1 00:02:02,381 --> 00:02:03,799 ANONYME ALKOHOLIKERE 2 00:02:03,883 --> 00:02:05,634 12 SKRITT OG 12 TRADISJONER 3 00:02:08,721 --> 00:02:10,222 VEDTATT LOVFORSLAG 4 00:02:18,230 --> 00:02:20,024 DE 12 TRADISJONENE 5 00:02:20,274 --> 00:02:22,068 H.R. 684 ET LOVFORSLAG 6 00:03:23,712 --> 00:03:26,006 Visepresident Matthews. 7 00:03:28,134 --> 00:03:29,969 Visepresident. 8 00:03:48,946 --> 00:03:51,574 - Visepresident. - Frank. 9 00:03:56,162 --> 00:03:58,497 Sir, jeg må be deg stå ved navnet ditt. 10 00:03:58,831 --> 00:04:00,166 Jeg står bra her. 11 00:04:12,344 --> 00:04:13,846 To minutter. 12 00:04:13,929 --> 00:04:17,641 Så de dro meg ut av bilen, brudd i begge beina, brudd i skallen, 13 00:04:17,725 --> 00:04:19,018 punktert lunge. 14 00:04:19,101 --> 00:04:20,227 Hjertet stanset. 15 00:04:20,811 --> 00:04:21,937 To hele minutter. 16 00:04:22,605 --> 00:04:24,356 De ga hjertemassasje. Ingenting. 17 00:04:24,440 --> 00:04:26,150 De grep hjertestarteren. 18 00:04:27,234 --> 00:04:28,277 Ingenting. 19 00:04:28,986 --> 00:04:31,322 Tredje gang begynte det å slå. 20 00:04:31,405 --> 00:04:33,365 Legene sier det er et mirakel at jeg lever. 21 00:04:33,449 --> 00:04:35,951 Det var en alvorlig vekker fra Gud. 22 00:04:36,744 --> 00:04:39,038 Man får ikke komme tilbake fra de døde to ganger. 23 00:04:43,042 --> 00:04:44,752 USAs president. 24 00:04:58,682 --> 00:04:59,809 God morgen. 25 00:05:01,602 --> 00:05:04,897 Utdanningsreformen jeg signerer i dag 26 00:05:04,980 --> 00:05:08,067 vil påvirke alle barn og foreldre i landet, 27 00:05:08,692 --> 00:05:11,737 sikre bedre utdannelse i tiår fremover, 28 00:05:11,821 --> 00:05:16,742 og forsterke USAs posisjon som en intellektuell supermakt. 29 00:05:19,412 --> 00:05:20,955 Det er spesielt én mann jeg vil takke, 30 00:05:21,664 --> 00:05:24,041 som aldri mistet målet av syne, 31 00:05:24,125 --> 00:05:27,086 som kjempet for dette lovforslaget fra første øyeblikk. 32 00:05:27,169 --> 00:05:30,548 Og det er kongressmedlem Frank Underwood. 33 00:06:05,666 --> 00:06:09,420 Inviterte gjester, vennligst bli med oss for forfriskninger. 34 00:06:09,503 --> 00:06:13,340 Media, vi samles umiddelbart for en orientering. 35 00:06:21,056 --> 00:06:24,477 Linda, tusen takk for hjelpen med å få vedtatt lovforslaget. 36 00:06:24,560 --> 00:06:27,563 Selv takk, Frank. Dette var ditt prosjekt hele tiden. 37 00:06:27,646 --> 00:06:30,357 Takk for at du sto imot oss, Frank. 38 00:06:30,441 --> 00:06:32,193 Jeg er smart nok til å innrømme feilene mine. 39 00:06:32,276 --> 00:06:34,070 Jeg foreslo for Frank at vi møtes ukentlig, 40 00:06:34,153 --> 00:06:36,489 så han kan oppdatere oss. 41 00:06:36,572 --> 00:06:37,698 Det høres ut som en god idé. 42 00:06:38,449 --> 00:06:40,951 - Gratulerer, sir. - Garrett... 43 00:06:41,702 --> 00:06:43,120 Jeg vil gjerne snakke litt med deg. 44 00:06:43,204 --> 00:06:45,331 Den saken jeg nevnte for noen uker siden, 45 00:06:45,414 --> 00:06:46,624 om skattekuttet... 46 00:06:46,707 --> 00:06:49,752 Jeg har tenkt mye på det, og det er en god idé, 47 00:06:49,835 --> 00:06:52,463 men jeg vil se gjennom notatene først, 48 00:06:52,588 --> 00:06:54,131 så jeg intelligent kan diskutere det. 49 00:06:54,256 --> 00:06:57,134 Sir, du har telefonen med statsministeren. 50 00:06:58,094 --> 00:07:00,471 - Travel mann. - Ja. 51 00:07:01,472 --> 00:07:07,061 Frank, jeg hører du tar deg av suppleringsvalget i hjemstaten min. 52 00:07:07,144 --> 00:07:08,187 Peter Russo. 53 00:07:08,270 --> 00:07:11,023 Vi vil holde det under radaren til det er offisielt. 54 00:07:11,107 --> 00:07:13,526 Vi jobber ikke engang på kontoret mitt ennå. 55 00:07:13,651 --> 00:07:16,487 - Hvor jobber dere? - Kjelleren min hjemme. 56 00:07:16,612 --> 00:07:20,408 Noen grunn til at DNC ikke spurte meg til råds om kandidaten? 57 00:07:20,491 --> 00:07:22,576 Jeg trodde at de eller Linda gjorde det. 58 00:07:22,660 --> 00:07:24,120 Ingen gjorde det. 59 00:07:24,245 --> 00:07:25,704 Det er uakseptabelt. 60 00:07:25,788 --> 00:07:29,125 - Og jeg har store tvil angående Russo. - Fordi han er uerfaren? 61 00:07:29,208 --> 00:07:33,421 Ja. Og han er bybasert. Jeg vet ikke om han slår an på landsbygda. 62 00:07:33,504 --> 00:07:35,256 Heldigvis har det slått meg også. 63 00:07:35,339 --> 00:07:36,841 Vi jobber med det. 64 00:07:36,924 --> 00:07:39,385 Men hvis du står frem og støtter ham, 65 00:07:39,468 --> 00:07:41,929 vil det gjøre mye for å overbevise... 66 00:07:42,012 --> 00:07:44,223 Jeg kan ikke støtte en jeg ikke har tro på. 67 00:07:44,348 --> 00:07:47,017 Det er tidlig ennå. Jeg ber deg ha et åpent sinn. 68 00:07:47,143 --> 00:07:50,104 Og gi meg beskjed hvis du ønsker et møte med ham. 69 00:07:50,187 --> 00:07:54,275 For støtte fra deg vil være en stor seier for ham. 70 00:07:54,984 --> 00:07:57,194 - Det var hyggelig å se deg. - Frank. 71 00:08:08,789 --> 00:08:10,666 Kongressmedlem Underwood. 72 00:08:12,543 --> 00:08:16,005 Ms. Barnes. Jeg trodde du ikke ville dekke Det hvite hus. 73 00:08:16,088 --> 00:08:18,716 - Slugline fikk tilgang i går. - Jeg vet det. 74 00:08:18,799 --> 00:08:20,801 Jeg forlot The Herald for å ikke dekke Det hvite hus, 75 00:08:20,885 --> 00:08:22,011 men her er jeg. 76 00:08:22,094 --> 00:08:24,472 Tilgang er ikke det samme som en kjetting. 77 00:08:24,555 --> 00:08:25,890 Ses vi bare på signeringer nå? 78 00:08:26,974 --> 00:08:28,809 Jeg har ikke hørt fra deg på tre uker. 79 00:08:28,893 --> 00:08:30,436 Usikkerhet kjeder meg. 80 00:08:30,519 --> 00:08:32,229 Jeg føler det samme for nedlatenhet. 81 00:08:34,231 --> 00:08:37,109 Hos deg. I kveld. Jeg sender en melding. 82 00:08:37,193 --> 00:08:38,819 Hva om jeg er opptatt? 83 00:08:40,071 --> 00:08:41,864 Du er bare redd for at jeg skal utebli igjen. 84 00:08:41,947 --> 00:08:44,075 Jeg vil bare være sikker på at det er verdt bryet. 85 00:08:44,158 --> 00:08:48,079 Det er det. Dette vil gjøre det godt igjen. 86 00:08:48,162 --> 00:08:51,916 Den er historisk. Fra presidentens hånd til din. 87 00:08:54,835 --> 00:08:58,255 Tror du på alt de snakker om? 88 00:08:59,256 --> 00:09:01,675 Jeg tror det finnes ting vi ikke kan styre. 