1 00:00:01,000 --> 00:00:03,754 Khi kẻ địch tấn công, ngươi bỏ chạy. Đó là tội phản quốc. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,674 Bây giờ là lúc để não ngươi vung vẩy khắp nơi. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,116 Đừng! Đừng, đừng giết tôi! 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,993 Im ngay! Chết như một người đàn ông! 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,673 Nhưng tôi có một người vợ và gia đình. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,154 Đó là những gì xảy ra với những kẻ hèn nhát. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,357 Này. Cháu phải để nó xuống. 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,840 Có một cuộc họp quan trọng đang diễn ra. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,390 Xin lỗi. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,119 Cô sẽ đưa cháu vào phòng copy. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,237 Ở đó cháu sẽ không làm vướng bận. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,630 Đây sẽ là một cuộc bỏ phiếu kín. Hầu hết các đồng nghiệp của các bạn 13 00:00:27,720 --> 00:00:30,554 không muốn chi tiêu số tiền này chỉ trong 25 khu vực. 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,359 Cố gắng thuyết phục trước. 15 00:00:32,440 --> 00:00:33,715 Các vấn đề có thể tranh luận ở trong các gói của bạn. 16 00:00:33,800 --> 00:00:37,237 Và nếu các bạn muốn nhiều hơn các thông tin chi tiết, nghiên cứu, thống kê, 17 00:00:37,320 --> 00:00:39,118 các bạn có thể liên hệ Gillian hoặc tôi. 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,197 Và khi cần phân tách sự trợ giúp, nói chuyện với Doug. 19 00:00:41,280 --> 00:00:44,193 Nếu giúp đỡ không hiệu quả, nói trực tiếp với tôi. Peter. 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,634 Tôi sẽ vận động tranh cử ở Pennsylvania. 21 00:00:45,720 --> 00:00:48,872 Tất cả các sự kiện của tôi tuần này sẽ diễn ra ở các hạt trong lưu vực sông, 22 00:00:48,960 --> 00:00:50,155 vì vậy tôi sẽ làm việc với khía cạnh truyền thông. 23 00:00:50,240 --> 00:00:52,311 Nhưng nếu bạn cần tôi nói chuyện điện thoại với bất cứ ai, 24 00:00:52,400 --> 00:00:54,073 nói với Christina. Cô ấy sẽ đưa việc đó vào lịch trình của tôi. 25 00:00:54,160 --> 00:00:57,676 Tôi phải nói rằng, Frank, $ 200,000,000 là sẽ là bán ép. 26 00:00:57,760 --> 00:01:00,229 Khí gas tự nhiên sẽ gây ra một cuộc chiến lớn. 27 00:01:00,320 --> 00:01:01,720 Chúng ta cần làm việc này để có công ăn việc làm. 28 00:01:01,800 --> 00:01:04,395 Nhưng ngành công nghiệp khoan có thể cung cấp nhiều hơn công ăn việc làm hơn dự luật này. 29 00:01:04,480 --> 00:01:05,800 Dự luật này không đe dọa những công việc, 30 00:01:05,960 --> 00:01:07,713 nó chỉ đảm bảo việc khoan dầu được thực hiện có trách nhiệm. 31 00:01:07,800 --> 00:01:09,393 Thêm vào đó tạo thêm nhiều việc làm. 32 00:01:09,480 --> 00:01:11,597 Tôi đã được SanCorp tiếp cận với quỹ tái tranh cử. 33 00:01:11,680 --> 00:01:14,320 Tôi cũng vậy. Họ cung cấp cho tôi một gói tài trợ 34 00:01:14,480 --> 00:01:16,073 từ tám công ty khoan khác nhau. 35 00:01:16,160 --> 00:01:17,879 - Remy Danton? - Phải. 36 00:01:18,160 --> 00:01:19,879 Có bao nhiêu người được Remy tiếp cận? 37 00:01:21,840 --> 00:01:24,400 Nghe này, tôi biết không phải dễ dàng để từ chối tiền. 38 00:01:24,520 --> 00:01:27,831 Nhưng nếu đảng Cộng hòa kiểm soát tái phân chia ở Pennsylvania, 39 00:01:27,920 --> 00:01:29,673 chúng ta mất Nghị viện ở cuộc bầu cử tiếp theo, 40 00:01:29,760 --> 00:01:32,434 và tất cả các bạn bị mất địa vị chủ tọa của mình ở ủy ban. 41 00:01:32,520 --> 00:01:34,352 Đây là một thành tích đặc biệt chúng ta cần ở Peter. 42 00:01:34,800 --> 00:01:37,599 Một thất bại về dự luật này gây nguy hiểm cho cơ hội chiến thắng của anh ta, 43 00:01:37,680 --> 00:01:40,434 và chúng tôi đang đấu tranh để giữ đa số của chúng ta ở đây. 44 00:01:40,520 --> 00:01:41,840 Có lo ngại nào khác? 45 00:01:42,720 --> 00:01:45,030 Tôi muốn có một kiểm phiếu đầu tiên lúc 4h chiều mai. 46 00:01:45,120 --> 00:01:47,032 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 47 00:03:22,600 --> 00:03:25,240 Tàn bạo. Hai mươi hai điểm dừng trong ba ngày. 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 - Ngủ rất nhiều trên xe bus. - Không ngủ. 49 00:03:27,960 --> 00:03:29,758 Cái xe bus đó là chỗ duy nhất để tôi làm việc. 50 00:03:29,840 --> 00:03:32,833 Cô biết đấy, Francis đã có một tour xe bus lớn trong năm 1998, 51 00:03:32,920 --> 00:03:36,152 và xe buýt bị mất phanh lao xuống một ngọn đồi 52 00:03:36,240 --> 00:03:37,674 và chúng tôi hạ cánh xuống một cánh đồng thuốc lá. 53 00:03:37,760 --> 00:03:41,231 Anh ấy ra khỏi xe, gõ cửa nhà người nông dân, 54 00:03:41,360 --> 00:03:43,158 viết một tấm séc cho tất cả các loại cây trồng bị hư hỏng, 55 00:03:43,280 --> 00:03:46,557 và sau đó mượn xe bán tải của anh ta để không bỏ lỡ sự kiện tiếp theo. 56 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 Và thật sự nó rất vui. 57 00:03:48,240 --> 00:03:51,517 Anh ấy lái xe. Tôi cầm súng săn, và toàn bộ nhân viên trong thùng xe. 58 00:03:51,640 --> 00:03:53,040 Chúng tôi thực sự chỉ đến đó sớm 10 phút. 59 00:03:53,120 --> 00:03:55,396 Tôi nghĩ rằng tôi nên có mặt ở đây để giúp đỡ kêu gọi phiếu bầu. 60 00:03:55,480 --> 00:03:56,960 Cẩn thận, thưa ngài. Nó rất nóng. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,110 Nghe này, anh và Phó Tổng thống 62 00:03:58,240 --> 00:03:59,276 sẽ có sự chú ý toàn quốc. 63 00:03:59,360 --> 00:04:00,919 Việc đó sẽ giúp chúng ta trong số lượng phiếu. 64 00:04:01,000 --> 00:04:02,753 Tôi đưa tay ra với ông ta. Ông ta không bao giờ đưa tay ra. 65 00:04:02,840 --> 00:04:04,957 Tôi không biết ông ta có biết về các điểm có thể thảo luận về dự luật không. 66 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 Tôi không nghĩ rằng Jim muốn đi. 67 00:04:06,440 --> 00:04:08,113 Ông ấy sẽ làm việc đó như một đặc ân với Tổng thống và tôi, 68 00:04:08,240 --> 00:04:10,197 do đó, không quan trọng nếu ông ta không biết các vấn đề thảo luận. 69 00:04:10,280 --> 00:04:12,397 Mọi người muốn nhìn thấy ông ta bình dân, anh hiểu chứ? 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,910 Vì vậy, hãy chiều lòng ông ta. Cho ông ta thấy một số mức độ ... 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,520 Ôi, Chúa ơi. 72 00:04:16,680 --> 00:04:18,080 - Ông có sao không? - Đó là một tai nạn. 73 00:04:18,160 --> 00:04:20,277 Được rồi, đế lúc cho chúng đi rồi. Tôi rất xin lỗi. 74 00:04:20,360 --> 00:04:23,194 Không sao đâu. Tôi chỉ cần cho nó ít nước lạnh. 75 00:04:25,880 --> 00:04:28,998 Tôi không nói dối. Tôi khinh bỉ trẻ con. 76 00:04:30,040 --> 00:04:31,554 Đó. Tôi đã nói vậy. 77 00:04:31,640 --> 00:04:33,632 Con không thể hành động như vậy ở đây. 78 00:04:33,720 --> 00:04:35,393 Con phải một cậu bé lớn. Con biết. 79 00:04:35,480 --> 00:04:37,949 Peter, chúng ta thực sự phải đi. 80 00:04:38,040 --> 00:04:40,271 Chúng ta đã bỏ lỡ một chuyến bay vì cuộc họp. 81 00:04:40,360 --> 00:04:42,033 Em đặt cho chúng ta một chuyến khác lúc 9h25, nhưng ... 82 00:04:42,160 --> 00:04:43,594 Chúng ta phải đưa bọn trẻ đến trường. 83 00:04:43,720 --> 00:04:44,870 Như vậy sẽ thực sự gấp. 84 00:04:44,960 --> 00:04:46,792 Nếu chúng ta lỡ máy bay này, chúng ta phải hủy bỏ sự kiện đầu tiên. 85 00:04:47,320 --> 00:04:49,073 Nancy, cô có thể đưa chúng đi không? 86 00:04:49,160 --> 00:04:51,959 Tôi phải có các gói sẵn sàng cho cuộc họp kín giờ ăn trưa. 87 00:04:52,400 --> 00:04:54,790 Peter, tôi muốn đưa chúng đi, nhưng chúng tôi có một cuộc họp với Greenpeace trong 20 phút. 88 00:04:54,880 --> 00:04:56,234 Tôi phải lấy đánh giá của họ về dự luật. 89 00:04:56,400 --> 00:04:57,675 Trường của chúng ở đâu? 90 00:04:58,120 --> 00:04:59,110 Connecticut và Q. 91 00:04:59,200 --> 00:05:01,112 Ồ, tôi có thể đưa chúng đi. Cô chắc không? 92 00:05:01,600 --> 00:05:03,353 Có. Chỗ đó trên đường tới văn phòng tôi. 93 00:05:03,440 --> 00:05:05,796 Đạo luật lưu vực này một lần nữa chứng minh 94 00:05:05,880 --> 00:05:10,159 vẫn còn chương trình nghị sự chống tư bản chủ nghĩatrong đảng Dân chủ. 95 00:05:10,240 --> 00:05:12,391 Để tôi cho các bạn xem những gì đang thực sự xảy ra. 96 00:05:12,760 --> 00:05:16,310 Đây là các thành viên đảng Dân chủ đang ngốn hết tất cả khoa học mềm (KH xã hội) của họ 97 00:05:16,400 --> 00:05:18,631 tuyên truyền "đặc tính hữu cơ" 98 00:05:18,720 --> 00:05:21,315 rằng những người cuồng tín sinh thái đang buộc họ phải ăn. 99 00:05:21,400 --> 00:05:24,359 Và ở đây, ở đoạn cuối của tất cả những con lừa, 100 00:05:24,480 --> 00:05:26,312 là những người Mỹ trung lưu. 101 00:05:26,400 --> 00:05:29,074 Những người chỉ muốn làm việc chăm chỉ 102 00:05:29,160 --> 00:05:32,073 và dựa vào công việc trong ngành công nghiệp khoan. 103 00:05:33,920 --> 00:05:35,991 Và đạo đức giả là như thế nào, mọi người? 104 00:05:36,080 --> 00:05:38,117 Liệu Peter Russo thật sự có gan 105 00:05:38,240 --> 00:05:40,277 giảng dạy chúng ta trên sự trong sạch của dòng sông của chúng ta, 106 00:05:40,400 --> 00:05:44,155 khi anh ta đã đầu độc bản thân với các hóa chất trong nhiều năm? 107 00:05:44,680 --> 00:05:47,957 Anh ta không chỉ ăn cỏ, anh ta đã hút nó. 108 00:05:48,040 --> 00:05:50,509 Đó là dự luật lớn duy nhất anh ta ủng hộ trong sáu năm. 109 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 Tôi biết, nhưng họ đã có sự chú ý toàn quốc. Quan điểm là gì? 110 00:05:53,240 --> 00:05:54,276 Nếu nó không được thông qua, 111 00:05:54,400 --> 00:05:56,676 tôi nghĩ anh ta sẽ mất sự hỗ trợ từ Hiệp hội đóng tàu. 112 00:05:56,760 --> 00:05:58,831 Vậy họ mất sự hỗ trợ. Như vậy là không hay. 113 00:05:58,960 --> 00:06:01,429 Họ là một phần rất lớn trong nỗ lực tăng phiếu bầu của anh ta ở Philly. 