1 00:03:23,560 --> 00:03:25,597 Phó Tổng thống Matthews. 2 00:03:28,000 --> 00:03:29,753 Ngài phó Tổng thống. 3 00:03:48,800 --> 00:03:49,916 Ngài phó Tổng thống. 4 00:03:50,080 --> 00:03:51,196 Frank. 5 00:03:56,000 --> 00:03:58,310 Thưa ngài, tôi cần ngài đứng ở chỗ tên của mình. 6 00:03:58,640 --> 00:04:00,040 Tôi đứng đây cũng được. 7 00:04:12,160 --> 00:04:13,674 Hai phút, mọi người. 8 00:04:13,800 --> 00:04:17,510 Rồi họ kéo tôi ra khỏi xe, cả hai chân bị gãy, nứt sọ, 9 00:04:17,600 --> 00:04:18,875 phổi bị thủng. 10 00:04:18,960 --> 00:04:20,076 Tim tôi ngừng đập. 11 00:04:20,680 --> 00:04:21,796 Đúng hai phút.. 12 00:04:22,480 --> 00:04:24,233 Họ bơm ngực của tôi. Không có gì. 13 00:04:24,320 --> 00:04:25,754 Họ dùng các máy khử rung tim. 14 00:04:27,120 --> 00:04:28,110 Không có gì. 15 00:04:28,840 --> 00:04:31,196 Lần thứ ba, các piston bắt đầu cháy. 16 00:04:31,280 --> 00:04:33,237 Bác sĩ nói với tôi rằng tôi còn sống được là một phép lạ. 17 00:04:33,320 --> 00:04:35,789 Nhưng nói nghiêm túc, các bạn nói về một sự đánh thức từ Thiên Chúa. 18 00:04:36,600 --> 00:04:38,910 Các bạn sẽ không quay lại được từ cõi chết đến 2 lần. 19 00:04:42,920 --> 00:04:44,593 Tổng tống Hoa Kỳ. 20 00:04:58,560 --> 00:04:59,676 Chào buổi sáng. 21 00:05:01,480 --> 00:05:04,712 Đạo luật Thành tựu và cải cách Giáo dục mà tôi ký thông qua ngày hôm nay 22 00:05:04,840 --> 00:05:07,912 sẽ ảnh hưởng đến tất cả các trẻ em và cha mẹ tại Hoa Kỳ, 23 00:05:08,560 --> 00:05:11,598 sẽ đảm bảo một lực lượng lao động có trình độ học vấn tốt hơn nhiều thập kỷ tới, 24 00:05:11,680 --> 00:05:16,550 và sẽ củng cố sự ưu việt của Hoa Kỳ như một siêu cường trí tuệ. 25 00:05:19,280 --> 00:05:20,839 Và tôi muốn cảm ơn một người đàn ông đặc biệt, 26 00:05:21,520 --> 00:05:23,910 người không bao giờ bị xao nhãng trong những nhiệm vụ lớn hơn, 27 00:05:24,000 --> 00:05:26,959 người dẫn đầu dự luật này ngay từ đầu. 28 00:05:27,040 --> 00:05:28,918 Và đó là Nghị sĩ Frank Underwood. 29 00:06:05,520 --> 00:06:09,275 Các vị khách mời, hãy cùng chúng tôi vào phòng Đông để nghỉ ngơi. 30 00:06:09,360 --> 00:06:11,192 Các phương tiện truyền thông, chúng ta sẽ triệu tập ngay lập tức 31 00:06:11,320 --> 00:06:13,198 trong phòng chỉ dẫn cho hội nghị của chúng ta. 32 00:06:20,920 --> 00:06:22,559 Linda, cảm ơn cô rất nhiều vì tất cả sự giúp đỡ 33 00:06:22,680 --> 00:06:24,353 cô đã dành cho chúng tôi để dự luật này được thông qua. 34 00:06:24,440 --> 00:06:27,433 Không, cảm ơn, Frank. Ngay từ đầu nó đã là bé yêu của anh. 35 00:06:27,520 --> 00:06:30,240 Tôi đánh giá cao việc anh dám chống lại lần này, Frank. 36 00:06:30,320 --> 00:06:32,039 Tôi đủ khéo léo để thừa nhận khi mình đã sai. 37 00:06:32,160 --> 00:06:33,913 Tôi vừa nói với Frank chúng ta nên đặt lịch hàng tuần, 38 00:06:34,000 --> 00:06:36,356 để anh ấy có thể cập nhật cho chúng ta về những gì đang xảy ra ở Nghị viện. 39 00:06:36,440 --> 00:06:37,556 Có vẻ như đó một ý tưởng tuyệt vời. 40 00:06:38,320 --> 00:06:39,470 Xin chúc mừng, thưa ngài. 41 00:06:39,640 --> 00:06:40,790 Garrett ... 42 00:06:41,560 --> 00:06:42,994 Tôi đã tự hỏi liệu chúng ta có thể nói chuyện trong một vài phút. 43 00:06:43,080 --> 00:06:45,197 Đó là điều tôi đã đề cập một vài tuần trước đây, 44 00:06:45,280 --> 00:06:46,475 về tín dụng thuế công ăn việc làm ... 45 00:06:46,560 --> 00:06:49,598 Tôi đã suy nghĩ rất nhiều, Jim, và tôi nghĩ rằng đó là một ý tưởng tốt, 46 00:06:49,720 --> 00:06:52,315 nhưng tôi muốn xem xét các ghi chép của tôi trước, nếu ông không phiền, 47 00:06:52,440 --> 00:06:53,999 thì tôi có thể nói chuyện một cách trí tuệ với ông.. 48 00:06:54,120 --> 00:06:56,999 Thưa ngài, ngài có cuộc gọi với Chủ tịch hạ viện. 49 00:06:57,960 --> 00:06:59,030 Người đàn ông bận rộn. 50 00:06:59,160 --> 00:07:00,310 Phải. 51 00:07:01,320 --> 00:07:04,074 Frank, tôi có nghe rằng anh đang tổ chức 52 00:07:04,200 --> 00:07:06,920 cuộc bầu cử đặc biệt trong tiểu bang nhà của tôi. 53 00:07:07,000 --> 00:07:08,036 Peter Russo. 54 00:07:08,120 --> 00:07:10,874 Chúng tôi đang cố gắng làm việc bí mật cho đến khi anh ta chính thức công bố. 55 00:07:10,960 --> 00:07:12,076 Thực tế thì, chúng tôi thậm chí không làm việc 56 00:07:12,240 --> 00:07:13,390 trong văn phòng của tôi cho đến khi việc đó diễn ra. 57 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 Anh làm ở chỗ nào? 58 00:07:15,000 --> 00:07:16,354 Tầng hầm của nhà tôi. 59 00:07:16,480 --> 00:07:20,269 Tại sao DNC không hỏi ý kiến của tôi về ứng cử viên? 60 00:07:20,360 --> 00:07:22,431 Tôi nghĩ họ ngó lơ ông về việc đó, hoặc Linda đã hỏi ông. 61 00:07:22,520 --> 00:07:24,000 Không ai hỏi cả. 62 00:07:24,120 --> 00:07:25,554 Việc đó không thể chấp nhận được. 63 00:07:25,640 --> 00:07:27,233 Và tôi đcó nghi ngờ lớn về Russo. 64 00:07:27,360 --> 00:07:28,999 Sự thiếu kinh nghiệm của anh ta? 65 00:07:29,080 --> 00:07:33,279 Phải. Và anh ta dựa vào thành thị. Tôi không biết ra sao nếu anh ta kết nối với các cử tri nông thôn. 66 00:07:33,360 --> 00:07:35,113 Nghe này, thẳng thắn mà nói đó cũng là một trong các mối quan tâm của tôi. 67 00:07:35,200 --> 00:07:36,714 Chúng tôi đang xử lý điều đó. 68 00:07:36,800 --> 00:07:39,235 Nhưng nếu ông ra đó và vận động cùng anh ta, 69 00:07:39,320 --> 00:07:41,789 mà có thể đi một chặng đường dài để thuyết phục ... 70 00:07:41,880 --> 00:07:44,076 Frank, tôi không thể vận động cho ai đó mà tôi không tin tưởng. 71 00:07:44,200 --> 00:07:46,874 Vẫn nhà những ngày đầu. Tôi muốn yêu cầu ông có một suy nghĩ cởi mở. 72 00:07:47,000 --> 00:07:49,959 Và cho tôi biết nếu ông muốn tôi thực hiện một cuộc gặp giữa hai người. 73 00:07:50,040 --> 00:07:54,159 Bởi vì, thưa ông, một sự chứng thực từ ông sẽ là một thành công lớn cho anh ta. 74 00:07:54,840 --> 00:07:55,876 Gặp ông thật là tốt, ngài Phó tổng thống. 75 00:07:56,000 --> 00:07:57,070 Frank. 76 00:08:08,640 --> 00:08:10,518 Ngài nghị sĩ Underwood. 77 00:08:12,400 --> 00:08:14,073 Cô Barnes. Tôi đã rất ấn tượng 78 00:08:14,240 --> 00:08:15,879 vì cô không muốn vào Nhà Trắng. 79 00:08:15,960 --> 00:08:17,189 Slugline vừa được cho phép hôm qua. 80 00:08:17,320 --> 00:08:18,595 Tôi biết. 81 00:08:18,680 --> 00:08:20,672 Tôi rời Herald bởi vì tôi không muốn đưa tin ở Nhà Trắng, 82 00:08:20,760 --> 00:08:21,876 và bây giờ tôi đang ở đây. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,316 Sự cho phép không giống như là một quả bóng sắt kìm chân (tù). 84 00:08:24,440 --> 00:08:25,760 Bây giờ tôi chỉ được xem gặp ông ở lễ phê duyệt dự luật thôi à? 85 00:08:26,840 --> 00:08:28,672 Tôi không nghe tin gì từ ông trong 3 tuần. 86 00:08:28,760 --> 00:08:30,319 Tình trạng bấp bênh làm tôi phiền. 87 00:08:30,400 --> 00:08:32,073 Tôi cảm thấy cũng giống như là hạ mình. 88 00:08:34,080 --> 00:08:36,959 Chỗ của cô. Tối nay. Tôi sẽ nhắn khi tôi tới. 89 00:08:37,040 --> 00:08:38,679 Nếu tôi bận thì sao? 90 00:08:39,920 --> 00:08:41,718 Cô sợ tôi lại cho cô leo cây lần nữa. 91 00:08:41,800 --> 00:08:43,951 Tôi chỉ muốn chắc là nó đáng bỏ thời gian. 92 00:08:44,040 --> 00:08:47,954 Sẽ là vậy. 93 00:08:48,040 --> 00:08:51,795 Đó là một phần của lịch sử. Từ tay Tổng thống tới tay cô. 94 00:08:54,720 --> 00:08:58,111 Anh có tin vào tất cả những công cụ quyền lực cao hơn họ nói trong phòng không? 