1
00:02:02,381 --> 00:02:03,799
ANONYME
ALKOHOLIKERE
2
00:02:03,883 --> 00:02:05,634
TOLV TRIN
OG TOLV TRADITIONER
3
00:02:08,721 --> 00:02:10,222
De Forenede Staters Kongres
OPTAGET LOVFORSLAG
4
00:02:18,230 --> 00:02:20,024
DE TOLV TRADITIONER
5
00:02:20,274 --> 00:02:21,609
H.R. 684
ET LOVFORSLAG
6
00:03:23,712 --> 00:03:25,714
Vicepræsident Matthews.
7
00:03:28,134 --> 00:03:29,885
Hr. Vicepræsident.
8
00:03:48,946 --> 00:03:51,323
- Hr. Vicepræsident.
- Frank.
9
00:03:56,162 --> 00:03:58,497
Sir, jeg må bede Dem om
at stå på Deres mærke.
10
00:03:58,831 --> 00:04:00,166
Jeg står fint her.
11
00:04:12,344 --> 00:04:13,846
To minutter.
12
00:04:13,929 --> 00:04:17,641
De trækker mig ud af bilen,
begge ben er brækkede, kraniebrud,
13
00:04:17,725 --> 00:04:19,018
perforeret lunge.
14
00:04:19,101 --> 00:04:20,227
Mit hjerte stopper.
15
00:04:20,811 --> 00:04:21,937
To hele minutter.
16
00:04:22,605 --> 00:04:24,356
De pumper mit bryst. Intet.
17
00:04:24,440 --> 00:04:26,150
De tager defilibratorerne.
18
00:04:27,234 --> 00:04:28,277
Intet.
19
00:04:28,986 --> 00:04:31,322
Tredje gang begynder stemplerne at pumpe.
20
00:04:31,405 --> 00:04:33,365
De siger, det er et mirakel, at jeg overlever.
21
00:04:33,449 --> 00:04:35,951
Men helt ærligt,
det er virkelig et opråb fra Gud.
22
00:04:36,744 --> 00:04:39,038
Man kommer ikke bare
tilbage fra de døde to gange.
23
00:04:43,042 --> 00:04:44,752
De Forenede Staters præsident.
24
00:04:58,682 --> 00:04:59,809
Godmorgen.
25
00:05:01,602 --> 00:05:04,897
Undervisningsreformen og handlingsplanen,
som jeg underskriver i dag,
26
00:05:04,980 --> 00:05:08,067
vil påvirke hvert et barn og forælder i USA,
27
00:05:08,692 --> 00:05:11,737
de vil sikre en bedre uddannet arbejdsstyrke
i mange årtier frem
28
00:05:11,821 --> 00:05:16,742
og vil styrke Amerikas overlegenhed
som intellektuel supermagt.
29
00:05:19,412 --> 00:05:20,955
Jeg vil takke en mand i særdeleshed,
30
00:05:21,664 --> 00:05:24,041
som aldrig mistede overblikket over
den større mission,
31
00:05:24,125 --> 00:05:27,086
som har stået i spidsen for dette lovforslag
lige fra starten.
32
00:05:27,169 --> 00:05:29,088
Og det er kongresmedlem Frank Underwood.
33
00:06:05,666 --> 00:06:09,420
Inviterede gæster, vær rare at gøre os
selskab i østrummet til forfriskninger.
34
00:06:09,503 --> 00:06:13,340
Presse, vi samles i mødelokalet
med det samme til pressekonference.
35
00:06:21,056 --> 00:06:24,477
Linda, mange tak for hjælpen
med at få lovforslaget igennem.
36
00:06:24,560 --> 00:06:27,563
Nej, tak til dig, Frank.
Det var din sag fra starten.
37
00:06:27,646 --> 00:06:30,357
Jeg er glad for, at du stod fast her, Frank.
38
00:06:30,441 --> 00:06:32,193
Jeg kan godt indrømme, når jeg tager fejl.
39
00:06:32,276 --> 00:06:34,070
Vi bør fastsætte
et ugentligt møde med Frank,
40
00:06:34,153 --> 00:06:36,489
så han kan holde os orienteret
om tingenes gang i huset.
41
00:06:36,572 --> 00:06:37,698
Det lyder som en strålende idé.
42
00:06:38,449 --> 00:06:40,951
- Tillykke.
- Garrett...
43
00:06:41,702 --> 00:06:43,120
Kan vi lige tale sammen et øjeblik?
44
00:06:43,204 --> 00:06:45,331
Det jeg nævnte for et par uger siden
45
00:06:45,414 --> 00:06:46,624
om jobskattebesparelser...
46
00:06:46,707 --> 00:06:49,752
Jeg har tænkt over det, Jim,
og jeg synes, det er en god idé,
47
00:06:49,835 --> 00:06:52,463
men jeg må først gennemgå mine noter,
hvis det er i orden,
48
00:06:52,588 --> 00:06:54,131
så jeg kan diskutere det med dig.
49
00:06:54,256 --> 00:06:57,134
Sir, De har en samtale
med premierministeren.
50
00:06:58,094 --> 00:07:00,471
- Travl mand.
- Ja, det er han.
51
00:07:01,472 --> 00:07:07,061
Frank, jeg hører, du står i spidsen
for det særlige valg i min hjemstat.
52
00:07:07,144 --> 00:07:08,187
Peter Russo.
53
00:07:08,270 --> 00:07:11,023
Vi prøver at holde lav profil,
indtil han offentliggør det.
54
00:07:11,107 --> 00:07:13,526
Vi arbejder ikke engang på mit kontor,
før han gør det.
55
00:07:13,651 --> 00:07:16,487
- Hvor arbejder I så?
- I min kælder.
56
00:07:16,612 --> 00:07:20,408
Er der en grund til, at demokraternes
landskomité ikke hørte mig om kandidaten?
57
00:07:20,491 --> 00:07:22,576
Det troede jeg, de havde gjort,
eller Linda havde.
58
00:07:22,660 --> 00:07:24,120
Nej, ingen.
59
00:07:24,245 --> 00:07:25,704
Det er uacceptabelt.
60
00:07:25,788 --> 00:07:29,125
- Jeg har store betænkeligheder ved Russo.
- Hans uerfarenhed?
61
00:07:29,208 --> 00:07:33,421
Ja. Og han er byboer. Jeg ved ikke,
om han kan vinde landmændene over.
62
00:07:33,504 --> 00:07:35,256
Det er også en af mine bekymringer.
63
00:07:35,339 --> 00:07:36,841
Vi arbejder på det.
64
00:07:36,924 --> 00:07:39,385
Men hvis du kom ud
og holdt taler sammen med ham,
65
00:07:39,468 --> 00:07:41,929
ville det være meget overbevisende...
66
00:07:42,012 --> 00:07:44,223
Jeg kan ikke holde taler med en,
jeg ikke tror på.
67
00:07:44,348 --> 00:07:47,017
Det er stadig tidligt.
Jeg må bede dig være åbensindet.
68
00:07:47,143 --> 00:07:50,104
Og sig til,
hvis jeg skal arrangere et møde mellem jer.
69
00:07:50,187 --> 00:07:54,275
For en opbakning fra dig,
ville være en stor ting for ham.
70
00:07:54,984 --> 00:07:57,194
- Godt at se dig, hr. Vicepræsident.
- Frank.
71
00:08:08,789 --> 00:08:10,666
Kongresmedlem Underwood.
72
00:08:12,543 --> 00:08:16,005
Frk. Barnes, jeg havde indtryk af,
at du ikke ville dække Det Hvide Hus.
73
00:08:16,088 --> 00:08:18,716
- Slugline fik adgang i går.
- Det ved jeg.
74
00:08:18,799 --> 00:08:20,801
Jeg forlod Herald af den grund,
75
00:08:20,885 --> 00:08:22,011
og her er jeg.
76
00:08:22,094 --> 00:08:24,472
Adgang er ikke det samme
som kugle og lænke.
77
00:08:24,555 --> 00:08:25,890
Ses vi kun til underskrivninger nu?
78
00:08:26,974 --> 00:08:28,809
Jeg har ikke hørt fra dig i tre uger.
79
00:08:28,893 --> 00:08:30,436
Usikkerhed keder mig.
80
00:08:30,519 --> 00:08:32,229
Sådan har jeg det med nedladenhed.
81
00:08:34,231 --> 00:08:37,109
Hos dig. I aften.
Jeg sender en sms, lige inden jeg kommer.
82
00:08:37,193 --> 00:08:38,819
Hvad hvis jeg er optaget?
83
00:08:40,071 --> 00:08:41,864
Du er bange for, at jeg igen ikke kommer.
84
00:08:41,947 --> 00:08:44,075
Jeg vil sikre mig, det er min tid værd.
85
00:08:44,158 --> 00:08:48,079
Det er det.
Den her er som undskyldning for sidst.
86
00:08:48,162 --> 00:08:51,916
Et stykke historie.
Fra præsidentens hånd til din.
87
00:08:54,835 --> 00:08:58,255
Tror du på alt det højere magt-halløj,
de snakker om?
88
00:08:59,256 --> 00:09:01,675
Jeg tror, der er ting uden for vores kontrol.