89 00:09:01,759 --> 00:09:03,344 Hva som styrer dem, vet jeg ikke. 90 00:09:03,427 --> 00:09:07,431 Jeg tror ikke på Gud, himmel eller helvete. 91 00:09:07,515 --> 00:09:10,518 - For mye katolsk skole? - Kanskje. 92 00:09:11,769 --> 00:09:15,272 Jeg sier ikke at du må tro på Gud, eller noe annet for den saks skyld. 93 00:09:15,731 --> 00:09:17,066 Men du bør ikke utelukke noe. 94 00:09:24,740 --> 00:09:25,783 Jeg bør gå. 95 00:09:25,866 --> 00:09:27,993 Vi spanderer. 96 00:10:11,245 --> 00:10:12,663 Jeg trenger mer penger. 97 00:10:12,747 --> 00:10:14,540 Og ikke i munnen. 202-148-0215 98 00:10:23,382 --> 00:10:25,551 Målingene viser at 81% av mulige stemmegivere 99 00:10:25,634 --> 00:10:27,511 vil vurdere en tidligere alkoholiker. 100 00:10:27,595 --> 00:10:29,096 Tallene går litt ned 101 00:10:29,180 --> 00:10:30,931 når vi nevner kokain, men ikke så mye. 102 00:10:31,432 --> 00:10:32,266 Randy? 103 00:10:32,349 --> 00:10:33,934 Det er risikabelt, men lager bølger. 104 00:10:34,018 --> 00:10:36,854 Gratis pressedekning. Det handler om å gjøre bot, 105 00:10:36,937 --> 00:10:38,522 reise seg fra asken. 106 00:10:38,647 --> 00:10:40,066 La oss ikke fokusere på asken. 107 00:10:40,149 --> 00:10:42,610 Vi vil ikke at folk skal se på Peter som en katastrofe. 108 00:10:42,693 --> 00:10:44,779 Nei. Vi fokuserer på det positive. 109 00:10:44,862 --> 00:10:47,907 "Ny start" og "ren start" gjorde det bra. 110 00:10:47,990 --> 00:10:50,284 "Ren start" høres for mye ut som "blanke ark". 111 00:10:50,367 --> 00:10:52,453 - Jeg liker "ny start". - Jeg også. 112 00:10:52,536 --> 00:10:53,913 Hvordan ligger vi an på bidrag? 113 00:10:54,038 --> 00:10:55,998 Alkoholismen vil skremme vekk noen, 114 00:10:56,082 --> 00:10:57,124 men det er suppleringsvalg. 115 00:10:57,208 --> 00:10:59,627 Vi kan få de vanlige fra New York og California. 116 00:10:59,710 --> 00:11:02,129 Walter, hvor sårbare er vi? 117 00:11:02,213 --> 00:11:03,839 Det vil jeg ikke svare på. 118 00:11:04,632 --> 00:11:07,885 Peter og jeg må først gjennom syndsbekjennelsen. 119 00:11:08,719 --> 00:11:10,596 Vi må snakke om skipsverftet. 120 00:11:10,679 --> 00:11:12,139 Claire hjelper oss med det. 121 00:11:12,223 --> 00:11:15,976 Vi fremmer et lovforslag kalt Delaware River nedbørsfeltvedtak 122 00:11:16,060 --> 00:11:19,688 og jeg tror det vil skape 5000 arbeidsplasser i Peters distrikt 123 00:11:19,772 --> 00:11:20,898 de neste tre årene. 124 00:11:20,981 --> 00:11:22,024 Vi har laget et utkast. 125 00:11:22,108 --> 00:11:25,194 Peter skal sikre medsponsorer. 126 00:11:25,361 --> 00:11:27,405 Hvem har du ringt? 127 00:11:28,197 --> 00:11:30,658 Jeg har sendt noen e-poster. De fleste vil se et forslag. 128 00:11:30,741 --> 00:11:32,576 Har du møtt skipsbyggerne? 129 00:11:32,660 --> 00:11:33,702 Jeg tror ikke de vil støtte meg. 130 00:11:33,786 --> 00:11:36,163 Det er hele poenget, Peter. 131 00:11:36,330 --> 00:11:37,998 Hvis jeg sier til dem: 132 00:11:38,082 --> 00:11:40,793 "Noen av dere vil kanskje få tilbake jobben, 133 00:11:40,876 --> 00:11:43,337 "ikke i morgen, men om tre år, 134 00:11:43,421 --> 00:11:45,464 "og de fleste av dere får ikke tilbake jobben..." 135 00:11:45,548 --> 00:11:47,758 Vi venter til vi får flere sponsorer. 136 00:11:47,842 --> 00:11:49,844 Jeg må til kontoret. 137 00:11:49,927 --> 00:11:52,012 Vi går videre. 138 00:11:52,096 --> 00:11:53,597 Jeg vil gå gjennom én og én region... 139 00:11:53,681 --> 00:11:54,932 Francis. 140 00:11:56,434 --> 00:11:58,727 Vi har brukt seks uker på dette. 141 00:11:58,811 --> 00:12:00,646 Det går bra. Han trenger bare litt tid. 142 00:12:02,606 --> 00:12:04,358 Ses vi senere? 143 00:12:04,442 --> 00:12:05,776 Jeg har en avtale. 144 00:12:05,860 --> 00:12:07,194 Så vi ses ikke før i morgen. 145 00:12:07,278 --> 00:12:09,655 Jeg kommer hjem før du våkner. 146 00:12:13,117 --> 00:12:15,703 Takk for at du tok deg tid i dag, sir. 147 00:12:15,786 --> 00:12:18,706 Har du fått notatet om skattekuttene? 148 00:12:18,789 --> 00:12:21,167 Du ba meg ikke komme for å snakke om notater. 149 00:12:21,500 --> 00:12:22,918 Jeg kjenner igjen småprat. 150 00:12:23,002 --> 00:12:26,464 Presidenten har bedt deg holde deg unna Pennsylvania. 151 00:12:26,547 --> 00:12:28,799 Du har tatt mange turer dit, møtt lovgivere... 152 00:12:28,883 --> 00:12:30,885 Det er hjemstaten min. Det er krisetider. 153 00:12:30,968 --> 00:12:32,344 Vi kan ikke ha favoritter. 154 00:12:32,428 --> 00:12:35,055 Budskapet er 50 stater, én løsning. 155 00:12:35,139 --> 00:12:37,099 Ikke én stat, 50 løsninger. 156 00:12:37,183 --> 00:12:40,561 Jeg forventet ikke å få ta del i alle beslutninger, 157 00:12:40,644 --> 00:12:43,731 men jeg er helt utestengt. 158 00:12:43,814 --> 00:12:46,984 Vi setter pris på innspillene dine, men vi kan ikke... 159 00:12:47,068 --> 00:12:48,152 Ikke vær nedlatende, Linda. 160 00:12:48,235 --> 00:12:50,488 Ingen spurte meg om erstatteren min. 161 00:12:50,571 --> 00:12:53,532 Hvorfor har Frank Underwood ansvaret, og ikke jeg? 162 00:12:53,616 --> 00:12:55,034 Det er en DNC-sak. 163 00:12:55,117 --> 00:12:57,036 Vi holder oss utenfor, det bør du også. 164 00:12:57,119 --> 00:12:59,663 Så jeg skal bare klippe snorer og gå i begravelser? 165 00:13:00,664 --> 00:13:01,999 Du vet hva du sa ja til. 166 00:13:05,127 --> 00:13:06,378 Takk, visepresident. 167 00:13:09,298 --> 00:13:11,092 Jeg fikk ikke pennen min. 168 00:13:12,802 --> 00:13:15,012 - Pennen? - Fra signeringen. 169 00:13:16,514 --> 00:13:18,307 Jeg skal se hva vi kan gjøre. 170 00:13:29,193 --> 00:13:32,071 - Jeg ser sikkerhetsfyren din. - Meechum? 171 00:13:32,405 --> 00:13:33,781 Han er kjekk. 172 00:13:35,032 --> 00:13:36,742 Han ville aldri prøvd seg på deg. 173 00:13:36,826 --> 00:13:38,119 Hvorfor ikke? 174 00:13:38,202 --> 00:13:39,995 Du er for skremmende. 175 00:13:40,079 --> 00:13:42,164 Han har våpen. 176 00:13:42,331 --> 00:13:45,042 Men du har et kongressmedlem. 177 00:13:48,129 --> 00:13:49,922 Vi kan snakke senere. 178 00:13:50,005 --> 00:13:51,674 Vi kan snakke nå. 179 00:13:54,343 --> 00:13:55,845 Peter Russo. 180 00:13:56,429 --> 00:13:59,640 Pennsylvanias første distrikt. Han skal stille i guvernørvalget, 181 00:13:59,723 --> 00:14:03,227 Matthews' plass. Et eksklusivt portrett. 