1 00:01:46,886 --> 00:01:49,255 Tuokaa ne tänne. 2 00:02:11,076 --> 00:02:12,344 ANONYYMIT ALKOHOLISTIT 3 00:02:12,444 --> 00:02:14,446 12 ASKELTA JA 12 PERINNETTÄ 4 00:02:17,381 --> 00:02:19,116 Yhdysvaltain kongressi LOPULLINEN LAKIESITYS 5 00:02:26,623 --> 00:02:28,859 12 PERINNETTÄ 6 00:02:28,959 --> 00:02:30,361 LAKIESITYS 7 00:03:31,585 --> 00:03:34,220 Varapresidentti Matthews. 8 00:03:36,589 --> 00:03:39,626 Herra varapresidentti. 9 00:03:57,609 --> 00:04:00,112 -Herra varapresidentti. -Frank. 10 00:04:04,616 --> 00:04:07,252 Sir, haluaisin, että seisoisitte merkkinne kohdalla. 11 00:04:07,352 --> 00:04:09,021 Tässä on ihan hyvä. 12 00:04:21,199 --> 00:04:22,500 Kaksi minuuttia. 13 00:04:22,600 --> 00:04:24,068 Minut vedettiin autosta 14 00:04:24,168 --> 00:04:27,371 molemmat jalat ja kallo murtuneina, keuhkot puhki. 15 00:04:27,472 --> 00:04:29,040 Sydämeni pysähtyi. 16 00:04:29,140 --> 00:04:30,608 Kahdeksi minuutiksi. 17 00:04:30,708 --> 00:04:33,176 He painelivat rintaani. Ei mitään. 18 00:04:33,310 --> 00:04:35,712 He ottivat defibrillaattorin. Kachung! 19 00:04:36,012 --> 00:04:37,013 Ei mitään. 20 00:04:37,113 --> 00:04:39,649 Kolmannella kerralla alkoi pelittää. 21 00:04:39,749 --> 00:04:42,185 Lääkäri sanovat, että on ihme, että olen elossa. 22 00:04:42,319 --> 00:04:44,654 Mikä varoitus Jumalalta! 23 00:04:44,988 --> 00:04:48,325 Kuolleista ei herätä kahdesti. 24 00:04:51,694 --> 00:04:54,063 Yhdysvaltain presidentti. 25 00:05:07,209 --> 00:05:09,078 Hyvää huomenta. 26 00:05:10,045 --> 00:05:13,548 Opetusuudistusasiakirja, jonka allekirjoitan tänään 27 00:05:13,681 --> 00:05:16,751 vaikuttaa jokaiseen lapseen ja vanhempaan Yhdysvalloissa, 28 00:05:17,051 --> 00:05:18,720 takaa paremmin koulutettua työvoimaa 29 00:05:19,020 --> 00:05:20,455 tuleviksi vuosikymmeniksi 30 00:05:20,555 --> 00:05:22,323 ja vahvistaa Amerikan 31 00:05:22,423 --> 00:05:25,426 ylivoimaa älyllisenä supervaltana. 32 00:05:27,729 --> 00:05:29,631 Haluaisin kiittää erityisesti erästä miestä, 33 00:05:30,231 --> 00:05:32,699 joka ei koskaan kadottanut kokonaiskuvaa näköpiiristään, 34 00:05:32,799 --> 00:05:35,502 joka johti tämän lain valmistelua alusta asti. 35 00:05:35,602 --> 00:05:37,704 Kongressiedustaja Frank Underwood. 36 00:06:14,306 --> 00:06:18,276 Kutsuvieraille on itäisessä huoneessa virvokkeita. 37 00:06:18,410 --> 00:06:21,246 Median edustajat, kokoonnumme välittömästi lehdistöhuoneeseen 38 00:06:21,346 --> 00:06:23,415 tiedotustilaisuuteen. 39 00:06:29,520 --> 00:06:33,424 Linda, kiitos avustasi tämän lain voimaan saattamisessa. 40 00:06:33,524 --> 00:06:36,293 Kiitos sinulle, Frank. Se oli sinun lapsesi alusta saakka. 41 00:06:36,393 --> 00:06:38,462 Arvostan sitä, että pidit pintasi tässä asiassa, Frank. 42 00:06:38,562 --> 00:06:40,831 Olen tarpeeksi fiksu myöntämään, kun olen ollut väärässä. 43 00:06:41,131 --> 00:06:42,800 Puhuin juuri Frankille viikkokokouksen sopimisesta, 44 00:06:43,099 --> 00:06:45,336 jotta hän voi pitää meidät ajan tasalla kongressin tapahtumista. 45 00:06:45,436 --> 00:06:48,204 -Kuulostaa hyvältä idealta. -Onneksi olkoon, sir. 46 00:06:49,104 --> 00:06:51,808 Garrett, voisimmeko puhua muutaman minuutin? 47 00:06:52,107 --> 00:06:53,509 Mainitsin muutama viikko sitten 48 00:06:53,610 --> 00:06:55,411 niistä töiden verovähennyksistä... 49 00:06:55,511 --> 00:06:58,414 Olen pohtinut asiaa paljon, Jim, ja se on mielestäni hyvä idea. 50 00:06:58,514 --> 00:07:01,184 Mutta haluaisin ensin katsoa muistiinpanoni, 51 00:07:01,284 --> 00:07:02,819 jotta voin keskustella siitä älykkäästi. 52 00:07:03,118 --> 00:07:05,755 Sir, teillä on puhelu pääministerin kanssa. 53 00:07:06,522 --> 00:07:09,758 -Kiireinen mies. -Niin on. 54 00:07:09,858 --> 00:07:15,897 Kuulin, että johdat osavaltioni täytevaalikampanjaa. 55 00:07:16,198 --> 00:07:16,732 Peter Russo. 56 00:07:16,832 --> 00:07:18,133 Pidämme matalaa profiilia, 57 00:07:18,233 --> 00:07:19,668 kunnes hän tekee virallisen ilmoituksen. 58 00:07:19,768 --> 00:07:20,802 Emme itse asiassa 59 00:07:20,902 --> 00:07:22,304 edes työskentele toimistostani käsin ennen sitä. 60 00:07:22,404 --> 00:07:24,906 -Mistä sitten? -Kotini kellarista. 61 00:07:25,207 --> 00:07:26,775 Miksihän puoluetoimisto 62 00:07:26,875 --> 00:07:28,876 ei kysynyt mielipidettäni ehdokkaasta? 63 00:07:29,176 --> 00:07:31,512 Luulin, että asia oli hyväksytetty teillä. 64 00:07:31,612 --> 00:07:34,415 -Ei hyväksytetty. -No, se ei käy laatuun. 65 00:07:34,548 --> 00:07:36,417 Minulla on epäilykseni Russosta. 66 00:07:36,517 --> 00:07:37,852 -Hänen kokemattomuudestaan? -Niin. 67 00:07:38,152 --> 00:07:39,453 Enkä tiedä vetoaako hän 68 00:07:39,553 --> 00:07:42,289 kaupunkilaisena maaseudun äänestäjiin. 69 00:07:42,390 --> 00:07:44,158 Totta puhuen se on minunkin huolenaiheeni. 70 00:07:44,258 --> 00:07:45,559 Asia on työn alla. 71 00:07:45,660 --> 00:07:48,228 Mutta jos tulisitte vaalikiertueelle hänen kanssaan, 72 00:07:48,328 --> 00:07:50,664 se voisi vakuuttaa... 73 00:07:50,764 --> 00:07:52,899 En voi tulla kiertämään sellaisen kanssa, johon en usko. 74 00:07:53,199 --> 00:07:54,334 On vielä aikaista. 75 00:07:54,434 --> 00:07:56,636 Olettehan avoimin mielin ja kertokaa, 76 00:07:56,736 --> 00:07:58,738 jos haluatte, että järjestän teille kahdelle tapaamisen, 77 00:07:58,838 --> 00:08:02,909 koska tukenne olisi hänelle riemuvoitto. 78 00:08:03,209 --> 00:08:05,311 Oli mukava nähdä, herra varapresidentti. 79 00:08:05,412 --> 00:08:07,413 Frank. 80 00:08:17,456 --> 00:08:19,925 Kongressiedustaja Underwood... 81 00:08:20,893 --> 00:08:22,327 Neiti Barnes. 82 00:08:22,428 --> 00:08:24,630 Luulin, että et halunnut raportoida Valkoisesta talosta. 83 00:08:24,730 --> 00:08:27,298 -Slugline akkreditoitiin eilen. -Tiedän. 84 00:08:27,398 --> 00:08:27,932 Lähdin Heraldista, 85 00:08:28,232 --> 00:08:29,600 koska en halunnut raportoida Valkoisesta talosta 86 00:08:29,701 --> 00:08:30,735 ja täällä sitä ollaan. 87 00:08:30,835 --> 00:08:33,204 Ei sitä palloon jalassa kuitenkaan voi verrata. 88 00:08:33,304 --> 00:08:33,871 Näenkö sinua nykyisin 89 00:08:33,971 --> 00:08:35,506 vain lakien allekirjoitustilaisuuksissa? 90 00:08:35,606 --> 00:08:37,442 Sinusta ei ole kuulunut kolmeen viikkoon. 91 00:08:37,542 --> 00:08:39,510 Epävarmuus kyllästyttää minua. 92 00:08:39,610 --> 00:08:42,647 Ja alentuvaisuus kyllästyttää minua. 93 00:08:42,747 --> 00:08:45,816 Tavataan luonasi tänä iltana. Tekstaan, kun olen tulossa. 94 00:08:45,916 --> 00:08:48,585 Entä jos minulla on muuta puuhaa? 95 00:08:48,685 --> 00:08:50,687 Pelkäät vain, että teen taas oharit. 96 00:08:50,787 --> 00:08:52,656 Haluan vain, että se on odotuksen arvoista. 97 00:08:52,756 --> 00:08:53,957 Se tulee olemaan sen arvoista. 