95 00:08:59,120 --> 00:09:01,555 Tôi tin rằng có những điều ngoài tầm kiểm soát của chúng ta. 96 00:09:01,640 --> 00:09:03,199 Ai hoặc cái gì đang kiểm soát họ, tôi không biết. 97 00:09:03,280 --> 00:09:07,274 Tôi không tin vào Thiên Chúa. Thiên đường. Địa ngục. Không hề. 98 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 Quá nhiều trường Công Giáo? 99 00:09:08,960 --> 00:09:10,394 Có thể. 100 00:09:11,640 --> 00:09:13,836 Tôi không nói rằng anh phải tin vào Thiên Chúa, Peter, 101 00:09:13,920 --> 00:09:15,513 hoặc bất cứ điều gì về vấn đề đó. 102 00:09:15,600 --> 00:09:16,920 Nhưng anh không nên loại trừ bất cứ điều gì. 103 00:09:24,640 --> 00:09:25,630 Tôi nên đi. 104 00:09:25,720 --> 00:09:27,040 Đó là cho chiến dịch. 105 00:10:23,240 --> 00:10:25,391 Các bảng kiểm tra của chúng tôi cho thấy 81% cử tri 106 00:10:25,520 --> 00:10:27,352 sẵn sàng cân nhắc một người phục hồi nghiện rượu. 107 00:10:27,480 --> 00:10:28,960 Bây giờ, những con số giảm xuống một chút 108 00:10:29,040 --> 00:10:30,918 khi ông giới thiệu về cocaine, nhưng không nhiều. 109 00:10:31,280 --> 00:10:32,270 Randy? 110 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Rủi ro, nhưng sẽ tạo nên những làn sóng. 111 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 Phủ sóng miễn phí tới mọi người. 112 00:10:35,400 --> 00:10:36,720 Câu chuyện phải là sự chuộc lỗi, 113 00:10:36,800 --> 00:10:38,393 một con phượng hoàng từ đống tro tàn. 114 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 Đừng tập trung vào đống tro tàn. 115 00:10:40,000 --> 00:10:42,469 Chúng tôi không muốn người ta nghĩ Peter là một thảm họa. 116 00:10:42,560 --> 00:10:44,631 Không, không. Chúng ta tập trung vào mặt tích cực. 117 00:10:44,720 --> 00:10:47,758 Một "khởi đầu mới" và một "khởi đầu sạch sẽ" đều tốt. 118 00:10:47,840 --> 00:10:50,150 "Khởi đầu sạch sẽ" âm thanh quá giống như "đá sạch." (không có gì ràng buộc) 119 00:10:50,240 --> 00:10:51,230 Tôi thích "khởi đầu mới." 120 00:10:51,360 --> 00:10:52,316 Vâng, tôi cũng vậy. 121 00:10:52,400 --> 00:10:53,754 Chúng ta sẽ gây quỹ như thế nào? 122 00:10:53,920 --> 00:10:55,877 Việc rượu chè sẽ loại bỏ một số các nhà tài trợ trong tiểu bang, 123 00:10:55,960 --> 00:10:56,996 nhưng đó là một cuộc bầu cử vào năm ế ẩm. 124 00:10:57,080 --> 00:10:59,470 Chúng ta có thể tìm ra các nghi phạm thường xuyên ở New York và California. 125 00:10:59,560 --> 00:11:01,995 Walter, chúng ta dễ bị tổn thương ở mức nào? 126 00:11:02,080 --> 00:11:03,719 Tôi không chuẩn bị để trả lời câu hỏi đó. 127 00:11:04,480 --> 00:11:06,073 Peter và tôi chưa thực hiện 128 00:11:06,200 --> 00:11:07,759 lễ xưng tội Thánh ban phước. 129 00:11:08,600 --> 00:11:10,478 Chúng tôi vẫn cần phải giải quyết việc đóng cửa xưởng đóng tàu. 130 00:11:10,560 --> 00:11:11,994 Claire sẽ giúp chúng ta. 131 00:11:12,080 --> 00:11:15,835 Chúng tôi đang thúc đẩy một dự luật gọi là Luật đầu nguồn sông Delaware 132 00:11:15,920 --> 00:11:17,673 và tôi nghĩ rằng nó sẽ mang lại 133 00:11:17,800 --> 00:11:19,553 khoảng 5.000 việc làm ở khu vực của Peter 134 00:11:19,640 --> 00:11:20,756 trong ba năm tiếp theo. 135 00:11:20,840 --> 00:11:21,876 Chúng tôi có một dự thảo đã hoàn thành của dự luật. 136 00:11:21,960 --> 00:11:25,078 Peter đang trong quá trình củng cố đồng tài trợ. 137 00:11:25,240 --> 00:11:27,277 Và nhân tiện anh đã gọi những ai? 138 00:11:28,080 --> 00:11:30,515 Tôi có gửi một số email, nhưng hầu hết trong số họ muốn nhìn thấy một dự luật trước. 139 00:11:30,600 --> 00:11:32,478 Anh đã đặt lịch gặp mặt với các công ty đóng tàu chưa? 140 00:11:32,560 --> 00:11:33,550 Tôi không nghĩ rằng họ sẽ ủng hộ tôi. 141 00:11:33,640 --> 00:11:36,030 Đó là toàn bộ vấn đề của dự luật, Peter. 142 00:11:36,200 --> 00:11:37,873 Nếu tôi tới chỗ họ và nói, 143 00:11:37,960 --> 00:11:40,634 "Này, một số trong số các anh có thể sẽ được quay lại làm việc, 144 00:11:40,760 --> 00:11:43,195 "không phải ngày mai, nhưng trong ba năm kể từ bây giờ, 145 00:11:43,280 --> 00:11:45,317 "và hầu hết các anh sẽ không được nhận lại làm việc ... " 146 00:11:45,400 --> 00:11:47,631 Được rồi, hãy giữ nó lại cho đến khi chúng ta kiếm được nhiều nhà tài trợ hơn. 147 00:11:47,720 --> 00:11:49,712 Tôi phải đi đến văn phòng. Tôi sẽ gặp tất cả các bạn sau. 148 00:11:49,800 --> 00:11:51,871 Được rồi, hãy chuyển sang việc hoạch định đất của chúng ta. 149 00:11:51,960 --> 00:11:53,474 Tôi muốn nghiên cứu các khu vực từng chỗ một ... 150 00:11:53,560 --> 00:11:54,789 Francis. 151 00:11:56,280 --> 00:11:58,590 Chúng ta đã dành sáu tuần cho dự luật đó. 152 00:11:58,680 --> 00:12:00,512 Sẽ ổn thôi. Anh ta sẽ thay đổi quan điểm. 153 00:12:02,480 --> 00:12:04,233 Tối nay em sẽ gặp anh chứ? 154 00:12:04,320 --> 00:12:05,640 Anh có một cuộc hẹn. 155 00:12:05,720 --> 00:12:07,074 Vậy em sẽ không gặp anh cho đến sáng. 156 00:12:07,160 --> 00:12:09,516 Anh sẽ trở lại trước khi em thức dậy. 157 00:12:13,000 --> 00:12:15,560 Tôi thấy cảm kích vì ngài đã dành thời gian. 158 00:12:15,640 --> 00:12:17,074 Ngài đã nhận được bản ghi nhớ tín dụng thuế 159 00:12:17,200 --> 00:12:18,554 mà nhóm hóm nghiên cứu kinh tế hợp tác với nhau? 160 00:12:18,640 --> 00:12:21,030 Cô đừng yêu cầu tôi nói về các bản ghi nhớ. 161 00:12:21,360 --> 00:12:22,794 Tôi nghe nó là tôi biết chuyện phiếm, Linda. 162 00:12:22,880 --> 00:12:26,317 Tổng thống đã yêu cầu ngài hãy cân nhắc về Pennsylvania. 163 00:12:26,400 --> 00:12:28,676 Ngài đã có rất nhiều chuyến đi ở đó, gặp gỡ với các nhà lập pháp ... 164 00:12:28,760 --> 00:12:30,752 Đó là quê hương tôi. Có một cuộc khủng hoảng việc làm. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,194 Chúng ta không thể đủ khả năng để chơi những trò yêu thích. 166 00:12:32,280 --> 00:12:34,920 Thông điệp là 50 tiểu bang, một giải pháp. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,957 Không phải là một bang, 50 giải pháp. 168 00:12:37,040 --> 00:12:40,431 Tôi không bao giờ mong ​​sẽ được tham gia trong tất cả các chính sách, quyết định 169 00:12:40,520 --> 00:12:43,592 nhưng tôi đã hoàn toàn bị loại ra khỏi tất cả mọi thứ. 170 00:12:43,680 --> 00:12:46,832 Chúng tôi coi trọng ý kiến ​​của ngài, Phó Tổng thống, nhưng ngay lúc này, chúng ta không thể... 171 00:12:46,920 --> 00:12:47,990 Đừng hạ mình, Linda. 172 00:12:48,120 --> 00:12:50,351 Thậm ý không có ai hỏi tôi nghĩ xem nên thay ai vào chỗ của mình. 173 00:12:50,440 --> 00:12:53,399 Tại sao Frank Underwood cầm trịch vụ đó, mà không phải là tôi? 174 00:12:53,520 --> 00:12:54,874 Đó là vấn đề của DNC. 175 00:12:55,000 --> 00:12:56,912 Chúng tôi không tham gia vào chuyện đó và ngài cũng nên như vậy. 176 00:12:57,000 --> 00:12:59,515 Và vậy tôi chỉ có nghĩa vụ là đi cắt băng và đến các đám tang? 177 00:13:00,520 --> 00:13:01,874 Ngài biết ngài đã thỏa thuận. 178 00:13:05,040 --> 00:13:06,235 Cảm ơn ngài, Phó tổng thống. 179 00:13:09,200 --> 00:13:10,953 Tôi không được nhận cái bút của tôi. 180 00:13:12,680 --> 00:13:13,716 Bút của ngài? 181 00:13:13,840 --> 00:13:14,876 Từ buổi phê duyệt dự luật. 182 00:13:16,360 --> 00:13:18,192 Chúng tôi sẽ xem có thể làm được gì. 183 00:13:29,040 --> 00:13:30,440 Tôi có thể nhìn thấy vệ sĩ của ông. 184 00:13:30,560 --> 00:13:31,914 Meechum? 