182 00:14:03,310 --> 00:14:05,688 Av en ingen har hørt om. 183 00:14:05,771 --> 00:14:06,856 Hva er vinklingen? 184 00:14:06,939 --> 00:14:08,524 Alkohol, stoff. 185 00:14:08,607 --> 00:14:10,317 Han kommer fra gata. 186 00:14:10,401 --> 00:14:12,403 Portrettet skal stå på trykk når han kunngjør, 187 00:14:12,486 --> 00:14:14,697 og jeg vil det skal være snilt. 188 00:14:14,780 --> 00:14:16,615 Jeg skriver ikke sånt. 189 00:14:16,699 --> 00:14:19,076 Så få noen andre til å skrive det. 190 00:14:19,160 --> 00:14:20,786 Jeg trodde du hadde noe til meg. 191 00:14:20,870 --> 00:14:23,289 Det er for lett for folk å knytte deg til meg. 192 00:14:23,372 --> 00:14:25,040 Det er farlig. 193 00:14:26,208 --> 00:14:29,879 Jeg tjener ikke på å gi bort overskrifter. 194 00:14:35,468 --> 00:14:38,721 Sjenerøsitet er en egen form for makt, Zoe. 195 00:14:45,561 --> 00:14:46,854 Trinn seks. 196 00:14:48,314 --> 00:14:51,192 Ta motsatt kant og brett... 197 00:14:56,572 --> 00:14:57,948 Trinn sju. 198 00:14:58,199 --> 00:15:01,786 Snu modellen og brett begge kanter inn mot midten. 199 00:15:18,469 --> 00:15:20,096 Har du alltid solbriller på om kvelden? 200 00:15:24,391 --> 00:15:25,559 Hvordan fant du meg? 201 00:15:26,560 --> 00:15:29,438 Jeg skjønte du jobbet for staten. Jeg søkte til jeg fant deg. 202 00:15:29,522 --> 00:15:31,440 Dette går ikke. 203 00:15:32,108 --> 00:15:34,985 Det var et engangstilfelle. Du får ikke mer. 204 00:15:35,069 --> 00:15:36,404 Jeg går til politiet. 205 00:15:36,529 --> 00:15:39,073 De vil le av deg. Se på deg. 206 00:15:40,658 --> 00:15:43,911 Hvis de ikke vil høre, ringer jeg TV. 207 00:15:43,994 --> 00:15:45,621 Jeg vet navnene... 208 00:15:45,704 --> 00:15:50,251 Douglas Stamper, Peter Russo, Frank Underwood. 209 00:15:50,668 --> 00:15:53,337 Dette er en vei du ikke vil følge. 210 00:16:00,052 --> 00:16:02,304 Jeg skal ikke ringe noen. 211 00:16:04,348 --> 00:16:05,850 Men jeg trenger hjelp. 212 00:16:05,933 --> 00:16:08,060 Jeg har ikke noe sted å gå, ingen jeg kan ringe. 213 00:16:08,144 --> 00:16:12,690 Jeg har måttet gjøre ting jeg ikke vil gjøre mer. 214 00:16:20,865 --> 00:16:22,908 Det er alt jeg har nå. 215 00:16:22,992 --> 00:16:25,745 Finn et sted å sove og si fra hvor du er. 216 00:16:25,870 --> 00:16:27,913 Jeg finner på noe. 217 00:16:36,589 --> 00:16:37,631 Er du sulten? 218 00:16:48,058 --> 00:16:49,727 Hva heter du? 219 00:16:51,062 --> 00:16:52,104 Sapphire. 220 00:16:52,188 --> 00:16:54,815 Nei. Hva heter du? 221 00:16:57,693 --> 00:16:59,153 Rachel. 222 00:17:01,655 --> 00:17:04,617 - Ekskona di. Noe svineri? - Hva mener du? 223 00:17:04,700 --> 00:17:07,203 - Bondage, orgier, vannsport? - Nei. Absolutt ikke. 224 00:17:07,286 --> 00:17:09,163 - Narkotika? - Hun brukte ikke. 225 00:17:09,246 --> 00:17:10,998 Ikke engang litt ganja? 226 00:17:11,082 --> 00:17:12,666 Ok, en sjelden gang. 227 00:17:12,750 --> 00:17:14,877 - Noen ganger med barna? - Gud, nei! 228 00:17:14,960 --> 00:17:16,003 Foran dem? 229 00:17:16,087 --> 00:17:18,589 Jeg er ikke verdens beste far, men slikt gjør jeg ikke. 230 00:17:18,672 --> 00:17:20,466 Ja vel. Vi går videre til prostitusjon. 231 00:17:20,549 --> 00:17:21,884 Hvor lenge vil vi holde på? 232 00:17:21,967 --> 00:17:23,677 Til jeg vet alt om deg. 233 00:17:23,761 --> 00:17:24,804 Jeg har skrevet ned alt dette. 234 00:17:24,887 --> 00:17:27,723 Jeg har drevet lenge med dette. 235 00:17:27,807 --> 00:17:30,059 Jeg vet når jeg har skrapet all dritt av skoen. 236 00:17:33,229 --> 00:17:34,605 Prostitusjon. 237 00:17:39,193 --> 00:17:42,154 Etter skilsmissen reiste jeg til Thailand. To uker. 238 00:17:42,238 --> 00:17:43,280 Hvor mange kvinner? 239 00:17:45,199 --> 00:17:46,826 Ti. Femten. 240 00:17:47,493 --> 00:17:49,078 Jeg vet ikke. Det er litt uklart. 241 00:17:49,161 --> 00:17:52,081 - Stoff? - Ja. 242 00:17:52,164 --> 00:17:56,836 Opium, speed, litt heroin. 243 00:17:56,919 --> 00:17:58,587 - Pulver eller sprøyte? - Begge deler. 244 00:17:58,671 --> 00:17:59,880 Vet noen av kvinnene hvem du er? 245 00:17:59,964 --> 00:18:03,134 Nei. De snakket ikke engelsk. Jeg sa ikke at jeg var kongressmedlem. 246 00:18:03,217 --> 00:18:05,845 Har du satt skudd her i landet? 247 00:18:08,514 --> 00:18:10,099 - Én gang. - Noen arr på armen? 248 00:18:10,182 --> 00:18:12,852 Nei. Jeg tok mest kokain. 249 00:18:13,394 --> 00:18:16,522 Hva med prostituerte her i byen? Hvor ofte? 250 00:18:21,610 --> 00:18:24,029 - Jeg har knullet litt, ok? - Detaljer, takk. 251 00:18:24,113 --> 00:18:25,865 Tenner du på dette? 252 00:18:25,948 --> 00:18:27,742 Nyter en lege å gripe ballene dine 253 00:18:27,825 --> 00:18:29,493 og be deg hoste? 254 00:18:29,577 --> 00:18:30,619 Skal jeg telle orgasmene? 255 00:18:30,703 --> 00:18:33,038 Jeg bryr meg ikke om du vinner. 256 00:18:33,122 --> 00:18:35,166 Men hvis du gjør det, bør du samarbeide. 257 00:18:35,249 --> 00:18:38,085 Hvor ofte har du kjøpt sex her i byen? 258 00:18:38,169 --> 00:18:42,339 Annenhver eller hver tredje måned. Noen ganger oftere, noen ganger sjeldnere. 259 00:18:42,423 --> 00:18:44,133 Kan noen av dem ha vært mindreårige? 260 00:18:44,216 --> 00:18:46,051 Gud! Nei. De fleste var luksusprostituerte. 261 00:18:46,135 --> 00:18:48,846 - Det betyr ikke at de var 18. - Jeg trenger en pause! 262 00:18:56,187 --> 00:18:57,730 Hva skjer her? 263 00:18:57,813 --> 00:18:59,565 Han er en amatør, Frank. 264 00:18:59,648 --> 00:19:01,484 Hvis jeg kan hisse ham opp på under en time, 265 00:19:01,567 --> 00:19:03,152 hvordan vil han takle pressen? 266 00:19:03,235 --> 00:19:04,320 De vil knuse ham. 267 00:19:04,403 --> 00:19:06,238 Jeg skal snakke med ham. 268 00:19:16,165 --> 00:19:18,751 Det går ikke. Jeg blir korsfestet. 269 00:19:18,834 --> 00:19:21,378 Det går bra. Vi har et toppteam bak deg. 270 00:19:21,462 --> 00:19:24,173 Det spiller ingen rolle. Med fortiden min? Vær så snill. 271 00:19:24,256 --> 00:19:26,467 Jeg har alltid sagt at dette var planen. 272 00:19:26,550 --> 00:19:28,344 - Du sa ja. - Jeg tenkte ikke gjennom det. 273 00:19:28,427 --> 00:19:32,932 Vi må gå rett på, ellers vil republikanerne korsfeste deg. 274 00:19:33,057 --> 00:19:35,393 Vi må stjele ammunisjonen deres. 