114 00:06:01,560 --> 00:06:03,199 Nghe như âm thanh trong bóng chày. 115 00:06:03,280 --> 00:06:04,509 Không nếu tôi biết được kết quả bầu phiếu. 116 00:06:04,600 --> 00:06:06,478 Những con số rõ ràng. Không ai có. 117 00:06:06,560 --> 00:06:09,917 Nhưng khi tôi gọi tới chiến dịch, họ chặn tôi lại. 118 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 Điều tương tự tại văn phòng của Nghị sĩ tổ chức. 119 00:06:11,880 --> 00:06:14,270 Cô có biết ai ở đó không? Trong văn phòng của Underwood? 120 00:06:14,400 --> 00:06:15,800 Không, tôi không biết. 121 00:06:15,880 --> 00:06:17,234 Không ai trong số các nhân viên? 122 00:06:17,320 --> 00:06:18,595 - Mm-mmm. - Oh. 123 00:06:18,840 --> 00:06:21,480 Tôi chỉ nghĩ vậy vì cô đã cho tôi hồ sơ cá nhân của Russo. 124 00:06:21,560 --> 00:06:22,755 Không, cái đó không đến từ họ. 125 00:06:22,840 --> 00:06:25,036 Nhưng Underwood tổ chức chiến dịch. 126 00:06:25,120 --> 00:06:27,794 Tôi xin lỗi. Tôi không biết ai ở đó. 127 00:06:28,960 --> 00:06:30,633 Được. 128 00:06:35,720 --> 00:06:37,791 Hey, tôi đây. Tôi muốn nói chi tiết với ông vài chuyện. 129 00:06:37,880 --> 00:06:40,918 Tôi sẽ về nhà lúc 10h. Gặp tôi ở đó. 130 00:06:44,480 --> 00:06:46,073 - Sarah đã làm cái này. - Đó là một con ếch. 131 00:06:46,160 --> 00:06:48,152 Và cháu đã làm cái này. Cô có thể đoán nó là gì? 132 00:06:48,240 --> 00:06:49,390 Một con tôm hùm? 133 00:06:49,480 --> 00:06:53,190 Không. Đó là một con bọ cạp. Chúng là để cho cô. Cho những cái mà cô cho chúng cháu. 134 00:06:53,280 --> 00:06:55,272 Ồ, chúng rất đẹp. 135 00:06:56,680 --> 00:06:59,559 Nhưng có lẽ cháu nên mang chúng đến trường, không ư? 136 00:06:59,640 --> 00:07:02,394 Để cho xem mà mô tả chúng? Hoặc cho bạn của cháu. 137 00:07:02,480 --> 00:07:04,199 Không. Những đứa trẻ khác sẽ chỉ đùa cợt chúng cháu. 138 00:07:05,560 --> 00:07:06,994 Tại sao? 139 00:07:07,080 --> 00:07:09,470 Mọi người ở trường đều ghét chúng cháu. 140 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 Chúng nói bố cháu là thằng nghiện nặng và chúng cháu là lũ trẻ nhà nghiện. 141 00:07:12,680 --> 00:07:16,151 Cháu đã tìm những "con lũ nghiện" trên máy tính. Cháu không giống như thế. 142 00:07:16,240 --> 00:07:19,312 Cô biết không, chúng nó nói bố sẽ chết vì quá liều giống Amy Winehouse. 143 00:07:21,680 --> 00:07:23,160 Cháu nói với chúng là bố của cháu 144 00:07:23,240 --> 00:07:25,596 không còn làm những việc như thế nữa, đúng chứ? 145 00:07:25,680 --> 00:07:28,479 Vâng, bọn cháu có nói nhưng chúng không tin. 146 00:07:30,760 --> 00:07:32,831 Cháu đã thử đi gặp giáo viên chưa? 147 00:07:32,920 --> 00:07:35,719 Bọn cháu không thể làm thế. Mọi người sẽ chỉ ghét chúng cháu nhiều hơn. 148 00:07:40,720 --> 00:07:43,872 Cháu không thể lo lắng về những gì người khác nghĩ, phải không? 149 00:07:44,400 --> 00:07:46,710 Cháu ước gì bố cháu không chạy đua chức Thống đốc. 150 00:07:48,720 --> 00:07:50,518 - Anh đã từng đến Allentown chưa? - Chưa. 151 00:07:50,600 --> 00:07:51,920 Anh nghĩ sao? 152 00:07:52,040 --> 00:07:54,680 So với New York, bãi đậu xe dễ dàng hơn. 153 00:07:54,760 --> 00:07:56,956 Tìm một cái bánh ngọt tươm tất, không quá đắt. 154 00:07:57,080 --> 00:07:58,594 Chúng tôi làm nó với pho mát kem sữa. 155 00:07:58,720 --> 00:08:00,313 - Nói chuyện chứ? - Sẵn sàng nếu anh sẵn sàng. 156 00:08:00,400 --> 00:08:01,436 Dự luật đầu nguồn của anh. 157 00:08:01,520 --> 00:08:04,115 Anh đã quở trách Đảng Cộng hòa, dầu, khí đốt ... 158 00:08:04,200 --> 00:08:05,998 Đôi khi anh phải làm một vài người khó chịu để làm điều đúng. 159 00:08:06,080 --> 00:08:08,470 Không chỉ là một vài người. Có một liên minh khá lớn 160 00:08:08,560 --> 00:08:10,279 mà muốn nhìn thấy dự luật của anh thất bại, 161 00:08:10,360 --> 00:08:12,431 gồm cả những người quân tâm tới môi trường từ chính đảng của anh 162 00:08:12,520 --> 00:08:13,510 người không nghĩ dự luật là không đủ. 163 00:08:13,600 --> 00:08:14,590 Chúng tôi muốn một dự luật có thể thông qua. 164 00:08:14,720 --> 00:08:16,074 Đó là lý do tại sao chúng tôi nhắm tới cho một vùng trung lưu... 165 00:08:16,200 --> 00:08:19,159 Anh có thực sự quan tâm về sông Delaware? 166 00:08:19,240 --> 00:08:20,913 Tôi không tài trợ cho dự án lập pháp mà tôi không quan tâm. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,595 Trước thời gian gần đây, anh đã không hề ủng hộ bất kỳ dự án lập pháp nào. 168 00:08:23,680 --> 00:08:24,955 Tôi dành thời gian trong Nghị viện 169 00:08:25,040 --> 00:08:26,713 tập trung vào những thứ quan trọng với cử tri của tôi. 170 00:08:27,440 --> 00:08:28,430 Nhà máy đóng tàu. 171 00:08:29,600 --> 00:08:30,875 Giữ nó mở cửa lâu tới mức tôi có thể. 172 00:08:30,960 --> 00:08:33,475 Được rồi. Đó là một việc. Những việc khác là gì? 173 00:08:33,560 --> 00:08:35,995 Tôi rất muốn đưa cho anh một danh sách 174 00:08:36,080 --> 00:08:37,673 tất cả những điều tôi đã làm trong Nghị viện, 175 00:08:37,760 --> 00:08:38,830 nhưng chúng ta có 15 phút ... 176 00:08:38,920 --> 00:08:40,639 Đối thủ của anh đã liên kết tình trạng trì trệ của anh 177 00:08:40,760 --> 00:08:42,558 với sự nghiện rượu scotch mạch nha. 178 00:08:44,560 --> 00:08:46,552 Tôi đã rất cởi mở về quá khứ của mình, 179 00:08:46,720 --> 00:08:48,632 và tôi đã làm mọi thứ tôi có thể để vượt qua nó 180 00:08:48,760 --> 00:08:50,717 với một tinh thần trách nhiệm, lâu dài. 181 00:08:52,400 --> 00:08:53,914 Và tôi thích vodka hơn scotch. 182 00:08:54,040 --> 00:08:55,520 Anh sẽ có được sự thật của anh một cách chính xác. 183 00:08:58,160 --> 00:09:02,757 Liệu đạo luật lưu vực sông của anh chỉ là một mưu đồ để gây sự chú ý với công chúng 184 00:09:02,840 --> 00:09:05,958 và nhét vào bảng điểm của anh trong khi anh xin vào trường học thống đốc? 185 00:09:06,080 --> 00:09:08,754 Đó là tiền thật. Đó là việc làm thực sự. 186 00:09:10,080 --> 00:09:13,391 Và khi sông Delaware là ít ô nhiễm hơn là trong 50 năm qua, 187 00:09:13,480 --> 00:09:17,030 nó sẽ giữ một ly nước thực sự của mình và xem nó sạch tới mức nào. 188 00:09:17,160 --> 00:09:18,560 Đó là những gì chuyến xe bus của tôi nói đến. 189 00:09:18,640 --> 00:09:21,519 - Phó Tổng thống sẽ tham gia cùng anh sau? - Chính xác. 190 00:09:21,640 --> 00:09:24,792 Tại sao ông ấy lại mất nhiều thời gian để xác nhận anh? 191 00:09:25,720 --> 00:09:27,598 Ông ấy đã không nghĩ tôi xứng đáng. 192 00:09:29,080 --> 00:09:31,231 Nhưng sau đó ông ấy nghe tôi đã có một cuộc gặp riêng với The New York Times, 193 00:09:31,320 --> 00:09:33,551 và, bùm, ông ấy nhập hội. 194 00:09:33,640 --> 00:09:35,074 Tôi có thể in cái đó. 195 00:09:35,160 --> 00:09:36,150 Tôi nói càng nhiều, ông viết càng ít, 196 00:09:36,240 --> 00:09:37,230 cả hai chúng ta đều ngon lành. 197 00:09:37,320 --> 00:09:40,438 Nếu tôi không nghĩ rằng anh là một nguy cơ với chính mình như vậy, Nghị sĩ, 198 00:09:40,760 --> 00:09:42,319 tôi thậm chí có thể thích anh. 199 00:09:42,400 --> 00:09:44,153 Nếu số phát hành của anh cao như The Wall Street Journal, 200 00:09:44,240 --> 00:09:45,356 tôi cũng đã thích lại anh. 201 00:09:46,000 --> 00:09:47,832 Hi five. Câu hỏi tiếp theo. 202 00:09:48,720 --> 00:09:49,756 Tôi phải kích động một cuộc chiến, Frank. 203 00:09:49,840 --> 00:09:51,240 Nói cho họ biết họ sẽ lãng phí tiền bạc. 204 00:09:51,360 --> 00:09:53,113 - Nó sẽ được thông qua. - Ông chắc không? 205 00:09:53,480 --> 00:09:55,676 Lần cuối cùng tôi tính sai là khi nào? 206 00:09:55,760 --> 00:09:57,911 Nếu ông chắc chắn, ông sẽ không phải cố gắng để vô hiệu hóa chúng tôi. 207 00:09:58,000 --> 00:09:59,559 SanCorp đã từng rất tốt với tôi. 208 00:09:59,640 --> 00:10:01,597 Tôi chỉ cố gắng để giúp anh và họ, Remy. 209 00:10:01,680 --> 00:10:03,399 Vậy tại sao lúc đầu ông đề xuất dự thảo lập pháp này? 210 00:10:03,480 --> 00:10:04,630 Ông phải biết là họ sẽ phản đối. 211 00:10:04,720 --> 00:10:06,598 Các hạn chế về điều chỉnh là tối thiểu. 212 00:10:06,680 --> 00:10:08,034 Có một trận chiến lớn hơn ở đây, Frank. 213 00:10:08,520 --> 00:10:10,398 SanCorp là chống lại bất kỳ bước tiến tới quy định, 214 00:10:10,480 --> 00:10:11,596 không quan trọng nhỏ thế nào. 215 00:10:11,680 --> 00:10:13,717 Russo đã đứng sai phía của hàng rào. 216 00:10:14,960 --> 00:10:16,838 Anh cho đối thủ của anh ta bao nhiêu? 217 00:10:16,920 --> 00:10:18,912 Kiểm tra hồ sơ FEC. 218 00:10:19,000 --> 00:10:20,514 Thực sự là anh cho bao nhiêu? 219 00:10:20,640 --> 00:10:23,792 Đó là một ngành công nghiệp 10 tỉ, Frank. Có tiền để chi tiêu. 220 00:10:23,880 --> 00:10:27,112 Nếu đảng Dân chủ mất Pennsylvania, anh biết điều đó nghĩa là gì. 221 00:10:27,200 --> 00:10:28,475 Chúng tôi không muốn ông để mất vai trò lãnh đạo, 222 00:10:28,560 --> 00:10:29,755 nhưng đó là tùy thuộc vào ông, không phải chúng tôi. 223 00:10:29,880 --> 00:10:32,475 Anh không có cùng một loại quan hệ với đảng Cộng hòa 224 00:10:32,560 --> 00:10:34,438 mà anh có với tôi. 225 00:10:35,800 --> 00:10:36,950 Rồi chúng ta sẽ điều chỉnh. 226 00:10:40,920 --> 00:10:42,479 Chúng ta đều có phiếu bầu để đếm. Chúc may mắn. 227 00:10:43,040 --> 00:10:45,077 Anh nói với SanCorp họ đang dại dột. 228 00:10:45,200 --> 00:10:46,429 Tôi sẽ không nói. 229 00:10:46,520 --> 00:10:48,079 Vậy, anh đang dại dột. 230 00:10:48,400 --> 00:10:51,393 Thôi nào, Frank. Đừng biến chuyện này trở thành chuyện cá nhân. 231 00:10:52,440 --> 00:10:54,750 Tôi không thể cạnh tranh với quỹ tài trợ chiến dịch của SanCoro. 