1
00:00:00,873 --> 00:00:01,916
Kongressen
svigter America
2
00:00:01,999 --> 00:00:03,042
Strejken har varet en måned,
3
00:00:03,125 --> 00:00:05,169
og millioner af børn
kan ikke komme i skole.
4
00:00:05,253 --> 00:00:07,296
Bebrejder du
Det Hvide Hus eller Kongressen?
5
00:00:07,380 --> 00:00:08,923
Min sympati for lærerne er lille.
6
00:00:09,006 --> 00:00:10,091
Kongressen svigter
vores LÆRERE
7
00:00:10,174 --> 00:00:11,384
Strejken har varet tre uger nu.
8
00:00:11,467 --> 00:00:13,803
Den koster samfundet milliarder af dollars,
9
00:00:13,886 --> 00:00:16,305
- og i stedet for løsninger...
- Der er stor forskel på
10
00:00:16,389 --> 00:00:17,473
at tage et standpunkt eller ej.
11
00:00:17,556 --> 00:00:18,641
Jeres fagforening
udsuger vores skattepenge!!!
12
00:00:18,724 --> 00:00:19,850
Kan man kalde det fejhed...
13
00:00:19,934 --> 00:00:20,977
Det er hans dagsorden.
14
00:00:21,060 --> 00:00:22,103
LÆRERE BØR UNDERVISE...
GÅ HJEM
15
00:00:22,186 --> 00:00:24,188
Han stjal gode, konservative idéer.
16
00:00:24,272 --> 00:00:28,234
Hans klogeste træk var at fjerne sit program
fra det Republikanske program.
17
00:00:28,317 --> 00:00:30,152
Jeg indrømmer det.
Jeg undervurderede det.
18
00:00:30,236 --> 00:00:33,030
Men vi kan ikke skrue tiden tilbage.
Vi må stå fast.
19
00:00:33,114 --> 00:00:35,575
Mens vores flertal fortsat styrtdykker?
20
00:00:35,658 --> 00:00:38,869
Spinella og jeg har samarbejdet
på utallige arbejdsmarkedslovforslag.
21
00:00:38,953 --> 00:00:40,997
- Jeg troede, at han ville være fair.
- Du tog fejl.
22
00:00:41,080 --> 00:00:42,832
Jeg troede ikke,
at han ville gå i strejke,
23
00:00:42,915 --> 00:00:44,709
og at strejken ville vare så længe.
24
00:00:44,792 --> 00:00:46,335
Så du har taget fejl to gange.
25
00:00:46,419 --> 00:00:48,045
Hvorfor skal vi stå det ud?
26
00:00:48,129 --> 00:00:50,172
Vi truede overenskomstforhandlingerne
for at få
27
00:00:50,256 --> 00:00:51,549
standarder og fundatser.
28
00:00:51,632 --> 00:00:54,343
Det var den aftale, vi indgik.
Vi tog et standpunkt.
29
00:00:54,427 --> 00:00:56,721
Hvis vi opgiver nu, mister vi alt.
30
00:00:56,804 --> 00:00:58,723
Der bliver kun et tyndt lovforslag.
31
00:00:58,806 --> 00:01:02,435
Det forstår jeg, Frank,
men vi begrænser skaderne nu.
32
00:01:02,518 --> 00:01:05,146
Men vi kan ikke hele et sår
ved at åbne et andet.
33
00:01:05,229 --> 00:01:06,314
Men vi er Demokrater.
34
00:01:06,397 --> 00:01:08,107
Vi formodes at støtte lærerne.
35
00:01:08,190 --> 00:01:09,692
Du kan ikke få det hele, Linda.
36
00:01:09,775 --> 00:01:11,569
Du kan ikke få den reform, du ønsker,
37
00:01:11,652 --> 00:01:13,821
og samtidig gøre lærerne glade.
38
00:01:13,905 --> 00:01:15,072
Det vidste du fra starten.
39
00:01:15,156 --> 00:01:18,117
Så vælger vi
at gøre lærerne glade.
40
00:01:18,200 --> 00:01:20,453
Det vil være en fejl, Linda.
Det er for sent nu.
41
00:01:20,536 --> 00:01:22,914
Hør her.
Præsidenten ønsker at ændre lovforslaget.
42
00:01:22,997 --> 00:01:24,290
Det skulle være gjort for længst.
43
00:01:24,373 --> 00:01:26,250
Det gjorde vi ikke,
så du må gøre det nu.
44
00:01:26,334 --> 00:01:28,586
Giv mig lidt mere tid, Linda.
45
00:01:28,669 --> 00:01:32,048
Hvis jeg kan bryde strejken
og få alt vi ønsker ind i lovforslaget,
46
00:01:32,131 --> 00:01:34,300
er det så ikke bedre end at give efter?
