1 00:00:01,000 --> 00:01:31,000 Sync & Translated by Diemust44 2 00:03:23,560 --> 00:03:25,608 Wakil Presiden Matthews. 3 00:03:28,000 --> 00:03:29,764 Tuan Wakil Presiden. 4 00:03:48,800 --> 00:03:49,926 Tuan Wakil Presiden. 5 00:03:50,080 --> 00:03:51,206 Frank. 6 00:03:56,000 --> 00:03:58,321 Pak, anda harusnya berdiri ditempat dengan tanda nama anda. 7 00:03:58,640 --> 00:04:00,051 Aku ingin berdiri disini. 8 00:04:12,160 --> 00:04:13,685 2 menit lagi. 9 00:04:13,800 --> 00:04:18,886 Mereka menarikku dari mobil, dua kaki hancur, tulang retak, paru paru tertusuk. 10 00:04:18,960 --> 00:04:20,086 Jantungku berhenti berdetak. 11 00:04:20,680 --> 00:04:21,806 Selama 2 menit penuh. 12 00:04:22,480 --> 00:04:24,244 Mereka menekan dadaku. Tetap tak berdetak. 13 00:04:24,320 --> 00:04:25,765 Mereka mengambil defibrillator. 14 00:04:27,120 --> 00:04:28,121 Tetap tak berdetak. 15 00:04:28,840 --> 00:04:31,207 Setelah ketiga kali, jantungku mulai berdetak. 16 00:04:31,280 --> 00:04:33,248 Dokter bilang suatu keajaiban aku masih bisa hidup. 17 00:04:33,320 --> 00:04:35,800 Sesungguhnya, ini merupakan suatu pertanda dari Tuhan. 18 00:04:36,600 --> 00:04:38,921 Kau takkan bisa kembali dari kematian untuk kedua kalinya. 19 00:04:42,920 --> 00:04:44,604 Presiden Amerika Serikat. 20 00:04:58,560 --> 00:04:59,686 Selamat pagi. 21 00:05:01,480 --> 00:05:04,723 Pembaharuan Undang-Undang Pendidikan yang aku sahkan sebagai hukum hari ini... 22 00:05:04,840 --> 00:05:07,923 ...akan berdampak pada seluruh anak dan orang tua di Amerika Serikat... 23 00:05:08,560 --> 00:05:11,609 ...akan memastikan pendidikan yang lebih baik selama dekade ke depan... 24 00:05:11,680 --> 00:05:16,561 ...dan akan memperkuat kedudukan Amerika sebagai negara adidaya yang intelektual. 25 00:05:19,280 --> 00:05:20,850 Dan aku ingin berterima kasih kepada seseorang... 26 00:05:21,520 --> 00:05:23,921 ..yang pandangannya tak pernah hilang dari tujuan utamanya... 27 00:05:24,000 --> 00:05:26,970 ...yang merancang Undang-Undang ini dari awal. 28 00:05:27,040 --> 00:05:28,929 Dan dia adalah Anggota Kongres Frank Underwood. 29 00:06:05,520 --> 00:06:09,286 Tamu undangan, silahkan ke Ruang Timur untuk menikmati hidangan. 30 00:06:09,360 --> 00:06:13,209 Media, kami akan berkumpul di Ruang Rapat untuk konferensi pers. 31 00:06:20,920 --> 00:06:22,570 Linda, terima kasih banyak atas semua bantuan... 32 00:06:22,680 --> 00:06:24,364 ...yang kau berikan sehingga UU ini bisa lolos. 33 00:06:24,440 --> 00:06:27,444 Tidak, terima kasih, Frank. Ini hasil kerjamu sejak awal. 34 00:06:27,520 --> 00:06:30,251 Kuhargai kau tetap mempertahankan pendapatmu akan hal ini, Frank. 35 00:06:30,320 --> 00:06:32,049 Aku cukup pintar untuk mengakui kapan aku salah. 36 00:06:32,160 --> 00:06:34,124 Aku tadi memberitahu Frank kita perlu adakan rapat mingguan... 37 00:06:34,200 --> 00:06:36,367 ...agar dia bisa memberitahu perkembangan di Kongres. 38 00:06:36,440 --> 00:06:37,566 Itu ide yang bagus. 39 00:06:38,320 --> 00:06:39,481 Selamat, pak. 40 00:06:39,640 --> 00:06:40,801 Garrett... 41 00:06:41,560 --> 00:06:43,005 Aku harap kita bicara sebentar. 42 00:06:43,080 --> 00:06:46,486 Mengenai hal yang kubahas beberapa minggu lalu tentang kredit pajak pekerja... 43 00:06:46,560 --> 00:06:49,609 Aku sudah memikirkannya matang-matang, Jim, dan aku rasa itu ide yang bagus. 44 00:06:49,720 --> 00:06:52,326 Tapi aku ingin melihat catatanku dulu, jika kau tak keberatan... 45 00:06:52,440 --> 00:06:54,010 ...agar aku bisa membahasnya dengan lebih baik. 46 00:06:54,120 --> 00:06:57,010 Pak, ada panggilan dari Perdana Menteri. 47 00:06:57,960 --> 00:06:59,041 Orang sibuk. 48 00:06:59,160 --> 00:07:00,321 Ya, begitulah dia. 49 00:07:01,320 --> 00:07:06,931 Frank, aku dengar kau sedang mengatur pemilihan gubernur di kampung halamanku. 50 00:07:07,000 --> 00:07:08,047 Peter Russo. 51 00:07:08,120 --> 00:07:10,885 Kami mencoba menyembunyikan hal ini sampai diumumkan secara resmi. 52 00:07:10,960 --> 00:07:13,401 Bahkan, kita tidak bekerja diluar kantorku sampai sudah diresmikan. 53 00:07:13,520 --> 00:07:14,851 Dimana kau bekerja? 54 00:07:15,000 --> 00:07:16,365 Basemen rumahku. 55 00:07:16,480 --> 00:07:20,280 Kau tahu alasan kenapa DNC* tidak meminta saranku mengenai kandidatnya? 56 00:07:20,360 --> 00:07:22,442 Kukira mereka telah meminta saranmu, paling tidak Linda. 57 00:07:22,520 --> 00:07:24,010 Tak ada yang melakukannya. 58 00:07:24,120 --> 00:07:25,565 Itu tak bisa diterima. 59 00:07:25,640 --> 00:07:27,244 Dan aku sangat ragu dengan Russo. 60 00:07:27,360 --> 00:07:29,010 Dia tak berpengalaman? 61 00:07:29,180 --> 00:07:30,742 Ya. Dan dia berasal dari kota. 62 00:07:30,767 --> 00:07:33,314 Aku tak yakin dia bisa nyambung dengan para pemilih dari desa. 63 00:07:33,360 --> 00:07:35,124 Dengar, sejujurnya aku juga khawatir akan hal itu. 64 00:07:35,200 --> 00:07:36,725 Kami sedang mengusahakannya. 65 00:07:36,800 --> 00:07:39,246 Tapi jika anda sudi untuk bekerja sama dengannya... 66 00:07:39,320 --> 00:07:41,800 ...akan lebih mudah bagi kami untuk meyakinkan... 67 00:07:41,880 --> 00:07:44,087 Frank, Aku tak bisa bekerja sama dengan seseorang yang tak kupercaya. 68 00:07:44,200 --> 00:07:46,885 Ini memang masih terlalu dini. Aku meminta anda untuk memikirkannya. 69 00:07:47,000 --> 00:07:49,970 Dan beritahu aku jika anda ingin bertemu empat mata dengannya. 70 00:07:50,040 --> 00:07:54,170 Karena, pak, dukungan dari anda bisa sangat berarti baginya. 71 00:07:54,840 --> 00:07:55,887 Senang bertemu dengan anda, Tuan Wakil Presiden. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,081 Frank. 73 00:08:08,640 --> 00:08:10,529 Anggota Kongres Underwood. 74 00:08:12,400 --> 00:08:13,484 Nyonya Barnes. 75 00:08:13,540 --> 00:08:15,890 Aku kira kau tak mau meliput Gedung Putih. 76 00:08:15,960 --> 00:08:17,200 Slugline baru mendapat aksesnya kemarin. 77 00:08:17,320 --> 00:08:18,606 Aku tahu. 78 00:08:18,680 --> 00:08:20,682 Aku keluar dari The Herald karena aku tak mau meliput Gedung Putih... 79 00:08:20,760 --> 00:08:21,886 ...dan sekarang aku disini. 80 00:08:21,960 --> 00:08:24,327 Akses tidak sama dengan penahanan. 81 00:08:24,440 --> 00:08:26,371 Apa kita hanya akan bertemu saat pengesahan UU? 82 00:08:26,840 --> 00:08:28,683 Aku belum mendengar kabar darimu selama 3 minggu. 83 00:08:28,760 --> 00:08:30,330 Kegelisahan membuatku bosan. 84 00:08:30,400 --> 00:08:32,084 Aku juga bosan terus ditinggalkan. 85 00:08:34,080 --> 00:08:36,970 Tempatmu. Malam ini. Kukabari saat aku akan tiba. 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,690 Bagaimana kalau aku sibuk? 87 00:08:39,920 --> 00:08:41,729 Kau takut aku akan meninggalkanmu lagi. 88 00:08:41,800 --> 00:08:43,962 Aku hanya ingin memastikan apakah ini sepadan dengan waktuku. 89 00:08:44,040 --> 00:08:47,965 Ini akan sepadan. Ini sebagai pengganti untuk kemarin. 90 00:08:48,040 --> 00:08:51,806 Ini bagian dari sejarah. Dari tangan Presiden ke tanganmu. 91 00:08:54,720 --> 00:08:58,122 Kau percaya dengan kekuasaan Tuhan yang mereka bicarakan di ruangan itu? 92 00:08:59,120 --> 00:09:01,566 Aku percaya ada hal yang tak bisa kita kendalikan. 