185 00:13:32,280 --> 00:13:33,634 Anh ta dễ thương đấy. 186 00:13:34,880 --> 00:13:36,633 Anh ta sẽ không bao giờ tấn công cô. 187 00:13:36,720 --> 00:13:37,995 Vì sao? 188 00:13:38,080 --> 00:13:39,878 Cô quá đáng sợ. 189 00:13:39,960 --> 00:13:42,031 Anh ta là người có súng. 190 00:13:42,200 --> 00:13:44,920 Nhưng cô là người đi cùng Nghị sĩ. 191 00:13:46,920 --> 00:13:47,910 Uh-uh. 192 00:13:48,000 --> 00:13:49,832 Chúng ta sẽ nói sau. 193 00:13:49,920 --> 00:13:51,593 Chúng ta sẽ nói trước. 194 00:13:54,240 --> 00:13:55,754 Peter Russo. 195 00:13:56,280 --> 00:13:59,512 Khu vực 1 của Pennsylvania. Anh ta sẽ chạy đua chức Thống đốc, 196 00:13:59,600 --> 00:14:03,071 ngồi vào chỗ của Matthews. Đây là một hồ sơ cá nhân độc quyền. 197 00:14:03,160 --> 00:14:05,550 Với một người nào đó chưa từng nghe nói tới. 198 00:14:05,640 --> 00:14:06,710 Quan điểm là gì? 199 00:14:06,800 --> 00:14:08,393 Rượu, ma túy. 200 00:14:08,480 --> 00:14:10,199 Anh ta là một đứa trẻ đường phố. 201 00:14:10,280 --> 00:14:12,272 Tôi muốn hồ sơ này xuấy hiện ngay sau khi anh ta tuyên bố, 202 00:14:12,360 --> 00:14:14,556 và tôi muốn nó phải đẹp. 203 00:14:14,640 --> 00:14:16,472 Tôi không viết các thứ tâng bốc láo. 204 00:14:16,560 --> 00:14:18,950 Thì kiếm ai đó khác để viết. 205 00:14:19,040 --> 00:14:20,633 Tôi đã nghĩ ông có gì đó cho tôi. 206 00:14:20,720 --> 00:14:23,155 Quá dễ để người ta liên kết tôi và nguồn tin của cô. 207 00:14:23,240 --> 00:14:24,959 Nguy hiểm. 208 00:14:26,080 --> 00:14:29,790 Tôi không được hưởng lợi từ phát hành các bản tin cho người khác. 209 00:14:35,320 --> 00:14:38,631 Sự hào phóng là hình thức riêng của quyền lực, Zoe. 210 00:14:45,480 --> 00:14:46,755 Bước sáu. 211 00:14:48,160 --> 00:14:51,073 Lấy cạnh đối diện và gấp nó thành một ... 212 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 Bước bảy. 213 00:14:58,120 --> 00:15:00,112 Xoay mô hình và gấp cả hai cạnh 214 00:15:00,200 --> 00:15:01,953 đến trung tâm của mô hình. 215 00:15:18,320 --> 00:15:19,993 Cô luôn đeo kính râm vào ban đêm à? 216 00:15:24,240 --> 00:15:25,469 Làm thế nào mà cô tìm thấy tôi? 217 00:15:26,440 --> 00:15:27,794 Tôi nghĩ là anh phải ở trong chính phủ. 218 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Tôi tiếp tục google cho đến khi tìm thấy hình ảnh của anh. 219 00:15:29,400 --> 00:15:31,357 Không được, những thứ cô làm. 220 00:15:32,000 --> 00:15:34,879 Đó là một thỏa thuận một lần. Cô không được đòi hỏi thêm. 221 00:15:34,960 --> 00:15:36,314 Tôi sẽ tới chỗ cảnh sát. 222 00:15:36,400 --> 00:15:38,995 Họ sẽ cười vào mặt cô. Nhìn cô đi. 223 00:15:40,520 --> 00:15:43,752 Nếu cảnh sát không nghe tôi, tôi sẽ gọi cho các đài truyền hình. 224 00:15:43,880 --> 00:15:45,473 Tôi biết những cái tên ... 225 00:15:45,560 --> 00:15:50,157 Douglas Stamper, Peter Russo, Frank Underwood. 226 00:15:50,520 --> 00:15:53,194 Cô đang đi vào một con đường cô không muốn đi vào. 227 00:15:59,920 --> 00:16:02,196 Làm ơn, tôi sẽ không gọi bất cứ ai. 228 00:16:04,200 --> 00:16:05,714 Nhưng tôi cần anh giúp. 229 00:16:05,800 --> 00:16:07,951 Tôi không có bất cứ nơi nào để đi. Tôi không thể gọi bất cứ ai. 230 00:16:08,040 --> 00:16:12,557 Tôi đã phải làm những việc đó. Và tôi không muốn phải làm thế nữa. 231 00:16:20,720 --> 00:16:22,791 Đó là tất cả số tôi có lúc này. 232 00:16:22,880 --> 00:16:25,600 Tìm một nơi để ở và cho tôi biết cô ở đâu.. 233 00:16:25,720 --> 00:16:27,757 Tôi sẽ tính toán thêm. 234 00:16:36,440 --> 00:16:37,510 Đói không? 235 00:16:47,920 --> 00:16:49,593 Tên cô là gì? 236 00:16:50,920 --> 00:16:51,910 Sapphire. 237 00:16:52,040 --> 00:16:54,635 Không. Tên cô là gì? 238 00:16:57,600 --> 00:16:59,080 Rachel. 239 00:17:01,560 --> 00:17:03,438 Vợ cũ của anh. Có điều gì thiếu văn minh? 240 00:17:03,520 --> 00:17:04,510 Ý ông là gì? 241 00:17:04,600 --> 00:17:05,750 Bó buộc, truy hoan, tình dục lệch lạc? 242 00:17:05,960 --> 00:17:07,110 Không. Hoàn toàn không. 243 00:17:07,200 --> 00:17:09,032 - Ma túy? - Cô ấy không dùng. 244 00:17:09,120 --> 00:17:10,873 Thậm chí không một điếu nhỏ? 245 00:17:10,960 --> 00:17:12,519 Có, rất hiếm. 246 00:17:12,600 --> 00:17:13,590 Còn con anh? 247 00:17:13,800 --> 00:17:14,790 Chúa ơi, không! 248 00:17:14,880 --> 00:17:15,870 Có bao giờ trước mặt chúng? 249 00:17:15,960 --> 00:17:18,475 Nghe này, tôi không phải là người bố tốt nhất trên đời, nhưng tôi không bao giờ làm thế. 250 00:17:18,560 --> 00:17:20,358 Tốt. Chuyển sang gái mại dâm. 251 00:17:20,440 --> 00:17:21,760 Cái chuyện này sẽ mất bao lâu? 252 00:17:21,840 --> 00:17:23,559 Cho đến khi tôi biết mọi thứ về anh. 253 00:17:23,640 --> 00:17:24,710 Tôi đã viết cả ra rồi. 254 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 Tôi đã làm việc này rất lâu, anh Nghị sĩ.. 255 00:17:27,680 --> 00:17:29,956 Tôi biết khi nào tôi cạo được hết rác rưởi ra khỏi giày. 256 00:17:33,120 --> 00:17:34,474 Mại dâm. 257 00:17:39,120 --> 00:17:42,079 Sau khi ly hôn, tôi đi một chuyến đến Thái Lan. Khoảng hai tuần. 258 00:17:42,160 --> 00:17:43,150 Bao nhiêu phụ nữ? 259 00:17:45,120 --> 00:17:46,713 10. 15. 260 00:17:47,400 --> 00:17:48,993 Tôi. .. Tôi không biết. Cái đó không rõ ràng. 261 00:17:49,320 --> 00:17:50,913 Có ma túy không? 262 00:17:51,000 --> 00:17:51,990 Có. 263 00:17:52,080 --> 00:17:56,757 Thuốc phiện, hít bột, đôi khi tiêm. 264 00:17:56,840 --> 00:17:58,433 - Bột hay kim tiêm? - Cả hai. 265 00:17:58,520 --> 00:17:59,749 Có ai trong số đó biết anh là ai? 266 00:17:59,840 --> 00:18:01,354 Không. Không ai nói được tiếng anh. 267 00:18:01,480 --> 00:18:03,039 Và tôi không bao giờ nói tôi là một nghị sĩ. 268 00:18:03,120 --> 00:18:05,760 Anh đã từng tiêm chích khi trở lại Liên bang chưa? 269 00:18:08,360 --> 00:18:09,953 - Chỉ một lần. - Có sẹo trên tay? 270 00:18:10,040 --> 00:18:12,714 Không, tôi chủ yếu dùng cocaine. 271 00:18:13,320 --> 00:18:16,392 Gái mại dâm ở D.C. này thế nào? Thường xuyên không? 272 00:18:21,520 --> 00:18:22,636 Tôi chơi một số quanh đây, được không? 273 00:18:22,760 --> 00:18:23,910 Vui lòng nói chi tiết. 274 00:18:24,040 --> 00:18:25,713 Ông thích thú với chuyện này hay gì vậy? 275 00:18:25,840 --> 00:18:27,593 Một bác sĩ có thích thú khi ông ta cắt mấy viên bi của anh 276 00:18:27,680 --> 00:18:29,399 và hỏi anh có khó chịu không? 277 00:18:29,520 --> 00:18:30,476 Ông muốn biết tôi đã đi bao nhiêu lần hả? 278 00:18:30,560 --> 00:18:32,950 Thực sự tôi không quan tâm liệu anh có thắng không. 279 00:18:33,040 --> 00:18:35,077 Nhưng nếu anh có làm, làm việc với tôi. 280 00:18:35,160 --> 00:18:37,959 Anh thường đi chơi gái ở D.C. không? 281 00:18:38,040 --> 00:18:40,077 Hai hoặc ba tháng một lần. 282 00:18:40,400 --> 00:18:42,232 Đôi khi thường xuyên hơn, đôi khi ít hơn. 283 00:18:42,320 --> 00:18:44,039 Anh có lý do để nghĩ bất kỳ ai trong số đó là vị thành niên? 284 00:18:44,120 --> 00:18:45,952 Chúa ơi! Không. Nghe này, họ chủ yếu là hàng cao cấp. 285 00:18:46,040 --> 00:18:47,269 Điều đó không có nghĩa là họ đã 18. 286 00:18:47,400 --> 00:18:48,720 Mẹ kiếp tôi phải nghỉ! 287 00:18:56,040 --> 00:18:57,633 Chuyện gì vậy? 288 00:18:57,720 --> 00:18:59,473 Hắn là kẻ nghiệp dư, Frank. 