ada rambut. Leon, ya kan? Itu namamu? 614 00:30:24,600 --> 00:30:25,681 Ya. 615 00:30:26,080 --> 00:30:27,809 Stephanie seksi, ya kan? 616 00:30:29,480 --> 00:30:30,481 Bokong yang indah. 617 00:30:32,760 --> 00:30:35,462 Apa kau menyuruh dia mengulummu sebelum atau sesudah dia bekerja? 618 00:30:37,800 --> 00:30:39,165 Pak, aku harus memintamu untuk pergi. 619 00:30:39,240 --> 00:30:41,163 Duduk, Leon./ Pak, aku mau kau pergi. 620 00:30:41,240 --> 00:30:43,242 Kubilang duduk./ Jangan sampai kupanggil polisi. 621 00:30:43,400 --> 00:30:44,811 Kuberitahu kau. 622 00:30:44,880 --> 00:30:47,451 Kau panggil polisi, aku panggil Departmen Imigrasi... 623 00:30:47,520 --> 00:30:50,850 ...perihal empat karyawan tanpa dokumen yang bekerja di dapurmu. 624 00:30:50,920 --> 00:30:52,221 Itu pelanggaran besar, Leon. 625 00:30:53,280 --> 00:30:56,329 Dan mungkin harus kusebutkan pacarmu, ibunya, bibinya... 626 00:30:56,400 --> 00:30:59,529 ...yang juga tanpa dokumen dan tinggal di apartemen yang kau bayar. 627 00:31:00,320 --> 00:31:03,164 Penjara untukmu, deportasi untuk mereka. 628 00:31:04,360 --> 00:31:05,850 Bukan akhir yang indah, ya kan? 629 00:31:16,560 --> 00:31:19,131 Ayo bicarakan Rachel Posner. 630 00:31:20,120 --> 00:31:21,121 Berapa suara lagi? 631 00:31:21,200 --> 00:31:24,170 Aku hanya perlu dua suara lagi untuk hari ini. 632 00:31:24,240 --> 00:31:26,083 Harus kupastikan tak ada yang berubah pikiran. 633 00:31:26,800 --> 00:31:28,802 Lebih baik aku tidak ikut campur... 634 00:31:28,960 --> 00:31:30,962 ...dalam masalah lingkungan saat ini. 635 00:31:31,080 --> 00:31:33,128 Tapi ini juga membuka lapangan kerja. 636 00:31:33,200 --> 00:31:34,884 Itu mengantagoniskan minyak dan gas. 637 00:31:34,960 --> 00:31:38,210 Kita tak bisa melawan sejak semua dana kita pakai untuk pendidikan. 638 00:31:38,320 --> 00:31:41,324 Yang kubutuhkan hanya dukungan anda yang disampaikan pada publik. 639 00:31:41,440 --> 00:31:43,408 Takkan kulakukan. Bagaimana kalau kau bawa Linda besok? 640 00:31:43,480 --> 00:31:45,369 Kau bawa dia ke kantormu. 641 00:31:45,440 --> 00:31:47,841 Jika perlu panggilan apapun untuk menaikkan suara... 642 00:31:47,920 --> 00:31:49,001 ...kau punya dia di kantormu. 643 00:31:49,080 --> 00:31:51,003 Aku tak bisa seharian melobi seluruh Kongres. 644 00:31:51,080 --> 00:31:52,320 Kau punya wakilmu. 645 00:31:52,840 --> 00:31:54,046 Ya, memang. 646 00:31:54,120 --> 00:31:56,691 Maksudmu kau tak bisa mengatur mereka dari jarak 10 blok? 647 00:31:56,760 --> 00:31:58,000 Tentu aku bisa, pak. 648 00:31:58,120 --> 00:31:59,360 Dengar, jika ini terlalu sulit... 649 00:31:59,440 --> 00:32:02,046 Tidak, tidak. Kami akan membantumu, Frank. Benar kan, Linda? 650 00:32:02,480 --> 00:32:03,891 Ya. Permisi sebentar... 651 00:32:03,960 --> 00:32:06,440 ...aku harus merubah beberapa jadwalku. 652 00:32:06,520 --> 00:32:09,524 Apa lagi, Frank? Beritahu kabar tentang Birch. 653 00:32:09,600 --> 00:32:11,411 Tidak, aku tahu sudah membatalkannya dua kali. 654 00:32:12,840 --> 00:32:14,842 Mereka mulai minggu depan. 655 00:32:14,920 --> 00:32:16,684 Sayang, akan kucari jalan keluarnya. 656 00:32:16,760 --> 00:32:18,603 Linda./ Tunggu sebentar. Ya? 657 00:32:18,680 --> 00:32:20,682 Aku ingin berterima kasih karena sudah setuju untuk membantu. 658 00:32:20,760 --> 00:32:21,761 Aku tahu kau pasti sibuk. 659 00:32:21,840 --> 00:32:22,841 Tentu, Frank. 660 00:32:23,280 --> 00:32:24,566 Semuanya baik-baik saja? Kau sepertinya... 