1
00:00:01,000 --> 00:01:31,000
Sync & Translated by
Diemust44
2
00:03:23,560 --> 00:03:25,608
Wakil Presiden Matthews.
3
00:03:28,000 --> 00:03:29,764
Tuan Wakil Presiden.
4
00:03:48,800 --> 00:03:49,926
Tuan Wakil Presiden.
5
00:03:50,080 --> 00:03:51,206
Frank.
6
00:03:56,000 --> 00:03:58,321
Pak, anda harusnya berdiri
ditempat dengan tanda nama anda.
7
00:03:58,640 --> 00:04:00,051
Aku ingin berdiri disini.
8
00:04:12,160 --> 00:04:13,685
2 menit lagi.
9
00:04:13,800 --> 00:04:18,886
Mereka menarikku dari mobil, dua kaki hancur,
tulang retak, paru paru tertusuk.
10
00:04:18,960 --> 00:04:20,086
Jantungku berhenti berdetak.
11
00:04:20,680 --> 00:04:21,806
Selama 2 menit penuh.
12
00:04:22,480 --> 00:04:24,244
Mereka menekan dadaku.
Tetap tak berdetak.
13
00:04:24,320 --> 00:04:25,765
Mereka mengambil defibrillator.
14
00:04:27,120 --> 00:04:28,121
Tetap tak berdetak.
15
00:04:28,840 --> 00:04:31,207
Setelah ketiga kali,
jantungku mulai berdetak.
16
00:04:31,280 --> 00:04:33,248
Dokter bilang suatu keajaiban
aku masih bisa hidup.
17
00:04:33,320 --> 00:04:35,800
Sesungguhnya, ini merupakan
suatu pertanda dari Tuhan.
18
00:04:36,600 --> 00:04:38,921
Kau takkan bisa kembali dari
kematian untuk kedua kalinya.
19
00:04:42,920 --> 00:04:44,604
Presiden Amerika Serikat.
20
00:04:58,560 --> 00:04:59,686
Selamat pagi.
21
00:05:01,480 --> 00:05:04,723
Pembaharuan Undang-Undang Pendidikan
yang aku sahkan sebagai hukum hari ini...
22
00:05:04,840 --> 00:05:07,923
...akan berdampak pada seluruh anak
dan orang tua di Amerika Serikat...
23
00:05:08,560 --> 00:05:11,609
...akan memastikan pendidikan yang
lebih baik selama dekade ke depan...
24
00:05:11,680 --> 00:05:16,561
...dan akan memperkuat kedudukan Amerika
sebagai negara adidaya yang intelektual.
25
00:05:19,280 --> 00:05:20,850
Dan aku ingin berterima kasih
kepada seseorang...
26
00:05:21,520 --> 00:05:23,921
..yang pandangannya tak pernah
hilang dari tujuan utamanya...
27
00:05:24,000 --> 00:05:26,970
...yang merancang Undang-Undang
ini dari awal.
28
00:05:27,040 --> 00:05:28,929
Dan dia adalah Anggota Kongres
Frank Underwood.
29
00:06:05,520 --> 00:06:09,286
Tamu undangan, silahkan ke Ruang Timur
untuk menikmati hidangan.
30
00:06:09,360 --> 00:06:13,209
Media, kami akan berkumpul di
Ruang Rapat untuk konferensi pers.
31
00:06:20,920 --> 00:06:22,570
Linda, terima kasih banyak
atas semua bantuan...
32
00:06:22,680 --> 00:06:24,364
...yang kau berikan
sehingga UU ini bisa lolos.
33
00:06:24,440 --> 00:06:27,444
Tidak, terima kasih, Frank.
Ini hasil kerjamu sejak awal.
34
00:06:27,520 --> 00:06:30,251
Kuhargai kau tetap mempertahankan
pendapatmu akan hal ini, Frank.
35
00:06:30,320 --> 00:06:32,049
Aku cukup pintar untuk
mengakui kapan aku salah.
36
00:06:32,160 --> 00:06:34,124
Aku tadi memberitahu Frank
kita perlu adakan rapat mingguan...
37
00:06:34,200 --> 00:06:36,367
...agar dia bisa memberitahu
perkembangan di Kongres.
38
00:06:36,440 --> 00:06:37,566
Itu ide yang bagus.
39
00:06:38,320 --> 00:06:39,481
Selamat, pak.
40
00:06:39,640 --> 00:06:40,801
Garrett...
41
00:06:41,560 --> 00:06:43,005
Aku harap kita bicara sebentar.
42
00:06:43,080 --> 00:06:46,486
Mengenai hal yang kubahas beberapa minggu
lalu tentang kredit pajak pekerja...
43
00:06:46,560 --> 00:06:49,609
Aku sudah memikirkannya matang-matang,
Jim, dan aku rasa itu ide yang bagus.
44
00:06:49,720 --> 00:06:52,326
Tapi aku ingin melihat catatanku dulu,
jika kau tak keberatan...
45
00:06:52,440 --> 00:06:54,010
...agar aku bisa membahasnya
dengan lebih baik.
46
00:06:54,120 --> 00:06:57,010
Pak, ada panggilan
dari Perdana Menteri.
47
00:06:57,960 --> 00:06:59,041
Orang sibuk.
48
00:06:59,160 --> 00:07:00,321
Ya, begitulah dia.
49
00:07:01,320 --> 00:07:06,931
Frank, aku dengar kau sedang mengatur
pemilihan gubernur di kampung halamanku.
50
00:07:07,000 --> 00:07:08,047
Peter Russo.
51
00:07:08,120 --> 00:07:10,885
Kami mencoba menyembunyikan hal ini
sampai diumumkan secara resmi.
52
00:07:10,960 --> 00:07:13,401
Bahkan, kita tidak bekerja diluar
kantorku sampai sudah diresmikan.
53
00:07:13,520 --> 00:07:14,851
Dimana kau bekerja?
54
00:07:15,000 --> 00:07:16,365
Basemen rumahku.
55
00:07:16,480 --> 00:07:20,280
Kau tahu alasan kenapa DNC*
tidak meminta saranku mengenai kandidatnya?
56
00:07:20,360 --> 00:07:22,442
Kukira mereka telah meminta
saranmu, paling tidak Linda.
57
00:07:22,520 --> 00:07:24,010
Tak ada yang melakukannya.
58
00:07:24,120 --> 00:07:25,565
Itu tak bisa diterima.
59
00:07:25,640 --> 00:07:27,244
Dan aku sangat ragu
dengan Russo.
60
00:07:27,360 --> 00:07:29,010
Dia tak berpengalaman?
61
00:07:29,180 --> 00:07:30,742
Ya. Dan dia berasal dari kota.
62
00:07:30,767 --> 00:07:33,314
Aku tak yakin dia bisa nyambung
dengan para pemilih dari desa.
63
00:07:33,360 --> 00:07:35,124
Dengar, sejujurnya aku juga
khawatir akan hal itu.
64
00:07:35,200 --> 00:07:36,725
Kami sedang mengusahakannya.
65
00:07:36,800 --> 00:07:39,246
Tapi jika anda sudi untuk
bekerja sama dengannya...
66
00:07:39,320 --> 00:07:41,800
...akan lebih mudah
bagi kami untuk meyakinkan...
67
00:07:41,880 --> 00:07:44,087
Frank, Aku tak bisa bekerja sama
dengan seseorang yang tak kupercaya.
68
00:07:44,200 --> 00:07:46,885
Ini memang masih terlalu dini.
Aku meminta anda untuk memikirkannya.
69
00:07:47,000 --> 00:07:49,970
Dan beritahu aku jika anda ingin
bertemu empat mata dengannya.
70
00:07:50,040 --> 00:07:54,170
Karena, pak, dukungan dari anda
bisa sangat berarti baginya.
71
00:07:54,840 --> 00:07:55,887
Senang bertemu dengan anda,
Tuan Wakil Presiden.
72
00:07:56,000 --> 00:07:57,081
Frank.
73
00:08:08,640 --> 00:08:10,529
Anggota Kongres Underwood.
74
00:08:12,400 --> 00:08:13,484
Nyonya Barnes.
75
00:08:13,540 --> 00:08:15,890
Aku kira kau tak mau
meliput Gedung Putih.
76
00:08:15,960 --> 00:08:17,200
Slugline baru mendapat
aksesnya kemarin.
77
00:08:17,320 --> 00:08:18,606
Aku tahu.
78
00:08:18,680 --> 00:08:20,682
Aku keluar dari The Herald karena
aku tak mau meliput Gedung Putih...
79
00:08:20,760 --> 00:08:21,886
...dan sekarang aku disini.
80
00:08:21,960 --> 00:08:24,327
Akses tidak sama
dengan penahanan.
81
00:08:24,440 --> 00:08:26,371
Apa kita hanya akan bertemu
saat pengesahan UU?
82
00:08:26,840 --> 00:08:28,683
Aku belum mendengar kabar
darimu selama 3 minggu.
83
00:08:28,760 --> 00:08:30,330
Kegelisahan membuatku bosan.
84
00:08:30,400 --> 00:08:32,084
Aku juga bosan
terus ditinggalkan.
85
00:08:34,080 --> 00:08:36,970
Tempatmu. Malam ini.
Kukabari saat aku akan tiba.
86
00:08:37,040 --> 00:08:38,690
Bagaimana kalau aku sibuk?
87
00:08:39,920 --> 00:08:41,729
Kau takut aku akan
meninggalkanmu lagi.
88
00:08:41,800 --> 00:08:43,962
Aku hanya ingin memastikan
apakah ini sepadan dengan waktuku.
89
00:08:44,040 --> 00:08:47,965
Ini akan sepadan.
Ini sebagai pengganti untuk kemarin.
90
00:08:48,040 --> 00:08:51,806
Ini bagian dari sejarah.
Dari tangan Presiden ke tanganmu.
91
00:08:54,720 --> 00:08:58,122
Kau percaya dengan kekuasaan Tuhan
yang mereka bicarakan di ruangan itu?
92
00:08:59,120 --> 00:09:01,566
Aku percaya ada hal
yang tak bisa kita kendalikan.
93
00:09:01,640 --> 00:09:03,210
Apa dan siapa yang mengendalikannya,
itu yang aku tak tahu.