93 00:09:01,640 --> 00:09:03,210 Apa dan siapa yang mengendalikannya, itu yang aku tak tahu. 94 00:09:03,280 --> 00:09:07,285 Aku tak percaya Tuhan. Surga. Neraka. Semuanya. 95 00:09:07,400 --> 00:09:08,811 Terlalu lama di sekolah Katolik? 96 00:09:08,960 --> 00:09:10,405 Mungkin. 97 00:09:11,640 --> 00:09:13,847 Aku tak menyuruhmu untuk percaya pada Tuhan, Peter... 98 00:09:13,920 --> 00:09:15,524 ...atau hal-hal lain yang seperti itu. 99 00:09:15,600 --> 00:09:16,931 Tapi jangan terlalu kau pikirkan. 100 00:09:24,640 --> 00:09:25,641 Aku harus pergi. 101 00:09:25,720 --> 00:09:27,051 Ini dibayar dana kampanye. 102 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 Aku butuh uang lagi. Dan bukan dimulutku. 103 00:10:23,240 --> 00:10:25,439 Statistik kami menunjukkan 81% pemilih bersedia... 104 00:10:25,464 --> 00:10:27,387 ...meninjau pecandu alkohol dalam pemulihan. 105 00:10:27,480 --> 00:10:31,129 Angka itu akan menurun jika kau menyinggung kokain, tapi takkan banyak. 106 00:10:31,280 --> 00:10:32,281 Randy? 107 00:10:32,400 --> 00:10:33,811 Ini beresiko, tapi bisa dicoba. 108 00:10:33,880 --> 00:10:35,211 Adakan liputan diseluruh media. 109 00:10:35,400 --> 00:10:36,731 Mengisahkan cerita tentang penebusan dosa. 110 00:10:36,800 --> 00:10:38,404 Burung phoenix yang lahir kembali dari abu. 111 00:10:38,520 --> 00:10:39,931 Jangan fokus ke abunya. 112 00:10:40,000 --> 00:10:42,480 Kita tak mau orang berpikir Peter adalah bencana. 113 00:10:42,560 --> 00:10:44,642 Tidak, tidak. Kita akan fokus disisi positifnya. 114 00:10:44,720 --> 00:10:47,769 "Awal yang segar" dan "awal yang bersih" keduanya disetujui dalam jajak pendapat. 115 00:10:47,840 --> 00:10:50,161 "Awal yang bersih" terdengar seperti dia baru bertobat. 116 00:10:50,240 --> 00:10:51,241 Aku suka "awal yang segar." 117 00:10:51,360 --> 00:10:52,327 Yeah, aku juga. 118 00:10:52,400 --> 00:10:53,765 Bagaimana dengan penggalangan dananya? 119 00:10:53,920 --> 00:10:55,888 Masalah alkohol ini akan mengurangi dana dari dalam negara bagian... 120 00:10:55,960 --> 00:10:57,007 ...tapi ini bukan dalam masa pilpres. 121 00:10:57,080 --> 00:10:59,481 Kita bisa meminta dari orang di New York dan California. 122 00:10:59,560 --> 00:11:02,006 Walter, seberapa rentan keadaan kita? 123 00:11:02,080 --> 00:11:03,730 Aku belum siap menjawab pertanyaan itu. 124 00:11:04,480 --> 00:11:07,770 Peter dan aku harus menjalani proses pengakuan suci. 125 00:11:08,600 --> 00:11:10,489 Kita juga harus membahas penutupan galangan kapal. 126 00:11:10,560 --> 00:11:12,005 Claire membantu kita akan hal itu. 127 00:11:12,080 --> 00:11:15,846 Kami merancang RUU mengenai Pengelolaan Daerah Aliran Sungai Delaware... 128 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 ...dan menurutku ini akan membuka lapangan kerja... 129 00:11:17,825 --> 00:11:20,766 ...untuk sekitar 5.000 orang di wilayah Peter dalam tiga tahun kedepan. 130 00:11:20,840 --> 00:11:21,887 Kami sudah menyelesaikan RUU-nya. 131 00:11:21,960 --> 00:11:25,089 Peter sedang dalam proses mencari sponsornya. 132 00:11:25,240 --> 00:11:27,288 Dan siapa saja yang sudah kau hubungi? 133 00:11:28,080 --> 00:11:30,526 Aku menerima beberapa email, tapi kebanyakan ingin melihat RUU-nya dulu. 134 00:11:30,600 --> 00:11:32,489 Kau sudah menjadwalkan pertemuan dengan pekerja kapal? 135 00:11:32,560 --> 00:11:33,561 Aku rasa mereka takkan mendukungku. 136 00:11:33,640 --> 00:11:36,041 Itulah inti dari RUU ini, Peter. 137 00:11:36,200 --> 00:11:37,884 Jika aku menemui mereka dan bilang... 138 00:11:37,960 --> 00:11:40,645 "Hei, sebagian dari kalian mungkin akan mendapatkan pekerjaan lagi..." 139 00:11:40,760 --> 00:11:43,206 "...bukan besok, tapi tiga tahun dari sekarang..." 140 00:11:43,280 --> 00:11:45,328 "...dan sebagian dari kalian takkan mendapat pekerjaan kalian lagi..." 141 00:11:45,400 --> 00:11:47,641 Baiklah, kita bahas ini lagi saat kita sudah dapat banyak sponsor. 142 00:11:47,720 --> 00:11:49,722 Aku harus pergi ke kantor. Aku akan kembali nanti. 143 00:11:49,800 --> 00:11:51,882 Oke, kita lanjut untuk rencana di lapangan. 144 00:11:51,960 --> 00:11:53,485 Aku ingin kita melewati setiap wilayah satu per satu... 145 00:11:53,560 --> 00:11:54,800 Francis. 146 00:11:56,280 --> 00:11:58,601 Kita habiskan 6 minggu untuk RUU itu. 147 00:11:58,680 --> 00:12:00,523 Tenang saja. Dia pasti bisa. 148 00:12:02,480 --> 00:12:04,244 Sampai jumpa malam ini? 149 00:12:04,320 --> 00:12:05,651 Aku ada janji. 150 00:12:05,720 --> 00:12:07,085 Jadi aku takkan menemuimu sampai pagi. 151 00:12:07,160 --> 00:12:09,527 Aku akan pulang sebelum kau bangun. 152 00:12:13,000 --> 00:12:15,571 Aku hargai karena anda sempat hadir disini, pak. 153 00:12:15,640 --> 00:12:18,565 Apa anda menerima memo kredit pajak yang dibuat oleh tim riset ekonomi? 154 00:12:18,640 --> 00:12:21,041 Kau tak memintaku kesini untuk membahas memo. 155 00:12:21,360 --> 00:12:22,805 Aku tahu basa basi saat mendengarnya, Linda. 156 00:12:22,880 --> 00:12:26,327 Presiden meminta anda untuk menjauhi urusan Pennsylvania. 157 00:12:26,400 --> 00:12:28,687 Anda telah menempuh banyak perjalanan, bertemu dengan pihak pemerintah... 158 00:12:28,760 --> 00:12:30,762 Itu kampung halamanku. Disana sedang krisis kerja. 159 00:12:30,840 --> 00:12:32,205 Kita tak bisa mengistimewakan salah satu wilayah. 160 00:12:32,280 --> 00:12:34,931 Motto kita adalah 50 negara bagian, satu solusi. 161 00:12:35,000 --> 00:12:36,968 Bukan satu negara bagian, 50 solusi. 162 00:12:37,040 --> 00:12:40,442 Aku tak pernah berharap untuk terlibat dalam setiap pembuatan keputusan politik... 163 00:12:40,520 --> 00:12:43,603 ...tapi aku benar-benar sudah tidak dilibatkan dari semua hal. 164 00:12:43,680 --> 00:12:46,843 Kami menghargai masukan anda, Tuan Wakil Presiden, tapi sekarang kami tak... 165 00:12:46,920 --> 00:12:48,001 Jangan merendah, Linda. 166 00:12:48,120 --> 00:12:50,361 Tak ada yang menanyaiku tentang siapa yang harus mengisi kursiku. 167 00:12:50,440 --> 00:12:53,410 Kenapa Frank Underwood yang memimpin kampanyenya, bukan aku? 168 00:12:53,520 --> 00:12:54,885 Itu urusan DNC. 169 00:12:55,000 --> 00:12:56,923 Kami menjauhi urusan itu dan anda juga harus begitu. 170 00:12:57,000 --> 00:12:59,526 Dan aku hanya perlu memotong pita dan pergi ke acara pemakaman? 171 00:13:00,520 --> 00:13:01,885 Anda tahu apa tugasmu. 172 00:13:05,040 --> 00:13:06,246 Terima kasih, Tuan Wakil Presiden. 173 00:13:09,200 --> 00:13:10,964 Aku tidak mendapatkan penaku. 174 00:13:12,680 --> 00:13:13,727 Pena anda? 175 00:13:13,840 --> 00:13:14,887 Dari pengesahan UU. 176 00:13:16,360 --> 00:13:18,203 Kami akan mencari solusi untuk itu. 177 00:13:29,040 --> 00:13:30,451 Aku bisa melihat pengawalmu. 178 00:13:30,560 --> 00:13:31,925 Meechum? 179 00:13:32,280 --> 00:13:33,645 Dia tampan. 180 00:13:34,880 --> 00:13:36,644 Dia takkan mau berkencan denganmu. 181 00:13:36,720 --> 00:13:38,006 Kenapa tidak? 182 00:13:38,080 --> 00:13:39,889 Kau terlalu mengintimidasi. 183 00:13:39,960 --> 00:13:42,042 Dia memiliki senjata. 184 00:13:42,200 --> 00:13:44,931 Tapi kau memiliki Anggota Kongres. 