275 00:19:35,476 --> 00:19:38,646 Ærlighet er beste forsvar og angrep. 276 00:19:38,729 --> 00:19:41,607 Det er jeg som må stå foran kameraene og si dette. 277 00:19:41,690 --> 00:19:43,317 De må ikke si det. Det må jeg. 278 00:19:43,401 --> 00:19:45,152 - Peter... - Jeg vil bli guvernør. Virkelig. 279 00:19:45,236 --> 00:19:46,904 Men ikke slik. Jeg kan ikke. 280 00:19:47,029 --> 00:19:51,033 Hadde du ikke vært usikker nå, ville det vært noe galt med deg. 281 00:19:51,117 --> 00:19:52,493 Jeg ventet meg dette. 282 00:19:52,576 --> 00:19:54,912 Det er ikke lett, det vi ber om. 283 00:19:54,995 --> 00:19:57,415 Det er lov å nøle litt. 284 00:19:58,958 --> 00:20:00,668 Jeg prøver ikke å ødelegge. 285 00:20:00,751 --> 00:20:02,503 Det vet jeg. Hør her. 286 00:20:02,586 --> 00:20:04,630 Ta deg fri resten av dagen. Dra til kontoret, 287 00:20:04,755 --> 00:20:06,757 se gjennom det du må se gjennom, 288 00:20:06,841 --> 00:20:09,844 få deg en god natts søvn, gå på et møte i morgen, 289 00:20:09,927 --> 00:20:11,846 så kan du komme hit, og vi snakker om det. 290 00:20:11,929 --> 00:20:13,431 Kan du love meg det? 291 00:20:15,891 --> 00:20:18,102 - Ja. Ok, Frank. - Bra. 292 00:20:38,122 --> 00:20:41,208 Hva er alle disse små skulpturene? 293 00:20:41,751 --> 00:20:43,461 Jeg fant en blomst på spisestuebordet 294 00:20:43,544 --> 00:20:46,464 og en fugl på nattbordet for noen dager siden. 295 00:20:48,466 --> 00:20:49,842 Det er en svane. 296 00:20:50,760 --> 00:20:52,511 - Har du laget dem? - Ja. 297 00:20:54,013 --> 00:20:55,431 Ny hobby? 298 00:20:57,933 --> 00:20:58,976 Nei. 299 00:21:01,312 --> 00:21:02,354 Det er en interesse. 300 00:21:11,322 --> 00:21:13,574 Kan vi snakke om noe annet jeg har sett? 301 00:21:14,575 --> 00:21:15,993 Hva da? 302 00:21:17,453 --> 00:21:18,621 Deg... 303 00:21:20,039 --> 00:21:22,875 Foran kjøleskapet. 304 00:21:25,127 --> 00:21:28,506 Er det noen grunn til at du ikke har snakket om det? 305 00:21:28,756 --> 00:21:30,091 Jeg har ikke følt behov for det. 306 00:21:30,174 --> 00:21:31,675 Er det ille? 307 00:21:34,553 --> 00:21:36,222 Det er ikke behagelig. 308 00:21:37,431 --> 00:21:39,308 Men nei, det er ikke så ille. 309 00:21:39,683 --> 00:21:40,768 Hva kan jeg gjøre? 310 00:21:43,020 --> 00:21:44,230 Ingenting. 311 00:21:45,523 --> 00:21:46,857 Hvis det var noe, ville jeg spurt. 312 00:21:58,202 --> 00:22:01,372 - Var det rart at jeg ringte deg? - Ja. 313 00:22:01,539 --> 00:22:04,792 Men jeg hadde faktisk tenkt å ringe deg. 314 00:22:04,875 --> 00:22:06,669 Virkelig? Hvorfor? 315 00:22:07,211 --> 00:22:10,423 Jeg var en skikkelig kjerring mot deg i The Herald, 316 00:22:10,506 --> 00:22:13,300 og jeg sa nesten unnskyld da jeg så deg i Det hvite hus, 317 00:22:13,384 --> 00:22:14,468 men så feiget jeg ut. 318 00:22:14,552 --> 00:22:17,179 Nå er jeg full nok, og jeg er lei for det. 319 00:22:18,013 --> 00:22:19,932 Hvorfor ringte du meg? 320 00:22:20,015 --> 00:22:23,477 Jeg lurte på hvordan det gikk på gamle kanter. 321 00:22:23,561 --> 00:22:25,521 - Vær så god. - Takk. 322 00:22:25,604 --> 00:22:27,773 Det er ikke det samme etter Tom. 323 00:22:27,857 --> 00:22:30,735 Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde. 324 00:22:30,818 --> 00:22:31,861 Men den nye fyren? 325 00:22:31,944 --> 00:22:36,282 Seks år fra EW Online gjør ingen redaktør. 326 00:22:36,699 --> 00:22:38,701 Vil du jobbe hos oss? 327 00:22:39,869 --> 00:22:41,954 Det ville vært stort. 328 00:22:42,037 --> 00:22:45,207 Politisk hovedkorrespondent i The Herald kommer til Slugline? 329 00:22:45,291 --> 00:22:47,334 Har Carly Heath bedt deg om dette? 330 00:22:47,460 --> 00:22:51,130 Nei. Men hvis du vil, kan jeg snakke med henne. 331 00:22:51,839 --> 00:22:53,382 Vil hun si ja? 332 00:22:54,800 --> 00:22:56,135 Jeg vet ikke. 333 00:22:56,218 --> 00:22:59,263 Hun er litt anti-establishment. 334 00:22:59,889 --> 00:23:01,432 Tradisjonelle medier kjeder henne. 335 00:23:01,515 --> 00:23:03,559 Men hvis du har noe virkelig sterkt... 336 00:23:06,937 --> 00:23:09,148 Jeg har en historie hvis du vil ha den. 337 00:23:09,231 --> 00:23:10,775 Den er jævlig bra. 338 00:23:10,858 --> 00:23:12,485 Vil du gi bort en historie? 339 00:23:12,568 --> 00:23:13,944 Hvis du ikke er interessert... 340 00:23:14,028 --> 00:23:15,821 Jo, jeg er interessert. 341 00:23:19,075 --> 00:23:22,745 Hvis jeg virker bakfull, er det fordi jeg er det. 342 00:23:22,870 --> 00:23:24,914 Veldig bakfull, faktisk. 343 00:23:25,873 --> 00:23:27,792 Det var nesten et par måneder, 344 00:23:27,917 --> 00:23:29,752 men i går kveld... 345 00:23:30,920 --> 00:23:33,339 Jeg husker ikke stort, så... 346 00:23:34,507 --> 00:23:36,717 Men her er jeg. 347 00:23:37,218 --> 00:23:38,427 Kom tilbake. 348 00:23:38,511 --> 00:23:39,845 Det går hvis du jobber med det. 349 00:23:39,929 --> 00:23:42,139 Takk for at du delte med oss, Diane. 350 00:23:42,598 --> 00:23:44,266 Jeg heter Doug, og jeg er alkoholiker. 351 00:23:44,517 --> 00:23:45,768 Hei, Doug. 352 00:23:48,437 --> 00:23:50,231 En del av jobben min er telling. 353 00:23:51,065 --> 00:23:52,191 Jeg teller stemmer. 354 00:23:52,274 --> 00:23:54,652 Ja, nei, nøytrale, blanke. 355 00:23:55,611 --> 00:23:57,321 Og jeg er god til det. 356 00:23:57,947 --> 00:24:00,616 Men det viktigste jeg teller, har ikke noe med jobben å gjøre. 357 00:24:01,951 --> 00:24:04,995 Det er antall dager siden 4. april 1999. 358 00:24:05,621 --> 00:24:08,290 I dag er det 5185. 359 00:24:09,291 --> 00:24:12,336 Jo større tallet blir, jo mer skremmer det meg. 360 00:24:12,420 --> 00:24:15,256 For alt som skal til, er én drink, så er jeg tilbake til null. 361 00:24:15,965 --> 00:24:17,925 De fleste ser på frykt som en svakhet. 362 00:24:19,009 --> 00:24:20,052 Det kan det være. 363 00:24:20,803 --> 00:24:23,973 I jobben må jeg skremme andre noen ganger. 364 00:24:24,306 --> 00:24:25,766 Jeg vet det er galt. 365 00:24:25,850 --> 00:24:29,228 Men skal jeg være ærlig, som fjerde trinn sier, 366 00:24:29,311 --> 00:24:31,147 må jeg være hard, 367 00:24:31,355 --> 00:24:33,774 for å mislykkes er ikke et alternativ. 