94
00:09:03,280 --> 00:09:07,285
Aku tak percaya Tuhan.
Surga. Neraka. Semuanya.
95
00:09:07,400 --> 00:09:08,811
Terlalu lama di sekolah Katolik?
96
00:09:08,960 --> 00:09:10,405
Mungkin.
97
00:09:11,640 --> 00:09:13,847
Aku tak menyuruhmu untuk
percaya pada Tuhan, Peter...
98
00:09:13,920 --> 00:09:15,524
...atau hal-hal lain
yang seperti itu.
99
00:09:15,600 --> 00:09:16,931
Tapi jangan
terlalu kau pikirkan.
100
00:09:24,640 --> 00:09:25,641
Aku harus pergi.
101
00:09:25,720 --> 00:09:27,051
Ini dibayar dana kampanye.
102
00:10:12,000 --> 00:10:14,500
Aku butuh uang lagi.
Dan bukan dimulutku.
103
00:10:23,240 --> 00:10:25,439
Statistik kami menunjukkan
81% pemilih bersedia...
104
00:10:25,464 --> 00:10:27,387
...meninjau pecandu alkohol
dalam pemulihan.
105
00:10:27,480 --> 00:10:31,129
Angka itu akan menurun jika kau
menyinggung kokain, tapi takkan banyak.
106
00:10:31,280 --> 00:10:32,281
Randy?
107
00:10:32,400 --> 00:10:33,811
Ini beresiko,
tapi bisa dicoba.
108
00:10:33,880 --> 00:10:35,211
Adakan liputan
diseluruh media.
109
00:10:35,400 --> 00:10:36,731
Mengisahkan cerita
tentang penebusan dosa.
110
00:10:36,800 --> 00:10:38,404
Burung phoenix yang
lahir kembali dari abu.
111
00:10:38,520 --> 00:10:39,931
Jangan fokus ke abunya.
112
00:10:40,000 --> 00:10:42,480
Kita tak mau orang berpikir
Peter adalah bencana.
113
00:10:42,560 --> 00:10:44,642
Tidak, tidak.
Kita akan fokus disisi positifnya.
114
00:10:44,720 --> 00:10:47,769
"Awal yang segar" dan "awal yang bersih"
keduanya disetujui dalam jajak pendapat.
115
00:10:47,840 --> 00:10:50,161
"Awal yang bersih" terdengar
seperti dia baru bertobat.
116
00:10:50,240 --> 00:10:51,241
Aku suka "awal yang segar."
117
00:10:51,360 --> 00:10:52,327
Yeah, aku juga.
118
00:10:52,400 --> 00:10:53,765
Bagaimana dengan
penggalangan dananya?
119
00:10:53,920 --> 00:10:55,888
Masalah alkohol ini akan mengurangi
dana dari dalam negara bagian...
120
00:10:55,960 --> 00:10:57,007
...tapi ini bukan
dalam masa pilpres.
121
00:10:57,080 --> 00:10:59,481
Kita bisa meminta dari orang
di New York dan California.
122
00:10:59,560 --> 00:11:02,006
Walter, seberapa rentan
keadaan kita?
123
00:11:02,080 --> 00:11:03,730
Aku belum siap menjawab
pertanyaan itu.
124
00:11:04,480 --> 00:11:07,770
Peter dan aku harus menjalani
proses pengakuan suci.
125
00:11:08,600 --> 00:11:10,489
Kita juga harus membahas
penutupan galangan kapal.
126
00:11:10,560 --> 00:11:12,005
Claire membantu kita
akan hal itu.
127
00:11:12,080 --> 00:11:15,846
Kami merancang RUU mengenai
Pengelolaan Daerah Aliran Sungai Delaware...
128
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
...dan menurutku ini akan
membuka lapangan kerja...
129
00:11:17,825 --> 00:11:20,766
...untuk sekitar 5.000 orang di wilayah
Peter dalam tiga tahun kedepan.
130
00:11:20,840 --> 00:11:21,887
Kami sudah menyelesaikan RUU-nya.
131
00:11:21,960 --> 00:11:25,089
Peter sedang dalam proses
mencari sponsornya.
132
00:11:25,240 --> 00:11:27,288
Dan siapa saja yang
sudah kau hubungi?
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,526
Aku menerima beberapa email, tapi
kebanyakan ingin melihat RUU-nya dulu.
134
00:11:30,600 --> 00:11:32,489
Kau sudah menjadwalkan
pertemuan dengan pekerja kapal?
135
00:11:32,560 --> 00:11:33,561
Aku rasa mereka
takkan mendukungku.
136
00:11:33,640 --> 00:11:36,041
Itulah inti dari RUU ini, Peter.
137
00:11:36,200 --> 00:11:37,884
Jika aku menemui mereka
dan bilang...
138
00:11:37,960 --> 00:11:40,645
"Hei, sebagian dari kalian mungkin
akan mendapatkan pekerjaan lagi..."
139
00:11:40,760 --> 00:11:43,206
"...bukan besok, tapi
tiga tahun dari sekarang..."
140
00:11:43,280 --> 00:11:45,328
"...dan sebagian dari kalian takkan
mendapat pekerjaan kalian lagi..."
141
00:11:45,400 --> 00:11:47,641
Baiklah, kita bahas ini lagi saat kita
sudah dapat banyak sponsor.
142
00:11:47,720 --> 00:11:49,722
Aku harus pergi ke kantor.
Aku akan kembali nanti.
143
00:11:49,800 --> 00:11:51,882
Oke, kita lanjut untuk
rencana di lapangan.
144
00:11:51,960 --> 00:11:53,485
Aku ingin kita melewati
setiap wilayah satu per satu...
145
00:11:53,560 --> 00:11:54,800
Francis.
146
00:11:56,280 --> 00:11:58,601
Kita habiskan 6 minggu
untuk RUU itu.
147
00:11:58,680 --> 00:12:00,523
Tenang saja.
Dia pasti bisa.
148
00:12:02,480 --> 00:12:04,244
Sampai jumpa malam ini?
149
00:12:04,320 --> 00:12:05,651
Aku ada janji.
150
00:12:05,720 --> 00:12:07,085
Jadi aku takkan menemuimu
sampai pagi.
151
00:12:07,160 --> 00:12:09,527
Aku akan pulang
sebelum kau bangun.
152
00:12:13,000 --> 00:12:15,571
Aku hargai karena anda
sempat hadir disini, pak.
153
00:12:15,640 --> 00:12:18,565
Apa anda menerima memo kredit pajak
yang dibuat oleh tim riset ekonomi?
154
00:12:18,640 --> 00:12:21,041
Kau tak memintaku kesini
untuk membahas memo.
155
00:12:21,360 --> 00:12:22,805
Aku tahu basa basi
saat mendengarnya, Linda.
156
00:12:22,880 --> 00:12:26,327
Presiden meminta anda untuk
menjauhi urusan Pennsylvania.
157
00:12:26,400 --> 00:12:28,687
Anda telah menempuh banyak perjalanan,
bertemu dengan pihak pemerintah...
158
00:12:28,760 --> 00:12:30,762
Itu kampung halamanku.
Disana sedang krisis kerja.
159
00:12:30,840 --> 00:12:32,205
Kita tak bisa mengistimewakan
salah satu wilayah.
160
00:12:32,280 --> 00:12:34,931
Motto kita adalah
50 negara bagian, satu solusi.
161
00:12:35,000 --> 00:12:36,968
Bukan satu negara bagian, 50 solusi.
162
00:12:37,040 --> 00:12:40,442
Aku tak pernah berharap untuk terlibat
dalam setiap pembuatan keputusan politik...
163
00:12:40,520 --> 00:12:43,603
...tapi aku benar-benar sudah
tidak dilibatkan dari semua hal.
164
00:12:43,680 --> 00:12:46,843
Kami menghargai masukan anda,
Tuan Wakil Presiden, tapi sekarang kami tak...
165
00:12:46,920 --> 00:12:48,001
Jangan merendah, Linda.
166
00:12:48,120 --> 00:12:50,361
Tak ada yang menanyaiku tentang
siapa yang harus mengisi kursiku.
167
00:12:50,440 --> 00:12:53,410
Kenapa Frank Underwood yang
memimpin kampanyenya, bukan aku?
168
00:12:53,520 --> 00:12:54,885
Itu urusan DNC.
169
00:12:55,000 --> 00:12:56,923
Kami menjauhi urusan itu
dan anda juga harus begitu.
170
00:12:57,000 --> 00:12:59,526
Dan aku hanya perlu memotong pita
dan pergi ke acara pemakaman?
171
00:13:00,520 --> 00:13:01,885
Anda tahu apa tugasmu.
172
00:13:05,040 --> 00:13:06,246
Terima kasih,
Tuan Wakil Presiden.
173
00:13:09,200 --> 00:13:10,964
Aku tidak mendapatkan penaku.
174
00:13:12,680 --> 00:13:13,727
Pena anda?
175
00:13:13,840 --> 00:13:14,887
Dari pengesahan UU.
176
00:13:16,360 --> 00:13:18,203
Kami akan mencari
solusi untuk itu.
177
00:13:29,040 --> 00:13:30,451
Aku bisa melihat pengawalmu.
178
00:13:30,560 --> 00:13:31,925
Meechum?
179
00:13:32,280 --> 00:13:33,645
Dia tampan.
180
00:13:34,880 --> 00:13:36,644
Dia takkan mau
berkencan denganmu.
181
00:13:36,720 --> 00:13:38,006
Kenapa tidak?
182
00:13:38,080 --> 00:13:39,889
Kau terlalu mengintimidasi.
183
00:13:39,960 --> 00:13:42,042
Dia memiliki senjata.
184
00:13:42,200 --> 00:13:44,931
Tapi kau memiliki
Anggota Kongres.
185
00:13:46,920 --> 00:13:47,921
Uh-uh.
186
00:13:48,000 --> 00:13:49,843
Kita bicara habis ini.
187
00:13:49,920 --> 00:13:51,604
Kita bicara sebelum ini.
188
00:13:54,240 --> 00:13:55,765
Peter Russo.
189
00:13:56,280 --> 00:13:57,577
Distrik pertama Pennsylvania
190
00:13:57,602 --> 00:14:01,308
Dia akan mencalonkan diri sebagai
Gubernur mengisi kursi Matthews.