185 00:13:46,920 --> 00:13:47,921 Uh-uh. 186 00:13:48,000 --> 00:13:49,843 Kita bicara habis ini. 187 00:13:49,920 --> 00:13:51,604 Kita bicara sebelum ini. 188 00:13:54,240 --> 00:13:55,765 Peter Russo. 189 00:13:56,280 --> 00:13:57,577 Distrik pertama Pennsylvania 190 00:13:57,602 --> 00:14:01,308 Dia akan mencalonkan diri sebagai Gubernur mengisi kursi Matthews. 191 00:14:01,333 --> 00:14:03,106 Buat profil eksklusifnya. 192 00:14:03,160 --> 00:14:05,561 Dari seseorang yang tidak pernah didengar. 193 00:14:05,640 --> 00:14:06,721 Apa sudut pandangnya? 194 00:14:06,800 --> 00:14:08,404 Alkohol, narkoba. 195 00:14:08,480 --> 00:14:10,209 Dia anak yang tumbuh dari jalanan. 196 00:14:10,280 --> 00:14:12,282 Aku ingin profilnya selesai saat dia diumumkan... 197 00:14:12,360 --> 00:14:14,567 ...dan aku ingin ulasannya bagus. 198 00:14:14,640 --> 00:14:16,483 Aku tak menulis berita murahan. 199 00:14:16,560 --> 00:14:18,961 Jadi suruh orang lain untuk menulisnya. 200 00:14:19,040 --> 00:14:20,644 Kukira kau punya berita untukku. 201 00:14:20,720 --> 00:14:23,166 Terlalu mudah bagi orang untuk menyimpulkan aku sebagai sumbermu. 202 00:14:23,240 --> 00:14:24,969 Itu berbahaya. 203 00:14:26,080 --> 00:14:29,801 Aku tak melihat untungnya memberi berita ke orang lain. 204 00:14:35,320 --> 00:14:38,642 Sikap dermawan memiliki kekuatannya tersendiri, Zoe. 205 00:14:45,480 --> 00:14:46,766 Langkah ke enam. 206 00:14:48,160 --> 00:14:51,084 Balik kertasnya dan lipat menjadi... 207 00:14:56,480 --> 00:14:57,811 Langkah ke tujuh. 208 00:14:58,120 --> 00:15:01,964 Putar modelnya dan lipat kedua sudutnya ke pusat dari model. 209 00:15:18,320 --> 00:15:20,004 Kau selalu pakai kacamata saat malam? 210 00:15:24,240 --> 00:15:25,480 Bagaimana kau bisa menemukanku? 211 00:15:26,440 --> 00:15:27,805 Aku tahu kau orang pemerintahan. 212 00:15:27,920 --> 00:15:29,331 Aku mencari di google sampai dapat fotomu. 213 00:15:29,400 --> 00:15:31,368 Ini takkan berhasil, yang kau lakukan. 214 00:15:32,000 --> 00:15:34,890 Itu hanya kesepakatan satu kali. Kau tak bisa terus datang meminta lagi. 215 00:15:34,960 --> 00:15:36,325 Akan kulapor ke polisi. 216 00:15:36,400 --> 00:15:39,006 Mereka akan menertawai wajahmu. Lihat dirimu. 217 00:15:40,520 --> 00:15:43,763 Jika polisi tak mau mendengar, akan kupanggil stasiun TV. 218 00:15:43,880 --> 00:15:45,484 Aku tahu beberapa nama. 219 00:15:45,560 --> 00:15:50,168 Douglas Stamper, Peter Russo, Frank Underwood. 220 00:15:50,520 --> 00:15:53,205 Kau berjalan di jalan yang tak ingin kau lalui. 221 00:15:59,920 --> 00:16:02,207 Tolong, aku takkan memanggil siapapun. 222 00:16:04,200 --> 00:16:05,725 Tapi aku butuh bantuanmu. 223 00:16:05,800 --> 00:16:07,962 Aku tak punya tujuan lagi. Aku tak punya orang yang bisa dihubungi. 224 00:16:08,040 --> 00:16:12,568 Aku dipaksa melakukan sesuatu. Dan aku tak mau melakukannya lagi. 225 00:16:20,720 --> 00:16:22,802 Hanya itu yang kupunya sekarang. 226 00:16:22,880 --> 00:16:25,611 Cari tempat untuk menginap dan beritahu dimana kau berada. 227 00:16:25,720 --> 00:16:27,768 Akan kucari jalan keluarnya. 228 00:16:36,440 --> 00:16:37,521 Kau lapar? 229 00:16:47,920 --> 00:16:49,604 Siapa namamu? 230 00:16:50,920 --> 00:16:51,921 Sapphire. 231 00:16:52,040 --> 00:16:54,646 Tidak Siapa namamu? 232 00:16:57,600 --> 00:16:59,090 Rachel. 233 00:17:01,560 --> 00:17:03,449 Mantan istrimu. Kalian bermain kasar? 234 00:17:03,520 --> 00:17:04,521 Apa maksudmu? 235 00:17:04,600 --> 00:17:05,761 Bondage, orgy, water sports? 236 00:17:05,960 --> 00:17:07,121 Tidak. Sama sekali tidak. 237 00:17:07,200 --> 00:17:09,043 Narkoba? / Dia tak memakainya. 238 00:17:09,120 --> 00:17:10,884 Bahkan marijuana? 239 00:17:10,960 --> 00:17:12,530 Oke, tapi sangat jarang. 240 00:17:12,600 --> 00:17:13,601 Pernah melakukan dengan anakmu? 241 00:17:13,800 --> 00:17:14,801 Ya Tuhan, tidak! 242 00:17:14,880 --> 00:17:15,881 Pernah melakukan di depan anakmu? 243 00:17:15,960 --> 00:17:18,486 Dengar, aku bukan ayah terbaik tapi aku takkan pernah melakukannya. 244 00:17:18,560 --> 00:17:20,369 Baik. Selanjutnya tentang prostitusi. 245 00:17:20,440 --> 00:17:21,771 Sampai kapan ini berlangsung? 246 00:17:21,840 --> 00:17:23,569 Sampai tak ada lagi yang tidak kuketahui darimu. 247 00:17:23,640 --> 00:17:24,721 Aku telah menulis semuanya. 248 00:17:24,800 --> 00:17:27,610 Aku telah lama melakukan ini, Anggota Kongres. 249 00:17:27,680 --> 00:17:29,967 Aku tahu saat aku telah mengorek semua kotoran dari sepatu. 250 00:17:33,120 --> 00:17:34,485 Prostitusi. 251 00:17:39,120 --> 00:17:42,090 Setelah aku bercerai, aku liburan ke Thailand. Sekitar dua minggu. 252 00:17:42,160 --> 00:17:43,161 Berapa banyak wanita? 253 00:17:45,120 --> 00:17:46,724 Sepuluh. Lima belas. 254 00:17:47,400 --> 00:17:49,004 Aku tak tahu. Aku sudah hampir lupa. 255 00:17:49,320 --> 00:17:50,924 Ada narkoba yang dipakai? 256 00:17:51,000 --> 00:17:52,001 Ya. 257 00:17:52,080 --> 00:17:56,768 Opium, sabu-sabu, heroin. 258 00:17:56,840 --> 00:17:58,444 Bubuk atau jarum? / Dua-duanya. 259 00:17:58,520 --> 00:17:59,760 Apakah salah satu dari wanita itu mengenalmu? 260 00:17:59,840 --> 00:18:01,365 Tidak. Mereka tak bisa bahasa Inggris. 261 00:18:01,480 --> 00:18:03,050 Dan aku tak pernah bilang aku anggota kongres. 262 00:18:03,120 --> 00:18:05,771 Kau pernah memakai heroin di dalam negeri? 263 00:18:08,360 --> 00:18:09,964 Hanya sekali./ Ada bekas luka di lenganmu? 264 00:18:10,040 --> 00:18:12,725 Tidak. Aku lebih sering memakai kokain. 265 00:18:13,320 --> 00:18:16,403 Bagaimana dengan prostitusi disini di D.C.? Seberapa sering? 266 00:18:21,520 --> 00:18:22,646 Aku kadang melakukannya, oke? 267 00:18:22,760 --> 00:18:23,921 Tolong lebih detail. 268 00:18:24,040 --> 00:18:25,724 Apa kau senang terus melakukan ini? 269 00:18:25,840 --> 00:18:29,409 Apakah dokter menikmati saat dia memegang testismu dan memintamu untuk batuk? 270 00:18:29,520 --> 00:18:30,487 Kau mau tahu berapa kali aku ejakulasi? 271 00:18:30,560 --> 00:18:32,961 Sejujurnya aku tak peduli kau menang atau tidak. 272 00:18:33,040 --> 00:18:35,088 Tapi jika kau peduli, bekerja samalah denganku. 273 00:18:35,160 --> 00:18:37,970 Seberapa sering kau melakukan prostitusi di D.C.? 274 00:18:38,040 --> 00:18:40,088 Sekali setiap dua atau tiga bulan. 275 00:18:40,400 --> 00:18:42,243 Kadang lebih banyak, kadang lebih sedikit. 276 00:18:42,320 --> 00:18:44,049 Apakah kau tahu diantara mereka ada yang dibawah umur? 277 00:18:44,120 --> 00:18:45,963 Jesus! Tidak. Dengar, kebanyakan tarif mereka mahal. 278 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Itu bukan berarti usia mereka 18. 279 00:18:47,400 --> 00:18:48,731 Aku butuh istirahat! 280 00:18:56,040 --> 00:18:57,644 Apa yang terjadi? 281 00:18:57,720 --> 00:18:59,484 Dia amatir, Frank. 282 00:18:59,560 --> 00:19:01,403 Jika aku bisa membuatnya emosi kurang dari sejam... 283 00:19:01,480 --> 00:19:03,050 ...bagaimana dia bisa bertahan dari tekanan para press? 284 00:19:03,160 --> 00:19:04,241 Dia akan jadi sasaran empuk. 285 00:19:04,320 --> 00:19:06,163 Baiklah. Aku akan bicara dengannya. 286 00:19:16,080 --> 00:19:18,651 Frank, ini takkan berhasil. Aku pasti akan kalah. 287 00:19:18,760 --> 00:19:21,286 Kau akan baik-baik saja. Kita punya tim hebat dibelakangmu. 