368 00:24:34,859 --> 00:24:36,485 Det gjelder drikking også. 369 00:24:37,153 --> 00:24:39,405 Jeg må være hard mot meg selv. 370 00:24:39,488 --> 00:24:41,323 Jeg må bruke frykten. 371 00:24:41,407 --> 00:24:43,117 Den gjør meg sterkere. 372 00:24:43,200 --> 00:24:46,370 Som alle i dette rommet kan jeg ikke kontrollere hvem jeg er. 373 00:24:46,746 --> 00:24:48,539 Men jeg kan kontrollere nullen. 374 00:24:50,207 --> 00:24:51,459 Til helvete med nullen. 375 00:24:52,918 --> 00:24:55,963 Takk for at du delte med oss. Det går hvis du jobber med det. 376 00:24:56,046 --> 00:24:57,173 Hvem vil dele nå? 377 00:24:59,341 --> 00:25:01,051 - Var han på møtet? - Ja. 378 00:25:01,177 --> 00:25:02,470 Jeg prøvde å finne ham etterpå, 379 00:25:02,553 --> 00:25:04,054 men han gikk før jeg fikk tak i ham. 380 00:25:04,138 --> 00:25:05,598 - Sa han noe? - Nei. 381 00:25:05,681 --> 00:25:08,225 Han deler aldri. Han virket åndsfraværende. 382 00:25:08,350 --> 00:25:10,936 - Tror du han kommer i dag? - Jeg aner ikke. 383 00:25:11,020 --> 00:25:12,730 Han svarer ikke når jeg ringer. 384 00:25:12,897 --> 00:25:15,858 Ikke meg heller. Noe mer jeg bør vite? 385 00:25:17,443 --> 00:25:19,195 Jeg hører taushet. Jeg liker ikke den lyden. 386 00:25:19,278 --> 00:25:21,030 Det har skjedd noe. Jeg tar meg av det. 387 00:25:21,113 --> 00:25:24,075 - Noe alvorlig? - Alvorlig, men håndterlig. 388 00:25:24,158 --> 00:25:27,161 - Vil jeg vite mer? - Jeg tror ikke det. Det går bra. 389 00:25:27,244 --> 00:25:30,247 Jeg må kanskje involvere Nancy. Jeg håper jeg slipper. 390 00:25:30,331 --> 00:25:33,084 Men hvis jeg gjør det, vil hun ikke vite noe skadelig. 391 00:25:33,167 --> 00:25:35,044 Ja vel. Bruk dømmekraften din. 392 00:25:35,127 --> 00:25:36,670 Selvsagt. 393 00:25:37,838 --> 00:25:39,423 Jeg må gå. 394 00:25:39,507 --> 00:25:40,591 Miss Gallagher? 395 00:25:41,425 --> 00:25:43,260 Har du et øyeblikk? 396 00:25:45,888 --> 00:25:48,432 Det er... Det er komplisert. 397 00:25:48,516 --> 00:25:51,227 Jeg vet det, men han trenger deg. 398 00:25:51,310 --> 00:25:52,436 Jeg vet ikke hva jeg kan si. 399 00:25:52,520 --> 00:25:55,856 Jeg tror det vil gjøre ham godt bare å se deg. 400 00:25:55,940 --> 00:25:57,441 Speakeren har det travelt i dag... 401 00:25:57,525 --> 00:25:59,777 Jeg har snakket med Bob, og han sa det går bra 402 00:25:59,860 --> 00:26:01,278 om du tar fri resten av dagen. 403 00:26:01,362 --> 00:26:03,239 Han sa det gikk bra om du tar 404 00:26:03,322 --> 00:26:05,282 - fri et halvt år. - Hva? 405 00:26:05,908 --> 00:26:08,035 Jeg vil du skal bli nestleder for kampanjen. 406 00:26:08,119 --> 00:26:10,204 Du jobber under Nash Aarons. 407 00:26:16,961 --> 00:26:21,006 Nei. Jeg har vært Peters krykke i årevis. Hvis du bare vil ha meg der... 408 00:26:21,132 --> 00:26:23,634 Vi vil ha din hjelp, men ikke som krykke. 409 00:26:24,135 --> 00:26:26,971 Peter er en dyktig ung mann med stort potensial. 410 00:26:27,054 --> 00:26:28,514 Han vet det, 411 00:26:28,597 --> 00:26:31,350 men han trenger å høre det fra andre enn meg. 412 00:26:31,434 --> 00:26:33,102 En han er glad i. 413 00:26:35,312 --> 00:26:37,231 Beklager. Dette er bare så mye nå. 414 00:26:37,314 --> 00:26:38,941 Du behøver ikke bestemme deg nå, 415 00:26:39,024 --> 00:26:40,192 men snakk med Peter. 416 00:26:40,276 --> 00:26:42,194 Det kan vel ikke skade? 417 00:27:22,443 --> 00:27:23,778 Ti tusen. 418 00:27:24,320 --> 00:27:25,738 Vi tar det fra valgkampkontoen. 419 00:27:25,863 --> 00:27:28,074 - Vi får det til å se ut som... - Vent. 420 00:27:28,199 --> 00:27:29,575 Vil du at jeg skal betale for dette? 421 00:27:29,700 --> 00:27:31,077 Bruk Franks midler. 422 00:27:31,160 --> 00:27:33,287 Det meste av pengene du samlet inn, 423 00:27:33,370 --> 00:27:34,830 kom fra folk vi sendte til deg. 424 00:27:34,914 --> 00:27:38,000 Og dere sendte dem fordi jeg lot Russo slippe unna. 425 00:27:38,209 --> 00:27:40,419 Jeg skylder dere ingenting. 426 00:27:40,544 --> 00:27:42,213 En jente har vansker. La oss hjelpe henne. 427 00:27:46,258 --> 00:27:48,302 - Ikke mitt problem. - Det kan bli det. 428 00:27:48,719 --> 00:27:50,971 Det er ikke godt å si hva hun vil finne på. 429 00:27:51,055 --> 00:27:54,392 En U.S. Attorney skremmer meg mer 430 00:27:55,226 --> 00:27:56,477 enn ei hore. 431 00:27:56,560 --> 00:27:59,605 Dette er en billig forsikring. 432 00:27:59,688 --> 00:28:01,273 Jeg har brutt loven én gang. 433 00:28:01,357 --> 00:28:04,819 Jeg vil ikke rote med finansieringslovene. 434 00:28:04,902 --> 00:28:06,612 Jeg vil ikke engang høre om det. 435 00:28:16,539 --> 00:28:19,917 Japans ambassadør gravlegges i morgen kl. 09:30, 436 00:28:20,126 --> 00:28:22,336 så er det lunsj med styret 437 00:28:22,420 --> 00:28:24,338 i jentespeiderforbundet. 438 00:28:24,422 --> 00:28:26,132 - President. - Jim. 439 00:28:26,215 --> 00:28:27,967 Så er det møte med finalisten... 440 00:28:28,050 --> 00:28:30,553 Jeg kommer straks. 441 00:29:51,926 --> 00:29:53,219 Denne veien, sir. 442 00:30:07,316 --> 00:30:08,442 Hei. 443 00:30:09,360 --> 00:30:10,403 Hei. 444 00:30:11,028 --> 00:30:12,113 Hva gjør du her? 445 00:30:13,989 --> 00:30:15,408 Kongressmedlemmet ba meg komme. 446 00:30:16,075 --> 00:30:18,411 - Hvorfor? - Han vil at jeg skal jobbe for valgkampen. 447 00:30:18,702 --> 00:30:20,204 - Nestleder. - Frank! 448 00:30:22,289 --> 00:30:24,417 Han sa at du tvilte. 449 00:30:29,713 --> 00:30:32,383 Jeg skal fortelle ham at jeg ikke stiller. 450 00:30:38,681 --> 00:30:42,560 Ok. Hvis du har bestemt deg, bør jeg nok gå. 451 00:30:42,643 --> 00:30:45,396 Har han fortalt om hele planen? Om å innrømme alt? 452 00:30:46,230 --> 00:30:47,273 Ja. 453 00:30:47,898 --> 00:30:50,526 Jeg må tenke på Kevin og Sarah. 454 00:30:51,694 --> 00:30:53,612 - Alle har en fortid. - Ikke som min. 455 00:30:53,696 --> 00:30:55,656 Du vet ikke om halvparten av det jeg har gjort. 456 00:30:56,449 --> 00:30:58,909 Barna leser. Vennene deres leser. Jeg kan ikke ta sjansen. 457 00:31:00,619 --> 00:31:02,371 Hvis du ikke vil stille, bør du ikke det. 458 00:31:02,496 --> 00:31:05,708 Jeg vil. Ellers ville jeg ikke latt det gå så langt. 459 00:31:07,585 --> 00:31:09,462 Så kanskje det er bra 460 00:31:09,545 --> 00:31:11,756 å konfrontere fortiden, for barnas skyld. 