1 00:01:46,582 --> 00:01:48,667 Klimakontrollerte bunker, energisparende, 2 00:01:48,751 --> 00:01:51,211 og hele samlingen kunne sikkert få plass på et lesebrett, 3 00:01:51,337 --> 00:01:54,256 men i det minste får kadettene ly for regnet. 4 00:01:54,340 --> 00:01:55,758 Bestemte du mye i designet? 5 00:01:55,841 --> 00:01:57,092 Jeg godkjente tegningene. 6 00:01:57,176 --> 00:02:00,554 Om noe skal ha mitt navn på seg, må de bygge det rett. 7 00:02:00,679 --> 00:02:03,307 Jeg tror mannen min ser på seg selv som en arkitekt. 8 00:02:03,432 --> 00:02:05,267 Jefferson designet Monticello... 9 00:02:05,351 --> 00:02:06,935 Han knullet slavene sine også. 10 00:02:07,102 --> 00:02:08,437 Jeg har heldigvis ingen, 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,898 så den fristelsen er ikke noe problem. 12 00:02:12,941 --> 00:02:16,612 Sentinel, Sør-Carolinas fremste militærcollege. 13 00:02:16,695 --> 00:02:19,948 De lærte meg verdiene ære, plikt og respekt. 14 00:02:20,032 --> 00:02:23,535 Og de plaget meg, prøvde å knekke meg, og sisteåret utviste de meg nesten 15 00:02:23,702 --> 00:02:27,331 da jeg meldte meg frivillig til et senatløp, og studiene led under det. 16 00:02:27,414 --> 00:02:30,084 Men det stoppet dem ikke fra å be om en stor sum 17 00:02:30,167 --> 00:02:32,419 til det nye biblioteket sitt 30 år senere. 18 00:02:32,586 --> 00:02:36,465 Dårlige karakterer glemmes raskt i skyggen av makt og rikdom. 19 00:02:37,549 --> 00:02:41,011 Drinken din er bare halvparten så full som den burde, Frank. 20 00:02:41,095 --> 00:02:42,680 Prøver du å få meg full? 21 00:02:42,763 --> 00:02:46,016 Full og bevisstløs i rennesteinen, så jeg kan stjele kona di. 22 00:02:46,892 --> 00:02:48,978 Fikk du e-posten om Riflemen? 23 00:02:49,061 --> 00:02:50,104 Hvilken e-post? 24 00:02:50,187 --> 00:02:53,023 Fra mitt kontor. Om invitasjonene. Jeg håpet de var her. 25 00:02:53,148 --> 00:02:55,401 Jeg skal sjekke listen, men jeg husker ingen e-post... 26 00:02:55,484 --> 00:02:57,695 Ikke noe problem. Jeg bare lurte. 27 00:02:57,778 --> 00:02:59,279 Pokker, Frank, jeg beklager... 28 00:02:59,363 --> 00:03:00,656 Ikke tenk på det et øyeblikk. 29 00:03:00,739 --> 00:03:02,658 Faktisk, sånn kan du gjøre det godt igjen: 30 00:03:02,741 --> 00:03:04,660 - Gi meg en ny drink. - Det kan jeg gjøre. 31 00:03:32,604 --> 00:03:34,481 Gratulerer, kongressmedlem. 32 00:03:34,648 --> 00:03:37,276 Remy, hyggelig å se deg her. 33 00:03:37,443 --> 00:03:39,695 Gerry og folkene i SanCorp hilser. 34 00:03:39,778 --> 00:03:41,405 Så leit at de ikke kunne komme. 35 00:03:41,488 --> 00:03:42,531 Hvor er Claire? 36 00:03:42,614 --> 00:03:45,534 Hun er her et sted. Avverger beundrere. 37 00:03:45,743 --> 00:03:48,662 SanCorp ble skuffet da hun sa nei til donasjonen. 38 00:03:48,746 --> 00:03:49,913 Det kan jeg forestille meg. 39 00:03:50,039 --> 00:03:53,250 Og de er bekymret for at Peter Russo stiller til guvernørvalg. 40 00:03:55,252 --> 00:03:56,879 Hvordan vet du om det? 41 00:03:57,004 --> 00:04:00,382 2l3 av Pennsylvania er oppå Marcellus-formasjonen. 42 00:04:00,466 --> 00:04:02,426 Finner jeg ikke ut hvem som stiller til valg, 43 00:04:02,509 --> 00:04:03,969 fortjener jeg ikke lønnen min. 44 00:04:04,053 --> 00:04:05,095 FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET 45 00:04:05,179 --> 00:04:07,931 Nedbørsfeltforslaget til Russo gir restriksjoner på boring... 46 00:04:08,015 --> 00:04:11,226 Remy, kongressen har pause, og denne helgen handler ikke om jobb. 47 00:04:11,310 --> 00:04:13,354 Beklager. Du har rett. 48 00:04:13,437 --> 00:04:16,940 - Er SanCorp din eneste kunde? - Jeg har mange. 49 00:04:17,107 --> 00:04:20,527 De andre klientene betalte ikke for biblioteket ditt eller flybilletten min. 50 00:04:20,611 --> 00:04:24,448 Fin liten gratistur for deg. Håper du går på sightseeing. 51 00:04:24,531 --> 00:04:26,116 Det er ikke min første tur til Charleston. 52 00:04:26,200 --> 00:04:29,036 Men det er første gang du ikke er pressesekretæren min. 53 00:04:29,119 --> 00:04:30,245 Ja. 54 00:04:30,913 --> 00:04:31,997 Hvem andre kommer? 55 00:04:32,122 --> 00:04:33,999 Jeg ville ikke ha det for fullt i kveld. 56 00:04:34,083 --> 00:04:37,544 Disse selskapene er vanligvis for pengefolkene, som deg. 57 00:04:40,130 --> 00:04:42,383 Vanligvis ville jeg begynt 58 00:04:42,466 --> 00:04:46,011 å bable om Sentinels historie, dens filosofi og dens bla-bla-bla nå. 59 00:04:48,597 --> 00:04:50,683 Men jeg sparer det til talen i morgen, 60 00:04:50,766 --> 00:04:53,435 så jeg ikke kjeder livet av dere to ganger. 61 00:04:54,103 --> 00:04:57,398 I kveld skal vi høre på en mann som ikke trenger noen introduksjon, 62 00:04:57,481 --> 00:05:00,651 for vi vet alle hvilken jævel han er. 63 00:05:00,734 --> 00:05:01,777 Men alvorlig talt. 64 00:05:01,860 --> 00:05:06,281 Frank Underwood er et eksempel på alle verdiene vi prøver å gi våre elever. 65 00:05:06,740 --> 00:05:09,451 Vi er stolte over å kalle deg en tidligere elev, Frank, 66 00:05:09,576 --> 00:05:12,955 og av å ha navnet ditt på en bygning på skolen. 