1
00:00:00,979 --> 00:00:03,731
När fienden anföll flydde du. Det är förräderi.
2
00:00:03,857 --> 00:00:06,651
Nu är det dags att skjuta skallen av dig.
3
00:00:06,734 --> 00:00:09,112
Snälla! Döda mig inte!
4
00:00:09,195 --> 00:00:10,947
Tyst! Dö som en man!
5
00:00:11,030 --> 00:00:12,657
Men jag har fru och barn.
6
00:00:14,617 --> 00:00:16,119
Så går det med fegisar.
7
00:00:16,202 --> 00:00:18,329
Lite tystare.
8
00:00:18,413 --> 00:00:19,831
Det är ett viktigt möte som pågår.
9
00:00:20,331 --> 00:00:21,374
Förlåt.
10
00:00:21,457 --> 00:00:25,211
Du får vara i kopieringsrummet.
Där är du inte i vägen.
11
00:00:25,295 --> 00:00:26,462
Det blir en tajt omröstning.
12
00:00:26,546 --> 00:00:27,630
De flesta av dina kollegor
13
00:00:27,714 --> 00:00:30,550
vill inte lägga så mycket pengar
på bara 25 distrikt.
14
00:00:30,758 --> 00:00:32,302
Prova med övertalning först.
15
00:00:32,385 --> 00:00:33,678
Samtalsämnena finns i era mappar.
16
00:00:33,761 --> 00:00:37,223
Om ni vill ha mer detaljerad information,
forskning eller statistik
17
00:00:37,307 --> 00:00:39,100
så kan ni kontakta Gillian eller mig.
18
00:00:39,225 --> 00:00:41,144
Prata med Doug om det gäller tjänster.
19
00:00:41,227 --> 00:00:44,189
Kom till mig om tjänsterna inte fungerar.
Peter.
20
00:00:44,272 --> 00:00:45,607
Jag ska kampanja i Pennsylvania.
21
00:00:45,690 --> 00:00:48,860
Alla mina evenemang den här veckan
är i vattendelarstaterna,
22
00:00:48,943 --> 00:00:50,153
så jag ska jobba med media.
23
00:00:50,236 --> 00:00:52,280
Men om det behövs att jag ringer nån
24
00:00:52,363 --> 00:00:54,073
så prata med Christina. Hon fixar det.
25
00:00:54,157 --> 00:00:57,660
Jag måste säga att 200 miljoner blir svårt.
26
00:00:57,744 --> 00:01:00,163
Naturgaslobbyn kämpar redan emot.
27
00:01:00,246 --> 00:01:01,706
Vi måste få det att handla om jobb.
28
00:01:01,789 --> 00:01:04,375
Borrningsindustrin ger många fler jobb
än det här förslaget.
29
00:01:04,459 --> 00:01:05,793
Förslaget hotar inte de jobben,
30
00:01:05,919 --> 00:01:07,670
utan gör bara borrningen ansvarsfull.
31
00:01:07,754 --> 00:01:09,380
Och dessutom blir det fler jobb.
32
00:01:09,464 --> 00:01:11,508
SanCorp har redan erbjudit mig
bidrag för omval.
33
00:01:11,591 --> 00:01:12,675
Mig med.
34
00:01:12,759 --> 00:01:16,012
De erbjöd ett gåvopaket
från åtta olika borrningsföretag.
35
00:01:16,095 --> 00:01:17,847
- Remy Danton?
- Ja.
36
00:01:18,139 --> 00:01:19,849
Hur många har blivit kontaktade av honom?
37
00:01:21,768 --> 00:01:24,354
Det är inte lätt att tacka nej till pengar.
38
00:01:24,437 --> 00:01:27,815
Men om republikanerna får kontrollera
distriktsindelningen i Pennsylvania
39
00:01:27,899 --> 00:01:29,609
förlorar vi Huset i nästa val,
40
00:01:29,734 --> 00:01:32,362
och då förlorar ni era platser i kommittén.
41
00:01:32,445 --> 00:01:34,322
Den här fjädern hör hemma i Peters hatt.
42
00:01:34,781 --> 00:01:37,575
Ett avslag äventyrar hans chans att vinna
43
00:01:37,659 --> 00:01:40,370
och vi kämpar för att behålla
vår majoritet här.
44
00:01:40,453 --> 00:01:41,829
Några fler frågor?
45
00:01:42,705 --> 00:01:44,999
Jag vill ha en första rösträkning
kl. 16.00 imorgon.
46
00:01:45,083 --> 00:01:46,960
Tack så mycket.
47
00:03:22,555 --> 00:03:25,225
Det är brutalt. Tjugotvå stopp på tre dagar.
48
00:03:25,308 --> 00:03:27,810
- Du kan sova på bussen.
- Jag får inte sova.
49
00:03:27,894 --> 00:03:29,729
Bussen är enda platsen där jag kan arbeta.
50
00:03:29,812 --> 00:03:32,815
Francis gjorde en bussturné 1998.
51
00:03:32,899 --> 00:03:36,152
Bussens bromsar slutade fungera
i en nedförsbacke
52
00:03:36,236 --> 00:03:37,654
och vi landade på ett tobaksfält.
53
00:03:37,737 --> 00:03:41,199
Han klev ur bussen,
knackade på hos bonden,
54
00:03:41,324 --> 00:03:43,117
skrev en check för skadorna på odlingen
55
00:03:43,243 --> 00:03:46,538
och lånade sen hans bil
för att inte missa nästa event.
56
00:03:46,663 --> 00:03:48,122
Det var faktiskt roligt.
57
00:03:48,206 --> 00:03:51,501
Han körde. Jag var kartläsare,
och alla andra åkte där bak.
58
00:03:51,584 --> 00:03:53,002
Vi kom dit tio minuter för tidigt.
59
00:03:53,086 --> 00:03:55,338
Jag borde vara här för att värva röster.
60
00:03:55,421 --> 00:03:56,923
Försiktigt. Det är jättevarmt.
61
00:03:57,006 --> 00:03:59,259
Du och vicepresidenten
får nationell bevakning.
62
00:03:59,342 --> 00:04:00,885
Det hjälper oss med räkningen.
63
00:04:00,969 --> 00:04:02,679
Jag har sökt honom, men inte fått nåt svar.
64
00:04:02,762 --> 00:04:04,931
Han kan nog inte ens argumenten
för förslaget.
65
00:04:05,014 --> 00:04:06,349
Jag tror inte att Jim vill åka.
66
00:04:06,432 --> 00:04:08,059
Han gör mig och presidenten en tjänst,
67
00:04:08,226 --> 00:04:10,144
så det spelar ingen roll.
68
00:04:10,228 --> 00:04:12,355
Man vill se honom vara folklig.
69
00:04:12,438 --> 00:04:14,190
Blidka honom bara. Visa lite...
70
00:04:15,191 --> 00:04:16,442
Fan.
71
00:04:16,609 --> 00:04:18,027
- Hur gick det?
- Det var en olycka.
72
00:04:18,111 --> 00:04:20,196
Okej, vi ska gå nu. Jag är ledsen.
73
00:04:20,280 --> 00:04:23,157
Ingen fara. Jag ska bara hålla den
under kallt vatten.
74
00:04:25,869 --> 00:04:28,997
Jag ska inte ljuga. Jag gillar inte barn.
75
00:04:29,956 --> 00:04:31,499
Så. Då var det sagt.
76
00:04:31,583 --> 00:04:33,626
Du kan inte bete dig så här.
77
00:04:33,710 --> 00:04:35,336
- Du måste vara en stor pojke.
- Jag vet.
78
00:04:35,420 --> 00:04:37,922
Peter, vi borde faktiskt gå.
79
00:04:38,006 --> 00:04:40,258
Vi har redan missat ett flyg
på grund av mötet.
80
00:04:40,341 --> 00:04:42,010
Jag har bokat biljetter kl. 09.25, men...
81
00:04:42,093 --> 00:04:43,595
Vi måste köra barnen till skolan.
82
00:04:43,678 --> 00:04:44,846
Det blir tajt.
83
00:04:44,929 --> 00:04:46,764
Om vi missar planet måste vi ställa in.
84
00:04:47,265 --> 00:04:49,017
Nancy, kan du köra dem?
85
00:04:49,100 --> 00:04:51,936
Jag måste förbereda materialet
till lunchmötena.
86
00:04:52,395 --> 00:04:54,772
Jag skulle göra det,
men jag har ett möte med Greenpeace.
87
00:04:54,856 --> 00:04:56,232
Jag behöver få deras åsikt.
88
00:04:56,316 --> 00:04:57,609
Var ligger skolan?
89
00:04:57,984 --> 00:04:59,110
Connecticut och Q.
90
00:04:59,194 --> 00:05:01,112
- Jag kan köra dem.
- Säkert?
91
00:05:01,571 --> 00:05:03,323
Ja. Det är på vägen till kontoret.
92
00:05:03,406 --> 00:05:05,783
Vattendelarförslaget bevisar återigen
93
00:05:05,867 --> 00:05:10,121
att antikapitalismen lever och frodas
bland demokraterna.
94
00:05:10,205 --> 00:05:12,373
Jag ska visa er vad det är som pågår.
95
00:05:12,749 --> 00:05:16,294
Här äter demokraterna upp
sin mjuka vetenskap,
96
00:05:16,377 --> 00:05:18,630
alltså den "organiskt hemmaodlade"
propaganda
97
00:05:18,713 --> 00:05:21,299
som eko-fanatikerna tvångsmatar dem med.
98
00:05:21,382 --> 00:05:24,344
Och här borta, i den bakre änden av åsnorna,
99
00:05:24,469 --> 00:05:26,304
finns medelklassamerikanerna.
100
00:05:26,387 --> 00:05:29,057
Folk som vill jobba hårt
101
00:05:29,140 --> 00:05:32,060
och är beroende av jobben
inom borrningsindustrin.
102
00:05:32,769 --> 00:05:33,811
PETER RUSSO
GUVERNÖR??
103
00:05:33,895 --> 00:05:35,980
Och hyckleriet, då?
104
00:05:36,064 --> 00:05:40,276
Har Peter Russo verkligen mage
att predika om renheten i floderna
105
00:05:40,360 --> 00:05:44,155
när han förorenat sig själv
med kemikalier i åratal?
106
00:05:44,656 --> 00:05:47,951
Han äter inte bara gräs, han röker det också.
107
00:05:48,034 --> 00:05:50,495
Det är det enda stora förslaget
han stått bakom på sex år.
108
00:05:50,578 --> 00:05:53,122
De har redan nationell bevakning.
Vad är tanken?
109
00:05:53,206 --> 00:05:54,249
Om det avslås
110
00:05:54,374 --> 00:05:56,668
förlorar han nog stödet
från Skeppsbyggarnas förbund.
111
00:05:56,751 --> 00:05:58,837
Än sen? Det är inte så märkvärdigt.
112
00:05:58,920 --> 00:06:01,422
De påverkar hans chans
att öka valdeltagandet i Philly.
113
00:06:01,548 --> 00:06:03,174
Det låter som baseball.
114
00:06:03,258 --> 00:06:04,509
Inte om jag får rösträkningen.
115
00:06:04,592 --> 00:06:06,469
Svarta och vita siffror. Ingen har det.
116
00:06:06,553 --> 00:06:09,889
När jag ringde och frågade sa de tvärnej.
117
00:06:09,973 --> 00:06:11,391
Samma sak hos inpiskaren.
