1
00:01:46,886 --> 00:01:49,255
Tuokaa ne tänne.
2
00:02:11,076 --> 00:02:12,344
ANONYYMIT ALKOHOLISTIT
3
00:02:12,444 --> 00:02:14,446
12 ASKELTA
JA 12 PERINNETTÄ
4
00:02:17,381 --> 00:02:19,116
Yhdysvaltain kongressi
LOPULLINEN LAKIESITYS
5
00:02:26,623 --> 00:02:28,859
12 PERINNETTÄ
6
00:02:28,959 --> 00:02:30,361
LAKIESITYS
7
00:03:31,585 --> 00:03:34,220
Varapresidentti Matthews.
8
00:03:36,589 --> 00:03:39,626
Herra varapresidentti.
9
00:03:57,609 --> 00:04:00,112
-Herra varapresidentti.
-Frank.
10
00:04:04,616 --> 00:04:07,252
Sir, haluaisin, että seisoisitte
merkkinne kohdalla.
11
00:04:07,352 --> 00:04:09,021
Tässä on ihan hyvä.
12
00:04:21,199 --> 00:04:22,500
Kaksi minuuttia.
13
00:04:22,600 --> 00:04:24,068
Minut vedettiin autosta
14
00:04:24,168 --> 00:04:27,371
molemmat jalat ja kallo
murtuneina, keuhkot puhki.
15
00:04:27,472 --> 00:04:29,040
Sydämeni pysähtyi.
16
00:04:29,140 --> 00:04:30,608
Kahdeksi minuutiksi.
17
00:04:30,708 --> 00:04:33,176
He painelivat rintaani.
Ei mitään.
18
00:04:33,310 --> 00:04:35,712
He ottivat defibrillaattorin.
Kachung!
19
00:04:36,012 --> 00:04:37,013
Ei mitään.
20
00:04:37,113 --> 00:04:39,649
Kolmannella kerralla
alkoi pelittää.
21
00:04:39,749 --> 00:04:42,185
Lääkäri sanovat, että on ihme,
että olen elossa.
22
00:04:42,319 --> 00:04:44,654
Mikä varoitus Jumalalta!
23
00:04:44,988 --> 00:04:48,325
Kuolleista ei herätä kahdesti.
24
00:04:51,694 --> 00:04:54,063
Yhdysvaltain presidentti.
25
00:05:07,209 --> 00:05:09,078
Hyvää huomenta.
26
00:05:10,045 --> 00:05:13,548
Opetusuudistusasiakirja,
jonka allekirjoitan tänään
27
00:05:13,681 --> 00:05:16,751
vaikuttaa jokaiseen lapseen ja
vanhempaan Yhdysvalloissa,
28
00:05:17,051 --> 00:05:18,720
takaa paremmin
koulutettua työvoimaa
29
00:05:19,020 --> 00:05:20,455
tuleviksi vuosikymmeniksi
30
00:05:20,555 --> 00:05:22,323
ja vahvistaa Amerikan
31
00:05:22,423 --> 00:05:25,426
ylivoimaa älyllisenä
supervaltana.
32
00:05:27,729 --> 00:05:29,631
Haluaisin kiittää
erityisesti erästä miestä,
33
00:05:30,231 --> 00:05:32,699
joka ei koskaan kadottanut
kokonaiskuvaa näköpiiristään,
34
00:05:32,799 --> 00:05:35,502
joka johti tämän lain
valmistelua alusta asti.
35
00:05:35,602 --> 00:05:37,704
Kongressiedustaja
Frank Underwood.
36
00:06:14,306 --> 00:06:18,276
Kutsuvieraille on itäisessä
huoneessa virvokkeita.
37
00:06:18,410 --> 00:06:21,246
Median edustajat, kokoonnumme
välittömästi lehdistöhuoneeseen
38
00:06:21,346 --> 00:06:23,415
tiedotustilaisuuteen.
39
00:06:29,520 --> 00:06:33,424
Linda, kiitos avustasi tämän
lain voimaan saattamisessa.
40
00:06:33,524 --> 00:06:36,293
Kiitos sinulle, Frank. Se oli
sinun lapsesi alusta saakka.
41
00:06:36,393 --> 00:06:38,462
Arvostan sitä, että pidit
pintasi tässä asiassa, Frank.
42
00:06:38,562 --> 00:06:40,831
Olen tarpeeksi fiksu myöntämään,
kun olen ollut väärässä.
43
00:06:41,131 --> 00:06:42,800
Puhuin juuri Frankille
viikkokokouksen sopimisesta,
44
00:06:43,099 --> 00:06:45,336
jotta hän voi pitää meidät ajan
tasalla kongressin tapahtumista.
45
00:06:45,436 --> 00:06:48,204
-Kuulostaa hyvältä idealta.
-Onneksi olkoon, sir.
46
00:06:49,104 --> 00:06:51,808
Garrett, voisimmeko
puhua muutaman minuutin?
47
00:06:52,107 --> 00:06:53,509
Mainitsin muutama viikko sitten
48
00:06:53,610 --> 00:06:55,411
niistä töiden
verovähennyksistä...
49
00:06:55,511 --> 00:06:58,414
Olen pohtinut asiaa paljon, Jim,
ja se on mielestäni hyvä idea.
50
00:06:58,514 --> 00:07:01,184
Mutta haluaisin ensin
katsoa muistiinpanoni,
51
00:07:01,284 --> 00:07:02,819
jotta voin keskustella
siitä älykkäästi.
52
00:07:03,118 --> 00:07:05,755
Sir, teillä on puhelu
pääministerin kanssa.
53
00:07:06,522 --> 00:07:09,758
-Kiireinen mies.
-Niin on.
54
00:07:09,858 --> 00:07:15,897
Kuulin, että johdat osavaltioni
täytevaalikampanjaa.
55
00:07:16,198 --> 00:07:16,732
Peter Russo.
56
00:07:16,832 --> 00:07:18,133
Pidämme matalaa profiilia,
57
00:07:18,233 --> 00:07:19,668
kunnes hän tekee
virallisen ilmoituksen.
58
00:07:19,768 --> 00:07:20,802
Emme itse asiassa
59
00:07:20,902 --> 00:07:22,304
edes työskentele toimistostani
käsin ennen sitä.
60
00:07:22,404 --> 00:07:24,906
-Mistä sitten?
-Kotini kellarista.
61
00:07:25,207 --> 00:07:26,775
Miksihän puoluetoimisto
62
00:07:26,875 --> 00:07:28,876
ei kysynyt mielipidettäni
ehdokkaasta?
63
00:07:29,176 --> 00:07:31,512
Luulin, että asia oli
hyväksytetty teillä.
64
00:07:31,612 --> 00:07:34,415
-Ei hyväksytetty.
-No, se ei käy laatuun.
65
00:07:34,548 --> 00:07:36,417
Minulla on epäilykseni Russosta.
66
00:07:36,517 --> 00:07:37,852
-Hänen kokemattomuudestaan?
-Niin.
67
00:07:38,152 --> 00:07:39,453
Enkä tiedä vetoaako hän
68
00:07:39,553 --> 00:07:42,289
kaupunkilaisena
maaseudun äänestäjiin.
69
00:07:42,390 --> 00:07:44,158
Totta puhuen
se on minunkin huolenaiheeni.
70
00:07:44,258 --> 00:07:45,559
Asia on työn alla.
71
00:07:45,660 --> 00:07:48,228
Mutta jos tulisitte
vaalikiertueelle hänen kanssaan,
72
00:07:48,328 --> 00:07:50,664
se voisi vakuuttaa...
73
00:07:50,764 --> 00:07:52,899
En voi tulla kiertämään
sellaisen kanssa, johon en usko.
74
00:07:53,199 --> 00:07:54,334
On vielä aikaista.
75
00:07:54,434 --> 00:07:56,636
Olettehan avoimin mielin
ja kertokaa,
76
00:07:56,736 --> 00:07:58,738
jos haluatte, että järjestän
teille kahdelle tapaamisen,
77
00:07:58,838 --> 00:08:02,909
koska tukenne
olisi hänelle riemuvoitto.
78
00:08:03,209 --> 00:08:05,311
Oli mukava nähdä,
herra varapresidentti.
79
00:08:05,412 --> 00:08:07,413
Frank.
80
00:08:17,456 --> 00:08:19,925
Kongressiedustaja Underwood...
81
00:08:20,893 --> 00:08:22,327
Neiti Barnes.
82
00:08:22,428 --> 00:08:24,630
Luulin, että et halunnut
raportoida Valkoisesta talosta.
83
00:08:24,730 --> 00:08:27,298
-Slugline akkreditoitiin eilen.
-Tiedän.
84
00:08:27,398 --> 00:08:27,932
Lähdin Heraldista,
85
00:08:28,232 --> 00:08:29,600
koska en halunnut raportoida
Valkoisesta talosta
86
00:08:29,701 --> 00:08:30,735
ja täällä sitä ollaan.
87
00:08:30,835 --> 00:08:33,204
Ei sitä palloon jalassa
kuitenkaan voi verrata.
88
00:08:33,304 --> 00:08:33,871
Näenkö sinua nykyisin
89
00:08:33,971 --> 00:08:35,506
vain lakien
allekirjoitustilaisuuksissa?
90
00:08:35,606 --> 00:08:37,442
Sinusta ei ole kuulunut
kolmeen viikkoon.
91
00:08:37,542 --> 00:08:39,510
Epävarmuus kyllästyttää minua.
92
00:08:39,610 --> 00:08:42,647
Ja alentuvaisuus
kyllästyttää minua.
93
00:08:42,747 --> 00:08:45,816
Tavataan luonasi tänä iltana.
Tekstaan, kun olen tulossa.
94
00:08:45,916 --> 00:08:48,585
Entä jos minulla
on muuta puuhaa?
95
00:08:48,685 --> 00:08:50,687
Pelkäät vain,
että teen taas oharit.
96
00:08:50,787 --> 00:08:52,656
Haluan vain,
että se on odotuksen arvoista.