47
00:01:34,383 --> 00:01:35,426
Ja, hvis vi kan stole på...
48
00:01:35,509 --> 00:01:37,803
Så stol på mig en uge mere.
49
00:01:38,095 --> 00:01:40,306
Er strejken ikke slut,
så ændrer jeg lovforslaget.
50
00:01:40,389 --> 00:01:42,850
- Frank...
- Nej. Bare én uge mere.
51
00:01:46,520 --> 00:01:49,190
Det er den værste position at stå i.
52
00:01:49,273 --> 00:01:52,235
Udvander jeg lovforslaget,
er jeg en fiasko i Præsidentens øjne.
53
00:01:52,318 --> 00:01:55,279
Er strejken ikke slut om en uge,
er jeg trængt op i en krog.
54
00:01:55,363 --> 00:01:58,616
Kun en total sejr
vil give mig hans fulde nåde.
55
00:01:58,699 --> 00:02:00,201
Alternativet er eksil,
56
00:02:00,284 --> 00:02:02,245
og de sidste fem måneder
ville være spildte.
57
00:02:02,328 --> 00:02:04,997
Jeg kan ikke gå tilbage til udgangspunktet.
58
00:03:45,473 --> 00:03:47,183
Har kongresmedlemmet brug for mig?
59
00:03:47,266 --> 00:03:49,769
Nej. Jeg ville byde dig indenfor
på en kop kaffe.
60
00:03:49,852 --> 00:03:51,646
Jeg har frisk kaffe på kanden.
61
00:03:51,729 --> 00:03:54,190
- Nej tak.
- Er du sikker?
62
00:03:55,191 --> 00:03:57,109
Jeg har fri om et par timer.
Jeg klarer mig.
63
00:03:57,193 --> 00:03:58,527
Kom nu. Stræk benene.
64
00:03:58,611 --> 00:04:00,196
Du slipper ikke så let.
65
00:04:05,201 --> 00:04:07,578
Hvad lavede du før,
du blev livvagt?
66
00:04:08,037 --> 00:04:09,664
Jeg var politibetjent her i D.C.
67
00:04:09,747 --> 00:04:12,124
Før det var jeg marinesoldat.
68
00:04:12,208 --> 00:04:14,961
- Tak.
- Var du udsendt?
69
00:04:15,044 --> 00:04:17,421
Ja, til Bahrain og Afghanistan.
70
00:04:18,464 --> 00:04:21,550
Lå det meste
af min anden udsendelse i Kunar Dalen.
71
00:04:24,303 --> 00:04:26,639
Vil du høre, om jeg dræbte nogen?
72
00:04:27,223 --> 00:04:29,308
Jeg tror, at jeg kender svaret.
73
00:04:29,392 --> 00:04:31,185
Jeg har en middagsaftale med Birch.
74
00:04:31,269 --> 00:04:33,187
Jeg inviterede ham ind
på en kop kaffe.
75
00:04:33,271 --> 00:04:34,480
Vi kører om fem...
76
00:04:36,315 --> 00:04:38,943
Duk jer! Væk fra vinduerne!
77
00:04:50,371 --> 00:04:51,455
Stop!
78
00:05:02,925 --> 00:05:05,052
Seks af mine bedste mænd vil beskytte dig.
79
00:05:05,177 --> 00:05:07,346
Jeg spekulerer over,
hvorfor vi ikke havde mindst
80
00:05:07,430 --> 00:05:09,223
én af dine bedste mænd allerede nu.
81
00:05:09,307 --> 00:05:10,808
Han vil blive irettesat.
82
00:05:10,891 --> 00:05:13,269
Han affyrede et skud
midt i et beboelsesområde.
83
00:05:13,352 --> 00:05:15,688
- Han skal fyres.
- Episoden vil blive undersøgt,
84
00:05:15,771 --> 00:05:17,523
og vi vil træffe vores forholdsregler.
85
00:05:17,940 --> 00:05:19,692
Det var aldrig sket med Steve.
86
00:05:20,526 --> 00:05:23,779
Er han i bedring? Jeg ville være mere tryg,
hvis han var hos os.
87
00:05:23,863 --> 00:05:27,241
Han kommer desværre ikke tilbage.
88
00:05:27,325 --> 00:05:29,785
Jeg troede,
at han bare havde en galdevejsinfektion.
89
00:05:29,869 --> 00:05:31,621
Det havde han, de fandt mere.
90
00:05:31,704 --> 00:05:34,123
Hans bugspytkirtel, stadium fire.
91
00:05:34,206 --> 00:05:35,791
- Du gode gud!
- Det er forfærdeligt.
92
00:05:35,875 --> 00:05:37,251
Hvor lang tid har han?