89
00:09:01,759 --> 00:09:03,344
Hvem eller hvad ved jeg ikke.
90
00:09:03,427 --> 00:09:07,431
Jeg tror ikke på Gud.
Himlen. Helvede. Intet af det.
91
00:09:07,515 --> 00:09:10,518
- For meget katolsk skole?
- Måske.
92
00:09:11,769 --> 00:09:15,272
Jeg siger ikke, du skal tro på Gud, Peter,
eller noget andet.
93
00:09:15,731 --> 00:09:17,066
Men du burde ikke udelukke det.
94
00:09:24,740 --> 00:09:25,783
Jeg smutter.
95
00:09:25,866 --> 00:09:27,159
Kampagnen betaler.
96
00:10:11,245 --> 00:10:12,663
Jeg skal bruge flere penge.
97
00:10:12,747 --> 00:10:14,540
Og ikke i munden.
202-148-0215
98
00:10:23,382 --> 00:10:25,551
Vores diagrammer viser,
81 procent af mulige stemmer
99
00:10:25,634 --> 00:10:27,511
er villige til at overveje
en ædru alkoholiker.
100
00:10:27,595 --> 00:10:29,096
Tallene falder lidt,
101
00:10:29,180 --> 00:10:30,931
hvis man tilføjer kokain,
men ikke meget.
102
00:10:31,432 --> 00:10:32,266
Randy?
103
00:10:32,349 --> 00:10:33,934
Det er en risiko, men det vil skabe røre.
104
00:10:34,018 --> 00:10:36,854
Gratis dækning overalt.
Beretningen skal være om genopståen,
105
00:10:36,937 --> 00:10:38,522
en føniks fra asken.
106
00:10:38,647 --> 00:10:40,066
Lad os ikke fokusere på asken.
107
00:10:40,149 --> 00:10:42,610
Folk skal ikke tro, Peter var en katastrofe.
108
00:10:42,693 --> 00:10:44,779
Nej, nej. Vi fokuserer på det positive.
109
00:10:44,862 --> 00:10:47,907
En "frisk start" og en "ren start"
klarede sig godt i fokusgrupperne.
110
00:10:47,990 --> 00:10:50,284
"Ren start" lyder for meget som "ren tavle."
111
00:10:50,367 --> 00:10:52,453
- Jeg kan godt lide "frisk start."
- Det kan jeg også.
112
00:10:52,536 --> 00:10:53,913
Hvordan med fundraising?
113
00:10:54,038 --> 00:10:55,998
Alkoholiker-sagen
fjerner nogle bidragydere,
114
00:10:56,082 --> 00:10:57,124
men det er ikke valg-år.
115
00:10:57,208 --> 00:10:59,627
Vi kan skaffe de sædvanlige
i New York og Californien.
116
00:10:59,710 --> 00:11:02,129
Walter, hvor sårbare er vi?
117
00:11:02,213 --> 00:11:03,839
Det kan jeg ikke svare på.
118
00:11:04,632 --> 00:11:07,885
Peter og jeg har ikke skriftet endnu.
119
00:11:08,719 --> 00:11:10,596
Vi må også nævne lukningen af skibsværftet.
120
00:11:10,679 --> 00:11:12,139
Det hjælper Claire os med.
121
00:11:12,223 --> 00:11:15,976
Vi arbejder på et lovforslag, der hedder
Delaware River Watershed-vedtægten,
122
00:11:16,060 --> 00:11:19,688
og jeg tror, den vil skaffe
cirka 5.000 jobs til Peters distrikter
123
00:11:19,772 --> 00:11:20,898
i løbet af de næste tre år.
124
00:11:20,981 --> 00:11:22,024
Vi har et færdigt udkast.
125
00:11:22,108 --> 00:11:25,194
Peter er i gang med at skaffe med-sponsorer.
126
00:11:25,361 --> 00:11:27,405
Og hvem har du ringet til?
127
00:11:28,197 --> 00:11:30,658
Jeg har e-mails ude,
men de fleste vil se et lovforslag.
128
00:11:30,741 --> 00:11:32,576
Har du arrangeret et møde
med skibsbyggerne?
129
00:11:32,660 --> 00:11:33,702
De vil næppe bakke mig op.
130
00:11:33,786 --> 00:11:36,163
Det er hele idéen med lovforslaget, Peter.
131
00:11:36,330 --> 00:11:37,998
Hvis jeg siger til dem:
132
00:11:38,082 --> 00:11:40,793
"Hey, nogle af jer får måske jeres job tilbage,
133
00:11:40,876 --> 00:11:43,337
"ikke i morgen, men om tre år,
134
00:11:43,421 --> 00:11:45,464
"og de fleste af jer
får ikke jeres job tilbage..."
135
00:11:45,548 --> 00:11:47,758
Lad os lade det ligge,
indtil vi får flere sponsorer.
136
00:11:47,842 --> 00:11:49,844
Jeg skal ind på kontoret.
Vi snakkes ved.
137
00:11:49,927 --> 00:11:52,012
Lad os gennemgå slagplanen.
138
00:11:52,096 --> 00:11:53,597
Jeg vil gennem hver region...
139
00:11:53,681 --> 00:11:54,932
Francis.
140
00:11:56,434 --> 00:11:58,727
Vi har brugt seks uger på det lovforslag.
141
00:11:58,811 --> 00:12:00,646
Det er okay. Han skal nok ændre mening.
142
00:12:02,606 --> 00:12:04,358
Ses vi senere i aften?
143
00:12:04,442 --> 00:12:05,776
Jeg har en aftale.
144
00:12:05,860 --> 00:12:07,194
Så ser jeg dig ikke før i morgen.
145
00:12:07,278 --> 00:12:09,655
Jeg er tilbage, før du er oppe.
146
00:12:13,117 --> 00:12:15,703
Jeg er glad for, du tog dig tid til at komme.
147
00:12:15,786 --> 00:12:18,706
Fik du skattefradragsmemoet,
fra det økonomiske researchhold?
148
00:12:18,789 --> 00:12:21,167
Du bad mig ikke komme
for at snakke om memoer.
149
00:12:21,500 --> 00:12:22,918
Jeg genkender snik-snak, Linda.
150
00:12:23,002 --> 00:12:26,464
Præsidenten har bedt om,
at du træder tilbage fra Pennsylvania.
151
00:12:26,547 --> 00:12:28,799
Du tager ofte dertil,
mødes med lovgivere...
152
00:12:28,883 --> 00:12:30,885
Det er min hjemstat. Der er jobkrise.
153
00:12:30,968 --> 00:12:32,344
Vi kan ikke tillade os forfordeling.
154
00:12:32,428 --> 00:12:35,055
Meldingen er 50 stater, en løsning.
155
00:12:35,139 --> 00:12:37,099
Ikke en stat, 50 løsninger.
156
00:12:37,183 --> 00:12:40,561
Jeg forventede ikke
at blive involveret i alle beslutninger,
157
00:12:40,644 --> 00:12:43,731
men jeg er blevet komplet afskåret fra alting.
158
00:12:43,814 --> 00:12:46,984
Vi værdsætter dit input, vicepræssident,
men lige nu kan vi ikke...
159
00:12:47,068 --> 00:12:48,152
Vær ikke nedladende, Linda.
160
00:12:48,235 --> 00:12:50,488
Ingen har spurgt,
hvem der burde overtage min plads.
161
00:12:50,571 --> 00:12:53,532
Hvorfor står Frank Underwood
i spidsen for det og ikke jeg?
162
00:12:53,616 --> 00:12:55,034
Det er en DNC-sag.
163
00:12:55,117 --> 00:12:57,036
Vi blander os udenom,
det burde du også gøre.
164
00:12:57,119 --> 00:12:59,663
Og skal jeg så bare klippe bånd
og gå til begravelser?
165
00:13:00,664 --> 00:13:01,999
Du ved, hvad du gik ind til.
166
00:13:05,127 --> 00:13:06,378
Mange tak, hr. Vicepræsident.
167
00:13:09,298 --> 00:13:11,092
Jeg fik ikke min kuglepen.
168
00:13:12,802 --> 00:13:15,012
- Din kuglepen?
- Fra underskrivningen af lovforslaget.
169
00:13:16,514 --> 00:13:18,307
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre ved det.
170
00:13:29,193 --> 00:13:32,071
- Jeg kan se din sikkerhedsvagt.
- Meechum?
171
00:13:32,405 --> 00:13:33,781
Han er lækker.
172
00:13:35,032 --> 00:13:36,742
Han ville aldrig prøve med dig.
173
00:13:36,826 --> 00:13:38,119
Hvorfor ikke?
174
00:13:38,202 --> 00:13:39,995
Du er for intimiderende.
175
00:13:40,079 --> 00:13:42,164
Det er ham, der har pistolen.
176
00:13:42,331 --> 00:13:45,042
Men det er dig, der har kongresmedlemmet.
177
00:13:48,129 --> 00:13:49,922
Vi snakker bagefter.
178
00:13:50,005 --> 00:13:51,674
Vi snakker inden.
179
00:13:54,343 --> 00:13:55,845
Peter Russo.
180
00:13:56,429 --> 00:13:59,640
Pennsylvanias første distrikt.