97
00:08:52,756 --> 00:08:53,957
Se tulee olemaan sen arvoista.
98
00:08:54,257 --> 00:08:56,860
Tämä olkoon korvaus
viime kerrasta.
99
00:08:56,960 --> 00:09:01,565
Pala historiaa presidentin
kädestä sinun käteesi.
100
00:09:03,500 --> 00:09:06,936
Uskotko kaikkeen tuohon
höpinään korkeammasta voimasta?
101
00:09:07,636 --> 00:09:09,972
Uskon, että on asioita,
jotka ei ole hallinnassamme.
102
00:09:10,272 --> 00:09:11,974
Kuka tai mikä niitä hallitsee,
sitä en tiedä.
103
00:09:12,274 --> 00:09:16,278
En usko Jumalaan. Taivaaseen,
helvettiin ja muuhun.
104
00:09:16,378 --> 00:09:17,513
Liian kauan
katolisessa koulussa?
105
00:09:17,613 --> 00:09:19,281
Ehkä.
106
00:09:20,382 --> 00:09:22,384
En sano, että sinun täytyy
uskoa Jumalaan, Peter,
107
00:09:22,485 --> 00:09:23,952
tai mihinkään sen puoleen.
108
00:09:24,252 --> 00:09:27,255
Mutta ei kannata sulkea
pois mitään mahdollisuutta.
109
00:09:32,894 --> 00:09:34,529
Minun täytyy mennä.
110
00:09:34,629 --> 00:09:35,830
Kampanjan piikkiin.
111
00:10:19,739 --> 00:10:23,408
Tarvitsen lisää rahaa.
En suuhuni.
112
00:10:31,650 --> 00:10:32,751
Ristiintaulukoinnin mukaan
113
00:10:32,851 --> 00:10:34,319
81 % todennäköisistä
äänestäjistä
114
00:10:34,419 --> 00:10:36,054
voisi harkita entisen
alkoholistin äänestämistä.
115
00:10:36,354 --> 00:10:38,723
Numerot putoavat vähän,
kun kokaiini mainitaan,
116
00:10:38,824 --> 00:10:40,025
mutta eivät paljon.
117
00:10:40,325 --> 00:10:40,926
Randy?
118
00:10:41,026 --> 00:10:42,626
Riskaabelia,
mutta sillä saa huomiota.
119
00:10:42,726 --> 00:10:43,994
Ilmaista julkisuutta.
120
00:10:44,094 --> 00:10:45,796
Tarinassa on oltava
pelastuselementti,
121
00:10:45,896 --> 00:10:47,364
feenikslintu nousee tuhkasta.
122
00:10:47,464 --> 00:10:48,933
Ei laiteta painoa tuhkalle.
123
00:10:49,033 --> 00:10:51,402
Emme halua ihmisten ajattelevan,
että Peter oli täysi fiasko.
124
00:10:51,502 --> 00:10:53,504
Ei, ei. Paino positiivisiin...
125
00:10:53,604 --> 00:10:55,406
"Uusi alku" ja "puhdas alku"...
126
00:10:55,506 --> 00:10:56,574
Molemmat saivat kannatusta.
127
00:10:56,674 --> 00:10:58,943
"Puhdas alku" kuulostaa
liikaa "puhtaalta pöydältä".
128
00:10:59,043 --> 00:11:00,910
-Pidän "uudesta alusta".
-Niin minäkin.
129
00:11:01,010 --> 00:11:02,545
Kuinka varainkeruu sujuu?
130
00:11:02,645 --> 00:11:05,748
Alkoholismi karkottaa osan
osavaltion lahjoittajista,
131
00:11:05,849 --> 00:11:07,050
mutta välivaaleissa voimme
pyytää rahaa
132
00:11:07,350 --> 00:11:08,351
New Yorkista ja Kaliforniasta.
133
00:11:08,451 --> 00:11:10,920
Walter,
kuinka haavoittuvaisia olemme?
134
00:11:11,020 --> 00:11:13,122
En osaa vastata
tuohon kysymykseen.
135
00:11:13,423 --> 00:11:14,924
Peterin ja minun
täytyy vielä suorittaa
136
00:11:15,024 --> 00:11:16,693
tunnustuksen pyhä sakramentti.
137
00:11:17,126 --> 00:11:19,462
Meidän täytyy ottaa vielä
kantaa telakan sulkemiseenkin.
138
00:11:19,562 --> 00:11:20,796
Claire auttaa meitä siinä.
139
00:11:20,896 --> 00:11:22,631
Yritämme saada
läpi lakialoitetta
140
00:11:22,731 --> 00:11:24,600
Delaware-joen valuma-alueelle,
141
00:11:24,700 --> 00:11:26,869
ja luulen, että se voi luoda
noin 5000 uutta työpaikkaa
142
00:11:26,969 --> 00:11:29,538
Peterin vaalipiiriin seuraavan
kolmen vuoden aikana.
143
00:11:29,638 --> 00:11:30,973
Meillä on luonnos
laista valmiina.
144
00:11:31,073 --> 00:11:33,709
Peter varmistelee lisätukea.
145
00:11:33,809 --> 00:11:36,111
Kenelle olet muuten soittanut?
146
00:11:36,411 --> 00:11:37,446
Lähetin sähköposteja,
147
00:11:37,546 --> 00:11:39,147
mutta useimmat haluavat
nähdä aloitteen ensin.
148
00:11:39,448 --> 00:11:41,482
Oletko sopinut tapaamisen
Laivanrakentajien liiton kanssa?
149
00:11:41,582 --> 00:11:42,550
En usko,
että he lähtevät taakseni.
150
00:11:42,650 --> 00:11:44,752
Sehän on koko
lakialoitteen tarkoitus, Peter.
151
00:11:44,852 --> 00:11:46,554
Menisinkö heidän
luokseen sanomaan:
152
00:11:46,654 --> 00:11:49,423
"Hei, jotkut teistä saattavat
saada työnsä takaisin,"
153
00:11:49,523 --> 00:11:51,993
"ei huomenna,
mutta kolmen vuoden päästä,"
154
00:11:52,093 --> 00:11:54,128
"ja useimmat eivät saa niitä
koskaan takaisin"?
155
00:11:54,428 --> 00:11:55,029
Odotetaan sen kanssa,
156
00:11:55,129 --> 00:11:56,597
kunnes saamme
muita mukaan aloitteeseen.
157
00:11:56,697 --> 00:11:58,599
Minun täytyy mennä toimistolle.
Nähdään myöhemmin.
158
00:11:58,699 --> 00:12:00,734
Okei, siirrytään
kenttäsuunnitelmaan.
159
00:12:00,834 --> 00:12:02,435
Haluan käydä alueet
läpi yksi kerrallaan...
160
00:12:02,535 --> 00:12:04,137
Francis.
161
00:12:05,005 --> 00:12:07,140
Käytimme kuusi viikkoa
siihen lakialoitteeseen.
162
00:12:07,440 --> 00:12:09,876
Kaikki järjestyy.
Hän muuttaa mielensä.
163
00:12:10,944 --> 00:12:14,180
-Nähdäänkö myöhemmin illalla?
-Minulla on tapaaminen.
164
00:12:14,481 --> 00:12:15,882
Joten en näe sinua ennen aamua.
165
00:12:15,982 --> 00:12:18,817
Tulen takaisin ennen
kuin nouset.
166
00:12:21,754 --> 00:12:24,123
Arvostan sitä, että teillä
oli aikaa tavata, sir.
167
00:12:24,422 --> 00:12:25,891
Saitteko sen
taloustutkimustiimin
168
00:12:25,991 --> 00:12:27,493
verovähennysmuistion?
169
00:12:27,593 --> 00:12:29,929
Et pyytänyt minua tänne
puhumaan muistioista.
170
00:12:30,029 --> 00:12:31,764
Tunnistan small talkin, Linda.
171
00:12:31,864 --> 00:12:35,034
Presidentti on pyytänyt teitä
perääntymään Pennsylvaniasta.
172
00:12:35,134 --> 00:12:36,101
Olette tehnyt sinne
paljon matkoja,
173
00:12:36,201 --> 00:12:37,469
tapaamisia lainsäätäjien
kanssa...
174
00:12:37,569 --> 00:12:39,137
Se on kotiosavaltioni.
Siellä on työpaikkakriisi.
175
00:12:39,436 --> 00:12:41,039
Meillä ei voi olla suosikkeja.
176
00:12:41,139 --> 00:12:43,675
Viestimme on 50 osavaltiota
ja yksi ratkaisu,
177
00:12:43,775 --> 00:12:45,810
ei yksi osavaltio
ja 50 ratkaisua.
178
00:12:45,910 --> 00:12:46,811
En odottanutkaan,
179
00:12:46,911 --> 00:12:48,947
että osallistuisin jokaiseen
ohjelmaan ja päätökseen,
180
00:12:49,047 --> 00:12:52,517
mutta minut on
jätetty kaiken ulkopuolelle.
181
00:12:52,617 --> 00:12:54,619
Arvostamme panostanne,
herra varapresidentti,
182
00:12:54,719 --> 00:12:55,586
mutta juuri nyt emme voi...
183
00:12:55,687 --> 00:12:56,621
Älä puhu minulle alentuvasti,
Linda.
184
00:12:56,721 --> 00:12:59,156
Kukaan ei edes kysynyt minulta,
kenet haluaisin seuraajakseni.
185
00:12:59,455 --> 00:13:00,557
Miksi Frank Underwood
186
00:13:00,657 --> 00:13:02,159
johtaa sitä projektia,
enkä minä?
187
00:13:02,458 --> 00:13:03,794
Se on puoluetoimiston asia.
188
00:13:03,894 --> 00:13:06,163
Me emme puutu siihen,
eikä teidänkään pitäisi.
189
00:13:06,462 --> 00:13:08,598
Ja minulleko jää sitten
vain avajaiset ja hautajaiset?
190
00:13:09,166 --> 00:13:11,935
Tiesitte, mihin ryhdyitte.
191
00:13:13,937 --> 00:13:16,106
Kiitos, herra varapresidentti.