661 00:32:24,640 --> 00:32:26,642 Ya. Jam berapa kau ingin aku untuk datang besok? 662 00:32:28,360 --> 00:32:29,691 Bisa kita bicara? 663 00:32:30,240 --> 00:32:34,086 Bisa kutelpon nanti? Akan kutelpon lagi. Ya. 664 00:32:35,400 --> 00:32:38,244 Linda, maafkan aku karena Presiden memaksamu melakukan ini. 665 00:32:38,320 --> 00:32:39,287 Aku tak berniat begitu. 666 00:32:39,360 --> 00:32:40,964 Jika kau mau, aku bisa bicara ke Kongres... 667 00:32:41,040 --> 00:32:44,089 Bukan soal itu. Ini masalah pribadi. Jangan khawatir. 668 00:32:44,160 --> 00:32:45,924 Ada apa? Mungkin aku bisa membantu? 669 00:32:46,720 --> 00:32:48,643 Anakku tidak diterima di Stanford. 670 00:32:48,720 --> 00:32:50,051 Aku harus bertemu dengan Rektornya besok... 671 00:32:50,120 --> 00:32:51,884 ...untuk mencoba mengubah keputusannya. 672 00:32:51,960 --> 00:32:53,523 Aku meminta izin Presiden untuk kesana... 673 00:32:53,548 --> 00:32:55,230 ...dan dia mengizinkan, tapi dia pasti lupa. 674 00:32:55,280 --> 00:32:57,169 Kau harus pergi. Aku yakin Presiden akan mengerti. 675 00:32:57,240 --> 00:32:59,926 Tidak. Takkan kubiarkan masalah pribadi menganggu kerjaku, Frank. 676 00:33:00,040 --> 00:33:02,327 Linda, kau tak boleh mengabaikan masalah hidupmu. 677 00:33:02,400 --> 00:33:04,323 Dan terutama tidak saat anakmu membutuhkanmu. 678 00:33:04,400 --> 00:33:06,482 Kemarin adalah saat yang berat bagi anakku. 679 00:33:06,560 --> 00:33:08,642 Ini salahku dia tak diterima disana. 680 00:33:08,720 --> 00:33:11,200 Aku sedang berkampanye dan tak ada disaat dia butuh. 681 00:33:11,280 --> 00:33:14,124 Nilai dia anjlok. Pengajuannya... 682 00:33:14,560 --> 00:33:16,050 Aku tidak disana, Frank. 683 00:33:16,120 --> 00:33:18,971 Tapi aku kira jika aku bisa bertemu dengan Rektornya empat mata... 684 00:33:19,040 --> 00:33:21,441 Oke, dengar, kau akan pergi ke Stanford besok. 685 00:33:21,560 --> 00:33:23,767 Jika kau muncul di kantorku, kau takkan kubiarkan masuk... 686 00:33:23,840 --> 00:33:24,887 ...jadi jangan pikirkan hal itu. 687 00:33:24,960 --> 00:33:26,769 Frank, Presiden ingin aku... 688 00:33:26,840 --> 00:33:28,285 Dia tidak perlu tahu. 689 00:33:28,400 --> 00:33:30,971 Aku akan menyuruh pegawaiku membelikan tiket untukmu. 690 00:33:31,040 --> 00:33:32,485 RUU-nya akan baik-baik saja. 691 00:33:32,560 --> 00:33:33,925 Frank. 692 00:33:35,280 --> 00:33:36,441 Kau tak perlu melakukan ini. 693 00:33:36,920 --> 00:33:38,729 Kita mungkin pernah berselisih, Linda... 694 00:33:38,800 --> 00:33:41,406 ...tapi bukan berarti kita tak bisa membantu satu sama lain. 695 00:33:41,480 --> 00:33:44,290 Bilang pada mereka kau akan datang. 696 00:33:46,600 --> 00:33:48,284 Oke. Cobalah. 697 00:33:48,360 --> 00:33:49,361 Test, test, test. 698 00:33:49,440 --> 00:33:51,602 Baiklah, Zoe. Ini Dave, produser senior di New York. 699 00:33:51,720 --> 00:33:53,768 Kita akan mengudara 4 menit lagi./ Aku siap. 700 00:33:53,840 --> 00:33:56,366 Topik pertama adalah agenda Kongres di musim gugur ini... 701 00:33:56,440 --> 00:33:57,965 ...lalu kita bahas masa pertengahan jabatan... 702 00:33:58,040 --> 00:33:59,929 ...dilanjutkan dengan pencalonan Peter Russo sebagai gubernur... 703 00:34:00,000 --> 00:34:01,570 ...dan RUU Daerah Aliran Sungai./ Oke, bagus. 704 00:34:01,640 --> 00:34:03,881 Kau bisa lepas mic-mu selama 30 detik. 705 00:34:03,960 --> 00:34:06,201 Hei, Janine, aku harus membahas RUU Daerah Aliran Sungai. 706 00:34:06,280 --> 00:34:07,520 Kau punya salinannya? 