98 00:08:54,257 --> 00:08:56,860 Tämä olkoon korvaus viime kerrasta. 99 00:08:56,960 --> 00:09:01,565 Pala historiaa presidentin kädestä sinun käteesi. 100 00:09:03,500 --> 00:09:06,936 Uskotko kaikkeen tuohon höpinään korkeammasta voimasta? 101 00:09:07,636 --> 00:09:09,972 Uskon, että on asioita, jotka ei ole hallinnassamme. 102 00:09:10,272 --> 00:09:11,974 Kuka tai mikä niitä hallitsee, sitä en tiedä. 103 00:09:12,274 --> 00:09:16,278 En usko Jumalaan. Taivaaseen, helvettiin ja muuhun. 104 00:09:16,378 --> 00:09:17,513 Liian kauan katolisessa koulussa? 105 00:09:17,613 --> 00:09:19,281 Ehkä. 106 00:09:20,382 --> 00:09:22,384 En sano, että sinun täytyy uskoa Jumalaan, Peter, 107 00:09:22,485 --> 00:09:23,952 tai mihinkään sen puoleen. 108 00:09:24,252 --> 00:09:27,255 Mutta ei kannata sulkea pois mitään mahdollisuutta. 109 00:09:32,894 --> 00:09:34,529 Minun täytyy mennä. 110 00:09:34,629 --> 00:09:35,830 Kampanjan piikkiin. 111 00:10:19,739 --> 00:10:23,408 Tarvitsen lisää rahaa. En suuhuni. 112 00:10:31,650 --> 00:10:32,751 Ristiintaulukoinnin mukaan 113 00:10:32,851 --> 00:10:34,319 81 % todennäköisistä äänestäjistä 114 00:10:34,419 --> 00:10:36,054 voisi harkita entisen alkoholistin äänestämistä. 115 00:10:36,354 --> 00:10:38,723 Numerot putoavat vähän, kun kokaiini mainitaan, 116 00:10:38,824 --> 00:10:40,025 mutta eivät paljon. 117 00:10:40,325 --> 00:10:40,926 Randy? 118 00:10:41,026 --> 00:10:42,626 Riskaabelia, mutta sillä saa huomiota. 119 00:10:42,726 --> 00:10:43,994 Ilmaista julkisuutta. 120 00:10:44,094 --> 00:10:45,796 Tarinassa on oltava pelastuselementti, 121 00:10:45,896 --> 00:10:47,364 feenikslintu nousee tuhkasta. 122 00:10:47,464 --> 00:10:48,933 Ei laiteta painoa tuhkalle. 123 00:10:49,033 --> 00:10:51,402 Emme halua ihmisten ajattelevan, että Peter oli täysi fiasko. 124 00:10:51,502 --> 00:10:53,504 Ei, ei. Paino positiivisiin... 125 00:10:53,604 --> 00:10:55,406 "Uusi alku" ja "puhdas alku"... 126 00:10:55,506 --> 00:10:56,574 Molemmat saivat kannatusta. 127 00:10:56,674 --> 00:10:58,943 "Puhdas alku" kuulostaa liikaa "puhtaalta pöydältä". 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,910 -Pidän "uudesta alusta". -Niin minäkin. 129 00:11:01,010 --> 00:11:02,545 Kuinka varainkeruu sujuu? 130 00:11:02,645 --> 00:11:05,748 Alkoholismi karkottaa osan osavaltion lahjoittajista, 131 00:11:05,849 --> 00:11:07,050 mutta välivaaleissa voimme pyytää rahaa 132 00:11:07,350 --> 00:11:08,351 New Yorkista ja Kaliforniasta. 133 00:11:08,451 --> 00:11:10,920 Walter, kuinka haavoittuvaisia olemme? 134 00:11:11,020 --> 00:11:13,122 En osaa vastata tuohon kysymykseen. 135 00:11:13,423 --> 00:11:14,924 Peterin ja minun täytyy vielä suorittaa 136 00:11:15,024 --> 00:11:16,693 tunnustuksen pyhä sakramentti. 137 00:11:17,126 --> 00:11:19,462 Meidän täytyy ottaa vielä kantaa telakan sulkemiseenkin. 138 00:11:19,562 --> 00:11:20,796 Claire auttaa meitä siinä. 139 00:11:20,896 --> 00:11:22,631 Yritämme saada läpi lakialoitetta 140 00:11:22,731 --> 00:11:24,600 Delaware-joen valuma-alueelle, 141 00:11:24,700 --> 00:11:26,869 ja luulen, että se voi luoda noin 5000 uutta työpaikkaa 142 00:11:26,969 --> 00:11:29,538 Peterin vaalipiiriin seuraavan kolmen vuoden aikana. 143 00:11:29,638 --> 00:11:30,973 Meillä on luonnos laista valmiina. 144 00:11:31,073 --> 00:11:33,709 Peter varmistelee lisätukea. 145 00:11:33,809 --> 00:11:36,111 Kenelle olet muuten soittanut? 146 00:11:36,411 --> 00:11:37,446 Lähetin sähköposteja, 147 00:11:37,546 --> 00:11:39,147 mutta useimmat haluavat nähdä aloitteen ensin. 148 00:11:39,448 --> 00:11:41,482 Oletko sopinut tapaamisen Laivanrakentajien liiton kanssa? 149 00:11:41,582 --> 00:11:42,550 En usko, että he lähtevät taakseni. 150 00:11:42,650 --> 00:11:44,752 Sehän on koko lakialoitteen tarkoitus, Peter. 151 00:11:44,852 --> 00:11:46,554 Menisinkö heidän luokseen sanomaan: 152 00:11:46,654 --> 00:11:49,423 "Hei, jotkut teistä saattavat saada työnsä takaisin," 153 00:11:49,523 --> 00:11:51,993 "ei huomenna, mutta kolmen vuoden päästä," 154 00:11:52,093 --> 00:11:54,128 "ja useimmat eivät saa niitä koskaan takaisin"? 155 00:11:54,428 --> 00:11:55,029 Odotetaan sen kanssa, 156 00:11:55,129 --> 00:11:56,597 kunnes saamme muita mukaan aloitteeseen. 157 00:11:56,697 --> 00:11:58,599 Minun täytyy mennä toimistolle. Nähdään myöhemmin. 158 00:11:58,699 --> 00:12:00,734 Okei, siirrytään kenttäsuunnitelmaan. 159 00:12:00,834 --> 00:12:02,435 Haluan käydä alueet läpi yksi kerrallaan... 160 00:12:02,535 --> 00:12:04,137 Francis. 161 00:12:05,005 --> 00:12:07,140 Käytimme kuusi viikkoa siihen lakialoitteeseen. 162 00:12:07,440 --> 00:12:09,876 Kaikki järjestyy. Hän muuttaa mielensä. 163 00:12:10,944 --> 00:12:14,180 -Nähdäänkö myöhemmin illalla? -Minulla on tapaaminen. 164 00:12:14,481 --> 00:12:15,882 Joten en näe sinua ennen aamua. 165 00:12:15,982 --> 00:12:18,817 Tulen takaisin ennen kuin nouset. 166 00:12:21,754 --> 00:12:24,123 Arvostan sitä, että teillä oli aikaa tavata, sir. 167 00:12:24,422 --> 00:12:25,891 Saitteko sen taloustutkimustiimin 168 00:12:25,991 --> 00:12:27,493 verovähennysmuistion? 169 00:12:27,593 --> 00:12:29,929 Et pyytänyt minua tänne puhumaan muistioista. 170 00:12:30,029 --> 00:12:31,764 Tunnistan small talkin, Linda. 171 00:12:31,864 --> 00:12:35,034 Presidentti on pyytänyt teitä perääntymään Pennsylvaniasta. 172 00:12:35,134 --> 00:12:36,101 Olette tehnyt sinne paljon matkoja, 173 00:12:36,201 --> 00:12:37,469 tapaamisia lainsäätäjien kanssa... 174 00:12:37,569 --> 00:12:39,137 Se on kotiosavaltioni. Siellä on työpaikkakriisi. 175 00:12:39,436 --> 00:12:41,039 Meillä ei voi olla suosikkeja. 176 00:12:41,139 --> 00:12:43,675 Viestimme on 50 osavaltiota ja yksi ratkaisu, 177 00:12:43,775 --> 00:12:45,810 ei yksi osavaltio ja 50 ratkaisua. 178 00:12:45,910 --> 00:12:46,811 En odottanutkaan, 179 00:12:46,911 --> 00:12:48,947 että osallistuisin jokaiseen ohjelmaan ja päätökseen, 180 00:12:49,047 --> 00:12:52,517 mutta minut on jätetty kaiken ulkopuolelle. 181 00:12:52,617 --> 00:12:54,619 Arvostamme panostanne, herra varapresidentti, 182 00:12:54,719 --> 00:12:55,586 mutta juuri nyt emme voi... 183 00:12:55,687 --> 00:12:56,621 Älä puhu minulle alentuvasti, Linda. 184 00:12:56,721 --> 00:12:59,156 Kukaan ei edes kysynyt minulta, kenet haluaisin seuraajakseni. 185 00:12:59,455 --> 00:13:00,557 Miksi Frank Underwood 186 00:13:00,657 --> 00:13:02,159 johtaa sitä projektia, enkä minä? 187 00:13:02,458 --> 00:13:03,794 Se on puoluetoimiston asia. 188 00:13:03,894 --> 00:13:06,163 Me emme puutu siihen, eikä teidänkään pitäisi. 189 00:13:06,462 --> 00:13:08,598 Ja minulleko jää sitten vain avajaiset ja hautajaiset? 