192
00:13:18,074 --> 00:13:19,942
En saanut kynääni.
193
00:13:21,043 --> 00:13:22,211
Kynäänne?
194
00:13:22,511 --> 00:13:24,880
Lakiesityksen
allekirjoitustilaisuudesta.
195
00:13:24,981 --> 00:13:27,049
Katson, mitä voin tehdä.
196
00:13:37,726 --> 00:13:40,762
-Näen turvamiehesi.
-Meechum?
197
00:13:40,862 --> 00:13:43,531
Hän on söpö.
198
00:13:43,631 --> 00:13:45,533
Hän ei koskaan
yrittäisi iskeä sinua.
199
00:13:45,633 --> 00:13:46,668
Miksei?
200
00:13:46,768 --> 00:13:50,805
-Olet liian pelottava.
-Hänellä on ase.
201
00:13:50,905 --> 00:13:54,042
Mutta sinulla on
kongressiedustaja.
202
00:13:56,910 --> 00:14:01,015
-Puhutaan sen jälkeen.
-Puhutaan ennen sitä.
203
00:14:02,950 --> 00:14:04,852
Peter Russo...
204
00:14:04,952 --> 00:14:06,253
Pennsylvanian
ensimmäinen vaalipiiri.
205
00:14:06,553 --> 00:14:09,590
Hän lähtee kuvernöörikisaan
täyttämään Matthewsin paikkaa.
206
00:14:09,690 --> 00:14:11,792
Saat henkilökuvan
yksinoikeudella.
207
00:14:11,892 --> 00:14:15,595
Joku, josta kukaan ei
ole kuullut? Mikä on tulokulma?
208
00:14:15,695 --> 00:14:18,731
Alkoholi, huumeet.
Katujen kakara.
209
00:14:18,831 --> 00:14:21,034
Haluan henkilökuvan ulos heti,
kun hän ilmoittaa
210
00:14:21,134 --> 00:14:23,669
Ja haluan,
että se on hyväntahtoinen.
211
00:14:23,770 --> 00:14:25,271
En kirjoita puffeja.
212
00:14:25,571 --> 00:14:27,240
Laita joku toinen
kirjoittamaan se.
213
00:14:27,540 --> 00:14:29,275
Luulin, että sinulla
oli jotain minulle.
214
00:14:29,575 --> 00:14:32,011
On liian helppoa arvata,
että minä olen lähteesi.
215
00:14:32,111 --> 00:14:34,679
Se on vaarallista.
216
00:14:34,780 --> 00:14:38,984
En hyödy mitään siitä,
että ojennan skuuppeja muille.
217
00:14:43,989 --> 00:14:48,260
Anteliaisuus on omanlaistaan
valtaa, Zoe.
218
00:14:54,065 --> 00:14:56,167
Kuudes askel.
219
00:14:57,001 --> 00:15:00,704
Ota vastakkainen reuna
ja taita se tähän muotoon.
220
00:15:05,276 --> 00:15:07,945
Seitsemäs askel.
Käännä ne kokonaan taakse
221
00:15:08,045 --> 00:15:11,115
ja taita molemmat
reunat pohjan keskiosaan.
222
00:15:27,030 --> 00:15:28,798
Käytätkö aina
aurinkolaseja iltaisin?
223
00:15:32,935 --> 00:15:34,203
Miten löysit minut?
224
00:15:34,303 --> 00:15:36,338
Arvasin, että työskentelet
valtionhallinnossa.
225
00:15:36,638 --> 00:15:38,173
Googlasin, kunnes löysin kuvasi.
226
00:15:38,273 --> 00:15:40,109
Tämä mitä teet, ei toimi.
227
00:15:40,209 --> 00:15:43,679
Se oli vain yksi kerta.
Et voi rampata hakemassa lisää.
228
00:15:43,779 --> 00:15:44,947
Menen puhumaan poliisille.
229
00:15:45,047 --> 00:15:46,281
He nauravat sinulle
päin naamaa.
230
00:15:46,381 --> 00:15:47,850
Katso nyt itseäsi.
231
00:15:49,051 --> 00:15:52,286
Jos poliisi ei kuuntele minua,
soitan televisiokanaville.
232
00:15:52,386 --> 00:15:54,122
Tiedän nimet.
233
00:15:54,222 --> 00:15:59,026
Douglas Stamper. Peter Russo.
Frank Underwood.
234
00:15:59,127 --> 00:16:02,029
Olet heikoilla jäillä.
235
00:16:08,703 --> 00:16:11,672
Ole kiltti.
En soita kenellekään.
236
00:16:12,739 --> 00:16:14,374
Mutta tarvitsen apuasi.
237
00:16:14,674 --> 00:16:15,842
Minulla ei ole paikkaa,
mihin mennä.
238
00:16:15,942 --> 00:16:16,910
Ei ketään, jolle soittaa.
239
00:16:17,010 --> 00:16:20,313
Minun on täytynyt tehdä juttuja,
enkä halua tehdä sitä enää.
240
00:16:29,656 --> 00:16:31,690
Minulla ei ole enempää nyt.
241
00:16:31,790 --> 00:16:34,393
Etsi joku yöpymispaikka
ja kerro minulle, missä olet.
242
00:16:34,727 --> 00:16:36,996
Keksin jotain.
243
00:16:45,304 --> 00:16:47,406
Oletko nälkäinen?
244
00:16:56,347 --> 00:16:58,716
Mikä nimesi on?
245
00:16:59,884 --> 00:17:00,852
Safiiri.
246
00:17:00,952 --> 00:17:02,220
Ei.
247
00:17:02,320 --> 00:17:04,289
Mikä nimesi on?
248
00:17:06,157 --> 00:17:08,059
Rachel.
249
00:17:09,994 --> 00:17:12,062
Ex-vaimosi.
Onko mitään säädytöntä?
250
00:17:12,162 --> 00:17:13,197
Mitä tarkoitat?
251
00:17:13,297 --> 00:17:14,932
Sitomista, orgioita,
vesiurheilua...
252
00:17:15,032 --> 00:17:15,866
Ei. Ehdottomasti ei.
253
00:17:15,966 --> 00:17:17,701
-Huumeita.
-Hän ei käyttänyt.
254
00:17:17,801 --> 00:17:18,969
Ei edes pikkuisen pilveä?
255
00:17:19,069 --> 00:17:21,305
Okei, ehkä joskus harvoin.
256
00:17:21,405 --> 00:17:23,307
-Koskaan lasten kanssa?
-Herran tähden, ei!
257
00:17:23,407 --> 00:17:24,308
Koskaan heidän nähtensä?
258
00:17:24,408 --> 00:17:27,411
En ehkä ole maailman paras isä,
mutta en ikinä tekisi niin.
259
00:17:27,711 --> 00:17:29,179
Selvä.
Siirrytään prostituutioon.
260
00:17:29,279 --> 00:17:30,479
Kuinka kauan tämä kestää?
261
00:17:30,780 --> 00:17:32,048
Kunnes tiedän sinusta kaiken.
262
00:17:32,148 --> 00:17:33,449
Kirjoitin kaiken tämän.
263
00:17:33,749 --> 00:17:36,052
Olen tehnyt tätä kauan,
kongressiedustaja.
264
00:17:36,152 --> 00:17:38,721
Tiedän, milloin viimeisetkin
pohjamudat on koluttu.
265
00:17:41,891 --> 00:17:43,226
Prostituutio.
266
00:17:47,997 --> 00:17:49,998
Eron jälkeen kävin Thaimaassa.
267
00:17:50,098 --> 00:17:52,901
-Olin siellä pari viikkoa.
-Kuinka monta naista?
268
00:17:53,969 --> 00:17:57,872
10. 15. En tiedä.
Kaikki on vähän sumuista.
269
00:17:57,973 --> 00:17:59,774
Huumeita.
270
00:17:59,874 --> 00:18:05,814
Joo. Oopiumia. Spiidiä.
Vähän hepoa.
271
00:18:05,914 --> 00:18:07,115
-Jauhetta vai neuloja?
-Molempia.
272
00:18:07,215 --> 00:18:08,482
Tietääkö kukaan naisista,
kuka olet?
273
00:18:08,782 --> 00:18:10,150
Ei. Yksikään ei
puhunut englantia.
274
00:18:10,251 --> 00:18:11,986
En koskaan sanonut
olevani kongressiedustaja.
275
00:18:12,086 --> 00:18:14,455
Oletko käyttänyt heroiinia
suonensisäisesti USA:ssa?
276
00:18:16,757 --> 00:18:17,825
Vain kerran.
277
00:18:17,925 --> 00:18:19,393
-Arpia käsivarsissa?
-Ei.
278
00:18:19,493 --> 00:18:21,395
Käytin pääasiassa kokaiinia.
279
00:18:21,495 --> 00:18:23,497
Entä prostituoituja
Washingtonissa?
280
00:18:23,797 --> 00:18:24,932
Kuinka usein?
281
00:18:30,136 --> 00:18:32,772
-Olen nainut ympäriinsä, okei?
-Yksityiskohtia, kiitos.
282
00:18:32,872 --> 00:18:34,407
Nautitko sinä tästä?
283
00:18:34,507 --> 00:18:35,875
Nauttiiko lääkäri,
284
00:18:35,975 --> 00:18:38,077
kun hän kourii muniasi
ja pyytää yskimään?
285
00:18:38,177 --> 00:18:39,345
Haluatko tietää,
kuinka monta kertaa tulin?
286
00:18:39,445 --> 00:18:41,514
En rehellisesti sanoen
välitä voitatko.
287
00:18:41,814 --> 00:18:44,017
Mutta jos sinä välität,
tee yhteistyötä.
288
00:18:44,117 --> 00:18:45,251
Kuinka monta kertaa
olet käyttänyt
289
00:18:45,351 --> 00:18:46,853
prostituoitujen
palveluja täällä?
290
00:18:46,953 --> 00:18:49,187
Parin kolmen kuukauden välein.
291
00:18:49,288 --> 00:18:51,156
Joskus useammin,
joskus harvemmin.