191
00:14:01,333 --> 00:14:03,106
Buat profil eksklusifnya.
192
00:14:03,160 --> 00:14:05,561
Dari seseorang yang
tidak pernah didengar.
193
00:14:05,640 --> 00:14:06,721
Apa sudut pandangnya?
194
00:14:06,800 --> 00:14:08,404
Alkohol, narkoba.
195
00:14:08,480 --> 00:14:10,209
Dia anak yang tumbuh
dari jalanan.
196
00:14:10,280 --> 00:14:12,282
Aku ingin profilnya selesai
saat dia diumumkan...
197
00:14:12,360 --> 00:14:14,567
...dan aku ingin
ulasannya bagus.
198
00:14:14,640 --> 00:14:16,483
Aku tak menulis
berita murahan.
199
00:14:16,560 --> 00:14:18,961
Jadi suruh orang lain
untuk menulisnya.
200
00:14:19,040 --> 00:14:20,644
Kukira kau punya
berita untukku.
201
00:14:20,720 --> 00:14:23,166
Terlalu mudah bagi orang untuk
menyimpulkan aku sebagai sumbermu.
202
00:14:23,240 --> 00:14:24,969
Itu berbahaya.
203
00:14:26,080 --> 00:14:29,801
Aku tak melihat untungnya
memberi berita ke orang lain.
204
00:14:35,320 --> 00:14:38,642
Sikap dermawan memiliki
kekuatannya tersendiri, Zoe.
205
00:14:45,480 --> 00:14:46,766
Langkah ke enam.
206
00:14:48,160 --> 00:14:51,084
Balik kertasnya dan
lipat menjadi...
207
00:14:56,480 --> 00:14:57,811
Langkah ke tujuh.
208
00:14:58,120 --> 00:15:01,964
Putar modelnya dan lipat kedua
sudutnya ke pusat dari model.
209
00:15:18,320 --> 00:15:20,004
Kau selalu pakai
kacamata saat malam?
210
00:15:24,240 --> 00:15:25,480
Bagaimana kau bisa
menemukanku?
211
00:15:26,440 --> 00:15:27,805
Aku tahu kau
orang pemerintahan.
212
00:15:27,920 --> 00:15:29,331
Aku mencari di google
sampai dapat fotomu.
213
00:15:29,400 --> 00:15:31,368
Ini takkan berhasil,
yang kau lakukan.
214
00:15:32,000 --> 00:15:34,890
Itu hanya kesepakatan satu kali.
Kau tak bisa terus datang meminta lagi.
215
00:15:34,960 --> 00:15:36,325
Akan kulapor ke polisi.
216
00:15:36,400 --> 00:15:39,006
Mereka akan menertawai wajahmu.
Lihat dirimu.
217
00:15:40,520 --> 00:15:43,763
Jika polisi tak mau mendengar,
akan kupanggil stasiun TV.
218
00:15:43,880 --> 00:15:45,484
Aku tahu beberapa nama.
219
00:15:45,560 --> 00:15:50,168
Douglas Stamper, Peter Russo,
Frank Underwood.
220
00:15:50,520 --> 00:15:53,205
Kau berjalan di jalan
yang tak ingin kau lalui.
221
00:15:59,920 --> 00:16:02,207
Tolong, aku takkan
memanggil siapapun.
222
00:16:04,200 --> 00:16:05,725
Tapi aku butuh bantuanmu.
223
00:16:05,800 --> 00:16:07,962
Aku tak punya tujuan lagi.
Aku tak punya orang yang bisa dihubungi.
224
00:16:08,040 --> 00:16:12,568
Aku dipaksa melakukan sesuatu.
Dan aku tak mau melakukannya lagi.
225
00:16:20,720 --> 00:16:22,802
Hanya itu yang kupunya sekarang.
226
00:16:22,880 --> 00:16:25,611
Cari tempat untuk menginap
dan beritahu dimana kau berada.
227
00:16:25,720 --> 00:16:27,768
Akan kucari jalan keluarnya.
228
00:16:36,440 --> 00:16:37,521
Kau lapar?
229
00:16:47,920 --> 00:16:49,604
Siapa namamu?
230
00:16:50,920 --> 00:16:51,921
Sapphire.
231
00:16:52,040 --> 00:16:54,646
Tidak
Siapa namamu?
232
00:16:57,600 --> 00:16:59,090
Rachel.
233
00:17:01,560 --> 00:17:03,449
Mantan istrimu.
Kalian bermain kasar?
234
00:17:03,520 --> 00:17:04,521
Apa maksudmu?
235
00:17:04,600 --> 00:17:05,761
Bondage, orgy,
water sports?
236
00:17:05,960 --> 00:17:07,121
Tidak.
Sama sekali tidak.
237
00:17:07,200 --> 00:17:09,043
Narkoba? /
Dia tak memakainya.
238
00:17:09,120 --> 00:17:10,884
Bahkan marijuana?
239
00:17:10,960 --> 00:17:12,530
Oke, tapi sangat jarang.
240
00:17:12,600 --> 00:17:13,601
Pernah melakukan
dengan anakmu?
241
00:17:13,800 --> 00:17:14,801
Ya Tuhan, tidak!
242
00:17:14,880 --> 00:17:15,881
Pernah melakukan
di depan anakmu?
243
00:17:15,960 --> 00:17:18,486
Dengar, aku bukan ayah terbaik
tapi aku takkan pernah melakukannya.
244
00:17:18,560 --> 00:17:20,369
Baik. Selanjutnya
tentang prostitusi.
245
00:17:20,440 --> 00:17:21,771
Sampai kapan ini berlangsung?
246
00:17:21,840 --> 00:17:23,569
Sampai tak ada lagi yang
tidak kuketahui darimu.
247
00:17:23,640 --> 00:17:24,721
Aku telah menulis semuanya.
248
00:17:24,800 --> 00:17:27,610
Aku telah lama melakukan ini,
Anggota Kongres.
249
00:17:27,680 --> 00:17:29,967
Aku tahu saat aku telah mengorek
semua kotoran dari sepatu.
250
00:17:33,120 --> 00:17:34,485
Prostitusi.
251
00:17:39,120 --> 00:17:42,090
Setelah aku bercerai, aku liburan
ke Thailand. Sekitar dua minggu.
252
00:17:42,160 --> 00:17:43,161
Berapa banyak wanita?
253
00:17:45,120 --> 00:17:46,724
Sepuluh.
Lima belas.
254
00:17:47,400 --> 00:17:49,004
Aku tak tahu.
Aku sudah hampir lupa.
255
00:17:49,320 --> 00:17:50,924
Ada narkoba yang dipakai?
256
00:17:51,000 --> 00:17:52,001
Ya.
257
00:17:52,080 --> 00:17:56,768
Opium, sabu-sabu, heroin.
258
00:17:56,840 --> 00:17:58,444
Bubuk atau jarum? /
Dua-duanya.
259
00:17:58,520 --> 00:17:59,760
Apakah salah satu dari
wanita itu mengenalmu?
260
00:17:59,840 --> 00:18:01,365
Tidak.
Mereka tak bisa bahasa Inggris.
261
00:18:01,480 --> 00:18:03,050
Dan aku tak pernah bilang
aku anggota kongres.
262
00:18:03,120 --> 00:18:05,771
Kau pernah memakai heroin
di dalam negeri?
263
00:18:08,360 --> 00:18:09,964
Hanya sekali./
Ada bekas luka di lenganmu?
264
00:18:10,040 --> 00:18:12,725
Tidak. Aku lebih sering
memakai kokain.
265
00:18:13,320 --> 00:18:16,403
Bagaimana dengan prostitusi disini di D.C.?
Seberapa sering?
266
00:18:21,520 --> 00:18:22,646
Aku kadang melakukannya, oke?
267
00:18:22,760 --> 00:18:23,921
Tolong lebih detail.
268
00:18:24,040 --> 00:18:25,724
Apa kau senang
terus melakukan ini?
269
00:18:25,840 --> 00:18:29,409
Apakah dokter menikmati saat dia memegang
testismu dan memintamu untuk batuk?
270
00:18:29,520 --> 00:18:30,487
Kau mau tahu berapa kali
aku ejakulasi?
271
00:18:30,560 --> 00:18:32,961
Sejujurnya aku tak peduli
kau menang atau tidak.
272
00:18:33,040 --> 00:18:35,088
Tapi jika kau peduli,
bekerja samalah denganku.
273
00:18:35,160 --> 00:18:37,970
Seberapa sering kau
melakukan prostitusi di D.C.?
274
00:18:38,040 --> 00:18:40,088
Sekali setiap dua
atau tiga bulan.
275
00:18:40,400 --> 00:18:42,243
Kadang lebih banyak,
kadang lebih sedikit.
276
00:18:42,320 --> 00:18:44,049
Apakah kau tahu diantara mereka
ada yang dibawah umur?
277
00:18:44,120 --> 00:18:45,963
Jesus! Tidak.
Dengar, kebanyakan tarif mereka mahal.
278
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Itu bukan berarti usia mereka 18.
279
00:18:47,400 --> 00:18:48,731
Aku butuh istirahat!
280
00:18:56,040 --> 00:18:57,644
Apa yang terjadi?
281
00:18:57,720 --> 00:18:59,484
Dia amatir, Frank.
282
00:18:59,560 --> 00:19:01,403
Jika aku bisa membuatnya
emosi kurang dari sejam...
283
00:19:01,480 --> 00:19:03,050
...bagaimana dia bisa bertahan
dari tekanan para press?
284
00:19:03,160 --> 00:19:04,241
Dia akan jadi sasaran empuk.
285
00:19:04,320 --> 00:19:06,163
Baiklah.
Aku akan bicara dengannya.
286
00:19:16,080 --> 00:19:18,651
Frank, ini takkan berhasil.
Aku pasti akan kalah.
287
00:19:18,760 --> 00:19:21,286
Kau akan baik-baik saja.
Kita punya tim hebat dibelakangmu.
288
00:19:21,360 --> 00:19:24,091
Tidak masalah seberapa hebat timnya.
Dengan masa laluku? Ayolah.
289
00:19:24,160 --> 00:19:26,322
Sejak awal, aku telah bilang
bahwa inilah rencananya.