67 00:05:13,455 --> 00:05:15,958 Kongressmedlem Frank Underwood. 68 00:05:31,432 --> 00:05:32,808 Takk, president Higgins. 69 00:05:33,726 --> 00:05:35,394 Først vil jeg takke SanCorp Industries 70 00:05:35,477 --> 00:05:38,731 for å ha gitt midlene som gjorde biblioteket mulig. 71 00:05:38,856 --> 00:05:42,026 Da jeg ble immatrikulert her som ung kadett, 72 00:05:42,192 --> 00:05:44,611 hadde Jimmy Carter akkurat blitt valgt til president. 73 00:05:44,695 --> 00:05:45,863 Etter jeg gikk ut, 74 00:05:45,988 --> 00:05:48,282 ønsket jeg at jeg hadde fire år til, akkurat som Jimmy. 75 00:05:50,117 --> 00:05:54,747 Ingen av oss fikk ønsket oppfylt, men jeg dro herfra med gode minner. 76 00:05:54,872 --> 00:05:56,874 Første gang jeg noen gang... 77 00:06:05,215 --> 00:06:07,051 Jeg fikk den jævla e-posten din. 78 00:06:56,934 --> 00:06:58,102 Hvor lenge har lampen vært slik? 79 00:06:58,185 --> 00:06:59,311 Vet ikke. En måned, kanskje. 80 00:07:01,021 --> 00:07:02,106 Har ingen prøvd å fikse det? 81 00:07:02,189 --> 00:07:03,649 Ingen fikser ting her. 82 00:07:03,732 --> 00:07:06,235 - Har du spurt? - Jeg ser på. 83 00:07:10,906 --> 00:07:12,825 La det være. Jeg er vant til det nå. 84 00:07:21,125 --> 00:07:23,127 - Bedre, hva? - Nå er det for mørkt. 85 00:07:30,217 --> 00:07:31,844 - Hvorfor gjorde du det? - Hør her, mamma. 86 00:07:31,927 --> 00:07:33,178 Jeg stiller til guvernørvalg. 87 00:07:33,262 --> 00:07:36,557 Jeg annonserer det om noen dager. Derfor kom jeg til Philly. 88 00:07:36,640 --> 00:07:37,891 Det er samfunnsmøte i morgen. 89 00:07:37,975 --> 00:07:40,519 Jeg skal snakke med skipsbyggerne om å få jobbene tilbake, 90 00:07:40,602 --> 00:07:42,229 så de støtter meg i valget. 91 00:07:42,313 --> 00:07:45,357 Jeg vet ikke noe om slikt. Det er over hodet på meg. 92 00:07:49,653 --> 00:07:53,282 Det kommer til å komme historier om meg på nyhetene, 93 00:07:53,449 --> 00:07:54,992 om fortiden min. 94 00:07:55,117 --> 00:07:57,619 Jeg ville advare deg, så du ikke ble overrasket. 95 00:07:57,703 --> 00:07:59,913 Jeg ser ikke på nyhetene lenger. Bare søppel. 96 00:08:02,166 --> 00:08:03,917 Vil du se bilder av Kevin og Sarah? 97 00:08:04,001 --> 00:08:05,544 For mørkt til å se på bilder. 98 00:08:05,627 --> 00:08:07,546 De er på mobilen min. Du trenger ikke lys. 99 00:08:07,629 --> 00:08:10,049 Få den vekk. Jeg hater de dingsene. 100 00:08:10,132 --> 00:08:11,675 Hjernekreft. 101 00:08:32,488 --> 00:08:35,616 Det var ikke bare opp trappa. Det var opp tre trapper, 102 00:08:35,699 --> 00:08:37,701 i naturfagsbygningen. 103 00:08:38,285 --> 00:08:41,121 Og det Gluckenheimer gjorde... 104 00:08:41,622 --> 00:08:43,582 "Du ser flott ut i dag, fru guvernør." 105 00:08:43,666 --> 00:08:45,751 Og den dreit. 106 00:08:46,126 --> 00:08:47,294 Og de kunne ikke få den ut... 107 00:08:47,878 --> 00:08:51,882 Du kan få en ku opp tre trapper, men du kan ikke få den ned. 108 00:08:51,966 --> 00:08:56,261 Og derfor sa han til slutt: "Hvem vil ha biff til middag?" 109 00:08:57,012 --> 00:08:59,098 - Hvordan går det? - Vi har det bra. 110 00:08:59,181 --> 00:09:00,391 - Er jeg feit? - Ikke si noe. 111 00:09:00,516 --> 00:09:02,893 Phil synes jeg har blitt feit med alderen. 112 00:09:03,811 --> 00:09:05,688 Du er en stor mann med et enda større hjerte. 113 00:09:05,771 --> 00:09:08,482 - Der ser du! - Hun sier du er lubben. 114 00:09:08,565 --> 00:09:11,610 Jeg tror jeg går tilbake til hotellet. Ha det moro. 115 00:09:11,694 --> 00:09:12,736 Jeg elsker denne kvinnen. 116 00:09:13,570 --> 00:09:14,989 Ikke la ham komme i for mye trøbbel. 117 00:09:15,072 --> 00:09:18,951 De vil ha grunnlag for riksrettsanklager når vi er ferdige med ham. 118 00:09:19,034 --> 00:09:20,411 Må skaffe en drink før de stenger. 119 00:09:20,494 --> 00:09:21,745 Du blir med for å hjelpe å bære. 120 00:09:21,870 --> 00:09:23,163 Du er kelner i kveld. 121 00:09:23,247 --> 00:09:26,583 Late kadett. 122 00:09:29,586 --> 00:09:31,755 Vent et øyeblikk, partner. 123 00:09:34,633 --> 00:09:37,219 - Visste du ikke at vi kom? - Det var en overraskelse. 124 00:09:37,303 --> 00:09:39,388 - Jeg trodde Higgins... - Nei, han var lur. 125 00:09:39,555 --> 00:09:41,640 - Fikk meg til å tro at dere ikke kom. - Tuller du? 126 00:09:41,724 --> 00:09:42,975 Ville ikke ha gått glipp av det. 127 00:09:43,892 --> 00:09:46,145 Skal de skrive Frank eller Francis på biblioteket? 128 00:09:46,228 --> 00:09:47,313 Francis. 129 00:09:47,396 --> 00:09:50,983 Det er samme navn som over døra på kontoret mitt på Capitol Hill. 130 00:09:51,066 --> 00:09:54,528 Francis er best til biblioteker. Frank er best for klistremerker. 131 00:09:54,611 --> 00:09:56,405 Jeg har noen sånne. 132 00:09:56,488 --> 00:09:57,740 Er det noen som sier Francis? 133 00:09:58,365 --> 00:09:59,825 Claire. Hun er den eneste. 134 00:10:00,326 --> 00:10:01,618 Hun virker som litt av en fangst. 135 00:10:02,995 --> 00:10:04,038 Det er hun. 136 00:10:04,621 --> 00:10:07,875 Baren var allerede stengt, men se hva jeg har. 137 00:10:35,152 --> 00:10:36,445 Hei, Caroline. 