289 00:18:59,560 --> 00:19:01,392 Nếu tôi có thể kích động anh ta trong vòng chưa đầy một tiếng, 290 00:19:01,480 --> 00:19:03,039 làm thế nào để anh nghĩ anh ta sẽ đứng vững trước báo chí? 291 00:19:03,160 --> 00:19:04,230 Sẽ là bắn gà tây. 292 00:19:04,320 --> 00:19:06,152 Được rồi. Tôi sẽ nói chuyện với anh ta. 293 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 Frank, việc này không được. Tôi sẽ bị đóng đinh. 294 00:19:18,760 --> 00:19:21,275 Anh sẽ ổn thôi. Chúng tôi đã có một đội xuất sắc phía sau anh. 295 00:19:21,360 --> 00:19:24,080 Đội ngũ tốt thế nào không quan trọng. Với quá khứ của tôi? Thôi nào. 296 00:19:24,160 --> 00:19:26,311 Ngay từ đầu, tôi đã nói đây là kế hoạch. 297 00:19:26,400 --> 00:19:28,232 Anh đồng ý. Tôi không nghĩ rằng nó đã nói xong. 298 00:19:28,320 --> 00:19:32,837 Chúng ta phải giải quyết điều này trực tiếp, hoặc đảng Cộng hòa sẽ đóng đinh anh. 299 00:19:32,920 --> 00:19:35,276 Chúng ta phải ăn cắp đạn dược từ họ. 300 00:19:35,400 --> 00:19:38,552 Trung thực là vũ khí và lá chắn tốt nhất của anh. 301 00:19:38,640 --> 00:19:39,994 Tôi là người phải đến trước 302 00:19:40,120 --> 00:19:41,520 máy quay và nói thứ vớ vẩn này. 303 00:19:41,600 --> 00:19:43,193 Họ đâu có phải nói. Tôi phải nói. 304 00:19:43,280 --> 00:19:45,033 - Peter ... - Tôi muốn trở thành thống đốc. Tôi muốn. 305 00:19:45,160 --> 00:19:46,799 Nhưng không phải theo cách này. Tôi không thể làm việc đó. 306 00:19:46,920 --> 00:19:50,960 Nếu hiện tại anh không chắc chắn, có vài thứ không đúng với anh. 307 00:19:51,040 --> 00:19:52,394 Tôi đã tính đến chuyện này. 308 00:19:52,480 --> 00:19:54,790 Không dễ dàng, những gì chúng tôi đang yêu cầu anh phải làm. 309 00:19:54,920 --> 00:19:57,276 Dao động một chút cũng không sao. 310 00:19:58,880 --> 00:20:00,519 Tôi không cố gắng để cản trở kế hoạch. 311 00:20:00,600 --> 00:20:02,353 Tôi biết anh không làm thế. Tôi sẽ cho anh biết. 312 00:20:02,440 --> 00:20:04,511 Anh nghỉ nốt ngày đi. Anh quay trở lại văn phòng, 313 00:20:04,640 --> 00:20:06,632 bạn làm cho nhanh bất cứ việc gì anh phải làm, 314 00:20:06,760 --> 00:20:09,753 anh có một giấc ngủ ngon, ngày mai anh đến cuộc gặp, 315 00:20:09,840 --> 00:20:11,752 và sau đó anh đến đây và chúng ta sẽ thảo luận toàn bộ vấn đề. 316 00:20:11,840 --> 00:20:13,320 Ít nhất anh có thể làm thế cho tôi chứ? 317 00:20:15,800 --> 00:20:16,790 Vâng. Được rồi, Frank. 318 00:20:17,120 --> 00:20:18,156 Tốt. 319 00:20:38,000 --> 00:20:41,118 Có chuyện gì với tất cả các tác phẩm điêu khắc vậy? 320 00:20:41,640 --> 00:20:43,359 Anh tìm thấy một bông hoa trên bàn ăn 321 00:20:43,440 --> 00:20:46,353 và một con chim trên đầu giường cách đây vài ngày. 322 00:20:48,320 --> 00:20:49,754 Đó là một con thiên nga. 323 00:20:50,680 --> 00:20:52,399 - Em làm hả? - Phải. 324 00:20:53,920 --> 00:20:55,320 Một sở thích mới? 325 00:20:57,840 --> 00:20:58,830 Không. 326 00:21:01,160 --> 00:21:02,150 Một sự thích thú. 327 00:21:11,200 --> 00:21:13,476 Anh có thể nói mấy thứ khác anh đã để ý không? 328 00:21:14,480 --> 00:21:15,834 Gì vậy? 329 00:21:17,320 --> 00:21:18,470 Em... 330 00:21:19,960 --> 00:21:22,794 Đứng trước cửa tủ lạnh. 331 00:21:25,040 --> 00:21:28,351 Có một lý do để em không nói với anh về điều đó? 332 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 Em thấy không cần thiết. 333 00:21:30,080 --> 00:21:31,560 Nó tệ hả? 334 00:21:34,480 --> 00:21:36,119 Không phải là dễ chịu. 335 00:21:37,320 --> 00:21:39,198 Nhưng, không, nó không tệ. 336 00:21:39,600 --> 00:21:40,670 Anh có thể làm gì? 337 00:21:42,880 --> 00:21:44,109 Không có gì. 338 00:21:45,440 --> 00:21:46,715 Nếu có gì đó, em sẽ hỏi. 339 00:21:58,080 --> 00:21:59,594 Cô có nghĩ tôi gọi cô là kỳ quặc không? 340 00:21:59,720 --> 00:22:01,279 Hoàn toàn kỳ quặc. 341 00:22:01,400 --> 00:22:04,677 Ngoại trừ sự thật là tôi đã lên kế hoạch gọi cho cô. 342 00:22:04,800 --> 00:22:06,553 Thật à? Tại sao? 343 00:22:07,120 --> 00:22:10,318 Tôi đã đối xử thật sự rất điếm với cô ở The Herald, 344 00:22:10,400 --> 00:22:13,199 và tôi chút nữa đã xin lỗi khi tôi nhìn thấy cô ở Nhà Trắng, 345 00:22:13,280 --> 00:22:14,350 nhưng tôi không làm được. 346 00:22:14,440 --> 00:22:17,080 Vậy, dù sao, tôi đủ say rồi, và tôi xin lỗi. 347 00:22:17,920 --> 00:22:19,832 Tại sao cô lại gọi cho tôi? 348 00:22:19,920 --> 00:22:23,391 Tôi chỉ muốn biết mọi thứ ở chỗ cũ thế nào. 349 00:22:23,480 --> 00:22:25,437 - Của cô đây. - Cảm ơn. 350 00:22:25,520 --> 00:22:27,671 Không còn như vậy từ khi Tom rời đi. 351 00:22:27,760 --> 00:22:30,639 Và tôi không đổ lỗi cho cô vì những gì cô đã làm. 352 00:22:30,720 --> 00:22:31,756 Nhưng gã mới này? 353 00:22:31,840 --> 00:22:36,198 Sáu năm điều hành EW Online không làm nên một tổng biên tập. 354 00:22:36,600 --> 00:22:38,592 Cô đã bao giờ muốn đến làm việc với chúng tôi? 355 00:22:39,760 --> 00:22:41,877 Ý tôi là, nó sẽ là một thỏa thuận lớn vãi đái. 356 00:22:41,960 --> 00:22:45,112 Trưởng ban Phóng viên chính trị The Herald chuyển đến Slugline? 357 00:22:45,200 --> 00:22:47,237 Carly Heath bảo cô đến đây à? 358 00:22:47,360 --> 00:22:51,036 Không. Không hề. Nhưng nếu cô muốn, tôi có thể nói với cô ấy. 359 00:22:51,760 --> 00:22:53,274 Cô nghĩ cô ta sẽ đồng ý à? 360 00:22:54,720 --> 00:22:56,040 Thành thật mà nói, tôi không biết. 361 00:22:56,120 --> 00:22:59,158 Cô ấy có thái độ chống lại quy tắc thông thường theo kiểu "đụ má". 362 00:22:59,800 --> 00:23:01,314 Tin tức thông thường làm cô ấy buồn chán. 363 00:23:01,440 --> 00:23:03,477 Nhưng nếu cô có cái gì đó gai góc để thể hiện ... 364 00:23:06,840 --> 00:23:09,036 Tôi đã có một câu chuyện nếu cô muốn. 365 00:23:09,120 --> 00:23:10,679 Khá là tuyệt đấy. 366 00:23:10,760 --> 00:23:12,399 Cô sẽ cho một câu chuyện? 367 00:23:12,480 --> 00:23:13,834 Nếu cô không quan tâm ... 368 00:23:13,920 --> 00:23:15,718 Không, tôi quan tâm. 369 00:23:19,000 --> 00:23:22,630 Nếu tôi có vẻ hơi choáng váng, đó là vì tôi như vậy. 370 00:23:22,760 --> 00:23:24,831 Thật sự thì rất choáng váng. 371 00:23:25,800 --> 00:23:27,678 Chúa ơi, tôi gần như đã uống một vài tháng, 372 00:23:27,840 --> 00:23:29,638 và rồi đêm qua, tôi... 373 00:23:30,840 --> 00:23:33,230 Tôi không nhớ nhiều, nên ... 374 00:23:34,400 --> 00:23:36,631 Nhưng dù sao, tôi ở đây. 375 00:23:37,120 --> 00:23:38,315 Tiếp tục quay trở lại. 376 00:23:38,400 --> 00:23:39,754 Nó hiệu quả nếu bạn hành động. 377 00:23:39,840 --> 00:23:42,036 Cảm ơn bạn đã chia sẻ, Diane. 378 00:23:42,520 --> 00:23:44,159 Tôi là Doug, và tôi là một người nghiện rượu. 379 00:23:44,440 --> 00:23:45,669 Chào, Doug. 380 00:23:48,360 --> 00:23:50,113 Một trong những điều tôi làm để sống là đếm. 381 00:23:50,960 --> 00:23:52,076 Tôi đếm phiếu. 382 00:23:52,200 --> 00:23:54,556 Thuận, chống, trung lập, từ chối. 383 00:23:55,520 --> 00:23:57,239 Và tôi làm tốt. 384 00:23:57,840 --> 00:24:00,514 Nhưng việc đếm quan trọng nhất không liên quan gì đến công việc của tôi. 385 00:24:01,840 --> 00:24:04,912 Đó là số ngày kể từ 4/4/1999. 386 00:24:05,520 --> 00:24:08,194 Cho đến sáng nay, là 5185. 387 00:24:09,200 --> 00:24:12,238 Con số đó càng lớn, nó càng đe dọa tôi, 388 00:24:12,320 --> 00:24:15,154 vì tôi biết chỉ uống một lần nó sẽ về số 0. 