232 00:10:54,880 --> 00:10:56,599 Lựa chọn duy nhất của tôi là không cân xứng. 233 00:10:56,680 --> 00:11:00,674 Để bắn hạ phe đối lập từng người một như một tay bắn tỉa trong rừng. 234 00:11:00,840 --> 00:11:03,833 Sẽ có lúc Remy đi vào tầm ngắm của tôi, 235 00:11:03,920 --> 00:11:05,479 nhưng không phải bây giờ. 236 00:11:05,600 --> 00:11:07,319 Như chúng tôi thường nói ở Gaffney, 237 00:11:07,400 --> 00:11:09,995 "Không bao giờ tát một người đàn ông trong khi anh ta đang nhai thuốc lá. " 238 00:11:40,040 --> 00:11:41,190 Nghị sĩ, anh thế nào? 239 00:11:41,280 --> 00:11:43,192 Tôi rất cảm kích việc ngài dành thời gian trong lịch trình của mình... 240 00:11:43,280 --> 00:11:44,919 Hank, tôi cần phải ăn. 241 00:11:45,040 --> 00:11:48,875 Để xem anh có thể lên nhanh chóng tìm một cửa hàng sandwich, thêm thịt xông khói. 242 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Đệt mợ. 243 00:12:02,920 --> 00:12:03,910 Ta-da. 244 00:12:04,200 --> 00:12:05,998 Lại thức ăn Thái Lan. 245 00:12:06,480 --> 00:12:09,552 Cà ri xanh này là cho cô, và cà ri xanh còn lại là cho tôi. 246 00:12:09,640 --> 00:12:11,074 Thật ra thì tôi sắp đi. 247 00:12:11,160 --> 00:12:12,958 Tôi đã mua cho cô bữa tối. Cô phải ăn nó. 248 00:12:13,040 --> 00:12:14,997 Hoặc ít nhất, cô phải xem tôi ăn. 249 00:12:15,120 --> 00:12:16,520 Tôi sẽ bị trễ cuộc gặp. 250 00:12:16,600 --> 00:12:18,637 Ai? Giống như, hẹn hò? 251 00:12:18,720 --> 00:12:20,120 Một người bạn. 252 00:12:20,200 --> 00:12:24,080 Người bạn thân siêu bí ẩn người cho cô tất cả những câu chuyện? 253 00:12:25,840 --> 00:12:28,560 Đừng lo. Tôi chỉ là đùa thôi. 254 00:12:29,080 --> 00:12:31,390 Không phải tôi phán xét. Chúng ta đều làm thế. 255 00:12:32,840 --> 00:12:36,390 Tôi đã từng lừa đảo, ép buộc và giật bất cứ thứ gì chỉ để có một câu chuyện. 256 00:12:37,800 --> 00:12:39,632 Thật là? Như ai? 257 00:12:40,920 --> 00:12:41,990 Cô cần đĩa không? 258 00:12:42,160 --> 00:12:43,276 Không chỉ là ... 259 00:12:43,360 --> 00:12:45,591 Quản lý truyền thông trong cuộc đua vào Thượng viện của Ben Schroeder. 260 00:12:45,720 --> 00:12:47,871 Một nhân viên trong Bộ Quốc phòng. 261 00:12:47,960 --> 00:12:49,872 Nhân viên thực tập của tôi ở Nhà Trắng. 262 00:12:49,960 --> 00:12:53,351 Anh ta thật sự là một tên ba hoa khi không ăn ở nhà tôi. Wow. 263 00:12:54,360 --> 00:12:57,876 Và tôi thậm chí đã có một mối tình với một Nghị sĩ. 264 00:13:00,960 --> 00:13:02,189 Ai vậy? 265 00:13:03,520 --> 00:13:05,193 Cô cho tôi biết người của cô, tôi sẽ cho cô biết. 266 00:13:05,280 --> 00:13:06,509 Tôi chưa bao giờ có bất kỳ ai. 267 00:13:06,600 --> 00:13:08,319 Ồ, thôi nào. Cô rất hot. 268 00:13:08,400 --> 00:13:11,313 Cô đang nói với tôi là không có ai trong số đó tìm đến với cô? 269 00:13:11,400 --> 00:13:13,119 Tôi thực sự chưa đi vào phạm vi đó. 270 00:13:13,200 --> 00:13:14,793 Giờ thì có rồi. 271 00:13:14,880 --> 00:13:16,519 Tôi đoán tôi thực sự không tỏa ra sự rung cảm đó. 272 00:13:16,600 --> 00:13:18,512 Ý cô là sự rung cảm đĩ? 273 00:13:18,760 --> 00:13:20,513 Nghe này, tôi không làm mấy chuyện rác rưởi đó nữa. 274 00:13:20,600 --> 00:13:23,479 Bởi vì một khi từ ngữ thốt ra, giống như tôi lao vào một bức tường, 275 00:13:23,560 --> 00:13:25,313 và không ai coi tôi là đứng đắn. 276 00:13:25,400 --> 00:13:29,030 Vì thế, một lời khuyên, đến mức các chiến lược sự nghiệp đi tới, 277 00:13:29,160 --> 00:13:32,119 nó đếch đáng giá đường đi vào giữa của cô. 278 00:13:32,200 --> 00:13:34,192 Đũa hay nĩa? 279 00:13:36,560 --> 00:13:38,950 Nhìn xem, nếu cô đi, tôi sẽ phải ăn cả hai, 280 00:13:39,040 --> 00:13:40,235 và thế thì không ngon. 281 00:13:40,320 --> 00:13:41,390 Không, tôi sẽ ăn với cô. 282 00:13:42,600 --> 00:13:43,590 Tốt. 283 00:13:47,200 --> 00:13:49,510 Những việc đã được tiến hành ở Đông Pennsylvania 284 00:13:49,640 --> 00:13:53,236 cho ghế thống đốc còn bỏ trống thay cho Phó Tổng Thống Jim Matthews. 285 00:13:53,320 --> 00:13:56,472 Sau một sự nghiệp chính trị kéo dài 42 năm cho đến nay, 286 00:13:56,560 --> 00:13:59,439 Phó Tổng thống vui tính và cựu Thống đốc Pennsylvania, 287 00:13:59,520 --> 00:14:01,876 phải đối mặt với nhiệm vụ quan trọng nhất của cuộc sống bầu cử mới của ông ấy 288 00:14:01,960 --> 00:14:05,636 giúp bang nhà của ông thay thế vị trí trong chuyến khởi hành của ông từ Washington. 289 00:14:05,720 --> 00:14:07,439 Tuy nhiên, Matthews có vẻ miễn cưỡng 290 00:14:07,600 --> 00:14:09,353 khi giúp Peter Russo tạo sự chú ý. 291 00:14:18,120 --> 00:14:19,315 Về nhà, Meechum. 292 00:14:20,040 --> 00:14:21,110 Vâng. 293 00:14:30,440 --> 00:14:31,999 Francis... 294 00:14:35,280 --> 00:14:36,953 Tay của anh thế nào? 295 00:14:37,040 --> 00:14:38,190 Tốt. 296 00:14:40,960 --> 00:14:43,520 - Anh nên thay băng, không à? - Để sau. 297 00:14:45,960 --> 00:14:47,314 Em đã nghĩ là anh sẽ về muộn. 298 00:14:47,480 --> 00:14:48,800 Không. 299 00:14:50,400 --> 00:14:52,278 - Anh có vẻ khó chịu. - Không. 300 00:14:52,360 --> 00:14:54,477 - Có chuyện gì vậy? - Không có gì. 301 00:14:55,800 --> 00:14:58,634 Em có thể nghe được hơn 2 từ của anh không? 302 00:14:59,040 --> 00:15:01,032 Anh chỉ cố gắng để thư giãn. 303 00:15:06,320 --> 00:15:09,472 Claire, anh yêu em. 304 00:15:09,880 --> 00:15:11,439 Em cũng yêu anh. 305 00:15:14,320 --> 00:15:17,597 Zoe muốn tôi rảnh rỗi cho đến khi cô ấy đến? 306 00:15:17,680 --> 00:15:19,831 Có lẽ cô ấy đang nhầm 307 00:15:19,960 --> 00:15:22,077 khi nghĩ thời gian của cô ấy là có giá trị như thời gian của tôi. 308 00:15:22,160 --> 00:15:25,551 Việc gần gũi với quyền lực đánh lừa một số người tin rằng họ sử dụng nó. 309 00:15:25,640 --> 00:15:28,997 Tôi chấm dứt loại suy nghĩ đó trước khi nó bắt đầu. 310 00:15:29,080 --> 00:15:32,391 Và nếu tôi không nhầm, lần cuối cùng tôi ở Tannersville, 311 00:15:32,480 --> 00:15:34,119 Buddy Corcharan kéo tôi sang một bên 312 00:15:34,240 --> 00:15:35,879 và nói với tôi rằng tôi đang lãng phí thời gian của tôi, 313 00:15:36,000 --> 00:15:40,358 vì đảng Cộng hòa là anh sẽ quét Monroe County trong một vụ lở đất. 314 00:15:40,480 --> 00:15:42,915 Vâng, Buddy đã phải ăn chiếc mũ của mình và cả đôi giày của mình 315 00:15:43,040 --> 00:15:44,599 khi tôi chiến thắng trong quận trong một vụ lở đất. 316 00:15:44,680 --> 00:15:46,956 Và để tôi nói với các bạn, người đàn ông đó có bàn chân lớn 317 00:15:47,040 --> 00:15:48,952 và một cái đầu lớn hơn, và đó thật sự là một bữa ăn. 318 00:15:53,360 --> 00:15:56,990 Cha tôi thường nói với tôi một câu chuyện về những người 319 00:15:57,080 --> 00:15:59,151 đếm gà của họ trước khi chúng nở. 320 00:15:59,240 --> 00:16:00,276 Mặc dù, nói đúng ra, 321 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 ông có lẽ đã không biết ông đang nói gì 322 00:16:01,920 --> 00:16:03,832 vì ông lớn lên ở Pittsburgh. 323 00:16:03,920 --> 00:16:05,639 Và chắc chắn tôi không bao giờ nhìn thấy một con gà mái xung quanh nhà tôi, 324 00:16:05,720 --> 00:16:06,915 trừ khi bạn tính mẹ tôi. 325 00:16:10,040 --> 00:16:11,872 - Anh muốn em làm gì đó không? Nhưng, nghiêm túc đó, mọi người ... 326 00:16:12,400 --> 00:16:13,516 Không. Để ông ta nói. 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,756 ... Tôi yêu thành phố này. 328 00:16:14,880 --> 00:16:16,633 Em không biết bao giờ thì ông ta sẽ giới thiệu anh nữa. 329 00:16:16,760 --> 00:16:19,275 Ông ta sẽ nói. Hãy cho ông ta thời gian. 330 00:16:19,360 --> 00:16:20,430 Đã một tiếng rồi. 331 00:16:20,520 --> 00:16:22,796 Chúng ta đã dự định đi đến Carbondale 10 phút trước. 332 00:16:22,880 --> 00:16:24,712 Anh không thể ngắt lời ông ta. Ông ta là Phó Tổng thống. 333 00:16:24,800 --> 00:16:28,237 Chúng ta không ở rìa các khu rừng ở Penn. 334 00:16:30,160 --> 00:16:32,550 Chúng tôi cần các sơ đồ phát triển kinh tế cho Dự luật lưu vực 335 00:16:32,640 --> 00:16:33,994 gửi tới Văn phòng Terry Womack. 336 00:16:34,080 --> 00:16:35,070 Bản sao cứng, 20 bản. 337 00:16:35,240 --> 00:16:36,230 Tôi sẽ làm ngay. 338 00:16:37,800 --> 00:16:39,154 Mọi chuyện với Rachel thế nào rồi? 339 00:16:39,920 --> 00:16:41,593 Tôi nghĩ cô ấy hơi không vui. 340 00:16:41,680 --> 00:16:43,990 Cô ấy kiếm được một công việc hầu bàn tuần trước, và sau đó họ cho cô ấy nghỉ. 341 00:16:44,320 --> 00:16:45,674 - Tại sao? - Cô ấy không cho tôi biết. 342 00:16:45,760 --> 00:16:47,797 Cô ấy chỉ nói là ông chủ của cô là một gã điên. 343 00:16:55,640 --> 00:16:58,394 Ba mươi phút trước, tôi nhận được một tin nhắn từ Zoe. 344 00:16:58,520 --> 00:17:00,637 Cô ấy có ý định xin lỗi, không nghi ngờ gì. 345 00:17:00,720 --> 00:17:02,871 Tôi tôn trọng việc cô ấy muốn chuộc lỗi, 346 00:17:03,000 --> 00:17:06,357 mặc dù nó đã tốn của cô ấy 16 giờ đồng hồ để xây dựng lòng can đảm. 347 00:17:22,160 --> 00:17:25,073 Janine Skorsky đang đào sâu vào Peter Russo. 348 00:17:26,040 --> 00:17:27,269 Có gì đặc biệt? 349 00:17:27,400 --> 00:17:28,834 Hiệp hội đóng tàu. 350 00:17:28,920 --> 00:17:30,479 Cô ta có một khía cạnh? 351 00:17:30,560 --> 00:17:33,678 Dự luật lưu vực sông là sự khuyến khích cho việc họ bị mất việc. 352 00:17:33,800 --> 00:17:35,678 Đó không phải là một đánh giá không công bằng. 353 00:17:35,760 --> 00:17:38,514 Cô ấy nghĩ nếu dự luật không thông qua, họ sẽ không hỗ trợ nữa. 354 00:17:38,600 --> 00:17:40,353 Suy đoán không phải là không đúng. 355 00:17:42,600 --> 00:17:45,320 Tôi biết ông đã làm việc cho chiến dịch của anh ta vất vả thế nào, 356 00:17:45,400 --> 00:17:47,995 vì vậy tôi muốn cung cấp cho bạn một người đứng đầu lên. 357 00:17:48,360 --> 00:17:50,875 Cho tôi biết nếu cô ta mở rộng cuộc điều tra của mình. 358 00:17:50,960 --> 00:17:52,235 Vào những gì? 359 00:17:52,320 --> 00:17:54,152 Bất cứ điều gì cô cho là đáng nói. 360 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 Tôi có thể giúp cô ấy một chút? 361 00:17:56,480 --> 00:17:58,870 Cô ấy có thể nói nhiều hơn nếu tôi có thông tin cho cô ấy. 362 00:17:59,000 --> 00:18:00,150 Giúp đỡ thế nào? 363 00:18:00,320 --> 00:18:01,470 Kết quả bỏ phiếu của dự luật. 364 00:18:01,640 --> 00:18:03,393 Tôi chưa có cái đó. 365 00:18:03,480 --> 00:18:05,836 Chiều nay có thể có một kết quả sơ bộ. 366 00:18:05,920 --> 00:18:06,910 Ông sẽ cho tôi biết? 367 00:18:07,000 --> 00:18:08,434 Ngay sau khi tôi có thứ gì đó vững chắc. 368 00:18:08,520 --> 00:18:09,556 Một việc nữa. 369 00:18:13,000 --> 00:18:14,116 Về đêm qua ... 