707 00:34:07,640 --> 00:34:09,085 Yeah. Tunggu. 708 00:34:17,480 --> 00:34:18,641 Makasih. 709 00:34:18,720 --> 00:34:19,881 Ada kabar mengenai jumlah suaranya? 710 00:34:20,000 --> 00:34:21,240 Masih belum dapat. 711 00:34:21,320 --> 00:34:24,324 Aku menelpon semua kader Demokrat di Kongres untuk mencari tahu... 712 00:34:24,400 --> 00:34:26,129 ...tapi tak ada yang menjawabku. 713 00:34:26,200 --> 00:34:27,850 Jadi apa yang harus kubilang? 714 00:34:28,000 --> 00:34:30,970 Angkanya masih berubah-ubah, dan hasilnya akan ketat. 715 00:34:31,040 --> 00:34:32,326 Oke. Makasih. 716 00:34:32,440 --> 00:34:34,090 Yeah. Tentu. 717 00:34:46,160 --> 00:34:49,084 Hei, Francis, ini aku. Telpon balik aku. 718 00:34:51,160 --> 00:34:52,366 Ya. 719 00:34:53,400 --> 00:34:56,290 Anggota Kongres Russo. Dia bilang ini penting. 720 00:34:56,360 --> 00:34:57,441 Baik. 721 00:35:00,800 --> 00:35:02,325 Selamat pagi, pak. 722 00:35:02,400 --> 00:35:04,289 Aku ingin membicarakan mengenai turnya. 723 00:35:04,360 --> 00:35:06,442 Kita bicarakan di bus. Kita ada acara jam 11:00, kan? 724 00:35:06,520 --> 00:35:08,204 Takkan ada acara sampai kita bicara. 725 00:35:11,040 --> 00:35:12,769 Anda membajak mikrofonnya. 726 00:35:13,120 --> 00:35:14,531 Anda menyangkal semua yang kukatakan. 727 00:35:14,600 --> 00:35:16,723 Kita harus mempromosikan Program Daerah Aliran Sungai. 728 00:35:17,280 --> 00:35:20,568 Kuhargai kau mau berterus terang. 729 00:35:21,560 --> 00:35:23,881 Kuberitahu apa yang tidak kuhargai. 730 00:35:24,080 --> 00:35:27,323 DNC* mencalonkan orang tanpa pengalaman... 731 00:35:27,400 --> 00:35:29,767 ...selain penyalahgunaan narkoba, untuk mengisi kursiku. 732 00:35:29,840 --> 00:35:31,080 Aku mengerti anda tak ingin disini, pak. 733 00:35:31,160 --> 00:35:34,448 Tapi sepertinya anda sengaja menyabotase kampanyeku. 734 00:35:34,520 --> 00:35:36,807 Meski dalam pandanganku, aku mencoba menyelamatkannya. 735 00:35:37,200 --> 00:35:39,123 Aku tahu orang yang lebih baik darimu, Peter. 736 00:35:39,240 --> 00:35:41,641 Mereka tak mau mendengar daerah aliran sungai. Mereka mau mendengar pekerjaan. 737 00:35:41,720 --> 00:35:42,926 Minggu ini, mereka harus mendengar keduanya. 738 00:35:43,040 --> 00:35:46,727 Mungkin aku harus berdiri dengan tenang dipinggir podium dan melihatmu kalah. 739 00:35:46,840 --> 00:35:48,808 Kau mengira aku takkan menang, ya kan? / Aku tidak optimis. 740 00:35:48,880 --> 00:35:51,360 Anda telah kalah dua kali saat mencalonkan diri sebagai gubernur. 741 00:35:51,440 --> 00:35:53,681 Saat ketiga kali, tak ada yang mengira anda bisa menang. 742 00:35:53,760 --> 00:35:57,242 Saat September, anda ketinggalan 15 poin. Anda kehabisan uang. 743 00:35:57,320 --> 00:35:59,641 Anda harus menggadaikan rumahmu untuk bisa mengaji pegawaimu. 744 00:35:59,760 --> 00:36:01,330 Aku tahu apa yang kuperbuat. Aku ada disana. 745 00:36:01,400 --> 00:36:03,004 Intinya anda tetap maju. 746 00:36:03,080 --> 00:36:05,686 Anda singgah di 67 kota dalam 20 hari... 747 00:36:05,760 --> 00:36:07,762 ...dan anda membuktikan semua orang salah. 748 00:36:07,840 --> 00:36:10,047 Suka atau tidak, namaku yang dicalonkan saat ini. 749 00:36:10,120 --> 00:36:11,186 Aku punya satu kesempatan. 750 00:36:11,211 --> 00:36:13,773 Dan akan kubuktikan semua orang salah seperti yang anda lakukan. 751 00:36:13,798 --> 00:36:14,833 Termasuk dirimu, pak. 752 00:36:15,240 --> 00:36:16,810 Aku ingin dukungan anda... 753 00:36:16,880 --> 00:36:19,281 ...tapi jika anda tak mau memberikannya, tak apa. 754 00:36:20,080 --> 00:36:21,286 Itu takkan menghentikanku. 