93
00:05:37,335 --> 00:05:39,253
Kun et par uger.
94
00:05:39,879 --> 00:05:41,547
Det er, hvad hans kone fortalte mig.
95
00:05:41,631 --> 00:05:44,008
Vi må besøge ham.
Kan du finde ud af, hvor han er?
96
00:05:44,091 --> 00:05:45,718
Selvfølgelig. Med det samme.
97
00:05:46,093 --> 00:05:47,261
- Tak.
- Tak.
98
00:05:47,345 --> 00:05:49,347
Velbekomme. Hav en god aften.
99
00:05:50,556 --> 00:05:51,974
- Fordøren.
- Ja.
100
00:05:53,392 --> 00:05:54,560
Dit våben.
101
00:05:59,398 --> 00:06:01,025
Dit skilt.
102
00:06:01,692 --> 00:06:02,818
Er jeg suspenderet?
103
00:06:02,902 --> 00:06:06,030
Du havde en mistænkt til fods,
og du affyrer dit våben?
104
00:06:06,113 --> 00:06:08,157
- Jeg er klar...
- Det falder tilbage på mig.
105
00:06:08,241 --> 00:06:10,326
At én af vores mænd var så skødesløs.
106
00:06:10,409 --> 00:06:13,412
Ikke nok med at du forlod din post
for at drikke kaffe.
107
00:06:14,538 --> 00:06:16,249
Du kunne have dræbt en uskyldig.
108
00:06:16,332 --> 00:06:18,167
Kuglen blev fundet på en veranda.
109
00:06:18,251 --> 00:06:20,086
Den kunne være gået ind i huset.
110
00:06:21,879 --> 00:06:23,589
Dit skilt, Meechum.
111
00:06:29,220 --> 00:06:30,972
To grunde, som er den samme grund.
112
00:06:31,389 --> 00:06:33,182
Jeg var træt af
at arbejde for folk,
113
00:06:33,266 --> 00:06:35,685
og jeg vidste,
jeg var bedre end mine chefer.
114
00:06:35,768 --> 00:06:37,687
De forsøgte at undertrykke mig.
115
00:06:37,770 --> 00:06:39,397
Så jeg sagde:
"Jeg gør det på min måde."
116
00:06:39,480 --> 00:06:42,233
- Og så sagde du op?
- Nej, ikke som dig.
117
00:06:42,316 --> 00:06:45,403
Jeg knoklede videre,
indtil jeg havde råd til at starte Slugline.
118
00:06:46,404 --> 00:06:49,156
Når Slugline bliver stor nok,
hvad er planen så?
119
00:06:49,282 --> 00:06:50,908
Vil du sælge det ligesom Arianna?
120
00:06:50,992 --> 00:06:52,326
Sikkert, men hvem ved?
121
00:06:52,660 --> 00:06:55,413
Hvad end det næste eventyr bliver.
Måske Shanghai.
122
00:06:55,496 --> 00:06:57,540
Så jeg vil kun have et job i to år?
123
00:06:59,542 --> 00:07:01,877
Vil du nogensinde have
et job i mere end to år?
124
00:07:03,629 --> 00:07:05,381
Hvad med dig? Hvad er din store plan?
125
00:07:07,008 --> 00:07:08,467
Det ved jeg ikke endnu.
126
00:07:08,551 --> 00:07:11,512
Slugline er kun et springbræt for dig.
127
00:07:13,848 --> 00:07:16,809
- Jeg er nødt til at tage denne.
- Selvfølgelig.
128
00:07:16,892 --> 00:07:19,145
Har du beviser på,
at Spinella stod bag det?
129
00:07:19,228 --> 00:07:21,939
Tre uger inde i
en landsdækkende lærerstrejke...
130
00:07:22,023 --> 00:07:24,567
Hjemme hos Francis Underwood
som har ledet arbejdet...
131
00:07:24,692 --> 00:07:28,487
Send det ud
før én af naboerne ringer til en smører.
132
00:07:29,196 --> 00:07:31,115
- Hvornår ses vi igen?
- Jeg vil ikke citeres.
133
00:07:31,198 --> 00:07:32,909
- Jeg er ikke din kilde.
- Kan vi tale nu?
134
00:07:32,992 --> 00:07:34,035
- Nej.
- Hvornår?
135
00:07:34,118 --> 00:07:35,786
Snart, det lover jeg.
136
00:07:36,704 --> 00:07:38,998
Hvad med
"flere skolebøger, færre mursten"?
137
00:07:39,790 --> 00:07:42,043
Nej. Vi har brug for
et kort og fyndigt udtryk.
138
00:07:42,126 --> 00:07:46,380
Noget specifikt,
der peger direkte på Spinella.