288 00:19:21,360 --> 00:19:24,091 Tidak masalah seberapa hebat timnya. Dengan masa laluku? Ayolah. 289 00:19:24,160 --> 00:19:26,322 Sejak awal, aku telah bilang bahwa inilah rencananya. 290 00:19:26,400 --> 00:19:28,243 Kau menyetujuinya./ Aku tak memikirkannya dengan matang. 291 00:19:28,320 --> 00:19:32,848 Kita harus mengatasi masalah ini, atau Partai Republik akan mengalahkanmu. 292 00:19:32,920 --> 00:19:35,287 Kita harus mencuri amunisi mereka. 293 00:19:35,400 --> 00:19:38,563 Kejujuran adalah pertahanan dan serangan terbaikmu. 294 00:19:38,640 --> 00:19:41,531 Akulah yang harus berdiri di depan kamera dan mengucapkan semua ini. 295 00:19:41,600 --> 00:19:43,204 Bukan mereka yang mengatakannya. Tapi aku. 296 00:19:43,280 --> 00:19:45,044 Peter.../ Aku ingin menjadi gubernur. 297 00:19:45,160 --> 00:19:46,810 Tapi bukan dengan cara ini. Aku tak bisa melakukannya. 298 00:19:46,920 --> 00:19:50,970 Jika kau tidak bimbang sekarang, berarti ada sesuatu yang salah denganmu. 299 00:19:51,040 --> 00:19:52,405 Aku tahu ini akan terjadi. 300 00:19:52,480 --> 00:19:54,801 Memang tak mudah, hal yang kami minta untuk kau lakukan. 301 00:19:54,920 --> 00:19:57,287 Tidak apa untuk sedikit bimbang. 302 00:19:58,880 --> 00:20:00,530 Aku tidak bermaksud untuk menghambat kerja kita. 303 00:20:00,600 --> 00:20:02,364 Aku tahu kau tidak begitu. Begini saja. 304 00:20:02,440 --> 00:20:04,522 Kau istirahatlah hari ini. Pergilah ke kantormu... 305 00:20:04,640 --> 00:20:06,642 ...lakukan apapun yang kau perlukan... 306 00:20:06,760 --> 00:20:09,764 ...tidur yang nyenyak malam ini, pergi ke pertemuan besok... 307 00:20:09,840 --> 00:20:11,763 ...dan kau datang kembali kesini dan akan kita bicarakan lagi. 308 00:20:11,840 --> 00:20:13,330 Bisakah kau melakukan itu? 309 00:20:15,800 --> 00:20:16,801 Yeah. Baiklah, Frank. 310 00:20:17,120 --> 00:20:18,167 Bagus. 311 00:20:38,000 --> 00:20:41,129 Ada apa dengan semua karya seni kecil itu? 312 00:20:41,640 --> 00:20:43,369 Aku menemukan bunga di meja makan... 313 00:20:43,440 --> 00:20:46,364 ...dan burung di meja kerja beberapa hari lalu. 314 00:20:48,320 --> 00:20:49,765 Itu angsa. 315 00:20:50,680 --> 00:20:52,409 Kau membuatnya? / Ya. 316 00:20:53,920 --> 00:20:55,331 Hobi baru? 317 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Tidak. 318 00:21:01,160 --> 00:21:02,161 Aku hanya tertarik. 319 00:21:11,200 --> 00:21:13,487 Boleh kukatakan hal lain yang kulihat? 320 00:21:14,480 --> 00:21:15,845 Apa itu? 321 00:21:17,320 --> 00:21:18,481 Kau.... 322 00:21:19,960 --> 00:21:22,804 Berdiri di depan kulkas. 323 00:21:25,040 --> 00:21:28,362 Ada alasan kenapa kau belum membicarakannya padaku? 324 00:21:28,680 --> 00:21:30,011 Aku belum merasa perlu untuk itu. 325 00:21:30,080 --> 00:21:31,570 Apakah hal itu buruk? 326 00:21:34,480 --> 00:21:36,130 Tidak menyenangkan. 327 00:21:37,320 --> 00:21:39,209 Tapi, tidak buruk. 328 00:21:39,600 --> 00:21:40,681 Apa yang bisa kulakukan? 329 00:21:42,880 --> 00:21:44,120 Tidak ada. 330 00:21:45,440 --> 00:21:46,726 Jika ada hal penting, aku akan memintamu. 331 00:21:58,080 --> 00:21:59,605 Menurutmu aku aneh karena sudah memanggilmu? 332 00:21:59,720 --> 00:22:01,290 Aneh sekali. 333 00:22:01,400 --> 00:22:04,688 Kecuali aku juga sebenarnya berencana untuk memanggilmu. 334 00:22:04,800 --> 00:22:06,564 Benarkah? Kenapa? 335 00:22:07,120 --> 00:22:10,329 Aku benar-benar bertindak menyebalkan padamu di The Herald... 336 00:22:10,400 --> 00:22:13,210 ...dan aku hampir meminta maaf saat melihatmu di Gedung Putih... 337 00:22:13,280 --> 00:22:14,361 ...tapi aku ketakutan. 338 00:22:14,440 --> 00:22:17,091 Jadi, aku sudah cukup mabuk, dan aku minta maaf. 339 00:22:17,920 --> 00:22:19,843 Kenapa kau memanggilku? 340 00:22:19,920 --> 00:22:23,402 Aku hanya ingin bertanya tentang apa saja yang terjadi di tempat lamaku. 341 00:22:23,480 --> 00:22:25,448 Ini pesananmu./ Terima kasih. 342 00:22:25,520 --> 00:22:27,682 Keadaannya tak sama lagi semenjak Tom keluar. 343 00:22:27,760 --> 00:22:30,650 Dan aku tak menyalahkanmu atas apa yang kau perbuat. 344 00:22:30,720 --> 00:22:31,767 Tapi orang baru ini? 345 00:22:31,840 --> 00:22:36,209 Enam tahun menjalankan EW Online tapi tak bisa menjadi editor dengan benar. 346 00:22:36,600 --> 00:22:38,602 Kau mau bekerja bersama kami? 347 00:22:39,760 --> 00:22:41,888 Maksudku, ini akan menjadi berita besar. 348 00:22:41,960 --> 00:22:45,123 Kepala Wartawan Politik The Herald pindah ke Slugline? 349 00:22:45,200 --> 00:22:47,248 Apa Carly Heath menyuruhmu melakukan ini? 350 00:22:47,360 --> 00:22:48,713 Tidak sama sekali. 351 00:22:49,338 --> 00:22:51,370 Tapi jika kau mau, aku bisa bicara padanya. 352 00:22:51,760 --> 00:22:53,285 Menurutmu dia akan setuju. 353 00:22:54,720 --> 00:22:56,051 Sebenarnya, aku tak tahu. 354 00:22:56,120 --> 00:22:59,169 Dia punya sikap menentang hal yang tidak berkembang. 355 00:22:59,800 --> 00:23:01,325 Berita biasa membuat dia bosan. 356 00:23:01,440 --> 00:23:03,488 Tapi jika kau punya sesuatu yang menggigit untuk ditunjukkan... 357 00:23:06,840 --> 00:23:09,047 Aku punya berita jika kau mau. 358 00:23:09,120 --> 00:23:10,690 Ini berita hebat. 359 00:23:10,760 --> 00:23:12,410 Kau akan memberikan beritamu? 360 00:23:12,480 --> 00:23:13,845 Jika kau tidak tertarik... 361 00:23:13,920 --> 00:23:15,729 Tidak, aku tertarik. 362 00:23:19,000 --> 00:23:22,641 Jika aku terlihat seperti habis mabuk, karena aku memang begitu. 363 00:23:22,760 --> 00:23:24,842 Sangat mabuk, sebenarnya. 364 00:23:25,800 --> 00:23:29,649 Ya Tuhan, sudah hampir beberapa bulan dan semalam, aku... 365 00:23:30,840 --> 00:23:33,241 Aku tak ingat terlalu banyak, jadi... 366 00:23:34,400 --> 00:23:36,641 Tapi yang terpenting, aku disini. 367 00:23:37,120 --> 00:23:38,326 Teruslah kemari. 368 00:23:38,400 --> 00:23:39,765 Akan berhasil jika kau berusaha. 369 00:23:39,840 --> 00:23:42,047 Terima kasih karena sudah berbagi, Diane. 370 00:23:42,520 --> 00:23:44,170 Aku Doug, dan aku pecandu alkohol. 371 00:23:44,440 --> 00:23:45,680 Hai, Doug. 372 00:23:48,360 --> 00:23:50,124 Salah satu hal yang kulakukan untuk hidup adalah menghitung. 373 00:23:50,960 --> 00:23:52,086 Aku menghitung jumlah suara. 374 00:23:52,200 --> 00:23:54,567 Setuju, tidak setuju, netral, tidak tahu. 375 00:23:55,520 --> 00:23:57,249 Dan aku ahli dalam hal itu. 376 00:23:57,840 --> 00:24:00,825 Tapi hitungan terpenting yang kulakukan tak ada hubungannya dengan kerjaku. 377 00:24:01,840 --> 00:24:04,923 Itu adalah jumlah hari sejak 4 April, 1999. 378 00:24:05,520 --> 00:24:08,205 Dan untuk pagi ini, sudah menjadi 5.185. 379 00:24:09,200 --> 00:24:12,249 Semakin besar angka itu, semakin membuatku takut... 380 00:24:12,320 --> 00:24:15,164 ...karena aku tahu hanya perlu satu teguk untuk kembali ke nol. 381 00:24:15,880 --> 00:24:17,848 Kebanyakan orang melihat ketakutan sebagai kelemahan. 382 00:24:18,920 --> 00:24:19,921 Mungkin saja. 383 00:24:20,720 --> 00:24:23,883 Kadang dalam pekerjaanku, aku harus membuat orang lain takut. 384 00:24:24,200 --> 00:24:25,690 Aku tahu itu tidak benar. 385 00:24:25,760 --> 00:24:29,128 Tapi jika aku jujur, seperti yang diminta oleh 4 langkah dalam AA*... 