118
00:06:11,850 --> 00:06:14,269
Känner du nån där? Hos Underwood?
119
00:06:14,394 --> 00:06:15,770
Nej.
120
00:06:15,854 --> 00:06:17,313
Ingen av de anställda?
121
00:06:18,815 --> 00:06:21,442
Jag trodde det,
eftersom du gav mig Russos profil.
122
00:06:21,526 --> 00:06:22,735
Nej, den kom inte därifrån.
123
00:06:22,819 --> 00:06:25,029
Men Underwood organiserade kampanjen.
124
00:06:25,113 --> 00:06:27,782
Tyvärr. Jag känner ingen där.
125
00:06:28,950 --> 00:06:30,618
Okej.
126
00:06:35,707 --> 00:06:37,792
Det är jag. Jag ville bara berätta nåt för dig.
127
00:06:37,876 --> 00:06:40,879
Jag borde vara hemma till kl. 22.00.
Möt mig där.
128
00:06:44,465 --> 00:06:46,050
- Sarah gjorde den här.
- Det är en groda.
129
00:06:46,134 --> 00:06:48,136
Och jag gjorde den här. Gissa vad det är.
130
00:06:48,219 --> 00:06:49,387
En hummer?
131
00:06:49,470 --> 00:06:53,183
Nej, en skorpion. De är till dig.
För de du gav oss.
132
00:06:53,266 --> 00:06:55,268
Vad fina de är.
133
00:06:56,644 --> 00:06:59,522
Men ni kanske borde ta med dem till skolan.
134
00:06:59,606 --> 00:07:02,358
Visa dem på ett föredrag?
Eller ge dem till era vänner.
135
00:07:02,442 --> 00:07:04,194
Nej. De andra skulle bara reta oss.
136
00:07:05,528 --> 00:07:06,988
Varför då?
137
00:07:07,071 --> 00:07:09,449
Alla hatar oss i skolan.
138
00:07:10,033 --> 00:07:12,577
De kallar pappa för knarkare
och oss för crackungar.
139
00:07:12,660 --> 00:07:16,122
Jag slog upp "crackunge" på nätet.
Jag ser inte ut så.
140
00:07:16,206 --> 00:07:19,292
De säger att pappa kommer att sluta
som Amy Winehouse.
141
00:07:21,669 --> 00:07:25,590
Säg att er pappa inte gör sånt längre.
142
00:07:25,673 --> 00:07:28,468
De tror oss inte.
143
00:07:30,720 --> 00:07:32,805
Har ni försökt prata med lärarna?
144
00:07:32,889 --> 00:07:35,683
Det går inte. Då hatar de oss ännu mer.
145
00:07:40,688 --> 00:07:43,816
Ni ska inte oroa er för vad andra tycker.
146
00:07:44,359 --> 00:07:46,653
Jag vill inte
att pappa ska kandidera till Guvernör.
147
00:07:48,655 --> 00:07:50,490
- Har du varit i Allentown förut?
- Nej.
148
00:07:50,573 --> 00:07:51,950
Vad tycker du?
149
00:07:52,033 --> 00:07:54,661
Det är lättare att få parkering än i New York.
150
00:07:54,744 --> 00:07:56,913
Men svårare att hitta en schyst bagel.
151
00:07:56,996 --> 00:07:58,581
Vi kompenserar för det med gräddosten.
152
00:07:58,665 --> 00:08:00,291
- Ska vi?
- Jag är beredd.
153
00:08:00,375 --> 00:08:01,417
Ditt vattendelarförslag.
154
00:08:01,501 --> 00:08:04,087
Du har förargat republikanerna, olja, gas...
155
00:08:04,170 --> 00:08:05,964
Ibland måste man det för att göra det rätta.
156
00:08:06,047 --> 00:08:10,260
Inte bara några. Det är många
som vill att förslaget avslås,
157
00:08:10,343 --> 00:08:12,428
däribland miljövänner inom ditt eget parti
158
00:08:12,512 --> 00:08:14,597
- som ser det som otillräckligt.
- Men möjligt.
159
00:08:14,681 --> 00:08:16,057
Vi siktade på en kompromiss...
160
00:08:16,182 --> 00:08:19,102
Bryr du dig om Delaware-floden?
161
00:08:19,185 --> 00:08:20,895
Jag sponsrar inte lagar annars.
162
00:08:20,979 --> 00:08:23,565
Tills nyligen hade du inte sponsrat
några lagar alls.
163
00:08:23,648 --> 00:08:24,941
Jag har lagt min tid i kongressen
164
00:08:25,024 --> 00:08:26,693
på sånt som är viktigt för mina väljare.
165
00:08:27,402 --> 00:08:28,444
Varvet.
166
00:08:29,529 --> 00:08:30,864
Jag höll det öppet så länge det gick.
167
00:08:30,947 --> 00:08:33,533
Okej, det var en sak. Mer då?
168
00:08:34,284 --> 00:08:37,662
Jag ger dig gärna en lista
på det jag gjort i kongressen,
169
00:08:37,745 --> 00:08:38,788
men vi har en kvart...
170
00:08:38,872 --> 00:08:42,542
Din passivitet har kopplats ihop
med din förkärlek till single malt.
171
00:08:44,544 --> 00:08:46,546
Jag har varit öppen med mitt förflutna,
172
00:08:46,713 --> 00:08:50,717
och gjort allt jag kan för att övervinna
det på ett ansvarsfullt, bestående sätt.
173
00:08:52,385 --> 00:08:55,513
Och jag föredrog vodka framför whisky.
Kolla upp dina fakta.
174
00:08:58,141 --> 00:09:02,729
Är vattendelarförslaget bara en ploj
för att hamna i strålkastarljuset
175
00:09:02,812 --> 00:09:05,899
och fylla på meritlistan
för din ansökan till Guvernörsskolan?
176
00:09:06,065 --> 00:09:08,735
Det är faktiska pengar. Faktiska jobb.
177
00:09:10,069 --> 00:09:13,323
Och när Delaware-floden
är mindre förorenad än på 50 år
178
00:09:13,406 --> 00:09:17,035
är det att hålla upp ett faktiskt glas
med dess vatten och se hur klart det är.
179
00:09:17,118 --> 00:09:18,494
Det är det min bussturné handlar om.
180
00:09:18,578 --> 00:09:21,498
- Ska vicepresidenten göra dig sällskap?
- Det stämmer.
181
00:09:21,581 --> 00:09:24,751
Varför tog det så lång tid
innan du fick hans stöd?
182
00:09:25,710 --> 00:09:27,587
Han trodde inte att jag var värd det.
183
00:09:29,047 --> 00:09:31,174
Men sen träffade jag
New York Times på tu man hand
184
00:09:31,257 --> 00:09:33,551
och vips, så var han med på noterna.
185
00:09:33,635 --> 00:09:35,011
Jag kanske trycker det.
186
00:09:35,094 --> 00:09:36,137
Om mina ord ersätter dina
187
00:09:36,221 --> 00:09:37,263
är det bara bra.
188
00:09:37,347 --> 00:09:40,517
Om jag inte trodde
att du var en sån risk för dig själv
189
00:09:40,725 --> 00:09:42,310
skulle jag kunna tycka om dig.
190
00:09:42,393 --> 00:09:44,145
Om er upplaga var som Wall Street Journals
191
00:09:44,229 --> 00:09:45,355
skulle jag kanske gilla dig.
192
00:09:45,939 --> 00:09:47,815
Kom igen. Nästa fråga.
193
00:09:48,650 --> 00:09:49,692
Jag måste kämpa emot, Frank.
194
00:09:49,776 --> 00:09:51,194
Säg att det är slöseri med pengar.
195
00:09:51,277 --> 00:09:53,112
- Det kommer att röstas igenom.
- Är du säker?
196
00:09:53,446 --> 00:09:55,657
När räknade jag fel sist?
197
00:09:55,740 --> 00:09:57,867
Då skulle du inte försöka neutralisera oss.
198
00:09:57,951 --> 00:09:59,536
SanCorp har behandlat mig väl.
199
00:09:59,619 --> 00:10:01,579
Jag försöker göra dig och dem en tjänst.
200
00:10:01,663 --> 00:10:03,373
Varför ens lägga fram lagförslaget då?
201
00:10:03,456 --> 00:10:04,624
Klart att de motsätter sig det.
202
00:10:04,707 --> 00:10:06,584
De reglerande begränsningarna är små.
203
00:10:06,668 --> 00:10:08,002
Det finns en viktigare kamp här.
204
00:10:08,503 --> 00:10:10,380
SanCorp motsätter sig all reglering,
205
00:10:10,463 --> 00:10:11,589
oavsett hur liten.
206
00:10:11,673 --> 00:10:13,716
Russo satte ner fötterna
på fel sida om staketet.
207
00:10:14,926 --> 00:10:16,803
Hur mycket får hans motståndare?
208
00:10:16,886 --> 00:10:18,888
Kolla bidragsloggarna.
209
00:10:18,972 --> 00:10:20,515
Hur mycket ger ni egentligen?
210
00:10:20,598 --> 00:10:23,768
Det är en industri värd 10 miljarder dollar.
Det finns pengar.
211
00:10:23,852 --> 00:10:27,105
Du vet vad det innebär
om demokraterna förlorar i Pennsylvania.
212
00:10:27,188 --> 00:10:29,732
Vi vill inte att ni förlorar styret,
men det är upp till er.
213
00:10:29,858 --> 00:10:32,443
Ni har inte samma relation till republikanerna
214
00:10:32,527 --> 00:10:34,404
som ni har till mig.
215
00:10:35,780 --> 00:10:36,948
Då får vi anpassa oss.
216
00:10:40,910 --> 00:10:42,453
Vi har röster att räkna. Lycka till.
217
00:10:43,037 --> 00:10:45,039
Hälsa SanCorp att de är dumma.
218
00:10:45,165 --> 00:10:46,416
Det tänker jag inte göra.
219
00:10:46,499 --> 00:10:48,042
Då är du dum.
220
00:10:48,376 --> 00:10:51,379
Ge dig. Gör det inte till nåt personligt.
221
00:10:52,422 --> 00:10:54,757
Jag kan inte konkurrera
med SanCorps kampanjfond.
222
00:10:54,841 --> 00:10:56,593
Mitt enda alternativ är osymmetriskt.
223
00:10:56,676 --> 00:11:00,638
Att göra mig av med motståndarna en i taget
som en krypskytt i skogen.
224
00:11:00,805 --> 00:11:03,808
Det kommer en tid
då Remy får all min uppmärksamhet,
225
00:11:03,892 --> 00:11:05,476
men inte nu.
226
00:11:05,560 --> 00:11:07,312
Som vi sa i Gaffney:
227
00:11:07,395 --> 00:11:09,981
"Slå aldrig en man som tuggar tobak."
228
00:11:10,064 --> 00:11:11,900
"En ny början!"
229
00:11:11,983 --> 00:11:14,694
RUSSO
SOM GUVERNÖR
230
00:11:40,011 --> 00:11:41,179
Hur står det till?
231
00:11:41,262 --> 00:11:43,181
Jag uppskattar att du tar dig tid...
232
00:11:43,264 --> 00:11:44,933
Hank, jag måste äta nåt.
233
00:11:45,016 --> 00:11:48,436
Kolla om du kan få tag på
en clubsandwich med extra bacon.