290
00:19:26,400 --> 00:19:28,243
Kau menyetujuinya./
Aku tak memikirkannya dengan matang.
291
00:19:28,320 --> 00:19:32,848
Kita harus mengatasi masalah ini,
atau Partai Republik akan mengalahkanmu.
292
00:19:32,920 --> 00:19:35,287
Kita harus mencuri
amunisi mereka.
293
00:19:35,400 --> 00:19:38,563
Kejujuran adalah pertahanan
dan serangan terbaikmu.
294
00:19:38,640 --> 00:19:41,531
Akulah yang harus berdiri di depan kamera
dan mengucapkan semua ini.
295
00:19:41,600 --> 00:19:43,204
Bukan mereka yang mengatakannya.
Tapi aku.
296
00:19:43,280 --> 00:19:45,044
Peter.../
Aku ingin menjadi gubernur.
297
00:19:45,160 --> 00:19:46,810
Tapi bukan dengan cara ini.
Aku tak bisa melakukannya.
298
00:19:46,920 --> 00:19:50,970
Jika kau tidak bimbang sekarang,
berarti ada sesuatu yang salah denganmu.
299
00:19:51,040 --> 00:19:52,405
Aku tahu ini akan terjadi.
300
00:19:52,480 --> 00:19:54,801
Memang tak mudah,
hal yang kami minta untuk kau lakukan.
301
00:19:54,920 --> 00:19:57,287
Tidak apa untuk
sedikit bimbang.
302
00:19:58,880 --> 00:20:00,530
Aku tidak bermaksud untuk
menghambat kerja kita.
303
00:20:00,600 --> 00:20:02,364
Aku tahu kau tidak begitu.
Begini saja.
304
00:20:02,440 --> 00:20:04,522
Kau istirahatlah hari ini.
Pergilah ke kantormu...
305
00:20:04,640 --> 00:20:06,642
...lakukan apapun
yang kau perlukan...
306
00:20:06,760 --> 00:20:09,764
...tidur yang nyenyak malam ini,
pergi ke pertemuan besok...
307
00:20:09,840 --> 00:20:11,763
...dan kau datang kembali kesini
dan akan kita bicarakan lagi.
308
00:20:11,840 --> 00:20:13,330
Bisakah kau
melakukan itu?
309
00:20:15,800 --> 00:20:16,801
Yeah. Baiklah, Frank.
310
00:20:17,120 --> 00:20:18,167
Bagus.
311
00:20:38,000 --> 00:20:41,129
Ada apa dengan semua
karya seni kecil itu?
312
00:20:41,640 --> 00:20:43,369
Aku menemukan bunga
di meja makan...
313
00:20:43,440 --> 00:20:46,364
...dan burung di meja kerja
beberapa hari lalu.
314
00:20:48,320 --> 00:20:49,765
Itu angsa.
315
00:20:50,680 --> 00:20:52,409
Kau membuatnya? /
Ya.
316
00:20:53,920 --> 00:20:55,331
Hobi baru?
317
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Tidak.
318
00:21:01,160 --> 00:21:02,161
Aku hanya tertarik.
319
00:21:11,200 --> 00:21:13,487
Boleh kukatakan
hal lain yang kulihat?
320
00:21:14,480 --> 00:21:15,845
Apa itu?
321
00:21:17,320 --> 00:21:18,481
Kau....
322
00:21:19,960 --> 00:21:22,804
Berdiri di depan kulkas.
323
00:21:25,040 --> 00:21:28,362
Ada alasan kenapa kau
belum membicarakannya padaku?
324
00:21:28,680 --> 00:21:30,011
Aku belum merasa
perlu untuk itu.
325
00:21:30,080 --> 00:21:31,570
Apakah hal itu buruk?
326
00:21:34,480 --> 00:21:36,130
Tidak menyenangkan.
327
00:21:37,320 --> 00:21:39,209
Tapi, tidak buruk.
328
00:21:39,600 --> 00:21:40,681
Apa yang bisa kulakukan?
329
00:21:42,880 --> 00:21:44,120
Tidak ada.
330
00:21:45,440 --> 00:21:46,726
Jika ada hal penting,
aku akan memintamu.
331
00:21:58,080 --> 00:21:59,605
Menurutmu aku aneh
karena sudah memanggilmu?
332
00:21:59,720 --> 00:22:01,290
Aneh sekali.
333
00:22:01,400 --> 00:22:04,688
Kecuali aku juga sebenarnya
berencana untuk memanggilmu.
334
00:22:04,800 --> 00:22:06,564
Benarkah?
Kenapa?
335
00:22:07,120 --> 00:22:10,329
Aku benar-benar bertindak
menyebalkan padamu di The Herald...
336
00:22:10,400 --> 00:22:13,210
...dan aku hampir meminta maaf
saat melihatmu di Gedung Putih...
337
00:22:13,280 --> 00:22:14,361
...tapi aku ketakutan.
338
00:22:14,440 --> 00:22:17,091
Jadi, aku sudah cukup mabuk,
dan aku minta maaf.
339
00:22:17,920 --> 00:22:19,843
Kenapa kau memanggilku?
340
00:22:19,920 --> 00:22:23,402
Aku hanya ingin bertanya tentang
apa saja yang terjadi di tempat lamaku.
341
00:22:23,480 --> 00:22:25,448
Ini pesananmu./
Terima kasih.
342
00:22:25,520 --> 00:22:27,682
Keadaannya tak sama lagi
semenjak Tom keluar.
343
00:22:27,760 --> 00:22:30,650
Dan aku tak menyalahkanmu
atas apa yang kau perbuat.
344
00:22:30,720 --> 00:22:31,767
Tapi orang baru ini?
345
00:22:31,840 --> 00:22:36,209
Enam tahun menjalankan EW Online
tapi tak bisa menjadi editor dengan benar.
346
00:22:36,600 --> 00:22:38,602
Kau mau bekerja
bersama kami?
347
00:22:39,760 --> 00:22:41,888
Maksudku, ini akan
menjadi berita besar.
348
00:22:41,960 --> 00:22:45,123
Kepala Wartawan Politik
The Herald pindah ke Slugline?
349
00:22:45,200 --> 00:22:47,248
Apa Carly Heath
menyuruhmu melakukan ini?
350
00:22:47,360 --> 00:22:48,713
Tidak sama sekali.
351
00:22:49,338 --> 00:22:51,370
Tapi jika kau mau, aku
bisa bicara padanya.
352
00:22:51,760 --> 00:22:53,285
Menurutmu dia akan setuju.
353
00:22:54,720 --> 00:22:56,051
Sebenarnya, aku tak tahu.
354
00:22:56,120 --> 00:22:59,169
Dia punya sikap menentang
hal yang tidak berkembang.
355
00:22:59,800 --> 00:23:01,325
Berita biasa membuat dia bosan.
356
00:23:01,440 --> 00:23:03,488
Tapi jika kau punya sesuatu
yang menggigit untuk ditunjukkan...
357
00:23:06,840 --> 00:23:09,047
Aku punya berita
jika kau mau.
358
00:23:09,120 --> 00:23:10,690
Ini berita hebat.
359
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Kau akan memberikan beritamu?
360
00:23:12,480 --> 00:23:13,845
Jika kau tidak tertarik...
361
00:23:13,920 --> 00:23:15,729
Tidak, aku tertarik.
362
00:23:19,000 --> 00:23:22,641
Jika aku terlihat seperti habis mabuk,
karena aku memang begitu.
363
00:23:22,760 --> 00:23:24,842
Sangat mabuk, sebenarnya.
364
00:23:25,800 --> 00:23:29,649
Ya Tuhan, sudah hampir beberapa bulan
dan semalam, aku...
365
00:23:30,840 --> 00:23:33,241
Aku tak ingat
terlalu banyak, jadi...
366
00:23:34,400 --> 00:23:36,641
Tapi yang terpenting,
aku disini.
367
00:23:37,120 --> 00:23:38,326
Teruslah kemari.
368
00:23:38,400 --> 00:23:39,765
Akan berhasil
jika kau berusaha.
369
00:23:39,840 --> 00:23:42,047
Terima kasih karena
sudah berbagi, Diane.
370
00:23:42,520 --> 00:23:44,170
Aku Doug,
dan aku pecandu alkohol.
371
00:23:44,440 --> 00:23:45,680
Hai, Doug.
372
00:23:48,360 --> 00:23:50,124
Salah satu hal yang kulakukan
untuk hidup adalah menghitung.
373
00:23:50,960 --> 00:23:52,086
Aku menghitung
jumlah suara.
374
00:23:52,200 --> 00:23:54,567
Setuju, tidak setuju,
netral, tidak tahu.
375
00:23:55,520 --> 00:23:57,249
Dan aku ahli
dalam hal itu.
376
00:23:57,840 --> 00:24:00,825
Tapi hitungan terpenting yang kulakukan
tak ada hubungannya dengan kerjaku.
377
00:24:01,840 --> 00:24:04,923
Itu adalah jumlah hari
sejak 4 April, 1999.
378
00:24:05,520 --> 00:24:08,205
Dan untuk pagi ini,
sudah menjadi 5.185.
379
00:24:09,200 --> 00:24:12,249
Semakin besar angka itu,
semakin membuatku takut...
380
00:24:12,320 --> 00:24:15,164
...karena aku tahu hanya perlu
satu teguk untuk kembali ke nol.
381
00:24:15,880 --> 00:24:17,848
Kebanyakan orang melihat
ketakutan sebagai kelemahan.
382
00:24:18,920 --> 00:24:19,921
Mungkin saja.
383
00:24:20,720 --> 00:24:23,883
Kadang dalam pekerjaanku,
aku harus membuat orang lain takut.
384
00:24:24,200 --> 00:24:25,690
Aku tahu itu tidak benar.
385
00:24:25,760 --> 00:24:29,128
Tapi jika aku jujur, seperti yang
diminta oleh 4 langkah dalam AA*...
386
00:24:29,200 --> 00:24:31,043
Aku harus kejam...
387
00:24:31,280 --> 00:24:33,681
...karena kegagalan
bukanlah pilihan.
388
00:24:34,760 --> 00:24:36,410
Dan itu sama
untuk kesadaranku.
389
00:24:37,040 --> 00:24:39,327
Aku harus kejam terhadap
diriku sendiri.