386 00:24:29,200 --> 00:24:31,043 Aku harus kejam... 387 00:24:31,280 --> 00:24:33,681 ...karena kegagalan bukanlah pilihan. 388 00:24:34,760 --> 00:24:36,410 Dan itu sama untuk kesadaranku. 389 00:24:37,040 --> 00:24:39,327 Aku harus kejam terhadap diriku sendiri. 390 00:24:39,400 --> 00:24:41,243 Aku harus menggunakan ketakutanku. 391 00:24:41,320 --> 00:24:43,049 Itu membuatku lebih kuat. 392 00:24:43,120 --> 00:24:46,283 Seperti semua orang di ruangan ini, aku tak bisa mengendalikan siapa diriku. 393 00:24:46,640 --> 00:24:48,449 Tapi aku bisa mengendalikan angka nol. 394 00:24:50,120 --> 00:24:51,360 Persetan dengan angka nol. 395 00:24:52,840 --> 00:24:55,889 Terima kasih sudah berbagi. Akan berhasil jika kau berusaha. 396 00:24:55,960 --> 00:24:57,086 Siapa selanjutnya yang ingin berbagi? 397 00:24:59,240 --> 00:25:00,969 Dia menghadiri pertemuannya? / Dia hadir. 398 00:25:01,080 --> 00:25:02,320 Aku mencoba mencarinya setelah itu... 399 00:25:02,400 --> 00:25:03,970 ...tapi dia sudah menghilang sebelum aku menemuinya. 400 00:25:04,040 --> 00:25:05,530 Dia mengatakan sesuatu? / Tidak. 401 00:25:05,600 --> 00:25:08,126 Dia tak pernah berbagi. Dia terlihat banyak pikiran. 402 00:25:08,240 --> 00:25:09,480 Menurutmu dia akan datang kerumahku hari ini? 403 00:25:09,600 --> 00:25:10,840 Aku tak tahu. 404 00:25:10,920 --> 00:25:12,604 Dia tak menjawab panggilanku. 405 00:25:12,760 --> 00:25:15,764 Aku juga. Ada lagi yang perlu kuketahui? 406 00:25:17,400 --> 00:25:19,164 Aku tak mendengar suara. Aku tak suka itu. 407 00:25:19,240 --> 00:25:20,969 Ada masalah muncul. Sedang kuatasi. 408 00:25:21,080 --> 00:25:22,445 Masalah serius? 409 00:25:22,600 --> 00:25:24,011 Serius tapi bisa diselesaikan. 410 00:25:24,120 --> 00:25:25,531 Aku perlu tahu lebih lanjut? 411 00:25:25,640 --> 00:25:27,130 Kurasa tak perlu. Kita akan baik-baik saja. 412 00:25:27,200 --> 00:25:30,204 Aku mungkin harus melibatkan Nancy. Aku harap tidak perlu. 413 00:25:30,280 --> 00:25:33,045 Tapi jika ya, dia takkan mengetahui apapun. 414 00:25:33,120 --> 00:25:35,009 Baiklah. Lakukan yang terbaik menurutmu. 415 00:25:35,080 --> 00:25:36,605 Baik, pak. 416 00:25:37,800 --> 00:25:39,370 Aku harus pergi. 417 00:25:39,440 --> 00:25:40,487 Nyonya Gallagher? 418 00:25:41,360 --> 00:25:43,203 Bisakah Anggota Kongres meminta waktu anda? 419 00:25:45,800 --> 00:25:48,406 Masalahnya... Cukup rumit. 420 00:25:48,480 --> 00:25:51,131 Aku mengeti, tapi dia sangat membutuhkanmu. 421 00:25:51,240 --> 00:25:52,401 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan padanya. 422 00:25:52,480 --> 00:25:55,802 Aku rasa muncul di depannya saja sudah bisa membantunya. 423 00:25:55,880 --> 00:25:57,405 Hari ini cukup sibuk. Ketua Dewan jadwalnya penuh... 424 00:25:57,480 --> 00:26:01,245 Dengar, aku sudah bicara pada Bob, dan mengizinkanmu untuk libur hari ini. 425 00:26:01,320 --> 00:26:05,248 Bahkan, dia mengizinkanmu jika kau mau berlibur selama 6 bulan ke depan./ Apa? 426 00:26:05,800 --> 00:26:07,962 Aku ingin kau menjadi wakil manager kampanye. 427 00:26:08,040 --> 00:26:10,168 Kau bekerja di bawah Nash Aarons. 428 00:26:16,880 --> 00:26:20,965 Tidak. Sudah lama aku menjadi penopang bagi Peter. Jika kau ingin aku disana... 429 00:26:21,040 --> 00:26:23,566 Tentu kami mau kau disana untuk membantu, tapi bukan sebagai penopang. 430 00:26:24,040 --> 00:26:26,930 Peter adalah pemuda berbakat dengan banyak potensi. 431 00:26:27,000 --> 00:26:28,445 Dia tahu ini. 432 00:26:28,520 --> 00:26:31,285 Tapi dia perlu mendengarnya dari orang lain selain diriku. 433 00:26:31,400 --> 00:26:33,004 Seseorang yang sangat dia sayangi. 434 00:26:35,280 --> 00:26:37,169 Maafkan aku. Ini terlalu berat buatku. 435 00:26:37,280 --> 00:26:40,086 Kau tak perlu memutuskannya sekarang tapi setidaknya bicaralah pada Peter. 436 00:26:40,200 --> 00:26:42,168 Maksudku, itu tak ada ruginya, ya kan? 437 00:27:22,400 --> 00:27:23,731 10 ribu dollar. 438 00:27:24,240 --> 00:27:25,685 Kita alihkan dari akun dana kampanyemu. 439 00:27:25,760 --> 00:27:26,807 Kita rincikan agar terlihat... 440 00:27:26,920 --> 00:27:28,046 Tunggu. 441 00:27:28,120 --> 00:27:29,531 Kau ingin aku membayar untuk ini? 442 00:27:29,640 --> 00:27:31,005 Pakai dana pemilu ulang Frank. 443 00:27:31,080 --> 00:27:34,725 Komisioner, sebagian besar uang yang kau terima berasal dari orang yang kami kirim padamu. 444 00:27:34,880 --> 00:27:37,929 Dan kau mengirim mereka karena aku meloloskan orangmu, Russo, sejak awal. 445 00:27:38,120 --> 00:27:40,361 Kita impas. Aku tak berhutang padamu. 446 00:27:40,440 --> 00:27:42,124 Ada gadis sedang bermasalah. Bantulah dia. 447 00:27:46,200 --> 00:27:47,167 Bukan urusanku. 448 00:27:47,240 --> 00:27:48,241 Bisa jadi urusanmu. 449 00:27:48,640 --> 00:27:50,887 Kita kembalikan dia ke jalan, kita takkan tahu apa yang bisa dia lakukan. 450 00:27:50,960 --> 00:27:54,362 Aku lebih takut dengan Kejaksaan Agung U.S... 451 00:27:55,120 --> 00:27:56,451 ...daripada dengan seorang pelacur. 452 00:27:56,520 --> 00:27:59,524 Ini jaminan asuransi yang sangat murah. 453 00:27:59,600 --> 00:28:01,204 Aku sudah melanggar hukum sekali, Doug. 454 00:28:01,280 --> 00:28:04,764 Aku tak mau membuat masalah dengan peraturan dana kampanye. 455 00:28:04,840 --> 00:28:06,569 Aku bahkan tak mau mendengar semua ini. 456 00:28:16,440 --> 00:28:19,887 Pemakaman untuk mantan duta besar Jepang besok jam 9:30... 457 00:28:20,080 --> 00:28:22,188 ...disusul dengan makan siang dengan Direksi... 458 00:28:22,213 --> 00:28:24,273 ...dari Dewan Nasional Pramuka Wanita Amerika. 459 00:28:24,320 --> 00:28:26,049 Tuan Presiden./ Jim. 460 00:28:26,120 --> 00:28:27,884 Lalu anda akan bertemu dengan finalis... 461 00:28:27,960 --> 00:28:30,440 Aku akan menyusulmu sebentar lagi. 462 00:29:51,880 --> 00:29:53,166 Sebelah sini, pak. 463 00:30:07,240 --> 00:30:08,401 Hai. 464 00:30:09,280 --> 00:30:10,361 Hei... 465 00:30:10,920 --> 00:30:12,081 Sedang apa kau disini? 466 00:30:13,880 --> 00:30:15,370 Anggota Kongres ingin aku datang. 467 00:30:16,040 --> 00:30:17,041 Kenapa? 468 00:30:17,120 --> 00:30:18,246 Dia ingin aku bekerja untuk kampanyemu. 469 00:30:18,600 --> 00:30:20,125 Wakil manager./ Frank! 470 00:30:22,240 --> 00:30:24,322 Dia bilang kau sedang ragu. 471 00:30:29,640 --> 00:30:32,391 Aku barusan ingin bilang padanya bahwa aku tak jadi mencalonkan diri. 472 00:30:38,600 --> 00:30:42,523 Oke. Jika kau sudah memutuskan, mungkin aku harus pergi. 473 00:30:42,600 --> 00:30:45,331 Dia mengatakan semua rencananya? Tentang pemulihannya? 474 00:30:46,120 --> 00:30:47,121 Yeah, dia bilang. 475 00:30:47,800 --> 00:30:50,451 Ada Kevin dan Sarah yang harus kupikirkan. 476 00:30:51,600 --> 00:30:53,523 Semua orang punya masa lalu./ Tidak seperti diriku. 477 00:30:53,600 --> 00:30:55,602 Kau tak tahu sebagian hal yang sudah kuperbuat, Christina. 478 00:30:56,360 --> 00:30:58,806 Anakku membacanya. Temannya membacanya. Aku tak bisa melakukan itu. 479 00:31:00,520 --> 00:31:02,284 Jika kau tak mau mencalonkan, tak perlu kau lakukan. 480 00:31:02,440 --> 00:31:05,610 Aku mau mencalonkan diri. Aku takkan melakukan sejauh ini jika tak mau. 481 00:31:07,480 --> 00:31:08,728 Mungkin ini hal yang bagus... 