Han stiller op til guvernørposten,
181
00:13:59,723 --> 00:14:03,227
overtager Matthews plads.
Det er en eksklusiv profil.
182
00:14:03,310 --> 00:14:05,688
Med en, ingen har hørt om.
183
00:14:05,771 --> 00:14:06,856
Hvad er vinklen?
184
00:14:06,939 --> 00:14:08,524
Alkohol, stoffer.
185
00:14:08,607 --> 00:14:10,317
Han er en knægt fra gaden.
186
00:14:10,401 --> 00:14:12,403
Profilen skal ud, så snart han bekendtgør,
187
00:14:12,486 --> 00:14:14,697
og den skal være venlig.
188
00:14:14,780 --> 00:14:16,615
Jeg skriver ikke smiger.
189
00:14:16,699 --> 00:14:19,076
Så få en anden til at skrive den.
190
00:14:19,160 --> 00:14:20,786
Jeg troede, du havde noget til mig.
191
00:14:20,870 --> 00:14:23,289
Det er for let for folk
at identificere mig som din kilde.
192
00:14:23,372 --> 00:14:25,040
Det er farligt.
193
00:14:26,208 --> 00:14:29,879
Jeg får ikke noget ud af
at give andre folk overskrifter.
194
00:14:35,468 --> 00:14:38,721
Generøsitet har sin egen magt, Zoe.
195
00:14:45,561 --> 00:14:46,854
Trin seks.
196
00:14:48,314 --> 00:14:51,192
Tag den modsatte side og fold den til...
197
00:14:56,572 --> 00:14:57,948
Trin syv.
198
00:14:58,199 --> 00:15:01,786
Vend modellen om og fold begge sider
mod modellens midte.
199
00:15:18,469 --> 00:15:20,096
Har du altid solbriller på om aftenen?
200
00:15:24,391 --> 00:15:25,559
Hvordan fandt du mig?
201
00:15:26,560 --> 00:15:29,438
Jeg tænkte, du var i regeringen.
Jeg googlede, til jeg fandt dig.
202
00:15:29,522 --> 00:15:31,440
Det fungerer ikke, det du er i gang med.
203
00:15:32,108 --> 00:15:34,985
Det var en engangsting.
Du kan ikke komme tilbage efter mere.
204
00:15:35,069 --> 00:15:36,404
Så går jeg til politiet.
205
00:15:36,529 --> 00:15:39,073
De griner ad dig. Se dig engang.
206
00:15:40,658 --> 00:15:43,911
Hvis politiet ikke vil lytte,
går jeg til tv-stationerne.
207
00:15:43,994 --> 00:15:45,621
Jeg kender navnene...
208
00:15:45,704 --> 00:15:50,251
Douglas Stamper, Peter Russo,
Frank Underwood.
209
00:15:50,668 --> 00:15:53,337
Du er på vej ned ad en vej,
du ikke har lyst til at gå.
210
00:16:00,052 --> 00:16:02,304
Jeg beder dig, jeg ringer ikke til nogen.
211
00:16:04,348 --> 00:16:05,850
Men jeg har brug for hjælp.
212
00:16:05,933 --> 00:16:08,060
Jeg har ingen steder at gå hen.
Ingen at ringe til.
213
00:16:08,144 --> 00:16:12,690
Jeg har gjort nogle ting,
jeg ikke har lyst til at gøre mere.
214
00:16:20,865 --> 00:16:22,908
Det er alt, hvad jeg har.
215
00:16:22,992 --> 00:16:25,745
Find et sted at bo og lad mig vide, hvor du er.
216
00:16:25,870 --> 00:16:27,913
Jeg finder ud af noget.
217
00:16:36,589 --> 00:16:37,631
Er du sulten?
218
00:16:48,058 --> 00:16:49,727
Hvad hedder du?
219
00:16:51,062 --> 00:16:52,104
Sapphire.
220
00:16:52,188 --> 00:16:54,815
Nej. Hvad hedder du?
221
00:16:57,693 --> 00:16:59,153
Rachel.
222
00:17:01,655 --> 00:17:04,617
- Din ekskone. Noget snavs?
- Hvad mener du?
223
00:17:04,700 --> 00:17:07,203
- Bondage, orgier, vandsport?
- Nej, absolut ikke.
224
00:17:07,286 --> 00:17:09,163
- Narko?
- Det brød hun sig ikke om.
225
00:17:09,246 --> 00:17:10,998
Ikke engang lidt pot?
226
00:17:11,082 --> 00:17:12,666
En sjælden gang.
227
00:17:12,750 --> 00:17:14,877
- Sammen med børnene?
- Slet ikke!
228
00:17:14,960 --> 00:17:16,003
Med dem til stede?
229
00:17:16,087 --> 00:17:18,589
Jeg er ikke verdens bedste far,
men aldrig det.
230
00:17:18,672 --> 00:17:20,466
Fint. Lad os gå videre til prostitution.
231
00:17:20,549 --> 00:17:21,884
Hvor længe tager det?
232
00:17:21,967 --> 00:17:23,677
Til der ikke er noget,
jeg ikke ved om dig.
233
00:17:23,761 --> 00:17:24,804
Jeg har skrevet det hele ned.
234
00:17:24,887 --> 00:17:27,723
Jeg har gjort det her i meget lang tid.
235
00:17:27,807 --> 00:17:30,059
Jeg ved,
hvornår jeg har skrabet al lortet af skoen.
236
00:17:33,229 --> 00:17:34,605
Prostitution.
237
00:17:39,193 --> 00:17:42,154
Efter min skilsmisse tog jeg til Thailand.
Omkring to uger.
238
00:17:42,238 --> 00:17:43,280
Hvor mange kvinder?
239
00:17:45,199 --> 00:17:46,826
Ti. Femten.
240
00:17:47,493 --> 00:17:49,078
Jeg ved det ikke. Det var lidt tåget.
241
00:17:49,161 --> 00:17:52,081
- Var der også stoffer?
- Ja.
242
00:17:52,164 --> 00:17:56,836
Opium, speed, lidt heroin.
243
00:17:56,919 --> 00:17:58,587
- Pulver eller nåle?
- Begge dele.
244
00:17:58,671 --> 00:17:59,880
Vidste nogen af dem, hvem du var?
245
00:17:59,964 --> 00:18:03,134
Nej. Ingen af dem talte engelsk.
Jeg sagde ikke, jeg var i kongressen.
246
00:18:03,217 --> 00:18:05,845
Har du taget heroin her i USA?
247
00:18:08,514 --> 00:18:10,099
- Kun en gang.
- Er der ar på din arm?
248
00:18:10,182 --> 00:18:12,852
Nej. Jeg var mest til kokain.
249
00:18:13,394 --> 00:18:16,522
Hvad med prostituerede her i D.C?
Hvor ofte?
250
00:18:21,610 --> 00:18:24,029
- Jeg kneppede en del, okay?
- Detaljer, tak.
251
00:18:24,113 --> 00:18:25,865
Tænder det dig, eller hvad?
252
00:18:25,948 --> 00:18:27,742
Nyder en læge,
når han tager dig om kuglerne
253
00:18:27,825 --> 00:18:29,493
og beder dig om at hoste?
254
00:18:29,577 --> 00:18:30,619
Vil du vide, hvor tit jeg kom?
255
00:18:30,703 --> 00:18:33,038
Det interesserer mig ikke, om du vinder.
256
00:18:33,122 --> 00:18:35,166
Hvis det interesserer dig,
så arbejder du med mig.
257
00:18:35,249 --> 00:18:38,085
Hvor ofte opsøgte du prostituerede i D.C?
258
00:18:38,169 --> 00:18:42,339
Hver anden eller tredje måned.
Somme tider mere, somme tider mindre.
259
00:18:42,423 --> 00:18:44,133
Mistænker du, at nogen var mindreårige?
260
00:18:44,216 --> 00:18:46,051
Kors! Nej. De fleste var i luksusklassen.
261
00:18:46,135 --> 00:18:48,846
- Det betyder ikke, de var 18.
- Jeg har brug for en pause!
262
00:18:56,187 --> 00:18:57,730
Hvad sker der?
263
00:18:57,813 --> 00:18:59,565
Han er en amatør, Frank.
264
00:18:59,648 --> 00:19:01,484
Kommer jeg under huden på ham
på så kort tid,
265
00:19:01,567 --> 00:19:03,152
hvordan klarer han så presset?
266
00:19:03,235 --> 00:19:04,320
Det vil være som et skydetelt.
267
00:19:04,403 --> 00:19:06,238
Godt. Jeg snakker med ham.
268
00:19:16,165 --> 00:19:18,751
Frank, det fungerer bare ikke.
De korsfæster mig.
269
00:19:18,834 --> 00:19:21,378
Du skal nok klare dig.
Vi har et tophold bag dig.
270
00:19:21,462 --> 00:19:24,173
Det gør ingen forskel, hvor godt holdet er.
Med min fortid?
271
00:19:24,256 --> 00:19:26,467
Jeg sagde fra starten, at det var planen.
272
00:19:26,550 --> 00:19:28,344
- Du var enig.
- Jeg tænkte det ikke igennem.
273
00:19:28,427 --> 00:19:32,932
Vi må takle det frontalt,
ellers bliver du korsfæstet af republikanerne.
