1 00:01:46,582 --> 00:01:48,667 Kontrollerad luftfuktighet, energismart, 2 00:01:48,751 --> 00:01:51,211 alla böckerna får förmodligen rum på en läsplatta, 3 00:01:51,337 --> 00:01:54,256 men kadetterna får åtminstone tak över huvudet. 4 00:01:54,340 --> 00:01:55,758 Fick du påverka designen? 5 00:01:55,841 --> 00:01:57,092 Jag godkände ritningarna. 6 00:01:57,176 --> 00:02:00,554 Om nåt ska bära mitt namn, ska det baske mig vara riktigt gjort. 7 00:02:00,679 --> 00:02:03,307 Min man ser sig visst som en arkitekt. 8 00:02:03,432 --> 00:02:05,267 Tja, Jefferson ritade Monticello... 9 00:02:05,351 --> 00:02:06,935 Han låg med sina slavinnor också. 10 00:02:07,102 --> 00:02:08,437 Som tur är har jag inga, 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,898 så den frestelsen har inte varit aktuell. 12 00:02:12,941 --> 00:02:16,612 Sentinel, South Carolinas främsta militärhögskola. 13 00:02:16,695 --> 00:02:19,948 Där fick jag lära mig heder, pliktkänsla och respekt. 14 00:02:20,032 --> 00:02:23,535 Där blev jag också mobbad, och nästan relegerad slutåret 15 00:02:23,702 --> 00:02:27,331 då jag jobbade som volontär vid ett senatsval och struntade i studierna. 16 00:02:27,414 --> 00:02:30,084 Det hindrar inte att de bad om en stor donation 17 00:02:30,167 --> 00:02:32,419 till sitt nya bibliotek 30 år senare. 18 00:02:32,586 --> 00:02:36,465 Dåliga betyg överskuggas snabbt av makt och rikedom. 19 00:02:37,549 --> 00:02:41,011 Ditt glas är bara halvfullt, Frank. 20 00:02:41,095 --> 00:02:42,680 Försöker du få mig berusad? 21 00:02:42,763 --> 00:02:46,016 Ja, stupfull, så att jag kan stjäla din fru. 22 00:02:46,892 --> 00:02:48,978 Fick du mitt mejl om Riflemen? 23 00:02:49,061 --> 00:02:50,104 Vilket mejl? 24 00:02:50,187 --> 00:02:53,023 Från mitt kontor. Om inbjudningarna. Jag hoppades få se dem här. 25 00:02:53,148 --> 00:02:55,401 Jag ska kolla, men jag minns inget mejl... 26 00:02:55,484 --> 00:02:57,695 Det är inget problem. Jag undrade bara. 27 00:02:57,778 --> 00:02:59,279 Fan, Frank, jag beklagar... 28 00:02:59,363 --> 00:03:00,656 Tänk inte på det mer. 29 00:03:00,739 --> 00:03:02,658 Du kan reparera det genom 30 00:03:02,741 --> 00:03:04,660 - att fylla på mitt glas. - Gärna. 31 00:03:32,604 --> 00:03:34,481 Grattis, kongressledamoten. 32 00:03:34,648 --> 00:03:37,276 Remy, trevligt att se dig här. 33 00:03:37,443 --> 00:03:39,695 Gerry och alla på SanCorp hälsar så gott. 34 00:03:39,778 --> 00:03:41,405 Tråkigt att de inte kunde komma. 35 00:03:41,488 --> 00:03:42,531 Var är Claire? 36 00:03:42,614 --> 00:03:45,534 Hon är här nånstans, förföljd av beundrare. 37 00:03:45,743 --> 00:03:48,662 SanCorp blev väldigt besvikna när hon avböjde donationen. 38 00:03:48,746 --> 00:03:49,913 Det förstår jag. 39 00:03:50,039 --> 00:03:53,250 De är också oroliga för utsikten att Peter Russo kan bli guvernör. 40 00:03:55,252 --> 00:03:56,879 Hur vet du att han kandiderar? 41 00:03:57,004 --> 00:04:00,382 Tre fjärdedelar av Pennsylvania ligger ovanpå Marcellus-fyndigheten. 42 00:04:00,466 --> 00:04:02,426 Om jag inte kan ta reda på vem som kandiderar, 43 00:04:02,509 --> 00:04:03,927 är jag inte värd min lön. 44 00:04:04,011 --> 00:04:05,054 FRANCIS J. UNDERWOOD-BIBLIOTEKET 45 00:04:05,137 --> 00:04:07,931 Watershed-motionen som Bill Russo stöder begränsar borrningar... 46 00:04:08,015 --> 00:04:11,226 Remy, kongressen är ledig, och nu ska vi inte prata affärer. 47 00:04:11,310 --> 00:04:13,354 Förlåt, du har alldeles rätt. 48 00:04:13,437 --> 00:04:16,940 - Är SanCorp dina enda uppdragsgivare? - Jag har många. 49 00:04:17,107 --> 00:04:20,527 Men de andra betalade inte för ditt bibliotek och min flygbiljett hit. 50 00:04:20,611 --> 00:04:24,448 Fin liten resa för dig. Jag hoppas att du tar in sevärdheterna. 51 00:04:24,531 --> 00:04:26,116 Jag har varit i Charleston förr. 52 00:04:26,200 --> 00:04:29,036 Men det är första gången som du inte är min pressekreterare. 53 00:04:29,119 --> 00:04:30,245 Det stämmer. 54 00:04:30,913 --> 00:04:31,997 Vilka fler väntar du? 55 00:04:32,122 --> 00:04:33,999 Jag ville inte ha för mycket folk i kväll. 56 00:04:34,083 --> 00:04:37,544 De här mottagningarna är mest för donatorer, såna som du. 57 00:04:40,130 --> 00:04:42,383 Nu väntar ni er väl att jag ska börja 58 00:04:42,466 --> 00:04:46,011 tjata på om Sentinels historia, dess filosofi, bla bla, bla... 59 00:04:48,597 --> 00:04:50,683 Men jag sparar det till mitt stora tal i morgon, 60 00:04:50,766 --> 00:04:53,435 så jag inte behöver tråka ut er två gånger. 61 00:04:54,103 --> 00:04:57,398 I kväll lämnar jag ordet till en man som inte behöver nån presentation, 62 00:04:57,481 --> 00:05:00,609 för vi vet alla vilken filur han är. 63 00:05:00,693 --> 00:05:01,735 Allvarligt talat, 64 00:05:01,819 --> 00:05:06,240 Frank Underwood personifierar alla de dygder vi försöker ingjuta i våra kadetter. 65 00:05:06,740 --> 00:05:09,451 Vi är stolta över att få kalla dig gammal student här 66 00:05:09,576 --> 00:05:12,955 och att ditt namn ska pryda en av våra byggnader. 67 00:05:13,455 --> 00:05:15,958 Kongressledamot Frank Underwood. 