755 00:36:25,240 --> 00:36:27,846 Kau pikir mudah bagiku berada disini? 756 00:36:28,160 --> 00:36:30,561 Aku meninggalkan kursi Gubernur sesaat setelah aku terpilih. 757 00:36:30,840 --> 00:36:32,410 Untuk jadi apa? Wakil Presiden. 758 00:36:32,480 --> 00:36:34,403 Aku kira itu peningkatan. 759 00:36:34,480 --> 00:36:37,245 Tapi kau tahu? Aku bahkan tak punya sedikit pun pengaruh. 760 00:36:37,840 --> 00:36:41,242 Aku berkeliling seperti maskot, dan ini wilayahku. 761 00:36:42,920 --> 00:36:45,082 Aku menawarkan anda pengaruh, pak. 762 00:36:46,480 --> 00:36:49,609 Aku perlu bimbingan dan pengalaman anda. 763 00:36:51,080 --> 00:36:53,890 Tapi jika anda masih tidak mau, maka... 764 00:36:53,960 --> 00:36:55,962 Dengan segala hormat, Tuan Wakil Presiden... 765 00:36:56,080 --> 00:36:58,082 ...anda harus kembali menuju Washington. 766 00:37:08,560 --> 00:37:10,085 Suamimu sangat tegas. 767 00:37:10,240 --> 00:37:12,004 Aku menganggap itu sebagai ancaman. 768 00:37:12,080 --> 00:37:14,048 Apa yang dia bilang tepatnya? 769 00:37:14,120 --> 00:37:15,849 Jangan membuatnya terkejut. 770 00:37:15,960 --> 00:37:18,645 Dia juga bilang untuk memilih atas dasar distrikmu dan suara hatimu? 771 00:37:18,760 --> 00:37:23,288 Iya, tapi sepertinya prioritas itu lebih rendah. 772 00:37:23,360 --> 00:37:24,805 Dia takkan menyalahkan kalian... 773 00:37:24,880 --> 00:37:27,406 ...jika kalian punya alasan tepat untuk mengikuti keputusanmu. 774 00:37:27,480 --> 00:37:30,051 Aku bingung. Bukankah kau mendukung RUU ini? 775 00:37:31,200 --> 00:37:33,089 CWI mendukungnya di hadapan publik. 776 00:37:33,160 --> 00:37:36,243 Secara pribadi, aku juga ragu dengan alasan sama seperti kalian. 777 00:37:36,320 --> 00:37:40,568 Aku mengira kita hadir disini supaya kau bisa membujuk kami untuk setuju. 778 00:37:40,640 --> 00:37:43,211 Aku tidak mencoba untuk membujukmu. 779 00:37:44,080 --> 00:37:45,366 Akan kukatakan ini. 780 00:37:45,440 --> 00:37:48,205 Jika RUU ini gagal, itu bukan akhir dunia. 781 00:37:48,280 --> 00:37:50,851 Kita selalu bisa mensponsori UU baru. 782 00:37:50,920 --> 00:37:53,844 Kau tahu, sesuatu dengan peraturan standar yang lebih ketat. 783 00:37:53,920 --> 00:37:55,504 Lebih jelasnya, kau memberitahu kami... 784 00:37:55,520 --> 00:37:57,604 ...bahwa kau tak keberatan jika kami menolak RUU-nya? 785 00:37:58,480 --> 00:38:00,528 Aku mengatakan apa yang akan dikatakan suamiku... 786 00:38:00,600 --> 00:38:03,365 Bahwa kalian harus memilih sesuai dengan suara hati kalian. 787 00:38:04,800 --> 00:38:06,086 Bagaimana keadaan kita? 788 00:38:06,720 --> 00:38:07,767 Kita kekurangan suara. 789 00:38:07,840 --> 00:38:08,921 Aku baru menelpon Claire. 790 00:38:09,000 --> 00:38:10,650 Vanderburgh dan Abrams sudah siap. 791 00:38:10,720 --> 00:38:12,722 Itu artinya mereka pasti setuju? / Pasti. 792 00:38:12,800 --> 00:38:14,450 Kita pasti bisa. 793 00:38:15,200 --> 00:38:16,247 Ya? 794 00:38:16,320 --> 00:38:18,084 Aku mencoba menelponmu sejak kemarin. 795 00:38:18,200 --> 00:38:20,362 Aku sedang sibuk menghitung suara. 796 00:38:20,440 --> 00:38:21,726 Kau bilang kau punya jumlah suaranya untukku. 797 00:38:21,840 --> 00:38:23,604 Cobalah menelpon kantor wartawanku. 798 00:38:23,720 --> 00:38:25,802 Sudah. Mereka tidak membalas panggilanku. 799 00:38:25,920 --> 00:38:28,446 Berita resminya hasilnya akan ketat. 