274
00:19:33,057 --> 00:19:35,393
Vi må tage ammunitionen fra dem.
275
00:19:35,476 --> 00:19:38,646
Ærlighed er det bedste forsvar og angreb.
276
00:19:38,729 --> 00:19:41,607
Det er mig, der skal stå foran kameraerne
og sige alt det pis.
277
00:19:41,690 --> 00:19:43,317
De behøver ikke sige det. Jeg gør.
278
00:19:43,401 --> 00:19:45,152
- Peter...
- Jeg vil være guvernør. Det vil jeg.
279
00:19:45,236 --> 00:19:46,904
Men ikke på denne måde. Jeg kan ikke.
280
00:19:47,029 --> 00:19:51,033
Hvis du ikke var usikker nu,
ville der være noget galt med dig.
281
00:19:51,117 --> 00:19:52,493
Jeg forventede det her.
282
00:19:52,576 --> 00:19:54,912
Det er ikke let, det vi beder dig om.
283
00:19:54,995 --> 00:19:57,415
Det er okay at vakle lidt.
284
00:19:58,958 --> 00:20:00,668
Jeg prøver ikke at stikke en kæp i hjulet.
285
00:20:00,751 --> 00:20:02,503
Det ved jeg godt. Ved du hvad?
286
00:20:02,586 --> 00:20:04,630
Tag fri resten af dagen.
Tag tilbage til kontoret,
287
00:20:04,755 --> 00:20:06,757
gør det, der skal gøres,
288
00:20:06,841 --> 00:20:09,844
få dig en god nats søvn,
gå til et møde i morgen,
289
00:20:09,927 --> 00:20:11,846
så kommer du her,
og så snakker vi om det igen.
290
00:20:11,929 --> 00:20:13,431
Kan du gøre det for mig?
291
00:20:15,891 --> 00:20:18,102
- Ja. Okay, Frank.
- Godt.
292
00:20:38,122 --> 00:20:41,208
Hvad foregår der med alle de små skulpturer?
293
00:20:41,751 --> 00:20:43,461
Jeg fandt en blomst på spisebordet
294
00:20:43,544 --> 00:20:46,464
og en fugl på natbordet for nogle dage siden.
295
00:20:48,466 --> 00:20:49,842
Det er en svane.
296
00:20:50,760 --> 00:20:52,511
- Har du lavet dem?
- Ja.
297
00:20:54,013 --> 00:20:55,431
En ny hobby?
298
00:20:57,933 --> 00:20:58,976
Nej.
299
00:21:01,312 --> 00:21:02,354
Det er en interesse.
300
00:21:11,322 --> 00:21:13,574
Må jeg sige noget andet,
jeg har lagt mærke til?
301
00:21:14,575 --> 00:21:15,993
Hvad er det?
302
00:21:17,453 --> 00:21:18,621
Dig...
303
00:21:20,039 --> 00:21:22,875
Der står foran køleskabet.
304
00:21:25,127 --> 00:21:28,506
Er der en grund til,
du ikke har snakket med mig om det?
305
00:21:28,756 --> 00:21:30,091
Jeg har ikke følt det nødvendigt.
306
00:21:30,174 --> 00:21:31,675
Er det slemt?
307
00:21:34,553 --> 00:21:36,222
Det er ikke rart.
308
00:21:37,431 --> 00:21:39,308
Men nej, det er ikke slemt.
309
00:21:39,683 --> 00:21:40,768
Hvad kan jeg gøre?
310
00:21:43,020 --> 00:21:44,230
Ikke noget.
311
00:21:45,523 --> 00:21:46,857
Hvis der var, ville jeg spørge.
312
00:21:58,202 --> 00:22:01,372
- Synes du, det var underligt, jeg ringede?
- Totalt.
313
00:22:01,539 --> 00:22:04,792
Bortset fra,
at jeg havde tænkt mig at ringe til dig.
314
00:22:04,875 --> 00:22:06,669
Virkelig? Hvorfor?
315
00:22:07,211 --> 00:22:10,423
Jeg var virkelig en led sæk
mod dig på Herald,
316
00:22:10,506 --> 00:22:13,300
og jeg undskyldte næsten,
da jeg så dig i Det Hvide Hus,
317
00:22:13,384 --> 00:22:14,468
men så var jeg en kryster.
318
00:22:14,552 --> 00:22:17,179
Nå, men jeg er fuld nok, så undskyld.
319
00:22:18,013 --> 00:22:19,932
Hvorfor ringede du?
320
00:22:20,015 --> 00:22:23,477
Jeg ville bare høre,
hvordan det gik i den gamle gænge.
321
00:22:23,561 --> 00:22:25,521
- Værsgo.
- Tak.
322
00:22:25,604 --> 00:22:27,773
Det er ikke det samme, siden Tom rejste.
323
00:22:27,857 --> 00:22:30,735
Jeg klandrer ikke dig for det,
du gjorde.
324
00:22:30,818 --> 00:22:31,861
Men ham den nye?
325
00:22:31,944 --> 00:22:36,282
At køre EW Online i seks år,
gør ingen ledende redaktør.
326
00:22:36,699 --> 00:22:38,701
Har du lyst til at arbejde for os?
327
00:22:39,869 --> 00:22:41,954
Det ville fandme være stort.
328
00:22:42,037 --> 00:22:45,207
Den ledende politiske korrespondent
på Herald flytter til Slugline?
329
00:22:45,291 --> 00:22:47,334
Har Carly Heath lokket dig til det her?
330
00:22:47,460 --> 00:22:51,130
Nej. Slet ikke.
Men hvis du vil, kan jeg snakke med hende.
331
00:22:51,839 --> 00:22:53,382
Tror du, hun ville gå med til det?
332
00:22:54,800 --> 00:22:56,135
Det ved jeg helt ærligt ikke.
333
00:22:56,218 --> 00:22:59,263
Hun har den her
anti-etablerede "fuck jer" -attitude.
334
00:22:59,889 --> 00:23:01,432
Almindelige nyheder keder hende.
335
00:23:01,515 --> 00:23:03,559
Men hvis du havde noget snavs at vise...
336
00:23:06,937 --> 00:23:09,148
Jeg har en historie, hvis du vil have den.
337
00:23:09,231 --> 00:23:10,775
Den er skide god.
338
00:23:10,858 --> 00:23:12,485
Giver du en historie væk?
339
00:23:12,568 --> 00:23:13,944
Hvis du ikke er interesseret...
340
00:23:14,028 --> 00:23:15,821
Jeg er interesseret.
341
00:23:19,075 --> 00:23:22,745
Hvis jeg lader til at have tømmermænd,
så er det fordi, jeg har.
342
00:23:22,870 --> 00:23:24,914
Temmelig meget, faktisk.
343
00:23:25,873 --> 00:23:27,792
Jeg havde holdt næsten et par måneder,
344
00:23:27,917 --> 00:23:29,752
og så i går aftes...
345
00:23:30,920 --> 00:23:33,339
Jeg kan ikke huske så meget, så...
346
00:23:34,507 --> 00:23:36,717
Men her er jeg altså.
347
00:23:37,218 --> 00:23:38,427
Bliv ved med at komme igen.
348
00:23:38,511 --> 00:23:39,845
Det virker, hvis du arbejder på det.
349
00:23:39,929 --> 00:23:42,139
Tak, fordi du delte det med os, Diane.
350
00:23:42,598 --> 00:23:44,266
Jeg hedder Doug og jeg er alkoholiker.
351
00:23:44,517 --> 00:23:45,768
Hej, Doug.
352
00:23:48,437 --> 00:23:50,231
Noget af det, jeg lever af, er at tælle.
353
00:23:51,065 --> 00:23:52,191
Jeg tæller stemmer.
354
00:23:52,274 --> 00:23:54,652
Ja, nej, blanke, afståede.
355
00:23:55,611 --> 00:23:57,321
Og jeg er god til det.
356
00:23:57,947 --> 00:24:00,616
Men det vigtigste, jeg tæller,
er ikke mit arbejde.
357
00:24:01,951 --> 00:24:04,995
Det er antallet af dage siden 4. april 1999.
358
00:24:05,621 --> 00:24:08,290
I dag er det 5.185.
359
00:24:09,291 --> 00:24:12,336
Jo større nummeret er,
jo mere skræmmer det mig,
360
00:24:12,420 --> 00:24:15,256
for jeg ved, det kun kræver én drink
at ryge tilbage til nul.
361
00:24:15,965 --> 00:24:17,925
De fleste mennesker
ser frygt som en svaghed.
362
00:24:19,009 --> 00:24:20,052
Det kan det være.
363
00:24:20,803 --> 00:24:23,973
Somme tider kræver mit job,
at jeg skaber frygt hos andre mennesker.
364
00:24:24,306 --> 00:24:25,766
Jeg ved, det er forkert.
365
00:24:25,850 --> 00:24:29,228
Men hvis jeg er ærlig,
som fjerde trin beder os om,
366
00:24:29,311 --> 00:24:31,147
skal jeg være hensysløs,
367
00:24:31,355 --> 00:24:33,774
for fiasko er ikke en mulighed.
368
00:24:34,859 --> 00:24:36,485
Det samme gælder min ædruelighed.