68 00:05:31,432 --> 00:05:32,808 Tack, rektor Higgins. 69 00:05:33,726 --> 00:05:35,394 Först vill jag tacka SanCorp Industries 70 00:05:35,477 --> 00:05:38,731 för donationen som gjorde byggandet av biblioteket möjligt. 71 00:05:38,856 --> 00:05:42,026 När jag tog examen här som ung kadett, 72 00:05:42,192 --> 00:05:44,611 hade Jimmy Carter nyss valts till president. 73 00:05:44,695 --> 00:05:45,863 När jag lämnade akademien, 74 00:05:45,988 --> 00:05:48,282 önskade jag som Jimmy att jag hade fått fyra år till. 75 00:05:50,117 --> 00:05:54,747 Det fick varken han eller jag, men jag har många fina minnen härifrån. 76 00:05:54,872 --> 00:05:56,874 Första gången jag... 77 00:06:05,215 --> 00:06:07,051 Jag fick ditt jäkla mejl. 78 00:06:56,934 --> 00:06:58,102 Hur länge har lyset blinkat? 79 00:06:58,185 --> 00:06:59,228 Jag vet inte. En månad. 80 00:07:01,021 --> 00:07:02,106 Och ingen har lagat det? 81 00:07:02,189 --> 00:07:03,649 Ingen lagar nånting här. 82 00:07:03,732 --> 00:07:06,235 - Har du sagt till? - Jag tittar på tv. 83 00:07:10,906 --> 00:07:12,825 Strunta i det. Jag har vant mig. 84 00:07:21,125 --> 00:07:23,127 - Bättre? - Nu är det för mörkt. 85 00:07:30,217 --> 00:07:31,844 - Varför gjorde du så? - Hör på, mamma. 86 00:07:31,927 --> 00:07:33,178 Jag ska försöka bli guvernör. 87 00:07:33,262 --> 00:07:36,557 Jag ska tillkännage det snart. Det var därför jag kom till Philly. 88 00:07:36,640 --> 00:07:37,891 Det är möte i morgon. 89 00:07:37,975 --> 00:07:40,519 Jag ska prata med varvsarbetarna om en plan att rädda jobben 90 00:07:40,602 --> 00:07:42,229 så de stöder mig i valet. 91 00:07:42,313 --> 00:07:45,357 Jag förstår inget av det där. Det är för komplicerat. 92 00:07:49,653 --> 00:07:53,282 Hör på. Det kommer att skrivas och talas om mig, 93 00:07:53,449 --> 00:07:54,992 om mitt förflutna. 94 00:07:55,117 --> 00:07:57,619 Jag ville tala om det, så att du inte blir överrumplad. 95 00:07:57,703 --> 00:07:59,913 Jag tittar inte på nyheterna längre. Bara skräp. 96 00:08:02,166 --> 00:08:03,917 Vill du se foton på Kevin och Sarah? 97 00:08:04,001 --> 00:08:05,544 Det är för mörkt att se på foton. 98 00:08:05,627 --> 00:08:07,546 Nej, de är i mobilen, det behövs inget lyse. 99 00:08:07,629 --> 00:08:10,049 Ta bort den där. Jag avskyr såna där. 100 00:08:10,132 --> 00:08:11,675 Hjärncancer. 101 00:08:32,488 --> 00:08:35,616 Det var inte bara en våning upp utan tre våningar upp, 102 00:08:35,699 --> 00:08:37,701 i Science Building. 103 00:08:38,285 --> 00:08:41,121 Och Gluckenheimer sa... 104 00:08:41,622 --> 00:08:43,582 "Ni ser förtjusande ut, guvernörsfrun." 105 00:08:43,666 --> 00:08:45,751 Och kon sket på golvet. 106 00:08:46,126 --> 00:08:47,294 Ja. De fick inte ner den... 107 00:08:47,878 --> 00:08:51,882 En ko kan gå uppför en trappa, men inte ner! 108 00:08:51,966 --> 00:08:56,261 Därför sa han till slut: "Vem vill ha biff till middag?" 109 00:08:57,012 --> 00:08:59,098 - Hur är läget, pojkar? - Bara bra. 110 00:08:59,181 --> 00:09:00,391 - Är jag fet? - Svara inte. 111 00:09:00,516 --> 00:09:02,893 Phil tycker att jag har blivit fet på gamla dar. 112 00:09:03,811 --> 00:09:05,688 Du är en stor man med ännu större hjärta. 113 00:09:05,771 --> 00:09:08,482 - Där hör ni! - Hon säger att du är tjock. 114 00:09:08,565 --> 00:09:11,610 Jag går tillbaka till hotellet. Ha så kul. 115 00:09:11,694 --> 00:09:12,736 Vilken fin kvinna. 116 00:09:13,570 --> 00:09:14,989 Låt honom inte råka i klistret. 117 00:09:15,072 --> 00:09:18,951 Han lär bli avsatt när vi är klara med honom. 118 00:09:19,034 --> 00:09:20,411 En drink till innan de stänger. 119 00:09:20,494 --> 00:09:21,745 Du får följa med och bära glasen. 120 00:09:21,870 --> 00:09:23,163 Du får vara kypare i kväll. 121 00:09:23,247 --> 00:09:26,583 Lata kadetter. 122 00:09:29,586 --> 00:09:31,755 Vänta lite, kompis. 123 00:09:34,633 --> 00:09:37,219 - Så du visste inte att vi skulle komma? - Inte alls. 124 00:09:37,303 --> 00:09:39,388 - Jag trodde Higgins... - Nej, han skötte det bra. 125 00:09:39,555 --> 00:09:41,640 - Han sa att ni inte skulle komma. - Skojar du? 126 00:09:41,724 --> 00:09:42,975 Vi skulle aldrig missa det här. 127 00:09:43,892 --> 00:09:46,145 Skriver de Frank eller Francis på biblioteket? 128 00:09:46,228 --> 00:09:47,313 Francis. 129 00:09:47,396 --> 00:09:50,983 Likadant som ovanför dörren till mitt kontor i Capitolium. 130 00:09:51,066 --> 00:09:54,528 Francis passar bättre på ett bibliotek. Frank passar på dekaler. 131 00:09:54,611 --> 00:09:56,405 Jag har några såna. 132 00:09:56,488 --> 00:09:57,740 Kallar nån dig Francis? 133 00:09:58,365 --> 00:09:59,825 Ja, Claire. Bara hon. 134 00:10:00,326 --> 00:10:01,618 Hon verkar jättefin. 135 00:10:02,995 --> 00:10:04,038 Det är hon. 136 00:10:04,621 --> 00:10:07,875 Baren var stängd, men titta vad jag hittade. 137 00:10:35,152 --> 00:10:36,445 Hej, Caroline. 138 00:10:36,779 --> 00:10:37,821 Vad vill du? 139 00:10:37,905 --> 00:10:39,031 Är Paul hemma? 