190 00:13:09,166 --> 00:13:11,935 Tiesitte, mihin ryhdyitte. 191 00:13:13,937 --> 00:13:16,106 Kiitos, herra varapresidentti. 192 00:13:18,074 --> 00:13:19,942 En saanut kynääni. 193 00:13:21,043 --> 00:13:22,211 Kynäänne? 194 00:13:22,511 --> 00:13:24,880 Lakiesityksen allekirjoitustilaisuudesta. 195 00:13:24,981 --> 00:13:27,049 Katson, mitä voin tehdä. 196 00:13:37,726 --> 00:13:40,762 -Näen turvamiehesi. -Meechum? 197 00:13:40,862 --> 00:13:43,531 Hän on söpö. 198 00:13:43,631 --> 00:13:45,533 Hän ei koskaan yrittäisi iskeä sinua. 199 00:13:45,633 --> 00:13:46,668 Miksei? 200 00:13:46,768 --> 00:13:50,805 -Olet liian pelottava. -Hänellä on ase. 201 00:13:50,905 --> 00:13:54,042 Mutta sinulla on kongressiedustaja. 202 00:13:56,910 --> 00:14:01,015 -Puhutaan sen jälkeen. -Puhutaan ennen sitä. 203 00:14:02,950 --> 00:14:04,852 Peter Russo... 204 00:14:04,952 --> 00:14:06,253 Pennsylvanian ensimmäinen vaalipiiri. 205 00:14:06,553 --> 00:14:09,590 Hän lähtee kuvernöörikisaan täyttämään Matthewsin paikkaa. 206 00:14:09,690 --> 00:14:11,792 Saat henkilökuvan yksinoikeudella. 207 00:14:11,892 --> 00:14:15,595 Joku, josta kukaan ei ole kuullut? Mikä on tulokulma? 208 00:14:15,695 --> 00:14:18,731 Alkoholi, huumeet. Katujen kakara. 209 00:14:18,831 --> 00:14:21,034 Haluan henkilökuvan ulos heti, kun hän ilmoittaa 210 00:14:21,134 --> 00:14:23,669 Ja haluan, että se on hyväntahtoinen. 211 00:14:23,770 --> 00:14:25,271 En kirjoita puffeja. 212 00:14:25,571 --> 00:14:27,240 Laita joku toinen kirjoittamaan se. 213 00:14:27,540 --> 00:14:29,275 Luulin, että sinulla oli jotain minulle. 214 00:14:29,575 --> 00:14:32,011 On liian helppoa arvata, että minä olen lähteesi. 215 00:14:32,111 --> 00:14:34,679 Se on vaarallista. 216 00:14:34,780 --> 00:14:38,984 En hyödy mitään siitä, että ojennan skuuppeja muille. 217 00:14:43,989 --> 00:14:48,260 Anteliaisuus on omanlaistaan valtaa, Zoe. 218 00:14:54,065 --> 00:14:56,167 Kuudes askel. 219 00:14:57,001 --> 00:15:00,704 Ota vastakkainen reuna ja taita se tähän muotoon. 220 00:15:05,276 --> 00:15:07,945 Seitsemäs askel. Käännä ne kokonaan taakse 221 00:15:08,045 --> 00:15:11,115 ja taita molemmat reunat pohjan keskiosaan. 222 00:15:27,030 --> 00:15:28,798 Käytätkö aina aurinkolaseja iltaisin? 223 00:15:32,935 --> 00:15:34,203 Miten löysit minut? 224 00:15:34,303 --> 00:15:36,338 Arvasin, että työskentelet valtionhallinnossa. 225 00:15:36,638 --> 00:15:38,173 Googlasin, kunnes löysin kuvasi. 226 00:15:38,273 --> 00:15:40,109 Tämä mitä teet, ei toimi. 227 00:15:40,209 --> 00:15:43,679 Se oli vain yksi kerta. Et voi rampata hakemassa lisää. 228 00:15:43,779 --> 00:15:44,947 Menen puhumaan poliisille. 229 00:15:45,047 --> 00:15:46,281 He nauravat sinulle päin naamaa. 230 00:15:46,381 --> 00:15:47,850 Katso nyt itseäsi. 231 00:15:49,051 --> 00:15:52,286 Jos poliisi ei kuuntele minua, soitan televisiokanaville. 232 00:15:52,386 --> 00:15:54,122 Tiedän nimet. 233 00:15:54,222 --> 00:15:59,026 Douglas Stamper. Peter Russo. Frank Underwood. 234 00:15:59,127 --> 00:16:02,029 Olet heikoilla jäillä. 235 00:16:08,703 --> 00:16:11,672 Ole kiltti. En soita kenellekään. 236 00:16:12,739 --> 00:16:14,374 Mutta tarvitsen apuasi. 237 00:16:14,674 --> 00:16:15,842 Minulla ei ole paikkaa, mihin mennä. 238 00:16:15,942 --> 00:16:16,910 Ei ketään, jolle soittaa. 239 00:16:17,010 --> 00:16:20,313 Minun on täytynyt tehdä juttuja, enkä halua tehdä sitä enää. 240 00:16:29,656 --> 00:16:31,690 Minulla ei ole enempää nyt. 241 00:16:31,790 --> 00:16:34,393 Etsi joku yöpymispaikka ja kerro minulle, missä olet. 242 00:16:34,727 --> 00:16:36,996 Keksin jotain. 243 00:16:45,304 --> 00:16:47,406 Oletko nälkäinen? 244 00:16:56,347 --> 00:16:58,716 Mikä nimesi on? 245 00:16:59,884 --> 00:17:00,852 Safiiri. 246 00:17:00,952 --> 00:17:02,220 Ei. 247 00:17:02,320 --> 00:17:04,289 Mikä nimesi on? 248 00:17:06,157 --> 00:17:08,059 Rachel. 249 00:17:09,994 --> 00:17:12,062 Ex-vaimosi. Onko mitään säädytöntä? 250 00:17:12,162 --> 00:17:13,197 Mitä tarkoitat? 251 00:17:13,297 --> 00:17:14,932 Sitomista, orgioita, vesiurheilua... 252 00:17:15,032 --> 00:17:15,866 Ei. Ehdottomasti ei. 253 00:17:15,966 --> 00:17:17,701 -Huumeita. -Hän ei käyttänyt. 254 00:17:17,801 --> 00:17:18,969 Ei edes pikkuisen pilveä? 255 00:17:19,069 --> 00:17:21,305 Okei, ehkä joskus harvoin. 256 00:17:21,405 --> 00:17:23,307 -Koskaan lasten kanssa? -Herran tähden, ei! 257 00:17:23,407 --> 00:17:24,308 Koskaan heidän nähtensä? 258 00:17:24,408 --> 00:17:27,411 En ehkä ole maailman paras isä, mutta en ikinä tekisi niin. 259 00:17:27,711 --> 00:17:29,179 Selvä. Siirrytään prostituutioon. 260 00:17:29,279 --> 00:17:30,479 Kuinka kauan tämä kestää? 261 00:17:30,780 --> 00:17:32,048 Kunnes tiedän sinusta kaiken. 262 00:17:32,148 --> 00:17:33,449 Kirjoitin kaiken tämän. 263 00:17:33,749 --> 00:17:36,052 Olen tehnyt tätä kauan, kongressiedustaja. 264 00:17:36,152 --> 00:17:38,721 Tiedän, milloin viimeisetkin pohjamudat on koluttu. 265 00:17:41,891 --> 00:17:43,226 Prostituutio. 266 00:17:47,997 --> 00:17:49,998 Eron jälkeen kävin Thaimaassa. 267 00:17:50,098 --> 00:17:52,901 -Olin siellä pari viikkoa. -Kuinka monta naista? 268 00:17:53,969 --> 00:17:57,872 10. 15. En tiedä. Kaikki on vähän sumuista. 269 00:17:57,973 --> 00:17:59,774 Huumeita. 270 00:17:59,874 --> 00:18:05,814 Joo. Oopiumia. Spiidiä. Vähän hepoa. 271 00:18:05,914 --> 00:18:07,115 -Jauhetta vai neuloja? -Molempia. 272 00:18:07,215 --> 00:18:08,482 Tietääkö kukaan naisista, kuka olet? 273 00:18:08,782 --> 00:18:10,150 Ei. Yksikään ei puhunut englantia. 274 00:18:10,251 --> 00:18:11,986 En koskaan sanonut olevani kongressiedustaja. 275 00:18:12,086 --> 00:18:14,455 Oletko käyttänyt heroiinia suonensisäisesti USA:ssa? 276 00:18:16,757 --> 00:18:17,825 Vain kerran. 277 00:18:17,925 --> 00:18:19,393 -Arpia käsivarsissa? -Ei. 278 00:18:19,493 --> 00:18:21,395 Käytin pääasiassa kokaiinia. 279 00:18:21,495 --> 00:18:23,497 Entä prostituoituja Washingtonissa? 280 00:18:23,797 --> 00:18:24,932 Kuinka usein? 281 00:18:30,136 --> 00:18:32,772 -Olen nainut ympäriinsä, okei? -Yksityiskohtia, kiitos. 282 00:18:32,872 --> 00:18:34,407 Nautitko sinä tästä? 283 00:18:34,507 --> 00:18:35,875 Nauttiiko lääkäri, 284 00:18:35,975 --> 00:18:38,077 kun hän kourii muniasi ja pyytää yskimään? 285 00:18:38,177 --> 00:18:39,345 Haluatko tietää, kuinka monta kertaa tulin? 286 00:18:39,445 --> 00:18:41,514 En rehellisesti sanoen välitä voitatko. 287 00:18:41,814 --> 00:18:44,017 Mutta jos sinä välität, tee yhteistyötä. 288 00:18:44,117 --> 00:18:45,251 Kuinka monta kertaa olet käyttänyt 289 00:18:45,351 --> 00:18:46,853 prostituoitujen palveluja täällä? 290 00:18:46,953 --> 00:18:49,187 Parin kolmen kuukauden välein. 