389 00:24:15,880 --> 00:24:17,837 Hầu hết mọi người nhìn thấy sợ hãi là một điểm yếu. 390 00:24:18,920 --> 00:24:19,910 Có thể. 391 00:24:20,720 --> 00:24:23,872 Đôi khi cho công việc của tôi, tôi phải làm người khác sợ hãi. 392 00:24:24,200 --> 00:24:25,680 Tôi biết đó là không đúng. 393 00:24:25,760 --> 00:24:29,117 Nhưng nếu tôi trung thực, như đòi hỏi của bước thứ tư, 394 00:24:29,200 --> 00:24:31,032 tôi phải tàn nhẫn, 395 00:24:31,280 --> 00:24:33,670 vì thất bại không phải là một lựa chọn. 396 00:24:34,760 --> 00:24:36,399 Đối với sự tỉnh táo của tôi cũng vậy. 397 00:24:37,040 --> 00:24:39,316 Tôi phải tàn nhẫn với bản thân mình. 398 00:24:39,400 --> 00:24:41,232 Tôi phải sử dụng sự sợ hãi của mình. 399 00:24:41,320 --> 00:24:43,039 Nó làm cho tôi mạnh mẽ hơn. 400 00:24:43,120 --> 00:24:46,272 Như tất cả mọi người trong căn phòng này, tôi không thể kiểm soát được mình. 401 00:24:46,640 --> 00:24:48,438 Nhưng tôi có thể kiểm soát điểm thấp nhất. 402 00:24:50,120 --> 00:24:51,349 Đụ má số 0. 403 00:24:52,840 --> 00:24:55,878 Cảm ơn đã chia sẻ. Nó hiệu quả nếu bạn hành động. 404 00:24:55,960 --> 00:24:57,076 Ai muốn chia sẻ tiếp theo? 405 00:24:59,240 --> 00:25:00,959 - Anh ta có tới cuộc gặp? - Có. 406 00:25:01,080 --> 00:25:02,309 Sau đó tôi cố gắng tìm anh ta, 407 00:25:02,400 --> 00:25:03,959 nhưng anh đã đi trước khi tôi có thể bắt kịp. 408 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 - Anh ta có nói gì không? - Không. 409 00:25:05,600 --> 00:25:08,115 Anh ta không bao giờ chia sẻ. Anh ta có vẻ lo lắng. 410 00:25:08,240 --> 00:25:09,469 Anh nghĩ hôm nay anh ta có đến Nghị viện không? 411 00:25:09,600 --> 00:25:10,829 Tôi không biết. 412 00:25:10,920 --> 00:25:12,593 Anh ta không nghe máy của tôi. 413 00:25:12,760 --> 00:25:15,753 Tôi cũng vậy. Tôi cần biết gì khác nữa không? 414 00:25:17,400 --> 00:25:19,153 Tôi nghe thấy sự im lặng. Tôi không thích âm thanh đó. 415 00:25:19,240 --> 00:25:20,959 Vài thứ xảy ra Tôi đang xử lý. 416 00:25:21,080 --> 00:25:22,434 Vài thứ nghiêm trọng? 417 00:25:22,600 --> 00:25:24,000 Nghiêm trọng nhưng giải quyết được. 418 00:25:24,120 --> 00:25:25,520 Liệu tôi có muốn biết nhiều hơn? 419 00:25:25,640 --> 00:25:27,120 Tôi không nghĩ vậy. Chúng ta sẽ ổn. 420 00:25:27,200 --> 00:25:30,193 Có lẽ tôi phải liên hệ với Nancy. Tôi hi vọng không phải làm vậy. 421 00:25:30,280 --> 00:25:33,034 Nhưng nếu tôi phải làm, cô ấy sẽ không biết gì để gây thiệt hại cả. 422 00:25:33,120 --> 00:25:34,998 Được rồi. Dùng quyết định tốt nhất của anh. 423 00:25:35,080 --> 00:25:36,594 Tất nhiên, thưa ngài. 424 00:25:37,800 --> 00:25:39,359 Tôi phải đi. 425 00:25:39,440 --> 00:25:40,476 Cô Gallagher? 426 00:25:41,360 --> 00:25:43,192 Ngài Nghị sĩ có thể gặp một chút được không? 427 00:25:45,800 --> 00:25:48,395 - Mọi chuyện ... - Mọi chuyện phức tạp. 428 00:25:48,480 --> 00:25:51,120 Tôi thừa nhận điều đó, nhưng anh ta thực sự cần cô. 429 00:25:51,240 --> 00:25:52,390 Tôi không biết tôi có thể nói với anh ấy những gì. 430 00:25:52,480 --> 00:25:55,791 Tôi nghĩ chỉ cần cô có mặt thôi cũng cho anh ta cả bầu trời tốt đẹp. 431 00:25:55,880 --> 00:25:57,394 Hôm nay rất nhiều việc. Chủ tịch Hạ viện có lịch kín... 432 00:25:57,480 --> 00:25:59,676 Nghe này, tôi đã nói chuyện với Bob, và ông ấy nói ông ấy vẫn ổn 433 00:25:59,800 --> 00:26:01,234 nếu cô có nghỉ hết ngày. 434 00:26:01,320 --> 00:26:03,198 Thực tế, ông ấy nói cô muốn nghỉ 435 00:26:03,280 --> 00:26:05,237 - luôn 6 tháng tới cũng được. - Cái gì? 436 00:26:05,800 --> 00:26:07,951 Tôi muốn cô làm phó tướng của chiến dịch. 437 00:26:08,040 --> 00:26:10,157 Cô làm việc phía dưới Nash Aarons. 438 00:26:16,880 --> 00:26:20,954 Không, tôi đã dành nhiều năm để làm chỗ dựa của Peter. Nếu ông muốn tôi ở đó ... 439 00:26:21,040 --> 00:26:23,555 Tất nhiên chúng tôi muốn cô ở đó để giúp đỡ, nhưng không phải như một cái nạng. 440 00:26:24,040 --> 00:26:26,919 Peter là một người trẻ tài năng với rất nhiều tiềm năng. 441 00:26:27,000 --> 00:26:28,434 Anh ta biết điều này, 442 00:26:28,520 --> 00:26:31,274 nhưng anh ta cần nghe nó từ một người khác tôi. 443 00:26:31,400 --> 00:26:32,993 Một người mà anh thực sự quan tâm. 444 00:26:35,280 --> 00:26:37,158 Tôi xin lỗi. Thật sự lúc này có quá nhiều thứ. 445 00:26:37,280 --> 00:26:38,873 Cô không phải quyết định ngay, 446 00:26:38,960 --> 00:26:40,076 nhưng ít nhất hãy nói chuyện với Peter. 447 00:26:40,200 --> 00:26:42,157 Ý tôi là, lúc này không có hại gì, , phải không? 448 00:27:22,400 --> 00:27:23,720 10 ngàn. 449 00:27:24,240 --> 00:27:25,674 Chúng tôi chuyển số đó từ tài khoản vận động của ông. 450 00:27:25,760 --> 00:27:26,796 Chúng tôi ghi rõ từng mục như vậy có vẻ như ... 451 00:27:26,920 --> 00:27:28,036 Chờ đã. 452 00:27:28,120 --> 00:27:29,520 Anh muốn tôi chi trả cho việc này? 453 00:27:29,640 --> 00:27:30,994 Hãy sử dụng quỹ tái tranh cử của Frank. 454 00:27:31,080 --> 00:27:33,197 Ủy viên, phần lớn số tiền mà ông gây quỹ được 455 00:27:33,280 --> 00:27:34,714 đến từ những người mà chúng tôi gửi đến cho ông 456 00:27:34,880 --> 00:27:37,918 Và các anh đưa họ đến vì tôi đảm bảo cho cậu bé của các anh, Russo, ở nơi đầu tiên. 457 00:27:38,120 --> 00:27:40,351 Chúng ta hòa. Tôi đéo nợ anh. 458 00:27:40,440 --> 00:27:42,113 Có một cô gái gặp rắc rối. Hãy giúp đỡ cô ấy. 459 00:27:46,200 --> 00:27:47,156 Không phải vấn đề của tôi. 460 00:27:47,240 --> 00:27:48,230 Có thể là thế đấy. 461 00:27:48,640 --> 00:27:49,710 Chúng tôi đưa cô ấy quay lại đường phố, 462 00:27:49,840 --> 00:27:50,876 không nói được cô ấy có thể làm gì. 463 00:27:50,960 --> 00:27:54,351 Tôi lo lắng vãi đái về bọn luật sự 464 00:27:55,120 --> 00:27:56,440 hơn là lo về một số gái mại dâm. 465 00:27:56,520 --> 00:27:59,513 Đây là một hợp đồng bảo hiểm rẻ mạt. 466 00:27:59,600 --> 00:28:01,193 Tôi đã phá luật một lần, Doug. 467 00:28:01,280 --> 00:28:02,919 Không đời nào tôi dính líu tới 468 00:28:03,080 --> 00:28:04,753 với các quy định tài chính của chiến dịch. 469 00:28:04,840 --> 00:28:06,559 Thậm chí tôi không muốn nghe thứ rác rưởi này. 470 00:28:16,440 --> 00:28:19,877 Tang lễ cho cựu Đại sứ Nhật Bản ngày mai lúc 9h30, 471 00:28:20,080 --> 00:28:22,276 sau đó là một bữa tiệc trưa với Hội đồng quản trị toàn quốc 472 00:28:22,360 --> 00:28:24,238 cho Hội Nữ Hướng đạo Mỹ. 473 00:28:24,320 --> 00:28:26,039 Ngài Tổng thống. Jim. 474 00:28:26,120 --> 00:28:27,873 Sau đó, ngài có một cuộc găp và chào đón vòng chung kết ... 475 00:28:27,960 --> 00:28:30,429 Tôi sẽ theo kịp anh sau. 476 00:29:51,880 --> 00:29:53,155 Đường này, thưa ngài. 477 00:30:07,240 --> 00:30:08,390 Hi. 478 00:30:09,280 --> 00:30:10,350 Hey. 479 00:30:10,920 --> 00:30:12,070 Em đang làm gì ở đây? 480 00:30:13,880 --> 00:30:15,360 Ông nghị sĩ muốn em đến. 481 00:30:16,040 --> 00:30:17,030 Tại sao? 482 00:30:17,120 --> 00:30:18,236 Ông ta muốn em làm việc cho chiến dịch của anh. 483 00:30:18,600 --> 00:30:20,114 - Phó tướng. - Frank! 484 00:30:22,240 --> 00:30:24,311 Ông ta nói anh do lự. 485 00:30:29,640 --> 00:30:32,280 Anh chỉ muốn nói với ông ta là anh quyết định không chạy đua. 486 00:30:38,600 --> 00:30:40,478 Được rồi. Nếu anh đã quyết tâm, 487 00:30:40,600 --> 00:30:42,512 thì em nên đi thì hơn. 488 00:30:42,600 --> 00:30:45,320 Ông ấy nói với em về toàn bộ kế hoạch? Về việc trở nên sạch sẽ? 489 00:30:46,120 --> 00:30:47,110 Có. 490 00:30:47,800 --> 00:30:50,440 Anh phải nghĩ về Kevin và Sarah. 491 00:30:51,600 --> 00:30:53,512 Ai cũng có một quá khứ. Không giống anh. 492 00:30:53,600 --> 00:30:55,592 Em không biết gì về những thứ anh đã làm, Christina. 