138 00:10:36,779 --> 00:10:37,821 Hva vil du? 139 00:10:37,905 --> 00:10:39,031 Er Paul her? 140 00:10:43,827 --> 00:10:46,080 Paul, inviterte du ham hit? 141 00:10:46,205 --> 00:10:48,040 Ba du ham hit etter at vi sa 142 00:10:48,123 --> 00:10:49,792 at vi ikke skal la ham plage deg? 143 00:10:49,875 --> 00:10:52,169 - Han rævkjørte deg. - Hvem snakker du om? 144 00:10:52,252 --> 00:10:53,963 Jeg snakker om Peter Russo på døra. 145 00:10:54,046 --> 00:10:56,548 Ba du ham hit, eller kom han selv? 146 00:10:56,632 --> 00:10:58,175 Vet han at når vi er ferdige med ham... 147 00:10:58,258 --> 00:10:59,301 Slutt. 148 00:10:59,385 --> 00:11:02,221 Jeg slutter ikke før du blir kvitt ham. 149 00:11:09,395 --> 00:11:12,606 - Paul, har du et øyeblikk til å snakke? - Det er ingenting å snakke om. 150 00:11:14,483 --> 00:11:17,403 Jeg vil be om unnskyldning for vårt siste møte i Washington, 151 00:11:17,486 --> 00:11:18,570 måten jeg behandlet deg på. 152 00:11:19,738 --> 00:11:20,781 Er det alt? 153 00:11:22,616 --> 00:11:24,910 Og jeg vil snakke om verftet. 154 00:11:25,494 --> 00:11:27,454 Jeg har en plan for å fikse det. 155 00:11:30,124 --> 00:11:32,459 Alt kan ikke gå til Roth IRA. 156 00:11:32,543 --> 00:11:33,877 5-10000 dollar i året, 157 00:11:33,961 --> 00:11:36,463 og jeg gir deg en fin diversifisert pakke, 158 00:11:36,630 --> 00:11:38,632 lav risiko, høy avkastning. 159 00:11:38,716 --> 00:11:41,260 Jeg tror Claire og jeg har orden på det. 160 00:11:42,136 --> 00:11:45,222 Om jeg fikk et kongressmedlem med i fondet, 161 00:11:45,764 --> 00:11:47,975 øker det verdien min i selskapet. 162 00:11:48,100 --> 00:11:49,810 Hva snakker dere om? 163 00:11:50,060 --> 00:11:51,645 Vi snakker om det gamle biblioteket. 164 00:11:51,729 --> 00:11:52,896 Hva skjer med det? 165 00:11:52,980 --> 00:11:54,440 - Skal de rive det? - Jeg vet ikke. 166 00:11:54,523 --> 00:11:57,943 De kan ta ut innmaten og gjøre det til et studentsenter. 167 00:11:58,027 --> 00:11:59,987 Vi kan snike oss inn dit. 168 00:12:01,113 --> 00:12:02,823 Som vi pleide. 169 00:12:02,948 --> 00:12:04,408 - Kom igjen. - Jeg er med. 170 00:12:04,491 --> 00:12:05,993 Hvorfor ikke? 171 00:12:11,832 --> 00:12:13,459 Sånn, ja. 172 00:12:23,010 --> 00:12:24,553 Det er et bibliotek! 173 00:12:43,030 --> 00:12:46,116 Foreningen hadde omtrent tre millioner spart til kriser. 174 00:12:46,200 --> 00:12:49,745 Men om du deler det på 12000 medlemmer, er det ingenting. 175 00:12:49,912 --> 00:12:51,872 Et par uker med dagligvarer. 176 00:12:52,122 --> 00:12:53,540 Jeg jobber med et lovforslag. 177 00:12:53,624 --> 00:12:55,876 Føderale midler til 178 00:12:55,959 --> 00:13:00,047 offentlige parker, grønne forretningsparker, opprydning av avfallsplasser. 179 00:13:00,214 --> 00:13:02,299 Det er bygningsjobber, parkdrift, salg... 180 00:13:02,383 --> 00:13:03,634 Hvor mange? 181 00:13:03,759 --> 00:13:05,636 - 5000 jobber. - Det er ikke engang halvparten... 182 00:13:05,719 --> 00:13:06,804 - Det er en begynnelse. - Når? 183 00:13:06,929 --> 00:13:09,932 - Et år, kanskje to... - To år? 184 00:13:10,015 --> 00:13:11,934 Hva skal vi gjøre til da? 185 00:13:12,017 --> 00:13:13,519 Det er samfunnsmøte i morgen. 186 00:13:13,602 --> 00:13:15,854 - Jeg hørte det. - Jeg skal ta alt i detalj. 187 00:13:15,938 --> 00:13:17,272 - Kommer du? - Hadde ikke tenkt det. 188 00:13:17,356 --> 00:13:18,816 Jeg vil at du skal komme. 189 00:13:18,899 --> 00:13:21,151 - Alle respekterer deg. - Skal jeg gå god for deg? 190 00:13:22,528 --> 00:13:25,948 Jeg skal fortelle deg noe bare noen få vet. 191 00:13:27,616 --> 00:13:28,867 Jeg stiller til guvernørvalg. 192 00:13:29,868 --> 00:13:31,412 Jeg skal annonsere det snart. 193 00:13:31,495 --> 00:13:33,747 Men jeg trenger foreningen bak meg først. 194 00:13:33,914 --> 00:13:35,624 Jeg skuffet dere med verftet, 195 00:13:35,708 --> 00:13:38,794 men om jeg vinner valget, kan jeg ordne alt. 196 00:13:38,877 --> 00:13:40,296 Du kommer for å be om tilgivelse, 197 00:13:40,379 --> 00:13:41,588 og nå skal jeg være skjødehund? 198 00:13:41,672 --> 00:13:43,632 Etter jeg mistet jobben? 199 00:13:43,716 --> 00:13:45,175 Nedbørsfeltforslaget er bare starten. 200 00:13:45,259 --> 00:13:47,344 Om jeg er guvernør, kan jeg gjøre mye. 201 00:13:47,469 --> 00:13:50,139 Det er bare drittprat. Du vil bruke meg. 202 00:13:50,389 --> 00:13:53,142 - Det er ikke slik. - Det er det det er. 203 00:13:53,225 --> 00:13:56,687 Herregud. Jævla politikere. 204 00:13:57,771 --> 00:13:59,023 Paul... 205 00:14:13,203 --> 00:14:14,413 Claire. 206 00:14:15,205 --> 00:14:17,833 Jeg visste ikke at du og Frank bodde her. 207 00:14:18,792 --> 00:14:21,211 Vi bor alltid her når vi er i Charleston. 208 00:14:21,295 --> 00:14:24,089 Du vet det, Remy. 2008-kampanjen... 209 00:14:24,965 --> 00:14:27,635 Det var en tilfeldighet. Assistenten min booket det. 210 00:14:29,762 --> 00:14:31,180 Er Frank her? 211 00:14:31,263 --> 00:14:33,557 Nei. Han er med de gamle klassekameratene sine. 212 00:14:35,601 --> 00:14:37,394 Vil du ha en drink? 213 00:14:38,854 --> 00:14:42,149 De booket brudesuiten. Jeg har iskald sjampanje. 