292
00:18:51,256 --> 00:18:52,924
Oliko kukaan heistä alaikäinen?
293
00:18:53,025 --> 00:18:54,893
Tsiisus! Ei! Kuule, he olivat
enimmäkseen korkealuokkaisia...
294
00:18:54,993 --> 00:18:56,228
Se ei tarkoita,
että he olivat 18.
295
00:18:56,328 --> 00:18:57,462
Hitto, tarvitsen tauon!
296
00:19:04,336 --> 00:19:08,005
-Mitä on tekeillä?
-Hän on amatööri, Frank.
297
00:19:08,105 --> 00:19:09,907
Jos saan hänet polttamaan
päreensä alle tunnissa,
298
00:19:10,007 --> 00:19:11,876
kuinka lehdistön kanssa käy?
299
00:19:11,976 --> 00:19:15,846
-Siitä tulee teurastus.
-Hyvä on. Puhun hänelle.
300
00:19:24,422 --> 00:19:27,457
Frank, se ei onnistu.
Minut ristiinnaulitaan.
301
00:19:27,557 --> 00:19:29,959
Pärjäät kyllä.
Meillä on loistotiimi tukenasi.
302
00:19:30,060 --> 00:19:31,194
Oli hyvä tiimi tai ei,
303
00:19:31,294 --> 00:19:32,962
mutta tällä menneisyydellä?
Älä viitsi.
304
00:19:33,063 --> 00:19:35,465
Sanoin alusta saakka,
että tämä on suunnitelma.
305
00:19:35,565 --> 00:19:37,100
-Suostuit siihen.
-En ajatellut.
306
00:19:37,200 --> 00:19:39,135
Emme voi kierrellä ja kaarrella
307
00:19:39,235 --> 00:19:41,538
tai republikaanit
naulaavat sinut.
308
00:19:41,838 --> 00:19:44,074
Meidän täytyy
varastaa heidän aseensa.
309
00:19:44,174 --> 00:19:47,176
Rehellisyys on paras
puolustus ja rikkomus.
310
00:19:47,276 --> 00:19:50,179
Minä olen se, jonka täytyy
mennä kameroiden eteen.
311
00:19:50,279 --> 00:19:52,181
-Ei heidän tarvitse sanoa sitä.
-Peter.
312
00:19:52,281 --> 00:19:54,550
Haluan kuvernööriksi,
mutta en tällä tavoin.
313
00:19:54,850 --> 00:19:55,551
En pysty siihen.
314
00:19:55,851 --> 00:19:59,455
Jos et epäröisi nyt,
sinussa olisi jotain vikaa.
315
00:19:59,555 --> 00:20:01,090
Odotin tätä.
316
00:20:01,190 --> 00:20:03,425
Se, mitä pyydämme sinulta
ei ole helppoa.
317
00:20:03,525 --> 00:20:07,061
On hyväksyttävää horjua hiukan.
318
00:20:07,161 --> 00:20:09,330
En yritä työntää
kapulaa rattaisiin.
319
00:20:09,430 --> 00:20:11,065
Tiedän sen.
Kuuntelepa minua.
320
00:20:11,165 --> 00:20:13,267
Ota loppupäivä vapaata.
Mene takaisin toimistoosi.
321
00:20:13,368 --> 00:20:16,571
Tee keskeneräiset työt loppuun.
Nuku kunnon yöunet.
322
00:20:16,871 --> 00:20:18,373
Mene huomenna kokoukseen
323
00:20:18,473 --> 00:20:20,575
ja tule sitten tänne,
niin käydään koko juttu läpi.
324
00:20:20,875 --> 00:20:22,210
Lupaatko sen minulle?
325
00:20:24,345 --> 00:20:27,981
-Hyvä on, Frank.
-Hyvä.
326
00:20:46,499 --> 00:20:50,069
Mitä nämä kaikki
pikkuveistokset ovat?
327
00:20:50,169 --> 00:20:52,171
Löysin kukan ruokapöydältä
328
00:20:52,271 --> 00:20:55,641
ja linnun yöpöydältä
muutama päivä sitten.
329
00:20:57,143 --> 00:20:59,111
Se on joutsen.
330
00:20:59,211 --> 00:21:02,281
-Teitkö ne?
-Kyllä.
331
00:21:02,381 --> 00:21:04,549
Uusi harrastus?
332
00:21:06,384 --> 00:21:08,420
Ei.
333
00:21:09,687 --> 00:21:11,990
Kiinnostuksen kohde.
334
00:21:19,931 --> 00:21:23,100
Voinko sanoa jotain muutakin,
mitä olen huomannut?
335
00:21:23,200 --> 00:21:25,969
Mitä?
336
00:21:26,069 --> 00:21:28,405
Sinä...
337
00:21:28,505 --> 00:21:31,475
seisomassa jääkaapin edessä.
338
00:21:33,544 --> 00:21:37,080
Onko siihen joku syy,
ettet ole puhunut siitä?
339
00:21:37,181 --> 00:21:38,949
En ole tuntenut tarvetta.
340
00:21:39,049 --> 00:21:40,350
Onko se kamalaa?
341
00:21:43,119 --> 00:21:48,224
Se ei ole miellyttävää,
mutta ei kamalaakaan.
342
00:21:48,357 --> 00:21:50,560
Mitä voin tehdä?
343
00:21:51,561 --> 00:21:53,729
Et mitään.
344
00:21:54,030 --> 00:21:56,999
Pyytäisin kyllä, jos voisit.
345
00:22:06,608 --> 00:22:09,010
Oliko sinusta outoa,
että soitin sinulle?
346
00:22:09,110 --> 00:22:10,212
Tosi outoa.
347
00:22:10,312 --> 00:22:13,448
Paitsi että olin
aikeissa soittaa sinulle.
348
00:22:13,548 --> 00:22:15,484
Niinkö? Miksi?
349
00:22:15,584 --> 00:22:19,020
Olin oikea A-luokan
ämmä sinulle Heraldissa
350
00:22:19,120 --> 00:22:20,288
ja melkein pyysin anteeksi,
351
00:22:20,388 --> 00:22:22,089
kun näin sinut
Valkoisessa talossa,
352
00:22:22,189 --> 00:22:23,224
mutta jänistin.
353
00:22:23,324 --> 00:22:26,660
Mutta olen nyt tarpeeksi
kännissä eli anteeksi.
354
00:22:26,760 --> 00:22:28,762
Miksi soitit minulle?
355
00:22:29,063 --> 00:22:32,199
Mietin vain, miten vanhoilla
metsästysmailla sujuu.
356
00:22:32,299 --> 00:22:34,068
-Ole hyvä.
-Kiitos.
357
00:22:34,168 --> 00:22:36,470
Asiat ovat muuttuneet
Tomin lähdön jälkeen.
358
00:22:36,570 --> 00:22:40,540
En syytä sinua,
mutta tämä uusi tyyppi?
359
00:22:40,673 --> 00:22:43,343
Kuusi vuotta
nettiviihdeuutisten johdossa
360
00:22:43,443 --> 00:22:45,278
ei tee toimituspäällikköä.
361
00:22:45,378 --> 00:22:48,281
Haluaisitko koskaan
meille töihin?
362
00:22:48,381 --> 00:22:50,583
Se olisi hiton kova juttu.
363
00:22:50,683 --> 00:22:52,619
Heraldin johtava poliittinen
kirjeenvaihtaja
364
00:22:52,719 --> 00:22:53,786
siirtyy Sluglineen.
365
00:22:54,087 --> 00:22:56,122
Lähettikö Carly Heath sinut?
366
00:22:56,222 --> 00:22:57,690
Ei. Ei suinkaan.
367
00:22:57,790 --> 00:22:59,792
Mutta jos haluat,
voin puhua hänelle.
368
00:23:00,726 --> 00:23:03,095
Luuletko,
että hän lähtisi siihen?
369
00:23:03,195 --> 00:23:05,063
Rehellisesti sanoen en tiedä.
370
00:23:05,163 --> 00:23:08,233
Hänellä on joku instituutioita
vastustava haista paska -asenne.
371
00:23:08,367 --> 00:23:10,034
Sovinnaiset uutiset
kyllästyttävät häntä.
372
00:23:10,135 --> 00:23:13,639
Mutta jos sinulla olisi
esittää jotain rohkeaa...
373
00:23:15,407 --> 00:23:18,076
Minulla on juttu,
jos haluat sen.
374
00:23:18,176 --> 00:23:19,477
Se on hiton hyvä.
375
00:23:19,577 --> 00:23:21,279
Antaisitko minulle jutun?
376
00:23:21,379 --> 00:23:22,647
Jos et ole kiinnostunut...
377
00:23:22,747 --> 00:23:24,682
Olen kyllä.
378
00:23:27,752 --> 00:23:31,355
Jos vaikutan krapulaiselta,
se johtuu siitä, että olen.
379
00:23:31,455 --> 00:23:34,057
Tosi krapulainen itse asiassa.
380
00:23:34,158 --> 00:23:38,429
Olin selvä lähes pari kuukautta
ja sitten eilen illalla...
381
00:23:39,429 --> 00:23:42,766
No, en muista paljoakaan,
joten...
382
00:23:43,065 --> 00:23:46,770
-Mutta täällä ollaan.
-Jatka täällä käymistä.
383
00:23:47,069 --> 00:23:48,538
Se toimii, jos sinä toimit.
384
00:23:48,638 --> 00:23:51,174
Kiitos, Diane.
385
00:23:51,274 --> 00:23:52,842
Olen Doug ja olen alkoholisti.
386
00:23:53,143 --> 00:23:54,544
Hei, Doug.
387
00:23:56,680 --> 00:23:58,814
Lasken elannokseni.
388
00:23:59,114 --> 00:24:03,786
Lasken ääniä...
Jaat, eit, tyhjät ja poissat.
389
00:24:04,085 --> 00:24:06,288
Olen hyvä siinä.
390
00:24:06,388 --> 00:24:09,425
Mutta tärkein
laskutoimitus ei liity työhöni.