369
00:24:37,153 --> 00:24:39,405
Jeg må være hensynsløs mod mig selv.
370
00:24:39,488 --> 00:24:41,323
Jeg må bruge min frygt.
371
00:24:41,407 --> 00:24:43,117
Den gør mig stærkere.
372
00:24:43,200 --> 00:24:46,370
Som alle andre i dette lokale
kan jeg ikke kontrollere, hvem jeg er.
373
00:24:46,746 --> 00:24:48,539
Men jeg kan kontrollere nullet.
374
00:24:50,207 --> 00:24:51,459
Skid på nullet.
375
00:24:52,918 --> 00:24:55,963
Tak, fordi du delte.
Det virker, hvis du arbejder med det.
376
00:24:56,046 --> 00:24:57,173
Hvem vil gerne dele nu?
377
00:24:59,341 --> 00:25:01,051
- Var han til mødet?
- Det var han.
378
00:25:01,177 --> 00:25:02,470
Jeg prøvede at finde ham bagefter,
379
00:25:02,553 --> 00:25:04,054
men han var væk, før jeg fik fat i ham.
380
00:25:04,138 --> 00:25:05,598
- Sagde han noget?
- Nej.
381
00:25:05,681 --> 00:25:08,225
Han deler aldrig. Han ser bekymret ud.
382
00:25:08,350 --> 00:25:10,936
- Tror du, han møder op i dag?
- Jeg aner det ikke.
383
00:25:11,020 --> 00:25:12,730
Han besvarer ikke mine opkald.
384
00:25:12,897 --> 00:25:15,858
Heller ikke mine. Er der andet, jeg skal vide?
385
00:25:17,443 --> 00:25:19,195
Jeg hører stilhed. Det kan jeg ikke lide.
386
00:25:19,278 --> 00:25:21,030
Der er dukket noget op. Jeg ordner det.
387
00:25:21,113 --> 00:25:24,075
- Noget alvorligt?
- Alvorligt, men til at løse.
388
00:25:24,158 --> 00:25:27,161
- Vil jeg vide mere?
- Det tror jeg ikke, du vil. Vi er okay.
389
00:25:27,244 --> 00:25:30,247
Jeg er måske nødt til at involvere Nancy.
Men det håber jeg ikke.
390
00:25:30,331 --> 00:25:33,084
Bliver det nødvendigt,
ved hun ikke noget om noget skadeligt.
391
00:25:33,167 --> 00:25:35,044
Okay. Brug din dømmekraft.
392
00:25:35,127 --> 00:25:36,670
Selvfølgelig.
393
00:25:37,838 --> 00:25:39,423
Jeg smutter.
394
00:25:39,507 --> 00:25:40,591
Frøken Gallagher?
395
00:25:41,425 --> 00:25:43,260
Har De et øjeblik til kongresmedlemmet?
396
00:25:45,888 --> 00:25:48,432
Tingene er... Det er kompliceret.
397
00:25:48,516 --> 00:25:51,227
Det forstår jeg, men han behøver dig.
398
00:25:51,310 --> 00:25:52,436
Jeg ved ikke, hvad jeg kan sige.
399
00:25:52,520 --> 00:25:55,856
Det ville være godt bare at dukke op.
400
00:25:55,940 --> 00:25:57,441
Ikke i dag. Talsmandens kalender...
401
00:25:57,525 --> 00:25:59,777
Jeg har allerede talt med Bob,
han klarer sig,
402
00:25:59,860 --> 00:26:01,278
hvis du holder fri resten af dagen.
403
00:26:01,362 --> 00:26:03,239
Han sagde faktisk, du kunne tage fri
404
00:26:03,322 --> 00:26:05,282
- de næste seks måneder.
- Hvad?
405
00:26:05,908 --> 00:26:08,035
Jeg vil have dig til
at være vicekampagnemanager.
406
00:26:08,119 --> 00:26:10,204
Du arbejder under Nash Aarons.
407
00:26:16,961 --> 00:26:21,006
Nej. Jeg har brugt år som krykke for Peter.
Hvis du bare vil have mig der...
408
00:26:21,132 --> 00:26:23,634
Du skal være der, hvor du kan hjælpe,
men ikke som krykke.
409
00:26:24,135 --> 00:26:26,971
Peter er en talentfuld ung mand
med stort potentiale.
410
00:26:27,054 --> 00:26:28,514
Det ved han,
411
00:26:28,597 --> 00:26:31,350
men han har brug for at høre det
fra andre end mig.
412
00:26:31,434 --> 00:26:33,102
En, han virkelig holder af.
413
00:26:35,312 --> 00:26:37,231
Undskyld. Det er ret meget på én gang.
414
00:26:37,314 --> 00:26:38,941
Du behøver ikke bestemme dig nu,
415
00:26:39,024 --> 00:26:40,192
men tal i det mindste med Peter.
416
00:26:40,276 --> 00:26:42,194
Det er der vel ingen skade i, vel?
417
00:27:22,443 --> 00:27:23,778
10 store.
418
00:27:24,320 --> 00:27:25,738
Vi tager dem fra dine kampagnepenge.
419
00:27:25,863 --> 00:27:28,074
- Vi udspecificerer det, så det ser ud...
- Vent.
420
00:27:28,199 --> 00:27:29,575
Skal jeg betale for det?
421
00:27:29,700 --> 00:27:31,077
Brug Franks genvalgsfond.
422
00:27:31,160 --> 00:27:33,287
De fleste af de penge, du har skaffet,
423
00:27:33,370 --> 00:27:34,830
er fra folk, som vi sendte din vej.
424
00:27:34,914 --> 00:27:38,000
I sendte dem, fordi jeg slap Russo ud for jer.
425
00:27:38,209 --> 00:27:40,419
Vi er lige. Jeg skylder jer ikke en skid.
426
00:27:40,544 --> 00:27:42,213
Vi har en pige med problemer.
427
00:27:46,258 --> 00:27:48,302
- Ikke mit problem.
- Det kan det blive.
428
00:27:48,719 --> 00:27:50,971
Er hun tilbage på gaden,
ved vi ikke, hvad hun gør.
429
00:27:51,055 --> 00:27:54,392
Jeg er meget mere bange for statsadvokaten,
430
00:27:55,226 --> 00:27:56,477
end jeg er for en luder.
431
00:27:56,560 --> 00:27:59,605
Det er en meget billig forsikringspolice.
432
00:27:59,688 --> 00:28:01,273
Jeg har overtrådt loven én gang.
433
00:28:01,357 --> 00:28:04,819
Jeg vil fandeme ikke begynde at fifle
med kampagnefinansieringsreglementer.
434
00:28:04,902 --> 00:28:06,612
Jeg vil slet ikke høre på det her.
435
00:28:16,539 --> 00:28:19,917
Begravelse for den tidligere
ambassadør i Japan i morgen klokken 9.30,
436
00:28:20,126 --> 00:28:22,336
med efterfølgende frokost med bestyrelsen
437
00:28:22,420 --> 00:28:24,338
af Pigespejdere i Amerika.
438
00:28:24,422 --> 00:28:26,132
- Hr. Præsident.
- Jim.
439
00:28:26,215 --> 00:28:27,967
Bagefter skal du mødes med finalisten...
440
00:28:28,050 --> 00:28:30,553
Jeg kommer om et øjeblik.
441
00:29:51,926 --> 00:29:53,219
Denne vej.
442
00:30:07,316 --> 00:30:08,442
Hej.
443
00:30:09,360 --> 00:30:10,403
Hej.
444
00:30:11,028 --> 00:30:12,113
Hvad laver du her?
445
00:30:13,989 --> 00:30:15,408
Kongresmedlemmet ville have mig her.
446
00:30:16,075 --> 00:30:18,411
- Hvorfor?
- For at arbejde for din kampagne.
447
00:30:18,702 --> 00:30:20,204
- Vicemanager.
- Frank!
448
00:30:22,289 --> 00:30:24,417
Han sagde, du havde nogle betænkeligheder.
449
00:30:29,713 --> 00:30:32,383
Jeg skulle til at sige til ham,
at jeg ikke vil stille op.
450
00:30:38,681 --> 00:30:42,560
Okay, hvis du har besluttet dig,
må jeg hellere komme videre.
451
00:30:42,643 --> 00:30:45,396
Fortalte han dig om hele planen?
Om at fortælle sandheden?
452
00:30:46,230 --> 00:30:47,273
Ja, det gjorde han.
453
00:30:47,898 --> 00:30:50,526
Jeg må tænke på Kevin og Sarah.
454
00:30:51,694 --> 00:30:53,612
- Alle har en fortid.
- Ikke som min.
455
00:30:53,696 --> 00:30:55,656
Du ved ikke halvdelen af de ting,
jeg har gjort.
456
00:30:56,449 --> 00:30:58,909
Mine børn læser. Og deres venner.
Jeg tager ikke chancen.
457
00:31:00,619 --> 00:31:02,371
Hvis du ikke vil stille op, så lad være.
458
00:31:02,496 --> 00:31:05,708
Jeg ville ikke have ladet det gå så vidt,
hvis jeg ikke ville.