214 00:14:43,609 --> 00:14:46,403 Du har fått selvtillit siden du jobbet for Francis. 215 00:14:46,487 --> 00:14:48,155 Jeg har alltid hatt selvtillit, Claire. 216 00:14:48,280 --> 00:14:51,617 - Du hadde aldri invitert meg opp. - Aldri hatt brudesuiten. 217 00:14:51,700 --> 00:14:54,453 Staben bodde alltid på Best Western fire kvartal unna. 218 00:14:54,578 --> 00:14:56,372 Nyt sjampanjen din. 219 00:14:56,455 --> 00:14:58,791 Jeg foreslo ikke mer enn en drink. 220 00:14:58,874 --> 00:15:00,042 Gjorde du ikke? 221 00:15:00,417 --> 00:15:01,460 Var bare høflig. 222 00:15:02,169 --> 00:15:03,462 God natt, Remy. 223 00:15:04,630 --> 00:15:07,341 Brudesuiten er i toppetasjen, i enden av gangen, 224 00:15:07,466 --> 00:15:08,509 om du ombestemmer deg. 225 00:15:16,767 --> 00:15:17,851 God natt, Claire. 226 00:15:46,422 --> 00:15:48,674 Kenny, jeg tror du har blitt for stor til dette. 227 00:15:48,841 --> 00:15:50,843 Jeg tror hullet har blitt mindre. 228 00:15:54,471 --> 00:15:56,890 Ikke la litt omfang stoppe deg. 229 00:15:58,100 --> 00:15:59,351 Se. 230 00:15:59,935 --> 00:16:02,021 - Du fant det. - Det er der ennå. 231 00:16:08,861 --> 00:16:10,154 Se på det. 232 00:17:27,272 --> 00:17:28,607 Hei. 233 00:17:30,025 --> 00:17:31,110 Bra. Du? 234 00:17:35,739 --> 00:17:37,658 Jeg er i Charleston, faktisk. 235 00:18:00,389 --> 00:18:01,515 Hva gjør du her? 236 00:18:03,642 --> 00:18:04,893 Tenkte jeg skulle overraske deg. 237 00:18:07,313 --> 00:18:08,355 Overraskelse. 238 00:18:38,802 --> 00:18:42,264 La meg vise deg hvor jeg gikk gjennom puberteten. 239 00:18:53,525 --> 00:18:56,236 Jeg kan se deg for meg her da du var 16. 240 00:18:58,322 --> 00:19:00,282 Du kom i trøbbel i denne senga, hva? 241 00:19:00,407 --> 00:19:01,950 Vekket hele kvartalet. 242 00:19:02,409 --> 00:19:03,494 Hvordan gikk det med Paul? 243 00:19:04,495 --> 00:19:06,038 Han ba meg dra til helvete. 244 00:19:06,163 --> 00:19:08,666 Og det gjorde moren min òg, på sin egen spesielle måte. 245 00:19:10,334 --> 00:19:12,419 - Får jeg møte henne? - Det vil du ikke. 246 00:19:12,503 --> 00:19:15,547 Jeg vil bare stikke innom, si hei, se henne. 247 00:19:16,340 --> 00:19:19,551 Christina, det var snilt av deg å komme. 248 00:19:19,677 --> 00:19:20,844 Jeg mener det. 249 00:19:20,928 --> 00:19:24,098 Jeg er overbevist om at du er den flotteste kvinnen jeg har vært med. 250 00:19:24,181 --> 00:19:26,517 Men jeg mente det da jeg sa jeg ville ta turen alene. 251 00:19:27,559 --> 00:19:29,269 Møtet i morgen blir ikke koselig. 252 00:19:29,353 --> 00:19:33,399 Derfor kom jeg. For å være her for deg. Moralsk støtte. 253 00:19:33,524 --> 00:19:36,026 Jeg kjenner disse menneskene. De kommer til å gå på. 254 00:19:37,528 --> 00:19:39,571 I morgen er en viktig dag for kampanjen. 255 00:19:40,197 --> 00:19:41,532 Ikke krangle med meg. 256 00:19:47,413 --> 00:19:48,497 Greit. 257 00:19:49,665 --> 00:19:52,251 Skal jeg finne et hotell? 258 00:19:53,168 --> 00:19:54,878 Skal jeg bo her? 259 00:19:55,045 --> 00:19:57,298 Ikke vær sånn. 260 00:19:57,548 --> 00:19:59,341 Et hotell hadde vært mer komfortabelt. 261 00:19:59,508 --> 00:20:04,305 Men det hadde vært å kaste bort kampanjemidler. 262 00:20:04,805 --> 00:20:06,724 Å, kampanjemidler. 263 00:20:08,475 --> 00:20:10,436 Ser du sprekken i taket? 264 00:20:12,730 --> 00:20:16,150 Jeg pleide å sovne mens jeg stirret på den hver kveld. 265 00:20:18,569 --> 00:20:20,529 Jeg kjenner hver centimeter og kurve. 266 00:20:31,707 --> 00:20:35,377 Det er mørkt her. Jeg er mørkeredd! 267 00:20:35,461 --> 00:20:37,004 Flytt deg! 268 00:20:37,087 --> 00:20:40,090 - Se opp. - Sjansespill, mann. 269 00:20:46,889 --> 00:20:48,599 La det bli lys! 270 00:20:52,770 --> 00:20:54,688 Hva tenker du på? 271 00:20:56,940 --> 00:21:00,653 Hvorfor fikk ikke du og Frank barn? 272 00:21:01,111 --> 00:21:03,572 - Du har ikke barn. - Men jeg er ikke gift. 273 00:21:03,697 --> 00:21:05,282 Svar på spørsmålet. 274 00:21:07,576 --> 00:21:09,495 Vi bare bestemte oss for å ikke gjøre det. 275 00:21:10,621 --> 00:21:12,289 Det var ingen stor samtale. 276 00:21:12,748 --> 00:21:14,208 Jeg tror du lyver. 277 00:21:14,625 --> 00:21:16,085 Tro det du vil. 278 00:21:18,337 --> 00:21:20,047 Har du ærlig talt aldri tenkt på det? 279 00:21:21,507 --> 00:21:23,968 Kanskje et par ganger. 280 00:21:26,762 --> 00:21:28,597 Jeg føler ikke noe tomrom. 281 00:21:29,306 --> 00:21:30,599 Jeg er lykkelig uten. 282 00:21:32,476 --> 00:21:33,519 Hva med deg? 283 00:21:34,436 --> 00:21:38,065 Kan du se for deg meg som tørker barnerumper og bytter bleier? 284 00:21:39,525 --> 00:21:40,901 Nei. 285 00:21:40,985 --> 00:21:43,737 Jo, jeg gjorde det nå. Jeg må legge på. 286 00:21:43,821 --> 00:21:45,656 Du har ødelagt alt. 287 00:21:49,618 --> 00:21:53,455 Vi burde legge på. Det har gått over en time. 288 00:21:53,580 --> 00:21:54,623 Greit. 289 00:21:56,834 --> 00:21:57,918 Kom igjen. 290 00:21:58,002 --> 00:21:59,837 - Jeg legger på nå. - Nei, jeg gjør det. 291 00:22:16,395 --> 00:22:19,064 - Ja! Kom igjen, Ken. - Gå, gå, gå. 292 00:22:32,369 --> 00:22:35,873 Ja, kom igjen. Hoppla. Ikke gi deg. 293 00:22:36,957 --> 00:22:40,377 - Jeg mistet tellingen. - Kom igjen. Ikke gi deg. 294 00:22:40,919 --> 00:22:43,172 Nei. Herregud. 