234
00:11:58,780 --> 00:12:00,114
Knulla mig.
235
00:12:04,160 --> 00:12:05,995
Thaimat igen.
236
00:12:06,454 --> 00:12:09,541
Den gröna curryn är till dig,
och den andra gröna curryn är till mig.
237
00:12:09,624 --> 00:12:11,042
Jag skulle precis gå.
238
00:12:11,125 --> 00:12:12,919
Jag har mat med mig. Du måste äta den.
239
00:12:13,002 --> 00:12:14,963
Du måste åtminstone se på när jag äter min.
240
00:12:15,088 --> 00:12:16,506
Jag blir sen till ett möte.
241
00:12:16,589 --> 00:12:18,633
Med vem? Har du en dejt?
242
00:12:18,716 --> 00:12:20,093
En vän.
243
00:12:20,176 --> 00:12:24,055
Den mystiska knullkompisen
som ger dig alla nyhetsuppslag?
244
00:12:25,807 --> 00:12:28,518
Slappna av. Jag retas bara.
245
00:12:29,060 --> 00:12:31,396
Jag skulle inte säga nåt om det.
Vi har alla gjort det.
246
00:12:32,814 --> 00:12:36,359
Jag har sugit, knullat och dragit
i allt som rör sig för att få en story.
247
00:12:37,777 --> 00:12:39,612
Jaså? I vilka då?
248
00:12:40,905 --> 00:12:43,241
- Vill du höra skvallret?
- Nej. Jag...
249
00:12:43,324 --> 00:12:45,577
Kommunikatören på
Ben Schroeders Senatskampanj.
250
00:12:45,702 --> 00:12:47,871
En stabsmedlem på försvarsdepartementet.
251
00:12:47,954 --> 00:12:49,873
Min egen Vita huset-praktikant.
252
00:12:49,956 --> 00:12:53,334
Han var en riktig sladdertacka
när han slickade mig.
253
00:12:54,335 --> 00:12:57,839
Jag har till och med haft en affär
med en kongressledamot.
254
00:13:00,925 --> 00:13:02,177
Vem då?
255
00:13:03,511 --> 00:13:05,180
Berätta om din, så berättar jag om min.
256
00:13:05,263 --> 00:13:06,514
Jag har inte varit med nån.
257
00:13:06,598 --> 00:13:08,308
Lägg av. Du är ju snygg.
258
00:13:08,391 --> 00:13:11,311
Har ingen av dem stött på dig?
259
00:13:11,394 --> 00:13:13,104
Jag har inte rört mig i samma cirklar.
260
00:13:13,188 --> 00:13:14,772
Nu gör du det.
261
00:13:14,856 --> 00:13:16,482
Jag ger väl inte såna signaler.
262
00:13:16,566 --> 00:13:17,942
Slampsignaler, menar du?
263
00:13:18,735 --> 00:13:20,486
Jag gör inte sånt längre.
264
00:13:20,570 --> 00:13:23,448
När ryktet spred sig
var det som att köra in i en vägg.
265
00:13:23,531 --> 00:13:25,283
Ingen tog mig på allvar.
266
00:13:25,366 --> 00:13:29,037
Så ett råd i fråga om karriärstrategier:
267
00:13:29,120 --> 00:13:32,081
Det är inte värt det att knulla sig fram.
268
00:13:32,165 --> 00:13:34,167
Pinnar eller bestick?
269
00:13:36,211 --> 00:13:38,922
Om du går måste jag äta båda,
270
00:13:39,005 --> 00:13:40,215
och det är inte okej.
271
00:13:40,298 --> 00:13:41,382
Nej. Jag äter med dig.
272
00:13:42,592 --> 00:13:43,635
Bra.
273
00:13:47,180 --> 00:13:50,725
Guvernörsplatsen i östra Pennsylvania...
274
00:13:50,808 --> 00:13:53,228
ledig på grund
av vicepresident Jim Matthews.
275
00:13:53,311 --> 00:13:56,439
Efter en politisk karriär som varat i 42 år
276
00:13:56,523 --> 00:13:59,400
har vicepresidenten
och den f.d. Guvernören för Pennsylvania
277
00:13:59,484 --> 00:14:01,861
den största utmaningen framför sig.
278
00:14:01,945 --> 00:14:05,615
Han ska hjälpa till att fylla den lediga platsen
när han lämnar Washington.
279
00:14:05,698 --> 00:14:09,327
Men Matthews verkar tveksam över att
lämna rampljuset i förmån för Peter Russo.
280
00:14:09,410 --> 00:14:11,538
Blir 30 min sen.
281
00:14:14,374 --> 00:14:18,002
Jag väntar inte.
282
00:14:18,086 --> 00:14:19,295
Tillbaka hem, Meechum.
283
00:14:20,004 --> 00:14:21,089
Sir.
284
00:14:30,431 --> 00:14:31,975
Francis...
285
00:14:35,270 --> 00:14:36,938
Hur är det med din hand?
286
00:14:37,021 --> 00:14:38,189
Bra.
287
00:14:40,942 --> 00:14:43,486
- Du borde byta bandage.
- Jag gör det sen.
288
00:14:45,947 --> 00:14:48,783
- Jag trodde att du skulle bli sen.
- Nej.
289
00:14:50,368 --> 00:14:52,245
- Du verkar upprörd.
- Det är jag inte.
290
00:14:52,328 --> 00:14:54,455
- Vad hände?
- Inget.
291
00:14:55,832 --> 00:14:58,668
Kan du säga mer än två ord?
292
00:14:59,002 --> 00:15:01,004
Jag försöker bara varva ner.
293
00:15:06,342 --> 00:15:09,512
Claire, jag älskar dig.
294
00:15:09,846 --> 00:15:11,431
Jag älskar dig också.
295
00:15:14,309 --> 00:15:17,604
Trodde Zoe
att jag skulle rulla tummarna tills hon kom?
296
00:15:17,687 --> 00:15:22,066
Hon kanske gör misstaget att tro
att hennes tid är lika värdefull som min.
297
00:15:22,150 --> 00:15:25,528
Närheten till makten får en del att tro
att det är de som styr.
298
00:15:25,612 --> 00:15:28,990
Jag sätter stopp för såna tankar direkt.
299
00:15:29,073 --> 00:15:32,368
Om jag inte har fel
var jag senast i Tannersville
300
00:15:32,452 --> 00:15:35,872
när Buddy Corcharan drog mig åt sidan
och sa att jag slösade med min tid.
301
00:15:35,997 --> 00:15:40,376
Republikanerna skulle ta en jordskredsseger.
302
00:15:40,460 --> 00:15:42,879
Buddy fick äta både sin hatt och sina skor
303
00:15:43,046 --> 00:15:44,631
när jag vann en jordskredsseger.
304
00:15:44,714 --> 00:15:46,966
Den mannen har stora fötter
305
00:15:47,050 --> 00:15:48,968
och ett ännu större huvud, så äta fick han.
306
00:15:53,348 --> 00:15:56,976
Pappa brukade berätta om folk
307
00:15:57,060 --> 00:15:59,145
som räknar sina höns innan de kläcks.
308
00:15:59,229 --> 00:16:00,313
I rättvisans namn
309
00:16:00,396 --> 00:16:01,814
visste han nog inte vad han pratade om,
310
00:16:01,898 --> 00:16:03,816
för han växte upp i Pittsburgh.
311
00:16:03,900 --> 00:16:05,652
Jag såg då aldrig en höna hemma,
312
00:16:05,735 --> 00:16:06,903
om man inte räknar mamma.
313
00:16:10,073 --> 00:16:11,908
- Ska jag göra nåt?
- Men allvarligt...
314
00:16:12,408 --> 00:16:14,744
- Nej, låt honom prata.
- Jag älskar den här stan.
315
00:16:14,869 --> 00:16:16,621
Jag vet inte om han nånsin presenterar dig.
316
00:16:16,746 --> 00:16:19,249
Jo då. Ge honom tid.
317
00:16:19,332 --> 00:16:20,416
Det har gått en timme.
318
00:16:20,500 --> 00:16:22,794
Vi skulle åka till Carbondale
för tio minuter sen.
319
00:16:22,877 --> 00:16:24,712
Jag kan inte avbryta vicepresidenten.
320
00:16:24,796 --> 00:16:28,216
Vi är inte i utkanten av Penn's Woods.
321
00:16:30,134 --> 00:16:32,554
Vi behöver tabeller
för ekonomisk utveckling med förslaget
322
00:16:32,637 --> 00:16:33,972
att skicka till Terry Womack.
323
00:16:34,055 --> 00:16:36,266
- Papperskopior, 20 exemplar.
- Jag fixar det direkt.
324
00:16:37,767 --> 00:16:39,143
Hur går det med Rachel?
325
00:16:39,894 --> 00:16:41,563
Jag tror att hon är lite nere.
326
00:16:41,646 --> 00:16:43,982
Hon fick ett servitrisjobb, men blev uppsagd.
327
00:16:44,315 --> 00:16:45,650
- Varför då?
- Det ville hon inte säga.
328
00:16:45,775 --> 00:16:47,777
Hon sa bara att chefen var ett äckel.
329
00:16:55,618 --> 00:16:58,371
För en halvtimme sen
fick jag ett sms från Zoe.
330
00:16:58,496 --> 00:17:00,623
Hon tänker säkert be om ursäkt.
331
00:17:00,707 --> 00:17:02,876
Det är bra att hon vill göra bot
ansikte mot ansikte,
332
00:17:02,959 --> 00:17:06,337
även om det har tagit henne
16 timmar att samla mod.
333
00:17:22,145 --> 00:17:25,064
Janine Skorsky snokar runt Russo.
334
00:17:26,024 --> 00:17:27,275
Nåt särskilt?
335
00:17:27,358 --> 00:17:28,818
Skeppsbyggarnas förbund.
336
00:17:28,902 --> 00:17:30,445
Vilken är hennes ingångsvinkel?
337
00:17:30,528 --> 00:17:33,656
Vattendelarförslaget är ett tröstpris
för att de blev av med jobben.
338
00:17:33,823 --> 00:17:35,658
Det är ingen orättvis slutsats.
339
00:17:35,742 --> 00:17:38,495
Hon tror att de drar tillbaka sitt stöd
om förslaget avslås.
340
00:17:38,578 --> 00:17:40,330
Inget orättvist antagande.
341
00:17:42,582 --> 00:17:45,293
Jag vet hur hårt du har jobbat
med kampanjen,
342
00:17:45,376 --> 00:17:47,962
så jag ville förvarna dig.
343
00:17:48,338 --> 00:17:50,840
Säg till om hon utvidgar sin utredning.
344
00:17:50,924 --> 00:17:52,217
Mot vadå?
345
00:17:52,300 --> 00:17:54,135
Vad du än tycker är värt att nämna.
346
00:17:54,844 --> 00:17:56,346
Får jag ge henne nåt att gå på?
347
00:17:56,471 --> 00:17:58,848
Hon är nog mer pratvillig
om jag ger henne nåt.
348
00:17:59,015 --> 00:18:01,476
- Vad skulle det vara?
- Rösträkningen för förslaget.
349
00:18:01,601 --> 00:18:03,394
Jag har ingen än.
350
00:18:03,478 --> 00:18:05,813
Borde få en preliminär i eftermiddag.
351
00:18:05,897 --> 00:18:06,940
Informerar du mig?
352
00:18:07,023 --> 00:18:08,399
När jag har nåt konkret.