459
00:31:07,585 --> 00:31:09,462
Så er det måske godt,
460
00:31:09,545 --> 00:31:11,756
at du konfronterer din fortid,
selv for dine børn.
461
00:31:12,590 --> 00:31:14,467
De er meget stærkere, end du gør dem til.
462
00:31:16,302 --> 00:31:18,345
Hør, hvis Underwood, DNC
463
00:31:18,429 --> 00:31:21,515
og alle mener, du kan gøre det, så...
464
00:31:21,640 --> 00:31:24,060
Jeg er ligeglad med dem.
Jeg vil vide, hvad du mener.
465
00:31:26,520 --> 00:31:27,688
Jeg tror, du bliver alle tiders.
466
00:31:31,442 --> 00:31:34,612
- Er det virkelig det, hun vil?
- Det var det indtryk, jeg fik.
467
00:31:35,112 --> 00:31:37,364
Hvad med ego?
Jeg gider ikke have med en diva at gøre.
468
00:31:37,448 --> 00:31:38,532
Hun er ikke en diva,
469
00:31:38,616 --> 00:31:41,535
hun er en journalist med 15 års erfaring,
der har vundet præmier.
470
00:31:41,619 --> 00:31:43,788
Du sagde, hun behandlede dig som lort.
471
00:31:43,871 --> 00:31:45,122
Der var nogle gnidninger.
472
00:31:45,206 --> 00:31:46,540
Hvorfor står du så inde for hende?
473
00:31:46,624 --> 00:31:47,958
Ønsker vi ikke de bedste?
474
00:31:48,626 --> 00:31:49,794
Det ville være stort for siden.
475
00:31:49,877 --> 00:31:51,629
Heralds øverste politiske skribent?
476
00:31:51,712 --> 00:31:53,839
Klart, men hun er gammeldags.
Alt er efter bogen.
477
00:31:53,923 --> 00:31:55,049
Der er ikke noget bid i det.
478
00:31:55,132 --> 00:31:57,134
Hun fortalte om en profil, hun skriver på.
479
00:31:57,218 --> 00:31:59,470
- Den har seriøst bid.
- Hvad er det?
480
00:31:59,553 --> 00:32:02,473
Det kan hun selv fortælle.
Du burde tale med hende.
481
00:32:17,738 --> 00:32:19,365
Sagen er sådan her.
482
00:32:19,907 --> 00:32:22,535
Mine børn holdes uden for rampelyset.
483
00:32:23,577 --> 00:32:26,330
Ingen billeder, ingen presse.
484
00:32:28,082 --> 00:32:29,291
Det kunne vi ikke drømme om.
485
00:32:33,087 --> 00:32:34,171
Okay.
486
00:32:35,256 --> 00:32:36,757
Lad os gøre det.
487
00:33:19,175 --> 00:33:20,468
Nej.
488
00:33:38,486 --> 00:33:39,528
Hvor kommer du fra?
489
00:33:40,071 --> 00:33:41,155
Uden for Lynchburg.
490
00:33:41,238 --> 00:33:42,531
Virginia?
491
00:33:42,615 --> 00:33:43,657
Ja.
492
00:33:44,366 --> 00:33:46,327
- Bor dine forældre der stadig?
- Jeg kan ikke.
493
00:33:52,291 --> 00:33:56,253
Hvis jeg finder et sted, du kan bo,
kan jeg så stole på, du er klog?
494
00:33:57,713 --> 00:33:59,340
- Hvilket sted?
- Et ordentligt sted.
495
00:33:59,840 --> 00:34:02,802
Et sikkert sted indtil jeg kan arrangere
noget mere permanent.
496
00:34:05,638 --> 00:34:08,891
Men jeg skal kunne stole på,
du ikke finder på noget lignende igen.
497
00:34:09,433 --> 00:34:10,851
Lov mig det.
498
00:34:11,143 --> 00:34:12,186
Jeg lover det.
499
00:34:12,269 --> 00:34:14,021
Se på mig, når du siger det.
500
00:34:16,607 --> 00:34:17,900
Jeg lover det.
501
00:34:22,446 --> 00:34:24,198
Hvordan klarer du dig med penge?
502
00:34:24,949 --> 00:34:26,742
Jeg har ikke nok til i morgen.
503
00:34:41,340 --> 00:34:42,591
Hvad laver du?
504
00:34:45,803 --> 00:34:49,014
- Jeg troede, du ville...
- Du sagde, du var færdig med det.
505
00:35:00,526 --> 00:35:01,986
Jeg lader høre fra mig.
506
00:35:08,117 --> 00:35:10,369
Hvis du indrømmer noget af det
507
00:35:10,453 --> 00:35:13,080
og fejer resten ind under tæppet,
har du en mulighed.
508
00:35:13,164 --> 00:35:14,749
Hvor meget skal fejes væk?
509
00:35:15,624 --> 00:35:17,960
Han var ret dygtig til at slette sine spor.
510
00:35:19,170 --> 00:35:21,505
Jeg har understreget det,
jeg synes, du skal indrømme.
511
00:35:21,589 --> 00:35:23,549
Resten ville jeg ikke nævne.
512
00:35:24,091 --> 00:35:25,926
Det er meget ikke at snakke om.
513
00:35:31,807 --> 00:35:33,559
- Jeg har brug for din hjælp.
- Lige nu?
514
00:35:33,642 --> 00:35:35,061
- Ja.
- Er det vigtigt?
515
00:35:35,144 --> 00:35:36,687
Du sagde, jeg kunne gå tidligt,
516
00:35:36,771 --> 00:35:38,981
så jeg kan besøge min datter i Virginia.
517
00:35:39,899 --> 00:35:41,150
Har du et gæsteværelse i huset?
518
00:35:42,068 --> 00:35:43,861
Det er Marys gamle værelse, men ja.
519
00:35:43,986 --> 00:35:46,489
Jeg har brug for, at du huser én noget tid.
En ung kvinde.
520
00:35:46,572 --> 00:35:49,116
- Hvad? Hvem?
- Hun hedder Rachel.
521
00:35:49,200 --> 00:35:50,618
Jeg kan ikke sige mere end det.
522
00:35:51,702 --> 00:35:52,953
Jeg forstår ikke. Hvorfor har...
523
00:35:53,037 --> 00:35:55,664
Ingen spørgsmål.
Jeg har brug for, du gør mig den tjeneste.
524
00:35:56,165 --> 00:35:59,043
- Ellers ville jeg ikke spørge.
- Men hvor længe?
525
00:36:00,002 --> 00:36:01,921
Det ved jeg ikke.
Det kunne være et stykke tid.
526
00:36:02,046 --> 00:36:04,799
Jeg skal have en fremmed boende
og ikke stille spørgsmål?
527
00:36:04,882 --> 00:36:07,927
Nancy, jeg beder dig.
Du er den eneste, jeg kan stole på.
528
00:36:08,052 --> 00:36:09,553
Foregår der noget illegalt?
529
00:36:09,637 --> 00:36:12,223
Nej. Kun en pige i problemer,
der skal bruge et sted at bo.
530
00:36:12,348 --> 00:36:14,642
- Vi må være diskrete.
- Kan jeg møde hende først?
531
00:36:14,725 --> 00:36:15,851
Jeg skal vide det nu.
532
00:36:17,728 --> 00:36:18,854
Det er vel okay.
533
00:36:21,732 --> 00:36:23,109
Tak.
534
00:36:28,197 --> 00:36:29,532
Der er ingen hage, Larry.
535
00:36:29,615 --> 00:36:33,119
Dit distrikt får over 20 millioner,
hvis tallene holder.
536
00:36:35,871 --> 00:36:39,041
De fleste penge er øremærket
til økonomisk udvikling, ikke research.
537
00:36:39,917 --> 00:36:41,627
Jeg har brug for mere end din støtte.
538
00:36:41,710 --> 00:36:43,379
Jeg har brug for dit bidrag.
539
00:36:45,965 --> 00:36:47,425
Fantastisk, Larry.
540
00:36:47,508 --> 00:36:49,510
Alle tiders. Jeg skriver dig på.
541
00:36:50,261 --> 00:36:51,721
I lige måde. Hej.
542
00:36:52,138 --> 00:36:55,683
Så er der bare Clayburn og Price tilbage?
543
00:36:55,766 --> 00:36:58,561
- Og Jennings, der vakler.
- Jeg kender Roger. Jeg ringer til ham.
544
00:36:58,644 --> 00:37:00,688
Jeg finder de andre to i løbet af weekenden.
545
00:37:00,771 --> 00:37:02,982
Virkelig godt arbejdet i dag, Peter.
546
00:37:06,569 --> 00:37:08,279
Ved du, hvor jeg lagde min taske?
547
00:37:08,362 --> 00:37:09,822
Den er her.
548
00:37:10,781 --> 00:37:13,701
Har du lavet dem?
Undskyld, Jeg ville ikke snage.
549
00:37:13,784 --> 00:37:16,871
Dem her? Jeg har fjollet lidt rundt med dem.
550
00:37:16,954 --> 00:37:18,122
Må jeg se?
551
00:37:18,664 --> 00:37:20,791
Sarah lærte at lave dem i skolen.
552
00:37:20,875 --> 00:37:22,877
Så lærte hun Kevin det,
så blev de helt besat,
553
00:37:22,960 --> 00:37:24,795
og der var små stykker papir over det hele.