291 00:18:49,288 --> 00:18:51,156 Joskus useammin, joskus harvemmin. 292 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Oliko kukaan heistä alaikäinen? 293 00:18:53,025 --> 00:18:54,893 Tsiisus! Ei! Kuule, he olivat enimmäkseen korkealuokkaisia... 294 00:18:54,993 --> 00:18:56,228 Se ei tarkoita, että he olivat 18. 295 00:18:56,328 --> 00:18:57,462 Hitto, tarvitsen tauon! 296 00:19:04,336 --> 00:19:08,005 -Mitä on tekeillä? -Hän on amatööri, Frank. 297 00:19:08,105 --> 00:19:09,907 Jos saan hänet polttamaan päreensä alle tunnissa, 298 00:19:10,007 --> 00:19:11,876 kuinka lehdistön kanssa käy? 299 00:19:11,976 --> 00:19:15,846 -Siitä tulee teurastus. -Hyvä on. Puhun hänelle. 300 00:19:24,422 --> 00:19:27,457 Frank, se ei onnistu. Minut ristiinnaulitaan. 301 00:19:27,557 --> 00:19:29,959 Pärjäät kyllä. Meillä on loistotiimi tukenasi. 302 00:19:30,060 --> 00:19:31,194 Oli hyvä tiimi tai ei, 303 00:19:31,294 --> 00:19:32,962 mutta tällä menneisyydellä? Älä viitsi. 304 00:19:33,063 --> 00:19:35,465 Sanoin alusta saakka, että tämä on suunnitelma. 305 00:19:35,565 --> 00:19:37,100 -Suostuit siihen. -En ajatellut. 306 00:19:37,200 --> 00:19:39,135 Emme voi kierrellä ja kaarrella 307 00:19:39,235 --> 00:19:41,538 tai republikaanit naulaavat sinut. 308 00:19:41,838 --> 00:19:44,074 Meidän täytyy varastaa heidän aseensa. 309 00:19:44,174 --> 00:19:47,176 Rehellisyys on paras puolustus ja rikkomus. 310 00:19:47,276 --> 00:19:50,179 Minä olen se, jonka täytyy mennä kameroiden eteen. 311 00:19:50,279 --> 00:19:52,181 -Ei heidän tarvitse sanoa sitä. -Peter. 312 00:19:52,281 --> 00:19:54,550 Haluan kuvernööriksi, mutta en tällä tavoin. 313 00:19:54,850 --> 00:19:55,551 En pysty siihen. 314 00:19:55,851 --> 00:19:59,455 Jos et epäröisi nyt, sinussa olisi jotain vikaa. 315 00:19:59,555 --> 00:20:01,090 Odotin tätä. 316 00:20:01,190 --> 00:20:03,425 Se, mitä pyydämme sinulta ei ole helppoa. 317 00:20:03,525 --> 00:20:07,061 On hyväksyttävää horjua hiukan. 318 00:20:07,161 --> 00:20:09,330 En yritä työntää kapulaa rattaisiin. 319 00:20:09,430 --> 00:20:11,065 Tiedän sen. Kuuntelepa minua. 320 00:20:11,165 --> 00:20:13,267 Ota loppupäivä vapaata. Mene takaisin toimistoosi. 321 00:20:13,368 --> 00:20:16,571 Tee keskeneräiset työt loppuun. Nuku kunnon yöunet. 322 00:20:16,871 --> 00:20:18,373 Mene huomenna kokoukseen 323 00:20:18,473 --> 00:20:20,575 ja tule sitten tänne, niin käydään koko juttu läpi. 324 00:20:20,875 --> 00:20:22,210 Lupaatko sen minulle? 325 00:20:24,345 --> 00:20:27,981 -Hyvä on, Frank. -Hyvä. 326 00:20:46,499 --> 00:20:50,069 Mitä nämä kaikki pikkuveistokset ovat? 327 00:20:50,169 --> 00:20:52,171 Löysin kukan ruokapöydältä 328 00:20:52,271 --> 00:20:55,641 ja linnun yöpöydältä muutama päivä sitten. 329 00:20:57,143 --> 00:20:59,111 Se on joutsen. 330 00:20:59,211 --> 00:21:02,281 -Teitkö ne? -Kyllä. 331 00:21:02,381 --> 00:21:04,549 Uusi harrastus? 332 00:21:06,384 --> 00:21:08,420 Ei. 333 00:21:09,687 --> 00:21:11,990 Kiinnostuksen kohde. 334 00:21:19,931 --> 00:21:23,100 Voinko sanoa jotain muutakin, mitä olen huomannut? 335 00:21:23,200 --> 00:21:25,969 Mitä? 336 00:21:26,069 --> 00:21:28,405 Sinä... 337 00:21:28,505 --> 00:21:31,475 seisomassa jääkaapin edessä. 338 00:21:33,544 --> 00:21:37,080 Onko siihen joku syy, ettet ole puhunut siitä? 339 00:21:37,181 --> 00:21:38,949 En ole tuntenut tarvetta. 340 00:21:39,049 --> 00:21:40,350 Onko se kamalaa? 341 00:21:43,119 --> 00:21:48,224 Se ei ole miellyttävää, mutta ei kamalaakaan. 342 00:21:48,357 --> 00:21:50,560 Mitä voin tehdä? 343 00:21:51,561 --> 00:21:53,729 Et mitään. 344 00:21:54,030 --> 00:21:56,999 Pyytäisin kyllä, jos voisit. 345 00:22:06,608 --> 00:22:09,010 Oliko sinusta outoa, että soitin sinulle? 346 00:22:09,110 --> 00:22:10,212 Tosi outoa. 347 00:22:10,312 --> 00:22:13,448 Paitsi että olin aikeissa soittaa sinulle. 348 00:22:13,548 --> 00:22:15,484 Niinkö? Miksi? 349 00:22:15,584 --> 00:22:19,020 Olin oikea A-luokan ämmä sinulle Heraldissa 350 00:22:19,120 --> 00:22:20,288 ja melkein pyysin anteeksi, 351 00:22:20,388 --> 00:22:22,089 kun näin sinut Valkoisessa talossa, 352 00:22:22,189 --> 00:22:23,224 mutta jänistin. 353 00:22:23,324 --> 00:22:26,660 Mutta olen nyt tarpeeksi kännissä eli anteeksi. 354 00:22:26,760 --> 00:22:28,762 Miksi soitit minulle? 355 00:22:29,063 --> 00:22:32,199 Mietin vain, miten vanhoilla metsästysmailla sujuu. 356 00:22:32,299 --> 00:22:34,068 -Ole hyvä. -Kiitos. 357 00:22:34,168 --> 00:22:36,470 Asiat ovat muuttuneet Tomin lähdön jälkeen. 358 00:22:36,570 --> 00:22:40,540 En syytä sinua, mutta tämä uusi tyyppi? 359 00:22:40,673 --> 00:22:43,343 Kuusi vuotta nettiviihdeuutisten johdossa 360 00:22:43,443 --> 00:22:45,278 ei tee toimituspäällikköä. 361 00:22:45,378 --> 00:22:48,281 Haluaisitko koskaan meille töihin? 362 00:22:48,381 --> 00:22:50,583 Se olisi hiton kova juttu. 363 00:22:50,683 --> 00:22:52,619 Heraldin johtava poliittinen kirjeenvaihtaja 364 00:22:52,719 --> 00:22:53,786 siirtyy Sluglineen. 365 00:22:54,087 --> 00:22:56,122 Lähettikö Carly Heath sinut? 366 00:22:56,222 --> 00:22:57,690 Ei. Ei suinkaan. 367 00:22:57,790 --> 00:22:59,792 Mutta jos haluat, voin puhua hänelle. 368 00:23:00,726 --> 00:23:03,095 Luuletko, että hän lähtisi siihen? 369 00:23:03,195 --> 00:23:05,063 Rehellisesti sanoen en tiedä. 370 00:23:05,163 --> 00:23:08,233 Hänellä on joku instituutioita vastustava haista paska -asenne. 371 00:23:08,367 --> 00:23:10,034 Sovinnaiset uutiset kyllästyttävät häntä. 372 00:23:10,135 --> 00:23:13,639 Mutta jos sinulla olisi esittää jotain rohkeaa... 373 00:23:15,407 --> 00:23:18,076 Minulla on juttu, jos haluat sen. 374 00:23:18,176 --> 00:23:19,477 Se on hiton hyvä. 375 00:23:19,577 --> 00:23:21,279 Antaisitko minulle jutun? 376 00:23:21,379 --> 00:23:22,647 Jos et ole kiinnostunut... 377 00:23:22,747 --> 00:23:24,682 Olen kyllä. 378 00:23:27,752 --> 00:23:31,355 Jos vaikutan krapulaiselta, se johtuu siitä, että olen. 379 00:23:31,455 --> 00:23:34,057 Tosi krapulainen itse asiassa. 380 00:23:34,158 --> 00:23:38,429 Olin selvä lähes pari kuukautta ja sitten eilen illalla... 381 00:23:39,429 --> 00:23:42,766 No, en muista paljoakaan, joten... 382 00:23:43,065 --> 00:23:46,770 -Mutta täällä ollaan. -Jatka täällä käymistä. 383 00:23:47,069 --> 00:23:48,538 Se toimii, jos sinä toimit. 384 00:23:48,638 --> 00:23:51,174 Kiitos, Diane. 385 00:23:51,274 --> 00:23:52,842 Olen Doug ja olen alkoholisti. 386 00:23:53,143 --> 00:23:54,544 Hei, Doug. 387 00:23:56,680 --> 00:23:58,814 Lasken elannokseni. 388 00:23:59,114 --> 00:24:03,786 Lasken ääniä... Jaat, eit, tyhjät ja poissat. 389 00:24:04,085 --> 00:24:06,288 Olen hyvä siinä. 390 00:24:06,388 --> 00:24:09,425 Mutta tärkein laskutoimitus ei liity työhöni. 