370 00:18:14,200 --> 00:18:15,839 Không cần xin lỗi. 371 00:18:16,480 --> 00:18:18,039 Tôi chắc rằng cô đã một lý do rất tốt. 372 00:18:20,440 --> 00:18:21,590 Đúng. 373 00:18:23,360 --> 00:18:25,352 Tôi nghĩ rằng chúng ta nên kết thúc nó. 374 00:18:26,440 --> 00:18:29,433 Không phải chuyện nghề nghiệp, chuyện khác. 375 00:18:38,360 --> 00:18:39,350 Tại sao lại là bây giờ? 376 00:18:39,440 --> 00:18:42,035 Chúng tôi có một mối quan hệ làm việc thực sự tốt. 377 00:18:42,120 --> 00:18:44,840 Tôi không muốn làm chuyện đó quá phức tạp. 378 00:18:45,120 --> 00:18:46,315 Được rồi. 379 00:18:48,240 --> 00:18:49,230 Ông đồng ý chuyện đó chứ? 380 00:18:49,360 --> 00:18:50,430 Hoàn toàn. 381 00:18:50,520 --> 00:18:51,840 Nó đã qua. 382 00:18:53,880 --> 00:18:55,837 Và nó sẽ không thay đổi sự thỏa thuận của chúng ta chứ? 383 00:18:55,920 --> 00:18:59,994 Đừng nghĩ vậy. Tôi không trừng phạt những người ra các quyết định của người lớn. 384 00:19:03,560 --> 00:19:05,279 Cảm ơn ông, Francis. 385 00:19:13,680 --> 00:19:17,037 Cô ấy chưa bao giờ hơn một đốm sáng mờ nhạt trên radar của tôi. 386 00:19:17,200 --> 00:19:19,351 Chúng tôi đã phục vụ mục đích của nhau. 387 00:19:19,440 --> 00:19:21,193 Nếu cô ấy muốn trở thành một người lớn, 388 00:19:21,280 --> 00:19:25,354 để cô ấy xem cô ấy có thể bay như thế nào một khi cô rời khỏi tổ. 389 00:19:37,560 --> 00:19:39,836 - Claire. Chào. - Catherine. 390 00:19:42,200 --> 00:19:43,759 Cảm ơn cô đã cho tôi vào. 391 00:19:43,840 --> 00:19:47,117 Tôi luôn luôn dành thời gian cho cô và Frank. 392 00:19:49,600 --> 00:19:51,193 Vâng, lý do tôi ở đây 393 00:19:51,280 --> 00:19:53,112 là CWI có một lô hàng lớn 394 00:19:53,280 --> 00:19:55,112 các thiết bị lọc nước bị mắc kẹt ở Nam Sudan, 395 00:19:55,200 --> 00:19:58,193 và chúng đã ở trong kho suốt trong bốn tháng qua, 396 00:19:58,280 --> 00:20:00,112 chỉ ngồi đó, và chính phủ Sudan ... 397 00:20:00,200 --> 00:20:01,520 Sẽ không cho các lô hàng thông qua hải quan. 398 00:20:01,600 --> 00:20:03,671 Phó tướng của tôi vừa mới tóm tắt cho tôi. 399 00:20:03,800 --> 00:20:06,360 Đúng. Và tôi biết rằng Francis đã nói chuyện với cô về chuyện này cách đây không quá lâu, 400 00:20:06,440 --> 00:20:08,796 nhưng thời gian gần đây chúng tôi đã không được nghe nhiều từ Bộ Ngoại giao, 401 00:20:08,880 --> 00:20:09,950 vì vậy tôi đã tự hỏi cô có thể giúp đỡ. 402 00:20:10,120 --> 00:20:12,476 Chúng tôi đã làm hết sức, Claire. Tôi đã dùng những người tốt nhất của mình. 403 00:20:12,600 --> 00:20:14,557 Sudan không đáp ứng. 404 00:20:14,640 --> 00:20:16,836 Vậy chúng ta có thể làm điều gì khác không? 405 00:20:16,920 --> 00:20:19,674 Các thiết bị giá trị hơn 200000$. 406 00:20:19,800 --> 00:20:21,553 Tôi ước gì tôi có thể. Tôi biết chuyện này quan trọng thế nào với cô, 407 00:20:21,640 --> 00:20:23,996 nhưng chúng tôi sắp cắt đứt quan hệ ngoại giao. 408 00:20:24,080 --> 00:20:25,480 Đó là một chỉ thị trực tiếp từ Tổng thống. 409 00:20:25,560 --> 00:20:29,236 Chúng ta không thể bỏ qua sự vi phạm quyền con người nữa. 410 00:20:30,200 --> 00:20:31,429 Thế còn ngoại giao bí mật thì sao? 411 00:20:31,520 --> 00:20:32,510 Một khi chúng ta cắt đứt quan hệ, 412 00:20:32,600 --> 00:20:35,638 tôi không thể liên lạc với chính phủ của họ chính thức hoặc không chính thức. 413 00:20:36,800 --> 00:20:38,598 Cô có thể nối liên lạc với ai khác cho tôi không? 414 00:20:38,680 --> 00:20:40,478 Tôi xin lỗi, Claire. 415 00:20:40,680 --> 00:20:41,909 Tay của tôi đã bị trói. 416 00:20:42,000 --> 00:20:45,994 Tôi có thể dời non lấp bể cho cô và Frank, nhưng tôi đã làm mọi thứ có thể. 417 00:20:47,920 --> 00:20:49,240 Tất nhiên. 418 00:20:49,960 --> 00:20:51,872 - Được. Rất vui được gặp cô. - Cô cũng vậy. 419 00:20:53,320 --> 00:20:54,959 Nghị sĩ, anh có một dự luật lớn 420 00:20:55,080 --> 00:20:56,673 sẽ trình lên Nghị viện cuối tuần này. 421 00:20:56,760 --> 00:20:57,989 Anh có lạc quan nó sẽ được thông qua? 422 00:20:58,080 --> 00:20:59,309 Tôi rất lạc quan. 423 00:20:59,400 --> 00:21:00,834 Luật về lưu vực sông Delaware 424 00:21:00,920 --> 00:21:02,354 không chỉ bảo vệ phần lớn 425 00:21:02,520 --> 00:21:03,954 nguồn nước ngọt của Liên bang, 426 00:21:04,040 --> 00:21:05,918 nó cũng tạo ra hàng ngàn công ăn việc làm. 427 00:21:06,000 --> 00:21:07,719 Tôi tự tin rằng các đồng nghiệp của tôi ở Nghị viện ... 428 00:21:07,800 --> 00:21:09,359 Chỉ có một cách để tạo ra công ăn việc làm. 429 00:21:09,520 --> 00:21:11,079 Tôi đã làm trong chính quyền của tôi. 430 00:21:11,200 --> 00:21:13,874 Câu trả lời là các khoản tín dụng thuế cho các doanh nghiệp nhỏ. 431 00:21:14,000 --> 00:21:16,356 Bạn phải khuyến khích các doanh nghiệp tự thân vận động 432 00:21:16,440 --> 00:21:18,591 để bắt đầu kinh doanh mới, thuê nhân viên ... 433 00:21:18,680 --> 00:21:20,273 Nhưng đặc biệt, về Luật lưu vực sông ... 434 00:21:20,360 --> 00:21:21,589 Các doanh nghiệp nhỏ, đó là giải pháp. 435 00:21:21,720 --> 00:21:22,949 Mọi thứ khác là cửa sổ mặc quần áo. 436 00:21:23,040 --> 00:21:24,235 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 437 00:21:26,160 --> 00:21:27,355 Cảm ơn. 438 00:21:28,240 --> 00:21:29,515 Chúc ngủ ngon, Ngài Phó tổng thống. 439 00:21:35,720 --> 00:21:36,915 Xin chào. 440 00:21:37,040 --> 00:21:38,269 Tôi cần phải nói chuyện về Matthews. 441 00:21:38,400 --> 00:21:39,720 Phải. Tôi đã đọc các bản tin báo chí. 442 00:21:39,880 --> 00:21:41,200 Ông ta không hữu ích lắm, phải không? 443 00:21:41,720 --> 00:21:43,757 Không, hại nhiều hơn lợi. 444 00:21:43,880 --> 00:21:45,075 Tôi muốn yêu cầu ông ta đi. 445 00:21:45,160 --> 00:21:46,753 Như thế sẽ không tạo ra một câu chuyện đẹp. 446 00:21:46,880 --> 00:21:49,111 Còn tốt hơn là ông ta phá hoại toàn bộ chuyến đi bus này. 447 00:21:49,200 --> 00:21:50,236 Anh đã cố gắng nói chuyện với ông ta? 448 00:21:50,320 --> 00:21:51,720 Không, tôi muốn hỏi lời khuyên của ông trước. 449 00:21:53,120 --> 00:21:55,555 Có lẽ có một cách để giữ ông ta theo hành trình 450 00:21:55,640 --> 00:21:56,869 và thúc giục sự trợ giúp của ông ta. 451 00:21:57,000 --> 00:21:59,276 Chúng tôi có quan điểm cơ bản khác nhau. 452 00:21:59,400 --> 00:22:01,312 Nghe này, anh không phải thay đổi tư tưởng của mình, 453 00:22:01,400 --> 00:22:02,390 nhưng đào sâu hơn. 454 00:22:02,480 --> 00:22:05,359 Jim là một người kiêu hãnh. Khai thác sự kiêu hãnh đó. 455 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 Tôi chỉ muốn ông ta biến mất. 456 00:22:08,280 --> 00:22:09,794 Anh làm bất cứ điều gì anh nghĩ là tốt nhất. 457 00:22:09,880 --> 00:22:11,314 Nhưng bất cứ điều gì anh quyết định, 458 00:22:11,400 --> 00:22:13,312 được công ty và đứng lên cho chính mình. 459 00:22:13,400 --> 00:22:15,198 ít nhất ông ta sẽ trả lời điều đó. 460 00:22:15,280 --> 00:22:17,158 Và gọi lại cho tôi nếu anh cần bất cứ điều gì. 461 00:22:22,640 --> 00:22:24,836 Lý do gì mà anh ta đuổi cô? Cô làm rối loạn à? 462 00:22:24,920 --> 00:22:28,709 Không. Trưởng phục vụ nói rằng tôi đã làm một công việc thực sự tốt. 463 00:22:28,800 --> 00:22:31,918 Ông thậm chí còn bắt đầu cho tôi có bản kê riêng vào ngày làm thứ hai. 464 00:22:32,000 --> 00:22:33,719 Và người quản lý ... Tên của hắn là gì? 465 00:22:34,480 --> 00:22:35,596 Leon. 466 00:22:37,040 --> 00:22:38,269 Hắn gạ gẫm cô? 467 00:22:39,360 --> 00:22:41,591 Gọi tôi vào văn phòng của hắn, 468 00:22:42,480 --> 00:22:44,233 bảo rằng không có đủ khả năng bắt đầu dùng bất cứ ai mới vào, 469 00:22:44,320 --> 00:22:45,834 thậm chí bán thời gian. 470 00:22:46,160 --> 00:22:48,356 Đặt tay lên đầu gối của tôi, 471 00:22:48,440 --> 00:22:50,272 nói hắn có thể có một ngoại lệ. 472 00:22:51,040 --> 00:22:53,157 Rồi hắn bắt đầu trượt tay lên đùi tôi. 473 00:22:53,280 --> 00:22:56,671 Rồi tôi đứng dậy và tôi nói với hắn tôi nên quay lại làm việc. 474 00:22:56,800 --> 00:22:58,473 Hắn nói, "Ở lại." 475 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 Hắn cởi thắt lưng của hắn. 476 00:23:01,320 --> 00:23:02,913 Cô có làm không? 477 00:23:04,520 --> 00:23:08,150 Không, tôi bước ra khỏi văn phòng và trở lại bàn của tôi. 478 00:23:08,960 --> 00:23:12,271 Ngày hôm sau, tôi đến làm việc, hắn nói tôi về nhà. 479 00:23:12,360 --> 00:23:13,953 Tôi đã bị sa thải. 480 00:23:16,520 --> 00:23:18,637 Cho tôi biết tên của nhà hàng. 481 00:23:23,240 --> 00:23:24,993 Anh về sớm. 482 00:23:26,360 --> 00:23:28,829 Anh cần xả hơi. Sáng nay anh không ăn. 483 00:23:28,920 --> 00:23:31,435 Anh có thể quay lại trong một thời gian ngắn. 484 00:23:31,600 --> 00:23:33,193 Kiểm phiếu? 485 00:23:35,440 --> 00:23:38,911 Lần này sẽ phải chờ tới phút cuối cùng. 486 00:23:41,040 --> 00:23:43,236 Hôm nay em đã nói chuyện với Catherine Durant. 487 00:23:43,720 --> 00:23:45,996 Cô ấy không thể đưa lô hàng ra khỏi miền Nam Sudan. 488 00:23:46,080 --> 00:23:47,878 Phải, chúng ta đang cắt tất cả các quan hệ ngoại giao. 489 00:23:47,960 --> 00:23:49,872 Bộ Ngoại giao rất tức giận vì chuyện đó. 490 00:23:50,000 --> 00:23:53,152 Đúng. Đó là lý do cô ấy không thể nhấc một ngón tay, theo cô ấy nói. 491 00:23:54,000 --> 00:23:55,195 Dù sao, đó là những gì cô ấy nói. 492 00:23:55,280 --> 00:23:56,509 Dù sao, em cần anh nói chuyện với cô ấy. 493 00:23:56,600 --> 00:23:57,750 Anh không nghĩ rằng làm thế được gì khác. 494 00:23:59,080 --> 00:24:00,196 Em đã nghĩ cô ấy còn nợ chúng ta, Francis. 