493 00:30:56,360 --> 00:30:58,795 Con của anh đọc. Bạn của chúng đọc. Anh không thể chấp nhận điều đó. 494 00:31:00,520 --> 00:31:02,273 Nghe này, nếu anh không muốn chạy đua, anh không nên làm. 495 00:31:02,440 --> 00:31:03,954 Anh muốn làm. Anh chỉ không muốn 496 00:31:04,120 --> 00:31:05,600 để chuyện này đi quá xa nếu anh không muốn. 497 00:31:07,480 --> 00:31:09,358 Có thể đó là một điều tốt, 498 00:31:09,440 --> 00:31:11,671 đối mặt với quá khứ của anh, ngay cả đối với bọn trẻ. 499 00:31:12,480 --> 00:31:14,358 Chúng sẽ mạnh mẽ nhiều hơn là anh dạy bảo chúng. 500 00:31:16,200 --> 00:31:18,237 Hãy nhìn xem, nếu Underwood, nếu DNC, 501 00:31:18,320 --> 00:31:21,472 nếu tất cả họ đều nghĩ anh có thể làm, vậy ... 502 00:31:21,560 --> 00:31:23,950 Anh không quan tâm những gì họ nghĩ. Anh muốn biết em nghĩ gì. 503 00:31:26,440 --> 00:31:27,590 Em nghĩ anh sẽ trở nên tuyệt vời. 504 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 Vậy, cô ta thực sự muốn việc này? 505 00:31:32,960 --> 00:31:34,519 Tôi cảm giác như vậy. 506 00:31:35,000 --> 00:31:37,276 Cái tôi thì sao? Tôi không cần phải đối phó với một diva. 507 00:31:37,360 --> 00:31:38,430 Cô ấy không phải là một diva, 508 00:31:38,520 --> 00:31:41,433 cô ấy là một nhà báo từng đoạt giải thưởng với 15 năm kinh nghiệm. 509 00:31:41,520 --> 00:31:43,671 Cô nói với tôi cô ta đối xử với cô như rác rưởi. 510 00:31:43,800 --> 00:31:45,075 Có một số xích mích. 511 00:31:45,160 --> 00:31:46,435 Vậy tại sao cô lại muốn hỗ trợ cô ta? 512 00:31:46,520 --> 00:31:47,874 Không phải chúng ta muốn làm việc với những người giỏi nhất sao? 513 00:31:48,520 --> 00:31:49,749 Thêm vào đó, sẽ là sự kiện lớn cho trang web. 514 00:31:49,840 --> 00:31:51,513 Tay viết chính trị cấp cao của Herald ? 515 00:31:51,600 --> 00:31:53,751 Chắc rồi, nhưng cô ta quá cổ điển. Mọi thứ đều chính xác theo luật. 516 00:31:53,840 --> 00:31:54,956 Không có sự thu hút. 517 00:31:55,040 --> 00:31:57,032 Cô ấy nói với tôi cô ấy đang làm về một hồ sơ cá nhân. 518 00:31:57,120 --> 00:31:58,156 Nó có sức hút đáng gờm. 519 00:31:58,320 --> 00:31:59,390 Là gì? 520 00:31:59,520 --> 00:32:02,354 Cô ấy có thể tự nói với cô. Cô nên nói chuyện với cô ấy. 521 00:32:17,680 --> 00:32:19,273 Đây là thỏa thuận. 522 00:32:19,800 --> 00:32:22,440 Các con tôi đứng ngoài sự chú ý của công chúng. 523 00:32:23,480 --> 00:32:26,234 Không ảnh, không báo chí. 524 00:32:28,000 --> 00:32:29,195 Chúng tôi không mơ đến thế. 525 00:32:33,000 --> 00:32:34,070 Được rồi. 526 00:32:35,200 --> 00:32:36,714 Làm việc nào. 527 00:33:19,080 --> 00:33:20,355 Không. 528 00:33:38,400 --> 00:33:39,436 Cô đến từ đâu? 529 00:33:39,960 --> 00:33:41,076 Ngoại ô Lynchburg. 530 00:33:41,160 --> 00:33:42,435 Virginia? 531 00:33:42,520 --> 00:33:43,510 Phải. 532 00:33:44,280 --> 00:33:46,237 - Cha mẹ cô vẫn còn sống ở đó? - Không, tôi không thể. 533 00:33:52,200 --> 00:33:54,112 Nếu tôi tìm thấy một nơi để cô ở lại một thời gian, 534 00:33:54,240 --> 00:33:56,152 tôi có thể mong cô trở nên lịch sự? 535 00:33:57,600 --> 00:33:59,239 - Nơi nào? - Một nơi tốt đẹp. 536 00:33:59,760 --> 00:34:02,719 Một nơi an toàn cho đến khi chúng ta có thể tìm ra một số chỗ lâu dài. 537 00:34:05,560 --> 00:34:08,792 Nhưng tôi cần phải biết rằng cô sẽ không làm những thứ như vậy nữa. 538 00:34:09,640 --> 00:34:10,960 Hứa với tôi. 539 00:34:11,040 --> 00:34:12,076 Tôi hứa. 540 00:34:12,160 --> 00:34:13,913 Nhìn vào tôi khi cô nói. 541 00:34:16,520 --> 00:34:17,795 Tôi hứa với anh. 542 00:34:22,360 --> 00:34:24,113 Cô dùng tiền thế nào? 543 00:34:24,840 --> 00:34:26,638 Tôi không có đủ cho ngày mai. 544 00:34:41,240 --> 00:34:42,469 Cô làm gì thế? 545 00:34:45,720 --> 00:34:47,234 Tôi nghĩ là anh muốn tôi ... 546 00:34:47,360 --> 00:34:48,919 Cô đã nói là cô kết thúc chuyện đó rồi. 547 00:35:00,440 --> 00:35:01,874 Tôi sẽ liên lạc. 548 00:35:08,040 --> 00:35:10,271 Nếu anh thú nhận một số trò bịp bợm, 549 00:35:10,360 --> 00:35:13,000 giấu phần còn lại dưới thảm, anh có thể thử. 550 00:35:13,080 --> 00:35:14,639 Chúng ta phải giấu bao nhiêu? 551 00:35:15,520 --> 00:35:17,876 Thằng nhóc đó có tài che đậy dấu vết của mình. 552 00:35:19,080 --> 00:35:21,390 Tôi đã nêu bật tất cả các mục tôi nghĩ anh nên thừa nhận. 553 00:35:21,480 --> 00:35:23,437 Phần còn lại tôi sẽ không đề cập đến. 554 00:35:24,000 --> 00:35:25,832 Không có gì nhiều để nói. 555 00:35:31,720 --> 00:35:33,473 - Tôi cần cô giúp vài thứ. - Ngay bây giờ? 556 00:35:33,560 --> 00:35:34,960 - Phải. - Nó quan trọng không? 557 00:35:35,040 --> 00:35:36,599 Bởi vì anh nói với tôi tôi có thể đi sớm vào cuối tuần này 558 00:35:36,680 --> 00:35:38,876 để đi thăm con gái của tôi ở dưới Virginia. 559 00:35:39,800 --> 00:35:41,029 Cô có một phòng khách trong nhà của cô, phải không? 560 00:35:41,960 --> 00:35:43,758 Đó là phòng cũ Mary , nhưng, phải. 561 00:35:43,880 --> 00:35:46,395 Tôi cần cho một người ở một thời gian. Một cô gái trẻ. 562 00:35:46,480 --> 00:35:47,675 Cái gì? Ai? 563 00:35:47,800 --> 00:35:49,029 Tên cô ấy là Rachel. 564 00:35:49,120 --> 00:35:50,520 Tôi không thể cho cô biết hơn nữa. 565 00:35:51,600 --> 00:35:52,829 Tôi không hiểu. Sao anh lại cần... 566 00:35:52,960 --> 00:35:55,555 Đừng hỏi, Nancy. Tôi chỉ cần cô làm thế cho tôi. 567 00:35:56,080 --> 00:35:57,400 Tôi sẽ không yêu cầu nếu nó không nghiêm trọng. 568 00:35:57,560 --> 00:35:58,914 Ở trong bao lâu? 569 00:35:59,920 --> 00:36:01,832 Tôi không biết. Có thể là một thời gian. 570 00:36:01,920 --> 00:36:04,674 Tôi phải cho một người hoàn toàn xa lạ ở và không hỏi bất kỳ điều gì? 571 00:36:04,760 --> 00:36:07,832 Nancy, làm ơn. Cô là người duy người tôi có thể tin tưởng. 572 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 Có gì bất hợp pháp không? 573 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Không. Cô ấy chỉ là một cô gái gặp rắc rối cần một nơi để ở. 574 00:36:12,240 --> 00:36:13,276 Chúng ta phải kín đáo. 575 00:36:13,440 --> 00:36:14,510 Ít nhất tôi có thể gặp cô ấy trước chứ? 576 00:36:14,600 --> 00:36:15,750 Tôi cần phải biết ngay. 577 00:36:17,640 --> 00:36:18,756 Được rồi, tôi nghĩ vậy. 578 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 Cảm ơn. 579 00:36:28,120 --> 00:36:29,440 Không có bẫy gì cả, Larry. 580 00:36:29,520 --> 00:36:33,036 Khu vực của anh được hơn 20.000.000 $ nếu các con số giữ vững. 581 00:36:35,760 --> 00:36:37,274 Và hầu hết số tiền được dành riêng 582 00:36:37,400 --> 00:36:38,959 cho phát triển kinh tế, không phải nghiên cứu. 583 00:36:39,840 --> 00:36:41,513 Tuyệt, nhưng tôi cần anh hỗ trợ nhiều hơn. 584 00:36:41,600 --> 00:36:43,273 Tôi cần anh là một nhà tài trợ. 585 00:36:45,840 --> 00:36:47,320 Tuyệt vời, Larry. 586 00:36:47,400 --> 00:36:49,392 Tuyệt vời. Tôi sẽ đưa anh xuống. 587 00:36:50,120 --> 00:36:51,634 Anh cũng vậy. Tạm biệt. 588 00:36:52,040 --> 00:36:55,556 Vậy chỉ còn Clayburn và Price? 589 00:36:55,640 --> 00:36:56,960 Với Jennings chưa quyết định. 590 00:36:57,120 --> 00:36:58,474 Và tôi biết Roger. Tôi sẽ gọi cho anh ta. 591 00:36:58,560 --> 00:37:00,552 Và tôi sẽ theo dõi hai người kia vào cuối tuần. 592 00:37:00,640 --> 00:37:02,871 Hôm nay làm tốt đấy, Peter. 593 00:37:06,480 --> 00:37:08,199 Anh có biết tôi để túi xách ở đâu không? 594 00:37:08,280 --> 00:37:09,714 Ngay đây. 595 00:37:10,640 --> 00:37:13,553 Cô đã làm chúng à? Tôi xin lỗi. Tôi không có ý định tò mò. 596 00:37:13,640 --> 00:37:16,712 Cái này? Tôi giải trí với chúng một chút. 597 00:37:16,800 --> 00:37:17,995 Tôi xem được không? 