461 00:31:12,590 --> 00:31:14,467 De er mye sterkere enn du tror. 462 00:31:16,302 --> 00:31:18,345 Hvis Underwood, hvis DNC, 463 00:31:18,429 --> 00:31:21,515 hvis de tror du klarer det, så... 464 00:31:21,640 --> 00:31:24,060 Jeg bryr meg ikke om hva de tror, men om hva du tror. 465 00:31:26,520 --> 00:31:27,688 Jeg tror du ville vært dyktig. 466 00:31:31,442 --> 00:31:34,612 - Vil hun virkelig dette? - Det var mitt inntrykk. 467 00:31:35,112 --> 00:31:37,364 Hva med ego? Jeg trenger ingen diva. 468 00:31:37,448 --> 00:31:38,532 Hun er ikke en diva, 469 00:31:38,616 --> 00:31:41,535 hun er en prisbelønnet journalist med 15 års erfaring. 470 00:31:41,619 --> 00:31:43,788 Du sa hun behandlet deg som dritt. 471 00:31:43,871 --> 00:31:45,122 Det var litt uenighet. 472 00:31:45,206 --> 00:31:46,540 Hvorfor vil du hjelpe henne? 473 00:31:46,624 --> 00:31:47,958 Vil vi ikke jobbe med de beste? 474 00:31:48,626 --> 00:31:49,794 Dessuten er det bra for siden. 475 00:31:49,877 --> 00:31:51,629 The Heralds fremste politiske journalist? 476 00:31:51,712 --> 00:31:53,839 Jo, men hun er gammeldags. Alt er etter boka. 477 00:31:53,923 --> 00:31:55,049 Hun har ingen brodd. 478 00:31:55,132 --> 00:31:57,134 Hun fortalte meg om en sak hun jobber med. 479 00:31:57,218 --> 00:31:59,470 - Den har brodd. - Hva er det? 480 00:31:59,553 --> 00:32:02,473 Hun kan fortelle om det selv. Du bør snakke med henne. 481 00:32:17,738 --> 00:32:19,365 Slik gjør vi det. 482 00:32:19,907 --> 00:32:22,535 Barna mine skal holdes utenfor rampelyset. 483 00:32:23,577 --> 00:32:26,330 Ingen bilder, ingen presse. 484 00:32:28,082 --> 00:32:29,291 Det vil vi ikke drømme om. 485 00:32:33,087 --> 00:32:34,171 Ok. 486 00:32:35,256 --> 00:32:36,757 La oss gjøre dette. 487 00:33:19,175 --> 00:33:20,468 Nei. 488 00:33:38,486 --> 00:33:39,528 Hvor er du fra? 489 00:33:40,071 --> 00:33:41,155 Utenfor Lynchburg. 490 00:33:41,238 --> 00:33:42,531 Virginia? 491 00:33:42,615 --> 00:33:43,657 Ja. 492 00:33:44,366 --> 00:33:46,327 - Bor foreldrene dine der? - Nei. Jeg kan ikke. 493 00:33:52,291 --> 00:33:56,253 Hvis jeg finner et sted du kan bo en stund, vil du være smart? 494 00:33:57,713 --> 00:33:59,340 - Hva slags sted? - Et fint sted. 495 00:33:59,840 --> 00:34:02,802 Et sikkert sted til vi finner noe permanent. 496 00:34:05,638 --> 00:34:08,891 Men jeg må vite at du ikke vil gjøre noe slikt igjen. 497 00:34:09,433 --> 00:34:10,851 Lov meg det. 498 00:34:11,143 --> 00:34:12,186 Jeg lover. 499 00:34:12,269 --> 00:34:14,021 Se på meg når du sier det. 500 00:34:16,607 --> 00:34:17,900 Jeg lover. 501 00:34:22,446 --> 00:34:24,198 Har du penger? 502 00:34:24,949 --> 00:34:26,742 Ikke nok til i morgen. 503 00:34:41,340 --> 00:34:42,591 Hva gjør du? 504 00:34:45,803 --> 00:34:49,014 - Jeg trodde du ville... - Du sa du var ferdig med det. 505 00:35:00,526 --> 00:35:01,986 Jeg tar kontakt. 506 00:35:08,117 --> 00:35:10,369 Hvis dere innrømmer noe 507 00:35:10,453 --> 00:35:13,080 og feier resten under teppet, kan dere ha en sjanse. 508 00:35:13,164 --> 00:35:14,749 Hvor mye må vi feie? 509 00:35:15,624 --> 00:35:17,960 Han har talent for å skjule sine spor. 510 00:35:19,170 --> 00:35:21,505 Jeg har markert det jeg mener dere bør innrømme. 511 00:35:21,589 --> 00:35:23,549 Resten ville jeg ikke nevnt. 512 00:35:24,091 --> 00:35:25,926 Det er mye ikke å snakke om. 513 00:35:31,807 --> 00:35:33,559 - Du må hjelpe meg med noe. - Nå? 514 00:35:33,642 --> 00:35:35,061 - Ja. - Er det viktig? 515 00:35:35,144 --> 00:35:36,687 Du sa jeg kunne gå tidlig denne helgen 516 00:35:36,771 --> 00:35:38,981 for å besøke datteren min i Virginia. 517 00:35:39,899 --> 00:35:41,150 Du har et gjesterom, ikke sant? 518 00:35:42,068 --> 00:35:43,861 Det er Marys gamle rom, men ja. 519 00:35:43,986 --> 00:35:46,489 Du må ha en gjest en stund. En ung kvinne. 520 00:35:46,572 --> 00:35:49,116 - Hva? Hvem? - Hun heter Rachel. 521 00:35:49,200 --> 00:35:50,618 Jeg kan ikke si mer enn det. 522 00:35:51,702 --> 00:35:52,953 Jeg forstår ikke. Hvorfor... 523 00:35:53,037 --> 00:35:55,664 Ingen spørsmål, Nancy. Du må bare gjøre dette for meg. 524 00:35:56,165 --> 00:35:59,043 - Jeg ville ikke spurt om det ikke var alvor. - Hvor lenge? 525 00:36:00,002 --> 00:36:01,921 Jeg vet ikke. Det kan ta en stund. 526 00:36:02,046 --> 00:36:04,799 Skal jeg ta imot en fremmed uten spørsmål? 527 00:36:04,882 --> 00:36:07,927 Vær så snill, Nancy. Du er den eneste jeg kan stole på. 528 00:36:08,052 --> 00:36:09,553 Er det noe ulovlig? 529 00:36:09,637 --> 00:36:12,223 Nei. Hun er bare ei jente i trøbbel som må ha et sted å bo. 530 00:36:12,348 --> 00:36:14,642 - Vi må være diskré. - Kan jeg treffe henne først? 531 00:36:14,725 --> 00:36:15,851 Jeg må vite det nå. 532 00:36:17,728 --> 00:36:18,854 Det går vel bra. 533 00:36:21,732 --> 00:36:23,109 Takk. 534 00:36:28,197 --> 00:36:29,532 Det er ingen haker, Larry. 535 00:36:29,615 --> 00:36:33,119 Distriktet ditt vil få 20 millioner dollar. 536 00:36:35,871 --> 00:36:39,041 Det meste vil være øremerket økonomisk utvikling, ikke forskning. 537 00:36:39,917 --> 00:36:41,627 Flott, men jeg trenger mer enn din støtte. 538 00:36:41,710 --> 00:36:43,379 Jeg trenger deg som sponsor. 539 00:36:45,965 --> 00:36:47,425 Fantastisk, Larry. 540 00:36:47,508 --> 00:36:49,510 Jeg skal notere det. 541 00:36:50,261 --> 00:36:51,721 I like måte. Ha det. 542 00:36:52,138 --> 00:36:55,683 Da er det bare Clayburn og Price igjen? 543 00:36:55,766 --> 00:36:58,561 - Med Jennings på gjerdet. - Jeg kjenner Roger. Jeg ringer ham. 544 00:36:58,644 --> 00:37:00,688 Og jeg skal finne de andre to. 545 00:37:00,771 --> 00:37:02,982 Flott innsats i dag, Peter. 546 00:37:06,569 --> 00:37:08,279 Vet du hvor jeg satte vesken min? 547 00:37:08,362 --> 00:37:09,822 Den er her. 548 00:37:10,781 --> 00:37:13,701 Har du laget dem? Beklager. Jeg mente ikke å snuse. 549 00:37:13,784 --> 00:37:16,871 Dette? Jeg har lekt meg litt med det. 550 00:37:16,954 --> 00:37:18,122 Kan jeg få se? 551 00:37:18,664 --> 00:37:20,791 Sarah lærte å lage slike fugler på skolen. 552 00:37:20,875 --> 00:37:22,877 Så lærte hun Kevin det, og de ble besatt 553 00:37:22,960 --> 00:37:24,795 og det var små papirbiter i hele leiligheten. 