391
00:24:10,259 --> 00:24:11,794
Se on päivien
lukumäärä huhtikuun
392
00:24:12,093 --> 00:24:13,796
neljännestä päivästä
vuonna 1999.
393
00:24:14,095 --> 00:24:16,865
Tänään se on 5185.
394
00:24:17,166 --> 00:24:21,202
Mitä suuremmaksi se kasvaa.
sitä enemmän se pelottaa minua,
395
00:24:21,302 --> 00:24:24,138
koska tarvitaan vain
yksi drinkki nollaamaan se.
396
00:24:24,238 --> 00:24:27,442
Useimmat ihmiset
pitävät pelkoa heikkoutena.
397
00:24:27,542 --> 00:24:28,610
Se voi olla.
398
00:24:29,377 --> 00:24:32,647
Joskus töissä minun
täytyy pelotella muita.
399
00:24:32,747 --> 00:24:34,282
Tiedän, ettei se ole oikein,
400
00:24:34,382 --> 00:24:37,818
mutta jos olen rehellinen,
kuten neljäs askel käskee,
401
00:24:38,117 --> 00:24:39,753
minun täytyy olla säälimätön.
402
00:24:39,853 --> 00:24:43,256
Epäonnistuminen
ei ole vaihtoehto.
403
00:24:43,357 --> 00:24:45,292
Sama pätee raittiuteeni.
404
00:24:45,392 --> 00:24:47,861
Minun täytyy olla
säälimätön itselleni.
405
00:24:48,161 --> 00:24:51,632
Pelko tekee minusta vahvemman.
406
00:24:51,732 --> 00:24:52,799
Kuten kaikki tässä huoneessa,
407
00:24:52,899 --> 00:24:54,901
en voi vaikuttaa siihen,
kuka olen,
408
00:24:55,202 --> 00:24:57,370
mutta voin vaikuttaa
siihen nollaan.
409
00:24:58,638 --> 00:25:00,239
Hitot nollasta.
410
00:25:00,339 --> 00:25:02,708
Kiitos,
kun jaoit tämän kanssamme.
411
00:25:02,808 --> 00:25:04,710
Se toimii, jos sinä toimit.
412
00:25:04,810 --> 00:25:07,346
Kuka haluaisi puhua seuraavaksi?
413
00:25:07,847 --> 00:25:09,749
-Oliko hän kokouksessa?
-Oli.
414
00:25:09,849 --> 00:25:10,883
Yritin löytää hänet sen jälkeen,
415
00:25:11,183 --> 00:25:12,752
mutta hän ehti lähteä
ennen kuin sain hänet kiinni.
416
00:25:12,852 --> 00:25:14,220
-Sanoiko hän mitään?
-Ei.
417
00:25:14,320 --> 00:25:16,855
Hän ei koskaan sano.
Hän oli mietteissään.
418
00:25:17,154 --> 00:25:18,490
Luuletko, että hän tulee tänään?
419
00:25:18,590 --> 00:25:19,624
Ei aavistustakaan.
420
00:25:19,724 --> 00:25:22,327
-Hän ei vastaa soittoihini.
-Ei minunkaan.
421
00:25:22,427 --> 00:25:24,796
Tarvitseeko minun tietää muuta?
422
00:25:25,930 --> 00:25:27,632
Hiljaisuus. En pidä siitä.
423
00:25:27,732 --> 00:25:29,768
Jotain tapahtui.
Asia on hoidossa.
424
00:25:29,868 --> 00:25:30,769
Jotain vakavaa?
425
00:25:30,869 --> 00:25:32,737
Vakavaa,
mutta ratkaistavissa olevaa.
426
00:25:32,837 --> 00:25:35,873
-Haluanko tietää lisää?
-En usko. Kaikki hoituu kyllä.
427
00:25:36,172 --> 00:25:38,876
Minun täytyy ehkä kertoa
Nancylle. Toivon, että ei,
428
00:25:39,175 --> 00:25:41,545
mutta jos täytyy, hän ei saa
tietää mitään vahingollista.
429
00:25:41,645 --> 00:25:46,250
-Selvä. Luotan arviointikykyysi.
-Tietysti, sir.
430
00:25:46,350 --> 00:25:47,518
Täytyy mennä.
431
00:25:48,285 --> 00:25:52,188
Neiti Gallagher, olisiko teillä
hetki kongressiedustajalle?
432
00:25:54,658 --> 00:25:56,926
Asiat ovat...
Ne ovat mutkistuneet.
433
00:25:57,226 --> 00:25:59,729
Käsitän sen,
mutta hän tarvitsee sinua.
434
00:25:59,829 --> 00:26:01,264
En tiedä, mitä sanoa hänelle.
435
00:26:01,364 --> 00:26:04,300
Pelkkä käyntikin voisi
saada ihmeitä aikaan.
436
00:26:04,400 --> 00:26:06,201
Tänään ei onnistu. Puhemiehen
aikataulu on täynnä...
437
00:26:06,302 --> 00:26:08,337
Puhuin jo Bobille,
ja hän sanoi pärjäävänsä,
438
00:26:08,438 --> 00:26:09,806
vaikka pitäisit
loppupäivän vapaata.
439
00:26:09,906 --> 00:26:12,909
Hän sanoi, että voisit
pitää puoli vuotta vapaata.
440
00:26:13,208 --> 00:26:13,876
Mitä?
441
00:26:13,976 --> 00:26:16,778
Haluan sinut
apulaiskampanjapäälliköksi.
442
00:26:16,878 --> 00:26:19,481
Työskentelisit Nash Aaronsin
alaisena.
443
00:26:25,454 --> 00:26:28,256
Ei. Olin vuosia
Peterin tukipilari.
444
00:26:28,356 --> 00:26:29,391
Jos haluat minut sinne vain...
445
00:26:29,491 --> 00:26:32,294
Haluamme sinut auttamaan,
mutta ei tukipilariksi.
446
00:26:32,394 --> 00:26:35,629
Peter on lahjakas nuori mies.
Hänellä on paljon potentiaalia.
447
00:26:35,730 --> 00:26:36,931
Hän tietää sen,
448
00:26:37,230 --> 00:26:39,734
mutta hänen pitää kuulla se
joltain muulta kuin minulta...
449
00:26:39,834 --> 00:26:42,803
joltain, josta hän
oikeasti välittää.
450
00:26:43,771 --> 00:26:45,840
Olen pahoillani.
Tuntuu vain vaikealta juuri nyt.
451
00:26:45,940 --> 00:26:49,343
Ei sinun tarvitse päättää heti,
mutta puhu edes Peterille.
452
00:26:49,443 --> 00:26:50,811
Ei kai siitä haittaa ole?
453
00:27:30,916 --> 00:27:34,418
Kymppitonni. Siirrämme
sen kampanjatileiltäsi.
454
00:27:34,519 --> 00:27:36,754
-Erittelemme ne niin, että ne...
-Odota.
455
00:27:36,854 --> 00:27:38,322
Haluatko,
että minä maksan tämän?
456
00:27:38,422 --> 00:27:39,690
Käytä Frankin
uudelleenvalintarahastoa.
457
00:27:39,791 --> 00:27:41,526
Valtaosa keräämistänne rahoista
458
00:27:41,626 --> 00:27:43,494
on meidän lähettämiltämme
ihmisiltä.
459
00:27:43,594 --> 00:27:44,061
Te lähetitte heidät,
460
00:27:44,362 --> 00:27:46,030
koska pelastin Russon
alun perin.
461
00:27:46,831 --> 00:27:49,901
-En ole paskaakaan velkaa.
-Tyttö on vaikeuksissa.
462
00:27:50,001 --> 00:27:52,068
Autetaan häntä.
463
00:27:54,704 --> 00:27:56,940
-Ei ole minun ongelmani.
-Se voisi olla.
464
00:27:57,040 --> 00:27:58,542
Jos laitamme hänet
takaisin kaduille,
465
00:27:58,642 --> 00:27:59,643
kuka tietää, mitä hän tekee.
466
00:27:59,743 --> 00:28:03,446
Pelkään helkkaristi enemmän
valtionsyyttäjää
467
00:28:03,547 --> 00:28:05,081
kuin jotain huoraa.
468
00:28:05,382 --> 00:28:09,920
-Tämä on halpa vakuutus.
-Rikoin lakia jo kerran.
469
00:28:10,020 --> 00:28:11,520
En hitto soikoon ala pelata
470
00:28:11,620 --> 00:28:12,922
kampanjarahoitusmääräysten
kanssa.
471
00:28:14,023 --> 00:28:15,457
En halua edes
kuunnella tätä paskaa.
472
00:28:24,700 --> 00:28:28,370
Japanin entisen suurlähettilään
hautajaiset huomenna kello 9.30,
473
00:28:28,470 --> 00:28:32,841
sen jälkeen lounas partiolaisten
hallituksen kanssa.
474
00:28:32,941 --> 00:28:34,976
-Herra presidentti.
-Jim.
475
00:28:35,076 --> 00:28:37,344
Sen jälkeen tapaaminen
finalistien kanssa...
476
00:28:37,445 --> 00:28:39,113
Jatketaan kohta.
477
00:30:00,591 --> 00:30:02,526
Tänne päin, sir.
478
00:30:15,772 --> 00:30:17,674
Hei.
479
00:30:17,774 --> 00:30:19,042
Hei.
480
00:30:19,809 --> 00:30:22,211
Mitä teet täällä?
481
00:30:22,512 --> 00:30:24,080
Kongressiedustaja halusi,
että tulen käymään.
482
00:30:24,180 --> 00:30:25,148
Miksi?
483
00:30:25,448 --> 00:30:27,049
Hän haluaa,
että tulen kampanjaan töihin.
484
00:30:27,149 --> 00:30:28,850
-Apulaispäälliköksi.
-Frank!
485
00:30:30,719 --> 00:30:33,055
Hän sanoi,
että sinulla on epäilyksiä.
486
00:30:37,793 --> 00:30:41,029
Olin juuri aikeissa kertoa
hänelle, etten asetu ehdolle.