598 00:37:18,560 --> 00:37:20,677 Sarah đã được học cách để làm cho các loài chim trong lớp nghệ thuật của nó. 599 00:37:20,800 --> 00:37:22,757 Rồi nó dạy cho Kevin, và chúng đã bị ám ảnh, 600 00:37:22,840 --> 00:37:24,718 và những mẩu giấy nhỏ ở khắp căn hộ. 601 00:37:24,800 --> 00:37:26,154 Anh có muốn mang chúng cho lũ trẻ không? 602 00:37:26,280 --> 00:37:27,680 Không, tôi không thể. 603 00:37:27,760 --> 00:37:30,753 Lấy đi. Dù sao tôi cũng sẽ ném chúng đi. 604 00:37:30,840 --> 00:37:32,991 Cảm ơn. Chúng sẽ rất thích. 605 00:37:33,080 --> 00:37:36,915 Thỉnh thoảng anh nên đưa bọn trẻ đến nhà tôi để tôi có thể gặp chúng. 606 00:37:37,000 --> 00:37:39,356 Kevin và Frank có thể chơi các trò video. 607 00:37:39,640 --> 00:37:40,756 Anh ấy nói với anh cái đó à? 608 00:37:40,880 --> 00:37:41,996 Tôi đã hơi ngạc nhiên, tôi phải thừa nhận thế. 609 00:37:42,080 --> 00:37:44,436 Nếu ai đó biết anh ấy về nhà mỗi ngày để ... 610 00:37:44,520 --> 00:37:45,840 Đáng xấu hổ. 611 00:37:46,000 --> 00:37:47,354 Có những bí mật tồi tệ hơn thế. 612 00:37:48,160 --> 00:37:49,514 Phải, tôi nghĩ vậy. 613 00:37:52,280 --> 00:37:54,511 Thứ hai tôi sẽ gọi cô sau khi tôi nói chuyện với Clayburn và Price. 614 00:37:54,600 --> 00:37:56,193 Được rồi, tuyệt. Cuối tuần vui vẻ, Peter. 615 00:37:56,360 --> 00:37:57,999 Cô cũng vậy. 616 00:38:01,120 --> 00:38:03,077 Tôi đã bảo Linda nói chuyện với Phó tổng thống. 617 00:38:03,160 --> 00:38:04,150 Ông ta sẽ không dính líu gì đến nó. 618 00:38:04,280 --> 00:38:05,270 Tôi đánh giá cao điều đó. 619 00:38:05,360 --> 00:38:08,353 Ông ấy là một người tốt, nhưng đây là một thời điểm rất nhạy cảm trong chiến dịch. 620 00:38:08,480 --> 00:38:09,436 Ông ấy bắt đầu truyền bá sự nghi ngờ, và ... 621 00:38:09,520 --> 00:38:10,510 Ông ta là một người rất khó chịu. 622 00:38:10,640 --> 00:38:13,200 Chúng ta đều biết điều đó. Anh không cần phải nói uốn éo, Frank. 623 00:38:13,840 --> 00:38:17,436 Tôi phải nói, thưa ông, Phó Tổng thống có một ý đúng. 624 00:38:17,520 --> 00:38:20,274 Tôi không thấy Russo thuyết phục 100%. 625 00:38:20,440 --> 00:38:22,830 Chúng ta thực sự muốn hành động với một người chưa được kiểm tra? 626 00:38:22,920 --> 00:38:24,195 Frank? 627 00:38:24,400 --> 00:38:25,675 Chúng tôi đang chuẩn bị cho anh ta, thưa ngài. 628 00:38:25,920 --> 00:38:27,274 Khi nào anh công bố? Tháng sau. 629 00:38:27,360 --> 00:38:28,350 Thế thì không đủ thời gian. 630 00:38:28,480 --> 00:38:29,470 Cô trông gì ở anh ta? 631 00:38:29,560 --> 00:38:33,315 Tôi đã tự hỏi điều tương tự. Không có gì nhiều để xem. 632 00:38:36,960 --> 00:38:40,317 Những gì tôi thấy là một người nghiện rượu có tiền sử lạm dụng ma túy. 633 00:38:41,240 --> 00:38:42,913 Cái gì? Xin lỗi, Frank? 634 00:38:43,000 --> 00:38:45,356 Nhưng bây giờ anh ta sạch sẽ. Đã được một năm. 635 00:38:45,440 --> 00:38:47,636 Đây là một câu chuyện về sự chuộc tội, Tổng thống. 636 00:38:47,760 --> 00:38:50,320 Đây là một người đàn ông trẻ sáng ngời người đưa cuộc đời mình về lại tiến trình phát triển. 637 00:38:50,400 --> 00:38:52,392 Bây anh ta cũng muốn giúp đưa Pennsylvania như vậy. 638 00:38:52,480 --> 00:38:53,994 Ma túy ư, Frank? 639 00:38:54,760 --> 00:38:56,877 Người ta thích một kẻ bị áp bức, Linda, 640 00:38:56,960 --> 00:38:59,236 và người ta thích một người đứng lên được sau khi vấp ngã. 641 00:38:59,760 --> 00:39:01,877 Kết hợp hai thứ đó, đó là một câu chuyện rất mạnh mẽ. 642 00:39:01,960 --> 00:39:03,838 Tất cả các lượt bỏ phiếu của chúng tôi cho thấy việc này sẽ hiệu quả. 643 00:39:03,920 --> 00:39:06,719 Anh muốn chúng tôi tán thành người có tiền sử lạm dụng thuốc? 644 00:39:06,800 --> 00:39:09,759 Hãy đưa câu chuyện của anh ta ra và xem nó kết nối với các cử tri. 645 00:39:09,840 --> 00:39:11,399 Tất cả những gì tôi quan tâm là một chiến thắng, Frank. 646 00:39:11,480 --> 00:39:13,392 Và tôi tin rằng Russo là cơ hội tốt nhất của chúng tôi. 647 00:39:13,480 --> 00:39:14,914 Đây không phải là Hail Mary, ngài Tổng thống. (kinh cầu nguyện) 648 00:39:15,080 --> 00:39:16,514 đây là một chiến lược đã được hoạch định rất cẩn thận. 649 00:39:16,600 --> 00:39:17,636 Ngài Tổng thống... 650 00:39:17,720 --> 00:39:20,189 Tôi thừa nhận rằng đôi khi tôi suy nghĩ khác thường 651 00:39:20,280 --> 00:39:23,990 nhưng lần cuối mà tôi suy nghĩ như vậy, chúng tôi đã ký được một dự luật giáo dục. 652 00:39:28,120 --> 00:39:30,919 Được rồi. Chúng tôi sẽ không cản đường anh. 653 00:39:31,000 --> 00:39:32,070 Nhưng nếu nó phá sản, Frank ... 654 00:39:32,160 --> 00:39:34,311 Tôi sẽ hướng dẫn Peter từng bước. 655 00:39:34,400 --> 00:39:36,153 Chúng tôi sẽ không làm ông thất vọng, ngài Tổng thống. 656 00:39:36,600 --> 00:39:37,670 Được rồi. 657 00:39:39,040 --> 00:39:40,110 Cảm ơn ông. 658 00:39:40,600 --> 00:39:42,114 Linda. 659 00:39:42,200 --> 00:39:44,715 Tôi không dự định nói với họ quá sớm. 660 00:39:44,800 --> 00:39:47,269 nhưng nếu tôi không nói, Linda sẽ gây ảnh hưởng đến ông ta. 661 00:39:47,360 --> 00:39:49,829 Không có cách nào để chế ngự nhỏ giọt của sự nghi ngờ 662 00:39:49,920 --> 00:39:51,673 tốt hơn là một cơn lũ sự thật trần trụi. 663 00:39:51,760 --> 00:39:53,991 Đây là lý do tại sao Dự luật Giáo dục là rất quan trọng. 664 00:39:54,120 --> 00:39:57,397 Nó mua cho tôi sự ảnh hưởng một cách chính xác khi tôi cần nó nhất. 665 00:40:01,800 --> 00:40:03,200 Anh đã từng uống rượu bao lâu? 666 00:40:03,280 --> 00:40:05,556 Một thời gian dài. Từ khi tôi là một đứa trẻ. 667 00:40:05,640 --> 00:40:07,677 Anh uống lần đầu tiên là lúc bao nhiêu tuổi? 668 00:40:07,800 --> 00:40:08,836 Chín. 669 00:40:08,920 --> 00:40:10,274 Chín tuổi? Phải. 670 00:40:10,360 --> 00:40:12,079 Cha tôi đã cho tôi một ly bia nhân ngày sinh nhật thứ chín của tôi. 671 00:40:12,160 --> 00:40:14,834 Anh sử dụng ma túy lần đầu là khi nào? 672 00:40:16,160 --> 00:40:17,833 Tôi sẽ không đi vào quá nhiều chi tiết cụ thể 673 00:40:17,920 --> 00:40:20,355 ngoài việc nói tôi đã có một vài bàn chải nhỏ 674 00:40:20,480 --> 00:40:23,279 với cần sa và cocaine trong quá khứ nhưng không phải gần đây, 675 00:40:23,360 --> 00:40:24,476 và chỉ có một số lần. 676 00:40:24,840 --> 00:40:27,355 Không có các loại khác ngoài cần sa và cocaine? 677 00:40:27,440 --> 00:40:28,476 Không. 678 00:40:29,520 --> 00:40:30,795 Trong hoàn cảnh nào? 679 00:40:30,880 --> 00:40:33,793 Tụ tập thường xuyên. Đó là phần lớn những tôi có thể nói. 680 00:40:33,880 --> 00:40:35,678 Có bao giờ khi anh ở văn phòng công? 681 00:40:35,760 --> 00:40:37,991 Không bao giờ. Vấn đề chính của tôi là rượu. 682 00:40:38,720 --> 00:40:42,111 Và anh đã tỉnh táo bao lâu rồi? 683 00:40:42,200 --> 00:40:43,475 Hơn một năm. 684 00:40:43,560 --> 00:40:45,438 Và những gì làm cho anh muốn trở nên tỉnh táo. 685 00:40:47,360 --> 00:40:48,555 Hai điều. 686 00:40:49,200 --> 00:40:53,240 Những đứa trẻ của tôi, người mà tôi yêu hơn bất cứ điều gì khác trên thế giới, 687 00:40:54,080 --> 00:40:55,719 và đức tin mới của tôi vào Thiên Chúa. 688 00:41:12,320 --> 00:41:13,390 Zoe. 689 00:41:14,720 --> 00:41:15,870 Lucas. 690 00:41:16,440 --> 00:41:20,753 Tôi vừa ở bên hàng xóm và tôi nghĩ ... 691 00:41:22,000 --> 00:41:24,674 Không. Đó là nói dối. Tôi đã ở quán bar quanh góc phố. 692 00:41:24,800 --> 00:41:26,712 Một với ... 693 00:41:27,600 --> 00:41:31,719 Và tôi nhớ lúc đó mà tôi đưa cô về sau khi làm việc. 694 00:41:32,280 --> 00:41:33,760 Tôi biết đó là ... 