554
00:37:24,879 --> 00:37:27,757
- Vil du have dem til børnene?
- Nej, det kan jeg ikke.
555
00:37:27,840 --> 00:37:30,843
Jo, her.
Jeg ender bare med at smide dem ud.
556
00:37:30,926 --> 00:37:33,095
Tak. De vil elske dem.
557
00:37:33,179 --> 00:37:37,058
Du burde tage børnene med en dag,
så jeg kan hilse på dem.
558
00:37:37,141 --> 00:37:39,477
Kevin og Frank kan spille videospil.
559
00:37:39,727 --> 00:37:42,104
- Har han sagt det?
- Jeg var lidt overrasket, må jeg sige.
560
00:37:42,188 --> 00:37:44,565
Hvis nogen vidste,
han kom hjem hver dag og...
561
00:37:44,648 --> 00:37:47,443
- Det er flovt.
- Der er værre hemmeligheder at have.
562
00:37:48,235 --> 00:37:49,653
Ja, det er der vel.
563
00:37:52,364 --> 00:37:54,617
Jeg ringer mandag,
når jeg har hørt Clayburn og Price.
564
00:37:54,700 --> 00:37:58,079
- Okay. Alle tiders. Hav en god weekend.
- I lige måde.
565
00:38:01,207 --> 00:38:03,167
Jeg fik Linda til
at snakke med vicepræsidenten.
566
00:38:03,250 --> 00:38:05,294
- Han blander sig udenom.
- Det er jeg glad for.
567
00:38:05,377 --> 00:38:08,422
Han er en god mand, men det er
et skrøbeligt tidspunkt i kampagnen.
568
00:38:08,589 --> 00:38:10,633
- Han begynder at så tvivl...
- Han er irriterende.
569
00:38:10,758 --> 00:38:13,344
Det ved vi.
Du behøver ikke lægge fingre imellem.
570
00:38:13,928 --> 00:38:17,515
Jeg må give vicepræsidenten ret.
571
00:38:17,598 --> 00:38:20,434
Jeg er ikke 100 procent overbevist om Russo.
572
00:38:20,559 --> 00:38:22,937
Vil vi virkelig have en så uprøvet?
573
00:38:23,062 --> 00:38:25,773
- Frank?
- Vi lærer ham op.
574
00:38:26,065 --> 00:38:27,358
- Hvornår bekendtgør I?
- Næste måned.
575
00:38:27,441 --> 00:38:29,610
- Det er ikke tid nok.
- Hvad ser du i ham?
576
00:38:29,693 --> 00:38:33,447
Jeg tænkte på det samme.
Der er ikke meget at se.
577
00:38:37,076 --> 00:38:40,454
Jeg ser en alkoholiker i bedring,
som har en fortid med stofmisbrug.
578
00:38:41,372 --> 00:38:43,040
- Hvad?
- Undskyld, Frank?
579
00:38:43,124 --> 00:38:45,501
Men han er ren nu. Det har han været i et år.
580
00:38:45,584 --> 00:38:47,795
Det er en historie om genopståen.
581
00:38:47,878 --> 00:38:50,464
Det er en dygtig ung mand,
som har rettet op på sit liv.
582
00:38:50,548 --> 00:38:52,550
Nu vil han hjælpe med
at rette op på Pennsylvania.
583
00:38:52,633 --> 00:38:54,135
Stoffer, Frank?
584
00:38:54,885 --> 00:38:57,012
Folk elsker underhunden, Linda,
585
00:38:57,096 --> 00:38:59,348
og elsker en,
der rejser sig efter at være faldet.
586
00:38:59,849 --> 00:39:02,017
Kombiner de to, så er det en stærk fortælling.
587
00:39:02,101 --> 00:39:03,978
Vores meningsmålinger indikerer,
at det virker.
588
00:39:04,061 --> 00:39:06,856
Vil du have os til at bakke op
om en tidligere stofmisbruger?
589
00:39:06,939 --> 00:39:09,900
Lad os få historien ud,
og se den gå ind hos vælgerne.
590
00:39:09,984 --> 00:39:11,527
Jeg er kun interesseret i at vinde.
591
00:39:11,610 --> 00:39:13,487
Og jeg mener, Russo er vores bedste chance.
592
00:39:13,612 --> 00:39:16,615
Det er ikke Ave Maria, Hr. Præsident,
men en gennemtænkt slagplan.
593
00:39:16,699 --> 00:39:17,742
Hr. Præsident...
594
00:39:17,825 --> 00:39:20,327
Jeg ved,
at jeg somme tider tænker uden for boksen,
595
00:39:20,411 --> 00:39:24,123
men sidst jeg gjorde,
underskrev vi et undervisningslovforslag.
596
00:39:28,210 --> 00:39:31,005
Okay. Vi vil ikke stå i vejen.
597
00:39:31,130 --> 00:39:34,383
- Men hvis det giver bagslag...
- Jeg guider Peter gennem hvert skridt.
598
00:39:34,508 --> 00:39:36,302
Vi skuffer dig ikke.
599
00:39:36,677 --> 00:39:37,803
Okay.
600
00:39:39,180 --> 00:39:40,264
Tak.
601
00:39:40,681 --> 00:39:42,266
Linda.
602
00:39:42,349 --> 00:39:44,810
Jeg havde ikke tænkt
at fortælle dem så meget så hurtigt,
603
00:39:44,894 --> 00:39:47,396
men hvis jeg ikke gjorde,
ville Linda have påvirket ham.
604
00:39:47,480 --> 00:39:49,940
Der er ingen bedre måde
at overvinde en smule tvivl på,
605
00:39:50,024 --> 00:39:51,776
end med en flod af nøgen sandhed.
606
00:39:51,859 --> 00:39:54,111
Det er derfor,
undervisningslovforslaget var vigtigt.
607
00:39:54,195 --> 00:39:57,698
Det købte mig indflydelse,
da jeg havde mest brug for den.
608
00:40:01,911 --> 00:40:03,287
Hvor længe har du drukket?
609
00:40:03,370 --> 00:40:05,706
Længe. Siden jeg var barn.
610
00:40:05,790 --> 00:40:07,833
Hvor gammel var du, da du drak første gang?
611
00:40:07,917 --> 00:40:08,959
Ni.
612
00:40:09,043 --> 00:40:10,419
- Ni år gammel?
- Ja.
613
00:40:10,503 --> 00:40:12,213
Min far gav mig en øl til min fødselsdag.
614
00:40:12,296 --> 00:40:14,924
Hvornår begyndte du at bruge stoffer?
615
00:40:16,300 --> 00:40:17,968
Jeg vil ikke gå i for mange detaljer,
616
00:40:18,052 --> 00:40:20,513
men bare sige, jeg har haft lidt kontakt
617
00:40:20,596 --> 00:40:23,432
med marihuana og kokain
i min fortid, ikke for nyligt,
618
00:40:23,516 --> 00:40:24,600
og kun få gange.
619
00:40:24,934 --> 00:40:27,478
Ingen andre stoffer
end marihuana og kokain?
620
00:40:27,561 --> 00:40:28,604
Nej.
621
00:40:29,605 --> 00:40:30,940
Under hvilke omstændigheder?
622
00:40:31,023 --> 00:40:33,943
Lejlighedsvis ved sammenkomster.
Mere vil jeg ikke sige.
623
00:40:34,026 --> 00:40:35,820
Aldrig mens du var i embedet?
624
00:40:35,903 --> 00:40:38,155
Nej. Aldrig. Mit største problem var alkohol.
625
00:40:38,864 --> 00:40:42,243
Hvor længe har du været ædru nu?
626
00:40:42,326 --> 00:40:43,619
Lidt over et år.
627
00:40:43,702 --> 00:40:45,579
Hvad gav dig lyst til at stoppe?
628
00:40:47,498 --> 00:40:48,707
To ting.
629
00:40:49,041 --> 00:40:53,087
Mine børn,
som jeg elsker højere end noget i verden,
630
00:40:54,213 --> 00:40:55,840
og min fornyede tro på Gud.
631
00:41:12,398 --> 00:41:13,482
Zoe.
632
00:41:14,817 --> 00:41:15,985
Lucas.
633
00:41:16,527 --> 00:41:20,865
Jeg var lige i nabolaget,
og jeg tænkte...
634
00:41:22,074 --> 00:41:24,785
Nej. Det er løgn.
Jeg var i en bar rundt om hjørnet.
635
00:41:24,910 --> 00:41:26,829
Den med...
636
00:41:27,705 --> 00:41:31,834
Og jeg kom i tanke om dengang,
jeg kørte dig hjem efter arbejde.
637
00:41:32,418 --> 00:41:33,836
Jeg vidste, det var...
638
00:41:35,004 --> 00:41:36,380
Den her blok.
639
00:41:38,591 --> 00:41:41,844
Jeg ringede på, og så ventede jeg...
640
00:41:41,927 --> 00:41:44,263
- Du er fuld.
- Jeg er ret fuld.
641
00:41:56,275 --> 00:42:00,780
Vil du høre en dyb, mørk hemmelighed?
642
00:42:14,126 --> 00:42:17,963
Nu da vi ikke arbejder sammen...