391 00:24:10,259 --> 00:24:11,794 Se on päivien lukumäärä huhtikuun 392 00:24:12,093 --> 00:24:13,796 neljännestä päivästä vuonna 1999. 393 00:24:14,095 --> 00:24:16,865 Tänään se on 5185. 394 00:24:17,166 --> 00:24:21,202 Mitä suuremmaksi se kasvaa. sitä enemmän se pelottaa minua, 395 00:24:21,302 --> 00:24:24,138 koska tarvitaan vain yksi drinkki nollaamaan se. 396 00:24:24,238 --> 00:24:27,442 Useimmat ihmiset pitävät pelkoa heikkoutena. 397 00:24:27,542 --> 00:24:28,610 Se voi olla. 398 00:24:29,377 --> 00:24:32,647 Joskus töissä minun täytyy pelotella muita. 399 00:24:32,747 --> 00:24:34,282 Tiedän, ettei se ole oikein, 400 00:24:34,382 --> 00:24:37,818 mutta jos olen rehellinen, kuten neljäs askel käskee, 401 00:24:38,117 --> 00:24:39,753 minun täytyy olla säälimätön. 402 00:24:39,853 --> 00:24:43,256 Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto. 403 00:24:43,357 --> 00:24:45,292 Sama pätee raittiuteeni. 404 00:24:45,392 --> 00:24:47,861 Minun täytyy olla säälimätön itselleni. 405 00:24:48,161 --> 00:24:51,632 Pelko tekee minusta vahvemman. 406 00:24:51,732 --> 00:24:52,799 Kuten kaikki tässä huoneessa, 407 00:24:52,899 --> 00:24:54,901 en voi vaikuttaa siihen, kuka olen, 408 00:24:55,202 --> 00:24:57,370 mutta voin vaikuttaa siihen nollaan. 409 00:24:58,638 --> 00:25:00,239 Hitot nollasta. 410 00:25:00,339 --> 00:25:02,708 Kiitos, kun jaoit tämän kanssamme. 411 00:25:02,808 --> 00:25:04,710 Se toimii, jos sinä toimit. 412 00:25:04,810 --> 00:25:07,346 Kuka haluaisi puhua seuraavaksi? 413 00:25:07,847 --> 00:25:09,749 -Oliko hän kokouksessa? -Oli. 414 00:25:09,849 --> 00:25:10,883 Yritin löytää hänet sen jälkeen, 415 00:25:11,183 --> 00:25:12,752 mutta hän ehti lähteä ennen kuin sain hänet kiinni. 416 00:25:12,852 --> 00:25:14,220 -Sanoiko hän mitään? -Ei. 417 00:25:14,320 --> 00:25:16,855 Hän ei koskaan sano. Hän oli mietteissään. 418 00:25:17,154 --> 00:25:18,490 Luuletko, että hän tulee tänään? 419 00:25:18,590 --> 00:25:19,624 Ei aavistustakaan. 420 00:25:19,724 --> 00:25:22,327 -Hän ei vastaa soittoihini. -Ei minunkaan. 421 00:25:22,427 --> 00:25:24,796 Tarvitseeko minun tietää muuta? 422 00:25:25,930 --> 00:25:27,632 Hiljaisuus. En pidä siitä. 423 00:25:27,732 --> 00:25:29,768 Jotain tapahtui. Asia on hoidossa. 424 00:25:29,868 --> 00:25:30,769 Jotain vakavaa? 425 00:25:30,869 --> 00:25:32,737 Vakavaa, mutta ratkaistavissa olevaa. 426 00:25:32,837 --> 00:25:35,873 -Haluanko tietää lisää? -En usko. Kaikki hoituu kyllä. 427 00:25:36,172 --> 00:25:38,876 Minun täytyy ehkä kertoa Nancylle. Toivon, että ei, 428 00:25:39,175 --> 00:25:41,545 mutta jos täytyy, hän ei saa tietää mitään vahingollista. 429 00:25:41,645 --> 00:25:46,250 -Selvä. Luotan arviointikykyysi. -Tietysti, sir. 430 00:25:46,350 --> 00:25:47,518 Täytyy mennä. 431 00:25:48,285 --> 00:25:52,188 Neiti Gallagher, olisiko teillä hetki kongressiedustajalle? 432 00:25:54,658 --> 00:25:56,926 Asiat ovat... Ne ovat mutkistuneet. 433 00:25:57,226 --> 00:25:59,729 Käsitän sen, mutta hän tarvitsee sinua. 434 00:25:59,829 --> 00:26:01,264 En tiedä, mitä sanoa hänelle. 435 00:26:01,364 --> 00:26:04,300 Pelkkä käyntikin voisi saada ihmeitä aikaan. 436 00:26:04,400 --> 00:26:06,201 Tänään ei onnistu. Puhemiehen aikataulu on täynnä... 437 00:26:06,302 --> 00:26:08,337 Puhuin jo Bobille, ja hän sanoi pärjäävänsä, 438 00:26:08,438 --> 00:26:09,806 vaikka pitäisit loppupäivän vapaata. 439 00:26:09,906 --> 00:26:12,909 Hän sanoi, että voisit pitää puoli vuotta vapaata. 440 00:26:13,208 --> 00:26:13,876 Mitä? 441 00:26:13,976 --> 00:26:16,778 Haluan sinut apulaiskampanjapäälliköksi. 442 00:26:16,878 --> 00:26:19,481 Työskentelisit Nash Aaronsin alaisena. 443 00:26:25,454 --> 00:26:28,256 Ei. Olin vuosia Peterin tukipilari. 444 00:26:28,356 --> 00:26:29,391 Jos haluat minut sinne vain... 445 00:26:29,491 --> 00:26:32,294 Haluamme sinut auttamaan, mutta ei tukipilariksi. 446 00:26:32,394 --> 00:26:35,629 Peter on lahjakas nuori mies. Hänellä on paljon potentiaalia. 447 00:26:35,730 --> 00:26:36,931 Hän tietää sen, 448 00:26:37,230 --> 00:26:39,734 mutta hänen pitää kuulla se joltain muulta kuin minulta... 449 00:26:39,834 --> 00:26:42,803 joltain, josta hän oikeasti välittää. 450 00:26:43,771 --> 00:26:45,840 Olen pahoillani. Tuntuu vain vaikealta juuri nyt. 451 00:26:45,940 --> 00:26:49,343 Ei sinun tarvitse päättää heti, mutta puhu edes Peterille. 452 00:26:49,443 --> 00:26:50,811 Ei kai siitä haittaa ole? 453 00:27:30,916 --> 00:27:34,418 Kymppitonni. Siirrämme sen kampanjatileiltäsi. 454 00:27:34,519 --> 00:27:36,754 -Erittelemme ne niin, että ne... -Odota. 455 00:27:36,854 --> 00:27:38,322 Haluatko, että minä maksan tämän? 456 00:27:38,422 --> 00:27:39,690 Käytä Frankin uudelleenvalintarahastoa. 457 00:27:39,791 --> 00:27:41,526 Valtaosa keräämistänne rahoista 458 00:27:41,626 --> 00:27:43,494 on meidän lähettämiltämme ihmisiltä. 459 00:27:43,594 --> 00:27:44,061 Te lähetitte heidät, 460 00:27:44,362 --> 00:27:46,030 koska pelastin Russon alun perin. 461 00:27:46,831 --> 00:27:49,901 -En ole paskaakaan velkaa. -Tyttö on vaikeuksissa. 462 00:27:50,001 --> 00:27:52,068 Autetaan häntä. 463 00:27:54,704 --> 00:27:56,940 -Ei ole minun ongelmani. -Se voisi olla. 464 00:27:57,040 --> 00:27:58,542 Jos laitamme hänet takaisin kaduille, 465 00:27:58,642 --> 00:27:59,643 kuka tietää, mitä hän tekee. 466 00:27:59,743 --> 00:28:03,446 Pelkään helkkaristi enemmän valtionsyyttäjää 467 00:28:03,547 --> 00:28:05,081 kuin jotain huoraa. 468 00:28:05,382 --> 00:28:09,920 -Tämä on halpa vakuutus. -Rikoin lakia jo kerran. 469 00:28:10,020 --> 00:28:11,520 En hitto soikoon ala pelata 470 00:28:11,620 --> 00:28:12,922 kampanjarahoitusmääräysten kanssa. 471 00:28:14,023 --> 00:28:15,457 En halua edes kuunnella tätä paskaa. 472 00:28:24,700 --> 00:28:28,370 Japanin entisen suurlähettilään hautajaiset huomenna kello 9.30, 473 00:28:28,470 --> 00:28:32,841 sen jälkeen lounas partiolaisten hallituksen kanssa. 474 00:28:32,941 --> 00:28:34,976 -Herra presidentti. -Jim. 475 00:28:35,076 --> 00:28:37,344 Sen jälkeen tapaaminen finalistien kanssa... 476 00:28:37,445 --> 00:28:39,113 Jatketaan kohta. 477 00:30:00,591 --> 00:30:02,526 Tänne päin, sir. 478 00:30:15,772 --> 00:30:17,674 Hei. 479 00:30:17,774 --> 00:30:19,042 Hei. 480 00:30:19,809 --> 00:30:22,211 Mitä teet täällä? 481 00:30:22,512 --> 00:30:24,080 Kongressiedustaja halusi, että tulen käymään. 482 00:30:24,180 --> 00:30:25,148 Miksi? 483 00:30:25,448 --> 00:30:27,049 Hän haluaa, että tulen kampanjaan töihin. 484 00:30:27,149 --> 00:30:28,850 -Apulaispäälliköksi. -Frank! 485 00:30:30,719 --> 00:30:33,055 Hän sanoi, että sinulla on epäilyksiä. 