295 00:22:46,717 --> 00:22:47,926 Du vinner. 296 00:22:48,969 --> 00:22:51,055 Men det var ikke rettferdig. 297 00:22:51,388 --> 00:22:54,516 Du driver et rafting-firma. Jeg sitter bak et skrivebord hele dagen. 298 00:22:54,683 --> 00:22:58,687 Skulle gjerne sett deg med en padle mens du spratt gjennom et klasse fire-stryk. 299 00:22:59,438 --> 00:23:02,983 Om jeg kan få kongressen til å adlyde, er jeg ikke redd for litt vann. 300 00:23:03,108 --> 00:23:05,069 Du kan ikke temme stryk, Frank. 301 00:23:06,528 --> 00:23:11,283 Hjertet mitt slår kjempefort. Får jeg hjerteinfarkt, er det din feil. 302 00:23:11,408 --> 00:23:12,743 Mitt også. 303 00:23:13,494 --> 00:23:14,536 Her... 304 00:23:20,584 --> 00:23:22,086 Jeg trenger en drink til. 305 00:23:26,215 --> 00:23:28,550 Jeg tar en til også. 306 00:23:47,486 --> 00:23:48,946 Ikke ta alt selv. 307 00:23:55,828 --> 00:23:57,788 Tror du dette stedet skapte oss? 308 00:23:58,080 --> 00:23:59,206 Hva mener du? 309 00:24:00,916 --> 00:24:04,837 Da jeg kom hit i dag, lurte jeg på om det betydde noe. 310 00:24:05,462 --> 00:24:09,591 Om det bare var et sted vi var i fire år, eller om det var mer. 311 00:24:09,675 --> 00:24:10,718 Jeg vet ikke. 312 00:24:10,801 --> 00:24:11,969 Jeg vet at du alltid var fyren 313 00:24:12,052 --> 00:24:13,470 som ville få navnet sitt på en bygning. 314 00:24:13,971 --> 00:24:17,057 Jeg visste det i det øyeblikket du bannet til eksersisoffiseren 315 00:24:17,141 --> 00:24:18,517 da vi var førsteårsstudenter. 316 00:24:21,103 --> 00:24:22,604 Biblioteket er svindel. 317 00:24:25,107 --> 00:24:28,193 Higgins ba meg om en tjeneste, jeg ba noen andre om en tjeneste, 318 00:24:28,319 --> 00:24:30,029 og de puttet navnet mitt på det. 319 00:24:30,112 --> 00:24:31,905 Politikk. Som alt annet. 320 00:24:31,989 --> 00:24:34,450 Ikke alle blir bedt om slike tjenester. 321 00:24:34,533 --> 00:24:36,076 Eller vet hvordan de oppfyller dem. 322 00:24:36,160 --> 00:24:38,454 Om 50 år bytter de det ut med noe annet, 323 00:24:38,579 --> 00:24:40,456 akkurat som de gjør med dette for mitt. 324 00:24:40,539 --> 00:24:44,376 Du har fortsatt bygget noe. Uansett hvor lenge det varer. 325 00:24:44,460 --> 00:24:46,587 Biblioteket betyr ikke noe. 326 00:24:46,670 --> 00:24:48,672 Men jeg liker å tro at dette stedet gjorde det. 327 00:24:51,091 --> 00:24:54,470 Jeg tror det betydde mye for oss, da. 328 00:24:57,681 --> 00:24:59,016 Og hva med oss? 329 00:25:00,434 --> 00:25:03,354 Jeg har ikke tenkt så mye på det. 330 00:25:04,647 --> 00:25:05,898 Det er lenge siden. 331 00:25:05,981 --> 00:25:07,524 Vi sto hverandre nær. 332 00:25:09,318 --> 00:25:10,361 Som brødre. 333 00:25:10,486 --> 00:25:11,862 Mer enn brødre. 334 00:25:11,987 --> 00:25:13,322 Vi var unger, Frank. 335 00:25:14,156 --> 00:25:15,908 Vi tullet et par ganger. 336 00:25:16,033 --> 00:25:17,993 Jeg var så tiltrukket av deg... 337 00:25:19,912 --> 00:25:21,705 Jeg kunne alltid få deg til å le. 338 00:25:24,833 --> 00:25:26,293 Hvordan mistet vi kontakten? 339 00:25:26,377 --> 00:25:29,421 Du studerte juss. Jeg gikk inn i Hæren. 340 00:25:30,714 --> 00:25:34,051 Du stilte til kongressvalg. Jeg flyttet til Colorado. 341 00:25:34,969 --> 00:25:36,470 Tretti år går. 342 00:25:36,553 --> 00:25:39,515 Jeg har barn som er eldre enn vi var da. 343 00:25:40,766 --> 00:25:42,309 Har du noen, Frank? 344 00:25:42,768 --> 00:25:43,978 Jeg har Claire. 345 00:25:44,520 --> 00:25:45,854 Utenom Claire. 346 00:25:47,356 --> 00:25:49,775 Ja, nå og da. 347 00:25:51,568 --> 00:25:53,529 Om jeg vil ha noen, vil jeg ha dem. 348 00:25:55,072 --> 00:25:56,198 Det er tiltrekning. 349 00:25:58,867 --> 00:26:01,370 Det gjorde meg glad å gjøre deg glad, Frank. 350 00:26:01,578 --> 00:26:03,706 Så ikke noe vondt i det. 351 00:26:05,958 --> 00:26:07,209 Vet du hvorfor jeg liker rafting? 352 00:26:08,002 --> 00:26:09,169 Når du er på vannet, 353 00:26:09,253 --> 00:26:12,381 tenker du bare på det som er rett foran deg. 354 00:26:13,132 --> 00:26:15,050 Alt er i øyeblikket. 355 00:26:15,134 --> 00:26:17,344 Jeg har ikke tid til å tenke på fortiden. 356 00:26:25,561 --> 00:26:27,646 Du betydde noe for meg. 357 00:26:28,897 --> 00:26:30,232 Jeg tror på det. 358 00:26:46,415 --> 00:26:47,875 Borte. 359 00:26:55,132 --> 00:26:57,676 - Jeg føler meg ikke helt bra... - Må du kaste opp? 360 00:27:01,180 --> 00:27:03,015 Nei. Jeg bare... 361 00:27:04,767 --> 00:27:06,018 Ta en pause. 362 00:27:06,518 --> 00:27:10,898 Kan vi bli her litt? Til jeg er bedre. 363 00:27:12,858 --> 00:27:14,652 Ta den tiden du trenger. 364 00:27:16,737 --> 00:27:18,530 Jeg må ikke gå noe sted. 365 00:27:22,201 --> 00:27:25,454 - Noen uker til, så er vi ferdige. - Noen uker til, så er vi ferdige. 366 00:27:25,537 --> 00:27:29,166 - Og jeg må ikke se på deg. - Og jeg må ikke se på deg. 367 00:27:29,416 --> 00:27:33,462 - Stygge, stygge, stygge deg. - Stygge, stygge, stygge deg. 368 00:27:41,804 --> 00:27:43,514 Klokken er nesten sju. 369 00:27:45,849 --> 00:27:48,227 Jeg husker ikke engang at jeg sovnet. 