495 00:24:00,320 --> 00:24:01,436 Có, nhưng có giới hạn. 496 00:24:01,520 --> 00:24:03,989 Cô ấy là Bộ trưởng Ngoại giao. Cô không thể phá vỡ giao thức ngoại giao. 497 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 Anh có thể gọi một số người chứ? 498 00:24:06,480 --> 00:24:09,678 Nếu cô ấy không thể, anh không thể. Với lại anh phải tập trung cho Dự luật đầu nguồn. 499 00:24:10,360 --> 00:24:12,955 Em dành thời gian trong lịch trình của mình để giúp anh chuyện đó. 500 00:24:13,040 --> 00:24:15,919 - Bởi vì em soạn thảo nó. - Bởi vì anh yêu cầu em. 501 00:24:16,000 --> 00:24:17,070 Em đâu có muốn làm. 502 00:24:17,160 --> 00:24:18,560 Em chỉ yêu cầu lại anh dành chút 503 00:24:18,680 --> 00:24:20,000 thời gian của anh. 504 00:24:20,080 --> 00:24:21,992 Và anh làm thế nào để sửa chữa một vấn đề anh không thể sửa chữa? 505 00:24:23,040 --> 00:24:24,190 Remy thì sao? 506 00:24:24,280 --> 00:24:27,273 Glendon Hill phải có địa chỉ liên lạc ở Nam Xu-đăng. 507 00:24:27,400 --> 00:24:28,834 Anh ta đang chống lại chúng ta trong cuộc bỏ phiếu. 508 00:24:28,920 --> 00:24:31,151 Đó là hai vấn đề hoàn toàn riêng biệt. 509 00:24:31,280 --> 00:24:34,193 Không riêng biệt. Anh ta cho em một đặc ân, anh ta lấy nó đe dọa anh. 510 00:24:37,720 --> 00:24:39,916 Vậy anh đang nói là mục tiêu của em là thứ yếu so với anh. 511 00:24:40,080 --> 00:24:41,753 Anh không nói thế. 512 00:24:41,880 --> 00:24:43,234 Em nghĩ rằng anh không muốn đi cầu xin 513 00:24:43,400 --> 00:24:44,720 người nào đó đã từng làm cho anh vì anh xấu hổ. 514 00:24:45,120 --> 00:24:47,760 Anh không muốn bị la mắng từ cái lúc em bước vào cửa! 515 00:24:48,320 --> 00:24:50,312 Anh đã gọi Catherine, như đã hứa! 516 00:24:50,400 --> 00:24:53,234 Cô ấy không có khả năng đáp ứng không phải là vấn đề của anh hay là lỗi của anh! 517 00:24:53,320 --> 00:24:55,710 Anh không thể kiểm soát việc thay đổi cảnh quan toàn cầu! 518 00:24:55,800 --> 00:25:00,113 Và anh sẽ không quan tâm tới việc thực hiện những lời hứa anh không thể đáp ứng! 519 00:25:08,680 --> 00:25:10,433 Anh xin lỗi anh đã hét lên. 520 00:25:13,080 --> 00:25:14,753 Anh chịu rất nhiều áp lực. 521 00:25:16,280 --> 00:25:18,954 Anh nói đúng, em đã không xem xét kỹ. 522 00:25:20,440 --> 00:25:22,238 Anh không thể tới chỗ Remy lúc này. 523 00:25:22,320 --> 00:25:23,674 Anh ta đang săn trộm quá nhiều người của anh. 524 00:25:23,760 --> 00:25:26,832 Anh có hai nghị sĩ không cam kết. 525 00:25:28,200 --> 00:25:30,840 Anh hy vọng em có thể nói chuyện với họ. 526 00:25:32,240 --> 00:25:33,276 Ai? 527 00:25:34,120 --> 00:25:35,315 Vanderburgh và Abrams. 528 00:25:36,000 --> 00:25:37,195 Annh muốn em nói với họ những gì? 529 00:25:37,280 --> 00:25:38,555 Họ coi trọng vấn đề môi trường. 530 00:25:38,720 --> 00:25:39,949 Họ không nghĩ rằng dự luật là đủ. 531 00:25:40,080 --> 00:25:41,196 Họ tôn trọng ý kiến ​​của em. 532 00:25:41,280 --> 00:25:43,840 Anh muốn em diễn giải cho họ về dự luật từng bước một. 533 00:25:43,920 --> 00:25:46,230 Đảm bảo cho họ. Anh cần đưa họ về cột thuận. 534 00:25:46,320 --> 00:25:48,118 Anh gặp họ vào ngày mai. Anh sẽ cho họ những vết bầm tím. 535 00:25:48,200 --> 00:25:50,396 Sau đó em gặp họ và băng chúng lại. 536 00:25:50,480 --> 00:25:52,836 Điều này để thực hiện mưu mẹo. 537 00:25:54,320 --> 00:25:55,959 Tất nhiên. 538 00:26:00,160 --> 00:26:02,152 Anh nghĩ là anh đã đập vỡ cái bát. 539 00:26:05,200 --> 00:26:08,398 Chúng tôi có liên lạc ở đó thông qua lợi ích dầu mỏ của chúng tôi. 540 00:26:09,200 --> 00:26:11,157 Tôi sẽ cần sự can thiệp của chính phủ. 541 00:26:11,240 --> 00:26:13,436 Bất cứ nơi nào có một chính phủ, chúng tôi biết mọi người. 542 00:26:13,520 --> 00:26:15,591 Ngay cả khi chỉ là ảo giác của một chính phủ. 543 00:26:16,320 --> 00:26:17,356 Anh sẽ giúp tôi? 544 00:26:18,400 --> 00:26:19,800 Tôi muốn giúp cô. 545 00:26:19,880 --> 00:26:22,520 Nhưng đối với một thứ như thế này, tôi e có một cái giá. 546 00:26:23,000 --> 00:26:26,072 CWI sẽ đảm bảo SanCorp thân thiện môi trường. 547 00:26:26,160 --> 00:26:27,992 Họ có thể sử dụng logo của chúng tôi trên bất kỳ việc PR 548 00:26:28,160 --> 00:26:29,992 hoặc tiếp thị vật liệu mà anh muốn. 549 00:26:30,080 --> 00:26:31,560 Chúng tôi sẽ cần nhiều hơn thế. 550 00:26:32,560 --> 00:26:34,358 Họ đã sẵn sàng tài trợ hơn 1 triệu USD cho điều đó. 551 00:26:34,440 --> 00:26:36,955 Những bộ lọc này chỉ có giá trị 200.000 USD. Tôi muốn nói đó là một món hời. 552 00:26:37,040 --> 00:26:38,793 Cô đã từ chối đề nghị đó. 553 00:26:38,880 --> 00:26:40,030 Cảnh quan có thay đổi kể từ lúc đó. 554 00:26:41,000 --> 00:26:43,356 - Dự luật lưu vực? - Đúng. 555 00:26:44,000 --> 00:26:45,275 Anh muốn nó được sửa đổi? 556 00:26:45,840 --> 00:26:48,196 Tôi muốn loại bỏ nó, toàn bộ. 557 00:26:49,200 --> 00:26:52,079 CWI đã công khai ủng hộ dự luật, Remy. 558 00:26:52,560 --> 00:26:55,200 Những thứ cô làm công khai là mối quan tâm của cô. 559 00:26:57,880 --> 00:27:01,191 Các quý ông. Xin mời ngồi. 560 00:27:02,880 --> 00:27:07,238 Vậy, hai anh đã thay đổi suy nghĩ kể từ lần cuối ta nói chuyện? 561 00:27:07,320 --> 00:27:09,880 Chúng tô vẫn chưa quyết định, Frank. 562 00:27:09,960 --> 00:27:11,474 Nghiêng về một bên hay bên kia? 563 00:27:11,560 --> 00:27:13,791 Nếu Nghị viện sẽ phân bổ $ 250,000,000 đô la, 564 00:27:13,880 --> 00:27:15,519 chúng tôi muốn chắc chắn nó đi theo hướng 565 00:27:15,600 --> 00:27:16,636 sẽ bảo vệ nhiều hơn... 566 00:27:16,720 --> 00:27:18,393 Chúng tôi đã bàn qua tất cả. Tôi biết mối quan tâm của anh. 567 00:27:18,480 --> 00:27:21,518 Vậy nếu tiêu chuẩn bảo vệ không thay đổi, 568 00:27:21,600 --> 00:27:24,479 chúng tôi chỉ muốn thấy mà tiền chi tiêu hiệu quả hơn ở những nơi khác. 569 00:27:26,080 --> 00:27:28,549 Nghe có vẻ cả hai anh đang nghiêng về phía không. 570 00:27:28,720 --> 00:27:31,713 Chúng tôi đã rất rõ ràng về những gì chúng tôi đang yêu cầu. 571 00:27:33,400 --> 00:27:34,516 Được rồi. 572 00:27:38,440 --> 00:27:40,432 Đây là anh, Abrams. 573 00:27:41,680 --> 00:27:43,876 Và đây là anh, Vanderburgh. 574 00:27:44,640 --> 00:27:45,630 Và ở đây 575 00:27:54,200 --> 00:27:56,431 là đa số trong cuộc họp kín của đảng Dân chủ. 576 00:27:56,920 --> 00:27:59,037 Thấy đó, các anh ở đó với sự cô đơn. 577 00:27:59,120 --> 00:28:01,032 Giờ, bạn không nhớ là những con cừu đen. 578 00:28:01,120 --> 00:28:02,679 Các anh là cánh tự do của cánh tự do. 579 00:28:03,160 --> 00:28:06,676 Hầu hết mọi lúc các anh có thể bầu cho những thứ anh muốn, dù sao chúng tôi vẫn thông qua hết. 580 00:28:06,760 --> 00:28:09,434 Nhưng lần này nó quan trọng. 581 00:28:10,880 --> 00:28:12,678 Và cái mà hai anh đang không tính đến 582 00:28:12,760 --> 00:28:15,434 là ở giữa của phần cuối bên này và phần cuối bên này, 583 00:28:16,480 --> 00:28:17,516 là tôi. 584 00:28:18,000 --> 00:28:19,957 Giờ, tôi sẽ nói cho các anh những gì tôi nói với mỗi nghị sĩ 585 00:28:20,040 --> 00:28:21,315 ngồi ở chỗ các anh đang ngồi lúc này. 586 00:28:21,960 --> 00:28:24,794 Bỏ phiếu khu vực của bạn. Bỏ phiếu lương tâm của bạn. 587 00:28:24,880 --> 00:28:26,519 Đừng làm tôi ngạc nhiên. 588 00:28:26,640 --> 00:28:29,519 Và điều quan trọng nhất trong đó 589 00:28:31,360 --> 00:28:33,591 là đừng làm tôi ngạc nhiên. 590 00:28:34,840 --> 00:28:37,400 Giờ, cả 2 anh sẽ gặp vợ tôi vào ngày mai. 591 00:28:37,480 --> 00:28:39,312 Và hai anh sẽ nghe cô ấy nói. 592 00:28:39,400 --> 00:28:42,040 Cô sẽ thảo luận về sự quan ngại của các anh từng điểm một. 593 00:28:42,120 --> 00:28:44,635 Và tôi chắc chắn sau đó 594 00:28:44,720 --> 00:28:48,760 hai anh sẽ đưa ra các quyết định đúng. 595 00:28:53,200 --> 00:28:55,157 Đây là nơi các anh nằm lại. 596 00:29:01,920 --> 00:29:03,912 Tôi thường thấy những trái tim chảy máu 597 00:29:04,000 --> 00:29:06,560 có một nỗi sợ hãi mỉa mai trong máu của mình. 598 00:29:06,680 --> 00:29:08,433 Một giọt rơi và họ đông cứng lại. 599 00:29:08,520 --> 00:29:12,116 Nhưng đưa cho họ một bàn tay chăm sóc và xoa bóp họ trở lại cuộc sống 600 00:29:12,240 --> 00:29:14,994 và họ sớm bắt đầu đập bên trống phải. 601 00:29:16,160 --> 00:29:17,150 Xin chào. 602 00:29:17,240 --> 00:29:19,038 Anh vừa mới nói chuyện với Abrams và Vanderburgh. 603 00:29:19,160 --> 00:29:21,595 Để họ trằn trọc đêm nay. 604 00:29:21,680 --> 00:29:23,512 nhưng ngày mai họ sẽ là của em. 605 00:29:24,120 --> 00:29:26,430 Em sẽ tiếp cận văn phòng họ và đặt lịch. 606 00:29:27,080 --> 00:29:28,480 Cảm ơn em, Claire. 607 00:29:28,760 --> 00:29:31,355 Tất nhiên. Bất cứ điều gì em có thể làm để giúp đỡ. 608 00:29:35,720 --> 00:29:37,598 Của ngài đây. Mời thưởng thức. 609 00:29:39,200 --> 00:29:41,840 Xin lỗi. Có một sợi tóc trên miếng thịt bò của tôi. 610 00:29:41,920 --> 00:29:43,673 Tôi rất tiếc, thưa ông. Ở đâu? 611 00:29:44,360 --> 00:29:45,953 Ngay tại đó. 612 00:29:47,720 --> 00:29:48,870 Tôi không nhìn thấy nó. 613 00:29:49,000 --> 00:29:50,434 Cô đang nói tôi mù? 614 00:29:50,520 --> 00:29:53,194 Không, thưa ngài. Tôi rất xin lỗi. Tôi sẽ gọi nhà bếp ... 615 00:29:53,280 --> 00:29:55,192 - Tên cô là gì? - Stephanie. 616 00:29:55,960 --> 00:29:56,996 Cô có thể bỏ cái đĩa, Stephanie. 617 00:29:57,120 --> 00:29:58,156 Tôi muốn nói chuyện với người quản lý. 618 00:29:59,280 --> 00:30:00,794 Vâng, thưa ngài. Tôi sẽ gọi ông ấy. 619 00:30:00,880 --> 00:30:02,200 Cảm ơn. 620 00:30:12,400 --> 00:30:13,629 Chào buổi tối, thưa ngài. 621 00:30:14,680 --> 00:30:17,593 Stephanie nói với tôi đã có một sợi tóc trên đĩa của ông. 622 00:30:18,160 --> 00:30:19,150 Không. 