486 00:30:37,793 --> 00:30:41,029 Olin juuri aikeissa kertoa hänelle, etten asetu ehdolle. 487 00:30:41,129 --> 00:30:42,798 Ai. 488 00:30:46,901 --> 00:30:51,072 No, jos olet tehnyt päätöksesi, minun kannattaa varmaan lähteä. 489 00:30:51,172 --> 00:30:53,074 Kertoiko hän sinulle koko suunnitelman? 490 00:30:53,174 --> 00:30:55,977 -Totuuden kertomisesta? -Kertoi. 491 00:30:56,077 --> 00:30:59,880 Minun täytyy ajatella Keviniä ja Sarahiakin. 492 00:30:59,981 --> 00:31:02,216 -Kaikilla on menneisyys. -Ei tällaista. 493 00:31:02,516 --> 00:31:04,251 Et tiedä puoliakaan siitä, mitä olen tehnyt, Christina. 494 00:31:04,552 --> 00:31:08,688 Lapseni ja heidän ystävänsä lukevat. En voi ottaa riskiä. 495 00:31:08,788 --> 00:31:10,824 Jos et halua asettua ehdolle, sitten älä tee niin. 496 00:31:10,924 --> 00:31:11,858 Haluan tehdä sen. 497 00:31:11,958 --> 00:31:14,894 En olisi antanut tämän mennä näin pitkälle, ellen haluaisi. 498 00:31:15,762 --> 00:31:18,164 Ehkä se olisi sitten hyvä. 499 00:31:18,264 --> 00:31:20,567 Kohdata menneisyys, jo lastesi vuoksi. 500 00:31:20,667 --> 00:31:23,103 He ovat vahvempia kuin luulet. 501 00:31:24,738 --> 00:31:28,040 Jos Underwood ja puoluetoimisto ovat sitä mieltä, 502 00:31:28,140 --> 00:31:30,009 että pystyt siihen... 503 00:31:30,109 --> 00:31:32,778 En välitä siitä. Välitän siitä, mitä sinä ajattelet. 504 00:31:35,047 --> 00:31:36,281 Uskon, että olisit loistava. 505 00:31:39,718 --> 00:31:43,222 -Hän tosiaan haluaa tätä? -Sen vaikutelman minä sain. 506 00:31:43,522 --> 00:31:47,158 -Entäs ego? En tarvitse diivoja. -Hän ei ole diiva. 507 00:31:47,258 --> 00:31:50,028 Hän on palkittu journalisti 15 vuoden kokemuksella. 508 00:31:50,128 --> 00:31:52,163 Sanoit, että hän kohteli sinua paskasti. 509 00:31:52,263 --> 00:31:54,966 -Meillä oli kitkaa. -Miksi puolustat häntä sitten? 510 00:31:55,066 --> 00:31:56,701 Emmekö halua työskennellä parhaiden kanssa? 511 00:31:56,801 --> 00:31:57,902 Se olisi meille iso juttu. 512 00:31:58,002 --> 00:32:00,104 Heraldin johtava poliittinen toimittaja. 513 00:32:00,204 --> 00:32:03,708 Hän on niin "vanhaa kaartia". Missään ei ole potkua. 514 00:32:03,808 --> 00:32:05,709 Hän kertoi henkilökuvasta, jota hän työstää. 515 00:32:05,809 --> 00:32:08,045 -Siinä on potkua kerrakseen. -Mikä se on? 516 00:32:08,145 --> 00:32:11,214 Hän voi kertoa itse. Puhu hänen kanssaan. 517 00:32:23,260 --> 00:32:26,162 Shh, shh, shh, shh, shh. 518 00:32:26,262 --> 00:32:32,068 Nämä ovat ehdot. Lapseni pysyvät pois parrasvaloista. 519 00:32:32,168 --> 00:32:35,104 Ei kuvaussessioita. Ei lehdistöä. 520 00:32:36,639 --> 00:32:38,007 Ei tulisi mieleenkään. 521 00:32:41,710 --> 00:32:46,081 Okei. Tehdään se. 522 00:33:27,954 --> 00:33:29,822 Istu alas. 523 00:33:46,905 --> 00:33:48,173 Mistä olet kotoisin? 524 00:33:48,306 --> 00:33:51,042 -Lynchburgin laitamilta. -Virginiasta? 525 00:33:51,143 --> 00:33:52,277 Niin. 526 00:33:52,377 --> 00:33:54,980 -Asuvatko vanhempasi siellä yhä? -Ei. En voi. 527 00:34:01,252 --> 00:34:02,686 Jos löydän sinulle paikan, missä voit asua vähän aikaa, 528 00:34:02,786 --> 00:34:04,088 voinko luottaa siihen, että käyttäydyt? 529 00:34:05,923 --> 00:34:07,992 -Millainen paikka? -Kiva paikka. 530 00:34:08,092 --> 00:34:12,062 Turvallinen paikka ennen kuin löydämme jotain pysyvämpää. 531 00:34:13,998 --> 00:34:15,432 Mutta minun täytyy tietää, 532 00:34:15,733 --> 00:34:17,768 ettet yritä mitään tällaista enää. 533 00:34:17,868 --> 00:34:20,103 Lupaa se minulle. 534 00:34:20,203 --> 00:34:22,071 -Minä lupaan. -Katso minua, kun sanot sen. 535 00:34:25,208 --> 00:34:26,442 Lupaan sinulle. 536 00:34:31,047 --> 00:34:32,949 Onko sinulla vielä rahaa? 537 00:34:33,049 --> 00:34:34,784 Ei ole tarpeeksi huomista varten. 538 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 Mitä sinä teet? 539 00:34:54,203 --> 00:34:57,739 -Luulin, että halusit minun... -Sanoit, ettet tee sitä enää. 540 00:35:08,983 --> 00:35:10,718 Olen yhteydessä. 541 00:35:16,190 --> 00:35:17,024 SEKSUAALIELÄMÄ 542 00:35:17,124 --> 00:35:18,992 Jos tunnustetaan osa metkuista 543 00:35:19,092 --> 00:35:21,728 ja lakaistaan loput maton alle, teitä voi onnistaa. 544 00:35:21,828 --> 00:35:23,396 Kuinka paljon pitää lakaista maton alle? 545 00:35:23,496 --> 00:35:27,801 Poika on taitava peittämään jälkiään. 546 00:35:27,901 --> 00:35:28,969 Olen alleviivannut kaikki ne, 547 00:35:29,069 --> 00:35:30,370 jotka mielestäni pitää tunnustaa. 548 00:35:30,470 --> 00:35:32,339 Loppuja en mainitsisi. 549 00:35:32,439 --> 00:35:34,407 Aika paljon sellaista, mistä ei mainita. 550 00:35:40,112 --> 00:35:42,014 -Tarvitsen apua. -Nyt? 551 00:35:42,147 --> 00:35:43,482 -Niin. -Onko se tärkeää? 552 00:35:43,782 --> 00:35:45,985 Minun piti lähteä aikaisemmin tapaamaan 553 00:35:46,085 --> 00:35:47,753 tytärtäni Virginiaan. 554 00:35:47,886 --> 00:35:49,822 Sinullahan on vierashuone, eikö totta? 555 00:35:49,922 --> 00:35:53,959 -Maryn vanha huone, mutta kyllä. -Haluan sinun majoittavan erään. 556 00:35:54,093 --> 00:35:56,362 -Nuoren naisen. -Mitä? Kuka? 557 00:35:56,462 --> 00:35:59,264 Hänen nimensä on Rachel. En voi kertoa enempää. 558 00:35:59,364 --> 00:36:01,532 En ymmärrä. Miksi haluat minun... 559 00:36:01,833 --> 00:36:04,269 Ei kysymyksiä, Nancy. Tarvitsen tämän palveluksen. 560 00:36:04,369 --> 00:36:06,170 En pyytäisi, jos se ei olisi vakavaa. 561 00:36:06,271 --> 00:36:07,538 Kuinka pitkäksi aikaa? 562 00:36:07,839 --> 00:36:10,475 En tiedä. Voi siinä mennä tovi. 563 00:36:10,775 --> 00:36:12,010 Minun täytyisi majoittaa vieras ihminen, 564 00:36:12,110 --> 00:36:12,944 mutta en voi kysyä mitään? 565 00:36:13,044 --> 00:36:14,479 Nancy, ole kiltti. 566 00:36:14,779 --> 00:36:16,514 Olet ainoa, johon voin luottaa. 567 00:36:16,813 --> 00:36:18,181 Onko jotain laitonta tekeillä? 568 00:36:18,282 --> 00:36:20,984 Ei. Hän on vain vaikeuksissa ja tarvitsee majapaikan. 569 00:36:21,084 --> 00:36:22,286 Meidän täytyy vaieta tästä. 570 00:36:22,386 --> 00:36:24,488 -Voinko edes tavata hänet ensin? -Minun täytyy saada tietää nyt. 571 00:36:26,456 --> 00:36:29,192 Hyvä on, kai. 572 00:36:30,494 --> 00:36:32,929 Kiitos. 573 00:36:36,532 --> 00:36:38,167 Ei ole mitään koukkua, Larry. 574 00:36:38,267 --> 00:36:41,804 Piirisi saa yli 20 miljoonaa, jos numerot pitävät. 575 00:36:43,806 --> 00:36:45,107 Suurin osa rahasta on korvamerkittyä 576 00:36:45,207 --> 00:36:47,543 taloudelliseen kehitykseen, ei tutkimukseen. 577 00:36:47,843 --> 00:36:50,212 Se on hienoa, mutta tarvitsen enemmän kuin tukesi. 578 00:36:50,313 --> 00:36:52,081 Tarvitsen sinut mukaan lakialoitteeseen. 579 00:36:54,383 --> 00:36:56,217 Mahtavaa, Larry. 580 00:36:56,318 --> 00:37:00,855 Hienoa. Lisään nimesi listaan. Sinä myös. Moi. 581 00:37:00,955 --> 00:37:04,459 Jäljellä siis enää Clayburn ja Price? 