353
00:18:08,525 --> 00:18:09,651
En sak till.
354
00:18:13,029 --> 00:18:14,113
Igår...
355
00:18:14,197 --> 00:18:15,865
Du behöver inte be om ursäkt.
356
00:18:16,449 --> 00:18:18,034
Du hade säkert ett bra skäl.
357
00:18:20,411 --> 00:18:21,579
Det har jag.
358
00:18:23,331 --> 00:18:25,333
Vi borde göra slut.
359
00:18:26,417 --> 00:18:29,420
Inte det yrkesmässiga, utan det andra.
360
00:18:38,263 --> 00:18:39,347
Varför då?
361
00:18:39,430 --> 00:18:42,016
Vi har en bra arbetsrelation.
362
00:18:42,100 --> 00:18:44,811
Jag vill inte komplicera den.
363
00:18:45,103 --> 00:18:46,312
Okej.
364
00:18:48,231 --> 00:18:50,400
- Går det bra för din del?
- Fullständigt.
365
00:18:50,483 --> 00:18:51,818
Det är slut.
366
00:18:53,862 --> 00:18:55,822
Och det förändrar inte vårt arrangemang?
367
00:18:55,905 --> 00:18:59,993
Ge dig. Jag bestraffar inte folk
för att de fattar vuxna beslut.
368
00:19:03,538 --> 00:19:05,248
Tack, Francis.
369
00:19:13,673 --> 00:19:17,010
Hon var aldrig mer än
ett svagt sken på min radar.
370
00:19:17,177 --> 00:19:19,345
Vi har tjänat varandras syften.
371
00:19:19,429 --> 00:19:21,181
Om hon vill vara vuxen
372
00:19:21,264 --> 00:19:25,351
så ska vi se hur väl hon kan flyga
när hon lämnar boet.
373
00:19:37,530 --> 00:19:39,824
- Hej, Claire.
- Catherine.
374
00:19:42,160 --> 00:19:43,745
Tack för att du tog dig tid.
375
00:19:43,828 --> 00:19:47,081
Jag har alltid tid för dig och Frank.
376
00:19:49,626 --> 00:19:51,169
Anledningen till mitt besök
377
00:19:51,252 --> 00:19:55,089
är att CWI har en leverans med vattenfilter
som sitter fast i Sudan.
378
00:19:55,173 --> 00:19:58,176
De har lagrats där i fyra månader
379
00:19:58,259 --> 00:20:00,094
utan att nåt händer och det sudanska styret...
380
00:20:00,178 --> 00:20:01,554
Släpper inte igenom leveransen.
381
00:20:01,638 --> 00:20:03,681
Min ställföreträdande har informerat mig.
382
00:20:03,765 --> 00:20:06,351
Okej. Jag vet att Francis pratade
med dig om det nyligen,
383
00:20:06,434 --> 00:20:08,770
men vi har inte hört nåt
från utrikesdepartementet,
384
00:20:08,853 --> 00:20:09,979
så du kanske kan hjälpa mig.
385
00:20:10,104 --> 00:20:12,482
Vi har försökt.
Mina främsta medarbetare jobbade på det.
386
00:20:12,565 --> 00:20:14,567
Sudaneserna svarar inte.
387
00:20:14,651 --> 00:20:16,819
Finns det nåt mer vi kan göra?
388
00:20:16,903 --> 00:20:19,697
Det handlar om utrustning för 200000 dollar.
389
00:20:19,822 --> 00:20:21,533
Tyvärr. Jag vet hur viktigt det är för dig,
390
00:20:21,616 --> 00:20:23,993
men vi är på väg att klippa
våra diplomatiska band.
391
00:20:24,077 --> 00:20:25,453
Det kommer direkt från Presidenten.
392
00:20:25,537 --> 00:20:29,207
Vi kan inte blunda för deras brott
mot mänskliga rättigheter längre.
393
00:20:30,208 --> 00:20:31,459
Bakvägen, då?
394
00:20:31,543 --> 00:20:32,585
När banden är klippta
395
00:20:32,669 --> 00:20:35,755
kan jag varken kontakta regeringen
officiellt eller inofficiellt.
396
00:20:36,798 --> 00:20:38,633
Finns det nån
du kan sätta mig i kontakt med?
397
00:20:38,716 --> 00:20:40,510
Tyvärr, Claire.
398
00:20:40,718 --> 00:20:41,928
Mina händer är bundna.
399
00:20:42,011 --> 00:20:46,015
Jag skulle flytta berg för dig och Frank,
men jag har gjort allt jag kan.
400
00:20:47,892 --> 00:20:49,227
Självklart.
401
00:20:49,936 --> 00:20:51,896
- Det var trevligt att träffa dig.
- Detsamma.
402
00:20:53,356 --> 00:20:56,651
Du har ett viktigt förslag
som går till omröstning den här veckan.
403
00:20:56,734 --> 00:20:57,986
Tror du att det blir antaget?
404
00:20:58,069 --> 00:20:59,279
Jag är mycket optimistisk.
405
00:20:59,404 --> 00:21:00,822
Delaware-flodens vattendelarförslag
406
00:21:00,905 --> 00:21:03,950
skyddar inte bara stora delar
av statens färskvattentillgångar,
407
00:21:04,075 --> 00:21:05,952
utan skapar också tusentals nya jobb.
408
00:21:06,035 --> 00:21:07,704
Jag är säker på att mina kollegor...
409
00:21:07,787 --> 00:21:11,082
Det finns bara ett sätt att skapa jobb.
Jag gjorde det på min tid.
410
00:21:11,166 --> 00:21:13,877
Lösningen är skattelättnader för småföretag.
411
00:21:13,960 --> 00:21:16,337
Man måste uppmuntra entreprenörer
412
00:21:16,421 --> 00:21:18,631
att starta nya företag, anställa medarbetare...
413
00:21:18,715 --> 00:21:20,258
Men vattendelarförslaget...
414
00:21:20,383 --> 00:21:22,969
Småföretag är lösningen.
Allt annat är fönsterskyltning.
415
00:21:23,052 --> 00:21:24,262
Tack så mycket.
416
00:21:26,139 --> 00:21:27,348
Tack.
417
00:21:28,266 --> 00:21:29,559
God natt, herr vicepresident.
418
00:21:35,690 --> 00:21:38,276
- Hallå.
- Jag behöver prata om Matthews.
419
00:21:38,359 --> 00:21:41,237
Ja, jag läste rapporteringen.
Han hjälper inte direkt till.
420
00:21:41,696 --> 00:21:43,781
Han gör mer skada än nytta.
421
00:21:43,907 --> 00:21:45,074
Jag vill be honom åka hem.
422
00:21:45,158 --> 00:21:46,784
Det blir ingen bra nyhet.
423
00:21:46,868 --> 00:21:49,078
Hellre det
än att han underminerar hela turnén.
424
00:21:49,162 --> 00:21:50,205
Har du pratat med honom?
425
00:21:50,288 --> 00:21:51,706
Nej, jag ville kolla med dig först.
426
00:21:53,124 --> 00:21:55,543
Det kan finnas ett sätt
att låta honom vara kvar
427
00:21:55,627 --> 00:21:56,878
och locka fram hans stöd.
428
00:21:56,961 --> 00:21:59,297
Vi har helt olika synsätt.
429
00:21:59,380 --> 00:22:01,299
Du kan inte förändra hans värderingar,
430
00:22:01,382 --> 00:22:02,467
men gräv djupare.
431
00:22:02,550 --> 00:22:05,428
Jim är stolt. Utnyttja det.
432
00:22:06,846 --> 00:22:08,223
Jag vill bara ha bort honom.
433
00:22:08,306 --> 00:22:09,766
Gör det som känns bäst.
434
00:22:09,849 --> 00:22:13,311
Men vad du än beslutar dig för,
var bestämd och stå upp för dig själv.
435
00:22:13,394 --> 00:22:15,230
Det når du fram med.
436
00:22:15,313 --> 00:22:17,148
Ring om du behöver nåt.
437
00:22:22,654 --> 00:22:24,864
Vad gav han dig för skäl?
Hade du klantat dig?
438
00:22:24,948 --> 00:22:28,743
Nej. Enligt arbetsledaren
gjorde jag ett bra jobb.
439
00:22:28,827 --> 00:22:31,913
Han lät mig börja ta egna bord andra dagen.
440
00:22:31,996 --> 00:22:33,706
Så chefen... Vad hette han?
441
00:22:34,499 --> 00:22:35,625
Leon.
442
00:22:37,001 --> 00:22:38,253
Gjorde han närmanden?
443
00:22:39,337 --> 00:22:41,589
Han kallade mig till sitt kontor
444
00:22:42,507 --> 00:22:44,259
och sa att han inte hade råd att anställa nån,
445
00:22:44,342 --> 00:22:45,844
inte ens på deltid.
446
00:22:46,177 --> 00:22:48,388
Han lade sin hand på mitt knä
447
00:22:48,471 --> 00:22:50,265
och sa att han kunde göra undantag.
448
00:22:51,015 --> 00:22:53,184
Hans hand gled uppför mitt lår.
449
00:22:53,268 --> 00:22:56,688
Jag reste på mig och sa
att jag behövde återgå till arbetet.
450
00:22:56,771 --> 00:22:58,439
"Stanna", sa han.
451
00:22:58,523 --> 00:22:59,858
Han knäppte upp sitt bälte.
452
00:23:01,359 --> 00:23:02,902
Stannade du?
453
00:23:04,529 --> 00:23:08,199
Nej, jag gick ut och tog hand om mina bord.
454
00:23:08,992 --> 00:23:12,287
Nästa dag när jag kom
sa han åt mig att gå hem.
455
00:23:12,370 --> 00:23:13,955
Jag fick sparken.
456
00:23:16,541 --> 00:23:18,626
Berätta vad restaurangen hette.
457
00:23:23,214 --> 00:23:25,008
Vad tidig du är.
458
00:23:26,384 --> 00:23:28,803
Jag behövde andas.
Jag åt ingen frukost i morse.
459
00:23:28,887 --> 00:23:31,431
Jag kanske åker tillbaka om en stund.
460
00:23:31,598 --> 00:23:33,224
Rösträkningen?
461
00:23:35,435 --> 00:23:38,897
Det blir tajt den här gången.
462
00:23:41,065 --> 00:23:43,234
Jag pratade med Catherine Durant idag.
463
00:23:43,735 --> 00:23:45,987
Hon kan inte få leveransen ur Sudan.
464
00:23:46,070 --> 00:23:47,864
Vi ska klippa banden med dem.
465
00:23:47,947 --> 00:23:49,908
Utrikesdepartementet jobbar på det.
466
00:23:49,991 --> 00:23:53,119
Ja. Och därför kan hon inte göra nåt.
467
00:23:54,037 --> 00:23:56,498
Sa hon, åtminstone.
Så du måste prata med henne.
468
00:23:56,581 --> 00:23:57,749
Det gör nog ingen skillnad.
469
00:23:59,083 --> 00:24:01,419
- Hon står väl i skuld till oss?
- Ja, inom vissa gränser.
470
00:24:01,503 --> 00:24:03,963
Hon är utrikesminister.
Hon kan inte gå emot reglerna.
471
00:24:04,964 --> 00:24:06,382
Du kan väl ringa några samtal?
472
00:24:06,466 --> 00:24:09,677
Det hjälper inte.
Jag måste fokusera på vattendelarförslaget.