390
00:24:39,400 --> 00:24:41,243
Aku harus menggunakan
ketakutanku.
391
00:24:41,320 --> 00:24:43,049
Itu membuatku
lebih kuat.
392
00:24:43,120 --> 00:24:46,283
Seperti semua orang di ruangan ini,
aku tak bisa mengendalikan siapa diriku.
393
00:24:46,640 --> 00:24:48,449
Tapi aku bisa mengendalikan
angka nol.
394
00:24:50,120 --> 00:24:51,360
Persetan dengan angka nol.
395
00:24:52,840 --> 00:24:55,889
Terima kasih sudah berbagi.
Akan berhasil jika kau berusaha.
396
00:24:55,960 --> 00:24:57,086
Siapa selanjutnya
yang ingin berbagi?
397
00:24:59,240 --> 00:25:00,969
Dia menghadiri pertemuannya? /
Dia hadir.
398
00:25:01,080 --> 00:25:02,320
Aku mencoba mencarinya
setelah itu...
399
00:25:02,400 --> 00:25:03,970
...tapi dia sudah menghilang
sebelum aku menemuinya.
400
00:25:04,040 --> 00:25:05,530
Dia mengatakan sesuatu? /
Tidak.
401
00:25:05,600 --> 00:25:08,126
Dia tak pernah berbagi.
Dia terlihat banyak pikiran.
402
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
Menurutmu dia akan datang
kerumahku hari ini?
403
00:25:09,600 --> 00:25:10,840
Aku tak tahu.
404
00:25:10,920 --> 00:25:12,604
Dia tak menjawab panggilanku.
405
00:25:12,760 --> 00:25:15,764
Aku juga.
Ada lagi yang perlu kuketahui?
406
00:25:17,400 --> 00:25:19,164
Aku tak mendengar suara.
Aku tak suka itu.
407
00:25:19,240 --> 00:25:20,969
Ada masalah muncul.
Sedang kuatasi.
408
00:25:21,080 --> 00:25:22,445
Masalah serius?
409
00:25:22,600 --> 00:25:24,011
Serius tapi bisa diselesaikan.
410
00:25:24,120 --> 00:25:25,531
Aku perlu tahu lebih lanjut?
411
00:25:25,640 --> 00:25:27,130
Kurasa tak perlu.
Kita akan baik-baik saja.
412
00:25:27,200 --> 00:25:30,204
Aku mungkin harus melibatkan Nancy.
Aku harap tidak perlu.
413
00:25:30,280 --> 00:25:33,045
Tapi jika ya, dia takkan
mengetahui apapun.
414
00:25:33,120 --> 00:25:35,009
Baiklah.
Lakukan yang terbaik menurutmu.
415
00:25:35,080 --> 00:25:36,605
Baik, pak.
416
00:25:37,800 --> 00:25:39,370
Aku harus pergi.
417
00:25:39,440 --> 00:25:40,487
Nyonya Gallagher?
418
00:25:41,360 --> 00:25:43,203
Bisakah Anggota Kongres
meminta waktu anda?
419
00:25:45,800 --> 00:25:48,406
Masalahnya...
Cukup rumit.
420
00:25:48,480 --> 00:25:51,131
Aku mengeti,
tapi dia sangat membutuhkanmu.
421
00:25:51,240 --> 00:25:52,401
Aku tak tahu apa yang
harus kukatakan padanya.
422
00:25:52,480 --> 00:25:55,802
Aku rasa muncul di depannya
saja sudah bisa membantunya.
423
00:25:55,880 --> 00:25:57,405
Hari ini cukup sibuk.
Ketua Dewan jadwalnya penuh...
424
00:25:57,480 --> 00:26:01,245
Dengar, aku sudah bicara pada Bob, dan
mengizinkanmu untuk libur hari ini.
425
00:26:01,320 --> 00:26:05,248
Bahkan, dia mengizinkanmu jika kau mau
berlibur selama 6 bulan ke depan./ Apa?
426
00:26:05,800 --> 00:26:07,962
Aku ingin kau menjadi
wakil manager kampanye.
427
00:26:08,040 --> 00:26:10,168
Kau bekerja di bawah Nash Aarons.
428
00:26:16,880 --> 00:26:20,965
Tidak. Sudah lama aku menjadi penopang
bagi Peter. Jika kau ingin aku disana...
429
00:26:21,040 --> 00:26:23,566
Tentu kami mau kau disana untuk membantu,
tapi bukan sebagai penopang.
430
00:26:24,040 --> 00:26:26,930
Peter adalah pemuda berbakat
dengan banyak potensi.
431
00:26:27,000 --> 00:26:28,445
Dia tahu ini.
432
00:26:28,520 --> 00:26:31,285
Tapi dia perlu mendengarnya
dari orang lain selain diriku.
433
00:26:31,400 --> 00:26:33,004
Seseorang yang
sangat dia sayangi.
434
00:26:35,280 --> 00:26:37,169
Maafkan aku.
Ini terlalu berat buatku.
435
00:26:37,280 --> 00:26:40,086
Kau tak perlu memutuskannya sekarang
tapi setidaknya bicaralah pada Peter.
436
00:26:40,200 --> 00:26:42,168
Maksudku, itu tak ada
ruginya, ya kan?
437
00:27:22,400 --> 00:27:23,731
10 ribu dollar.
438
00:27:24,240 --> 00:27:25,685
Kita alihkan dari
akun dana kampanyemu.
439
00:27:25,760 --> 00:27:26,807
Kita rincikan
agar terlihat...
440
00:27:26,920 --> 00:27:28,046
Tunggu.
441
00:27:28,120 --> 00:27:29,531
Kau ingin aku
membayar untuk ini?
442
00:27:29,640 --> 00:27:31,005
Pakai dana pemilu ulang Frank.
443
00:27:31,080 --> 00:27:34,725
Komisioner, sebagian besar uang yang kau terima
berasal dari orang yang kami kirim padamu.
444
00:27:34,880 --> 00:27:37,929
Dan kau mengirim mereka karena aku
meloloskan orangmu, Russo, sejak awal.
445
00:27:38,120 --> 00:27:40,361
Kita impas.
Aku tak berhutang padamu.
446
00:27:40,440 --> 00:27:42,124
Ada gadis sedang bermasalah.
Bantulah dia.
447
00:27:46,200 --> 00:27:47,167
Bukan urusanku.
448
00:27:47,240 --> 00:27:48,241
Bisa jadi urusanmu.
449
00:27:48,640 --> 00:27:50,887
Kita kembalikan dia ke jalan, kita
takkan tahu apa yang bisa dia lakukan.
450
00:27:50,960 --> 00:27:54,362
Aku lebih takut dengan
Kejaksaan Agung U.S...
451
00:27:55,120 --> 00:27:56,451
...daripada dengan
seorang pelacur.
452
00:27:56,520 --> 00:27:59,524
Ini jaminan asuransi
yang sangat murah.
453
00:27:59,600 --> 00:28:01,204
Aku sudah melanggar
hukum sekali, Doug.
454
00:28:01,280 --> 00:28:04,764
Aku tak mau membuat masalah
dengan peraturan dana kampanye.
455
00:28:04,840 --> 00:28:06,569
Aku bahkan tak mau
mendengar semua ini.
456
00:28:16,440 --> 00:28:19,887
Pemakaman untuk mantan duta besar
Jepang besok jam 9:30...
457
00:28:20,080 --> 00:28:22,188
...disusul dengan makan
siang dengan Direksi...
458
00:28:22,213 --> 00:28:24,273
...dari Dewan Nasional
Pramuka Wanita Amerika.
459
00:28:24,320 --> 00:28:26,049
Tuan Presiden./
Jim.
460
00:28:26,120 --> 00:28:27,884
Lalu anda akan bertemu
dengan finalis...
461
00:28:27,960 --> 00:28:30,440
Aku akan menyusulmu
sebentar lagi.
462
00:29:51,880 --> 00:29:53,166
Sebelah sini, pak.
463
00:30:07,240 --> 00:30:08,401
Hai.
464
00:30:09,280 --> 00:30:10,361
Hei...
465
00:30:10,920 --> 00:30:12,081
Sedang apa kau disini?
466
00:30:13,880 --> 00:30:15,370
Anggota Kongres
ingin aku datang.
467
00:30:16,040 --> 00:30:17,041
Kenapa?
468
00:30:17,120 --> 00:30:18,246
Dia ingin aku bekerja
untuk kampanyemu.
469
00:30:18,600 --> 00:30:20,125
Wakil manager./
Frank!
470
00:30:22,240 --> 00:30:24,322
Dia bilang kau
sedang ragu.
471
00:30:29,640 --> 00:30:32,391
Aku barusan ingin bilang padanya
bahwa aku tak jadi mencalonkan diri.
472
00:30:38,600 --> 00:30:42,523
Oke. Jika kau sudah memutuskan,
mungkin aku harus pergi.
473
00:30:42,600 --> 00:30:45,331
Dia mengatakan semua rencananya?
Tentang pemulihannya?
474
00:30:46,120 --> 00:30:47,121
Yeah, dia bilang.
475
00:30:47,800 --> 00:30:50,451
Ada Kevin dan Sarah
yang harus kupikirkan.
476
00:30:51,600 --> 00:30:53,523
Semua orang punya masa lalu./
Tidak seperti diriku.
477
00:30:53,600 --> 00:30:55,602
Kau tak tahu sebagian hal
yang sudah kuperbuat, Christina.
478
00:30:56,360 --> 00:30:58,806
Anakku membacanya. Temannya membacanya.
Aku tak bisa melakukan itu.
479
00:31:00,520 --> 00:31:02,284
Jika kau tak mau mencalonkan,
tak perlu kau lakukan.
480
00:31:02,440 --> 00:31:05,610
Aku mau mencalonkan diri. Aku takkan
melakukan sejauh ini jika tak mau.
481
00:31:07,480 --> 00:31:08,728
Mungkin ini hal
yang bagus...
482
00:31:09,353 --> 00:31:11,605
...menghadapi masa lalumu,
bahkan demi anakmu.
483
00:31:12,480 --> 00:31:14,369
Anakmu lebih kuat
dari yang kau tahu.
484
00:31:16,200 --> 00:31:21,483
Dengar, jika Underwood, jika DNC, jika
mereka semua berpikir kau bisa, maka...