554 00:37:24,879 --> 00:37:27,757 - Vil du ta dem med til barna? - Det kan jeg ikke. 555 00:37:27,840 --> 00:37:30,843 Vær så snill. Jeg vil bare kaste dem til slutt. 556 00:37:30,926 --> 00:37:33,095 Takk. De vil like dem. 557 00:37:33,179 --> 00:37:37,058 Du bør ta med barna en dag så jeg får møte dem. 558 00:37:37,141 --> 00:37:39,477 Kevin og Frank kan spille TV-spill. 559 00:37:39,727 --> 00:37:42,104 - Har han fortalt det? - Jeg ble litt overrasket. 560 00:37:42,188 --> 00:37:44,565 Hvis noen visste at han kommer hjem hver dag for å... 561 00:37:44,648 --> 00:37:47,443 - Det er pinlig. - Det finnes verre hemmeligheter. 562 00:37:48,235 --> 00:37:49,653 Ja, det gjør vel det. 563 00:37:52,364 --> 00:37:54,617 Jeg ringer på mandag når jeg har snakket med resten. 564 00:37:54,700 --> 00:37:58,079 - Ok, bra. God helg, Peter. - I like måte. 565 00:38:01,207 --> 00:38:03,167 Jeg ba Linda snakke med visepresidenten. 566 00:38:03,250 --> 00:38:05,294 - Han skal holde seg unna. - Takk. 567 00:38:05,377 --> 00:38:08,422 Han er en god mann, men dette er et viktig øyeblikk i valgkampen. 568 00:38:08,589 --> 00:38:10,633 - Oppstår det tvil... - Han er en pest og en plage. 569 00:38:10,758 --> 00:38:13,344 Alle vet det. Du behøver ikke gå rundt grøten, Frank. 570 00:38:13,928 --> 00:38:17,515 Visepresidenten har et poeng. 571 00:38:17,598 --> 00:38:20,434 Jeg er ikke 100% overbevist om Russo. 572 00:38:20,559 --> 00:38:22,937 Vil vi gjøre dette med noen som er så uerfaren? 573 00:38:23,062 --> 00:38:25,773 - Frank? - Vi forbereder ham, sir. 574 00:38:26,065 --> 00:38:27,358 - Når kunngjøres det? - Neste måned. 575 00:38:27,441 --> 00:38:29,610 - Det er ikke nok tid. - Hva ser du i ham? 576 00:38:29,693 --> 00:38:33,447 Jeg lurte på det samme. Det er ikke mye å se. 577 00:38:37,076 --> 00:38:40,454 Jeg ser en tørrlagt alkoholiker og tidligere stoffmisbruker. 578 00:38:41,372 --> 00:38:43,040 - Hva? - Unnskyld meg, Frank? 579 00:38:43,124 --> 00:38:45,501 Men han har vært nykter i et år. 580 00:38:45,584 --> 00:38:47,795 Det er en historie om å gjøre bot. 581 00:38:47,878 --> 00:38:50,464 Det er en smart ung mann som har fått skikk på livet sitt. 582 00:38:50,548 --> 00:38:52,550 Nå vil han bidra til å få skikk på Pennsylvania. 583 00:38:52,633 --> 00:38:54,135 Stoff, Frank? 584 00:38:54,885 --> 00:38:57,012 Folk elsker en underdog, Linda, 585 00:38:57,096 --> 00:38:59,348 og folk elsker en som reiser seg etter et fall. 586 00:38:59,849 --> 00:39:02,017 Kombinerer du dem, blir det en sterk historie. 587 00:39:02,101 --> 00:39:03,978 Alle meningsmålinger tyder på at det vil gå. 588 00:39:04,061 --> 00:39:06,856 Vil du vi skal støtte en tidligere stoffmisbruker? 589 00:39:06,939 --> 00:39:09,900 La oss få ut historien hans og se hvordan velgerne reagerer. 590 00:39:09,984 --> 00:39:11,527 Jeg bryr meg bare om en seier, Frank. 591 00:39:11,610 --> 00:39:13,487 Og jeg tror Russo er vår beste sjanse. 592 00:39:13,612 --> 00:39:16,615 Dette er ikke et desperat forsøk, det er en nøye gjennomtenkt plan. 593 00:39:16,699 --> 00:39:17,742 President... 594 00:39:17,825 --> 00:39:20,327 Jeg vet at jeg kan være uortodoks, 595 00:39:20,411 --> 00:39:24,123 men sist jeg var det, fikk vi gjennom utdanningsreformen. 596 00:39:28,210 --> 00:39:31,005 Ja vel. Vi skal ikke stå i veien. 597 00:39:31,130 --> 00:39:34,383 - Men hvis det går galt... - Jeg skal hjelpe Peter hele veien. 598 00:39:34,508 --> 00:39:36,302 Vi skal ikke svikte deg. 599 00:39:36,677 --> 00:39:37,803 Ok. 600 00:39:39,180 --> 00:39:40,264 Takk, sir. 601 00:39:40,681 --> 00:39:42,266 Linda. 602 00:39:42,349 --> 00:39:44,810 Jeg hadde ikke tenkt å si så mye så tidlig, 603 00:39:44,894 --> 00:39:47,396 men hvis ikke hadde Linda overtalt ham. 604 00:39:47,480 --> 00:39:49,940 Det finnes ingen bedre måte å overvinne en dråpe tvil 605 00:39:50,024 --> 00:39:51,776 enn med en flom av sannhet. 606 00:39:51,859 --> 00:39:54,111 Det er derfor utdanningsreformen var så viktig. 607 00:39:54,195 --> 00:39:57,698 Den ga meg innflytelse akkurat da jeg trengte det mest. 608 00:40:01,911 --> 00:40:03,287 Hvor lenge har du drukket? 609 00:40:03,370 --> 00:40:05,706 Lenge. Siden jeg var barn. 610 00:40:05,790 --> 00:40:07,833 Hvor gammel var du da du drakk første gang? 611 00:40:07,917 --> 00:40:08,959 Ni. 612 00:40:09,043 --> 00:40:10,419 - Ni år gammel? - Ja. 613 00:40:10,503 --> 00:40:12,213 Far ga meg en øl på niårsdagen. 614 00:40:12,296 --> 00:40:14,924 Når begynte du å bruke narkotika? 615 00:40:16,300 --> 00:40:17,968 Jeg vil ikke si mer 616 00:40:18,052 --> 00:40:20,513 enn at jeg har prøvd 617 00:40:20,596 --> 00:40:23,432 marihuana og kokain, men ikke nylig 618 00:40:23,516 --> 00:40:24,600 og bare en håndfull ganger. 619 00:40:24,934 --> 00:40:27,478 Ingen andre stoffer enn marihuana og kokain? 620 00:40:27,561 --> 00:40:28,604 Nei. 621 00:40:29,605 --> 00:40:30,940 Under hvilke omstendigheter? 622 00:40:31,023 --> 00:40:33,943 Sosiale sammenhenger. Det er alt jeg vil si. 623 00:40:34,026 --> 00:40:35,820 Noen gang mens du hadde et offentlig embete? 624 00:40:35,903 --> 00:40:38,155 Nei. Aldri. Hovedproblemet mitt var alkohol. 625 00:40:38,864 --> 00:40:42,243 Og hvor lenge har du vært tørrlagt? 626 00:40:42,326 --> 00:40:43,619 Litt over et år. 627 00:40:43,702 --> 00:40:45,579 Hva fikk deg til å ønske å bli tørrlagt? 628 00:40:47,498 --> 00:40:48,707 To ting. 629 00:40:49,041 --> 00:40:53,087 Barna mine, som jeg elsker over alt i verden, 630 00:40:54,213 --> 00:40:55,840 og min fornyede gudstro. 631 00:41:12,398 --> 00:41:13,482 Zoe. 632 00:41:14,817 --> 00:41:15,985 Lucas. 633 00:41:16,527 --> 00:41:20,865 Jeg var i nærheten og tenkte... 634 00:41:22,074 --> 00:41:24,785 Nei. Det er ikke sant. Jeg var på baren rundt hjørnet. 635 00:41:24,910 --> 00:41:26,829 Den med... 636 00:41:27,705 --> 00:41:31,834 Og jeg husket den gangen jeg kjørte deg hjem. 637 00:41:32,418 --> 00:41:33,836 Jeg visste at det var... 638 00:41:35,004 --> 00:41:36,380 Her. 639 00:41:38,591 --> 00:41:41,844 Og jeg ringte på, og så ventet jeg... 640 00:41:41,927 --> 00:41:44,263 - Du er full. - Jeg er ganske full. 641 00:41:56,275 --> 00:42:00,780 Vil du vite en hemmelighet? 