582 00:37:04,559 --> 00:37:05,960 Jennings ei ole vielä päättänyt. 583 00:37:06,061 --> 00:37:07,228 Tunnen Rogerin. Soitan hänelle. 584 00:37:07,329 --> 00:37:09,397 Etsin nämä kaksi muuta käsiini viikonloppuna. 585 00:37:09,497 --> 00:37:11,833 Hyvää työtä tänään, Peter. 586 00:37:15,069 --> 00:37:18,472 -Oletko nähnyt käsilaukkuani? -Se on tässä. 587 00:37:18,572 --> 00:37:20,474 -Ai. -Teitkö sinä nuo? 588 00:37:20,574 --> 00:37:22,209 Anteeksi, en tarkoittanut urkkia. Minä vain... 589 00:37:22,309 --> 00:37:25,546 Nämä vai? Olen huvikseni vähän kokeillut. 590 00:37:25,846 --> 00:37:27,081 Voinko katsoa? 591 00:37:27,181 --> 00:37:28,916 Sarah oppi tekemään näitä lintuja kuvataiteessa, 592 00:37:29,016 --> 00:37:31,452 ja opetti sen Kevinille, ja molemmat innostuivat, 593 00:37:31,552 --> 00:37:33,354 ja koko asunto oli paperinpalojen peitossa. 594 00:37:33,454 --> 00:37:36,422 -Veisitkö ne lapsille? -En voi ottaa niitä. 595 00:37:36,522 --> 00:37:39,125 Ota pois. Heitän ne lopulta roskiin. 596 00:37:39,225 --> 00:37:41,361 Kiitos, he ihastuvat niihin. 597 00:37:41,461 --> 00:37:43,896 Sinun pitäisi tuoda lapset joskus meille. 598 00:37:43,996 --> 00:37:45,331 Haluaisin tavata heidät. 599 00:37:45,431 --> 00:37:47,900 Joo. Kevin ja Frank voivat pelata videopelejä. 600 00:37:48,000 --> 00:37:49,035 Kertoiko hän sinulle? 601 00:37:49,135 --> 00:37:50,870 Olin vähän yllättynyt. 602 00:37:50,970 --> 00:37:51,871 Jos ihmiset tietäisivät, 603 00:37:51,971 --> 00:37:52,939 että hän tulee joka päivä kotiin... 604 00:37:53,039 --> 00:37:54,373 Se on noloa. 605 00:37:54,473 --> 00:37:57,042 On pahempiakin salaisuuksia. 606 00:37:57,142 --> 00:37:58,343 Niin kai. 607 00:38:00,879 --> 00:38:01,913 Soitan sinulle maanantaina 608 00:38:02,013 --> 00:38:03,281 puhuttuani Clayburnille ja Pricelle. 609 00:38:03,382 --> 00:38:07,152 -Hienoa. Hyvää viikonloppua. -Samoin. 610 00:38:09,488 --> 00:38:11,623 Linda puhui varapresidentille. 611 00:38:11,923 --> 00:38:14,091 -Hän pysyy erossa asiasta. -Arvostan sitä. 612 00:38:14,191 --> 00:38:17,228 Hän on hyvä mies, mutta tämä on herkkä hetki kampanjassa. 613 00:38:17,328 --> 00:38:18,529 Jos hän kylvää epäilyksen siemenen... 614 00:38:18,629 --> 00:38:20,297 Kaikki tietävät, että hänestä on vain harmia. 615 00:38:20,398 --> 00:38:22,066 Sinun ei tarvitse kaunistella asioita. 616 00:38:22,166 --> 00:38:25,569 Minun täytyy sanoa, että varapresidentti on oikeassa. 617 00:38:25,669 --> 00:38:28,906 En ole täysin varma Russosta. 618 00:38:29,006 --> 00:38:31,642 Kannattaako todella valita joku niin kokematon? 619 00:38:31,942 --> 00:38:32,942 Frank? 620 00:38:33,042 --> 00:38:35,011 -Valmennamme häntä, sir. -Milloin ilmoitatte? 621 00:38:35,111 --> 00:38:37,013 -Ensi kuussa. -Aika ei riitä. 622 00:38:37,113 --> 00:38:39,649 -Mitä näet hänessä? -Mietin samaa. 623 00:38:39,949 --> 00:38:42,085 Ei ole paljon nähtävää. 624 00:38:45,355 --> 00:38:49,626 Näen toipuvan alkoholistin, jolla on huumetausta. 625 00:38:49,926 --> 00:38:51,494 -Mitä? -Anteeksi mitä, Frank? 626 00:38:51,594 --> 00:38:54,163 Hän on ollut kuivilla vuoden. 627 00:38:54,263 --> 00:38:56,365 Se on pelastustarina, herra presidentti. 628 00:38:56,465 --> 00:38:59,168 Tämä fiksu nuori mies on laittanut elämänsä raiteilleen. 629 00:38:59,268 --> 00:39:01,103 Nyt hän haluaa auttaa Pennsylvanian raiteilleen. 630 00:39:01,203 --> 00:39:03,071 Huumeita, Frank? 631 00:39:03,172 --> 00:39:05,641 Ihmiset rakastavat altavastaajaa, 632 00:39:05,941 --> 00:39:08,076 ja ihmiset rakastavat sellaista, joka nousee ylös kaaduttuaan. 633 00:39:08,177 --> 00:39:10,612 Yhdistä nuo kaksi, ja käsissäsi on vaikuttava tarina. 634 00:39:10,712 --> 00:39:12,580 Kyselyiden mukaan se onnistuu. 635 00:39:12,680 --> 00:39:15,550 Haluatko, että tuemme päihderiippuvaistaustaista? 636 00:39:15,650 --> 00:39:18,486 Hänen tarinansa tulee uppoamaan äänestäjiin. 637 00:39:18,586 --> 00:39:20,254 Välitän vain voitosta, Frank. 638 00:39:20,354 --> 00:39:22,223 Uskon, että Russo on vahvin korttimme. 639 00:39:22,323 --> 00:39:25,359 Tämä ei ole Ave Maria -rukous. Tämä on mietitty strategia. 640 00:39:25,460 --> 00:39:26,327 Herra presidentti... 641 00:39:26,427 --> 00:39:28,996 Ajattelen joskus epäsovinnaisesti, 642 00:39:29,096 --> 00:39:32,666 mutta viimeksi, kun tein niin, saimme opetuslain läpi. 643 00:39:36,536 --> 00:39:40,407 Hyvä on. Emme asetu tiellesi. Mutta jos se menee pieleen... 644 00:39:40,507 --> 00:39:42,742 Ohjaan Peterin jokaista liikettä. 645 00:39:43,043 --> 00:39:45,045 Emme tuota teille pettymystä. 646 00:39:45,145 --> 00:39:46,379 Selvä. 647 00:39:47,514 --> 00:39:49,049 Kiitos, sir. 648 00:39:49,149 --> 00:39:51,050 Linda. 649 00:39:51,150 --> 00:39:53,385 En aikonut kertoa heille vielä niin paljoa, 650 00:39:53,486 --> 00:39:56,021 mutta ellen olisi, Linda olisi vaikuttanut häneen. 651 00:39:56,121 --> 00:40:00,326 Totuus on paras ase epäilyksen siementä vastaan. 652 00:40:00,426 --> 00:40:02,595 Siksi opetuslakiesitys oli niin tärkeä... 653 00:40:02,695 --> 00:40:06,365 Se antoi minulle vaikutusvaltaa, kun eniten tarvitsin sitä. 654 00:40:10,335 --> 00:40:14,138 -Kuinka kauan olet juonut? -Kauan. Lapsesta saakka. 655 00:40:14,239 --> 00:40:16,274 Minkä ikäisenä joit ensimmäisen kerran? 656 00:40:16,374 --> 00:40:17,342 9-vuotiaana. 657 00:40:17,442 --> 00:40:18,543 9-vuotiaana? 658 00:40:18,643 --> 00:40:20,678 Niin. Isäni antoi minulle oluen 9-vuotislahjaksi. 659 00:40:20,778 --> 00:40:23,515 Milloin aloitit huumeidenkäytön? 660 00:40:24,549 --> 00:40:26,518 En mene yksityiskohtiin, 661 00:40:26,618 --> 00:40:28,753 mutta sanon sen, että olen käyttänyt hiukan 662 00:40:29,053 --> 00:40:31,054 marihuanaa ja kokaiinia, 663 00:40:31,154 --> 00:40:33,257 mutta en hiljattain, ja vain muutamia kertoja. 664 00:40:33,357 --> 00:40:36,026 Ei muita huumeita kuin marihuanaa ja kokaiinia? 665 00:40:36,126 --> 00:40:38,028 Ei. 666 00:40:38,128 --> 00:40:39,563 Millaisissa tilanteissa? 667 00:40:39,663 --> 00:40:42,633 Satunnaisissa sosiaalisissa tilaisuuksissa. Enempää en sano. 668 00:40:42,733 --> 00:40:44,468 Koskaan ollessasi julkisessa virassa? 669 00:40:44,568 --> 00:40:46,770 En koskaan. Pääongelmani oli alkoholi. 670 00:40:47,070 --> 00:40:50,673 Kuinka kauan olet ollut raittiina? 671 00:40:50,773 --> 00:40:52,375 Vähän yli vuoden. 672 00:40:52,508 --> 00:40:54,310 Miksi halusit raitistua? 673 00:40:56,178 --> 00:40:57,647 Kahdesta syystä... 674 00:40:57,747 --> 00:41:02,485 Lapseni, joita rakastan enemmän kuin mitään muuta. 675 00:41:02,585 --> 00:41:04,520 Ja uudelleen löytynyt uskoni Jumalaan. 676 00:41:20,669 --> 00:41:24,673 -Zoe. -Lucas. 