482 00:31:09,353 --> 00:31:11,605 ...menghadapi masa lalumu, bahkan demi anakmu. 483 00:31:12,480 --> 00:31:14,369 Anakmu lebih kuat dari yang kau tahu. 484 00:31:16,200 --> 00:31:21,483 Dengar, jika Underwood, jika DNC, jika mereka semua berpikir kau bisa, maka... 485 00:31:21,560 --> 00:31:23,961 Aku tak peduli pendapat mereka. Aku peduli pendapatmu. 486 00:31:26,440 --> 00:31:27,601 Aku pikir kau pasti bisa. 487 00:31:31,360 --> 00:31:32,850 Jadi, dia menginginkannya? 488 00:31:32,960 --> 00:31:34,530 Itu kesan yang kuterima. 489 00:31:35,000 --> 00:31:37,287 Bagaimana egonya? Aku tak mau berusuan dengan bintang. 490 00:31:37,360 --> 00:31:38,441 Dia bukan bintang. 491 00:31:38,520 --> 00:31:41,444 Dia wartawan pemenang penghargaan dengan pengalaman 15 tahun. 492 00:31:41,520 --> 00:31:43,682 Kau bilang dia memperlakukanmu dengan buruk 493 00:31:43,800 --> 00:31:45,086 Memang ada sedikit cekcok. 494 00:31:45,160 --> 00:31:46,446 Jadi kenapa kau mau membelanya? 495 00:31:46,520 --> 00:31:47,885 Bukankah kita mau bekerja dengan orang terbaik? 496 00:31:48,520 --> 00:31:49,760 Ditambah lagi, ini bagus untuk kita. 497 00:31:49,840 --> 00:31:51,524 Wartawan politik senior The Herald? 498 00:31:51,600 --> 00:31:53,762 Tentu, tapi dia sudah tua. Semuanya kuno. 499 00:31:53,840 --> 00:31:54,966 Itu takkan greget. 500 00:31:55,040 --> 00:31:57,042 Dia bercerita tentang profil yang sedang dibuatnya. 501 00:31:57,120 --> 00:31:58,167 Itu pasti greget. 502 00:31:58,320 --> 00:31:59,401 Apa itu? 503 00:31:59,520 --> 00:32:02,364 Dia bisa bilang sendiri. Kau harus bicara padanya. 504 00:32:17,680 --> 00:32:19,284 Begini perjanjiannya. 505 00:32:19,800 --> 00:32:22,451 Anakku tidak boleh diliput media. 506 00:32:23,480 --> 00:32:26,245 Tak boleh ada sesi foto, tak boleh ada press. 507 00:32:28,000 --> 00:32:29,206 Kami bisa melakukan itu. 508 00:32:33,000 --> 00:32:34,081 Oke... 509 00:32:35,200 --> 00:32:36,725 Ayo lakukan ini. 510 00:33:38,400 --> 00:33:39,447 Darimana asalmu? 511 00:33:39,960 --> 00:33:41,086 Dipinggir kota Lynchburg. 512 00:33:41,160 --> 00:33:42,446 Virginia? 513 00:33:42,520 --> 00:33:43,521 Yeah. 514 00:33:44,280 --> 00:33:46,248 Orang tuamu masih tinggal disana? / Aku tak bisa. 515 00:33:52,200 --> 00:33:56,163 Jika aku menemukan tempat sementara untukmu, kau bisa bertindak pintar? 516 00:33:57,600 --> 00:33:59,250 Tempat apa? / Tempat yang bagus. 517 00:33:59,760 --> 00:34:02,730 Tempat yang aman sampai kita mendapat solusi permanen. 518 00:34:05,560 --> 00:34:08,803 Tapi aku ingin tahu bahwa kau takkan bertindak seperti itu lagi. 519 00:34:09,640 --> 00:34:10,971 Berjanjilah padaku. 520 00:34:11,040 --> 00:34:12,087 Aku berjanji. 521 00:34:12,160 --> 00:34:13,924 Tatap aku saat mengucapkannya. 522 00:34:16,520 --> 00:34:17,806 Aku berjanji padamu. 523 00:34:22,360 --> 00:34:24,124 Bagaimana keuanganmu? 524 00:34:24,840 --> 00:34:26,649 Takkan cukup sampai besok. 525 00:34:41,240 --> 00:34:42,480 Apa yang kau lakukan? 526 00:34:45,720 --> 00:34:47,245 Aku kira kau mau aku... 527 00:34:47,360 --> 00:34:48,930 Kau bilang kau sudah berhenti dari hal itu. 528 00:35:00,440 --> 00:35:01,885 Akan kuhubungi lagi. 529 00:35:08,040 --> 00:35:10,281 Jika kau memainkannya dengan bagus... 530 00:35:10,360 --> 00:35:13,011 ...sembunyikan sisa ceritanya, kau mungkin punya kesempatan. 531 00:35:13,080 --> 00:35:14,650 Berapa banyak yang harus kita sembunyikan? 532 00:35:15,520 --> 00:35:17,887 Anak itu berbakat dalam menutup jejaknya. 533 00:35:19,080 --> 00:35:21,401 Aku menandai hal-hal yang kurasa harus diakui. 534 00:35:21,480 --> 00:35:23,448 Sisanya tak perlu disebutkan. 535 00:35:24,000 --> 00:35:25,843 Banyak sekali yang harus tak disebutkan. 536 00:35:31,720 --> 00:35:33,484 Aku butuh bantuanmu./ Sekarang? 537 00:35:33,560 --> 00:35:34,971 Ya./ Apa ini penting? 538 00:35:35,040 --> 00:35:37,133 Karena kau bilang aku bisa pulang lebih awal akhir pekan ini... 539 00:35:37,158 --> 00:35:38,811 ...untuk mengunjungi anakku di Virginia. 540 00:35:39,800 --> 00:35:41,440 Kau punya kamar untuk tamu dirumahmu, kan? 541 00:35:41,960 --> 00:35:43,769 Ini kamar lama Mary, tapi ya. 542 00:35:43,880 --> 00:35:46,406 Aku ingin menitipkan seseorang untuk sementara. Wanita muda. 543 00:35:46,480 --> 00:35:47,686 Apa? Siapa? 544 00:35:47,800 --> 00:35:49,040 Namanya Rachel. 545 00:35:49,120 --> 00:35:50,531 Aku tak bisa bilang lebih dari itu. 546 00:35:51,600 --> 00:35:52,840 Aku tak mengerti. Kenapa kau perlu... 547 00:35:52,960 --> 00:35:55,566 Jangan bertanya, Nancy. Aku perlu bantuanmu kali ini. 548 00:35:56,080 --> 00:35:57,411 Aku takkan meminta jika ini serius. 549 00:35:57,560 --> 00:35:58,925 Untuk berapa lama? 550 00:35:59,920 --> 00:36:01,843 Aku tak tahu. Mungkin cukup lama. 551 00:36:01,920 --> 00:36:04,685 Jadi aku harus menampung orang asing dan tidak boleh bertanya? 552 00:36:04,760 --> 00:36:07,843 Nancy, tolong. Kaulah orang yang bisa kupercaya. 553 00:36:07,920 --> 00:36:09,410 Apa melibatkan hal ilegal? 554 00:36:09,560 --> 00:36:12,131 Tidak. Dia hanya gadis dalam masalah yang perlu tempat bernaung. 555 00:36:12,240 --> 00:36:13,287 Kita harus berhati-hati. 556 00:36:13,440 --> 00:36:14,521 Boleh aku bertemu dengannya dulu? 557 00:36:14,600 --> 00:36:15,761 Aku perlu jawabanmu sekarang. 558 00:36:17,640 --> 00:36:18,766 Oke, aku rasa. 559 00:36:21,600 --> 00:36:23,011 Terima kasih. 560 00:36:28,120 --> 00:36:29,451 Tak ada maksud tersembunyi, Larry. 561 00:36:29,520 --> 00:36:33,047 Distrikmu akan mendapat 20 juta dollar jika angkanya mampu bertahan. 562 00:36:35,760 --> 00:36:37,285 Dan sebagian besar uangnya dialokasikan... 563 00:36:37,400 --> 00:36:38,970 ...untuk perkembangan ekonomi, bukan untuk riset. 564 00:36:39,840 --> 00:36:41,524 Itu bagus, tapi aku butuh lebih dari dukunganmu. 565 00:36:41,600 --> 00:36:43,284 Aku perlu kau menjadi sponsor. 566 00:36:45,840 --> 00:36:47,330 Bagus sekali, Larry. 567 00:36:47,400 --> 00:36:49,402 Bagus. Kuhubungi nanti. 568 00:36:50,120 --> 00:36:51,645 Kau juga. Dah. 569 00:36:52,040 --> 00:36:55,567 Jadi sisanya tinggal Clayburn dan Price? 570 00:36:55,640 --> 00:36:56,971 Dan Jennings masih belum memutuskan. 571 00:36:57,120 --> 00:36:58,485 Dan aku kenal Roger. Akan kuhubungi dia. 572 00:36:58,560 --> 00:37:00,562 Dan akan kutemui dua orang ini di akhir pekan. 573 00:37:00,640 --> 00:37:02,881 Kerja bagus hari ini, Peter. 574 00:37:06,480 --> 00:37:08,209 Kau tahu dimana aku meletakkan tasku? 575 00:37:08,280 --> 00:37:09,725 Itu disini. 576 00:37:10,640 --> 00:37:13,564 Kau membuat itu? Maaf. Bukan maksudku mengintipnya. 577 00:37:13,640 --> 00:37:16,723 Ini? Aku sedang iseng membuat ini. 578 00:37:16,800 --> 00:37:18,006 Boleh kulihat? 579 00:37:18,560 --> 00:37:20,688 Sarah belajar cara membuat burung ini dikelasnya. 580 00:37:20,800 --> 00:37:22,768 Lalu dia mengajari Kevin, dan mereka terobsesi. 581 00:37:22,840 --> 00:37:24,729 Dan sekarang banyak kertas berserakan di apartmen. 582 00:37:24,800 --> 00:37:26,165 Kau mau memberinya untuk anakmu? 583 00:37:26,280 --> 00:37:27,691 Tidak. Aku tak bisa. 584 00:37:27,760 --> 00:37:30,764 Silahkan. Aku juga mungkin akan membuangnya. 