800 00:38:28,520 --> 00:38:29,965 Aku mencari tahu berita tidak resminya. 801 00:38:30,120 --> 00:38:32,805 Aku tak bisa pilih kasih dengan wartawan, ya kan? 802 00:38:33,880 --> 00:38:35,564 Ini karena beberapa hari yang lalu, ya kan? 803 00:38:35,640 --> 00:38:36,721 Beberapa hari lalu apa? 804 00:38:38,440 --> 00:38:40,727 Kau bilang akan mempertahankan hubungan profesional kita. 805 00:38:40,800 --> 00:38:43,087 Inilah rasanya hubungan profesional. 806 00:38:49,040 --> 00:38:53,170 Wakil Presiden Amerika Serikat, Jim Matthews! 807 00:38:58,080 --> 00:38:59,241 Terima kasih. 808 00:38:59,800 --> 00:39:02,280 Senang rasanya kembali ke Bristol. 809 00:39:03,920 --> 00:39:05,524 Semangat, prajurit! 810 00:39:07,680 --> 00:39:10,081 Kalian tahu aku. Aku banyak omong. 811 00:39:10,200 --> 00:39:13,704 Aku terus bicara sampai kalian tertidur selama 8 jam.. 812 00:39:13,780 --> 00:39:16,284 ...dan bangun lagi untuk melihatku masih berceloteh. 813 00:39:17,600 --> 00:39:20,968 Dan banyak yang bisa kukatakan mengenai pria muda disampingku. 814 00:39:21,520 --> 00:39:25,570 Sejujurnya, aku punya banyak keraguan akan dirinya dan idenya. 815 00:39:25,640 --> 00:39:27,244 Akan masa lalunya. 816 00:39:27,760 --> 00:39:29,000 Akan masa mudanya. 817 00:39:29,120 --> 00:39:30,929 Tapi jika kau ingat... 818 00:39:31,000 --> 00:39:34,322 ...banyak dari kalian yang meragukanku saat pertama kali aku mencalonkan diri. 819 00:39:34,400 --> 00:39:37,244 Dan yang kedua kali dan ketiga kali. 820 00:39:39,480 --> 00:39:41,687 Tapi setelah beberapa hari ini... 821 00:39:41,760 --> 00:39:44,445 ...berkeliling negara bersama Peter. 822 00:39:44,960 --> 00:39:46,644 Harus kuakui dia mendapat pengakuanku. 823 00:39:46,880 --> 00:39:50,805 Dia pintar, dia enerjik dan yang paling penting, dia seorang pejuang. 824 00:39:51,960 --> 00:39:55,248 Ada tulisan"Awal yang segar!" di bus sebelah sana. 825 00:39:55,360 --> 00:39:57,408 Dan itulah kenyataannya... 826 00:39:57,480 --> 00:39:59,403 ...karena pemuda ini akan memberikan wilayah kita... 827 00:39:59,520 --> 00:40:01,443 ...awal segar yang sangat diperlukannya. 828 00:40:01,960 --> 00:40:04,361 Hadirin sekalian, calon Gubernur Pennsylvania... 829 00:40:04,440 --> 00:40:05,771 Peter Russo. 830 00:40:14,840 --> 00:40:16,444 Terima kasih, Tuan Wakil Presiden. 831 00:40:17,760 --> 00:40:19,728 Bagaimana keadaan kalian, Bristol? 832 00:40:21,040 --> 00:40:24,442 Hari ini aku ingin membahas seputar pemulihan ekonomi. 833 00:40:24,520 --> 00:40:27,764 Seperti yang kalian semua tahu, kebanyakan karena pesaingku... 834 00:40:27,840 --> 00:40:31,162 ...yang menghabiskan jutaan dollar di iklan TV mengenai masa laluku. 835 00:40:31,280 --> 00:40:32,645 Aku tahu beberapa hal mengenai pemulihan. 836 00:40:34,600 --> 00:40:38,366 Aku belajar banyak dari perjuangan dalam diriku. 837 00:40:38,440 --> 00:40:42,684 Aku belajar bagaimana menggunakan kekuatan dan keteguhanku. 838 00:40:42,800 --> 00:40:44,245 Membuatnya bermanfaat bagiku. 839 00:40:44,320 --> 00:40:47,205 Seperti kincir air Bristol yang menggunakan... 840 00:40:47,230 --> 00:40:49,550 ...kekuatan dari Otter Creek nan indah milik kalian... 841 00:40:49,600 --> 00:40:52,410 ...dan Sungai Delaware nan agung bertahun-tahun lalu. 842 00:40:52,600 --> 00:40:55,171 Akan kuberitahu bagaimana Sungai Delaware... 843 00:40:55,240 --> 00:40:58,210 ...akan menghidupkan kegiatan ekonomi bertahun-tahun ke depan. 844 00:41:03,720 --> 00:41:05,404 Kita akan mengambil kembali muatan di Sudan. 