677 00:41:24,773 --> 00:41:30,411 Olin tässä kulmilla ja ajattelin... 678 00:41:30,511 --> 00:41:31,712 Ei, se on valhe. 679 00:41:31,812 --> 00:41:36,083 Olin baarissa kulman takana, siinä, jossa on... 680 00:41:36,183 --> 00:41:40,754 Ja muistin, kun kerran toin sinut kotiin töistä 681 00:41:40,854 --> 00:41:45,159 ja se oli tämä kortteli. 682 00:41:45,259 --> 00:41:46,760 Se oli... 683 00:41:46,860 --> 00:41:50,496 Soitin summeria... ja odotin. 684 00:41:50,597 --> 00:41:52,865 -Olet kännissä. -Olen aika kännissä. 685 00:42:05,278 --> 00:42:10,248 Haluatko tietää synkän, mustan salaisuuden? 686 00:42:22,628 --> 00:42:27,565 Emme enää tee töitä... 687 00:42:28,633 --> 00:42:30,635 ...yhdessä. 688 00:42:46,716 --> 00:42:51,154 Lucas, olen imarreltu... 689 00:42:52,422 --> 00:42:53,857 ...mutta en juuri nyt... 690 00:42:54,157 --> 00:42:58,428 pysty edes ajattelemaan romanttisesti. 691 00:43:02,198 --> 00:43:03,733 Anteeksi. 692 00:43:03,833 --> 00:43:05,801 Minä... 693 00:43:07,603 --> 00:43:09,505 Joo. 694 00:43:11,907 --> 00:43:14,510 Hei, hei! 695 00:43:38,633 --> 00:43:41,402 Ajanko nyt lähemmäs, sir? 696 00:44:10,296 --> 00:44:11,630 Minulla on yhä avain. 697 00:44:49,666 --> 00:44:52,302 Olen keittiössä, jos tarvitset jotain. 698 00:44:52,402 --> 00:44:54,505 Kiitos. 699 00:45:30,772 --> 00:45:34,376 Hei, ostin meille viiniä, mutta en löydä korkkiruuvia. 700 00:45:34,476 --> 00:45:36,745 Anna se minulle. 701 00:45:37,913 --> 00:45:39,714 Tarvitsen kynän. 702 00:45:41,482 --> 00:45:44,718 -Presidentin antama kynä? -Se toimii. 703 00:45:56,697 --> 00:45:58,098 Puhuitko neiti Skorskyn kanssa? 704 00:45:58,399 --> 00:46:01,100 Puhuin. Hän sanoi, että se oli aikamoista. 705 00:46:01,401 --> 00:46:03,770 Luulen, että Carly tarjoaa hänelle paikkaa Sluglinessa. 706 00:46:03,870 --> 00:46:04,938 Onko se sinun tekosiasi? 707 00:46:05,038 --> 00:46:08,608 Janine oli kiinnostunut, joten otin seuraavan askeleen. 708 00:46:08,708 --> 00:46:09,776 Hyvin tehty. 709 00:46:09,876 --> 00:46:12,612 On aina hyvä, jos joku on kiitollisuudenvelassa. 710 00:46:13,880 --> 00:46:17,483 Pohditko koskaan minun ikääni? 711 00:46:17,617 --> 00:46:19,852 En. Vaivaako minun ikäni sinua? 712 00:46:19,952 --> 00:46:22,621 Sinulla täytyy olla nuorempia rakastajia. 713 00:46:22,721 --> 00:46:23,755 Ei. 714 00:46:23,856 --> 00:46:27,426 Ei sillä, että piittaisin siitä. Olenhan itse naimisissa. 715 00:46:28,126 --> 00:46:31,129 Minulla ei ole aikaa muille rakastajille. 716 00:46:36,034 --> 00:46:39,737 Paska. Etikkaa. Anna se tänne. 717 00:46:54,452 --> 00:46:57,421 Olisit voinut vain astua sen päälle. 718 00:46:57,521 --> 00:47:00,389 Olen pyytänyt tänne tuholaistorjuntaa, 719 00:47:00,490 --> 00:47:02,092 mutta talkkari ei tee sitä, 720 00:47:02,391 --> 00:47:04,561 joten aina, kun näen torakan tai hämähäkin 721 00:47:04,661 --> 00:47:07,396 yritän vangita sen ja jätän sen hänen ovelleen. 722 00:47:07,497 --> 00:47:10,066 Sinun pitäisi antaa vanhempiesi lainata sinulle rahaa. 723 00:47:10,166 --> 00:47:12,469 Sitten sinun ei tarvitsisi asua kehitysmaassa. 724 00:47:12,569 --> 00:47:14,704 En ikinä ottaisi heiltä rahaa. 725 00:47:14,804 --> 00:47:17,073 Koska heillä ei ole sitä, vai koska et halua sitä? 726 00:47:17,405 --> 00:47:18,607 Koska en halua sitä. 727 00:47:20,009 --> 00:47:21,577 On isänpäivä. 728 00:47:21,677 --> 00:47:23,078 On vai? 729 00:47:23,178 --> 00:47:24,647 Sinun pitäisi soittaa isällesi. 730 00:47:25,514 --> 00:47:26,682 Soitan hänelle huomenna. 731 00:47:26,815 --> 00:47:28,884 Huomenna olet se tytär, joka unohti isänpäivän 732 00:47:28,984 --> 00:47:31,086 etkä se, joka muisti sen. 733 00:47:31,186 --> 00:47:34,156 Soita nyt vain. 734 00:47:44,032 --> 00:47:47,602 Hei, isä. Anteeksi, että soitan niin myöhään. 735 00:47:47,702 --> 00:47:50,138 Koska et ollut kotona viimeksi, kun soitin hänelle. 736 00:47:50,437 --> 00:47:53,675 Hän ei ikinä paljasta minulle kaikkea. Enkä minä hänelle. 737 00:47:53,775 --> 00:47:55,944 Veikkaan, että isänsä tietää vielä vähemmän. 738 00:47:56,044 --> 00:47:58,712 Hän varmasti puhuu puolta oktaavia korkeammalta, 739 00:47:58,812 --> 00:48:01,048 kertoo 16-vuotiaan äänellään 740 00:48:01,148 --> 00:48:04,017 kaiken uudesta työstään ja kuinka hänellä on ikävä 741 00:48:04,117 --> 00:48:06,452 ja pahoittelee, ettei lähettänyt korttia. 742 00:48:06,553 --> 00:48:09,556 Kertoen hänelle kaiken, paitsi totuuden. 743 00:48:09,656 --> 00:48:10,857 Ihan kuin hän ei kertonut minulle 744 00:48:10,958 --> 00:48:12,726 siitä nuoresta miehestä alakerrassa. 745 00:48:12,826 --> 00:48:15,995 Mutta soitan nyt. Älä syyllistä minua siitä. 746 00:48:16,595 --> 00:48:19,899 Se oli parasta, mitä saattoi tapahtua. En sopinut sinne. 747 00:48:19,999 --> 00:48:22,001 On minua kutsuttu pahemmillakin nimillä. 748 00:48:23,002 --> 00:48:25,470 Salaisuuksilla on arvoa. 749 00:48:25,571 --> 00:48:28,507 Olennot kuten minä, Claire ja Zoe... 750 00:48:28,607 --> 00:48:30,743 Emme olisi keitä olemme ilman niitä. 751 00:48:30,843 --> 00:48:34,647 Mutta Peter Russo taas on salaisuuksiensa vanki. 752 00:48:34,747 --> 00:48:37,015 Yritän antaa hänelle mahdollisuuden 753 00:48:37,115 --> 00:48:38,683 vapauttaa itsensä. 754 00:48:38,783 --> 00:48:40,085 En tiedä. 755 00:48:42,821 --> 00:48:44,589 En tiedä vielä. 756 00:48:44,689 --> 00:48:48,593 Olemme se, mitä paljastamme itsestämme. 757 00:48:48,693 --> 00:48:50,895 En ole Clairelle se, mikä olen Zoelle. 758 00:48:50,996 --> 00:48:53,765 Eikä Zoe ole minulle se, joka hän on isälleen. 759 00:48:58,669 --> 00:49:01,238 Luultavasti kiitospäivänä. 760 00:49:04,541 --> 00:49:08,779 Koska en usko, että ehdin tulla ennen sitä. 761 00:49:18,187 --> 00:49:19,589 Okei, minä yritän. 762 00:49:23,626 --> 00:49:24,727 Sanoin, että yritän. 763 00:49:24,861 --> 00:49:26,996 Jouluksi? 764 00:49:28,064 --> 00:49:29,732 En. 765 00:49:35,737 --> 00:49:39,207 En. En tapaile ketään juuri nyt. 766 00:49:39,307 --> 00:49:40,942 Ei tunnu siltä. 767 00:49:43,812 --> 00:49:47,682 Koska se ei kiinnosta minua. 768 00:49:49,317 --> 00:49:50,619 Kertoisin sinulle, isä. 769 00:49:52,987 --> 00:49:54,688 Joo. 770 00:49:57,024 --> 00:49:58,993 Okei. 771 00:50:01,962 --> 00:50:05,232 Älä ole huolissasi. Kaikki on hyvin. 772 00:50:06,566 --> 00:50:07,835 Joo. 773 00:50:08,969 --> 00:50:10,871 Isä, minä... 774 00:50:11,605 --> 00:50:14,774 Kaikki on tosi hyvin juuri nyt. 775 00:50:21,848 --> 00:50:24,583 Yritän. 776 00:50:26,753 --> 00:50:29,255 Yritän tulla, okei? 777 00:50:32,991 --> 00:50:35,727 Hyvää isänpäivää. 778 00:50:53,678 --> 00:50:57,181 Etkö aio toivottaa minulle hyvää isänpäivää? 779 00:50:57,281 --> 00:50:58,950 Sinulla ei ole lapsia. 780 00:51:00,885 --> 00:51:01,986 Eikö?