139
00:07:46,464 --> 00:07:48,299
- Han vil nægte alt.
- Selvfølgelig.
140
00:07:48,382 --> 00:07:51,260
- Hvad gør vi?
- Vi siger, han ikke har styr på sine folk.
141
00:07:51,344 --> 00:07:53,721
- Det er ikke bevist, at det var en lærer.
- Hvem ellers?
142
00:07:53,804 --> 00:07:56,891
Han vil skyde skylden på Kongressen.
143
00:07:56,974 --> 00:07:59,685
Vi har brug for noget klart og velskrevet,
144
00:07:59,769 --> 00:08:02,021
noget, der er nemt at huske.
145
00:08:02,647 --> 00:08:04,565
"Lærerne skal undervises
i selvbeherskelse."
146
00:08:04,649 --> 00:08:07,777
Nej. Du lytter ikke til mig.
Folk kan lide lærere.
147
00:08:07,860 --> 00:08:10,529
Nej. Vi skal bruge noget,
som gør Spinella til skurken.
148
00:08:10,613 --> 00:08:13,574
- Hans mangel på kontrol, evne...
- Uorganiseret arbejdskraft.
149
00:08:16,535 --> 00:08:18,329
Det er slet og ret
uorganiseret arbejdskraft.
150
00:08:18,412 --> 00:08:19,622
LÆRERSTREJKEN BLIVER VOLDELIG
151
00:08:19,705 --> 00:08:23,125
Når man ser vrede lærere smide mursten
gennem kongresmedlemmers vinduer,
152
00:08:23,209 --> 00:08:24,961
kan man kun bebrejde fagforeningerne.
153
00:08:25,419 --> 00:08:28,214
Vi styrker sikkerheden fra nu af.
154
00:08:28,297 --> 00:08:32,635
Og jeg vil opfordre Marty Spinella til
at få styr på sine folk.
155
00:08:33,094 --> 00:08:35,680
Det begynder at ligne
uorganiseret arbejdskraft.
156
00:08:35,763 --> 00:08:37,974
Tror du virkelig,
at Marty Spinella har ansvaret?
157
00:08:38,557 --> 00:08:40,935
Hvorvidt Spinella er ansvarlig eller ej,
158
00:08:41,018 --> 00:08:42,853
bør han skrue ned for retorikken,
159
00:08:42,937 --> 00:08:46,148
før uorganiseret arbejdskraft
bliver til organiseret kriminalitet.
160
00:08:46,607 --> 00:08:49,819
Ingen kan bevise noget,
så det er det stærkeste svar.
161
00:08:50,069 --> 00:08:53,030
Gå på tv og sig det.
Beklag dybt alle former for vold.
162
00:08:53,114 --> 00:08:54,865
Kongressen bør tage ansvaret.
163
00:08:54,949 --> 00:08:57,159
Jeg vil ikke synke til Franks niveau.
164
00:08:57,410 --> 00:09:00,288
Murstenssagen skal lukkes.
Den tager fokus fra problemet.
165
00:09:00,580 --> 00:09:03,416
- Hun har ret.
- Den er populær nu, men forsvinder hurtigt.
166
00:09:03,499 --> 00:09:05,585
Nej. Historien bliver mere populær.
167
00:09:05,793 --> 00:09:08,462
- Støtten falder.
- Ligesom Præsidentens godkendelsesrater.
168
00:09:08,796 --> 00:09:11,674
Men han bliver tre år mere
i Det Ovale Kontor uanset hvad.
169
00:09:11,924 --> 00:09:13,384
Vi har end ikke tre uger.
170
00:09:13,467 --> 00:09:16,721
Jeg bad fagforeningerne om
at forberede sig på en lang strejke.
171
00:09:16,804 --> 00:09:19,098
De løber tør for penge,
men vi fortsætter.
172
00:09:19,181 --> 00:09:22,560
Vi finder på noget.
Vi opgiver ikke på grund af sådan noget.
173
00:09:22,643 --> 00:09:25,229
Men taber vi PR-kampen,
174
00:09:25,313 --> 00:09:26,772
vil det ikke medføre noget godt.
175
00:09:26,856 --> 00:09:29,108
Frank vil have os til at gå i defensiven.
176
00:09:29,442 --> 00:09:31,277
Jeg tror, historien vil forsvinde hurtigt.
177
00:09:31,360 --> 00:09:33,404
Hvis jeg tager fejl, overvejer vi det igen.
178
00:09:33,487 --> 00:09:36,574
Men jeg vil give det
en dag eller to mere. I orden?
179
00:10:08,856 --> 00:10:10,191
Hej, Adam.
180
00:10:10,524 --> 00:10:12,526
Har du det godt? Jeg så nyhederne.