695 00:41:34,920 --> 00:41:36,240 Khu này. 696 00:41:38,480 --> 00:41:41,712 Và tôi nhấn chuông, và sau đó tôi chờ đợi ... 697 00:41:41,800 --> 00:41:42,916 Anh thật hư hỏng. 698 00:41:43,040 --> 00:41:44,110 Tôi khá hư hỏng. 699 00:41:56,200 --> 00:42:00,672 Cô có muốn biết một bí mật đen tối và sâu thẳm không? 700 00:42:14,000 --> 00:42:17,835 Bây giờ chúng ta làm không làm việc... 701 00:42:20,280 --> 00:42:21,680 cùng nhau nữa. 702 00:42:37,840 --> 00:42:38,830 Lucas... 703 00:42:39,960 --> 00:42:41,679 Tôi thực sự hãnh diện. 704 00:42:43,640 --> 00:42:45,359 Nhưng lúc này tôi không ở một nơi 705 00:42:45,440 --> 00:42:48,717 mà tôi suy nghĩ một cách lãng mạn. 706 00:42:53,480 --> 00:42:55,073 Tôi xin lỗi. 707 00:42:55,160 --> 00:42:56,310 Tôi. .. 708 00:42:58,960 --> 00:43:00,030 Phải. 709 00:43:03,400 --> 00:43:04,675 Hey, hey! 710 00:43:30,120 --> 00:43:32,510 Ông có muốn tôi dừng lại ngay không, thưa ông? 711 00:44:01,560 --> 00:44:02,880 Em vẫn giữ chìa khóa. 712 00:44:41,320 --> 00:44:43,710 Tôi sẽ ở trong nhà bếp nếu cô cần bất cứ điều gì. 713 00:44:43,800 --> 00:44:45,154 Cảm ơn. 714 00:45:22,480 --> 00:45:25,837 Này, tôi có rượu, nhưng tôi không thể tìm thấy cái xoắn ở chỗ nào. 715 00:45:25,920 --> 00:45:27,434 Đưa nó cho tôi. 716 00:45:29,480 --> 00:45:30,914 Tôi cần một cái bút. 717 00:45:33,040 --> 00:45:34,076 Cái bút Tổng thống đưa cho ông? 718 00:45:34,160 --> 00:45:35,150 Được đấy. 719 00:45:47,920 --> 00:45:49,434 Cô đã nói chuyện với Skorsky? 720 00:45:49,920 --> 00:45:52,310 Tôi đã nói. Cô ấy nói điều đó thật mãnh liệt. 721 00:45:52,760 --> 00:45:54,991 Tôi nghĩ Carly sẽ giới thiệu cho cô ấy một công việc tại Slugline. 722 00:45:55,080 --> 00:45:56,309 Đó là việc cô đang làm à? 723 00:45:56,520 --> 00:45:57,795 Janine đã bày tỏ sự quan tâm. 724 00:45:58,520 --> 00:46:00,239 Tôi đã thực hiện bước tiếp theo. 725 00:46:00,360 --> 00:46:03,114 Tốt. Luôn luôn tử tế để có những ân huệ. 726 00:46:05,360 --> 00:46:08,671 Tôi đã tự hỏi. Cô có bao giờ suy nghĩ về tuổi của tôi? 727 00:46:09,600 --> 00:46:11,114 Không. Tuổi tác của tôi làm cô phiền à? 728 00:46:11,200 --> 00:46:13,271 Cô phải có người yêu khác, những người trẻ hơn tôi. 729 00:46:14,400 --> 00:46:16,119 Không. Không phải là tôi sẽ nhớ. 730 00:46:16,200 --> 00:46:18,192 Dù sao, tôi cũng đã có vợ. 731 00:46:19,520 --> 00:46:22,035 Tôi không có thời gian cho những người yêu khác. 732 00:46:22,120 --> 00:46:23,110 Hmm. 733 00:46:27,240 --> 00:46:28,230 Shit. 734 00:46:28,720 --> 00:46:30,712 Khó chịu quá. Đưa cho tôi. 735 00:46:45,840 --> 00:46:48,196 Cô có thể đã vừa bước vào nó. 736 00:46:48,680 --> 00:46:52,310 Tôi đã yêu cầu đấng tối cao để có một người tiêu diệt ở đây, 737 00:46:52,400 --> 00:46:53,516 và người sẽ không cho. 738 00:46:53,600 --> 00:46:55,990 Nên bất cứ lúc nào tôi nhìn thấy một con gián, hoặc một con nhện, hoặc bất cứ điều gì, 739 00:46:56,080 --> 00:46:58,549 tôi cố gắng và bẫy nó, và tôi đưa nó ra ngoài. 740 00:46:58,800 --> 00:47:01,634 Cô thực sự nên bảo bố mẹ cô cho cô vay một số tiền. 741 00:47:01,720 --> 00:47:03,552 Rồi cô sẽ không phải sống trong thế giới thứ 3. 742 00:47:03,640 --> 00:47:05,996 Tôi sẽ không bao giờ lấy tiền từ họ. 743 00:47:06,160 --> 00:47:08,356 Bởi vì họ không có, hay vì cô không muốn? 744 00:47:08,440 --> 00:47:09,840 Bởi vì tôi không muốn. 745 00:47:11,560 --> 00:47:12,755 Hôm nay là ngày của Cha, cô biết đấy. 746 00:47:13,360 --> 00:47:14,396 Vậy là? 747 00:47:14,480 --> 00:47:15,880 Cô nên gọi bố của cô. 748 00:47:16,640 --> 00:47:17,915 Tôi sẽ gọi ông ấy vào ngày mai. 749 00:47:18,000 --> 00:47:20,151 Ngày mai cô sẽ là đứa con gái quên Ngày của Cha 750 00:47:20,240 --> 00:47:21,469 thay vì là người ghi nhớ. 751 00:47:22,720 --> 00:47:24,439 Làm đi. Gọi ông ấy. 752 00:47:35,720 --> 00:47:38,030 Chào, bố. Xin lỗi bố vì đã muộn. 753 00:47:39,120 --> 00:47:41,555 Vì bố không ở nhà lần cuối con gọi cho mẹ. 754 00:47:41,640 --> 00:47:45,111 Có rất ít thứ cô ấy sẽ tiết lộ cho tôi hoặc tôi sẽ tiết lộ cho cô ấy. 755 00:47:45,240 --> 00:47:47,357 Tôi cá là bố cô ấy thậm chí biết ít hơn. 756 00:47:47,440 --> 00:47:50,194 Tôi chắc chắn cô ấy sẽ nói hơn nửa quãng tám. 757 00:47:50,280 --> 00:47:52,511 Nói giống như khi cô ấy 16 tuổi. 758 00:47:52,640 --> 00:47:55,599 Nói với ông ấy tất cả về công việc mới của mình, cô ấy nhớ ông thế nào, 759 00:47:55,680 --> 00:47:57,797 và xin lỗi vì cô ấy đã không gửi một cái thẻ. 760 00:47:57,880 --> 00:48:00,634 Nói với ông ấy tất cả mọi thứ trừ sự thật. 761 00:48:00,720 --> 00:48:04,031 Chỉ giống là như cô ấy sẽ không cho tôi biết về anh chàng trẻ tuổi ở dưới nhà. 762 00:48:04,120 --> 00:48:05,634 Con đang gọi đây, được chứ? 763 00:48:05,720 --> 00:48:07,313 Bố đang làm con cảm thấy tồi tệ vì điều đó. 764 00:48:08,080 --> 00:48:09,878 Đó là điều tốt nhất có thể làm. 765 00:48:09,960 --> 00:48:11,110 Con không phù hợp ở đó. 766 00:48:11,880 --> 00:48:13,314 Con đã từng bị gọi tồi tệ hơn, bố à. 767 00:48:14,560 --> 00:48:16,711 Giữ bí mật có một giá trị. 768 00:48:16,800 --> 00:48:19,713 Những người như tôi, như Claire, như Zoe, 769 00:48:19,800 --> 00:48:22,315 chúng tôi sẽ không trở thành chính mình mà không có bí mật. 770 00:48:22,400 --> 00:48:26,314 Nhưng Peter Russo, nói cách khác, anh ta bị mắc kẹt trong bí mật của mình. 771 00:48:26,400 --> 00:48:28,357 Những gì tôi đang cố gắng để làm là cho anh ta cơ hội 772 00:48:28,480 --> 00:48:29,834 để giải phóng chính mình. 773 00:48:30,080 --> 00:48:31,309 Con không biết. 774 00:48:34,480 --> 00:48:35,755 Con không biết nữa. 775 00:48:35,840 --> 00:48:39,834 Sau khi tất cả, chúng tôi là gì nhiều hơn hoặc kém hơn ngoài những gì chúng tôi chọn để tiết lộ. 776 00:48:39,920 --> 00:48:42,151 Những gì tôi nói Claire không phải những gì tôi nói với Zoe, 777 00:48:42,240 --> 00:48:45,039 cũng giống như Zoe nói với tôi không như những gì cô ấy nói với cha mình. 778 00:48:50,080 --> 00:48:51,958 Có lẽ Lễ Tạ Ơn. 779 00:48:56,320 --> 00:48:59,597 Bởi vì tôi không nghĩ rằng tôi có thể làm cho nó trở lại trước đó. 780 00:49:09,800 --> 00:49:10,870 Được rồi. Con sẽ cố gắng. 781 00:49:14,840 --> 00:49:15,990 Con nói con sẽ cố gắng. 782 00:49:16,280 --> 00:49:17,714 Tới Giáng sinh? 783 00:49:19,320 --> 00:49:20,595 Không. 784 00:49:22,840 --> 00:49:23,830 Uh-uh. 785 00:49:26,880 --> 00:49:29,156 Không. Ngay lúc này con không nhìn thấy ai. 786 00:49:30,560 --> 00:49:32,199 Con không cảm thấy như thế. 787 00:49:35,560 --> 00:49:38,234 Bởi vì con không quan tâm đến việc đó. 788 00:49:40,560 --> 00:49:41,835 Con sẽ nói với bố. 789 00:49:42,600 --> 00:49:43,590 Uh-huh. 790 00:49:44,040 --> 00:49:45,110 Vâng. 791 00:49:48,360 --> 00:49:49,510 Được rồi. 792 00:49:53,480 --> 00:49:56,120 Đừng lo lắng về con. Con ổn 793 00:49:58,080 --> 00:49:59,116 Vâng. 794 00:50:00,080 --> 00:50:02,072 Bố, con đang ở... 795 00:50:03,080 --> 00:50:05,800 Bây giờ con đang ở một nơi thực sự tuyệt vời 796 00:50:13,920 --> 00:50:15,434 Con sẽ cố gắng. 797 00:50:18,200 --> 00:50:19,520 Con sẽ cố gắng đến, được chứ? 798 00:50:24,600 --> 00:50:26,319 Chúc mừng Ngày của Cha. 799 00:50:45,040 --> 00:50:46,952 Cô không định chúc tôi một ngày của Cha tốt lành à? 800 00:50:48,760 --> 00:50:50,240 Ông đâu có con. 801 00:50:52,120 --> 00:50:53,236 Thế à?