140 00:10:43,827 --> 00:10:46,080 Paul, bjöd du honom hit? 141 00:10:46,205 --> 00:10:48,040 Trots att vi har varit överens om 142 00:10:48,123 --> 00:10:49,792 att inte ha nåt med honom att göra? 143 00:10:49,875 --> 00:10:52,169 - Han lurade dig för många gånger. - Vem menar du? 144 00:10:52,252 --> 00:10:53,963 Peter Russo står utanför dörren. 145 00:10:54,046 --> 00:10:56,548 Har du bett honom hit, eller kom han på eget bevåg? 146 00:10:56,632 --> 00:10:58,133 Vet han att när vi har blivit kvitt... 147 00:10:58,217 --> 00:10:59,259 Sluta. 148 00:10:59,343 --> 00:11:02,179 Jag slutar inte förrän du kastar ut honom. 149 00:11:09,395 --> 00:11:12,606 - Paul, har du ett ögonblick? - Vi har inget att prata om. 150 00:11:14,483 --> 00:11:17,403 Jag vill be om ursäkt för senast i Washington, 151 00:11:17,486 --> 00:11:18,570 hur jag behandlade dig. 152 00:11:19,738 --> 00:11:20,781 Var det allt? 153 00:11:22,616 --> 00:11:24,910 Och jag vill prata om skeppsvarvet. 154 00:11:25,494 --> 00:11:27,454 Jag har en plan för att rädda det. 155 00:11:30,124 --> 00:11:32,459 Låt inte allt gå till pensionsförsäkringen. 156 00:11:32,543 --> 00:11:33,877 Fem-tiotusen dollar om året, 157 00:11:33,961 --> 00:11:36,463 så fixar jag en bra mixfond, 158 00:11:36,630 --> 00:11:38,632 låg risk och hög avkastning. 159 00:11:38,716 --> 00:11:41,260 Jag tror att Claire och jag har koll på läget. 160 00:11:42,136 --> 00:11:45,222 Om jag fick en känd kongressledamot att satsa på fonden, 161 00:11:45,764 --> 00:11:47,975 skulle det vara en verklig fjäder i hatten för mig. 162 00:11:48,100 --> 00:11:49,810 Vad babblar ni om där borta? 163 00:11:50,060 --> 00:11:51,645 Vi pratade om det gamla biblioteket. 164 00:11:51,729 --> 00:11:52,896 Vad ska hända med det? 165 00:11:52,980 --> 00:11:54,440 - Ska de riva det? - Jag vet inte. 166 00:11:54,523 --> 00:11:57,943 De kan riva ut inredningen och göra det till ett studentcenter. 167 00:11:58,027 --> 00:11:59,987 Vi borde smyga oss in dit. 168 00:12:01,113 --> 00:12:02,823 Som vi gjorde förr. 169 00:12:02,948 --> 00:12:04,408 - Gör det. - Jag är med. 170 00:12:04,491 --> 00:12:05,993 Visst, för fan. 171 00:12:11,832 --> 00:12:13,459 Så ska det låta. 172 00:12:23,010 --> 00:12:24,553 Det är ett bibliotek! 173 00:12:43,030 --> 00:12:46,116 Vi har cirka tre miljoner dollar som nödreserv. 174 00:12:46,200 --> 00:12:49,745 Om man delar det på 12000 medlemmar är det ingenting. 175 00:12:49,912 --> 00:12:51,872 Livsmedel i några veckor bara. 176 00:12:52,122 --> 00:12:53,540 Jag jobbar på en motion. 177 00:12:53,624 --> 00:12:55,876 Stora statliga summor till 178 00:12:55,959 --> 00:13:00,047 parker, tomter för grön industri, städa bort giftigt industriavfall. 179 00:13:00,214 --> 00:13:02,299 Det ger byggjobb, parkskötsel, handel... 180 00:13:02,383 --> 00:13:03,634 Hur många jobb? 181 00:13:03,759 --> 00:13:05,636 - Femtusen. - Det är inte ens hälften... 182 00:13:05,719 --> 00:13:06,804 - Bättre än inget. - Hur snart? 183 00:13:06,929 --> 00:13:09,932 - Ett år, kanske två... - Två hela år? 184 00:13:10,015 --> 00:13:11,934 Vad ska vi göra till dess? 185 00:13:12,017 --> 00:13:13,519 Det är ett stormöte i morgon... 186 00:13:13,602 --> 00:13:15,854 - Jag hörde det. - Jag ska gå igenom allt i detalj. 187 00:13:15,938 --> 00:13:17,272 - Kommer du? - Jag tänkte inte det. 188 00:13:17,356 --> 00:13:18,816 Jag vill gärna att du kommer. 189 00:13:18,899 --> 00:13:21,151 - Alla respekterar dig. - Ska jag gå i god för dig? 190 00:13:22,528 --> 00:13:25,948 Jag ska berätta en sak som bara några få vet. 191 00:13:27,616 --> 00:13:28,867 Jag vill bli guvernör. 192 00:13:29,868 --> 00:13:31,412 Jag ska snart tillkännage det. 193 00:13:31,495 --> 00:13:33,747 Men jag behöver er bakom mig innan jag gör det. 194 00:13:33,914 --> 00:13:35,624 Jag svek er i fråga om varvet, jag vet, 195 00:13:35,708 --> 00:13:38,794 men om jag blir guvernör så kan jag ordna upp allt. 196 00:13:38,877 --> 00:13:40,296 Du kommer hit och ber om förlåtelse, 197 00:13:40,379 --> 00:13:41,588 sen ska jag vara din knähund? 198 00:13:41,672 --> 00:13:43,632 När jag har förlorat jobbet? 199 00:13:43,716 --> 00:13:45,175 Den här motionen är bara början. 200 00:13:45,259 --> 00:13:47,344 Som guvernör kan jag uträtta så mycket. 201 00:13:47,469 --> 00:13:50,139 Skitsnack. Du vill bara utnyttja mig. 202 00:13:50,389 --> 00:13:53,142 - Så är det inte. - Jo, just så är det. 203 00:13:53,225 --> 00:13:56,687 Jösses. Era jävla politiker. 204 00:13:57,771 --> 00:13:59,023 Paul... 205 00:14:13,203 --> 00:14:14,413 Claire. 206 00:14:15,205 --> 00:14:17,833 Jag visste inte att du och Frank bodde på det här hotellet. 207 00:14:18,792 --> 00:14:21,211 Det gör vi alltid i Charleston. 208 00:14:21,295 --> 00:14:24,089 Du vet du ju, Remy. Valkampanjen 2008... 209 00:14:24,965 --> 00:14:27,635 Det var en tillfällighet. Min assistent bokade åt mig. 210 00:14:29,762 --> 00:14:31,180 Är Frank här? 211 00:14:31,263 --> 00:14:33,557 Nej. Han slår runt med sina gamla klasskamrater. 212 00:14:35,601 --> 00:14:37,394 Vill du inte sitta ner och ta en drink? 213 00:14:38,854 --> 00:14:42,149 De gav mig bröllopssviten. Där finns kyld champagne... 