181
00:10:12,610 --> 00:10:13,694
Ja, jeg har det fint.
182
00:10:14,862 --> 00:10:16,614
Det må være skræmmende.
183
00:10:16,739 --> 00:10:18,658
Mursten gennem vinduet.
184
00:10:18,866 --> 00:10:20,618
Det var det.
185
00:10:22,370 --> 00:10:24,080
Bliver I boende i huset?
186
00:10:24,997 --> 00:10:26,999
Vi har fået flere sikkerhedsfolk, så...
187
00:10:28,542 --> 00:10:33,881
Jeg kom til at tænke på dig
og ville lige tjekke, hvordan du har det.
188
00:10:35,216 --> 00:10:36,884
Det var pænt af dig.
189
00:10:37,885 --> 00:10:39,804
Vi har ikke fået talt sammen, har vi?
190
00:10:41,430 --> 00:10:43,182
- Det er ikke nødvendigt.
- Det synes jeg.
191
00:10:43,349 --> 00:10:45,393
Jeg ser det sådan her:
192
00:10:45,476 --> 00:10:48,479
Du bad mig komme. Det gjorde jeg.
193
00:10:48,563 --> 00:10:52,316
Vi havde begge nogle tanker om,
hvad det kunne betyde.
194
00:10:53,359 --> 00:10:55,486
Sikkert meget ens tanker.
195
00:10:56,237 --> 00:10:58,030
Men så ændrede du mening.
196
00:10:58,948 --> 00:11:00,533
Sådan er det bare.
197
00:11:00,616 --> 00:11:03,411
Vi kan sagtens bevare kontakten
og forblive venner.
198
00:11:06,289 --> 00:11:08,291
Lad os ikke narre os selv, Adam.
199
00:11:08,374 --> 00:11:09,917
Så jeg ringer ikke igen.
200
00:11:10,418 --> 00:11:12,003
- Aftale.
- Det ønsker jeg ikke.
201
00:11:12,086 --> 00:11:13,879
Hvad ønsker du?
202
00:11:16,007 --> 00:11:20,177
Jeg ringede kun,
fordi jeg var bekymret for dig.
203
00:11:20,720 --> 00:11:21,846
Ingen bagtanke.
204
00:11:22,138 --> 00:11:24,307
Hvis du vil tale med mig igen, ring til mig.
205
00:11:24,390 --> 00:11:27,018
Hvis ikke, forstår jeg. Det er op til dig.
206
00:11:27,101 --> 00:11:28,603
Synes du, at jeg er urimelig?
207
00:11:28,686 --> 00:11:31,772
Jeg synes, at du gør det,
der er nødvendigt for dig at gøre,
208
00:11:31,856 --> 00:11:33,065
og jeg vil ikke betvivle det.
209
00:11:34,734 --> 00:11:36,235
Det var sødt af dig at ringe.
210
00:11:36,319 --> 00:11:38,613
Du skal sikkert tilbage til arbejdet.
211
00:11:38,905 --> 00:11:41,574
Jeg skal i hvert fald. Jeg bør gå.
212
00:11:42,491 --> 00:11:43,618
Okay.
213
00:11:43,701 --> 00:11:45,077
- Hav det godt.
- Ja.
214
00:11:58,424 --> 00:12:01,761
- Frank, har du et øjeblik?
- Vi ses indenfor.
215
00:12:05,473 --> 00:12:08,142
Jeg vil være guvernør
og har brug for din hjælp.
216
00:12:08,726 --> 00:12:11,270
- Er jeg stadig på opstillingslisten?
- Ja.
217
00:12:12,355 --> 00:12:15,399
Jeg har ikke drukket i over en måned.
Jeg er ædru.
218
00:12:15,524 --> 00:12:17,860
Fordi jeg bad dig om det,
eller ønsker du det selv?
219
00:12:17,944 --> 00:12:20,321
Det var på tide,
at jeg tog ansvaret for mig selv.
220
00:12:20,404 --> 00:12:23,449
En ting er at tage ansvar,
og det er beundringsværdigt.
221
00:12:23,616 --> 00:12:27,036
Men at opstille som guvernør
i en stor stat er noget helt andet.
222
00:12:27,119 --> 00:12:29,080
Hør her.
Jeg blev valgt til Kongressen,
223
00:12:29,163 --> 00:12:31,540
fordi jeg slog til,
da chancen bød sig.
224
00:12:31,624 --> 00:12:34,627
Du beholdt mig på opstillingslisten,
og jeg vil gribe chancen.
225
00:12:35,253 --> 00:12:38,089
Hvis du hjælper mig,
vil jeg give dig alt, hvad jeg kan.
226
00:12:38,172 --> 00:12:40,132
Det har jeg ventet på at høre.