487
00:30:41,129 --> 00:30:42,798
Ai.
488
00:30:46,901 --> 00:30:51,072
No, jos olet tehnyt päätöksesi,
minun kannattaa varmaan lähteä.
489
00:30:51,172 --> 00:30:53,074
Kertoiko hän sinulle
koko suunnitelman?
490
00:30:53,174 --> 00:30:55,977
-Totuuden kertomisesta?
-Kertoi.
491
00:30:56,077 --> 00:30:59,880
Minun täytyy ajatella
Keviniä ja Sarahiakin.
492
00:30:59,981 --> 00:31:02,216
-Kaikilla on menneisyys.
-Ei tällaista.
493
00:31:02,516 --> 00:31:04,251
Et tiedä puoliakaan siitä,
mitä olen tehnyt, Christina.
494
00:31:04,552 --> 00:31:08,688
Lapseni ja heidän ystävänsä
lukevat. En voi ottaa riskiä.
495
00:31:08,788 --> 00:31:10,824
Jos et halua asettua ehdolle,
sitten älä tee niin.
496
00:31:10,924 --> 00:31:11,858
Haluan tehdä sen.
497
00:31:11,958 --> 00:31:14,894
En olisi antanut tämän mennä
näin pitkälle, ellen haluaisi.
498
00:31:15,762 --> 00:31:18,164
Ehkä se olisi sitten hyvä.
499
00:31:18,264 --> 00:31:20,567
Kohdata menneisyys,
jo lastesi vuoksi.
500
00:31:20,667 --> 00:31:23,103
He ovat vahvempia kuin luulet.
501
00:31:24,738 --> 00:31:28,040
Jos Underwood ja
puoluetoimisto ovat sitä mieltä,
502
00:31:28,140 --> 00:31:30,009
että pystyt siihen...
503
00:31:30,109 --> 00:31:32,778
En välitä siitä. Välitän siitä,
mitä sinä ajattelet.
504
00:31:35,047 --> 00:31:36,281
Uskon, että olisit loistava.
505
00:31:39,718 --> 00:31:43,222
-Hän tosiaan haluaa tätä?
-Sen vaikutelman minä sain.
506
00:31:43,522 --> 00:31:47,158
-Entäs ego? En tarvitse diivoja.
-Hän ei ole diiva.
507
00:31:47,258 --> 00:31:50,028
Hän on palkittu journalisti
15 vuoden kokemuksella.
508
00:31:50,128 --> 00:31:52,163
Sanoit,
että hän kohteli sinua paskasti.
509
00:31:52,263 --> 00:31:54,966
-Meillä oli kitkaa.
-Miksi puolustat häntä sitten?
510
00:31:55,066 --> 00:31:56,701
Emmekö halua
työskennellä parhaiden kanssa?
511
00:31:56,801 --> 00:31:57,902
Se olisi meille iso juttu.
512
00:31:58,002 --> 00:32:00,104
Heraldin johtava
poliittinen toimittaja.
513
00:32:00,204 --> 00:32:03,708
Hän on niin "vanhaa kaartia".
Missään ei ole potkua.
514
00:32:03,808 --> 00:32:05,709
Hän kertoi henkilökuvasta,
jota hän työstää.
515
00:32:05,809 --> 00:32:08,045
-Siinä on potkua kerrakseen.
-Mikä se on?
516
00:32:08,145 --> 00:32:11,214
Hän voi kertoa itse.
Puhu hänen kanssaan.
517
00:32:23,260 --> 00:32:26,162
Shh, shh, shh, shh, shh.
518
00:32:26,262 --> 00:32:32,068
Nämä ovat ehdot. Lapseni
pysyvät pois parrasvaloista.
519
00:32:32,168 --> 00:32:35,104
Ei kuvaussessioita.
Ei lehdistöä.
520
00:32:36,639 --> 00:32:38,007
Ei tulisi mieleenkään.
521
00:32:41,710 --> 00:32:46,081
Okei. Tehdään se.
522
00:33:27,954 --> 00:33:29,822
Istu alas.
523
00:33:46,905 --> 00:33:48,173
Mistä olet kotoisin?
524
00:33:48,306 --> 00:33:51,042
-Lynchburgin laitamilta.
-Virginiasta?
525
00:33:51,143 --> 00:33:52,277
Niin.
526
00:33:52,377 --> 00:33:54,980
-Asuvatko vanhempasi siellä yhä?
-Ei. En voi.
527
00:34:01,252 --> 00:34:02,686
Jos löydän sinulle paikan,
missä voit asua vähän aikaa,
528
00:34:02,786 --> 00:34:04,088
voinko luottaa siihen,
että käyttäydyt?
529
00:34:05,923 --> 00:34:07,992
-Millainen paikka?
-Kiva paikka.
530
00:34:08,092 --> 00:34:12,062
Turvallinen paikka ennen kuin
löydämme jotain pysyvämpää.
531
00:34:13,998 --> 00:34:15,432
Mutta minun täytyy tietää,
532
00:34:15,733 --> 00:34:17,768
ettet yritä mitään
tällaista enää.
533
00:34:17,868 --> 00:34:20,103
Lupaa se minulle.
534
00:34:20,203 --> 00:34:22,071
-Minä lupaan.
-Katso minua, kun sanot sen.
535
00:34:25,208 --> 00:34:26,442
Lupaan sinulle.
536
00:34:31,047 --> 00:34:32,949
Onko sinulla vielä rahaa?
537
00:34:33,049 --> 00:34:34,784
Ei ole tarpeeksi
huomista varten.
538
00:34:49,965 --> 00:34:51,967
Mitä sinä teet?
539
00:34:54,203 --> 00:34:57,739
-Luulin, että halusit minun...
-Sanoit, ettet tee sitä enää.
540
00:35:08,983 --> 00:35:10,718
Olen yhteydessä.
541
00:35:16,190 --> 00:35:17,024
SEKSUAALIELÄMÄ
542
00:35:17,124 --> 00:35:18,992
Jos tunnustetaan osa metkuista
543
00:35:19,092 --> 00:35:21,728
ja lakaistaan loput maton alle,
teitä voi onnistaa.
544
00:35:21,828 --> 00:35:23,396
Kuinka paljon pitää
lakaista maton alle?
545
00:35:23,496 --> 00:35:27,801
Poika on taitava
peittämään jälkiään.
546
00:35:27,901 --> 00:35:28,969
Olen alleviivannut kaikki ne,
547
00:35:29,069 --> 00:35:30,370
jotka mielestäni
pitää tunnustaa.
548
00:35:30,470 --> 00:35:32,339
Loppuja en mainitsisi.
549
00:35:32,439 --> 00:35:34,407
Aika paljon sellaista,
mistä ei mainita.
550
00:35:40,112 --> 00:35:42,014
-Tarvitsen apua.
-Nyt?
551
00:35:42,147 --> 00:35:43,482
-Niin.
-Onko se tärkeää?
552
00:35:43,782 --> 00:35:45,985
Minun piti lähteä
aikaisemmin tapaamaan
553
00:35:46,085 --> 00:35:47,753
tytärtäni Virginiaan.
554
00:35:47,886 --> 00:35:49,822
Sinullahan on vierashuone,
eikö totta?
555
00:35:49,922 --> 00:35:53,959
-Maryn vanha huone, mutta kyllä.
-Haluan sinun majoittavan erään.
556
00:35:54,093 --> 00:35:56,362
-Nuoren naisen.
-Mitä? Kuka?
557
00:35:56,462 --> 00:35:59,264
Hänen nimensä on Rachel.
En voi kertoa enempää.
558
00:35:59,364 --> 00:36:01,532
En ymmärrä.
Miksi haluat minun...
559
00:36:01,833 --> 00:36:04,269
Ei kysymyksiä, Nancy.
Tarvitsen tämän palveluksen.
560
00:36:04,369 --> 00:36:06,170
En pyytäisi,
jos se ei olisi vakavaa.
561
00:36:06,271 --> 00:36:07,538
Kuinka pitkäksi aikaa?
562
00:36:07,839 --> 00:36:10,475
En tiedä. Voi siinä mennä tovi.
563
00:36:10,775 --> 00:36:12,010
Minun täytyisi majoittaa
vieras ihminen,
564
00:36:12,110 --> 00:36:12,944
mutta en voi kysyä mitään?
565
00:36:13,044 --> 00:36:14,479
Nancy, ole kiltti.
566
00:36:14,779 --> 00:36:16,514
Olet ainoa, johon voin luottaa.
567
00:36:16,813 --> 00:36:18,181
Onko jotain laitonta tekeillä?
568
00:36:18,282 --> 00:36:20,984
Ei. Hän on vain vaikeuksissa
ja tarvitsee majapaikan.
569
00:36:21,084 --> 00:36:22,286
Meidän täytyy vaieta tästä.
570
00:36:22,386 --> 00:36:24,488
-Voinko edes tavata hänet ensin?
-Minun täytyy saada tietää nyt.
571
00:36:26,456 --> 00:36:29,192
Hyvä on, kai.
572
00:36:30,494 --> 00:36:32,929
Kiitos.
573
00:36:36,532 --> 00:36:38,167
Ei ole mitään koukkua, Larry.
574
00:36:38,267 --> 00:36:41,804
Piirisi saa yli 20 miljoonaa,
jos numerot pitävät.
575
00:36:43,806 --> 00:36:45,107
Suurin osa rahasta
on korvamerkittyä
576
00:36:45,207 --> 00:36:47,543
taloudelliseen kehitykseen,
ei tutkimukseen.
577
00:36:47,843 --> 00:36:50,212
Se on hienoa, mutta tarvitsen
enemmän kuin tukesi.
578
00:36:50,313 --> 00:36:52,081
Tarvitsen sinut
mukaan lakialoitteeseen.
579
00:36:54,383 --> 00:36:56,217
Mahtavaa, Larry.
580
00:36:56,318 --> 00:37:00,855
Hienoa. Lisään nimesi listaan.
Sinä myös. Moi.