623 00:30:21,200 --> 00:30:23,715 Không có tóc. Leon, phải không? Đó là tên của anh? 624 00:30:24,600 --> 00:30:25,670 Vâng. 625 00:30:26,080 --> 00:30:27,799 Stephanie là cô gái nhỏ nóng bỏng, phải không? 626 00:30:29,480 --> 00:30:30,470 Mông đẹp. 627 00:30:32,760 --> 00:30:34,752 Anh có bắt cô ấy thổi cho anh trước hay sau khi anh thuê cô ấy không? 628 00:30:37,800 --> 00:30:39,154 Thưa ông, tôi sẽ phải yêu cầu ông ra khỏi đây. 629 00:30:39,240 --> 00:30:41,152 - Ngồi xuống, Leon. - Tôi muốn ông đi. 630 00:30:41,240 --> 00:30:43,232 - Tôi nói ngồi xuống. - Đừng bắt tôi gọi cảnh sát. 631 00:30:43,400 --> 00:30:44,800 Tôi sẽ cho anh biết. 632 00:30:44,880 --> 00:30:47,440 Anh gọi cảnh sát, Tôi sẽ gọi cho Ban Di Trú 633 00:30:47,520 --> 00:30:49,079 về bốn nhân viên không có giấy tờ 634 00:30:49,280 --> 00:30:50,839 anh cho họ làm việc trong nhà bếp. 635 00:30:50,920 --> 00:30:51,910 Một trọng tội, Leon. 636 00:30:53,280 --> 00:30:56,318 Và tôi cũng có thể đề cập đến bạn gái của bạn, mẹ và dì của cô 637 00:30:56,400 --> 00:30:59,518 cũng không có giấy tờ và sống trong một căn hộ anh trả tiền. 638 00:31:00,320 --> 00:31:03,154 Anh vào tù, họ trục xuất. 639 00:31:04,360 --> 00:31:05,840 Không tốt đẹp lắm, phải không? 640 00:31:16,560 --> 00:31:19,120 Giờ hãy nói về Rachel Posner. 641 00:31:20,120 --> 00:31:21,110 Nó sát tới mức nào? 642 00:31:21,200 --> 00:31:24,159 Tôi phải có hai phiếu cuối cùng tôi cần cam kết ngày hôm nay. 643 00:31:24,240 --> 00:31:26,072 Tôi chỉ muốn chắc chắn không ai thay đổi ý định của họ. 644 00:31:26,800 --> 00:31:28,792 Tôi không muốn làm rắc rối 645 00:31:28,960 --> 00:31:30,952 trong vấn đề môi trường vào lúc này. 646 00:31:31,080 --> 00:31:33,117 Nhưng nó cũng là một gói tạo việc làm. 647 00:31:33,200 --> 00:31:34,873 Nó thù địch với dầu và khí đốt. 648 00:31:34,960 --> 00:31:36,519 Chúng ta không đủ khả năng tham gia chiến đấu loại đó 649 00:31:36,640 --> 00:31:38,199 sau khi tất cả các nguồn vốn chúng ta đã dành cho giáo dục. 650 00:31:38,320 --> 00:31:41,313 Tất cả tôi cần là một tuyên bố hỗ trợ công khai. 651 00:31:41,440 --> 00:31:43,397 Tôi sẽ không làm thế. Ngày mai anh đón Linda như thế nào? 652 00:31:43,480 --> 00:31:45,358 Anh đưa cô ấy vào văn phòng anh. 653 00:31:45,440 --> 00:31:47,830 Anh cần bất cứ cuộc gặp hay cuộc gọi nào để thúc giục phiếu bầu, 654 00:31:47,920 --> 00:31:48,990 anh đã có cô ấy ở đó. 655 00:31:49,080 --> 00:31:50,992 Tôi không đủ khả năng để dành cả ngày vận động trên Nghị viện. 656 00:31:51,080 --> 00:31:52,309 Cô có phó tướng. 657 00:31:52,840 --> 00:31:54,035 Phải. 658 00:31:54,120 --> 00:31:56,680 Cô nói với tôi cô không thể bảo họ vì ở xa 10 khu à? 659 00:31:56,760 --> 00:31:57,989 Tất nhiên tôi có thể, thưa ngài. 660 00:31:58,120 --> 00:31:59,349 Nghe này, nếu nó quá khó khăn ... 661 00:31:59,440 --> 00:32:02,035 Không, không, không. Chúng tôi sẽ giúp anh, Frank. Phải không, Linda? 662 00:32:02,480 --> 00:32:03,880 Vâng. Nếu ông cho phép, 663 00:32:03,960 --> 00:32:06,429 tôi có một vài thứ cần sắp xếp lại trên lịch trình của tôi. 664 00:32:06,520 --> 00:32:09,513 Điều gì khác, Frank? Cho tôi biết Birch đang bí mật tính toàn điều gì. 665 00:32:09,600 --> 00:32:11,000 Không, mẹ biết mẹ đã đã hủy bỏ hai lần. 666 00:32:12,840 --> 00:32:14,832 Họ bắt đầu vào tuần tới. 667 00:32:14,920 --> 00:32:16,673 Con yêu, mẹ đang cố gắng tính toán. 668 00:32:16,760 --> 00:32:18,592 Linda. Đợi chút. Vâng? 669 00:32:18,680 --> 00:32:20,672 Tôi chỉ muốn cảm ơn cô đã hăng hái tham gia, 670 00:32:20,760 --> 00:32:21,750 tôi biết cô đã kín lịch. 671 00:32:21,840 --> 00:32:22,830 Tất nhiên, Frank. 672 00:32:23,280 --> 00:32:24,555 Mọi chuyện ổn chứ? Nghe có vẻ như ... 673 00:32:24,640 --> 00:32:26,632 Phải. Ngày mai anh muốn tôi qua vào lúc nào? 674 00:32:28,360 --> 00:32:29,680 Chúng ta có thể nói chuyện? 675 00:32:30,240 --> 00:32:34,075 Mẹ có thể gọi lại cho con không? Mẹ sẽ gọi lại. Ừ. 676 00:32:35,400 --> 00:32:38,234 Linda, tôi rất tiếc vì Tổng thống đã buộc cô tham gia chuyện này. 677 00:32:38,320 --> 00:32:39,276 Đó không phải là ý định của tôi. 678 00:32:39,360 --> 00:32:40,953 Nếu cô muốn, tôi có thể nói chuyện với Nghị viện... 679 00:32:41,040 --> 00:32:44,078 Không, không phải thế. Đó là một vấn đề cá nhân. Đừng lo lắng. 680 00:32:44,160 --> 00:32:45,913 Là gì vậy? Có lẽ tôi có thể giúp. 681 00:32:46,720 --> 00:32:48,632 Chỉ là, con trai của tôi không nhận được vào Stanford. 682 00:32:48,720 --> 00:32:50,040 Tôi phải gặp hiệu trưởng vào ngày mai 683 00:32:50,120 --> 00:32:51,873 để xem nếu tôi có thể làm ông ta thay đổi suy nghĩ không. 684 00:32:51,960 --> 00:32:53,997 Tôi đã hỏi Tổng thống tôi có thể đi không, và ông ấy nói có, 685 00:32:54,080 --> 00:32:55,196 nhưng anh phải đã quên. 686 00:32:55,280 --> 00:32:57,158 Cô nên đi. Tôi chắc rằng Tổng thống sẽ hiểu. 687 00:32:57,240 --> 00:32:58,515 Không, không. Tôi không cho phép vấn đề cá nhân 688 00:32:58,640 --> 00:32:59,915 xen vào công việc của tôi, Frank. 689 00:33:00,040 --> 00:33:02,316 Linda, cô không thể trì hoãn cả đời được. 690 00:33:02,400 --> 00:33:04,312 Và chắc chắn không phải do các chi phí của con trai cô. 691 00:33:04,400 --> 00:33:06,471 Đó là do chi phí của con trai tôi. 692 00:33:06,560 --> 00:33:08,631 Đó là lỗi của tôi nó không tham gia. 693 00:33:08,720 --> 00:33:11,189 Tôi đã tham gia chiến dịch và tôi đã không đến đó vì nó. 694 00:33:11,280 --> 00:33:14,114 Việc học của nó chịu thiệt hại. Đơn xin học của nó... 695 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 Tôi đã không ở đó, Frank. 696 00:33:16,120 --> 00:33:17,440 Nhưng tôi nghĩ nếu tôi có thể gặp 697 00:33:17,560 --> 00:33:18,960 trực tiếp Hiệu trưởng ... 698 00:33:19,040 --> 00:33:21,430 Được rồi, nghe này, cô sẽ tới Stanford vào ngày mai. 699 00:33:21,560 --> 00:33:23,756 Nếu cô xuất hiện tại văn phòng của tôi, tôi sẽ không cho cô vào, 700 00:33:23,840 --> 00:33:24,876 nên thậm chí đừng cân nhắc. 701 00:33:24,960 --> 00:33:26,758 Frank, Tổng thống muốn tôi... 702 00:33:26,840 --> 00:33:28,274 Ông ấy cần không cần phải biết. 703 00:33:28,400 --> 00:33:30,960 Tôi sẽ bảo người quản lý thời gian mua cho cô một vé. 704 00:33:31,040 --> 00:33:32,474 Dự luật sẽ ổn. 705 00:33:32,560 --> 00:33:33,914 Frank. 706 00:33:35,280 --> 00:33:36,430 Anh không phải làm thế. 707 00:33:36,920 --> 00:33:38,718 Chúng ta có thể có bất đồng, Linda, 708 00:33:38,800 --> 00:33:41,395 nhưng thế không có nghĩa là chúng ta không thể quan tâm lẫn nhau. 709 00:33:41,480 --> 00:33:44,279 Cô nói với họ cô sẽ đến. 710 00:33:46,600 --> 00:33:48,273 Được rồi. Thử một lần. 711 00:33:48,360 --> 00:33:49,350 Test, test, test. 712 00:33:49,440 --> 00:33:51,591 Rồi, Zoe. Đây là Dave, cao cấp sản xuất tại New York. 713 00:33:51,720 --> 00:33:53,757 Chúng tôi sẽ trực tiếp trong 4 phút. Âm thanh tốt. 714 00:33:53,840 --> 00:33:56,355 Chủ đề đầu tiên sẽ là chương trình nghị sự của Nghị viện trong kỳ họp mùa thu, 715 00:33:56,440 --> 00:33:57,954 sau đó chúng tôi sẽ chuyển tới các kỳ thi giữa kỳ, 716 00:33:58,040 --> 00:33:59,918 sau đó chúng tôi tóm tắt về cuộc đua giành chức thống đốc của Peter Russo 717 00:34:00,000 --> 00:34:01,559 và Dự luật lưu vực của anh ta. Được rồi, tuyệt. 718 00:34:01,640 --> 00:34:03,871 Bỏ mic của cô ra đến hết 30 giây. 719 00:34:03,960 --> 00:34:06,191 Hey, Janine, tôi phải nói chuyện về Dự luật lưu vực sông. 720 00:34:06,280 --> 00:34:07,509 Cô có bản tóm tắt không? 721 00:34:07,640 --> 00:34:09,074 Có. Đợi đó. 722 00:34:17,480 --> 00:34:18,630 Cảm ơn. 723 00:34:18,720 --> 00:34:19,870 Có gì về kiểm phiếu không? 724 00:34:20,000 --> 00:34:21,229 Vẫn không có may mắn. 725 00:34:21,320 --> 00:34:24,313 Tôi đã gọi tất cả đảng viên Dân chủ ở Nghị viện để cùng nói nhanh một con số, 726 00:34:24,400 --> 00:34:26,119 nhưng không ai trả lời tôi. 727 00:34:26,200 --> 00:34:27,839 Vậy tôi có thể nói gì? 728 00:34:28,000 --> 00:34:30,959 Rất nhiều thay đổi liên tục, và nó sẽ rất căng. 729 00:34:31,040 --> 00:34:32,315 Được rồi. Cảm ơn. 730 00:34:32,440 --> 00:34:34,079 Ừ. 731 00:34:46,160 --> 00:34:49,073 Hey, Francis, tôi đây. Gọi lại cho tôi. 732 00:34:51,160 --> 00:34:52,355 Vâng. 733 00:34:53,400 --> 00:34:56,279 Nghị sĩ Russo. Anh ấy nói việc khẩn cấp. 734 00:34:56,360 --> 00:34:57,430 Được. 735 00:35:00,800 --> 00:35:02,314 Chào buổi sáng, thưa ngài. 736 00:35:02,400 --> 00:35:04,278 Tôi muốn nói về cách tiến trình đang diễn ra. 737 00:35:04,360 --> 00:35:06,431 Hãy nói trên xe buýt. Không phải chúng ta có sự kiện lúc 11h à? 738 00:35:06,520 --> 00:35:08,193 Sẽ không có bất kỳ sự kiện cho đến khi chúng ta nói chuyện. 739 00:35:11,040 --> 00:35:12,759 Ông đang cướp micro. 740 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 Ông đang gây mâu thuẫn với mọi thứ tôi nói. 741 00:35:14,600 --> 00:35:16,512 Chúng ta cần phải thúc đẩy Luật về lưu vực sông. 742 00:35:17,280 --> 00:35:20,557 Tôi đánh giá cao sự thẳng thắn của anh. 743 00:35:21,560 --> 00:35:23,870 Để tôi nói anh biết tôi không đánh giá cao cái gì. 744 00:35:24,080 --> 00:35:27,312 DNC đang chạy đua cho một người với hồ sơ không thành tích, 745 00:35:27,400 --> 00:35:29,756 ngoại trừ việc lạm dụng thuốc, để thế chỗ tôi. 746 00:35:29,840 --> 00:35:31,069 Tôi thừa nhận rằng ông không muốn ở đây, thưa ông, 747 00:35:31,160 --> 00:35:34,437 nhưng có vẻ như ông đang cố tình phá hoại chiến dịch của tôi. 748 00:35:34,520 --> 00:35:36,796 Mặc dù phán quyết của tôi tốt hơn, Tôi đang cố gắng để lưu nó. 749 00:35:37,200 --> 00:35:39,112 Tôi biết người dân tiểu bang này tốt hơn so với anh, Peter. 