845 00:41:05,520 --> 00:41:07,568 Bagus sekali./ Mungkin perlu beberapa minggu... 846 00:41:07,680 --> 00:41:09,808 ...tapi kurasa kau harus membuat rencana untuk pergi ke Botswana... 847 00:41:09,880 --> 00:41:12,326 ...dimana kau akan mengatur tempat penyimpanannya. 848 00:41:12,400 --> 00:41:15,688 Kirimkan anggaran dananya setelah kau buat. 849 00:41:16,280 --> 00:41:20,001 Claire, bisakah kau mengirim orang lain untuk menggantiku? 850 00:41:20,480 --> 00:41:22,050 Aku kira kau ingin bekerja di lapangan. 851 00:41:23,000 --> 00:41:24,809 Tentu, tapi aku tak bisa saat ini. 852 00:41:26,400 --> 00:41:27,367 Kenapa tidak? 853 00:41:27,440 --> 00:41:32,128 Aku tak tahu cara mengatakannya, tapi hasil test pack-ku dua garis 854 00:41:34,320 --> 00:41:35,526 Kau mengandung? 855 00:41:36,800 --> 00:41:38,404 Gillian, itu bagus sekali. 856 00:41:38,520 --> 00:41:41,251 Kapan itu terjadi? Siapa ayahnya? 857 00:41:41,320 --> 00:41:44,290 Aku bertemu seseorang di luar negeri. Seorang dokter relawan. 858 00:41:44,400 --> 00:41:46,528 Kita cinta lokasi. Lalu aku pergi. 859 00:41:47,080 --> 00:41:49,128 Tapi dia kembali ke Amerika beberapa bulan lalu... 860 00:41:49,200 --> 00:41:51,362 ...dan saat itulah terjadi. 861 00:41:51,560 --> 00:41:53,324 Lagipula, itu tak berakhir baik. 862 00:41:53,440 --> 00:41:54,965 Tapi aku ingin menyimpan bayinya. 863 00:41:55,040 --> 00:41:56,769 Apa dia tahu? 864 00:41:56,960 --> 00:41:58,086 Dia sudah menikah. 865 00:41:59,600 --> 00:42:02,922 Harusnya tak kulakukan. Aku bodoh./ Kau tak perlu menjelaskan. 866 00:42:04,080 --> 00:42:05,969 Aku perlu cuti di awal Maret. 867 00:42:06,080 --> 00:42:07,445 Tentu. 868 00:42:08,120 --> 00:42:10,964 Dan tentunya, kami akan mengirim orang lain. 869 00:42:11,040 --> 00:42:12,849 Kuhargai itu, Claire. 870 00:42:12,960 --> 00:42:14,166 Tentu. 871 00:42:20,480 --> 00:42:21,925 Kau bilang setengah matang? 872 00:42:23,200 --> 00:42:26,249 Beritahu aku jika kalian butuh sesuatu. 873 00:42:50,080 --> 00:42:52,731 Coba tebak siapa yang mengirimku pesan barusan. 874 00:42:52,880 --> 00:42:54,723 Kukira dia bisa tahan beberapa hari. 875 00:42:59,200 --> 00:43:00,690 Mau pergi? / Hanya beberapa jam. 876 00:43:00,760 --> 00:43:03,331 Ada keadaan penting. 877 00:43:44,920 --> 00:43:46,922 Bagaimana perhitungan suara untuk RUU Russo? 878 00:43:48,400 --> 00:43:51,847 Kau ingin kita mandi dulu sebelum mengotori diri kita dengan bisnis? 879 00:43:51,920 --> 00:43:55,322 Aku mandi setelah kau pergi. Berapa jumlah suaranya? 880 00:43:57,080 --> 00:44:00,289 Nada bicaramu membuatku tak ingin terbuka. 881 00:44:00,400 --> 00:44:04,041 Menyetubuhiku tidak cukup? Kau butuh nada spesial juga? 882 00:44:04,760 --> 00:44:05,807 Ooh... 883 00:44:05,880 --> 00:44:09,123 Ada orang yang berkumur dengan larutan asam pagi ini. 884 00:44:09,720 --> 00:44:13,323 Apapun yang kau lakukan, aku tidak tertarik. 885 00:44:13,400 --> 00:44:15,164 Kau hampir dua kali umurku. 886 00:44:17,040 --> 00:44:18,246 Kau bilang itu tak mengganggumu. 887 00:44:18,360 --> 00:44:19,566 Aku berbohong. 888 00:44:20,200 --> 00:44:22,487 Jika kau punya anak perempuan, dia akan lebih tua dariku. 889 00:44:22,560 --> 00:44:25,689 20 tahun ke depan, aku masih lebih muda dari dirimu sekarang. 890 00:44:25,760 --> 00:44:28,001 Aku tak bisa membantah dengan ilmu hitung dasar. 891 00:44:28,120 --> 00:44:29,645 Kau tidak merasa jijik akan hal itu? 892 00:44:32,080 --> 00:44:34,082 Aku kira kau mau aku melakukannya. 