473
00:24:10,386 --> 00:24:12,931
Jag tar av min tid för att hjälpa dig med det.
474
00:24:13,056 --> 00:24:15,892
- För att du skrev utkastet.
- För att du bad mig.
475
00:24:15,975 --> 00:24:17,060
Jag ville inte göra det.
476
00:24:17,143 --> 00:24:20,021
Jag ber dig bara ge mig
lite av din tid i gengäld.
477
00:24:20,104 --> 00:24:21,981
Hur ska jag fixa problem
som jag inte kan fixa?
478
00:24:23,066 --> 00:24:24,192
Remy, då?
479
00:24:24,275 --> 00:24:27,320
Glendon Hill måste ha kontakter i Sudan.
480
00:24:27,403 --> 00:24:28,863
Han kämpar emot förslaget.
481
00:24:28,947 --> 00:24:31,199
Det är helt skilda saker.
482
00:24:31,282 --> 00:24:34,160
Nej. Om han gör dig en tjänst
får jag stå till svars.
483
00:24:37,747 --> 00:24:39,958
Mina mål är alltså mindre värda än dina.
484
00:24:40,041 --> 00:24:41,793
Det är inte så jag menar.
485
00:24:41,876 --> 00:24:44,754
Du vill inte gå med mössan i handen
till nån som jobbat för dig.
486
00:24:45,129 --> 00:24:47,799
Jag tänker inte bli uppläxad
så fort du kommer in!
487
00:24:48,299 --> 00:24:50,301
Jag ringde Catherine, som utlovat!
488
00:24:50,426 --> 00:24:53,221
Det är varken mitt fel
att hon inte kan hjälpa dig!
489
00:24:53,304 --> 00:24:55,723
Jag har ingen kontroll över
att världen förändras!
490
00:24:55,807 --> 00:25:00,144
Och jag tänker inte bli pressad
till löften som jag inte kan hålla!
491
00:25:08,653 --> 00:25:10,446
Förlåt att jag härjade.
492
00:25:13,074 --> 00:25:14,742
Jag är väldigt pressad.
493
00:25:16,244 --> 00:25:18,997
Du har rätt. Jag tänkte inte igenom det.
494
00:25:20,456 --> 00:25:22,250
Jag kan inte gå till Remy nu.
495
00:25:22,333 --> 00:25:23,710
Han snor för många av de mina.
496
00:25:23,793 --> 00:25:26,838
Jag har två ledamöter som vägrar binda sig.
497
00:25:28,173 --> 00:25:30,842
Jag hoppades
att du skulle vilja prata med dem.
498
00:25:32,218 --> 00:25:33,261
Vilka då?
499
00:25:34,095 --> 00:25:35,346
Vanderburgh och Abrams.
500
00:25:36,014 --> 00:25:37,223
Vad ska jag säga till dem?
501
00:25:37,307 --> 00:25:39,976
De är miljövänner.
De tycker inte att förslaget räcker till.
502
00:25:40,059 --> 00:25:41,186
De respekterar din åsikt.
503
00:25:41,269 --> 00:25:43,813
Gå igenom förslaget steg för steg.
504
00:25:43,897 --> 00:25:46,274
Lugna dem. Jag måste få dem att rösta ja.
505
00:25:46,357 --> 00:25:48,109
Jag träffar dem först och delar ut smällarna.
506
00:25:48,193 --> 00:25:50,361
Så träffar du dem och delar ut plåster.
507
00:25:50,445 --> 00:25:52,864
Det kan nog göra susen.
508
00:25:54,324 --> 00:25:55,992
Självklart.
509
00:26:00,121 --> 00:26:02,123
Skålen gick nog sönder.
510
00:26:05,210 --> 00:26:08,379
Vi har kontakter där tack vare oljan.
511
00:26:09,214 --> 00:26:11,132
Jag behöver ett ingripande från regeringen.
512
00:26:11,216 --> 00:26:13,468
Finns det en regering där
så känner vi folk i den.
513
00:26:13,551 --> 00:26:15,595
Även om regeringen bara är en illusion.
514
00:26:16,304 --> 00:26:17,388
Hjälper du mig?
515
00:26:18,389 --> 00:26:19,766
Det skulle jag gärna göra.
516
00:26:19,891 --> 00:26:22,560
Men för sånt här finns det en prislapp.
517
00:26:22,977 --> 00:26:26,064
CWI kan stödja SanCorp som miljövänligt.
518
00:26:26,147 --> 00:26:29,984
De kan använda vår logga på sitt PR-material.
519
00:26:30,068 --> 00:26:31,569
Vi behöver mer än så.
520
00:26:32,570 --> 00:26:34,322
De var villiga att donera mer än en miljon.
521
00:26:34,405 --> 00:26:36,991
Filtren är bara värda 200000 dollar.
Det är ett kap.
522
00:26:37,075 --> 00:26:38,827
Du tackade nej till det.
523
00:26:38,910 --> 00:26:40,078
Saker och ting har ändrats.
524
00:26:41,037 --> 00:26:43,331
- Vattendelarförslaget?
- Precis.
525
00:26:44,040 --> 00:26:45,250
Vill du att det skrivs om?
526
00:26:45,834 --> 00:26:48,211
Jag vill att det försvinner helt och hållet.
527
00:26:49,212 --> 00:26:52,090
CWI har officiellt uttryckt sitt stöd för det.
528
00:26:52,590 --> 00:26:55,176
Vad du gör officiellt är din sak.
529
00:26:58,263 --> 00:27:01,057
Mina herrar. Varsågoda och sätt er.
530
00:27:02,851 --> 00:27:07,230
Har nån av er ändrat åsikt sen sist?
531
00:27:07,313 --> 00:27:09,858
Vi tvekar fortfarande.
532
00:27:09,941 --> 00:27:11,484
Lutar det åt nåt håll?
533
00:27:11,568 --> 00:27:13,820
Om kongressen ska tilldela
en kvarts miljard dollar
534
00:27:13,903 --> 00:27:15,530
vill vi att de går till ett förslag
535
00:27:15,613 --> 00:27:16,698
som gör mer för att skydda...
536
00:27:16,781 --> 00:27:18,366
Vi har redan pratat om er oro.
537
00:27:18,449 --> 00:27:21,536
Om skyddsreglerna inte förändras
538
00:27:21,619 --> 00:27:24,455
ser vi hellre att pengarna används
på ett mer effektivt sätt.
539
00:27:26,082 --> 00:27:28,585
Ni lutar alltså åt nej.
540
00:27:28,710 --> 00:27:31,754
Vi har varit tydliga med vad vi vill ha.
541
00:27:33,423 --> 00:27:34,507
Okej.
542
00:27:38,469 --> 00:27:40,471
Det här är du, Abrams.
543
00:27:41,639 --> 00:27:43,850
Och det här är du, Vanderburgh.
544
00:27:44,642 --> 00:27:45,685
Här borta
545
00:27:54,194 --> 00:27:56,404
är majoriteten av demokraterna.
546
00:27:56,905 --> 00:27:59,073
Ni står alltså här alldeles ensamma.
547
00:27:59,157 --> 00:28:01,075
Det gör er inget att vara det svarta fåret.
548
00:28:01,159 --> 00:28:02,660
Ni är liberalerna bland liberalerna.
549
00:28:03,161 --> 00:28:06,664
Oftast kan ni rösta som ni vill.
Vi får igenom förslagen ändå.
550
00:28:06,748 --> 00:28:09,459
Den här gången spelar det roll.
551
00:28:10,877 --> 00:28:12,712
Det ni inte tar med i beräkningen
552
00:28:12,795 --> 00:28:15,465
är att mellan den här
och den andra änden av skrivbordet
553
00:28:16,508 --> 00:28:17,550
sitter jag.
554
00:28:18,009 --> 00:28:19,928
Ni ska få höra samma sak som alla ledamöter
555
00:28:20,011 --> 00:28:21,346
som sitter där ni sitter nu.
556
00:28:21,971 --> 00:28:24,766
Rösta enligt era distrikt.
Rösta enligt era samveten.
557
00:28:24,849 --> 00:28:26,518
Överraska mig inte.
558
00:28:26,601 --> 00:28:29,521
Det viktigaste är
559
00:28:31,356 --> 00:28:33,566
att inte överraska mig.
560
00:28:34,859 --> 00:28:37,362
Ni ska träffa min fru imorgon.
561
00:28:37,445 --> 00:28:39,280
Lyssna på henne.
562
00:28:39,364 --> 00:28:42,075
Hon går igenom era farhågor steg för steg.
563
00:28:42,158 --> 00:28:44,619
Efter det är jag övertygad om
564
00:28:44,702 --> 00:28:48,748
att ni tar rätt beslut, båda två.
565
00:28:53,211 --> 00:28:55,129
Det är nu ni ska gå.
566
00:29:01,886 --> 00:29:03,930
Jag har ofta erfarit att blödande hjärtan
567
00:29:04,013 --> 00:29:06,558
ironiskt nog är rädda för sitt eget blod.
568
00:29:06,641 --> 00:29:08,476
En droppe räcker för att de ska stelna till.
569
00:29:08,560 --> 00:29:12,146
Men jag erbjuder dem en omtänksam hand
och masserar dem till liv,
570
00:29:12,230 --> 00:29:15,233
och snart slår de i rätt takt.
571
00:29:16,109 --> 00:29:17,151
Hallå.
572
00:29:17,235 --> 00:29:19,070
Jag har pratat med Abrams och Vanderburgh.
573
00:29:19,153 --> 00:29:21,573
Låt dem våndas ikväll,
574
00:29:21,656 --> 00:29:23,491
så är de dina imorgon.
575
00:29:24,117 --> 00:29:26,411
Jag kontaktar deras kontor och bokar en tid.
576
00:29:27,078 --> 00:29:28,454
Tack, Claire.
577
00:29:28,746 --> 00:29:31,332
Självklart. Jag hjälper gärna till.
578
00:29:35,753 --> 00:29:37,589
Varsågod. Hoppas att det smakar.
579
00:29:39,215 --> 00:29:41,843
Ursäkta. Det är ett hårstrå i min mat.
580
00:29:41,926 --> 00:29:43,678
Jag är ledsen. Var då?
581
00:29:44,345 --> 00:29:45,930
Där.
582
00:29:47,724 --> 00:29:48,850
Jag ser det inte.
583
00:29:48,975 --> 00:29:50,435
Hävdar du att jag är blind?
584
00:29:50,518 --> 00:29:53,188
Inte alls. Förlåt. Jag ska be köket...
585
00:29:53,271 --> 00:29:55,190
- Vad heter du?
- Stephanie.
586
00:29:55,940 --> 00:29:58,151
Låt tallriken vara. Jag vill prata med chefen.
587
00:29:59,277 --> 00:30:00,778
Absolut. Jag ska hämta honom.
588
00:30:00,904 --> 00:30:02,238
Tack.
589
00:30:12,373 --> 00:30:13,625
God kväll.
590
00:30:14,667 --> 00:30:17,629
Stephanie sa att det var ett hårstrå i din mat.
591
00:30:18,129 --> 00:30:19,214
Nej.
592
00:30:21,174 --> 00:30:23,760
Inga hårstrån.
Leon, eller hur? Du heter väl det?
593
00:30:24,636 --> 00:30:25,678
Ja.
594
00:30:26,095 --> 00:30:27,805
Stephanie är ganska läcker, va?