214 00:14:43,609 --> 00:14:46,403 Vilket självförtroende du har fått sen du jobbade åt Francis. 215 00:14:46,487 --> 00:14:48,155 Det har jag alltid haft. 216 00:14:48,280 --> 00:14:51,617 - Du hade aldrig bjudit in mig förr. - Jag hade aldrig bröllopssviten. 217 00:14:51,700 --> 00:14:54,453 Personalen bodde alltid på Best Western fyra kvarter bort. 218 00:14:54,578 --> 00:14:56,372 Njut av din champagne. 219 00:14:56,455 --> 00:14:58,791 Jag erbjöd inget annat än champagne. 220 00:14:58,874 --> 00:15:00,042 Inte? 221 00:15:00,417 --> 00:15:01,460 Jag ville bara vara artig. 222 00:15:02,169 --> 00:15:03,462 God natt, Remy. 223 00:15:04,630 --> 00:15:07,341 Sviten ligger på översta våningen, längst bort i korridoren, 224 00:15:07,466 --> 00:15:08,509 om du skulle ändra dig. 225 00:15:16,767 --> 00:15:17,851 God natt, Claire. 226 00:15:46,422 --> 00:15:48,674 Kenny, du har blivit lite för tjock för det här. 227 00:15:48,841 --> 00:15:50,843 Hålet har blivit trängre. 228 00:15:54,471 --> 00:15:56,890 Låt inte ditt omfång hindra dig. 229 00:15:58,100 --> 00:15:59,351 Titta, titta. 230 00:15:59,935 --> 00:16:02,021 - Du hittade det. - Det är fortfarande kvar. 231 00:16:08,861 --> 00:16:10,154 Titta där. 232 00:17:27,272 --> 00:17:28,607 Hej. 233 00:17:30,025 --> 00:17:31,110 Bra, och själv? 234 00:17:35,739 --> 00:17:37,658 Jag är i Charleston. 235 00:18:00,389 --> 00:18:01,515 Vad gör du här? 236 00:18:03,642 --> 00:18:04,893 Jag tänkte överraska dig. 237 00:18:07,313 --> 00:18:08,355 Överraskning. 238 00:18:38,802 --> 00:18:42,264 Låt mig visa dig var jag genomlevde puberteten. 239 00:18:53,525 --> 00:18:56,236 Jag kan se dig här som 16-åring. 240 00:18:58,322 --> 00:19:00,282 Den här sängen ställde till problem, va? 241 00:19:00,407 --> 00:19:01,950 Jag väckte hela kvarteret. 242 00:19:02,409 --> 00:19:03,494 Hur gick det med Paul? 243 00:19:04,495 --> 00:19:06,038 Han bad mig dra åt helvete. 244 00:19:06,163 --> 00:19:08,666 Liksom min mor gjorde, fast på sitt eget sätt. 245 00:19:10,334 --> 00:19:12,419 - Får jag träffa henne? - Varför vill du det? 246 00:19:12,503 --> 00:19:15,547 Jag vill bara titta in och hälsa och se hennes ansikte. 247 00:19:16,340 --> 00:19:19,551 Christina, det var rart av dig att komma hit. 248 00:19:19,677 --> 00:19:20,844 Allvarligt. 249 00:19:20,928 --> 00:19:24,098 Du är officiellt den mest fantastiska kvinna jag nånsin varit med. 250 00:19:24,181 --> 00:19:26,517 Men jag menade allvar med att jag vill göra resan ensam. 251 00:19:27,559 --> 00:19:29,269 Mötet i morgon blir inte trevligt. 252 00:19:29,353 --> 00:19:33,399 Det var därför jag kom. För att vara moraliskt stöd åt dig. 253 00:19:33,524 --> 00:19:36,026 Jag känner dem. De kommer att skälla ut mig ordentligt. 254 00:19:37,528 --> 00:19:39,571 I morgon är en viktig dag för valkampanjen. 255 00:19:40,197 --> 00:19:41,532 Säg inte emot mig. 256 00:19:47,413 --> 00:19:48,497 Okej. 257 00:19:49,665 --> 00:19:52,251 Ska jag skaffa hotellrum? 258 00:19:53,168 --> 00:19:54,878 Ska jag stanna här? 259 00:19:55,045 --> 00:19:57,298 Var inte så där. 260 00:19:57,548 --> 00:19:59,341 Ett hotell vore mer bekvämt. 261 00:19:59,508 --> 00:20:04,305 Det vore slöseri med kampanjfonder. 262 00:20:04,805 --> 00:20:06,724 Visst ja, kampanjfonder. 263 00:20:08,475 --> 00:20:10,436 Ser du sprickan i taket? 264 00:20:12,730 --> 00:20:16,150 Jag brukade se den innan jag somnade varje kväll. 265 00:20:18,569 --> 00:20:20,529 Jag känner varje tum, varje kurva. 266 00:20:31,707 --> 00:20:35,377 Det är mörkt här inne. Jag är mörkrädd! 267 00:20:35,461 --> 00:20:37,004 Ur vägen! 268 00:20:37,087 --> 00:20:40,090 - Se upp, se upp! - Storspel, min vän. 269 00:20:46,889 --> 00:20:48,599 Varde ljus! 270 00:20:52,770 --> 00:20:54,688 Vad tänker du på? 271 00:20:56,940 --> 00:21:00,653 Varför har du och Frank aldrig skaffat barn? 272 00:21:01,111 --> 00:21:03,572 - Du har inga barn. - Nej, men jag är ogift. 273 00:21:03,697 --> 00:21:05,282 Svara på frågan. 274 00:21:07,576 --> 00:21:09,495 Vi beslöt att låta bli. 275 00:21:10,621 --> 00:21:12,289 Det var ingen stor sak. 276 00:21:12,748 --> 00:21:14,208 Jag tror att du ljuger. 277 00:21:14,625 --> 00:21:16,085 Tro vad du vill. 278 00:21:18,337 --> 00:21:20,047 Har du verkligen aldrig funderat på det? 279 00:21:21,507 --> 00:21:23,968 Visst, nån gång kanske. 280 00:21:26,762 --> 00:21:28,597 Jag känner inget tomrum. 281 00:21:29,306 --> 00:21:30,599 Jag är nöjd utan barn. 282 00:21:32,476 --> 00:21:33,519 Och du? 283 00:21:34,436 --> 00:21:38,065 Kan du se mig torka en bebis i ändan och byta blöjor? 284 00:21:39,525 --> 00:21:40,901 Nej. 285 00:21:40,985 --> 00:21:43,737 Jo, faktiskt, alldeles nyss, jag måste sluta prata nu. 286 00:21:43,821 --> 00:21:45,656 Du förstörde allting. 287 00:21:49,618 --> 00:21:53,455 Vi borde sluta nu. Vi har pratat i över en timme. 288 00:21:53,580 --> 00:21:54,623 Okej. 289 00:21:56,834 --> 00:21:57,918 Sluta då. 290 00:21:58,002 --> 00:21:59,837 - Jag lägger på nu. - Nej, jag. 291 00:22:16,395 --> 00:22:19,064 - Kom igen, Ken! - Kör, kör. 292 00:22:32,369 --> 00:22:35,873 Ja, kom igen. Hoppla. Ge inte upp nu. 293 00:22:36,957 --> 00:22:40,377 - Jag tappade räkningen. - Ge inte upp nu. Sluta inte. 294 00:22:40,919 --> 00:22:43,172 Nej. Jösses. 