585 00:37:30,840 --> 00:37:33,002 Terima kasih. Mereka pasti suka. 586 00:37:33,080 --> 00:37:36,926 Kau harus mengajak anakmu ke rumah kapan-kapan agar aku bisa menjumpainya. 587 00:37:37,000 --> 00:37:39,367 Kevin dan Frank bisa bermain video game. 588 00:37:39,640 --> 00:37:40,766 Dia bilang soal itu padamu? 589 00:37:40,880 --> 00:37:42,006 Aku sedikit terkejut, harus kuakui. 590 00:37:42,080 --> 00:37:44,447 Jika seseorang tahu dia pulang ke rumah untuk... 591 00:37:44,520 --> 00:37:45,851 Itu memalukan. 592 00:37:46,000 --> 00:37:47,365 Masih banyak rahasia lain yang lebih buruk 593 00:37:48,160 --> 00:37:49,525 Yeah, memang, kurasa. 594 00:37:52,280 --> 00:37:54,521 Kuhubungi hari senin setelah aku bicara dengan Clayburn dan Price. 595 00:37:54,600 --> 00:37:56,204 Oke, bagus. Selamat akhir pekan, Peter. 596 00:37:56,360 --> 00:37:58,010 Kau juga. 597 00:38:01,120 --> 00:38:03,088 Aku menyuruh Linda bicara dengan Wakil Presiden. 598 00:38:03,160 --> 00:38:04,161 Dia akan menjauhi urusan kampanye. 599 00:38:04,280 --> 00:38:05,281 Aku hargai itu. 600 00:38:05,360 --> 00:38:08,364 Dia orang yang baik, tapi ini saat yang penting dalam kampanye. 601 00:38:08,480 --> 00:38:09,447 Dia mulai menyebar keraguan, dan... 602 00:38:09,520 --> 00:38:10,521 Dia menyebalkan. 603 00:38:10,640 --> 00:38:13,211 Kita semua tahu. Kau tak perlu menjaga kata-katamu, Frank. 604 00:38:13,840 --> 00:38:17,447 Harus kukatakan, pak, Wakil Presiden ada benarnya. 605 00:38:17,520 --> 00:38:20,285 Aku tak yakin 100% pada Russo. 606 00:38:20,440 --> 00:38:22,841 Apa kita mau mencalonkan orang yang belum teruji? 607 00:38:22,920 --> 00:38:24,206 Frank? 608 00:38:24,400 --> 00:38:25,686 Kami sedang mengembangkannya, pak. 609 00:38:25,920 --> 00:38:27,285 Kapan kau mengumumkannya? / Bulan depan. 610 00:38:27,360 --> 00:38:28,361 Waktunya tidak cukup. 611 00:38:28,480 --> 00:38:29,481 Apa yang kau lihat darinya? 612 00:38:29,560 --> 00:38:33,326 Aku juga bertanya hal yang sama. Tidak banyak yang bisa dilihat. 613 00:38:36,960 --> 00:38:39,225 Yang aku lihat adalah pecandu alkohol dalam pemulihan... 614 00:38:39,250 --> 00:38:40,952 ...dengan sejarah penggunaan narkoba. 615 00:38:41,240 --> 00:38:42,924 Apa? / Maaf, Frank? 616 00:38:43,000 --> 00:38:45,367 Tapi dia sudah bersih sekarang. Sudah selama setahun. 617 00:38:45,440 --> 00:38:47,647 Ini adalah kisah penebusan dosa, Tuan Presiden. 618 00:38:47,760 --> 00:38:50,331 Ini adalah pemuda cemerlang yang kembali ke jalan yang benar. 619 00:38:50,400 --> 00:38:52,402 Sekarang dia ingin membantu Pennsylvania ke jalan yang benar. 620 00:38:52,480 --> 00:38:54,005 Narkoba, Frank? 621 00:38:54,760 --> 00:38:56,888 Rakyat suka orang yang berjuang dari bawah, Linda... 622 00:38:56,960 --> 00:38:59,547 ...dan rakyat suka orang yang tetap berdiri setelah mereka jatuh. 623 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 Gabung keduanya, jadilah kisah yang sangat menggugah. 624 00:39:01,960 --> 00:39:03,849 Semua jajak pendapat menunjukkan ini akan berhasil. 625 00:39:03,920 --> 00:39:06,730 Kau ingin kami mendukung seseorang dengan sejarah penyalahgunaan narkoba? 626 00:39:06,800 --> 00:39:09,770 Kita sebarkan ceritanya dan lihat dia terhubung dengan para pemilih. 627 00:39:09,840 --> 00:39:11,410 Yang kupedulikan hanya kemenangan, Frank. 628 00:39:11,480 --> 00:39:13,403 Dan aku percaya Russo adalah kesempatan terbaik kita. 629 00:39:13,480 --> 00:39:14,925 Ini bukan coba-coba, Tuan Presiden, 630 00:39:14,980 --> 00:39:16,525 ...ini adalah permainan dengan perencanaan matang. 631 00:39:16,600 --> 00:39:17,647 Tuan Presiden... 632 00:39:17,720 --> 00:39:20,200 Aku sadar kadang aku berpikir diluar kotak... 633 00:39:20,280 --> 00:39:24,001 ...tapi terakhir kali kulakukan itu, kita mengesahkan UU pendidikan. 634 00:39:28,120 --> 00:39:30,930 Baiklah. Kami takkan menghalangimu. 635 00:39:31,000 --> 00:39:32,081 Tapi jika ini tak berhasil, Frank... 636 00:39:32,160 --> 00:39:34,322 Akan kupandu Peter dalam tiap langkahnya. 637 00:39:34,400 --> 00:39:36,164 Kami takkan mengecewakanmu, Tuan Presiden. 638 00:39:36,600 --> 00:39:37,681 Oke... 639 00:39:39,040 --> 00:39:40,121 Terima kasih, pak. 640 00:39:40,600 --> 00:39:42,125 Linda. 641 00:39:42,200 --> 00:39:44,726 Aku tak berencana memberitahu secepat ini pada mereka... 642 00:39:44,800 --> 00:39:47,280 ...tapi jika tidak Linda akan mempengaruhinya. 643 00:39:47,360 --> 00:39:51,684 Tak ada jalan lebih baik untuk mengatasi sedikit keraguan selain dengan kejujuran. 644 00:39:51,760 --> 00:39:54,001 Inilah alasannya UU Pendidikan menjadi sangat penting. 645 00:39:54,120 --> 00:39:57,408 Itu memberiku pengaruh tepat disaat aku membutuhkannya. 646 00:40:01,800 --> 00:40:03,211 Sejak kapan anda mulai minum? 647 00:40:03,280 --> 00:40:05,567 Sudah lama. Sejak aku kecil. 648 00:40:05,640 --> 00:40:07,688 Saat umur berapa anda mulai pertama kali minum? 649 00:40:07,800 --> 00:40:08,847 Sembilan. 650 00:40:08,920 --> 00:40:10,285 Sembilan tahun? / Yeah. 651 00:40:10,360 --> 00:40:12,089 Ayahku memberikan bir saat ulang tahunku. 652 00:40:12,160 --> 00:40:14,845 Kapan anda pertama kali memakai narkoba? 653 00:40:16,160 --> 00:40:20,366 Aku tak ingin memberi tahu detailnya namun intinya aku pernah bermasalah... 654 00:40:20,480 --> 00:40:23,290 ...dengan marijuana dan kokain saat dulu tapi bukan baru-baru ini... 655 00:40:23,360 --> 00:40:24,486 ...dan hanya beberapa kali. 656 00:40:24,840 --> 00:40:27,366 Tidak memakai selain marijuana dan kokain? 657 00:40:27,440 --> 00:40:28,487 Tidak. 658 00:40:29,520 --> 00:40:30,806 Dalam situasi apa? 659 00:40:30,880 --> 00:40:33,804 Pertemuan sosial tertentu. Kebanyakan saat itu. 660 00:40:33,880 --> 00:40:35,689 Pernah memakainya di ruang publik? 661 00:40:35,760 --> 00:40:38,001 Tidak pernah. Masalah utamaku adalah alkohol. 662 00:40:38,720 --> 00:40:42,122 Dan sekarang anda sudah tidak mabuk untuk berapa lama? 663 00:40:42,200 --> 00:40:43,486 Hampir setahun. 664 00:40:43,560 --> 00:40:45,449 Dan apa yang membuatmu tidak ingin mabuk? 665 00:40:47,360 --> 00:40:48,566 Dua hal. 666 00:40:49,200 --> 00:40:53,250 Anakku,yang sangat kucintai daripada apapun di dunia ini... 667 00:40:54,080 --> 00:40:55,730 ...dan keimanan baruku terhadap Tuhan. 668 00:41:12,320 --> 00:41:13,401 Zoe. 669 00:41:14,720 --> 00:41:15,881 Lucas. 670 00:41:16,440 --> 00:41:20,764 Aku sedang berada di sekitar sini, dan kupikir... 671 00:41:22,000 --> 00:41:24,685 Tidak. Itu bohong. Aku tadi di bar di ujun jalan. 672 00:41:24,800 --> 00:41:26,723 Bar yang ada... 673 00:41:27,600 --> 00:41:31,730 Dan aku ingat pernah mengantarmu sehabis kerja. 674 00:41:32,280 --> 00:41:33,770 Aku tahu itu... 675 00:41:34,920 --> 00:41:36,251 Di blok ini. 676 00:41:38,480 --> 00:41:41,723 Dan aku menekan bel, dan menunggumu... 677 00:41:41,800 --> 00:41:42,926 Kau mabuk. 678 00:41:43,040 --> 00:41:44,121 Sangat mabuk. 679 00:41:56,200 --> 00:42:00,683 Kau mau tahu rahasia terdalamku? 680 00:42:14,000 --> 00:42:17,846 Sekarang kita tak bekerja di tempat yang sama... 681 00:42:20,280 --> 00:42:21,691 Lagi. 682 00:42:37,840 --> 00:42:38,841 Lucas. 