227
00:12:41,133 --> 00:12:42,385
Nu skal du høre.
228
00:12:42,468 --> 00:12:44,136
Jeg skal ringe til nogle kontakter.
229
00:12:44,220 --> 00:12:45,513
Du hører fra mig om et par dage.
230
00:12:45,596 --> 00:12:47,181
- Selvfølgelig.
- Og, Peter...
231
00:12:49,183 --> 00:12:52,979
Jeg føler,
at jeg først har mødt dit rigtige jeg nu.
232
00:13:19,380 --> 00:13:20,548
Janet.
233
00:13:21,674 --> 00:13:23,217
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Nej.
234
00:13:23,676 --> 00:13:25,094
Nej, slet ikke.
235
00:13:25,177 --> 00:13:27,013
Undskyld. Jeg vidste ikke, at du kom.
236
00:13:27,096 --> 00:13:29,015
Her. Tag min stol.
237
00:13:29,098 --> 00:13:31,559
- Nej. Jeg klarer mig.
- Lad mig tage dem.
238
00:13:31,684 --> 00:13:33,019
Tak.
239
00:13:35,229 --> 00:13:37,315
- Hej, Steve.
- Hej.
240
00:13:38,524 --> 00:13:40,985
De skal i noget vand.
Jeg kommer om lidt igen.
241
00:13:44,113 --> 00:13:47,158
Francis og jeg blev rystede,
da vi hørte det.
242
00:13:47,450 --> 00:13:50,036
Undskyld, jeg ikke er kommet tidligere.
243
00:13:50,119 --> 00:13:52,121
Jeg ønskede ikke, at folk vidste det.
244
00:13:52,204 --> 00:13:53,289
Det forstår jeg.
245
00:13:54,540 --> 00:13:56,334
Francis ville gerne have været med.
246
00:13:56,417 --> 00:13:59,337
Du skal vide, at han beder for dig.
247
00:13:59,420 --> 00:14:00,504
Han har ikke tid?
248
00:14:00,588 --> 00:14:03,466
Nej, der er en stor lærerstrejke lige nu,
249
00:14:03,549 --> 00:14:06,761
og han har været indespærret
på sit kontor i flere uger.
250
00:14:06,844 --> 00:14:08,596
Det forstår jeg. Jeg så nyhederne.
251
00:14:09,347 --> 00:14:11,724
- Murstenen.
- Ja.
252
00:14:13,142 --> 00:14:16,520
Jeg sagde til Francis, at det ikke var sket,
hvis du havde været der.
253
00:14:17,647 --> 00:14:20,566
Nej. Sikkert ikke.
254
00:14:25,905 --> 00:14:27,782
Jeg har aldrig set ham bede.
255
00:14:29,784 --> 00:14:31,535
Ikke i otte år.
256
00:14:33,788 --> 00:14:36,749
Du sagde, at han bad for mig.
257
00:14:41,170 --> 00:14:43,172
Du har set os i kirke.
258
00:14:43,339 --> 00:14:46,050
Jeg gik aldrig med ind.
259
00:14:51,472 --> 00:14:52,765
De er smukke.
260
00:14:52,848 --> 00:14:54,267
Tak, fru Underwood.
261
00:14:54,350 --> 00:14:56,686
Kald mig Claire.
262
00:14:56,769 --> 00:14:58,854
- Jeg ved, at du har travlt.
- Ja.
263
00:14:58,938 --> 00:15:02,692
Hvis du har brug for noget, ring til mig.
Du har mit mobilnummer.
264
00:15:02,775 --> 00:15:06,153
Ligegyldigt hvad.
Undskyld, jeg overraskede jer.
265
00:15:06,237 --> 00:15:09,407
Det var pænt af dig at komme.
266
00:15:09,490 --> 00:15:11,951
Tak. Jeg ved, Steve værdsatte det.
267
00:15:14,662 --> 00:15:15,788
Se den her.
268
00:15:22,086 --> 00:15:23,170
Det er skum.
269
00:15:23,796 --> 00:15:26,882
- Hvor mange har vi af dem?
- 200, men jeg kan få flere.
270
00:15:26,966 --> 00:15:28,217
Få flere.
271
00:15:35,975 --> 00:15:37,435
Kom bare an!
272
00:15:38,686 --> 00:15:42,148
Du skal give lærerne
den respekt, de fortjener.
273
00:15:58,414 --> 00:15:59,665
Vi kan ikke finde os i det.
274
00:15:59,749 --> 00:16:02,126
- Vi er nødt til at gøre noget.
- De provokerede os.
275
00:16:02,251 --> 00:16:04,420
De kastede med skum.
Vores folk viste knytnæver.