295 00:22:46,717 --> 00:22:47,926 Du vann. 296 00:22:48,969 --> 00:22:51,055 Men det var inte lika villkor. 297 00:22:51,388 --> 00:22:54,516 Du driver äventyrsflottning. Jag sitter bakom ett skrivbord. 298 00:22:54,683 --> 00:22:58,687 Jag skulle vilja se dig på en flotte i en strid fors. 299 00:22:59,438 --> 00:23:02,983 Om jag kan hålla kongressen i styr, är jag inte rädd för lite vågor. 300 00:23:03,108 --> 00:23:05,069 Man kan inte tämja en fors. 301 00:23:06,528 --> 00:23:11,283 Mitt hjärta bultar. Om jag får en hjärtattack är det ditt fel. 302 00:23:11,408 --> 00:23:12,743 Mitt också. 303 00:23:13,494 --> 00:23:14,536 Känn. 304 00:23:20,584 --> 00:23:22,086 Jag behöver en drink till. 305 00:23:26,215 --> 00:23:28,550 Jag tar en jag också. 306 00:23:47,486 --> 00:23:48,946 Ta inte allt själv. 307 00:23:55,828 --> 00:23:57,788 Tror du att det här stället formade oss? 308 00:23:58,080 --> 00:23:59,206 Hur menar du? 309 00:24:00,916 --> 00:24:04,837 När jag gick runt på campus undrade jag om det betydde nåt. 310 00:24:05,462 --> 00:24:09,591 Var det bara ett ställe där vi var i fyra år, eller var det nåt mer? 311 00:24:09,675 --> 00:24:10,718 Jag vet inte. 312 00:24:10,801 --> 00:24:11,969 Men jag visste att du var den 313 00:24:12,052 --> 00:24:13,470 som skulle få namnet på en byggnad. 314 00:24:13,971 --> 00:24:17,057 Det visste jag när jag såg dig ryta åt sergeanten 315 00:24:17,141 --> 00:24:18,517 när vi var färskingar. 316 00:24:21,103 --> 00:24:22,604 Biblioteket är en bluff. 317 00:24:25,107 --> 00:24:28,193 Higgins bad mig om en tjänst, jag bad nån annan om en tjänst, 318 00:24:28,319 --> 00:24:30,029 och så satte de dit mitt namn. 319 00:24:30,112 --> 00:24:31,905 Politik. Som med allt annat. 320 00:24:31,989 --> 00:24:34,450 Inte alla blir ombedda att göra såna tjänster. 321 00:24:34,533 --> 00:24:36,076 Eller kan leverera. 322 00:24:36,160 --> 00:24:38,454 Om 50 år ersätter de det med nåt annat, 323 00:24:38,579 --> 00:24:40,456 precis som de gör med det här stället. 324 00:24:40,539 --> 00:24:44,376 Du har ändå byggt nåt. Oavsett hur länge det står. 325 00:24:44,460 --> 00:24:46,587 Biblioteket är oviktigt. 326 00:24:46,670 --> 00:24:48,672 Men det här stället är viktigt. 327 00:24:51,091 --> 00:24:54,470 Det betydde mycket för oss då. 328 00:24:57,681 --> 00:24:59,016 Och vi då? 329 00:25:00,434 --> 00:25:03,354 Jag har ärligt talat inte tänkt på det så mycket. 330 00:25:04,647 --> 00:25:05,898 Det var länge sen. 331 00:25:05,981 --> 00:25:07,524 Vi stod varandra nära. 332 00:25:09,318 --> 00:25:10,361 Som bröder. 333 00:25:10,486 --> 00:25:11,862 Mer än bröder. 334 00:25:11,987 --> 00:25:13,322 Vi var unga, Frank. 335 00:25:14,156 --> 00:25:15,908 Vi hade ihop det några gånger. 336 00:25:16,033 --> 00:25:17,993 Jag drogs till dig... 337 00:25:19,912 --> 00:25:21,705 Jag fick dig alltid på gott humör. 338 00:25:24,833 --> 00:25:26,293 Varför tappade vi kontakten? 339 00:25:26,377 --> 00:25:29,421 Du gick juristutbildning. Jag tjänstgjorde i armén. 340 00:25:30,714 --> 00:25:34,051 Du blev kongressledamot. Jag flyttade till Colorado. 341 00:25:34,969 --> 00:25:36,470 Det går trettio år. 342 00:25:36,553 --> 00:25:39,515 Jag har barn som är äldre än vi var då. 343 00:25:40,766 --> 00:25:42,309 Har du nån, Frank? 344 00:25:42,768 --> 00:25:43,978 Jag har Claire. 345 00:25:44,520 --> 00:25:45,854 Frånsett Claire. 346 00:25:47,356 --> 00:25:49,775 Ja, det händer. 347 00:25:51,568 --> 00:25:53,529 Ibland dras jag till nån. 348 00:25:55,072 --> 00:25:56,198 Det kallas attraktion. 349 00:25:58,867 --> 00:26:01,370 Jag var glad att kunna göra dig lycklig. 350 00:26:01,578 --> 00:26:03,706 Jag såg inget ont i det. 351 00:26:05,958 --> 00:26:07,209 Gissa varför jag älskar flottning. 352 00:26:08,002 --> 00:26:09,169 Ute på vattnet 353 00:26:09,253 --> 00:26:12,381 tänker man bara på det man möter just då. 354 00:26:13,132 --> 00:26:15,050 Allt sker i nuet. 355 00:26:15,134 --> 00:26:17,344 Man har inte tid att tänka på det som varit. 356 00:26:25,561 --> 00:26:27,646 Du betydde mycket för mig. 357 00:26:28,897 --> 00:26:30,232 Det tror jag också. 358 00:26:46,415 --> 00:26:47,875 Nu är allt borta. 359 00:26:55,132 --> 00:26:57,676 - Jag mår inte så bra... - Måste du spy? 360 00:27:01,180 --> 00:27:03,015 Nej, jag bara... 361 00:27:04,767 --> 00:27:06,018 Ta det lugnt. 362 00:27:06,518 --> 00:27:10,898 Kan vi stanna här ett tag till? Tills jag mår bättre. 363 00:27:12,858 --> 00:27:14,652 Vi stannar så länge du vill. 364 00:27:16,737 --> 00:27:18,530 Jag har ingen brådska. 365 00:27:22,201 --> 00:27:25,454 - Snart tågar vi härifrån i rad. - Snart tågar vi härifrån i rad. 366 00:27:25,537 --> 00:27:29,166 - Och jag slipper se din fula fasad. - Och jag slipper se din fula fasad. 367 00:27:29,416 --> 00:27:33,462 - Fula, fula fasad. - Fula, fula fasad. 368 00:27:41,804 --> 00:27:43,514 Klockan är nästan 07.00. 