595
00:30:29,474 --> 00:30:30,517
Schyst bak.
596
00:30:32,769 --> 00:30:34,771
Sög hon av dig före eller efter anställningen?
597
00:30:37,815 --> 00:30:39,150
Jag måste be dig att gå.
598
00:30:39,234 --> 00:30:41,152
- Sätt dig, Leon.
- Jag vill att du går.
599
00:30:41,277 --> 00:30:43,279
- Sitt, sa jag.
- Få mig inte att ringa polisen.
600
00:30:43,363 --> 00:30:44,781
Säg så här.
601
00:30:44,864 --> 00:30:47,408
Ring polisen, du,
så ringer jag migrationsdepartementet
602
00:30:47,492 --> 00:30:50,829
och berättar om de fyra
papperslösa anställda som du har i köket.
603
00:30:50,912 --> 00:30:51,996
Det är ett brott.
604
00:30:53,289 --> 00:30:56,292
Jag kan också nämna din flickvän,
och hennes mamma och moster,
605
00:30:56,376 --> 00:30:59,504
som också är papperslösa
och bor i en lägenhet som du betalar för.
606
00:31:00,338 --> 00:31:03,174
Fängelse för dig, deportering för dem.
607
00:31:04,342 --> 00:31:05,844
Inte så snyggt, va?
608
00:31:16,521 --> 00:31:19,107
Nu ska vi prata om Rachel Posner.
609
00:31:20,066 --> 00:31:21,109
Hur tajt är det?
610
00:31:21,192 --> 00:31:24,154
De två sista rösterna borde bli klara idag.
611
00:31:24,237 --> 00:31:26,072
Jag vill vara säker på att de inte ändrar sig.
612
00:31:26,781 --> 00:31:30,994
Jag vill inte bli indragen i miljöfrågor just nu.
613
00:31:31,077 --> 00:31:33,121
Det skapar även jobb.
614
00:31:33,204 --> 00:31:34,914
Det är fientligt mot olja och gas.
615
00:31:34,998 --> 00:31:38,209
Vi har inte råd med en sån batalj
efter allt vi lade på utbildning.
616
00:31:38,293 --> 00:31:41,337
Det räcker att du uttalar
ditt stöd offentligt en gång.
617
00:31:41,421 --> 00:31:43,423
Nej. Men ta Linda imorgon.
618
00:31:43,506 --> 00:31:45,341
Ge henne en plats på ditt kontor.
619
00:31:45,425 --> 00:31:47,802
Möten och samtal som krävs
för att få ihop rösterna
620
00:31:47,886 --> 00:31:48,970
kan hon hjälpa till med.
621
00:31:49,053 --> 00:31:50,972
Jag kan inte lobba på Capitolium en hel dag.
622
00:31:51,055 --> 00:31:52,348
Du har ställföreträdare.
623
00:31:52,849 --> 00:31:54,017
Ja.
624
00:31:54,100 --> 00:31:56,644
Kan du inte hantera dem
från tio kvarter bort?
625
00:31:56,728 --> 00:31:58,021
Självklart kan jag det.
626
00:31:58,104 --> 00:31:59,355
Om det är för svårt...
627
00:31:59,439 --> 00:32:02,066
Nej, då. Vi ska hjälpa dig. Eller hur?
628
00:32:02,442 --> 00:32:03,860
Ja. Om ni ursäktar mig,
629
00:32:03,943 --> 00:32:06,446
så måste jag se över mitt schema.
630
00:32:06,529 --> 00:32:09,491
Nåt annat, Frank? Vad håller Birch på med?
631
00:32:09,574 --> 00:32:10,992
Jag har ställt in det två gånger.
632
00:32:12,869 --> 00:32:14,829
De börjar nästa vecka.
633
00:32:14,913 --> 00:32:16,664
Jag försöker ordna det, raring.
634
00:32:16,748 --> 00:32:18,583
- Linda.
- Ursäkta mig. Ja?
635
00:32:18,708 --> 00:32:20,668
Tack för att du gick med på att hjälpa till.
636
00:32:20,752 --> 00:32:22,837
- Jag vet att du har fullt upp.
- Självklart.
637
00:32:23,254 --> 00:32:24,547
Är allt i sin ordning? Det låter...
638
00:32:24,631 --> 00:32:26,633
Ja. När ska jag komma imorgon?
639
00:32:28,384 --> 00:32:29,677
Kan vi prata?
640
00:32:30,261 --> 00:32:34,098
Kan jag ringa upp dig om en stund?
Jag ringer. Ja.
641
00:32:35,433 --> 00:32:38,102
Jag är ledsen
att presidenten tvingar in dig i det här.
642
00:32:38,186 --> 00:32:39,312
Det var inte min avsikt.
643
00:32:39,395 --> 00:32:40,980
Om du vill pratar jag med kongress...
644
00:32:41,064 --> 00:32:44,067
Nej, det är inte det.
Det är privat. Oroa dig inte.
645
00:32:44,150 --> 00:32:45,944
Vad är det? Jag kanske kan hjälpa dig.
646
00:32:46,694 --> 00:32:48,655
Min son kom inte in på Stanford.
647
00:32:48,738 --> 00:32:50,031
Jag skulle träffa rektorn imorgon
648
00:32:50,114 --> 00:32:51,866
och försöka få honom att ändra sig.
649
00:32:51,950 --> 00:32:54,035
Presidenten sa att jag kunde åka,
650
00:32:54,118 --> 00:32:55,203
men han har väl glömt det.
651
00:32:55,286 --> 00:32:57,121
Åk, du. Han förstår säkert.
652
00:32:57,205 --> 00:32:59,916
Nej. Mitt privatliv
får inte komma i vägen för jobbet.
653
00:32:59,999 --> 00:33:02,335
Man kan inte pausa hela sitt liv.
654
00:33:02,418 --> 00:33:04,337
Särskilt inte på bekostnad av sin son.
655
00:33:04,420 --> 00:33:06,506
Ja, det har varit på hans bekostnad.
656
00:33:06,589 --> 00:33:08,633
Det är mitt fel att han inte kom in.
657
00:33:08,716 --> 00:33:11,219
Jag kampanjade
och fanns inte där för honom.
658
00:33:11,302 --> 00:33:14,138
Hans betyg blev lidande. Hans ansökan var...
659
00:33:14,556 --> 00:33:16,057
Jag var inte där.
660
00:33:16,140 --> 00:33:18,935
Om jag kunde träffa rektorn på tu man hand...
661
00:33:19,018 --> 00:33:21,437
Du ska åka till Stanford imorgon.
662
00:33:21,521 --> 00:33:23,731
Om du kommer till kontoret
släpper jag inte in dig.
663
00:33:23,815 --> 00:33:24,899
Fundera inte ens på det.
664
00:33:24,983 --> 00:33:26,734
Presidenten vill att jag...
665
00:33:26,818 --> 00:33:28,278
Han behöver inget veta.
666
00:33:28,361 --> 00:33:30,947
Jag ber en av mina bokare ordna biljetten.
667
00:33:31,030 --> 00:33:32,448
Lagförslaget klarar sig.
668
00:33:32,532 --> 00:33:33,908
Frank.
669
00:33:35,243 --> 00:33:36,411
Du behöver inte göra det här.
670
00:33:36,911 --> 00:33:38,746
Vi är inte alltid överens, Linda,
671
00:33:38,830 --> 00:33:41,416
men det betyder inte
att vi inte kan hjälpa varann.
672
00:33:41,499 --> 00:33:44,294
Säg att du kommer.
673
00:33:46,629 --> 00:33:48,298
Okej. Prova nu.
674
00:33:48,381 --> 00:33:49,424
Testar, testar.
675
00:33:49,507 --> 00:33:51,634
Okej, Zoe. Det här är Dave,
producent i New York.
676
00:33:51,718 --> 00:33:53,761
- Vi kör live om fyra minuter.
- Det låter bra.
677
00:33:53,845 --> 00:33:56,389
Första ämnet är kongressens agenda i höst,
678
00:33:56,472 --> 00:33:57,932
sen mittendelen på ämbetsperioden
679
00:33:58,057 --> 00:33:59,934
och så avslutar vi
med Russos guvernörskampanj
680
00:34:00,018 --> 00:34:01,519
- och vattendelarförslag.
- Toppen.
681
00:34:01,603 --> 00:34:03,855
Din mikrofon är av
tills det är 30 sekunder kvar.
682
00:34:03,938 --> 00:34:06,232
Janine, jag måste prata
om vattendelarförslaget.
683
00:34:06,316 --> 00:34:07,525
Har du stolpar?
684
00:34:07,609 --> 00:34:09,068
Ja. Vänta.
685
00:34:17,452 --> 00:34:18,661
Tack.
686
00:34:18,745 --> 00:34:21,247
- Nåt om rösträkningen än?
- Nej.
687
00:34:21,331 --> 00:34:24,292
Jag har ringt varenda demokrat
för att få ihop en siffra,
688
00:34:24,417 --> 00:34:26,127
men ingen ringer tillbaka.
689
00:34:26,211 --> 00:34:27,879
Vad ska jag säga?
690
00:34:27,962 --> 00:34:30,965
Att det står och väger, och att det blir tajt.
691
00:34:31,049 --> 00:34:32,300
Okej. Tack.
692
00:34:32,425 --> 00:34:34,093
Visst.
693
00:34:46,147 --> 00:34:49,108
Francis, det är jag. Ring mig.
694
00:34:51,194 --> 00:34:52,362
Ja.
695
00:34:53,404 --> 00:34:56,241
Kongressledamot Russo.
Han säger att det är viktigt.
696
00:34:56,324 --> 00:34:57,450
Okej.
697
00:35:00,787 --> 00:35:02,330
God morgon.
698
00:35:02,413 --> 00:35:04,290
Jag vill prata om turnén.
699
00:35:04,374 --> 00:35:06,459
Vi kan prata på bussen.
Vi är väl bokade kl. 11.00?
700
00:35:06,543 --> 00:35:08,211
Vi måste prata först.
701
00:35:11,005 --> 00:35:12,799
Du mordhåller mikrofonen.
702
00:35:13,132 --> 00:35:14,551
Du säger emot mig hela tiden.
703
00:35:14,634 --> 00:35:16,553
Vi måste sälja in vattendelarförslaget.
704
00:35:17,303 --> 00:35:20,598
Jag uppskattar att du är rakt på sak.
705
00:35:21,599 --> 00:35:23,893
Men en sak uppskattar jag inte.
706
00:35:24,102 --> 00:35:27,355
Demokraterna har nominerat
en man utan erfarenhet,
707
00:35:27,438 --> 00:35:29,732
förutom av illegala substanser,
som min efterträdare.
708
00:35:29,816 --> 00:35:31,067
Jag vet att du inte vill vara här,
709
00:35:31,150 --> 00:35:34,404
men det känns som om du avsiktligt
försöker sabotera min kampanj.
710
00:35:34,487 --> 00:35:36,823
Mot bättre vetande försöker jag rädda den.
711
00:35:37,198 --> 00:35:39,117
Jag känner folket här bättre än du.
712
00:35:39,200 --> 00:35:41,619
De vill inte höra om vattendelare.
De vill höra om jobb.
713
00:35:41,703 --> 00:35:42,954
Nu behöver de höra om både och.
714
00:35:43,037 --> 00:35:45,707
Jag kanske borde stå tyst
bredvid dig på podiet
715
00:35:45,790 --> 00:35:46,833
och se på när du förlorar.