485
00:31:21,560 --> 00:31:23,961
Aku tak peduli pendapat mereka.
Aku peduli pendapatmu.
486
00:31:26,440 --> 00:31:27,601
Aku pikir kau pasti bisa.
487
00:31:31,360 --> 00:31:32,850
Jadi, dia menginginkannya?
488
00:31:32,960 --> 00:31:34,530
Itu kesan yang kuterima.
489
00:31:35,000 --> 00:31:37,287
Bagaimana egonya?
Aku tak mau berusuan dengan bintang.
490
00:31:37,360 --> 00:31:38,441
Dia bukan bintang.
491
00:31:38,520 --> 00:31:41,444
Dia wartawan pemenang penghargaan
dengan pengalaman 15 tahun.
492
00:31:41,520 --> 00:31:43,682
Kau bilang dia memperlakukanmu
dengan buruk
493
00:31:43,800 --> 00:31:45,086
Memang ada sedikit cekcok.
494
00:31:45,160 --> 00:31:46,446
Jadi kenapa kau
mau membelanya?
495
00:31:46,520 --> 00:31:47,885
Bukankah kita mau bekerja
dengan orang terbaik?
496
00:31:48,520 --> 00:31:49,760
Ditambah lagi,
ini bagus untuk kita.
497
00:31:49,840 --> 00:31:51,524
Wartawan politik senior The Herald?
498
00:31:51,600 --> 00:31:53,762
Tentu, tapi dia sudah tua.
Semuanya kuno.
499
00:31:53,840 --> 00:31:54,966
Itu takkan greget.
500
00:31:55,040 --> 00:31:57,042
Dia bercerita tentang
profil yang sedang dibuatnya.
501
00:31:57,120 --> 00:31:58,167
Itu pasti greget.
502
00:31:58,320 --> 00:31:59,401
Apa itu?
503
00:31:59,520 --> 00:32:02,364
Dia bisa bilang sendiri.
Kau harus bicara padanya.
504
00:32:17,680 --> 00:32:19,284
Begini perjanjiannya.
505
00:32:19,800 --> 00:32:22,451
Anakku tidak boleh
diliput media.
506
00:32:23,480 --> 00:32:26,245
Tak boleh ada sesi foto,
tak boleh ada press.
507
00:32:28,000 --> 00:32:29,206
Kami bisa melakukan itu.
508
00:32:33,000 --> 00:32:34,081
Oke...
509
00:32:35,200 --> 00:32:36,725
Ayo lakukan ini.
510
00:33:38,400 --> 00:33:39,447
Darimana asalmu?
511
00:33:39,960 --> 00:33:41,086
Dipinggir kota Lynchburg.
512
00:33:41,160 --> 00:33:42,446
Virginia?
513
00:33:42,520 --> 00:33:43,521
Yeah.
514
00:33:44,280 --> 00:33:46,248
Orang tuamu masih tinggal disana? /
Aku tak bisa.
515
00:33:52,200 --> 00:33:56,163
Jika aku menemukan tempat sementara
untukmu, kau bisa bertindak pintar?
516
00:33:57,600 --> 00:33:59,250
Tempat apa? /
Tempat yang bagus.
517
00:33:59,760 --> 00:34:02,730
Tempat yang aman sampai
kita mendapat solusi permanen.
518
00:34:05,560 --> 00:34:08,803
Tapi aku ingin tahu bahwa kau takkan
bertindak seperti itu lagi.
519
00:34:09,640 --> 00:34:10,971
Berjanjilah padaku.
520
00:34:11,040 --> 00:34:12,087
Aku berjanji.
521
00:34:12,160 --> 00:34:13,924
Tatap aku saat mengucapkannya.
522
00:34:16,520 --> 00:34:17,806
Aku berjanji padamu.
523
00:34:22,360 --> 00:34:24,124
Bagaimana keuanganmu?
524
00:34:24,840 --> 00:34:26,649
Takkan cukup sampai besok.
525
00:34:41,240 --> 00:34:42,480
Apa yang kau lakukan?
526
00:34:45,720 --> 00:34:47,245
Aku kira kau mau aku...
527
00:34:47,360 --> 00:34:48,930
Kau bilang kau sudah berhenti
dari hal itu.
528
00:35:00,440 --> 00:35:01,885
Akan kuhubungi lagi.
529
00:35:08,040 --> 00:35:10,281
Jika kau memainkannya
dengan bagus...
530
00:35:10,360 --> 00:35:13,011
...sembunyikan sisa ceritanya,
kau mungkin punya kesempatan.
531
00:35:13,080 --> 00:35:14,650
Berapa banyak yang
harus kita sembunyikan?
532
00:35:15,520 --> 00:35:17,887
Anak itu berbakat dalam
menutup jejaknya.
533
00:35:19,080 --> 00:35:21,401
Aku menandai hal-hal
yang kurasa harus diakui.
534
00:35:21,480 --> 00:35:23,448
Sisanya tak perlu disebutkan.
535
00:35:24,000 --> 00:35:25,843
Banyak sekali yang harus
tak disebutkan.
536
00:35:31,720 --> 00:35:33,484
Aku butuh bantuanmu./
Sekarang?
537
00:35:33,560 --> 00:35:34,971
Ya./
Apa ini penting?
538
00:35:35,040 --> 00:35:37,133
Karena kau bilang aku bisa
pulang lebih awal akhir pekan ini...
539
00:35:37,158 --> 00:35:38,811
...untuk mengunjungi
anakku di Virginia.
540
00:35:39,800 --> 00:35:41,440
Kau punya kamar untuk tamu
dirumahmu, kan?
541
00:35:41,960 --> 00:35:43,769
Ini kamar lama Mary,
tapi ya.
542
00:35:43,880 --> 00:35:46,406
Aku ingin menitipkan seseorang
untuk sementara. Wanita muda.
543
00:35:46,480 --> 00:35:47,686
Apa? Siapa?
544
00:35:47,800 --> 00:35:49,040
Namanya Rachel.
545
00:35:49,120 --> 00:35:50,531
Aku tak bisa bilang
lebih dari itu.
546
00:35:51,600 --> 00:35:52,840
Aku tak mengerti.
Kenapa kau perlu...
547
00:35:52,960 --> 00:35:55,566
Jangan bertanya, Nancy.
Aku perlu bantuanmu kali ini.
548
00:35:56,080 --> 00:35:57,411
Aku takkan meminta
jika ini serius.
549
00:35:57,560 --> 00:35:58,925
Untuk berapa lama?
550
00:35:59,920 --> 00:36:01,843
Aku tak tahu.
Mungkin cukup lama.
551
00:36:01,920 --> 00:36:04,685
Jadi aku harus menampung orang asing
dan tidak boleh bertanya?
552
00:36:04,760 --> 00:36:07,843
Nancy, tolong.
Kaulah orang yang bisa kupercaya.
553
00:36:07,920 --> 00:36:09,410
Apa melibatkan hal ilegal?
554
00:36:09,560 --> 00:36:12,131
Tidak. Dia hanya gadis dalam masalah
yang perlu tempat bernaung.
555
00:36:12,240 --> 00:36:13,287
Kita harus berhati-hati.
556
00:36:13,440 --> 00:36:14,521
Boleh aku bertemu
dengannya dulu?
557
00:36:14,600 --> 00:36:15,761
Aku perlu jawabanmu
sekarang.
558
00:36:17,640 --> 00:36:18,766
Oke, aku rasa.
559
00:36:21,600 --> 00:36:23,011
Terima kasih.
560
00:36:28,120 --> 00:36:29,451
Tak ada maksud tersembunyi,
Larry.
561
00:36:29,520 --> 00:36:33,047
Distrikmu akan mendapat 20 juta dollar
jika angkanya mampu bertahan.
562
00:36:35,760 --> 00:36:37,285
Dan sebagian besar uangnya
dialokasikan...
563
00:36:37,400 --> 00:36:38,970
...untuk perkembangan ekonomi,
bukan untuk riset.
564
00:36:39,840 --> 00:36:41,524
Itu bagus, tapi aku butuh
lebih dari dukunganmu.
565
00:36:41,600 --> 00:36:43,284
Aku perlu kau
menjadi sponsor.
566
00:36:45,840 --> 00:36:47,330
Bagus sekali, Larry.
567
00:36:47,400 --> 00:36:49,402
Bagus.
Kuhubungi nanti.
568
00:36:50,120 --> 00:36:51,645
Kau juga.
Dah.
569
00:36:52,040 --> 00:36:55,567
Jadi sisanya tinggal
Clayburn dan Price?
570
00:36:55,640 --> 00:36:56,971
Dan Jennings masih
belum memutuskan.
571
00:36:57,120 --> 00:36:58,485
Dan aku kenal Roger.
Akan kuhubungi dia.
572
00:36:58,560 --> 00:37:00,562
Dan akan kutemui
dua orang ini di akhir pekan.
573
00:37:00,640 --> 00:37:02,881
Kerja bagus hari ini, Peter.
574
00:37:06,480 --> 00:37:08,209
Kau tahu dimana aku
meletakkan tasku?
575
00:37:08,280 --> 00:37:09,725
Itu disini.
576
00:37:10,640 --> 00:37:13,564
Kau membuat itu?
Maaf. Bukan maksudku mengintipnya.
577
00:37:13,640 --> 00:37:16,723
Ini? Aku sedang iseng
membuat ini.
578
00:37:16,800 --> 00:37:18,006
Boleh kulihat?
579
00:37:18,560 --> 00:37:20,688
Sarah belajar cara membuat
burung ini dikelasnya.
580
00:37:20,800 --> 00:37:22,768
Lalu dia mengajari Kevin,
dan mereka terobsesi.
581
00:37:22,840 --> 00:37:24,729
Dan sekarang banyak kertas
berserakan di apartmen.
582
00:37:24,800 --> 00:37:26,165
Kau mau memberinya
untuk anakmu?
583
00:37:26,280 --> 00:37:27,691
Tidak.
Aku tak bisa.
584
00:37:27,760 --> 00:37:30,764
Silahkan.
Aku juga mungkin akan membuangnya.
585
00:37:30,840 --> 00:37:33,002
Terima kasih.
Mereka pasti suka.