643
00:42:20,383 --> 00:42:21,801
Mere.
644
00:42:37,983 --> 00:42:39,026
Lucas...
645
00:42:40,069 --> 00:42:41,821
Jeg er virkelig smigret.
646
00:42:43,781 --> 00:42:45,449
Men jeg er ikke på et punkt,
647
00:42:45,533 --> 00:42:48,869
hvor jeg overhovedet
kan tænke romantisk lige nu.
648
00:42:53,582 --> 00:42:55,167
Beklager.
649
00:42:55,251 --> 00:42:56,419
Jeg...
650
00:42:59,046 --> 00:43:00,172
Ja.
651
00:43:03,551 --> 00:43:04,802
Halløj!
652
00:43:30,244 --> 00:43:32,663
Skal jeg køre frem nu, sir?
653
00:44:01,650 --> 00:44:02,985
Jeg har stadig min nøgle.
654
00:44:41,440 --> 00:44:43,859
Jeg er i køkkenet, hvis du har brug for noget.
655
00:44:43,943 --> 00:44:45,277
Tak.
656
00:45:22,606 --> 00:45:25,943
Jeg har vin,
men jeg kan ikke finde en proptrækker.
657
00:45:26,026 --> 00:45:27,528
Giv mig den.
658
00:45:29,572 --> 00:45:31,031
Jeg skal bruge en kuglepen.
659
00:45:33,159 --> 00:45:35,244
- Den, præsidenten gav dig?
- Den skal nok virke.
660
00:45:48,049 --> 00:45:49,550
Snakkede du med frk. Skorsky?
661
00:45:50,051 --> 00:45:52,428
Det gjorde jeg. Hun sagde, den var intens.
662
00:45:52,887 --> 00:45:55,139
Jeg tror,
Carly tilbyder hende et job på Slugline.
663
00:45:55,222 --> 00:45:57,892
- Var det dig, der gjorde det?
- Janine udtrykte interessse.
664
00:45:58,601 --> 00:46:00,352
Jeg gik skridtet videre.
665
00:46:00,436 --> 00:46:03,230
Godt gået.
Det er altid godt at have tjenester til gode.
666
00:46:05,483 --> 00:46:08,778
Jeg funderede over,
om du nogensinde tænker på min alder?
667
00:46:09,737 --> 00:46:11,238
Nej. Generer min alder dig?
668
00:46:11,322 --> 00:46:13,407
Du må have andre elskere,
yngre mænd end mig.
669
00:46:14,533 --> 00:46:16,243
- Nej.
- Jeg ville ikke have noget imod det.
670
00:46:16,327 --> 00:46:18,287
Jeg er trods alt gift.
671
00:46:19,663 --> 00:46:22,166
Jeg har ikke tid til andre elskere.
672
00:46:27,379 --> 00:46:28,422
Pis.
673
00:46:28,839 --> 00:46:30,841
Den er blevet dårlig. Giv mig det.
674
00:46:45,981 --> 00:46:48,317
Du kunne bare have trådt på den.
675
00:46:48,818 --> 00:46:52,405
Jeg har bedt viceværten
om at få skadedyrsbekæmpelse her,
676
00:46:52,488 --> 00:46:53,656
men det vil han ikke.
677
00:46:53,739 --> 00:46:56,075
Så hver gang
jeg ser en edderkop eller en kakerlak,
678
00:46:56,158 --> 00:46:58,661
prøver jeg at fange den
og efterlader den ved hans dør.
679
00:46:58,953 --> 00:47:01,789
Du burde få dine forældre til
at låne dig penge.
680
00:47:01,872 --> 00:47:03,707
Så behøvede du ikke
at leve i tredje verden.
681
00:47:03,791 --> 00:47:06,127
Jeg vil ikke have penge fra dem.
682
00:47:06,293 --> 00:47:08,504
Har de dem ikke,
eller vil du ikke have dem?
683
00:47:08,587 --> 00:47:09,964
Jeg vil ikke have dem.
684
00:47:11,674 --> 00:47:12,883
Det er fars dag, ved du.
685
00:47:13,509 --> 00:47:14,552
Er det?
686
00:47:14,635 --> 00:47:16,011
Du burde ringe til din far.
687
00:47:16,762 --> 00:47:18,013
Jeg ringer til ham i morgen.
688
00:47:18,139 --> 00:47:20,266
I morgen vil du være datteren,
der glemte fars dag,
689
00:47:20,349 --> 00:47:21,600
og ikke hende, der huskede den.
690
00:47:22,852 --> 00:47:24,562
Gør det nu. Ring til ham.
691
00:47:35,865 --> 00:47:38,159
Hej, far. Undskyld jeg ringer så sent.
692
00:47:39,243 --> 00:47:41,704
Du var ikke hjemme,
sidst jeg ringede til hende.
693
00:47:41,787 --> 00:47:45,249
Det er så lidt, hun fortæller mig,
eller jeg hende.
694
00:47:45,374 --> 00:47:47,501
Hendes far ved garanteret endnu mindre.
695
00:47:47,585 --> 00:47:50,296
Jeg er sikker på,
hun taler en halv oktav højere.
696
00:47:50,379 --> 00:47:52,673
Samme stemme som da hun var 16.
697
00:47:52,757 --> 00:47:55,718
Hun fortæller ham om sit nye job,
hvor meget hun savner ham,
698
00:47:55,801 --> 00:47:57,928
og undskylder, hun ikke sendte et kort.
699
00:47:58,012 --> 00:48:00,723
Fortæller ham alt andet end sandheden.
700
00:48:00,848 --> 00:48:04,143
Lige som hun ikke ville fortælle mig
om den unge mand nedenunder.
701
00:48:04,226 --> 00:48:05,728
Men jeg ringer nu, ikke?
702
00:48:05,853 --> 00:48:07,396
Du giver mig dårlig samvittighed.
703
00:48:08,230 --> 00:48:09,982
Det var det bedste, der kunne ske.
704
00:48:10,066 --> 00:48:11,233
Jeg passede ikke ind der.
705
00:48:12,026 --> 00:48:13,444
Jeg er blevet kaldt værre ting, far.
706
00:48:14,695 --> 00:48:16,864
Der er en værdi i at have hemmeligheder.
707
00:48:16,947 --> 00:48:19,867
Individer som mig, som Claire, som Zoe,
708
00:48:19,950 --> 00:48:22,453
vi ville ikke være os selv uden dem.
709
00:48:22,536 --> 00:48:26,457
Men Peter Russo, på den anden side,
han er fanget af sine hemmeligheder.
710
00:48:26,540 --> 00:48:28,501
Det, jeg prøver,
er at give ham muligheden
711
00:48:28,584 --> 00:48:29,960
for at slippe sig selv fri.
712
00:48:30,211 --> 00:48:31,420
Jeg ved det ikke.
713
00:48:34,632 --> 00:48:35,883
Jeg ved det ikke endnu.
714
00:48:35,966 --> 00:48:39,970
I sidste ende er vi kun det,
vi vælger at vise.
715
00:48:40,054 --> 00:48:42,306
Det, jeg er for Claire, er ikke,
hvad jeg er for Zoe,
716
00:48:42,390 --> 00:48:45,184
lige som Zoe ikke er for mig,
hvad hun er for sin far.
717
00:48:50,231 --> 00:48:52,108
Sikkert Thanksgiving.
718
00:48:56,445 --> 00:48:59,740
Jeg tror ikke, jeg kan komme hjem før da.
719
00:49:09,917 --> 00:49:10,960
Okay. Jeg prøver.
720
00:49:14,964 --> 00:49:16,132
Jeg sagde, jeg prøver.
721
00:49:16,424 --> 00:49:17,842
Til jul?
722
00:49:19,468 --> 00:49:20,720
Nej.
723
00:49:26,976 --> 00:49:29,311
Nej. Jeg ser ikke nogen lige nu.
724
00:49:30,688 --> 00:49:32,356
Jeg har ikke lyst.
725
00:49:35,693 --> 00:49:38,362
Fordi jeg ikke er interesseret i det.
726
00:49:40,698 --> 00:49:41,991
Jeg ville fortælle dig det, far.
727
00:49:44,160 --> 00:49:45,244
Ja.
728
00:49:48,497 --> 00:49:49,665
Okay.
729
00:49:53,627 --> 00:49:56,255
Vær ikke bekymret for mig. Jeg har det fint.
730
00:49:58,215 --> 00:49:59,258
Ja.
731
00:50:00,217 --> 00:50:02,219
Far, jeg er...
732
00:50:03,220 --> 00:50:05,931
Jeg er virkelig et godt sted lige nu.
733
00:50:14,065 --> 00:50:15,566
Jeg vil prøve.
734
00:50:18,319 --> 00:50:19,653
Jeg vil prøve at komme, okay?
735
00:50:24,742 --> 00:50:26,452
God fars dag.
736
00:50:45,179 --> 00:50:47,139
Skal du ikke ønske mig god fars dag?
737
00:50:48,891 --> 00:50:50,393
Du har ingen børn.
738
00:50:52,269 --> 00:50:53,396
Har jeg ikke?
739
00:53:12,326 --> 00:53:14,328
Oversættelse: Elisabeth F. Hansen