369 00:27:45,849 --> 00:27:48,227 Jag minns inte att jag somnade... 370 00:27:48,852 --> 00:27:50,145 Kom nu. 371 00:28:07,871 --> 00:28:09,832 - 550 hektar byggmark. - Ja. 372 00:28:09,915 --> 00:28:11,917 - 30 procent allmänna parker. - Ja. 373 00:28:12,001 --> 00:28:14,295 - 45 procent affärs- och kontorslokaler. - Ja. 374 00:28:17,464 --> 00:28:19,091 25 procent medelklassbostäder. 375 00:28:24,346 --> 00:28:25,514 Tänker du gå dit? 376 00:28:25,597 --> 00:28:27,850 - Är det obligatoriskt? - Jag tror inte det. 377 00:28:28,017 --> 00:28:30,060 Vem är han som de uppkallar bibblan efter? 378 00:28:30,144 --> 00:28:32,479 Nån som har läst här. Han är nog död nu. 379 00:28:32,563 --> 00:28:35,190 Vi var tvungna att ställa ut stolar i går. Varmt som fan. 380 00:28:35,274 --> 00:28:36,650 Det suger. 381 00:28:39,695 --> 00:28:42,156 Jag ska försöka sova lite före ceremonin. 382 00:28:42,281 --> 00:28:43,490 Vi ses väl senare? 383 00:28:43,615 --> 00:28:45,534 - Absolut. - Frank, innan jag glömmer, 384 00:28:45,659 --> 00:28:48,620 mitt kort, så din ekonomichef kan ringa mig... 385 00:28:51,707 --> 00:28:52,833 Vila lite. 386 00:29:10,309 --> 00:29:11,644 Claire. 387 00:29:16,273 --> 00:29:17,775 Du ser inget vidare ut. 388 00:29:17,858 --> 00:29:19,276 Vi festade hela natten. 389 00:29:19,360 --> 00:29:22,529 - Det var roligt, hoppas jag. - Det var det. Jag måste sova lite. 390 00:29:23,072 --> 00:29:24,365 Remy bor på samma hotell. 391 00:29:29,703 --> 00:29:31,372 Tjatar han på dig om donationen? 392 00:29:31,455 --> 00:29:34,041 Jag kan hantera det. Vila nu. 393 00:29:38,295 --> 00:29:40,464 - Var du bra? - Ganska. 394 00:29:40,714 --> 00:29:43,217 Jag var inte startspelare, men jag fick spela en del. 395 00:29:43,425 --> 00:29:46,303 Du är sexigare nu när du är mogen. 396 00:29:46,387 --> 00:29:47,680 Kongressledamoten? 397 00:29:48,806 --> 00:29:49,890 Vi är redo. 398 00:30:22,339 --> 00:30:23,590 Du sa två år. 399 00:30:23,757 --> 00:30:26,093 Ja, två år är en realistisk uppskattning. 400 00:30:26,176 --> 00:30:28,304 - Om den går igenom. - Det tror jag att den gör. 401 00:30:28,387 --> 00:30:29,471 Tror du eller vet du? 402 00:30:30,389 --> 00:30:32,433 Jag kan inte garantera det men är rätt säker. 403 00:30:32,558 --> 00:30:35,185 Du tror, du är rätt säker, du kan inte garantera, 404 00:30:35,269 --> 00:30:36,395 hur hjälper det oss? 405 00:30:36,478 --> 00:30:37,646 Jag ska säga en sak. 406 00:30:37,771 --> 00:30:40,691 Jag är helt oförmögen att betala mina lån just nu. 407 00:30:40,774 --> 00:30:44,153 Jag är helt oförmögen att köpa vad barnen behöver till skolan. 408 00:30:44,278 --> 00:30:46,613 Ska vi leva på min mans sjukpension? 409 00:30:46,697 --> 00:30:48,073 Det ska ordnas utbildning med lön. 410 00:30:48,157 --> 00:30:49,700 Hur mycket ger det i pengar? 411 00:30:51,952 --> 00:30:53,954 Mindre än du tjänade på varvet, visst. 412 00:30:54,038 --> 00:30:56,415 - Hur mycket? - Cirka sex dollar i timmen. 413 00:30:56,999 --> 00:30:59,043 Det är under minimilönen. 414 00:30:59,209 --> 00:31:01,211 - Skitsnack! - Se det som en investering. 415 00:31:01,295 --> 00:31:03,922 Utbildningarna är en värdefull resurs... 416 00:31:04,006 --> 00:31:05,215 Du fattar inte. 417 00:31:05,299 --> 00:31:07,551 Jag har inte råd med några investeringar. 418 00:31:07,676 --> 00:31:09,970 Sex dollar i timmen är svältlön. 419 00:31:10,346 --> 00:31:11,555 Ska man behöva ha fem jobb? 420 00:31:11,639 --> 00:31:14,725 Om du tar ett deltidsjobb plus utbildningen... 421 00:31:14,808 --> 00:31:16,101 Vill du veta vad jag tror? 422 00:31:16,185 --> 00:31:20,981 Du sitter där i Washington och bollar med en massa fina siffror 423 00:31:21,106 --> 00:31:25,194 och lösningar som ser bra ut på pappret, men det räcker inte för oss gräsrötter. 424 00:31:25,361 --> 00:31:28,155 Du lovade att rädda våra jobb, din lögnaktiga skit! 425 00:31:28,280 --> 00:31:32,785 Vi kan inte äta papper. Papper ger inte tak över huvudet. 426 00:31:33,369 --> 00:31:35,245 När vi alla röstade på dig, 427 00:31:35,329 --> 00:31:39,333 trodde jag inte att alla dessa röster var spikar i våra egna kistor. 428 00:31:40,668 --> 00:31:43,170 Snälla ni, sätt er ner i tio minuter 429 00:31:43,337 --> 00:31:45,881 så vi kan gå igenom förslaget punkt för punkt. 430 00:31:45,965 --> 00:31:50,344 Då får ni information om hur ni kan få tillgång till resurserna... 431 00:31:52,805 --> 00:31:55,808 - De verkar inte vilja hitta en lösning. - De är rädda. 432 00:31:55,975 --> 00:31:58,894 Det förstår jag, men de kunde väl lyssna... 433 00:31:58,978 --> 00:32:00,479 Du känner dem inte, Christina. 434 00:32:00,896 --> 00:32:02,690 Jag har jobbat åt dig i tre år. 435 00:32:02,773 --> 00:32:05,651 Jag pratade med dem, svarade i telefon och på mejl... 436 00:32:05,734 --> 00:32:07,236 Du växte inte upp med dem. 437 00:32:07,319 --> 00:32:09,780 Jag behöver inte växa upp i armod för att känna med... 438 00:32:09,863 --> 00:32:11,865 De vill inte ha medkänsla. 439 00:32:17,830 --> 00:32:19,832 Husnycklarna ligger i min jacka. 440 00:32:19,915 --> 00:32:21,417 Jag ringer. 