581
00:37:00,955 --> 00:37:04,459
Jäljellä siis enää
Clayburn ja Price?
582
00:37:04,559 --> 00:37:05,960
Jennings ei ole vielä päättänyt.
583
00:37:06,061 --> 00:37:07,228
Tunnen Rogerin.
Soitan hänelle.
584
00:37:07,329 --> 00:37:09,397
Etsin nämä kaksi muuta
käsiini viikonloppuna.
585
00:37:09,497 --> 00:37:11,833
Hyvää työtä tänään, Peter.
586
00:37:15,069 --> 00:37:18,472
-Oletko nähnyt käsilaukkuani?
-Se on tässä.
587
00:37:18,572 --> 00:37:20,474
-Ai.
-Teitkö sinä nuo?
588
00:37:20,574 --> 00:37:22,209
Anteeksi, en tarkoittanut
urkkia. Minä vain...
589
00:37:22,309 --> 00:37:25,546
Nämä vai?
Olen huvikseni vähän kokeillut.
590
00:37:25,846 --> 00:37:27,081
Voinko katsoa?
591
00:37:27,181 --> 00:37:28,916
Sarah oppi tekemään
näitä lintuja kuvataiteessa,
592
00:37:29,016 --> 00:37:31,452
ja opetti sen Kevinille,
ja molemmat innostuivat,
593
00:37:31,552 --> 00:37:33,354
ja koko asunto oli
paperinpalojen peitossa.
594
00:37:33,454 --> 00:37:36,422
-Veisitkö ne lapsille?
-En voi ottaa niitä.
595
00:37:36,522 --> 00:37:39,125
Ota pois.
Heitän ne lopulta roskiin.
596
00:37:39,225 --> 00:37:41,361
Kiitos, he ihastuvat niihin.
597
00:37:41,461 --> 00:37:43,896
Sinun pitäisi tuoda
lapset joskus meille.
598
00:37:43,996 --> 00:37:45,331
Haluaisin tavata heidät.
599
00:37:45,431 --> 00:37:47,900
Joo. Kevin ja Frank
voivat pelata videopelejä.
600
00:37:48,000 --> 00:37:49,035
Kertoiko hän sinulle?
601
00:37:49,135 --> 00:37:50,870
Olin vähän yllättynyt.
602
00:37:50,970 --> 00:37:51,871
Jos ihmiset tietäisivät,
603
00:37:51,971 --> 00:37:52,939
että hän tulee joka
päivä kotiin...
604
00:37:53,039 --> 00:37:54,373
Se on noloa.
605
00:37:54,473 --> 00:37:57,042
On pahempiakin salaisuuksia.
606
00:37:57,142 --> 00:37:58,343
Niin kai.
607
00:38:00,879 --> 00:38:01,913
Soitan sinulle maanantaina
608
00:38:02,013 --> 00:38:03,281
puhuttuani Clayburnille
ja Pricelle.
609
00:38:03,382 --> 00:38:07,152
-Hienoa. Hyvää viikonloppua.
-Samoin.
610
00:38:09,488 --> 00:38:11,623
Linda puhui varapresidentille.
611
00:38:11,923 --> 00:38:14,091
-Hän pysyy erossa asiasta.
-Arvostan sitä.
612
00:38:14,191 --> 00:38:17,228
Hän on hyvä mies, mutta tämä
on herkkä hetki kampanjassa.
613
00:38:17,328 --> 00:38:18,529
Jos hän kylvää
epäilyksen siemenen...
614
00:38:18,629 --> 00:38:20,297
Kaikki tietävät,
että hänestä on vain harmia.
615
00:38:20,398 --> 00:38:22,066
Sinun ei tarvitse
kaunistella asioita.
616
00:38:22,166 --> 00:38:25,569
Minun täytyy sanoa, että
varapresidentti on oikeassa.
617
00:38:25,669 --> 00:38:28,906
En ole täysin varma Russosta.
618
00:38:29,006 --> 00:38:31,642
Kannattaako todella
valita joku niin kokematon?
619
00:38:31,942 --> 00:38:32,942
Frank?
620
00:38:33,042 --> 00:38:35,011
-Valmennamme häntä, sir.
-Milloin ilmoitatte?
621
00:38:35,111 --> 00:38:37,013
-Ensi kuussa.
-Aika ei riitä.
622
00:38:37,113 --> 00:38:39,649
-Mitä näet hänessä?
-Mietin samaa.
623
00:38:39,949 --> 00:38:42,085
Ei ole paljon nähtävää.
624
00:38:45,355 --> 00:38:49,626
Näen toipuvan alkoholistin,
jolla on huumetausta.
625
00:38:49,926 --> 00:38:51,494
-Mitä?
-Anteeksi mitä, Frank?
626
00:38:51,594 --> 00:38:54,163
Hän on ollut kuivilla vuoden.
627
00:38:54,263 --> 00:38:56,365
Se on pelastustarina,
herra presidentti.
628
00:38:56,465 --> 00:38:59,168
Tämä fiksu nuori mies on
laittanut elämänsä raiteilleen.
629
00:38:59,268 --> 00:39:01,103
Nyt hän haluaa auttaa
Pennsylvanian raiteilleen.
630
00:39:01,203 --> 00:39:03,071
Huumeita, Frank?
631
00:39:03,172 --> 00:39:05,641
Ihmiset rakastavat
altavastaajaa,
632
00:39:05,941 --> 00:39:08,076
ja ihmiset rakastavat sellaista,
joka nousee ylös kaaduttuaan.
633
00:39:08,177 --> 00:39:10,612
Yhdistä nuo kaksi, ja käsissäsi
on vaikuttava tarina.
634
00:39:10,712 --> 00:39:12,580
Kyselyiden mukaan se onnistuu.
635
00:39:12,680 --> 00:39:15,550
Haluatko, että tuemme
päihderiippuvaistaustaista?
636
00:39:15,650 --> 00:39:18,486
Hänen tarinansa tulee
uppoamaan äänestäjiin.
637
00:39:18,586 --> 00:39:20,254
Välitän vain voitosta, Frank.
638
00:39:20,354 --> 00:39:22,223
Uskon, että Russo
on vahvin korttimme.
639
00:39:22,323 --> 00:39:25,359
Tämä ei ole Ave Maria -rukous.
Tämä on mietitty strategia.
640
00:39:25,460 --> 00:39:26,327
Herra presidentti...
641
00:39:26,427 --> 00:39:28,996
Ajattelen joskus
epäsovinnaisesti,
642
00:39:29,096 --> 00:39:32,666
mutta viimeksi, kun tein niin,
saimme opetuslain läpi.
643
00:39:36,536 --> 00:39:40,407
Hyvä on. Emme asetu tiellesi.
Mutta jos se menee pieleen...
644
00:39:40,507 --> 00:39:42,742
Ohjaan Peterin
jokaista liikettä.
645
00:39:43,043 --> 00:39:45,045
Emme tuota teille pettymystä.
646
00:39:45,145 --> 00:39:46,379
Selvä.
647
00:39:47,514 --> 00:39:49,049
Kiitos, sir.
648
00:39:49,149 --> 00:39:51,050
Linda.
649
00:39:51,150 --> 00:39:53,385
En aikonut kertoa heille
vielä niin paljoa,
650
00:39:53,486 --> 00:39:56,021
mutta ellen olisi,
Linda olisi vaikuttanut häneen.
651
00:39:56,121 --> 00:40:00,326
Totuus on paras ase
epäilyksen siementä vastaan.
652
00:40:00,426 --> 00:40:02,595
Siksi opetuslakiesitys
oli niin tärkeä...
653
00:40:02,695 --> 00:40:06,365
Se antoi minulle vaikutusvaltaa,
kun eniten tarvitsin sitä.
654
00:40:10,335 --> 00:40:14,138
-Kuinka kauan olet juonut?
-Kauan. Lapsesta saakka.
655
00:40:14,239 --> 00:40:16,274
Minkä ikäisenä
joit ensimmäisen kerran?
656
00:40:16,374 --> 00:40:17,342
9-vuotiaana.
657
00:40:17,442 --> 00:40:18,543
9-vuotiaana?
658
00:40:18,643 --> 00:40:20,678
Niin. Isäni antoi minulle
oluen 9-vuotislahjaksi.
659
00:40:20,778 --> 00:40:23,515
Milloin aloitit huumeidenkäytön?
660
00:40:24,549 --> 00:40:26,518
En mene yksityiskohtiin,
661
00:40:26,618 --> 00:40:28,753
mutta sanon sen,
että olen käyttänyt hiukan
662
00:40:29,053 --> 00:40:31,054
marihuanaa ja kokaiinia,
663
00:40:31,154 --> 00:40:33,257
mutta en hiljattain,
ja vain muutamia kertoja.
664
00:40:33,357 --> 00:40:36,026
Ei muita huumeita kuin
marihuanaa ja kokaiinia?
665
00:40:36,126 --> 00:40:38,028
Ei.
666
00:40:38,128 --> 00:40:39,563
Millaisissa tilanteissa?
667
00:40:39,663 --> 00:40:42,633
Satunnaisissa sosiaalisissa
tilaisuuksissa. Enempää en sano.
668
00:40:42,733 --> 00:40:44,468
Koskaan ollessasi
julkisessa virassa?
669
00:40:44,568 --> 00:40:46,770
En koskaan.
Pääongelmani oli alkoholi.
670
00:40:47,070 --> 00:40:50,673
Kuinka kauan
olet ollut raittiina?
671
00:40:50,773 --> 00:40:52,375
Vähän yli vuoden.
672
00:40:52,508 --> 00:40:54,310
Miksi halusit raitistua?
673
00:40:56,178 --> 00:40:57,647
Kahdesta syystä...
674
00:40:57,747 --> 00:41:02,485
Lapseni, joita rakastan
enemmän kuin mitään muuta.
675
00:41:02,585 --> 00:41:04,520
Ja uudelleen löytynyt
uskoni Jumalaan.
676
00:41:20,669 --> 00:41:24,673
-Zoe.
-Lucas.