586
00:37:33,080 --> 00:37:36,926
Kau harus mengajak anakmu ke rumah
kapan-kapan agar aku bisa menjumpainya.
587
00:37:37,000 --> 00:37:39,367
Kevin dan Frank bisa
bermain video game.
588
00:37:39,640 --> 00:37:40,766
Dia bilang soal itu padamu?
589
00:37:40,880 --> 00:37:42,006
Aku sedikit terkejut,
harus kuakui.
590
00:37:42,080 --> 00:37:44,447
Jika seseorang tahu
dia pulang ke rumah untuk...
591
00:37:44,520 --> 00:37:45,851
Itu memalukan.
592
00:37:46,000 --> 00:37:47,365
Masih banyak rahasia lain
yang lebih buruk
593
00:37:48,160 --> 00:37:49,525
Yeah, memang,
kurasa.
594
00:37:52,280 --> 00:37:54,521
Kuhubungi hari senin setelah
aku bicara dengan Clayburn dan Price.
595
00:37:54,600 --> 00:37:56,204
Oke, bagus.
Selamat akhir pekan, Peter.
596
00:37:56,360 --> 00:37:58,010
Kau juga.
597
00:38:01,120 --> 00:38:03,088
Aku menyuruh Linda
bicara dengan Wakil Presiden.
598
00:38:03,160 --> 00:38:04,161
Dia akan menjauhi
urusan kampanye.
599
00:38:04,280 --> 00:38:05,281
Aku hargai itu.
600
00:38:05,360 --> 00:38:08,364
Dia orang yang baik, tapi ini
saat yang penting dalam kampanye.
601
00:38:08,480 --> 00:38:09,447
Dia mulai menyebar
keraguan, dan...
602
00:38:09,520 --> 00:38:10,521
Dia menyebalkan.
603
00:38:10,640 --> 00:38:13,211
Kita semua tahu.
Kau tak perlu menjaga kata-katamu, Frank.
604
00:38:13,840 --> 00:38:17,447
Harus kukatakan, pak,
Wakil Presiden ada benarnya.
605
00:38:17,520 --> 00:38:20,285
Aku tak yakin 100% pada Russo.
606
00:38:20,440 --> 00:38:22,841
Apa kita mau mencalonkan
orang yang belum teruji?
607
00:38:22,920 --> 00:38:24,206
Frank?
608
00:38:24,400 --> 00:38:25,686
Kami sedang mengembangkannya, pak.
609
00:38:25,920 --> 00:38:27,285
Kapan kau mengumumkannya? /
Bulan depan.
610
00:38:27,360 --> 00:38:28,361
Waktunya tidak cukup.
611
00:38:28,480 --> 00:38:29,481
Apa yang kau lihat darinya?
612
00:38:29,560 --> 00:38:33,326
Aku juga bertanya hal yang sama.
Tidak banyak yang bisa dilihat.
613
00:38:36,960 --> 00:38:39,225
Yang aku lihat adalah pecandu
alkohol dalam pemulihan...
614
00:38:39,250 --> 00:38:40,952
...dengan sejarah
penggunaan narkoba.
615
00:38:41,240 --> 00:38:42,924
Apa? /
Maaf, Frank?
616
00:38:43,000 --> 00:38:45,367
Tapi dia sudah bersih sekarang.
Sudah selama setahun.
617
00:38:45,440 --> 00:38:47,647
Ini adalah kisah penebusan dosa,
Tuan Presiden.
618
00:38:47,760 --> 00:38:50,331
Ini adalah pemuda cemerlang yang
kembali ke jalan yang benar.
619
00:38:50,400 --> 00:38:52,402
Sekarang dia ingin membantu
Pennsylvania ke jalan yang benar.
620
00:38:52,480 --> 00:38:54,005
Narkoba, Frank?
621
00:38:54,760 --> 00:38:56,888
Rakyat suka orang
yang berjuang dari bawah, Linda...
622
00:38:56,960 --> 00:38:59,547
...dan rakyat suka orang yang
tetap berdiri setelah mereka jatuh.
623
00:38:59,760 --> 00:39:01,888
Gabung keduanya, jadilah
kisah yang sangat menggugah.
624
00:39:01,960 --> 00:39:03,849
Semua jajak pendapat
menunjukkan ini akan berhasil.
625
00:39:03,920 --> 00:39:06,730
Kau ingin kami mendukung seseorang
dengan sejarah penyalahgunaan narkoba?
626
00:39:06,800 --> 00:39:09,770
Kita sebarkan ceritanya dan
lihat dia terhubung dengan para pemilih.
627
00:39:09,840 --> 00:39:11,410
Yang kupedulikan
hanya kemenangan, Frank.
628
00:39:11,480 --> 00:39:13,403
Dan aku percaya Russo
adalah kesempatan terbaik kita.
629
00:39:13,480 --> 00:39:14,925
Ini bukan coba-coba,
Tuan Presiden,
630
00:39:14,980 --> 00:39:16,525
...ini adalah permainan
dengan perencanaan matang.
631
00:39:16,600 --> 00:39:17,647
Tuan Presiden...
632
00:39:17,720 --> 00:39:20,200
Aku sadar kadang
aku berpikir diluar kotak...
633
00:39:20,280 --> 00:39:24,001
...tapi terakhir kali kulakukan itu,
kita mengesahkan UU pendidikan.
634
00:39:28,120 --> 00:39:30,930
Baiklah.
Kami takkan menghalangimu.
635
00:39:31,000 --> 00:39:32,081
Tapi jika ini tak berhasil,
Frank...
636
00:39:32,160 --> 00:39:34,322
Akan kupandu Peter
dalam tiap langkahnya.
637
00:39:34,400 --> 00:39:36,164
Kami takkan mengecewakanmu,
Tuan Presiden.
638
00:39:36,600 --> 00:39:37,681
Oke...
639
00:39:39,040 --> 00:39:40,121
Terima kasih, pak.
640
00:39:40,600 --> 00:39:42,125
Linda.
641
00:39:42,200 --> 00:39:44,726
Aku tak berencana memberitahu
secepat ini pada mereka...
642
00:39:44,800 --> 00:39:47,280
...tapi jika tidak Linda
akan mempengaruhinya.
643
00:39:47,360 --> 00:39:51,684
Tak ada jalan lebih baik untuk mengatasi
sedikit keraguan selain dengan kejujuran.
644
00:39:51,760 --> 00:39:54,001
Inilah alasannya UU Pendidikan
menjadi sangat penting.
645
00:39:54,120 --> 00:39:57,408
Itu memberiku pengaruh tepat
disaat aku membutuhkannya.
646
00:40:01,800 --> 00:40:03,211
Sejak kapan anda
mulai minum?
647
00:40:03,280 --> 00:40:05,567
Sudah lama.
Sejak aku kecil.
648
00:40:05,640 --> 00:40:07,688
Saat umur berapa anda mulai
pertama kali minum?
649
00:40:07,800 --> 00:40:08,847
Sembilan.
650
00:40:08,920 --> 00:40:10,285
Sembilan tahun? /
Yeah.
651
00:40:10,360 --> 00:40:12,089
Ayahku memberikan bir
saat ulang tahunku.
652
00:40:12,160 --> 00:40:14,845
Kapan anda pertama kali
memakai narkoba?
653
00:40:16,160 --> 00:40:20,366
Aku tak ingin memberi tahu detailnya
namun intinya aku pernah bermasalah...
654
00:40:20,480 --> 00:40:23,290
...dengan marijuana dan kokain
saat dulu tapi bukan baru-baru ini...
655
00:40:23,360 --> 00:40:24,486
...dan hanya beberapa kali.
656
00:40:24,840 --> 00:40:27,366
Tidak memakai selain
marijuana dan kokain?
657
00:40:27,440 --> 00:40:28,487
Tidak.
658
00:40:29,520 --> 00:40:30,806
Dalam situasi apa?
659
00:40:30,880 --> 00:40:33,804
Pertemuan sosial tertentu.
Kebanyakan saat itu.
660
00:40:33,880 --> 00:40:35,689
Pernah memakainya
di ruang publik?
661
00:40:35,760 --> 00:40:38,001
Tidak pernah.
Masalah utamaku adalah alkohol.
662
00:40:38,720 --> 00:40:42,122
Dan sekarang anda sudah
tidak mabuk untuk berapa lama?
663
00:40:42,200 --> 00:40:43,486
Hampir setahun.
664
00:40:43,560 --> 00:40:45,449
Dan apa yang membuatmu
tidak ingin mabuk?
665
00:40:47,360 --> 00:40:48,566
Dua hal.
666
00:40:49,200 --> 00:40:53,250
Anakku,yang sangat kucintai
daripada apapun di dunia ini...
667
00:40:54,080 --> 00:40:55,730
...dan keimanan baruku
terhadap Tuhan.
668
00:41:12,320 --> 00:41:13,401
Zoe.
669
00:41:14,720 --> 00:41:15,881
Lucas.
670
00:41:16,440 --> 00:41:20,764
Aku sedang berada di sekitar sini,
dan kupikir...
671
00:41:22,000 --> 00:41:24,685
Tidak. Itu bohong.
Aku tadi di bar di ujun jalan.
672
00:41:24,800 --> 00:41:26,723
Bar yang ada...
673
00:41:27,600 --> 00:41:31,730
Dan aku ingat pernah
mengantarmu sehabis kerja.
674
00:41:32,280 --> 00:41:33,770
Aku tahu itu...
675
00:41:34,920 --> 00:41:36,251
Di blok ini.
676
00:41:38,480 --> 00:41:41,723
Dan aku menekan bel,
dan menunggumu...
677
00:41:41,800 --> 00:41:42,926
Kau mabuk.
678
00:41:43,040 --> 00:41:44,121
Sangat mabuk.
679
00:41:56,200 --> 00:42:00,683
Kau mau tahu rahasia terdalamku?
680
00:42:14,000 --> 00:42:17,846
Sekarang kita tak bekerja
di tempat yang sama...
681
00:42:20,280 --> 00:42:21,691
Lagi.
682
00:42:37,840 --> 00:42:38,841
Lucas.
683
00:42:39,960 --> 00:42:41,689
Aku sangat tersanjung.
684
00:42:43,640 --> 00:42:46,368
Tapi aku sedang
tidak ingin untuk...