750 00:35:39,240 --> 00:35:41,630 Họ không muốn nghe về lưu vực sông. Họ muốn nghe về việc làm. 751 00:35:41,720 --> 00:35:42,915 Trong tuần này, họ cần phải nghe cả hai. 752 00:35:43,040 --> 00:35:44,315 Sau đó, có lẽ tôi chỉ nên đứng 753 00:35:44,440 --> 00:35:45,669 lặng lẽ bên cạnh anh trên bục 754 00:35:45,760 --> 00:35:46,716 và xem anh thua cuộc. 755 00:35:46,840 --> 00:35:48,797 Ông không nghĩ rằng tôi có thể giành chiến thắng, phải không? Tôi không lạc quan. 756 00:35:48,880 --> 00:35:51,349 Ông thất bại trong hai lần tranh cử thống đốc đầu tiên. 757 00:35:51,440 --> 00:35:53,671 Lần thứ ba, không ai nghĩ ông có cơ hội. 758 00:35:53,760 --> 00:35:57,231 Vào tháng Chín, ông mất 15 điểm. Ông đã hết tiền. 759 00:35:57,320 --> 00:35:58,390 Ông phải thế chấp nhà 760 00:35:58,560 --> 00:35:59,630 chỉ để giữ nhân viên. 761 00:35:59,760 --> 00:36:01,319 Tôi cũng nhận thức về những gì tôi đã làm. Tôi đã ở đó. 762 00:36:01,400 --> 00:36:02,993 Quan điểm của tôi là ông vẫn tiếp tục. 763 00:36:03,080 --> 00:36:05,675 Ông thắng 67 quận trong vòng chưa đầy 20 ngày, 764 00:36:05,760 --> 00:36:07,752 và ông đã chứng minh tất cả mọi người sai. 765 00:36:07,840 --> 00:36:10,036 Có thích hay không, lần này đó là tên của tôi trên danh sách ứng cử, 766 00:36:10,120 --> 00:36:12,635 và tôi đã thử vận may, và tôi sẽ chứng minh tất cả mọi người sai, 767 00:36:12,720 --> 00:36:14,598 giống như ông đã làm. Kể cả ông, thưa ông. 768 00:36:15,240 --> 00:36:16,799 Tôi muốn sự hỗ trợ của ông, 769 00:36:16,880 --> 00:36:19,270 nhưng nếu ông không hỗ trợ, tốt thôi. 770 00:36:20,080 --> 00:36:21,275 Việc đó không cản được tôi. 771 00:36:25,240 --> 00:36:27,835 Anh nghĩ tôi ở đây được là dễ à? 772 00:36:28,160 --> 00:36:30,550 Tôi rời dinh thự của Thống đốc ngay trong nhiệm kỳ đầu của tôi. 773 00:36:30,840 --> 00:36:32,399 Để trở thành gì? Phó Tổng thống. 774 00:36:32,480 --> 00:36:34,392 Tôi đã nghĩ đó là một bước tiến. 775 00:36:34,480 --> 00:36:37,234 Nhưng anh biết gì? Tôi đếch có một ảnh hưởng thật sự gì. 776 00:36:37,840 --> 00:36:41,231 Tôi chạy lon ton xung quanh như một linh vật chết tiệt, và đây là quận nhà của tôi. 777 00:36:42,920 --> 00:36:45,071 Tôi đang đề nghị ông gây ảnh hưởng, thưa ông. 778 00:36:46,480 --> 00:36:49,598 Tôi muốn sự hướng dẫn và chuyên môn của ông. 779 00:36:51,080 --> 00:36:53,879 Nhưng nếu việc đó không được, thì... 780 00:36:53,960 --> 00:36:55,952 Với tất cả sự tôn trọng, Ngài Phó tổng thống, 781 00:36:56,080 --> 00:36:58,072 ông nên quay lại Washington. 782 00:37:08,560 --> 00:37:10,074 Chồng của cô đã rất rõ ràng. 783 00:37:10,240 --> 00:37:11,993 Tôi sẽ phân loại nó như một mối đe dọa. 784 00:37:12,080 --> 00:37:14,037 Chính xác anh ấy nói những gì? 785 00:37:14,120 --> 00:37:15,839 Đừng làm ông ta ngạc nhiên. 786 00:37:15,960 --> 00:37:18,634 Không phải anh ấy cũng nói với các anh về bầu cho khu vực của anh và lương tâm của anh à? 787 00:37:18,760 --> 00:37:23,277 Có, nhưng có vẻ những thứ đó thấp hơn trong danh sách ưu tiên của ông ta. 788 00:37:23,360 --> 00:37:24,794 Anh ấy sẽ không bao giờ đổ lỗi cho anh 789 00:37:24,880 --> 00:37:27,395 nếu anh đã có một lý do thuyết phục để làm những gì anh cho là đúng. 790 00:37:27,480 --> 00:37:30,040 Tôi đang bối rối. Không phải là cô đến vì dự luật này? 791 00:37:31,200 --> 00:37:33,078 CWI công khai ủng hộ nó. 792 00:37:33,160 --> 00:37:36,232 Cá nhân mà nói, tôi có những nghi ngờ của tôi vì những lý do tương tự như của anh. 793 00:37:36,320 --> 00:37:38,391 Tôi đã có cảm tưởng rằng rằng chúng tôi đã ở đây 794 00:37:38,520 --> 00:37:40,557 để cô có thể thuyết phục chúng tôi bỏ phiếu có. 795 00:37:40,640 --> 00:37:43,200 Tôi không cố gắng để thuyết phục các anh bất cứ điều gì. 796 00:37:44,080 --> 00:37:45,355 Tôi sẽ nói điều này. 797 00:37:45,440 --> 00:37:48,194 Nếu dự luật thất bại, nó không phải là tận thế. 798 00:37:48,280 --> 00:37:50,840 Chúng ta luôn luôn có thể tài trợ cho luật mới. 799 00:37:50,920 --> 00:37:53,833 Các anh biết đấy, một cái gì đó với tiêu chuẩn quy định chặt chẽ. 800 00:37:53,920 --> 00:37:55,593 Chỉ để rõ ràng, cô đang nói với chúng tôi 801 00:37:55,720 --> 00:37:57,393 cô không phiền nếu chúng tôi bỏ phiếu chống lại dự luật? 802 00:37:58,480 --> 00:38:00,517 Tôi đơn giản chỉ nói những gì chồng tôi sẽ nói... 803 00:38:00,600 --> 00:38:03,354 Anh nên bỏ phiếu lương tâm của anh. 804 00:38:04,800 --> 00:38:06,075 Chúng ta có vẻ thế nào? 805 00:38:06,720 --> 00:38:07,756 Chúng ta đang thiếu một phiếu. 806 00:38:07,840 --> 00:38:08,910 Tôi vừa gọi Claire. 807 00:38:09,000 --> 00:38:10,639 Vanderburgh và Abrams đã nhập hội. 808 00:38:10,720 --> 00:38:12,712 - Chắc chắn là thuận chứ? - Chắc chắn. 809 00:38:12,800 --> 00:38:14,439 Chúng ta sẽ ngon. 810 00:38:15,200 --> 00:38:16,236 Vâng? 811 00:38:16,320 --> 00:38:18,073 Tôi đã cố gắng để tiếp cận với ông từ hôm qua. 812 00:38:18,200 --> 00:38:20,351 Tôi có một cuộc kiểm phiếu bận rộn. 813 00:38:20,440 --> 00:38:21,715 Bạn nói rằng bạn sẽ có một con số cho tôi. 814 00:38:21,840 --> 00:38:23,593 Cô nên thử hỏi văn phòng báo chí của tôi. 815 00:38:23,720 --> 00:38:25,791 Tôi đã làm. Họ sẽ không gọi lại cho tôi. 816 00:38:25,920 --> 00:38:28,435 Từ chính thức là nó sẽ rất sát. 817 00:38:28,520 --> 00:38:29,954 Tôi đang cố gắng để có được từ không chính thức. 818 00:38:30,120 --> 00:38:32,794 Tôi không thể xuất hiện để chơi trò yêu thích lúc này phải không? 819 00:38:33,880 --> 00:38:35,553 Không phải vì một ngày trước đây chứ? 820 00:38:35,640 --> 00:38:36,710 Ngày trước đây nào? 821 00:38:38,440 --> 00:38:40,716 Ông nói chúng ta sẽ giữ mối quan hệ công việc. 822 00:38:40,800 --> 00:38:43,076 Đây là những gì giống như công việc. 823 00:38:49,040 --> 00:38:53,159 Phó Tổng thống của Hoa Kỳ, Jim Matthews! 824 00:38:58,080 --> 00:38:59,230 Cảm ơn. 825 00:38:59,800 --> 00:39:02,269 Thật là tốt khi được quay lại Bristol. 826 00:39:03,920 --> 00:39:05,513 Đi, các chiến binh! 827 00:39:07,680 --> 00:39:10,070 Giờ, các bạn đều biết tôi. Tôi là một người nói nhiều. 828 00:39:10,200 --> 00:39:13,193 Tôi có thể nói cho đến khi tất cả các bạn chìm vào giấc ngủ, 829 00:39:13,280 --> 00:39:16,273 chợp mắt 8 tiếng, và thức dậy vẫn thấy tôi càu nhàu. 830 00:39:17,600 --> 00:39:20,957 Và có rất nhiều điều tôi có thể nói về người đàn ông trẻ bên trái của tôi. 831 00:39:21,520 --> 00:39:25,560 Sự thật là, tôi đã có rất nhiều nghi ngờ về anh ta và ý tưởng của anh ta, 832 00:39:25,640 --> 00:39:27,233 về quá khứ của anh ta, 833 00:39:27,760 --> 00:39:28,989 về tuổi trẻ của anh ta. 834 00:39:29,120 --> 00:39:30,918 Nhưng nếu bạn nhớ, 835 00:39:31,000 --> 00:39:34,311 rất nhiều người trong các bạn đã nghi ngờ về tôi trong lần đầu tiên tôi chạy đua. 836 00:39:34,400 --> 00:39:37,234 Và lần hai và lần ba. 837 00:39:39,480 --> 00:39:41,676 Nhưng trong vài ngày qua, 838 00:39:41,760 --> 00:39:44,434 đi du lịch xung quanh bang với Peter, 839 00:39:44,960 --> 00:39:46,633 Tôi phải thừa nhận anh ta đã lôi kéo được tôi. 840 00:39:46,880 --> 00:39:50,794 Anh ấy thông minh, tràn đầy năng lượng, và quan trọng nhất, anh ấy là một chiến binh. 841 00:39:51,960 --> 00:39:55,237 Giờ, đó là : "Một khởi đầu mới!" trên cái xe buýt ở kia. 842 00:39:55,360 --> 00:39:57,397 Và đó là sự thật thực sự, 843 00:39:57,480 --> 00:39:59,392 bởi vì người đàn ông trẻ này sẽ cho cho bang của chúng ta 844 00:39:59,520 --> 00:40:01,432 sự khởi đầu mới nó đang rất cần. 845 00:40:01,960 --> 00:40:04,350 Thưa quý vị, Thống đốc tiếp theo của Pennsylvania, 846 00:40:04,440 --> 00:40:05,760 Peter Russo. 847 00:40:14,840 --> 00:40:16,433 Cảm ơn ông, Phó Tổng thống. 848 00:40:17,760 --> 00:40:19,717 Thế nào rồi, Bristol? 849 00:40:21,040 --> 00:40:24,431 Hôm nay tôi muốn nói chuyện với các bạn về phục hồi kinh tế. 850 00:40:24,520 --> 00:40:26,000 Bây giờ, khi nhiều bạn có thể được nhận thức, 851 00:40:26,080 --> 00:40:27,753 chủ yếu là vì đối thủ của tôi 852 00:40:27,840 --> 00:40:31,151 cảm thấy cần phải chi hàng triệu đô la trên quảng cáo truyền hình về quá khứ của tôi, 853 00:40:31,280 --> 00:40:32,634 Tôi biết một hay hai thứ về phục hồi. 854 00:40:34,600 --> 00:40:38,355 Tôi đã học được rất nhiều thông qua cuộc đấu tranh cá nhân của tôi. 855 00:40:38,440 --> 00:40:42,673 Tôi đã học được cách khai thác sức mạnh của tôi và cách giải quyết của tôi, 856 00:40:42,800 --> 00:40:44,234 khiến chúng làm việc cho tôi, 857 00:40:44,320 --> 00:40:46,835 theo cách của các cối xay nước Bristol 858 00:40:46,920 --> 00:40:49,515 khai thác sức mạnh Otter Creek đẹp đẽ của các bạn 859 00:40:49,600 --> 00:40:52,399 và sông Delaware hùng mạnh những năm trước. 860 00:40:52,600 --> 00:40:55,160 Để tôi cho các bạn biết làm thế nào để sông Delaware 861 00:40:55,240 --> 00:40:58,199 phục hồi năng lực nền kinh tế của các bạn trong nhiều năm tới! 862 00:41:03,720 --> 00:41:05,393 Chúng ta sẽ đưa lô hàng ra khỏi Sudan. 863 00:41:05,520 --> 00:41:07,557 Tuyệt vời. Nó có thể mất một vài tuần, 864 00:41:07,680 --> 00:41:09,797 nhưng tôi nghĩ rằng cô nên bắt đầu thực hiện các thỏa thuận cho Botswana, 865 00:41:09,880 --> 00:41:12,315 nơi cô sẽ thiết lập căn cứ và kho hàng. 866 00:41:12,400 --> 00:41:15,677 Hãy gửi cho tôi một bản ngân sách ngay sau khi bạn đã có. 867 00:41:16,280 --> 00:41:19,990 Claire, chúng ta có thể đưa một người nào đó vào vị trí của tôi không? 868 00:41:20,480 --> 00:41:22,039 Tôi nghĩ cô muốn. 869 00:41:23,000 --> 00:41:24,798 Tôi muốn, nhưng thời điểm này tôi không thể. 870 00:41:26,400 --> 00:41:27,356 Tại sao không? 