677
00:41:24,773 --> 00:41:30,411
Olin tässä kulmilla
ja ajattelin...
678
00:41:30,511 --> 00:41:31,712
Ei, se on valhe.
679
00:41:31,812 --> 00:41:36,083
Olin baarissa kulman takana,
siinä, jossa on...
680
00:41:36,183 --> 00:41:40,754
Ja muistin, kun kerran
toin sinut kotiin töistä
681
00:41:40,854 --> 00:41:45,159
ja se oli tämä kortteli.
682
00:41:45,259 --> 00:41:46,760
Se oli...
683
00:41:46,860 --> 00:41:50,496
Soitin summeria... ja odotin.
684
00:41:50,597 --> 00:41:52,865
-Olet kännissä.
-Olen aika kännissä.
685
00:42:05,278 --> 00:42:10,248
Haluatko tietää synkän,
mustan salaisuuden?
686
00:42:22,628 --> 00:42:27,565
Emme enää tee töitä...
687
00:42:28,633 --> 00:42:30,635
...yhdessä.
688
00:42:46,716 --> 00:42:51,154
Lucas, olen imarreltu...
689
00:42:52,422 --> 00:42:53,857
...mutta en juuri nyt...
690
00:42:54,157 --> 00:42:58,428
pysty edes ajattelemaan
romanttisesti.
691
00:43:02,198 --> 00:43:03,733
Anteeksi.
692
00:43:03,833 --> 00:43:05,801
Minä...
693
00:43:07,603 --> 00:43:09,505
Joo.
694
00:43:11,907 --> 00:43:14,510
Hei, hei!
695
00:43:38,633 --> 00:43:41,402
Ajanko nyt lähemmäs, sir?
696
00:44:10,296 --> 00:44:11,630
Minulla on yhä avain.
697
00:44:49,666 --> 00:44:52,302
Olen keittiössä,
jos tarvitset jotain.
698
00:44:52,402 --> 00:44:54,505
Kiitos.
699
00:45:30,772 --> 00:45:34,376
Hei, ostin meille viiniä,
mutta en löydä korkkiruuvia.
700
00:45:34,476 --> 00:45:36,745
Anna se minulle.
701
00:45:37,913 --> 00:45:39,714
Tarvitsen kynän.
702
00:45:41,482 --> 00:45:44,718
-Presidentin antama kynä?
-Se toimii.
703
00:45:56,697 --> 00:45:58,098
Puhuitko neiti Skorskyn kanssa?
704
00:45:58,399 --> 00:46:01,100
Puhuin. Hän sanoi,
että se oli aikamoista.
705
00:46:01,401 --> 00:46:03,770
Luulen, että Carly tarjoaa
hänelle paikkaa Sluglinessa.
706
00:46:03,870 --> 00:46:04,938
Onko se sinun tekosiasi?
707
00:46:05,038 --> 00:46:08,608
Janine oli kiinnostunut,
joten otin seuraavan askeleen.
708
00:46:08,708 --> 00:46:09,776
Hyvin tehty.
709
00:46:09,876 --> 00:46:12,612
On aina hyvä, jos joku on
kiitollisuudenvelassa.
710
00:46:13,880 --> 00:46:17,483
Pohditko koskaan minun ikääni?
711
00:46:17,617 --> 00:46:19,852
En. Vaivaako minun ikäni sinua?
712
00:46:19,952 --> 00:46:22,621
Sinulla täytyy olla
nuorempia rakastajia.
713
00:46:22,721 --> 00:46:23,755
Ei.
714
00:46:23,856 --> 00:46:27,426
Ei sillä, että piittaisin siitä.
Olenhan itse naimisissa.
715
00:46:28,126 --> 00:46:31,129
Minulla ei ole aikaa
muille rakastajille.
716
00:46:36,034 --> 00:46:39,737
Paska. Etikkaa. Anna se tänne.
717
00:46:54,452 --> 00:46:57,421
Olisit voinut vain
astua sen päälle.
718
00:46:57,521 --> 00:47:00,389
Olen pyytänyt tänne
tuholaistorjuntaa,
719
00:47:00,490 --> 00:47:02,092
mutta talkkari ei tee sitä,
720
00:47:02,391 --> 00:47:04,561
joten aina,
kun näen torakan tai hämähäkin
721
00:47:04,661 --> 00:47:07,396
yritän vangita sen
ja jätän sen hänen ovelleen.
722
00:47:07,497 --> 00:47:10,066
Sinun pitäisi antaa vanhempiesi
lainata sinulle rahaa.
723
00:47:10,166 --> 00:47:12,469
Sitten sinun ei tarvitsisi
asua kehitysmaassa.
724
00:47:12,569 --> 00:47:14,704
En ikinä ottaisi heiltä rahaa.
725
00:47:14,804 --> 00:47:17,073
Koska heillä ei ole sitä,
vai koska et halua sitä?
726
00:47:17,405 --> 00:47:18,607
Koska en halua sitä.
727
00:47:20,009 --> 00:47:21,577
On isänpäivä.
728
00:47:21,677 --> 00:47:23,078
On vai?
729
00:47:23,178 --> 00:47:24,647
Sinun pitäisi soittaa isällesi.
730
00:47:25,514 --> 00:47:26,682
Soitan hänelle huomenna.
731
00:47:26,815 --> 00:47:28,884
Huomenna olet se tytär,
joka unohti isänpäivän
732
00:47:28,984 --> 00:47:31,086
etkä se, joka muisti sen.
733
00:47:31,186 --> 00:47:34,156
Soita nyt vain.
734
00:47:44,032 --> 00:47:47,602
Hei, isä. Anteeksi,
että soitan niin myöhään.
735
00:47:47,702 --> 00:47:50,138
Koska et ollut kotona viimeksi,
kun soitin hänelle.
736
00:47:50,437 --> 00:47:53,675
Hän ei ikinä paljasta minulle
kaikkea. Enkä minä hänelle.
737
00:47:53,775 --> 00:47:55,944
Veikkaan, että isänsä
tietää vielä vähemmän.
738
00:47:56,044 --> 00:47:58,712
Hän varmasti puhuu
puolta oktaavia korkeammalta,
739
00:47:58,812 --> 00:48:01,048
kertoo 16-vuotiaan äänellään
740
00:48:01,148 --> 00:48:04,017
kaiken uudesta työstään
ja kuinka hänellä on ikävä
741
00:48:04,117 --> 00:48:06,452
ja pahoittelee,
ettei lähettänyt korttia.
742
00:48:06,553 --> 00:48:09,556
Kertoen hänelle kaiken,
paitsi totuuden.
743
00:48:09,656 --> 00:48:10,857
Ihan kuin hän ei
kertonut minulle
744
00:48:10,958 --> 00:48:12,726
siitä nuoresta
miehestä alakerrassa.
745
00:48:12,826 --> 00:48:15,995
Mutta soitan nyt.
Älä syyllistä minua siitä.
746
00:48:16,595 --> 00:48:19,899
Se oli parasta, mitä saattoi
tapahtua. En sopinut sinne.
747
00:48:19,999 --> 00:48:22,001
On minua kutsuttu
pahemmillakin nimillä.
748
00:48:23,002 --> 00:48:25,470
Salaisuuksilla on arvoa.
749
00:48:25,571 --> 00:48:28,507
Olennot kuten minä,
Claire ja Zoe...
750
00:48:28,607 --> 00:48:30,743
Emme olisi keitä
olemme ilman niitä.
751
00:48:30,843 --> 00:48:34,647
Mutta Peter Russo taas
on salaisuuksiensa vanki.
752
00:48:34,747 --> 00:48:37,015
Yritän antaa hänelle
mahdollisuuden
753
00:48:37,115 --> 00:48:38,683
vapauttaa itsensä.
754
00:48:38,783 --> 00:48:40,085
En tiedä.
755
00:48:42,821 --> 00:48:44,589
En tiedä vielä.
756
00:48:44,689 --> 00:48:48,593
Olemme se,
mitä paljastamme itsestämme.
757
00:48:48,693 --> 00:48:50,895
En ole Clairelle se,
mikä olen Zoelle.
758
00:48:50,996 --> 00:48:53,765
Eikä Zoe ole minulle se,
joka hän on isälleen.
759
00:48:58,669 --> 00:49:01,238
Luultavasti kiitospäivänä.
760
00:49:04,541 --> 00:49:08,779
Koska en usko,
että ehdin tulla ennen sitä.
761
00:49:18,187 --> 00:49:19,589
Okei, minä yritän.
762
00:49:23,626 --> 00:49:24,727
Sanoin, että yritän.
763
00:49:24,861 --> 00:49:26,996
Jouluksi?
764
00:49:28,064 --> 00:49:29,732
En.
765
00:49:35,737 --> 00:49:39,207
En. En tapaile ketään juuri nyt.
766
00:49:39,307 --> 00:49:40,942
Ei tunnu siltä.
767
00:49:43,812 --> 00:49:47,682
Koska se ei kiinnosta minua.
768
00:49:49,317 --> 00:49:50,619
Kertoisin sinulle, isä.
769
00:49:52,987 --> 00:49:54,688
Joo.
770
00:49:57,024 --> 00:49:58,993
Okei.
771
00:50:01,962 --> 00:50:05,232
Älä ole huolissasi.
Kaikki on hyvin.
772
00:50:06,566 --> 00:50:07,835
Joo.
773
00:50:08,969 --> 00:50:10,871
Isä, minä...
774
00:50:11,605 --> 00:50:14,774
Kaikki on tosi hyvin juuri nyt.
775
00:50:21,848 --> 00:50:24,583
Yritän.
776
00:50:26,753 --> 00:50:29,255
Yritän tulla, okei?
777
00:50:32,991 --> 00:50:35,727
Hyvää isänpäivää.
778
00:50:53,678 --> 00:50:57,181
Etkö aio toivottaa minulle
hyvää isänpäivää?
779
00:50:57,281 --> 00:50:58,950
Sinulla ei ole lapsia.
780
00:51:00,885 --> 00:51:01,986
Eikö?