716
00:35:46,916 --> 00:35:48,835
- Kan inte jag vinna?
- Jag är inte optimistisk.
717
00:35:48,918 --> 00:35:51,379
Du förlorade första två gångerna
du var nominerad.
718
00:35:51,462 --> 00:35:53,673
Tredje gången trodde alla
att du var chanslös.
719
00:35:53,798 --> 00:35:57,260
I september låg du 15 procent efter.
Pengarna var slut.
720
00:35:57,343 --> 00:35:59,679
Du fick belåna ditt hus
för att avlöna personalen.
721
00:35:59,762 --> 00:36:01,306
Jag vet vad jag gjorde. Jag var med.
722
00:36:01,389 --> 00:36:02,974
Poängen är att du fortsatte.
723
00:36:03,057 --> 00:36:05,685
Du besökte 67 kommuner
på mindre än 20 dagar
724
00:36:05,768 --> 00:36:07,770
och motbevisade alla.
725
00:36:07,854 --> 00:36:10,023
Oavsett vad du tycker om det
är det min tur nu.
726
00:36:10,148 --> 00:36:12,609
Jag tänker ta chansen
och visa att alla har fel,
727
00:36:12,692 --> 00:36:14,611
precis som du gjorde. Dig också.
728
00:36:15,236 --> 00:36:16,779
Jag skulle vilja ha ditt stöd,
729
00:36:16,863 --> 00:36:19,282
men om du inte vill ge mig det, så okej.
730
00:36:20,116 --> 00:36:21,284
Det ska inte hindra mig.
731
00:36:25,205 --> 00:36:27,874
Tror du att det är lätt för mig att vara här?
732
00:36:28,166 --> 00:36:30,543
Jag lämnade guvernörsposten på topp.
733
00:36:30,877 --> 00:36:32,420
För att bli vicepresident.
734
00:36:32,504 --> 00:36:34,380
Jag trodde att det var ett steg uppåt.
735
00:36:34,506 --> 00:36:37,217
Men vet du vad?
Jag har inte en gnutta inflytande över nåt.
736
00:36:37,842 --> 00:36:41,221
Jag skickas runt som en jävla maskot
och det här är min hemstat.
737
00:36:42,889 --> 00:36:45,058
Jag erbjuder dig inflytande.
738
00:36:46,518 --> 00:36:49,562
Jag vill ha din ledning och ditt kunnande.
739
00:36:51,064 --> 00:36:53,900
Men om du inte vill ge mig det, så...
740
00:36:53,983 --> 00:36:58,071
Med all respekt,
då borde du åka tillbaka till Washington.
741
00:37:08,581 --> 00:37:10,124
Din man var mycket tydlig.
742
00:37:10,124 --> 00:37:12,001
Jag skulle kalla det ett hot.
743
00:37:12,085 --> 00:37:14,003
Vad exakt sa han?
744
00:37:14,087 --> 00:37:15,839
Att vi inte skulle överraska honom.
745
00:37:15,922 --> 00:37:18,675
Men också att ni skulle rösta
distrikts- och samvetsenligt?
746
00:37:18,758 --> 00:37:23,304
Ja, men det verkade inte vara lika viktigt.
747
00:37:23,388 --> 00:37:24,806
Han skulle aldrig klandra er
748
00:37:24,889 --> 00:37:27,392
om ni hade ett övertygande skäl
att göra det som känns rätt.
749
00:37:27,475 --> 00:37:30,061
Nu är jag förvirrad. Stödjer inte du förslaget?
750
00:37:31,229 --> 00:37:33,064
CWI stödjer det.
751
00:37:33,147 --> 00:37:36,276
Jag själv har mina tvivel
av samma skäl som ni.
752
00:37:36,359 --> 00:37:40,530
Jag trodde att vi var här
för att ni skulle övertala oss att rösta ja.
753
00:37:40,613 --> 00:37:43,241
Jag försöker inte övertala er till nåt.
754
00:37:44,117 --> 00:37:45,368
Jag säger så här:
755
00:37:45,451 --> 00:37:48,204
Det är inte hela världen om förslaget avslås.
756
00:37:48,288 --> 00:37:50,832
Vi kan alltid sponsra nya förslag.
757
00:37:50,957 --> 00:37:53,877
Såna med striktare reglering.
758
00:37:53,960 --> 00:37:57,422
Du menar alltså att det inte gör nåt
om vi röstar emot?
759
00:37:58,464 --> 00:38:00,508
Jag säger bara vad min man skulle säga...
760
00:38:00,633 --> 00:38:03,386
Rösta enligt era samveten.
761
00:38:04,804 --> 00:38:06,097
Hur ser det ut?
762
00:38:06,681 --> 00:38:07,724
Det fattas en röst.
763
00:38:07,807 --> 00:38:10,643
Jag har precis pratat med Claire.
Vanderburgh och Abrams är klara.
764
00:38:10,727 --> 00:38:12,729
- Är de säkra ja-röster?
- Ja.
765
00:38:12,812 --> 00:38:14,480
Det borde räcka.
766
00:38:15,106 --> 00:38:16,232
Ja?
767
00:38:16,316 --> 00:38:18,109
Jag har sökt dig sen igår.
768
00:38:18,193 --> 00:38:20,320
Jag har varit upptagen med att räkna röster.
769
00:38:20,445 --> 00:38:21,738
Du skulle ge mig en siffra.
770
00:38:21,821 --> 00:38:23,615
Prova med min presstalesman.
771
00:38:23,698 --> 00:38:25,825
Det har jag gjort. De ringer inte upp.
772
00:38:25,950 --> 00:38:28,411
Det officiella utlåtandet är att det blir tajt.
773
00:38:28,495 --> 00:38:29,996
Jag vill ha det inofficiella.
774
00:38:30,121 --> 00:38:32,832
Jag vill inte se ut som om jag har favoriter.
775
00:38:33,875 --> 00:38:35,585
Beror det här på det som hände?
776
00:38:35,668 --> 00:38:36,753
När då?
777
00:38:38,463 --> 00:38:40,757
Du sa att arbetsrelationen
skulle förbli opåverkad.
778
00:38:40,840 --> 00:38:43,092
Så här ser en arbetsrelation ut.
779
00:38:49,015 --> 00:38:53,186
USA:s vicepresident Jim Matthews!
780
00:38:58,066 --> 00:38:59,275
Tack.
781
00:38:59,818 --> 00:39:02,320
Det är fint att vara tillbaka i Bristol.
782
00:39:03,947 --> 00:39:05,532
Heja Warriors!
783
00:39:07,700 --> 00:39:10,119
Ni känner mig. Jag är en pratkvarn.
784
00:39:10,203 --> 00:39:13,206
Jag kan mala på tills ni somnar,
785
00:39:13,289 --> 00:39:16,251
sova en hel natt
och vakna av att jag fortfarande pladdrar.
786
00:39:17,585 --> 00:39:20,964
Det finns mycket att säga
om den unga mannen här intill.
787
00:39:21,548 --> 00:39:25,552
Sanningen är att jag har tvivlat
på honom och hans idéer,
788
00:39:25,677 --> 00:39:27,220
hans förflutna
789
00:39:27,720 --> 00:39:29,013
och hans ungdom.
790
00:39:29,097 --> 00:39:30,932
Men som ni säkert minns
791
00:39:31,015 --> 00:39:34,310
var det många som tvivlade på mig
första gången jag kandiderade.
792
00:39:34,394 --> 00:39:37,230
Och även andra och tredje gången.
793
00:39:39,440 --> 00:39:41,651
Men under de senaste dagarna
794
00:39:41,734 --> 00:39:44,404
när jag rest runt med Peter
795
00:39:44,946 --> 00:39:46,656
har han vunnit mitt förtroende.
796
00:39:46,906 --> 00:39:50,785
Han är smart, energisk
och viktigast av allt: En kämpe.
797
00:39:51,953 --> 00:39:55,248
Det står "en ny början" på bussen där borta.
798
00:39:55,373 --> 00:39:57,417
Det är bara sanningen,
799
00:39:57,500 --> 00:40:01,421
för den här unga mannen vill ge vår stat
den nya början som den behöver.
800
00:40:01,921 --> 00:40:04,340
Mina damer och herrar,
Pennsylvanias blivande guvernör:
801
00:40:04,424 --> 00:40:05,758
Peter Russo.
802
00:40:14,851 --> 00:40:16,436
Tack, herr vicepresident.
803
00:40:17,770 --> 00:40:19,731
Hur är läget, Bristol?
804
00:40:21,065 --> 00:40:24,444
Idag vill jag prata
om ekonomisk återhämtning.
805
00:40:24,527 --> 00:40:26,029
Som många av er vet,
806
00:40:26,112 --> 00:40:27,780
huvudsakligen för att min motståndare
807
00:40:27,864 --> 00:40:31,201
lägger miljontals dollar på
att göra TV-reklam om mitt förflutna,
808
00:40:31,284 --> 00:40:32,619
så vet jag en del om återhämtning.
809
00:40:34,621 --> 00:40:38,374
Jag har lärt mig mycket
genom min personliga kamp.
810
00:40:38,458 --> 00:40:42,712
Jag har lärt mig att tygla min styrka
och min beslutsamhet
811
00:40:42,795 --> 00:40:44,214
och få dem att arbeta för mig,
812
00:40:44,297 --> 00:40:46,841
ungefär som era vattenkvarnar
813
00:40:46,925 --> 00:40:49,511
tyglade er vackra Otter Creek
814
00:40:49,636 --> 00:40:52,430
och den mäktiga Delaware-floden
för åratal sen.
815
00:40:52,639 --> 00:40:55,183
Låt mig berätta hur Delaware-floden
816
00:40:55,266 --> 00:40:58,186
kan återuppliva ekonomin här
för flera år framöver!
817
00:41:03,733 --> 00:41:05,401
Vi får leveransen från Sudan.
818
00:41:05,485 --> 00:41:07,529
- Toppen.
- Det kan ta några veckor,
819
00:41:07,654 --> 00:41:09,823
men du borde nog börja göra dig redo
för Botswana,
820
00:41:09,906 --> 00:41:12,325
där du ska bygga basen och depån.
821
00:41:12,408 --> 00:41:15,662
Skicka budgeten till mig när den är klar.
822
00:41:16,287 --> 00:41:19,999
Claire, kan vi skicka nån i mitt ställe?
823
00:41:20,500 --> 00:41:22,001
Jag trodde att du ville jobba på plats.
824
00:41:23,002 --> 00:41:24,838
Jag kan inte det den här gången.
825
00:41:26,256 --> 00:41:27,382
Varför inte?
826
00:41:27,465 --> 00:41:32,136
Jag visste inte hur jag skulle berätta det,
men det har gått mer än tolv veckor nu.
827
00:41:34,347 --> 00:41:35,515
Du är med barn?
828
00:41:36,808 --> 00:41:38,434
Gillian, vad härligt.
829
00:41:38,518 --> 00:41:41,271
När hände det? Vem är pappan?
830
00:41:41,354 --> 00:41:44,315
Det var en kille jag träffade utomlands.
Läkare utan gränser.
831
00:41:44,399 --> 00:41:46,526
Vi hade en affär. Sen åkte jag.
832
00:41:47,068 --> 00:41:49,112
Han var i USA för några månader sen
833
00:41:49,195 --> 00:41:51,364
och då hände det.