370 00:27:48,852 --> 00:27:50,145 Kom igjen. 371 00:28:07,871 --> 00:28:09,832 - 4500 mål med utbygging. - Ja. 372 00:28:09,915 --> 00:28:11,917 - 30% offentlige parker. - Jepp. 373 00:28:12,001 --> 00:28:14,295 - 45% shopping- og kontorareal. - Ja. 374 00:28:17,464 --> 00:28:19,091 25% boliger til middelklassen. 375 00:28:24,346 --> 00:28:25,514 Skal du gå? 376 00:28:25,597 --> 00:28:27,850 - Er det påkrevd? - Jeg tror ikke det. 377 00:28:28,017 --> 00:28:30,060 Hvem kaller de stedet opp etter? 378 00:28:30,144 --> 00:28:32,479 En fyr som gikk her. Jeg tror han er død. 379 00:28:32,563 --> 00:28:35,190 Vi måtte sette på plass stolene i går. Det var kjempevarmt. 380 00:28:35,274 --> 00:28:36,650 Det suger. 381 00:28:39,695 --> 00:28:42,156 Jeg prøver å sove litt før seremonien. 382 00:28:42,281 --> 00:28:43,490 Sees vi senere? 383 00:28:43,615 --> 00:28:45,534 - Senere. - Frank, før jeg glemmer det, 384 00:28:45,659 --> 00:28:48,620 her er visittkortet mitt, så pengebestyreren din kan ringe meg... 385 00:28:51,707 --> 00:28:52,833 Hvil deg litt. 386 00:29:10,309 --> 00:29:11,644 Claire. 387 00:29:16,273 --> 00:29:17,775 Du ser ut som du har det vondt. 388 00:29:17,858 --> 00:29:19,276 Det varte hele natten. 389 00:29:19,360 --> 00:29:22,529 - Var det i det minste moro? - Ja. Jeg trenger søvn. 390 00:29:23,072 --> 00:29:24,365 Remy bor her. 391 00:29:29,703 --> 00:29:31,372 Plager han deg om donasjonen? 392 00:29:31,455 --> 00:29:34,041 Ikke noe jeg ikke takler. Gå og hvil deg. 393 00:29:38,295 --> 00:29:40,464 - Var du flink? - Ikke dårlig. 394 00:29:40,714 --> 00:29:43,217 Jeg startet ikke, men jeg fikk tid på banen... 395 00:29:43,425 --> 00:29:46,303 Jeg synes du er mer sexy nå som du er voksen. 396 00:29:46,387 --> 00:29:47,680 Kongressmedlem? 397 00:29:48,806 --> 00:29:49,890 Vi er klare for deg. 398 00:30:22,339 --> 00:30:23,590 Du sa to år. 399 00:30:23,757 --> 00:30:26,093 Jeg tror to år er et realistisk estimat. 400 00:30:26,176 --> 00:30:28,304 - Om det går gjennom. - Jeg tror det gjør det. 401 00:30:28,387 --> 00:30:29,471 Tror du eller vet du? 402 00:30:30,389 --> 00:30:32,433 Jeg kan ikke si det 100%, men jeg har troen. 403 00:30:32,558 --> 00:30:35,185 Du tror, du har troen, du kan ikke si det 100%, 404 00:30:35,269 --> 00:30:36,395 hvordan hjelper det oss? 405 00:30:36,478 --> 00:30:37,646 Jeg skal si deg noe. 406 00:30:37,771 --> 00:30:40,691 Jeg er 100% ute av stand til å betale huslånet mitt nå. 407 00:30:40,774 --> 00:30:44,153 Jeg er 100% ute av stand til å kjøpe skoleutstyr til barna mine. 408 00:30:44,278 --> 00:30:46,613 Skal vi leve av min manns uføretrygd? 409 00:30:46,697 --> 00:30:48,073 Det kommer lønnede utdanningsprogram. 410 00:30:48,157 --> 00:30:49,700 Hvor mye betaler de? 411 00:30:51,952 --> 00:30:53,954 Det er nok mindre enn du tjente på verftet. 412 00:30:54,038 --> 00:30:56,415 - Hvor mye? - Omtrent seks dollar i timen. 413 00:30:56,999 --> 00:30:59,043 Det er ikke engang minstelønn. 414 00:30:59,209 --> 00:31:01,211 - Tull, Russo. - Dere må se det som en investering. 415 00:31:01,295 --> 00:31:03,922 Utdanningsprogrammene er en verdifull ressurs... 416 00:31:04,006 --> 00:31:05,215 Du forstår ikke. 417 00:31:05,299 --> 00:31:07,551 Jeg har ikke råd til å investere. 418 00:31:07,676 --> 00:31:09,970 Seks dollar i timen setter familien min på gata. 419 00:31:10,346 --> 00:31:11,555 Skal jeg ha fem jobber? 420 00:31:11,639 --> 00:31:14,725 Om du får en deltidsjobb og i tillegg har utdanningsprogrammet... 421 00:31:14,808 --> 00:31:16,101 Vil du vite hva jeg tror? 422 00:31:16,185 --> 00:31:20,981 Jeg tror du sitter i Washington og finner på masse fine tall 423 00:31:21,106 --> 00:31:25,194 og løsninger som ser bra ut på papiret, men som ikke funker for oss andre. 424 00:31:25,361 --> 00:31:28,155 Du sa du skulle ta deg av oss, din løgner! 425 00:31:28,280 --> 00:31:32,785 Vi spiser ikke papir til middag. Du kan ikke ha et papirtak over hodet. 426 00:31:33,369 --> 00:31:35,245 Da vi stemte på deg, 427 00:31:35,329 --> 00:31:39,333 trodde jeg ikke at de stemmene ville bli en spiker i kista vår. 428 00:31:40,668 --> 00:31:43,170 Vær så snill, alle sammen. Bare sett dere i ti minutter, 429 00:31:43,337 --> 00:31:45,881 så vi kan gå gjennom forslaget. 430 00:31:45,965 --> 00:31:50,344 Dere kan få den informasjonen dere trenger for å få ressursene... 431 00:31:52,805 --> 00:31:55,808 - Det er som om de ikke ønsker en løsning. - De er redde. 432 00:31:55,975 --> 00:31:58,894 Jeg forstår at de er redde, men de kan lytte... 433 00:31:58,978 --> 00:32:00,479 Du kjenner dem ikke, Christina. 434 00:32:00,896 --> 00:32:02,690 Jeg jobbet for deg i tre år. 435 00:32:02,773 --> 00:32:05,651 Jeg snakket med dem, tok telefoner fra dem, svarte på e-poster... 436 00:32:05,734 --> 00:32:07,236 Du vokste ikke opp med dem. 437 00:32:07,319 --> 00:32:09,780 Jeg trenger ikke å ha vokst opp fattig for å ha empati... 438 00:32:09,863 --> 00:32:11,865 De er ikke interessert i empati. 