893 00:44:34,160 --> 00:44:40,369 Tapi aku hanya menganggap ini sekadar transaksi antara 2 orang dewasa. 894 00:44:40,440 --> 00:44:44,443 Jika kau mau wanita yang menuruti permintaanmu, kau sudah punya. 895 00:44:44,520 --> 00:44:45,851 Kenapa kau mau menyetubuhiku? 896 00:44:47,120 --> 00:44:49,726 Akan kuingatkan bahwa kaulah yang memulai hubungan gelap kita... 897 00:44:49,800 --> 00:44:53,088 ...dan itu dimulai sejak kau mengetuk pintu rumahku musim dingin lalu. 898 00:44:53,160 --> 00:44:56,130 Dan aku yang meminta kita berhenti untuk melakukannya. 899 00:44:56,240 --> 00:44:58,527 Dan kuhargai itu, sampai kau menghubungiku... 900 00:44:58,600 --> 00:45:00,409 ...dan memintaku untuk datang malam ini. 901 00:45:00,520 --> 00:45:03,171 Karena kau takkan memberi yang kumau jika aku tak melakukannya. 902 00:45:04,960 --> 00:45:07,486 Katakan padaku, kenapa kau butuh hal ini? 903 00:45:07,800 --> 00:45:09,370 Kau sepertinya tidak mendapat kenikmatan apapun dari ini. 904 00:45:09,440 --> 00:45:11,442 Aku tahu karena aku juga tidak. 905 00:45:12,960 --> 00:45:15,566 Sepertinya aku selalu membuatmu puas. 906 00:45:16,560 --> 00:45:18,528 Bagaimana kau tahu aku tak memalsukannya? 907 00:45:22,560 --> 00:45:23,641 Benarkah? 908 00:45:23,760 --> 00:45:26,730 Bukankah itu menjawab lebih dari yang tak bisa kau katakan? 909 00:45:36,920 --> 00:45:39,685 Bagaimana menurutmu ketika aku mendapat masalah karena ini? 910 00:45:41,440 --> 00:45:45,411 Orang bijak dulu berkata, "Semua hal dalam hidup adalah tentang seks..." 911 00:45:47,040 --> 00:45:48,849 "...kecuali untuk seks." 912 00:45:49,680 --> 00:45:52,251 "Seks adalah tentang kekuatan." 913 00:45:53,080 --> 00:45:55,003 Jadi kau butuh pelacur... 914 00:45:55,760 --> 00:45:57,166 ...dan itu membuatmu menjadi germo. 915 00:45:57,240 --> 00:46:00,881 Aku bukan germo. Aku hanya pelanggan tetap. 916 00:46:04,840 --> 00:46:05,841 Baik. 917 00:46:07,000 --> 00:46:11,085 Selama kita sepakat akan hal ini, aku bisa berperan sebagai pelacur. 918 00:46:11,760 --> 00:46:13,171 Sekarang bayar aku. 919 00:46:14,600 --> 00:46:17,046 RUU-nya akan lolos. Kita hanya kurang dua suara. 920 00:46:17,720 --> 00:46:21,361 Kau bisa menyampaikan itu ke temanmu, Nyonya Skorsky. 921 00:46:23,040 --> 00:46:26,442 Jika dia harus berkata seperti itu agar bisa tertidur malam ini, biarlah. 922 00:46:26,520 --> 00:46:29,490 Loyalitasnya harus kubayar dengan beberapa remah berita. 923 00:46:29,560 --> 00:46:32,245 Kebenciannya dia berikan dengan cuma-cuma 924 00:46:32,840 --> 00:46:36,811 Kau tidak mengkompensasi gadis pekerja supaya kau bisa memeluknya. 925 00:46:36,880 --> 00:46:38,086 Pemungutan suara terakhir. 926 00:46:38,160 --> 00:46:41,164 Banyak kota kecil, serta penduduk yang ramah. 927 00:46:42,080 --> 00:46:43,582 Tak ada rem bus yang rusak. 928 00:46:44,160 --> 00:46:46,162 Jangan sampai ada. Kapan kau pergi lagi? 929 00:46:46,280 --> 00:46:48,726 Besok. Kami mengadakan konferensi pers setelah semua suara masuk. 930 00:46:48,800 --> 00:46:50,290 Para anggota, silahkan berikan suara kalian. 931 00:46:50,360 --> 00:46:51,407 Kau baik-baik saja? 932 00:46:51,560 --> 00:46:52,607 Aku hanya sedikit mual. 933 00:46:52,680 --> 00:46:54,523 Itu pasti lolos. Aku baik-baik saja. 934 00:46:55,600 --> 00:46:56,647 Kau bilang akan cuti bulan Maret? 935 00:46:56,760 --> 00:46:57,807 14 Maret. 936 00:46:57,880 --> 00:46:59,006 Pasti sangat menyenangkan. 