642 00:42:14,126 --> 00:42:17,963 Nå som vi ikke jobber sammen... 643 00:42:20,383 --> 00:42:21,801 Lenger. 644 00:42:37,983 --> 00:42:39,026 Lucas... 645 00:42:40,069 --> 00:42:41,821 Jeg er smigret. 646 00:42:43,781 --> 00:42:45,449 Men jeg er ikke på et sted 647 00:42:45,533 --> 00:42:48,869 der jeg tenker på romantikk nå. 648 00:42:53,582 --> 00:42:55,167 Jeg er lei for det. 649 00:42:55,251 --> 00:42:56,419 Jeg... 650 00:42:59,046 --> 00:43:00,172 Ja. 651 00:43:03,551 --> 00:43:04,802 Hei! 652 00:43:30,244 --> 00:43:32,663 Vil du at jeg skal kjøre bort nå, sir? 653 00:44:01,650 --> 00:44:02,985 Jeg har fortsatt nøkkelen min. 654 00:44:41,440 --> 00:44:43,859 Jeg er på kjøkkenet hvis du trenger noe. 655 00:44:43,943 --> 00:44:45,277 Takk. 656 00:45:22,606 --> 00:45:25,943 Jeg har kjøpt vin til oss, men jeg finner ingen korketrekker. 657 00:45:26,026 --> 00:45:27,528 Gi meg den. 658 00:45:29,572 --> 00:45:31,031 Jeg trenger en penn. 659 00:45:33,159 --> 00:45:35,244 - Pennen presidenten ga deg? - Den duger. 660 00:45:48,049 --> 00:45:49,550 Har du snakket med Skorsky? 661 00:45:50,051 --> 00:45:52,428 Ja. Hun sa det var sterkt. 662 00:45:52,887 --> 00:45:55,139 Jeg tror Carly vil tilby henne en jobb i Slugline. 663 00:45:55,222 --> 00:45:57,892 - Var det ditt verk? - Janine var interessert. 664 00:45:58,601 --> 00:46:00,352 Jeg tok neste skritt. 665 00:46:00,436 --> 00:46:03,230 Bra. Alltid bra at noen skylder en tjenester. 666 00:46:05,483 --> 00:46:08,778 Tenker du noen gang på alderen min? 667 00:46:09,737 --> 00:46:11,238 Nei. Plager alderen min deg? 668 00:46:11,322 --> 00:46:13,407 Du må ha andre menn, som er yngre enn meg: 669 00:46:14,533 --> 00:46:16,243 - Nei. - Jeg ville ikke ha noe imot det. 670 00:46:16,327 --> 00:46:18,287 Jeg er jo gift. 671 00:46:19,663 --> 00:46:22,166 Jeg har ikke tid til andre menn. 672 00:46:27,379 --> 00:46:28,422 Helvete. 673 00:46:28,839 --> 00:46:30,841 Den er for gammel. Gi meg den. 674 00:46:45,981 --> 00:46:48,317 Du kunne tråkket på den. 675 00:46:48,818 --> 00:46:52,405 Jeg har bedt vaktmesteren sende en skadedyrsbekjemper, 676 00:46:52,488 --> 00:46:53,656 men han gjør det ikke. 677 00:46:53,739 --> 00:46:56,075 Så når jeg ser kakerlakker eller edderkopper, 678 00:46:56,158 --> 00:46:58,661 prøver jeg å fange dem, og setter dem ved døren hans. 679 00:46:58,953 --> 00:47:01,789 Du bør be foreldrene dine om et lån. 680 00:47:01,872 --> 00:47:03,707 Da slipper du å bo i den tredje verden. 681 00:47:03,791 --> 00:47:06,127 Jeg tar ikke imot penger fra dem. 682 00:47:06,293 --> 00:47:08,504 Fordi de ikke har noen, eller fordi du ikke vil? 683 00:47:08,587 --> 00:47:09,964 Fordi jeg ikke vil. 684 00:47:11,674 --> 00:47:12,883 Det er farsdag. 685 00:47:13,509 --> 00:47:14,552 Er det? 686 00:47:14,635 --> 00:47:16,011 Du bør ringe faren din. 687 00:47:16,762 --> 00:47:18,013 Jeg ringer ham i morgen. 688 00:47:18,139 --> 00:47:20,266 Da blir du datteren som glemte farsdag, 689 00:47:20,349 --> 00:47:21,600 ikke den som husket det. 690 00:47:22,852 --> 00:47:24,562 Kom igjen. Ring ham. 691 00:47:35,865 --> 00:47:38,159 Hei, pappa. Beklager at jeg ringer så sent. 692 00:47:39,243 --> 00:47:41,704 Fordi du ikke var hjemme sist jeg ringte henne. 693 00:47:41,787 --> 00:47:45,249 Hun røper så lite for meg, og jeg for henne. 694 00:47:45,374 --> 00:47:47,501 Faren hennes vet sikkert enda mindre. 695 00:47:47,585 --> 00:47:50,296 Hun snakker sikkert med lysere stemme. 696 00:47:50,379 --> 00:47:52,673 Samme stemme som da hun var 16. 697 00:47:52,757 --> 00:47:55,718 Forteller om den nye jobben, hvor mye hun savner ham, 698 00:47:55,801 --> 00:47:57,928 beklager at hun ikke har sendt kort. 699 00:47:58,012 --> 00:48:00,723 Forteller alt unntatt sannheten. 700 00:48:00,848 --> 00:48:04,143 Akkurat som da hun ikke ville fortelle meg om den unge mannen. 701 00:48:04,226 --> 00:48:05,728 Jeg ringer jo nå. 702 00:48:05,853 --> 00:48:07,396 Du vil gi meg dårlig samvittighet. 703 00:48:08,230 --> 00:48:09,982 Det var beste som kunne skjedd. 704 00:48:10,066 --> 00:48:11,233 Jeg passet ikke inn der. 705 00:48:12,026 --> 00:48:13,444 Jeg har blitt kalt verre ting. 706 00:48:14,695 --> 00:48:16,864 Hemmeligheter har sin verdi. 707 00:48:16,947 --> 00:48:19,867 Skapninger som jeg, Claire, Zoe, 708 00:48:19,950 --> 00:48:22,453 vi ville ikke vært oss selv uten dem. 709 00:48:22,536 --> 00:48:26,457 Men Peter Russo, derimot, er fanget av hemmelighetene sine. 710 00:48:26,540 --> 00:48:28,501 Jeg prøver å gi ham muligheten 711 00:48:28,584 --> 00:48:29,960 til å komme seg fri. 712 00:48:30,211 --> 00:48:31,420 Jeg vet ikke. 713 00:48:34,632 --> 00:48:35,883 Jeg vet ikke ennå. 714 00:48:35,966 --> 00:48:39,970 Vi er verken mer eller mindre enn det vi velger å røpe. 715 00:48:40,054 --> 00:48:42,306 Det jeg er for Claire, er ikke det jeg er for Zoe, 716 00:48:42,390 --> 00:48:45,184 akkurat som Zoe ikke er den samme for meg som for faren sin. 717 00:48:50,231 --> 00:48:52,108 Thanksgiving, antakelig. 718 00:48:56,445 --> 00:48:59,740 Fordi jeg ikke tror jeg rekker det før. 719 00:49:09,917 --> 00:49:10,960 Ok. Jeg skal prøve. 720 00:49:14,964 --> 00:49:16,132 Jeg skal prøve, sa jeg. 721 00:49:16,424 --> 00:49:17,842 Til jul? 722 00:49:19,468 --> 00:49:20,720 Nei. 723 00:49:26,976 --> 00:49:29,311 Nei. Jeg er ikke sammen med noen. 724 00:49:30,688 --> 00:49:32,356 Jeg føler ikke for det. 725 00:49:35,693 --> 00:49:38,362 Fordi jeg ikke er interessert. 726 00:49:40,698 --> 00:49:41,991 Da ville jeg sagt det. 727 00:49:44,160 --> 00:49:45,244 Ja. 728 00:49:48,497 --> 00:49:49,665 Ok. 729 00:49:53,627 --> 00:49:56,255 Ikke vær redd for meg. Jeg har det bra. 730 00:49:58,215 --> 00:49:59,258 Ja. 731 00:50:00,217 --> 00:50:02,219 Pappa, jeg... 732 00:50:03,220 --> 00:50:05,931 Jeg har det veldig bra akkurat nå. 733 00:50:14,065 --> 00:50:15,566 Jeg skal prøve. 734 00:50:18,319 --> 00:50:19,653 Jeg skal prøve å komme, ok? 735 00:50:24,742 --> 00:50:26,452 God farsdag. 736 00:50:45,179 --> 00:50:47,139 Skal du ikke ønske meg god farsdag? 737 00:50:48,891 --> 00:50:50,393 Du har ikke barn. 738 00:50:52,269 --> 00:50:53,396 Ikke det?