276
00:16:04,503 --> 00:16:06,088
Vi bliver udnævnt til skurken her.
277
00:16:06,172 --> 00:16:08,466
Okay. Jeg forstår det.
278
00:16:09,884 --> 00:16:11,928
Men jeg vil gøre noget klogt.
279
00:16:12,011 --> 00:16:14,597
Jeg vil gøre noget endegyldigt,
der lukker det her
280
00:16:14,680 --> 00:16:16,807
- og får os tilbage på sporet.
- CNN.
281
00:16:17,516 --> 00:16:19,143
Én-til-én, dig og Underwood.
282
00:16:19,227 --> 00:16:20,561
Kl. 20 i aften.
283
00:16:20,645 --> 00:16:21,938
Frank er fantastisk til debatter.
284
00:16:22,021 --> 00:16:25,191
Gå hårdt til ham.
Nævn murstenen for ham.
285
00:16:25,274 --> 00:16:28,110
- Så er den ikke længere.
- Underwood er klar, hvis du er det.
286
00:16:29,362 --> 00:16:31,822
Men jeg har brug for
at forberede mig mest muligt.
287
00:16:32,114 --> 00:16:33,324
Jeg vil øve spørgsmål.
288
00:16:33,407 --> 00:16:35,493
Du er ordstyrer, du spiller Underwood.
289
00:16:35,576 --> 00:16:37,078
Tag den her på.
290
00:16:42,291 --> 00:16:43,751
Kom her ind.
Jeg vil pudre dig.
291
00:16:43,834 --> 00:16:45,962
Det er der nogen i studiet, der kan gøre.
292
00:16:46,045 --> 00:16:48,881
De kommer altid for meget på.
Jeg ordner det.
293
00:16:50,383 --> 00:16:52,343
Krigsmaling.
294
00:16:52,426 --> 00:16:54,387
Hvor blodigt tror du, det bliver?
295
00:16:54,470 --> 00:16:57,765
Jeg tror nok, jeg kan håndtere ham.
296
00:16:59,016 --> 00:17:01,477
Kan du huske Peter Russo?
297
00:17:01,561 --> 00:17:03,646
Han har ikke drukket i en måned.
298
00:17:03,729 --> 00:17:05,731
Godt for ham.
Jeg kan godt lide ham.
299
00:17:05,856 --> 00:17:08,234
Godt, for han har brug for din hjælp.
300
00:17:08,317 --> 00:17:10,486
- Med hvad?
- Han opstiller som guvernør.
301
00:17:10,570 --> 00:17:12,071
Ambitiøst.
302
00:17:12,738 --> 00:17:14,865
Vi vil skabe arbejdspladser i hans kreds.
303
00:17:14,949 --> 00:17:16,742
Det er ved Delaware River.
304
00:17:16,826 --> 00:17:19,787
Vi kan måske lave et lovforslag sammen.
305
00:17:19,870 --> 00:17:21,622
Noget med et økonomisk opsving.
306
00:17:21,706 --> 00:17:23,958
Har det forbindelse med
lukningen af skibsværftet?
307
00:17:24,041 --> 00:17:26,961
Vi skal bruge
skibsbyggernes støtte til hans kampagne.
308
00:17:27,044 --> 00:17:30,047
Kan du lave et udkast
til et lovforslag til ham?
309
00:17:30,131 --> 00:17:33,009
Jeg forsøger at koncentrere mig
om internationale projekter.
310
00:17:33,092 --> 00:17:34,677
Ikke indenrigslovgivning.
311
00:17:34,760 --> 00:17:37,597
Det ved jeg,
men jeg har brug for din hjælp, Claire.
312
00:17:38,639 --> 00:17:40,224
Skylder Catherine Durant
os en tjeneste?
313
00:17:40,308 --> 00:17:43,060
Når man gør én til udenrigsminister,
står de i evig gæld.
314
00:17:43,185 --> 00:17:46,272
Vi kan ikke få vores vandfilter
igennem tolden i Sudan.
315
00:17:46,355 --> 00:17:48,649
- Jeg ringer fra bilen.
- Det kan vente til i morgen.
316
00:17:48,733 --> 00:17:50,776
- Det var meningen.
- Det ved jeg.
317
00:17:51,861 --> 00:17:53,195
Jeg er klar til at kæmpe.
318
00:17:53,279 --> 00:17:54,530
Vil du se på?
319
00:17:54,614 --> 00:17:56,949
- Nej. Tag du bare af sted.
- Kom nu.
320
00:17:57,033 --> 00:17:59,452
Se mig sætte
det sidste søm i Spinellas kiste.
321
00:17:59,535 --> 00:18:00,703
Det bliver sjovt.
322
00:18:06,208 --> 00:18:07,376
Marty.