685
00:42:46,393 --> 00:42:48,952
...memikirkan hal
romantis sekarang.
686
00:42:53,480 --> 00:42:55,084
Maafkan aku.
687
00:42:55,160 --> 00:42:56,321
Aku...
688
00:42:58,960 --> 00:43:00,041
Yeah.
689
00:43:03,400 --> 00:43:04,686
Hei, hei!
690
00:43:30,120 --> 00:43:32,521
Anda ingin aku kesana
sekarang, pak?
691
00:44:01,560 --> 00:44:02,891
Aku masih punya kunciku.
692
00:44:41,320 --> 00:44:43,721
Aku ada di dapur
jika kau butuh aku.
693
00:44:43,800 --> 00:44:45,165
Terima kasih.
694
00:45:22,480 --> 00:45:23,533
Hei, aku punya wine...
695
00:45:23,558 --> 00:45:25,872
...tapi aku tak bisa
menemukan pembuka botol.
696
00:45:25,920 --> 00:45:27,445
Berikan padaku.
697
00:45:29,480 --> 00:45:30,925
Aku butuh pena.
698
00:45:33,040 --> 00:45:34,487
Pena yang diberikan
Presiden padamu?
699
00:45:34,560 --> 00:45:35,561
Boleh.
700
00:45:47,920 --> 00:45:49,445
Kau bicara dengan
Nyonya Skorsky?
701
00:45:49,920 --> 00:45:52,321
Ya. Dia bilang
dia sangat bersemangat.
702
00:45:52,760 --> 00:45:55,001
Kurasa Carly akan menawarkan
pekerjaan padanya di Slugline.
703
00:45:55,080 --> 00:45:56,320
Apa itu karenamu?
704
00:45:56,520 --> 00:45:57,806
Janine terlihat tertarik.
705
00:45:58,520 --> 00:46:00,249
Aku hanya mengambil
langkah selanjutnya.
706
00:46:00,360 --> 00:46:01,163
Kerja bagus.
707
00:46:01,188 --> 00:46:03,149
Selalu bagus jika orang
berhutang bantuan.
708
00:46:05,360 --> 00:46:08,682
Aku bertanya-tanya.
Apa kau pernah memikirkan usiaku?
709
00:46:09,600 --> 00:46:11,125
Tidak.
Apa usiaku mengganggumu?
710
00:46:11,200 --> 00:46:13,282
Kau pasti punya pacar lain,
lelaki yang lebih muda dariku.
711
00:46:14,400 --> 00:46:16,129
Tidak./
Aku juga takkan keberatan.
712
00:46:16,200 --> 00:46:18,202
Lagipula, aku sudah menikah.
713
00:46:19,520 --> 00:46:22,046
Aku tak punya waktu
untuk pacar lain.
714
00:46:22,120 --> 00:46:23,121
Hmm.
715
00:46:27,240 --> 00:46:28,241
Sial.
716
00:46:28,720 --> 00:46:30,722
Rasanya sudah berubah.
Berikan itu.
717
00:46:45,840 --> 00:46:48,207
Kau tinggal menginjaknya.
718
00:46:48,680 --> 00:46:52,321
Aku sudah meminta pemilik kos
untuk memanggil pembasmi serangga...
719
00:46:52,400 --> 00:46:53,526
...dan dia tidak melakukannya.
720
00:46:53,600 --> 00:46:56,001
Jadi tiap kali aku melihat kecoa,
atau laba-laba, atau apapun...
721
00:46:56,080 --> 00:46:58,560
...aku menangkapnya, dan
melepasnya di pintunya.
722
00:46:58,800 --> 00:47:01,644
Kau harusnya meminta orang tuamu
untuk meminjamkanmu uang.
723
00:47:01,720 --> 00:47:03,563
Sehingga kau bisa hidup
di tempat yang layak.
724
00:47:03,640 --> 00:47:06,007
Aku takkan pernah
meminta uang mereka.
725
00:47:06,160 --> 00:47:08,367
Karena mereka tak punya,
atau karena kau tak mau?
726
00:47:08,440 --> 00:47:09,851
Karena aku tak mau.
727
00:47:11,560 --> 00:47:12,766
Ini Hari Ayah, kau tahu.
728
00:47:13,360 --> 00:47:14,407
Benarkah?
729
00:47:14,480 --> 00:47:15,891
Kau harusnya menelpon ayahmu.
730
00:47:16,640 --> 00:47:17,926
Akan kutelpon dia besok.
731
00:47:18,000 --> 00:47:21,480
Besok kau menjadi anak yang melupakan
Hari Ayah, bukan yang mengingatnya.
732
00:47:22,720 --> 00:47:24,449
Silahkan.
Telpon dia.
733
00:47:35,720 --> 00:47:38,041
Hei, ayah.
Maaf sudah larut.
734
00:47:39,120 --> 00:47:41,566
Karena kau tidak dirumah
terakhir kali aku telpon ibu.
735
00:47:41,640 --> 00:47:45,122
Hanya sedikit hal yang akan dia tunjukkan
padaku atau yang aku tunjukkan padanya.
736
00:47:45,240 --> 00:47:47,368
Aku yakin ayahnya
tahu lebih sedikit.
737
00:47:47,440 --> 00:47:50,205
Aku yakin dia bicara
setengah oktaf lebih tinggi.
738
00:47:50,280 --> 00:47:52,521
Suara yang sama seperti
saat umurnya 16 tahun.
739
00:47:52,640 --> 00:47:55,610
Memberitahu dia tentang pekerjaan barunya,
seberapa besar rasa rindunya...
740
00:47:55,680 --> 00:47:57,808
...dan meminta maaf karena
tidak mengirimkan kartu ucapan.
741
00:47:57,880 --> 00:48:00,645
Memberitahu dia semuanya
selain kebenaran.
742
00:48:00,720 --> 00:48:04,042
Sama seperti dia tidak memberitahuku
tentang pria muda tadi.
743
00:48:04,120 --> 00:48:05,645
Aku menelpon sekarang,
ya kan?
744
00:48:05,720 --> 00:48:07,324
Kau akan membuatku
merasa buruk.
745
00:48:08,080 --> 00:48:09,889
Itu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi.
746
00:48:09,960 --> 00:48:11,121
Aku tidak cocok disana.
747
00:48:11,880 --> 00:48:13,325
Aku pernah dipanggil
lebih buruk dari itu, ayah.
748
00:48:14,560 --> 00:48:16,722
Ada nilai penting dalam
mempunyai rahasia.
749
00:48:16,800 --> 00:48:19,724
Makhluk seperti diriku,
Claire, dan Zoe...
750
00:48:19,800 --> 00:48:22,326
...kami takkan menjadi diri kami
tanpa rahasia.
751
00:48:22,400 --> 00:48:26,325
Tapi Peter Russo, justru sebaliknya,
dia terperangkap dalam rahasianya.
752
00:48:26,400 --> 00:48:29,845
Yang kucoba lakukan adalah memberinya
kesempatan untuk membebaskan dirinya
753
00:48:30,080 --> 00:48:31,320
Aku tak tahu.
754
00:48:34,480 --> 00:48:35,766
Aku tak tahu kapan.
755
00:48:35,840 --> 00:48:39,845
Lagipula, kami hanyalah apa
yang kami pilih untuk diperlihatkan.
756
00:48:39,920 --> 00:48:42,161
Diriku dimata Claire
tidak seperti diriku dimata Zoe...
757
00:48:42,240 --> 00:48:45,050
...sama seperti Zoe dimataku
tak sama seperti dimata ayahnya.
758
00:48:50,080 --> 00:48:51,969
Mungkin Hari Thanksgiving.
759
00:48:56,320 --> 00:48:59,608
Karena kurasa aku tak bisa
pulang sebelum hari itu.
760
00:49:09,800 --> 00:49:10,881
Oke.
Akan kucoba.
761
00:49:14,840 --> 00:49:16,001
Kubilang akan kucoba.
762
00:49:16,280 --> 00:49:17,725
Saat Hari Natal?
763
00:49:19,320 --> 00:49:20,606
Tidak.
764
00:49:22,840 --> 00:49:23,841
Uh-uh.
765
00:49:26,880 --> 00:49:29,167
Tidak.
Aku sedang tidak bersama seseorang.
766
00:49:30,560 --> 00:49:32,210
Aku sedang tidak ingin
bersama seseorang.
767
00:49:35,560 --> 00:49:38,245
Karena aku tidak
tertarik dengan hal itu.
768
00:49:40,560 --> 00:49:41,846
Akan kubilang padamu, ayah.
769
00:49:42,600 --> 00:49:43,601
Uh-huh.
770
00:49:44,040 --> 00:49:45,121
Yeah.
771
00:49:48,360 --> 00:49:49,521
Oke-
772
00:49:53,480 --> 00:49:56,131
Jangan mengkhawatirkanku.
Aku baik-baik saja.
773
00:49:58,080 --> 00:49:59,127
Yeah.
774
00:50:00,080 --> 00:50:02,082
Ayah, aku sedang...
775
00:50:03,080 --> 00:50:05,811
Aku sedang di tempat
yang indah sekarang.
776
00:50:13,920 --> 00:50:15,445
Akan kucoba.
777
00:50:18,200 --> 00:50:19,531
Akan kucoba berkunjung, oke?
778
00:50:24,600 --> 00:50:26,329
Selamat Hari Ayah
779
00:50:45,040 --> 00:50:46,963
Kau takkan mengucapkan
Selamat Hari Ayah untukku?
780
00:50:48,760 --> 00:50:50,250
Kau tidak punya anak.
781
00:50:52,120 --> 00:50:53,246
Benarkah?
782
00:51:01,000 --> 00:51:12,000
Manual translate by : Diemust44
-A Piece of Perfection-
783
00:51:13,000 --> 00:51:20,000
*DNC (Democratic National Committee) : Komite bentukan Partai Demokrat
yang bertugas mengawasi jalannya aktivitas politik Partai Demokrat.
784
00:51:21,000 --> 00:51:28,000
*AA (Alcoholics Anonymous) : perkumpulan internasional
bagi orang yang mengalami masalah dengan minuman keras.
785
00:51:30,000 --> 00:53:10,000
Don't You Dare To Remove The Credit From Subtitle.