871 00:41:27,440 --> 00:41:32,117 Tôi đã không chắc làm thế nào để cho cô biết điều này, nhưng tôi đã vượt mốc 12 tuần. 872 00:41:34,320 --> 00:41:35,515 Cô đang có thai? 873 00:41:36,800 --> 00:41:38,393 Gillian, tuyệt vời. 874 00:41:38,520 --> 00:41:41,240 Điều đó ... Xảy ra khi nào vậy? Bố đứa bé là ai? 875 00:41:41,320 --> 00:41:44,279 Người tôi gặp ở nước ngài. Bác sĩ không biên giới. 876 00:41:44,400 --> 00:41:46,517 Chúng tôi đã có điều này. Rồi tôi đi. 877 00:41:47,080 --> 00:41:49,117 Nhưng anh ấy quay lại Mỹ cách đây vài tháng, 878 00:41:49,200 --> 00:41:51,351 và đó là lúc nó xảy ra. 879 00:41:51,560 --> 00:41:53,313 Dù sao, kết thúc không tốt đẹp. 880 00:41:53,440 --> 00:41:54,954 Nhưng tôi muốn giữ em bé. 881 00:41:55,040 --> 00:41:56,759 Và anh ta có biết? 882 00:41:56,960 --> 00:41:58,076 Anh ta đã kết hôn. 883 00:41:59,600 --> 00:42:02,911 Tôi không cần phải có. Thật là ngu ngốc. Bạn không cần phải giải thích. 884 00:42:04,080 --> 00:42:05,958 Tôi sẽ cần một thời gian vào đầu tháng Ba. 885 00:42:06,080 --> 00:42:07,434 Tất nhiên. 886 00:42:08,120 --> 00:42:10,954 Và tất nhiên, chúng tôi sẽ gửi một người khác thay thế. 887 00:42:11,040 --> 00:42:12,838 Tôi cảm kích vì điều đó, Claire. 888 00:42:12,960 --> 00:42:14,155 Chắc chắn. 889 00:42:20,480 --> 00:42:21,914 Anh nói là trung bình hiếm? 890 00:42:23,200 --> 00:42:26,238 Cho tôi biết nếu các anh cần thứ gì. 891 00:42:50,080 --> 00:42:52,720 Các bạn đoán ai vừa nhắn tin cho tôi? 892 00:42:52,880 --> 00:42:54,712 Tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ kéo dài nhiều hơn một vài ngày. 893 00:42:59,200 --> 00:43:00,680 - Đi đâu đó? -Chỉ một hay hai giờ. 894 00:43:00,760 --> 00:43:03,320 Anh có một người cuối cùng từ chối thỏa thuận. 895 00:43:44,920 --> 00:43:46,912 Kết quả bỏ phiếu cho dự luật của Russo là? 896 00:43:48,400 --> 00:43:51,837 Cô không muốn tắm trước khi chúng ta bẩn mình vì công việc à? 897 00:43:51,920 --> 00:43:55,311 Tôi sẽ tắm sau khi ông đi. Kết quả bỏ phiếu? 898 00:43:57,080 --> 00:44:00,278 Giai điệu của cô không truyền cảm hứng sẵn sàng cho tôi. 899 00:44:00,400 --> 00:44:04,030 Xếp hình là không đủ ư? Ông cũng cần một giai điệu đặc biệt ư? 900 00:44:04,760 --> 00:44:05,796 Ooh ... 901 00:44:05,880 --> 00:44:09,112 Sáng nay ai đó đã rửa miệng cô ấy bằng axit. 902 00:44:09,720 --> 00:44:11,393 Cô có đang vật lộn với cái gì, 903 00:44:11,480 --> 00:44:13,312 tôi xin chân thành không quan tâm. 904 00:44:13,400 --> 00:44:15,153 Ông gần như gấp đôi tuổi của tôi. 905 00:44:17,040 --> 00:44:18,235 Cô đã nói điều đó không làm cô phiền. 906 00:44:18,360 --> 00:44:19,555 Tôi nói dối. 907 00:44:20,200 --> 00:44:22,476 Nếu ông có một cô con gái, cô ấy đã lớn tuổi hơn tôi. 908 00:44:22,560 --> 00:44:25,678 Trong 20 năm, tôi vẫn sẽ trẻ hơn hơn so với ông bây giờ. 909 00:44:25,760 --> 00:44:27,991 Tôi không thể tranh luận với số học cơ bản. 910 00:44:28,120 --> 00:44:29,634 Ông không thấy điều đó kinh tởm à? 911 00:44:32,080 --> 00:44:34,072 Tôi nghĩ rằng cô muốn tôi. 912 00:44:34,160 --> 00:44:37,073 Nhưng tôi không bao giờ coi việc này là hơn hoặc kém hơn 913 00:44:37,160 --> 00:44:40,358 một giao dịch giữa hai người lớn đã thỏa thuận. 914 00:44:40,440 --> 00:44:42,511 Nếu ông chỉ muốn các cô gái làm việc gì cho ông, 915 00:44:42,600 --> 00:44:44,432 ông đã có điều đó. 916 00:44:44,520 --> 00:44:45,840 Sao ông lại cần xếp hình với tôi? 917 00:44:47,120 --> 00:44:49,715 Tôi phải nhắc cô rằng cô là người bắt đầu mối quan hệ của chúng ta, 918 00:44:49,800 --> 00:44:53,077 và cô là người đến gõ cửa nhà tôi mùa đông năm ngoái. 919 00:44:53,160 --> 00:44:56,119 Và tôi là người đề nghị chúng ta dừng lại những chúng ta đang làm bây giờ. 920 00:44:56,240 --> 00:44:58,516 Điều đó tôi tôn trọng cho đến khi cô nhấc điện thoại 921 00:44:58,600 --> 00:45:00,398 và yêu cầu tôi đi qua đêm nay. 922 00:45:00,520 --> 00:45:03,160 Bởi vì ông sẽ không cung cấp cho tôi những gì tôi muốn trừ khi tôi làm thế. 923 00:45:04,960 --> 00:45:07,475 Vậy cho tôi biết, tại sao ông cần điều này? 924 00:45:07,800 --> 00:45:09,359 Ông không có vẻ kiếm được chút niềm vui nào từ nó. 925 00:45:09,440 --> 00:45:11,432 Tôi biết tôi chắc chắn không có. 926 00:45:12,960 --> 00:45:15,555 Tôi dường như luôn luôn cô làm cô hài lòng. 927 00:45:16,560 --> 00:45:18,517 Làm sao ông biết tôi không giả vờ? 928 00:45:22,560 --> 00:45:23,630 Cô giả vờ ư? 929 00:45:23,760 --> 00:45:26,719 Nó không nói lên nhiều thứ mà ông không thế nói à? 930 00:45:36,920 --> 00:45:39,674 Ông nghĩ gì khi tôi dựa vào tường? 931 00:45:41,440 --> 00:45:45,400 Một người đàn ông vĩ đại một lần đã nói rằng "Tất cả mọi thứ trong cuộc sống là về tình dục ... 932 00:45:47,040 --> 00:45:48,838 "Ngoại trừ tình dục. 933 00:45:49,680 --> 00:45:52,240 "Sex là về quyền lực." 934 00:45:53,080 --> 00:45:54,992 Vậy ông cần một con điếm, 935 00:45:55,960 --> 00:45:57,155 người biến ông thành một tay ma cô. 936 00:45:57,240 --> 00:46:00,870 Tôi không phải là một tay ma cô. Chỉ là một quý ông rất hào phóng. 937 00:46:04,840 --> 00:46:05,830 Tốt thôi. 938 00:46:07,000 --> 00:46:11,074 Miễn là chúng tôi rõ ràng về việc này là gì, tôi có thể chơi con điếm. 939 00:46:11,760 --> 00:46:13,160 Bây giờ trả cho tôi. 940 00:46:14,600 --> 00:46:17,035 Dự luật sẽ thông qua. Chúng tôi có nó nhờ hai phiếu. 941 00:46:17,720 --> 00:46:21,350 Cô có thể đưa nó cho bạn của cô, Skorsky. 942 00:46:23,040 --> 00:46:26,431 Nếu cô ấy phải nói những điều như vậy để ngủ vào ban đêm, hãy cứ thế. 943 00:46:26,520 --> 00:46:29,479 Lòng trung thành của cô ấy không tốn gì của tôi ngoài thỉnh thoảng vài mẩu tin tức. 944 00:46:29,560 --> 00:46:32,234 Lòng ghen ghét của cô ấy chẳng gây hại gì hết. 945 00:46:32,840 --> 00:46:36,800 Bạn đừng bù đắp cho một cô gái mại dâm để sau đó bạn có thể ôm ấp. 946 00:46:36,880 --> 00:46:38,075 Bỏ phiếu cuối cùng ... 947 00:46:38,160 --> 00:46:41,153 Rất nhiều thị trấn nhỏ, một số đám đông thực sự lớn. 948 00:46:42,080 --> 00:46:44,072 Không có các xe buýt mất phanh. Lần kêu gọi bỏ phiếu cuối cùng. 949 00:46:44,160 --> 00:46:46,152 Xin, đừng. Khi nào cô quay trở lại? 950 00:46:46,280 --> 00:46:48,715 Ngày mai. Chúng tôi muốn làm một cuộc họp báo khi tất cả các phiếu bầu được in 951 00:46:48,800 --> 00:46:50,280 Các hành viên, xin vui lòng bỏ phiếu của bạn bây giờ. 952 00:46:50,360 --> 00:46:51,396 Cô ổn không? 953 00:46:51,560 --> 00:46:52,596 Tôi chỉ buồn nôn một chút. 954 00:46:52,680 --> 00:46:54,512 Sẽ hết thôi Tôi không sao. 955 00:46:55,600 --> 00:46:56,636 Cô nói cô sẽ đến kỳ hạn vào tháng ba? 956 00:46:56,760 --> 00:46:57,796 Ngày 14 tháng 3. 957 00:46:57,880 --> 00:46:58,996 Sẽ rất thú vị. 958 00:46:59,080 --> 00:47:00,070 Việc ốm nghén thế nào? 959 00:47:00,160 --> 00:47:02,072 Tôi nghĩ rằng tôi đang ở giai đoạn khó nhất. Lúc nào tôi cũng phải đi tiểu. 960 00:47:02,520 --> 00:47:04,113 Thèm lạ. 961 00:47:05,240 --> 00:47:06,754 Được du lịch một lần nữa thật tốt. 962 00:47:06,880 --> 00:47:07,950 Tiếp thêm sinh lực. 963 00:47:08,080 --> 00:47:09,958 Nội bộ của chúng tôi đang cho thấy con số đang tăng đẹp. 964 00:47:10,040 --> 00:47:11,474 Ông đã tạo nên một sự khác biệt lớn, thưa ông. 965 00:47:11,560 --> 00:47:13,916 Tổng thống rất biết ơn, và tôi cũng vậy. 966 00:47:14,000 --> 00:47:15,992 Đó là một nỗ lực toàn đội, phải không? 967 00:47:16,080 --> 00:47:19,596 Xin lôi. Tôi vẫn chưa chào vợ của anh. 968 00:47:19,760 --> 00:47:20,830 Stanford thế nào? 969 00:47:20,960 --> 00:47:22,076 Tốt, tôi nghĩ vậy. 970 00:47:22,160 --> 00:47:24,595 Hiệu trưởng là người Cộng hoà, như vậy là không có rất nhiều cuộc nói chuyện nhỏ. 971 00:47:24,720 --> 00:47:26,200 Nhưng dường như ông ta để ngỏ để xem xét nó. 972 00:47:26,320 --> 00:47:28,232 - Chúng ta sẽ biết nhiều hơn vào tuần tới. - Tuyệt vời. 973 00:47:28,320 --> 00:47:29,595 Tôi cảm kích sự giúp đỡ của anh. 974 00:47:29,680 --> 00:47:31,831 Tôi không làm gì cả. Bất kỳ ai cũng có thể đặt vé máy bay. 975 00:47:31,920 --> 00:47:33,752 Thế là không đúng. Anh bảo đảm cho tôi. 976 00:47:33,840 --> 00:47:37,151 Vâng, chúng ta phải giữ những điều quan trọng trong quan điểm, phải không? 977 00:47:37,240 --> 00:47:39,596 Đừng nghĩ việc đó mang cho anh bất cứ ân huệ nào. 978 00:47:39,760 --> 00:47:42,514 Lòng tốt không phải là lòng tốt nếu bạn mong đợi một phần thưởng. 979 00:47:42,920 --> 00:47:44,639 Người đàn ông của giờ! 980 00:47:44,720 --> 00:47:46,552 Không chắc. Các phiếu bầu vẫn tới. 981 00:47:46,640 --> 00:47:48,472 Này, anh bỏ phiếu thế nào? Tôi đã bỏ phiếu có. 982 00:47:49,120 --> 00:47:50,839 Bỏ phiếu. Tôi biết tôi quên cái gì đó. 983 00:47:50,920 --> 00:47:51,876 Chúng tôi biết mà. 984 00:47:51,960 --> 00:47:54,634 Có ít nước nho lấp lánh ở đây để ăn mừng. 985 00:47:54,720 --> 00:47:55,915 Ba mươi giây còn lại. 986 00:47:56,880 --> 00:47:59,236 Ba mươi giây. Có vẻ tốt. 987 00:48:01,800 --> 00:48:02,950 Nào, tất cả mọi người. Bỏ phiếu nào. 988 00:48:03,040 --> 00:48:04,793 Mọi người bỏ phiếu dọc theo giới hạn. 989 00:48:06,920 --> 00:48:09,310 Thấy không? Đây là việc xảy ra khi chúng ta hỗ trợ lẫn nhau. 990 00:48:09,400 --> 00:48:10,834 Đây là một chiến thắng dễ dàng cho chúng ta. 991 00:48:10,920 --> 00:48:12,479 Mười lăm giây. 992 00:48:15,200 --> 00:48:16,236 Bỏ phiếu ngay bây giờ. 993 00:48:16,320 --> 00:48:17,549 Mười giây. 994 00:48:18,440 --> 00:48:20,193 Đệch. Điều này không thể thể xảy ra. 995 00:48:20,320 --> 00:48:22,312 Các thành viên, xin vui lòng bỏ phiếu của bạn bây giờ. 996 00:48:26,520 --> 00:48:30,400 Bỏ phiếu đóng cửa. H.R. 4913 bị loại. 997 00:48:30,720 --> 00:48:32,871 Doug. Tôi nghĩ chúng ta đã có nó. 998 00:48:33,240 --> 00:48:35,152 Vậy điều này nghĩ là nó đã chết? 999 00:48:35,240 --> 00:48:38,119 Thật là một sự xấu hổ. Tất cả các công việc khó khăn đó. 1000 00:48:39,760 --> 00:48:41,672 Tôi muốn biết ai là kẻ nói dối.