834
00:41:51,531 --> 00:41:53,324
Det slutade inget vidare.
835
00:41:53,408 --> 00:41:54,951
Men jag vill behålla barnet.
836
00:41:55,034 --> 00:41:56,786
Vet han om det?
837
00:41:56,995 --> 00:41:58,121
Han är gift.
838
00:41:59,622 --> 00:42:02,959
- Jag borde inte ha gjort det. Det var dumt.
- Du behöver inte förklara.
839
00:42:04,043 --> 00:42:05,962
Jag behöver lite ledig tid i början på mars.
840
00:42:06,045 --> 00:42:07,463
Naturligtvis.
841
00:42:08,089 --> 00:42:10,967
Och det är klart att vi kan skicka nån annan.
842
00:42:11,050 --> 00:42:12,844
Jag uppskattar det.
843
00:42:12,927 --> 00:42:14,179
Visst.
844
00:42:20,518 --> 00:42:21,895
Mediumstekt, sa du?
845
00:42:23,229 --> 00:42:26,232
Säg till om ni behöver nåt.
846
00:42:50,089 --> 00:42:52,759
Vem tror ni messade mig nu?
847
00:42:52,884 --> 00:42:54,761
Jag trodde att hon skulle hålla ut ett tag.
848
00:42:59,224 --> 00:43:00,642
- På väg nånstans?
- Bara nån timme.
849
00:43:00,767 --> 00:43:03,311
Jag ska piska en avvaktare till.
850
00:43:44,936 --> 00:43:46,938
Hur ser rösterna ut för Russos förslag?
851
00:43:48,439 --> 00:43:51,860
Ska du inte duscha först
innan vi skitar ner oss med affärer?
852
00:43:51,943 --> 00:43:55,321
Jag duschar när du har gått.
Hur ser rösträkningen ut?
853
00:43:57,115 --> 00:44:00,285
Ditt tonfall är inte speciellt inbjudande.
854
00:44:00,410 --> 00:44:04,038
Räckte det inte med knullet?
Behöver du ett speciellt tonfall också?
855
00:44:05,874 --> 00:44:09,127
Nån tvättade sin mun med syra i morse.
856
00:44:09,711 --> 00:44:11,421
Vad du än brottas med
857
00:44:11,504 --> 00:44:13,339
är jag inte intresserad.
858
00:44:13,423 --> 00:44:15,175
Du är nästan dubbelt så gammal.
859
00:44:17,051 --> 00:44:19,554
- Du sa att det inte gjorde nåt.
- Jag ljög.
860
00:44:20,221 --> 00:44:22,515
Om du hade en dotter
skulle hon vara äldre än jag.
861
00:44:22,599 --> 00:44:25,685
Om 20 år är jag fortfarande yngre
än vad du är nu.
862
00:44:25,768 --> 00:44:28,021
Det kan jag inte argumentera emot.
863
00:44:28,146 --> 00:44:29,647
Tycker inte du att det är äckligt?
864
00:44:32,066 --> 00:44:34,110
Du verkar vilja att jag ska göra det.
865
00:44:34,194 --> 00:44:37,071
Jag har aldrig sett det här
som varken mer eller mindre
866
00:44:37,197 --> 00:44:40,366
än ett utbyte mellan två samtyckande vuxna.
867
00:44:40,450 --> 00:44:42,535
Om du bara vill ha en tjej som lyder dig,
868
00:44:42,619 --> 00:44:44,454
så har du redan en sån.
869
00:44:44,537 --> 00:44:45,872
Varför behöver du knulla mig?
870
00:44:47,081 --> 00:44:49,751
Jag ber att få påminna om
att det var du som tog initiativet
871
00:44:49,834 --> 00:44:53,087
och att det var du
som knackade på hos mig förra vintern.
872
00:44:53,171 --> 00:44:56,132
Och det var jag som ville avsluta
det vi håller på med.
873
00:44:56,257 --> 00:44:58,510
Det respekterade jag tills du lyfte på luren
874
00:44:58,593 --> 00:45:00,428
och bad mig komma hit.
875
00:45:00,553 --> 00:45:03,181
Annars skulle du inte ge mig det jag vill ha.
876
00:45:04,974 --> 00:45:07,519
Men varför behöver du det?
877
00:45:07,769 --> 00:45:09,395
Du verkar inte få ut nån njutning av det.
878
00:45:09,479 --> 00:45:11,481
Jag gör det då inte.
879
00:45:12,941 --> 00:45:15,568
Det känns som om jag gör dig nöjd.
880
00:45:16,569 --> 00:45:18,530
Hur vet du att jag inte låtsas?
881
00:45:22,575 --> 00:45:23,618
Gör du det?
882
00:45:23,785 --> 00:45:26,746
Säger det inte en del
att du inte kan avgöra det?
883
00:45:36,923 --> 00:45:39,717
Vad tänker du på när du har mig mot väggen?
884
00:45:41,469 --> 00:45:45,431
En stor man sa en gång
att allt i livet handlar om sex...
885
00:45:47,058 --> 00:45:48,810
"Förutom sex.
886
00:45:49,686 --> 00:45:52,272
"Sex handlar om makt."
887
00:45:53,106 --> 00:45:55,024
Du behöver alltså en hora,
888
00:45:55,984 --> 00:45:57,193
vilket gör dig till hallick.
889
00:45:57,277 --> 00:46:00,905
Jag är ingen hallick.
Snarare en generös torsk.
890
00:46:04,868 --> 00:46:05,910
Okej.
891
00:46:07,036 --> 00:46:11,082
Om vi är på det klara med det
kan jag spela horan.
892
00:46:11,791 --> 00:46:13,168
Betala mig nu.
893
00:46:14,627 --> 00:46:17,046
Förslaget går igenom.
Vi har två röster tillgodo.
894
00:46:17,755 --> 00:46:21,384
Meddela din vän ms Skorsky det.
895
00:46:23,052 --> 00:46:26,431
Om hon måste säga sånt
för att kunna sova på nätterna, så är det så.
896
00:46:26,514 --> 00:46:29,517
Hennes lojalitet kostar mig inte mer
än några nyhetssmulor.
897
00:46:29,601 --> 00:46:32,270
Hennes hatiskhet biter inte alls på mig.
898
00:46:32,854 --> 00:46:36,774
Man kompenserar inte en arbetande tjej
för att gosa efteråt.
899
00:46:36,858 --> 00:46:38,109
Slutomröstning...
900
00:46:38,193 --> 00:46:41,196
Många småstäder,
några riktiga härliga publiker.
901
00:46:42,113 --> 00:46:44,115
- Inga bussar utan bromsar.
- Sista utropet...
902
00:46:44,199 --> 00:46:46,201
Nej. När åker du tillbaka?
903
00:46:46,284 --> 00:46:48,745
Imorgon. Vi vill ha en presskonferens
efter omröstningen.
904
00:46:48,828 --> 00:46:50,288
Var snälla och avlägg era röster nu.
905
00:46:50,371 --> 00:46:52,624
- Hur är det?
- Jag mår lite illa, bara.
906
00:46:52,707 --> 00:46:54,542
Det går över. Ingen fara.
907
00:46:55,627 --> 00:46:57,795
- Var det i mars du sa?
- Den 14 mars.
908
00:46:57,879 --> 00:46:59,005
Vad spännande.
909
00:46:59,088 --> 00:47:00,173
Hur är det med illamåendet?
910
00:47:00,256 --> 00:47:02,133
Det värsta är nog över. Jag måste kissa ofta.
911
00:47:02,550 --> 00:47:04,135
Får konstiga sug.
912
00:47:05,261 --> 00:47:06,763
Det var kul att vara på turné igen.
913
00:47:06,888 --> 00:47:07,972
Upplivande.
914
00:47:08,097 --> 00:47:09,974
Våra mätningar visar på att vi har ökat.
915
00:47:10,058 --> 00:47:11,476
Du gjorde stor skillnad, sir.
916
00:47:11,559 --> 00:47:13,895
Presidenten är tacksam, liksom jag.
917
00:47:14,020 --> 00:47:15,980
Det är ju en laginsats.
918
00:47:16,064 --> 00:47:19,567
Ursäkta. Jag har inte hälsat
på din bättre hälft.
919
00:47:19,734 --> 00:47:22,111
- Hur gick det på Stanford?
- Bra, tror jag.
920
00:47:22,195 --> 00:47:24,572
Dekanen var republikan,
så det blev inte mycket kallprat.
921
00:47:24,739 --> 00:47:26,241
Men han var villig att överväga det.
922
00:47:26,324 --> 00:47:28,243
- Vi vet mer nästa vecka.
- Toppen.
923
00:47:28,326 --> 00:47:29,619
Tack för att du hjälpte till.
924
00:47:29,702 --> 00:47:31,871
Jag gjorde inget. Alla kan boka en flygbiljett.
925
00:47:31,955 --> 00:47:33,748
Det är inte sant. Du täckte upp för mig.
926
00:47:33,873 --> 00:47:37,168
Vi måste ha perspektiv
på vad som är viktigast, eller hur?
927
00:47:37,252 --> 00:47:39,629
Förvänta dig inte att få nåt i gengäld.
928
00:47:39,754 --> 00:47:42,549
Vänlighet räknas inte
om man förväntar sig en belöning.
929
00:47:42,924 --> 00:47:44,676
Dagens hjälte!
930
00:47:44,759 --> 00:47:46,594
Inte än. Rösterna räknas fortfarande.
931
00:47:46,678 --> 00:47:48,513
Hur röstade ni? Jag röstade ja.
932
00:47:49,138 --> 00:47:50,765
Rösta. Jag visste att jag hade glömt nåt.
933
00:47:50,849 --> 00:47:51,891
Vi tar hand om det här.
934
00:47:51,975 --> 00:47:54,644
Det finns mousserande grapejuice
att fira med.
935
00:47:54,727 --> 00:47:55,937
Trettio sekunder kvar.
936
00:47:56,896 --> 00:47:59,274
Trettio sekunder. Det ser bra ut.
937
00:48:01,818 --> 00:48:02,986
Kom igen. Nu gäller det.
938
00:48:03,069 --> 00:48:04,571
Alla röstar efter sina partier.
939
00:48:06,948 --> 00:48:09,284
Så går det när vi håller ihop.
940
00:48:09,409 --> 00:48:10,869
Det blir en enkel seger.
941
00:48:10,952 --> 00:48:12,495
Femton sekunder.
942
00:48:15,123 --> 00:48:16,207
Rösta nu.
943
00:48:16,291 --> 00:48:17,584
Tio sekunder.
944
00:48:18,459 --> 00:48:20,211
Fan. Det är inte sant.
945
00:48:20,336 --> 00:48:22,338
Avlägg era röster nu.
946
00:48:22,422 --> 00:48:24,424
VATTENDELARFÖRSLAGET
Slutomröstning
947
00:48:26,551 --> 00:48:30,430
Röstningen är stängd. H.R. 4913 avslås.
948
00:48:30,722 --> 00:48:32,891
- Doug.
- Jag trodde att vi hade grejat det.
949
00:48:33,266 --> 00:48:35,143
Då är förslaget kört?
950
00:48:35,268 --> 00:48:38,146
Vad synd. Allt hårt arbete.
951
00:48:39,772 --> 00:48:41,649
Jag vill veta vem som ljög.
952
00:50:43,438 --> 00:50:45,440
Översättning: Hanna-Mari Kaapola