439 00:32:17,830 --> 00:32:19,832 Nøklene er i jakken min. 440 00:32:19,915 --> 00:32:21,417 Jeg ringer deg. 441 00:32:23,585 --> 00:32:26,338 - Peter. - Jeg ringer, sa jeg. 442 00:32:28,048 --> 00:32:30,968 Gjør leksene, ellers vil søster Mary Joseph... 443 00:32:31,552 --> 00:32:35,514 Du gjorde dem ikke. Ikke lyv. Jeg brukte samme triks med foreldrene mine. 444 00:32:36,015 --> 00:32:37,516 Pølsevev. 445 00:32:38,350 --> 00:32:40,102 Vi gjør leksene, så spiser vi. 446 00:32:40,185 --> 00:32:41,478 Hvem er sultne? 447 00:32:41,729 --> 00:32:43,522 - Hva vil dere ha? - Hamburger. 448 00:32:47,526 --> 00:32:48,986 - Pizza. - Nei. 449 00:32:49,069 --> 00:32:51,530 Ingen pizza. Dere kan spise det hver... 450 00:32:54,533 --> 00:32:56,702 Vennen, ta med barna ovenpå. 451 00:33:02,791 --> 00:33:04,001 Hvordan kom du deg inn? 452 00:33:04,835 --> 00:33:07,880 Du har fortsatt ekstranøkkelen bak den løse mursteinen på trappa. 453 00:33:08,047 --> 00:33:11,508 Brøt du deg inn i huset mitt? Skremmer barna mine? 454 00:33:11,592 --> 00:33:13,344 - Vi må snakke, Paul. - Vi snakket i går. 455 00:33:13,427 --> 00:33:14,470 Ut med deg. 456 00:33:14,553 --> 00:33:16,430 Jeg kan overbevise dem, men jeg trenger hjelp. 457 00:33:16,555 --> 00:33:18,223 - Dra herfra. - Sett deg. 458 00:33:19,683 --> 00:33:21,810 Jeg vil ikke skade deg når barna mine er oppe. 459 00:33:21,894 --> 00:33:22,936 Så hjelp meg. 460 00:33:24,980 --> 00:33:26,023 Dette er siste sjanse. 461 00:33:26,106 --> 00:33:27,191 Jeg går ingen steder. 462 00:33:38,994 --> 00:33:40,412 Gå opp igjen. 463 00:34:09,900 --> 00:34:11,402 Hva gjør vi? 464 00:34:12,277 --> 00:34:13,737 Jeg vil ikke slåss med deg, Petey. 465 00:34:16,532 --> 00:34:18,742 Jeg vil ikke slåss heller. 466 00:34:19,743 --> 00:34:21,954 Jeg gjør det, men vi må ikke. 467 00:34:28,502 --> 00:34:30,004 Hva vil du jeg skal gjøre? 468 00:34:30,629 --> 00:34:33,757 Dere valgte meg som representant. Jeg kunne ikke unngå det uunngåelige. 469 00:34:33,841 --> 00:34:36,176 Verftet måtte stenge. 470 00:34:38,679 --> 00:34:42,850 Om ikke i år, så neste år, eller året etter. Vi vet det, alle sammen. 471 00:34:43,726 --> 00:34:46,270 Jeg kunne ha løyet. Jeg kunne ha latt som jeg gjorde mer. 472 00:34:46,353 --> 00:34:47,896 Men jeg tror ikke på å leve i fortiden. 473 00:34:48,314 --> 00:34:50,232 Jeg bryr meg bare om fremtiden. 474 00:34:51,025 --> 00:34:53,902 Her er enda en sannhet som vil være hard å svelge. 475 00:34:55,112 --> 00:34:56,864 Jeg er alt dere har. 476 00:34:57,698 --> 00:35:01,994 Ingen i Washington bryr seg. Ingen. 477 00:35:03,162 --> 00:35:04,496 Han har rett. 478 00:35:04,663 --> 00:35:08,167 Uansett hva dere synes om Petey, må vi bruke ham eller ingenting. 479 00:35:09,960 --> 00:35:12,963 Kommer det jeg tilbyr i nærheten av det dere vil ha eller fortjener? 480 00:35:13,047 --> 00:35:14,089 Nei. 481 00:35:14,173 --> 00:35:16,925 Men dere må åpne øynene og ta det som er foran dere. 482 00:35:17,051 --> 00:35:18,177 Vi kan bygge på det. 483 00:35:18,260 --> 00:35:21,972 5000 jobber blir 10000, så 15. 484 00:35:22,056 --> 00:35:26,143 Ikke ved å knipse, men raskere enn om dere ikke gjorde noe. 485 00:35:30,397 --> 00:35:32,399 Kan jeg regne med dere alle? 486 00:35:44,078 --> 00:35:46,246 Jeg tar det som et ja. 487 00:35:47,039 --> 00:35:48,374 Vi trenger kontaktinformasjon, 488 00:35:48,457 --> 00:35:50,459 så vi kan sende dere ting dere kan gi til venner. 489 00:35:51,085 --> 00:35:53,504 Nå må vi snakke om hvordan vi skal få penger. 490 00:35:53,587 --> 00:35:55,422 Det skal skje i seks stadier. Første... 491 00:36:20,864 --> 00:36:24,076 Mot venstre, fremad marsj. 492 00:36:31,959 --> 00:36:35,212 Francis Underwoods karriere, jussgrad fra Harvard, 493 00:36:35,879 --> 00:36:39,717 en av de yngste delstatslovgiverne i Sør-Carolinas historie, 494 00:36:39,800 --> 00:36:42,511 22 år i USAs kongress, 495 00:36:42,594 --> 00:36:44,972 majoritetsinnpisker i Representantenes hus, 496 00:36:45,055 --> 00:36:51,145 sier mye om verdiene unge mennesker lærer her på Sentinel, 497 00:36:51,895 --> 00:36:56,817 verdier som ære, plikt, disiplin, 498 00:36:56,900 --> 00:37:00,863 som offer, tjeneste og respekt. 499 00:37:01,447 --> 00:37:05,534 Min damer og herrer, Francis J. Underwood-biblioteket. 500 00:37:21,759 --> 00:37:23,177 Kongressmedlem? 501 00:37:29,933 --> 00:37:31,101 Takk. 502 00:37:33,937 --> 00:37:35,564 Jeg skrev en tale. 503 00:37:35,898 --> 00:37:37,733 Men jeg skal ikke lese den. 504 00:37:44,073 --> 00:37:46,659 Ingenting er permanent. Ikke engang denne bygningen. 505 00:37:48,202 --> 00:37:50,037 Jeg mener ikke å høres utakknemlig ut. 506 00:37:50,120 --> 00:37:52,915 Jeg er veldig takknemlig, dypt beæret 507 00:37:56,502 --> 00:37:58,087 og veldig rørt. 508 00:38:07,763 --> 00:38:12,434 Jeg var heldig som fikk tilbringe mesteparten av helgen med venner. 509 00:38:13,811 --> 00:38:16,522 Venner jeg ikke har sett på lenge. 510 00:38:16,897 --> 00:38:18,649 Venner jeg fikk her. 511 00:38:22,277 --> 00:38:26,573 De fleste av dere unge kadetter vet sikkert ikke hvem jeg er. 512 00:38:27,241 --> 00:38:30,744 Politiker. Et navn. Noen prestasjoner. 