683 00:42:39,960 --> 00:42:41,689 Aku sangat tersanjung. 684 00:42:43,640 --> 00:42:46,368 Tapi aku sedang tidak ingin untuk... 685 00:42:46,393 --> 00:42:48,952 ...memikirkan hal romantis sekarang. 686 00:42:53,480 --> 00:42:55,084 Maafkan aku. 687 00:42:55,160 --> 00:42:56,321 Aku... 688 00:42:58,960 --> 00:43:00,041 Yeah. 689 00:43:03,400 --> 00:43:04,686 Hei, hei! 690 00:43:30,120 --> 00:43:32,521 Anda ingin aku kesana sekarang, pak? 691 00:44:01,560 --> 00:44:02,891 Aku masih punya kunciku. 692 00:44:41,320 --> 00:44:43,721 Aku ada di dapur jika kau butuh aku. 693 00:44:43,800 --> 00:44:45,165 Terima kasih. 694 00:45:22,480 --> 00:45:23,533 Hei, aku punya wine... 695 00:45:23,558 --> 00:45:25,872 ...tapi aku tak bisa menemukan pembuka botol. 696 00:45:25,920 --> 00:45:27,445 Berikan padaku. 697 00:45:29,480 --> 00:45:30,925 Aku butuh pena. 698 00:45:33,040 --> 00:45:34,487 Pena yang diberikan Presiden padamu? 699 00:45:34,560 --> 00:45:35,561 Boleh. 700 00:45:47,920 --> 00:45:49,445 Kau bicara dengan Nyonya Skorsky? 701 00:45:49,920 --> 00:45:52,321 Ya. Dia bilang dia sangat bersemangat. 702 00:45:52,760 --> 00:45:55,001 Kurasa Carly akan menawarkan pekerjaan padanya di Slugline. 703 00:45:55,080 --> 00:45:56,320 Apa itu karenamu? 704 00:45:56,520 --> 00:45:57,806 Janine terlihat tertarik. 705 00:45:58,520 --> 00:46:00,249 Aku hanya mengambil langkah selanjutnya. 706 00:46:00,360 --> 00:46:01,163 Kerja bagus. 707 00:46:01,188 --> 00:46:03,149 Selalu bagus jika orang berhutang bantuan. 708 00:46:05,360 --> 00:46:08,682 Aku bertanya-tanya. Apa kau pernah memikirkan usiaku? 709 00:46:09,600 --> 00:46:11,125 Tidak. Apa usiaku mengganggumu? 710 00:46:11,200 --> 00:46:13,282 Kau pasti punya pacar lain, lelaki yang lebih muda dariku. 711 00:46:14,400 --> 00:46:16,129 Tidak./ Aku juga takkan keberatan. 712 00:46:16,200 --> 00:46:18,202 Lagipula, aku sudah menikah. 713 00:46:19,520 --> 00:46:22,046 Aku tak punya waktu untuk pacar lain. 714 00:46:22,120 --> 00:46:23,121 Hmm. 715 00:46:27,240 --> 00:46:28,241 Sial. 716 00:46:28,720 --> 00:46:30,722 Rasanya sudah berubah. Berikan itu. 717 00:46:45,840 --> 00:46:48,207 Kau tinggal menginjaknya. 718 00:46:48,680 --> 00:46:52,321 Aku sudah meminta pemilik kos untuk memanggil pembasmi serangga... 719 00:46:52,400 --> 00:46:53,526 ...dan dia tidak melakukannya. 720 00:46:53,600 --> 00:46:56,001 Jadi tiap kali aku melihat kecoa, atau laba-laba, atau apapun... 721 00:46:56,080 --> 00:46:58,560 ...aku menangkapnya, dan melepasnya di pintunya. 722 00:46:58,800 --> 00:47:01,644 Kau harusnya meminta orang tuamu untuk meminjamkanmu uang. 723 00:47:01,720 --> 00:47:03,563 Sehingga kau bisa hidup di tempat yang layak. 724 00:47:03,640 --> 00:47:06,007 Aku takkan pernah meminta uang mereka. 725 00:47:06,160 --> 00:47:08,367 Karena mereka tak punya, atau karena kau tak mau? 726 00:47:08,440 --> 00:47:09,851 Karena aku tak mau. 727 00:47:11,560 --> 00:47:12,766 Ini Hari Ayah, kau tahu. 728 00:47:13,360 --> 00:47:14,407 Benarkah? 729 00:47:14,480 --> 00:47:15,891 Kau harusnya menelpon ayahmu. 730 00:47:16,640 --> 00:47:17,926 Akan kutelpon dia besok. 731 00:47:18,000 --> 00:47:21,480 Besok kau menjadi anak yang melupakan Hari Ayah, bukan yang mengingatnya. 732 00:47:22,720 --> 00:47:24,449 Silahkan. Telpon dia. 733 00:47:35,720 --> 00:47:38,041 Hei, ayah. Maaf sudah larut. 734 00:47:39,120 --> 00:47:41,566 Karena kau tidak dirumah terakhir kali aku telpon ibu. 735 00:47:41,640 --> 00:47:45,122 Hanya sedikit hal yang akan dia tunjukkan padaku atau yang aku tunjukkan padanya. 736 00:47:45,240 --> 00:47:47,368 Aku yakin ayahnya tahu lebih sedikit. 737 00:47:47,440 --> 00:47:50,205 Aku yakin dia bicara setengah oktaf lebih tinggi. 738 00:47:50,280 --> 00:47:52,521 Suara yang sama seperti saat umurnya 16 tahun. 739 00:47:52,640 --> 00:47:55,610 Memberitahu dia tentang pekerjaan barunya, seberapa besar rasa rindunya... 740 00:47:55,680 --> 00:47:57,808 ...dan meminta maaf karena tidak mengirimkan kartu ucapan. 741 00:47:57,880 --> 00:48:00,645 Memberitahu dia semuanya selain kebenaran. 742 00:48:00,720 --> 00:48:04,042 Sama seperti dia tidak memberitahuku tentang pria muda tadi. 743 00:48:04,120 --> 00:48:05,645 Aku menelpon sekarang, ya kan? 744 00:48:05,720 --> 00:48:07,324 Kau akan membuatku merasa buruk. 745 00:48:08,080 --> 00:48:09,889 Itu adalah hal terbaik yang pernah terjadi. 746 00:48:09,960 --> 00:48:11,121 Aku tidak cocok disana. 747 00:48:11,880 --> 00:48:13,325 Aku pernah dipanggil lebih buruk dari itu, ayah. 748 00:48:14,560 --> 00:48:16,722 Ada nilai penting dalam mempunyai rahasia. 749 00:48:16,800 --> 00:48:19,724 Makhluk seperti diriku, Claire, dan Zoe... 750 00:48:19,800 --> 00:48:22,326 ...kami takkan menjadi diri kami tanpa rahasia. 751 00:48:22,400 --> 00:48:26,325 Tapi Peter Russo, justru sebaliknya, dia terperangkap dalam rahasianya. 752 00:48:26,400 --> 00:48:29,845 Yang kucoba lakukan adalah memberinya kesempatan untuk membebaskan dirinya 753 00:48:30,080 --> 00:48:31,320 Aku tak tahu. 754 00:48:34,480 --> 00:48:35,766 Aku tak tahu kapan. 755 00:48:35,840 --> 00:48:39,845 Lagipula, kami hanyalah apa yang kami pilih untuk diperlihatkan. 756 00:48:39,920 --> 00:48:42,161 Diriku dimata Claire tidak seperti diriku dimata Zoe... 757 00:48:42,240 --> 00:48:45,050 ...sama seperti Zoe dimataku tak sama seperti dimata ayahnya. 758 00:48:50,080 --> 00:48:51,969 Mungkin Hari Thanksgiving. 759 00:48:56,320 --> 00:48:59,608 Karena kurasa aku tak bisa pulang sebelum hari itu. 760 00:49:09,800 --> 00:49:10,881 Oke. Akan kucoba. 761 00:49:14,840 --> 00:49:16,001 Kubilang akan kucoba. 762 00:49:16,280 --> 00:49:17,725 Saat Hari Natal? 763 00:49:19,320 --> 00:49:20,606 Tidak. 764 00:49:22,840 --> 00:49:23,841 Uh-uh. 765 00:49:26,880 --> 00:49:29,167 Tidak. Aku sedang tidak bersama seseorang. 766 00:49:30,560 --> 00:49:32,210 Aku sedang tidak ingin bersama seseorang. 767 00:49:35,560 --> 00:49:38,245 Karena aku tidak tertarik dengan hal itu. 768 00:49:40,560 --> 00:49:41,846 Akan kubilang padamu, ayah. 769 00:49:42,600 --> 00:49:43,601 Uh-huh. 770 00:49:44,040 --> 00:49:45,121 Yeah. 771 00:49:48,360 --> 00:49:49,521 Oke- 772 00:49:53,480 --> 00:49:56,131 Jangan mengkhawatirkanku. Aku baik-baik saja. 773 00:49:58,080 --> 00:49:59,127 Yeah. 774 00:50:00,080 --> 00:50:02,082 Ayah, aku sedang... 775 00:50:03,080 --> 00:50:05,811 Aku sedang di tempat yang indah sekarang. 776 00:50:13,920 --> 00:50:15,445 Akan kucoba. 777 00:50:18,200 --> 00:50:19,531 Akan kucoba berkunjung, oke? 778 00:50:24,600 --> 00:50:26,329 Selamat Hari Ayah 779 00:50:45,040 --> 00:50:46,963 Kau takkan mengucapkan Selamat Hari Ayah untukku? 780 00:50:48,760 --> 00:50:50,250 Kau tidak punya anak. 781 00:50:52,120 --> 00:50:53,246 Benarkah? 782 00:51:01,000 --> 00:51:12,000 Manual translate by : Diemust44 -A Piece of Perfection- 783 00:51:13,000 --> 00:51:20,000 *DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat. 784 00:51:21,000 --> 00:51:28,000 *AA (Alcoholics Anonymous) : perkumpulan internasional bagi orang yang mengalami masalah dengan minuman keras. 785 00:51:30,000 --> 00:53:10,000 Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.