441 00:32:23,585 --> 00:32:26,338 - Peter. - Jag ringer, sa jag. 442 00:32:28,048 --> 00:32:30,968 Gör läxorna, annars ska syster Mary Joseph... 443 00:32:31,552 --> 00:32:35,514 Ljug inte för mig. Jag försökte med samma grej som barn. 444 00:32:36,015 --> 00:32:37,516 Försök inte. 445 00:32:38,350 --> 00:32:40,102 Vi gör läxorna, sen äter vi. 446 00:32:40,185 --> 00:32:41,478 Vem är hungrig? 447 00:32:41,729 --> 00:32:43,522 - Vad vill ni ha? - Hamburgare. 448 00:32:47,526 --> 00:32:48,986 - Pizza. - Nej. 449 00:32:49,069 --> 00:32:51,530 Ingen pizza, ni äter pizza varenda... 450 00:32:54,533 --> 00:32:56,702 Älskling, ta med barnen upp. 451 00:33:02,791 --> 00:33:04,001 Hur kom du in här? 452 00:33:04,835 --> 00:33:07,880 Du har fortfarande reservnyckeln bakom den lösa tegelstenen. 453 00:33:08,047 --> 00:33:11,508 Du bryter dig in i mitt hus och skrämmer mina barn! 454 00:33:11,592 --> 00:33:13,344 - Vi måste prata. - Vi pratade i går kväll. 455 00:33:13,427 --> 00:33:14,470 Ut härifrån. 456 00:33:14,553 --> 00:33:16,430 Jag kan övertyga dem men jag behöver din hjälp. 457 00:33:16,555 --> 00:33:18,223 - Försvinn härifrån. - Sätt dig. 458 00:33:19,683 --> 00:33:21,810 Jag vill inte bruka våld med barnen i huset. 459 00:33:21,894 --> 00:33:22,978 Hjälp mig då. 460 00:33:24,980 --> 00:33:26,023 Det här är din sista chans. 461 00:33:26,106 --> 00:33:27,149 Jag tänker inte gå. 462 00:33:38,994 --> 00:33:40,412 Gå upp med er! 463 00:34:09,900 --> 00:34:11,402 Vad håller vi på med? 464 00:34:12,277 --> 00:34:13,737 Jag vill inte slåss med dig. 465 00:34:16,532 --> 00:34:18,742 Och jag vill inte slåss med dig. 466 00:34:19,743 --> 00:34:21,954 Och vi behöver inte slåss. 467 00:34:28,502 --> 00:34:30,004 Vad vill du att jag ska göra? 468 00:34:30,629 --> 00:34:33,757 Jag valdes att representera er. Jag kunde inte stoppa det oundvikliga. 469 00:34:33,841 --> 00:34:36,176 Varvet var dömt att läggas ner. 470 00:34:38,679 --> 00:34:42,850 Om inte i år, så snart. Det vet vi alla. 471 00:34:43,726 --> 00:34:46,270 Jag kunde ha ljugit för er och låtsats göra mer. 472 00:34:46,353 --> 00:34:47,896 Men jag vill inte leva i det förgångna. 473 00:34:48,314 --> 00:34:50,232 Jag bryr mig bara om framtiden. 474 00:34:51,025 --> 00:34:53,902 Här kommer ännu en svårsmält sanning... 475 00:34:55,112 --> 00:34:56,864 Jag är ert enda hopp. 476 00:34:57,698 --> 00:35:01,994 Ingen i Washington bryr sig om er. Inte en enda. 477 00:35:03,162 --> 00:35:04,496 Han har rätt. 478 00:35:04,663 --> 00:35:08,167 Vad ni än tycker om Petey så är han allt vi har. 479 00:35:09,960 --> 00:35:12,963 Är det jag erbjuder ens i närheten av det ni behöver och förtjänar? 480 00:35:13,047 --> 00:35:14,089 Nej. 481 00:35:14,173 --> 00:35:16,925 Men ni måste öppna ögonen och ta emot det som erbjuds. 482 00:35:17,051 --> 00:35:18,177 Vi kan bygga vidare på det. 483 00:35:18,260 --> 00:35:21,972 5000 jobb blir tio, sen femton. 484 00:35:22,056 --> 00:35:26,143 Det går inte fort, men fortare än att göra ingenting. 485 00:35:30,397 --> 00:35:32,399 Kan jag räkna med er alla? 486 00:35:44,078 --> 00:35:46,246 Det tar jag som ett ja. 487 00:35:47,039 --> 00:35:48,374 Vi behöver kontaktinformation 488 00:35:48,457 --> 00:35:50,459 så vi kan skicka material och ni kan dela vidare. 489 00:35:51,085 --> 00:35:53,504 Låt oss prata om hur pengarna kommer att fasas in. 490 00:35:53,587 --> 00:35:55,422 Det går i sex steg. Steg ett... 491 00:36:20,864 --> 00:36:24,076 Vänster om, marsch. 492 00:36:31,959 --> 00:36:35,212 Francis Underwoods karriär: Juristexamen från Harvard, 493 00:36:35,879 --> 00:36:39,717 en av de yngsta i delstatskongressen i South Carolinas historia, 494 00:36:39,800 --> 00:36:42,511 22 år i USA:s kongress, 495 00:36:42,594 --> 00:36:44,972 förste inpiskare i senaten... 496 00:36:45,055 --> 00:36:51,145 Detta säger mycket om de värderingar ni kadetter lär er här på Sentinel, 497 00:36:51,895 --> 00:36:56,817 värderingar som heder, pliktkänsla, disciplin, 498 00:36:56,900 --> 00:37:00,863 offervilja, tjänstvillighet och respekt. 499 00:37:01,447 --> 00:37:05,534 Mina damer och herrar, Francis J. Underwood-biblioteket. 500 00:37:21,759 --> 00:37:23,177 Kongressledamoten? 501 00:37:29,933 --> 00:37:31,101 Tack. 502 00:37:33,937 --> 00:37:35,564 Jag skrev ett tal. 503 00:37:35,898 --> 00:37:37,733 Men jag tänker inte läsa upp det. 504 00:37:44,073 --> 00:37:46,659 Inget varar för evigt. Inte ens den här byggnaden. 505 00:37:48,202 --> 00:37:50,037 Jag menar inte att låta otacksam. 506 00:37:50,120 --> 00:37:52,915 Jag är mycket tacksam, djupt hedrad 507 00:37:56,502 --> 00:37:58,087 och djupt rörd. 508 00:38:07,763 --> 00:38:12,434 Jag hade lyckan att få tillbringa helgen med några vänner. 509 00:38:13,811 --> 00:38:16,522 Vänner jag inte har träffat på väldigt länge. 510 00:38:16,897 --> 00:38:18,649 Vänner jag fick här. 511 00:38:22,277 --> 00:38:26,573 De flesta av er unga kadetter vet nog inte vem jag är. 512 00:38:27,241 --> 00:38:30,744 En politiker. Ett namn. Några titlar. 