513 00:38:30,828 --> 00:38:31,996 Men jeg klandrer dere ikke. 514 00:38:32,121 --> 00:38:33,747 Da jeg var på deres alder, 515 00:38:33,831 --> 00:38:37,626 brydde jeg meg ikke mye om hva menn med grått hår gjorde 516 00:38:37,793 --> 00:38:39,586 eller hva de hadde å si. 517 00:38:48,429 --> 00:38:51,140 Jeg skulle ønske jeg kunne beskrive... 518 00:39:00,149 --> 00:39:03,986 Harmoni. Det er ordet som har satt seg fast. 519 00:39:04,153 --> 00:39:05,362 Harmoni. 520 00:39:06,488 --> 00:39:09,450 Det handler ikke om det som varer eller er permanent. 521 00:39:11,327 --> 00:39:14,038 Det handler om individuelle stemmer 522 00:39:15,372 --> 00:39:18,876 som kommer sammen i et øyeblikk, 523 00:39:20,085 --> 00:39:22,755 og det øyeblikket varer 524 00:39:25,007 --> 00:39:26,925 like lenge som et åndedrag. 525 00:39:31,513 --> 00:39:33,891 Det er det jeg tenker om tiden min her. 526 00:39:39,229 --> 00:39:42,816 Dere må tilgi meg. Jeg drakk mye whisky i går kveld. 527 00:39:43,233 --> 00:39:45,235 Da jeg var kadett, kunne vi drikke hele natten, 528 00:39:45,319 --> 00:39:47,988 og så stå opp om morgenen og marsjere tre mil, 529 00:39:48,072 --> 00:39:50,324 men nå er jeg heldig om jeg kan gå i trapper. 530 00:39:54,411 --> 00:39:55,955 Jeg vil takke dere. 531 00:39:57,039 --> 00:39:58,540 Det er en stor ære. 532 00:39:58,624 --> 00:40:00,876 Jeg vil takke president Higgins, 533 00:40:00,960 --> 00:40:04,213 og selvsagt mitt livs kjærlighet, Claire. 534 00:40:06,757 --> 00:40:08,050 Takk skal dere alle ha. 535 00:40:15,849 --> 00:40:17,601 - Har du det bra? - Ja. 536 00:40:29,113 --> 00:40:30,698 Hei, mamma. 537 00:40:33,450 --> 00:40:35,494 Dette er Christina. Jeg fortalte deg om henne. 538 00:40:35,577 --> 00:40:37,162 - Hei, Mrs. Russo. - Hei. 539 00:40:38,038 --> 00:40:41,083 Vi kom for å si ha det. Vi skal ta toget om en time. 540 00:40:41,166 --> 00:40:42,293 Greit. 541 00:40:47,756 --> 00:40:49,425 Har de fortsatt ikke fikset lampen? 542 00:40:50,926 --> 00:40:52,011 Det gikk bra i dag. 543 00:40:52,094 --> 00:40:54,138 Jeg tror verftsfolkene vil støtte meg. 544 00:40:54,305 --> 00:40:55,389 Peter gjorde en flott jobb. 545 00:40:55,472 --> 00:40:57,141 Gi meg det teppet. 546 00:40:57,808 --> 00:40:59,810 Airconditionen her er sprø. 547 00:41:05,232 --> 00:41:06,650 Hva skjedde med hånda di? 548 00:41:07,776 --> 00:41:09,737 - Jeg slåss. - Vant du? 549 00:41:11,322 --> 00:41:12,573 Jeg gjorde vel det. 550 00:41:13,407 --> 00:41:14,491 Det er min Peter. 551 00:41:17,661 --> 00:41:19,496 Så du knuller sønnen min? 552 00:41:21,123 --> 00:41:22,625 Smil. Jeg bare tuller med deg. 553 00:41:26,754 --> 00:41:28,839 - Unnskyld? - Vent et øyeblikk. 554 00:41:29,006 --> 00:41:30,924 - Ja? - Moren min er på rom 409. 555 00:41:31,008 --> 00:41:32,593 Hun har en lampe som må fikses. 556 00:41:32,676 --> 00:41:34,595 - Jeg tar meg av det. - Takk. 557 00:41:34,678 --> 00:41:37,556 Bruk den rosa greia. Det bare... 558 00:41:37,640 --> 00:41:40,392 Hva skal jeg ha på meg? Skal jeg bruke den lille... 559 00:41:42,144 --> 00:41:43,729 Vent. Hva er det? 560 00:41:44,271 --> 00:41:45,689 Lampen på min mors rom. 561 00:41:45,773 --> 00:41:47,107 Jeg sa jeg skulle ta meg av det. 562 00:41:47,191 --> 00:41:48,817 Gjør det nå. 563 00:41:50,903 --> 00:41:51,987 Jeg må gå. 564 00:41:52,905 --> 00:41:55,407 Og skru ned airconditionen mens du er der. 565 00:41:55,783 --> 00:41:56,825 Ja, sir. 566 00:42:03,666 --> 00:42:04,750 Takk skal du ha. 567 00:42:04,833 --> 00:42:07,086 - Ingen årsak. - Ta vare på dere selv. 568 00:42:12,549 --> 00:42:14,385 Jeg er stolt av deg, Frank. 569 00:42:15,344 --> 00:42:17,930 Jeg hater å innrømme det, men jeg føler det samme. 570 00:42:18,514 --> 00:42:20,891 Å ha dere der gjorde det spesielt. 571 00:42:21,016 --> 00:42:22,935 - Hold kontakten. - Ja. 572 00:42:23,352 --> 00:42:24,895 Vi sees, kompis. 573 00:42:28,482 --> 00:42:29,858 Vakker seremoni, Frank. 574 00:42:31,193 --> 00:42:32,736 De gjorde en god jobb. 575 00:42:32,820 --> 00:42:34,113 Talen din. 576 00:42:34,780 --> 00:42:36,115 Jeg er glad jeg var der til den. 577 00:42:36,240 --> 00:42:37,283 Jeg også. 578 00:42:37,449 --> 00:42:40,411 Du burde komme til Salida. Jeg tar deg med på Arkensas-elva. 579 00:42:40,536 --> 00:42:41,578 Jeg burde gjøre det. 580 00:42:41,662 --> 00:42:42,788 Når du vil. 581 00:42:47,334 --> 00:42:48,419 Jepp. 582 00:42:49,044 --> 00:42:50,296 Greit. 583 00:43:12,609 --> 00:43:13,986 Francis... 584 00:43:15,029 --> 00:43:16,530 Edward er klar med bilen. 585 00:43:16,780 --> 00:43:17,990 Jeg kommer straks. 586 00:43:19,366 --> 00:43:20,951 Ta den tiden du trenger. 587 00:43:49,897 --> 00:43:53,692 - Har du hørt fra Peter? - Ser ut som skipsbyggerne er med. 588 00:43:53,776 --> 00:43:56,695 I morgen begynner vi å jobbe med annonseringstalen hans. 589 00:43:56,779 --> 00:43:57,821 Skjønner. 590 00:43:57,905 --> 00:44:00,282 Jeg vil ha mappen om nedbørsfeltforslaget... 591 00:44:00,366 --> 00:44:01,867 Jeg har den med. 592 00:44:01,951 --> 00:44:04,870 Kjør med meg til flyplassen. Vi kan gå gjennom den i bilen.