937 00:46:59,080 --> 00:47:00,081 Kau masih mual di pagi hari? 938 00:47:00,160 --> 00:47:02,083 Kurasa masa itu sudah lewat. Aku kebelet kencing setiap saat. 939 00:47:02,520 --> 00:47:04,124 Ngidam yang aneh. 940 00:47:05,240 --> 00:47:06,765 Senang rasanya kembali ke jalan lagi. 941 00:47:06,880 --> 00:47:07,961 Menyegarkan. 942 00:47:08,080 --> 00:47:09,969 Pihak kami menunjukkan adanya kenaikan dalam jumlah suara. 943 00:47:10,040 --> 00:47:11,485 Anda membuat perubahan besar, pak. 944 00:47:11,560 --> 00:47:13,927 Presiden berterima kasih, dan aku juga. 945 00:47:14,000 --> 00:47:16,002 Itulah kerja sama tim, ya kan? 946 00:47:16,080 --> 00:47:19,607 Permisi. Aku harus menyapa istrimu. 947 00:47:19,760 --> 00:47:20,841 Bagaiman keadaan di Stanford? 948 00:47:20,960 --> 00:47:22,086 Baik, kurasa. 949 00:47:22,160 --> 00:47:24,606 Ketuanya anggota Partai Republik, jadi tak banyak basa basi. 950 00:47:24,720 --> 00:47:26,210 Tapi sepertinya dia mau mempertimbangkannya. 951 00:47:26,320 --> 00:47:28,243 Kami akan tahu beberapa minggu lagi./ Bagus sekali. 952 00:47:28,320 --> 00:47:29,606 Kuhargai karena kau membantuku. 953 00:47:29,680 --> 00:47:31,842 Aku tak melakukan apapun. Siapapun bisa memesan tiket pesawat. 954 00:47:31,920 --> 00:47:33,763 Itu tidak benar. Kau melindungiku. 955 00:47:33,840 --> 00:47:37,162 Kita harus menjaga hal yang penting bagi kita, ya kan? 956 00:47:37,240 --> 00:47:39,607 Jangan berpikir aku berhutang padamu. 957 00:47:39,760 --> 00:47:42,525 Kebaikan bukanlah kebaikan jika kau mengharapkan hadiah. 958 00:47:42,920 --> 00:47:44,649 Inilah sang juara hari ini! 959 00:47:44,720 --> 00:47:46,563 Belum. Suaranya masih masuk. 960 00:47:46,640 --> 00:47:48,483 Hei, kau memilih apa? Aku memilih ya. 961 00:47:49,120 --> 00:47:50,849 Pemilihan. Aku tahu telah melupakan sesuatu. 962 00:47:50,920 --> 00:47:51,887 Kami tangani ini. 963 00:47:51,960 --> 00:47:54,645 Ada jus anggur disana untuk merayakan. 964 00:47:54,720 --> 00:47:55,926 30 detik lagi. 965 00:47:56,880 --> 00:47:59,247 Tiga puluh detik. Terlihat bagus. 966 00:48:01,800 --> 00:48:02,961 Ayolah, semuanya. Ayo. 967 00:48:03,040 --> 00:48:04,804 Semua orang memilih dari setiap partai. 968 00:48:06,920 --> 00:48:09,321 Lihat? Inilah hasilnya jika kita tetap bersatu. 969 00:48:09,400 --> 00:48:10,845 Ini kemenangan yang mudah bagi kita. 970 00:48:10,920 --> 00:48:12,490 15 detik. 971 00:48:15,200 --> 00:48:16,247 Pilih sekarang. 972 00:48:16,320 --> 00:48:17,560 10 detik. 973 00:48:18,440 --> 00:48:20,204 Sial. Ini tidak mungkin terjadi. 974 00:48:20,320 --> 00:48:22,322 Para anggota, silahkan berikan suara kalian. 975 00:48:26,520 --> 00:48:30,411 Pemilihan suara selesai. H.R. 4913 tidak lolos. 976 00:48:30,720 --> 00:48:32,882 Doug./ Aku kira kita bisa. 977 00:48:33,240 --> 00:48:35,163 Jadi ini berarti semuanya sudah berakhir? 978 00:48:35,240 --> 00:48:38,130 Sangat disayangkan. Semua kerja keras kita. 979 00:48:39,760 --> 00:48:41,683 Aku ingin tahu siapa yang berbohong. 980 00:48:43,000 --> 00:48:50,000 *FEC (Federal Election Commission) : komisi pemilihan umum negara yang bertugas merekap data keuangan kampanye. 981 00:48:51,000 --> 00:48:58,000 *caucus : sebuah perkumpulan dari para pendukung atau anggota sebuah partai politik. 982 00:48:59,000 --> 00:49:06,000 *DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat. 983 00:49:10,000 --> 00:49:25,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 984 00:49:30,000 --> 00:50:40,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.