513 00:38:30,828 --> 00:38:31,996 Men jag klandrar er inte. 514 00:38:32,121 --> 00:38:33,747 När jag var i er ålder 515 00:38:33,831 --> 00:38:37,626 brydde jag mig inte om vad gråhåriga män gjorde, 516 00:38:37,793 --> 00:38:39,586 eller vad de hade att säga. 517 00:38:48,429 --> 00:38:51,140 Jag önskar jag kunde beskriva... 518 00:39:00,149 --> 00:39:03,986 Harmoni. Det är ordet som kommer för mig. 519 00:39:04,153 --> 00:39:05,362 Harmoni. 520 00:39:06,488 --> 00:39:09,450 Det handlar inte om vad som är långvarigt eller permanent. 521 00:39:11,327 --> 00:39:14,038 Det handlar om enskilda röster 522 00:39:15,372 --> 00:39:18,876 som förenas för ett ögonblick, 523 00:39:20,085 --> 00:39:22,755 och det ögonblicket varar 524 00:39:25,007 --> 00:39:26,925 bara en kort stund. 525 00:39:31,513 --> 00:39:33,891 Det är vad jag tänker om min tid här. 526 00:39:39,229 --> 00:39:42,816 Ni får förlåta mig. Jag drack rätt många glas whisky i går kväll. 527 00:39:43,233 --> 00:39:45,235 När jag var kadett kunde vi dricka hela natten 528 00:39:45,319 --> 00:39:47,988 och sen marschera tre mil på morgonen, 529 00:39:48,072 --> 00:39:50,324 men nu är jag glad att kunna ta mig uppför trappan. 530 00:39:54,411 --> 00:39:55,955 Jag vill tacka er så mycket. 531 00:39:57,039 --> 00:39:58,540 Detta är en stor ära. 532 00:39:58,624 --> 00:40:00,876 Jag vill tacka rektor Higgins 533 00:40:00,960 --> 00:40:04,213 och givetvis mitt livs kärlek, Claire. 534 00:40:06,757 --> 00:40:08,050 Tack ska ni ha. 535 00:40:15,849 --> 00:40:17,601 - Mår du bra nu? - Ja. 536 00:40:29,113 --> 00:40:30,698 Hej, mamma. 537 00:40:33,450 --> 00:40:35,494 Det här är Christina. Jag berättade om henne i går. 538 00:40:35,577 --> 00:40:37,162 - Hej, mrs Russo. - Hej. 539 00:40:38,038 --> 00:40:41,083 Vi ville bara säga adjö. Vi tar tåget om en dryg timme. 540 00:40:41,166 --> 00:40:42,293 Okej. 541 00:40:47,756 --> 00:40:49,425 Så de har inte lagat lyset än? 542 00:40:50,926 --> 00:40:52,011 Det gick bra i dag. 543 00:40:52,094 --> 00:40:54,138 Jag tror varvsarbetarna kommer att stötta mig. 544 00:40:54,305 --> 00:40:55,389 Peter gjorde det så bra. 545 00:40:55,472 --> 00:40:57,141 Ge mig en filt. 546 00:40:57,808 --> 00:40:59,810 Luftkonditioneringen är åt skogen. 547 00:41:05,232 --> 00:41:06,650 Vad har du gjort med handen? 548 00:41:07,776 --> 00:41:09,737 - Jag slogs. - Vann du? 549 00:41:11,322 --> 00:41:12,573 Ja, jag tror det. 550 00:41:13,407 --> 00:41:14,491 Så ska det låta. 551 00:41:17,661 --> 00:41:19,496 Så du ligger med min son? 552 00:41:21,123 --> 00:41:22,625 Lugn. Jag bara skojar med dig. 553 00:41:26,754 --> 00:41:28,839 - Ursäkta. - Vänta lite. 554 00:41:29,006 --> 00:41:30,924 - Ja? - Min mor ligger i rum 409. 555 00:41:31,008 --> 00:41:32,593 Lyset är trasigt där. 556 00:41:32,676 --> 00:41:34,595 - Jag ska fixa det. - Tack. 557 00:41:34,678 --> 00:41:37,556 Ta på dig den rosa saken. Det är bara... 558 00:41:37,640 --> 00:41:40,392 Vad ska jag ha på mig? Ska jag ta den lilla... 559 00:41:42,144 --> 00:41:43,729 Vänta lite. Vad är det? 560 00:41:44,271 --> 00:41:45,689 Lyset i min mors rum. 561 00:41:45,773 --> 00:41:47,107 Jag sa ju att jag ska fixa det sen. 562 00:41:47,191 --> 00:41:48,817 Nej. Du fixar det nu. 563 00:41:50,903 --> 00:41:51,987 Jag måste sluta. 564 00:41:52,905 --> 00:41:55,407 Och vrid ner luftkonditioneringen när du ändå är där. 565 00:41:55,783 --> 00:41:56,825 Ja, sir. 566 00:42:03,666 --> 00:42:04,750 Tack så mycket. 567 00:42:04,833 --> 00:42:07,086 - Ingen orsak, sir. - Var rädda om er. 568 00:42:12,549 --> 00:42:14,385 Jag är stolt över dig, Frank. 569 00:42:15,344 --> 00:42:17,930 Jag håller med, fast jag avskyr att medge det. 570 00:42:18,514 --> 00:42:20,891 Det var ni som gjorde helgen minnesvärd. 571 00:42:21,016 --> 00:42:22,935 - Vi håller kontakten. - Jajamän. 572 00:42:23,352 --> 00:42:24,895 Vi ses, kompis. 573 00:42:28,482 --> 00:42:29,858 Fin ceremoni, Frank. 574 00:42:31,193 --> 00:42:32,736 Ja, de gjorde det bra. 575 00:42:32,820 --> 00:42:34,113 Ditt tal. 576 00:42:34,780 --> 00:42:36,115 Jag är glad att jag fick höra det. 577 00:42:36,240 --> 00:42:37,283 Jag också. 578 00:42:37,449 --> 00:42:40,411 Kom till Salida nån gång så tar jag med dig ut på Arkansas-floden. 579 00:42:40,536 --> 00:42:41,578 Gärna det. 580 00:42:41,662 --> 00:42:42,788 När du vill. 581 00:42:47,334 --> 00:42:48,419 Japp. 582 00:42:49,044 --> 00:42:50,296 Okej. 583 00:43:12,609 --> 00:43:13,986 Francis... 584 00:43:15,029 --> 00:43:16,530 Edward väntar med bilen. 585 00:43:16,780 --> 00:43:17,990 Jag kommer strax. 586 00:43:19,366 --> 00:43:20,951 Ingen brådska. 587 00:43:49,897 --> 00:43:53,692 - Har du hört från Peter? - Han fick visst varvsarbetarna med sig. 588 00:43:53,776 --> 00:43:56,695 I morgon börjar vi jobba på utkastet till hans tillkännagivande. 589 00:43:56,779 --> 00:43:57,821 Uppfattat. 590 00:43:57,905 --> 00:44:00,282 Och jag vill ha ett sammandrag om Watershed-motionen... 591 00:44:00,366 --> 00:44:01,867 Jag har det med mig. 592 00:44:01,951 --> 00:44:04,870 Åk med till flygplatsen så går vi igenom det i bilen. 593 00:46:08,452 --> 00:46:10,454 Översättning: Bengt-Ove Andersson