323
00:18:08,628 --> 00:18:09,795
Frank.
324
00:18:15,676 --> 00:18:16,844
Kom, folkens. På pladserne.
325
00:18:20,389 --> 00:18:21,974
Kongresmedlem, vil du svare på det?
326
00:18:22,058 --> 00:18:23,100
Ja.
327
00:18:23,184 --> 00:18:25,770
To milliarder dollars
af skatteydernes penge spildes.
328
00:18:25,853 --> 00:18:26,896
LANDSDÆKKENDE LÆRERSTREJKE
329
00:18:26,979 --> 00:18:29,565
Og Kongressen burde
skamme sig over det, Frank.
330
00:18:29,649 --> 00:18:32,526
Har Kongressen tvunget
lærerne til at strejke, Marty?
331
00:18:32,610 --> 00:18:34,111
- Nej.
- Helt ærligt, Frank?
332
00:18:34,195 --> 00:18:37,531
Da du truede lærernes mulighed
for at forhandle som en forening,
333
00:18:37,615 --> 00:18:39,492
da du truede deres jobsikkerhed
334
00:18:39,575 --> 00:18:41,244
og deres levebrød,
335
00:18:41,327 --> 00:18:42,995
da tvang du dem til at strejke.
336
00:18:43,079 --> 00:18:46,332
Tvang vi dem også til
at kaste mursten mod folks huse?
337
00:18:46,415 --> 00:18:48,000
Jeg er glad for, at du nævner det,
338
00:18:48,501 --> 00:18:51,087
for der er overhovedet ingen beviser for
339
00:18:51,170 --> 00:18:53,256
at hændelsen har
noget med strejken at gøre.
340
00:18:53,339 --> 00:18:55,758
Og jeg vil benytte lejligheden til at sige,
341
00:18:55,841 --> 00:18:57,802
at vi kategorisk fordømmer
342
00:18:57,885 --> 00:19:00,221
alle former for vold og intimidering.
343
00:19:00,304 --> 00:19:01,555
Dét, du sidder og siger, er,
344
00:19:01,639 --> 00:19:03,557
at du ikke kan styre dine egne folk.
345
00:19:03,641 --> 00:19:05,351
- Det siger jeg ikke.
- Det siger du.
346
00:19:05,434 --> 00:19:06,477
I er uorganiserede.
347
00:19:06,561 --> 00:19:08,271
Uorganiseret arbejdskraft.
348
00:19:08,354 --> 00:19:11,399
Du kan smide om dig med det udtryk,
lige så ofte du har lyst,
349
00:19:11,482 --> 00:19:14,068
men jeg vil gerne vende tilbage til
350
00:19:14,151 --> 00:19:16,112
problemet med undervisningen af vores børn
351
00:19:16,195 --> 00:19:19,365
og det faktum, at Kongressen
ikke lever op til deres forpligtelse.
352
00:19:19,448 --> 00:19:20,700
Ved du, hvad jeg gerne vil have?
353
00:19:21,617 --> 00:19:22,660
Hvad?
354
00:19:23,035 --> 00:19:24,745
En undskyldning.
355
00:19:24,829 --> 00:19:26,831
Hvis ikke til mig, så til min kone.
356
00:19:27,999 --> 00:19:30,585
Det var skræmmende,
da murstenen fløj gennem vinduet.
357
00:19:31,043 --> 00:19:33,212
Hun står lige derovre.
358
00:19:33,546 --> 00:19:35,089
- Claire?
- Kamera to skal på konen.
359
00:19:35,172 --> 00:19:36,799
Jeg synes, at du skal se hende i øjnene
360
00:19:36,882 --> 00:19:40,803
og fortælle hende, at dine folk
ikke havde noget at gøre med den mursten.
361
00:19:42,597 --> 00:19:44,223
- Mener du det alvorligt?
- Ja.
362
00:19:46,767 --> 00:19:47,894
Okay.
363
00:19:51,689 --> 00:19:53,566
Fru Underwood, Claire,
364
00:19:55,568 --> 00:19:57,653
jeg beklager dybt,
365
00:19:57,737 --> 00:20:01,657
at du måtte igennem den prøvelse.
366
00:20:01,741 --> 00:20:04,619
Og jeg har afsmag for,
367
00:20:04,702 --> 00:20:07,997
at nogen fik dig til
at føle dig utryg i dit eget hjem.
368
00:20:08,080 --> 00:20:11,000
Og jeg lover dig, at så vidt jeg ved,
369
00:20:11,083 --> 00:20:14,545
havde ingen af vores folk
noget med det at gøre.
370
00:20:14,629 --> 00:20:17,298
Men ved du,
hvad jeg har endnu mere afsmag for?
371
00:20:17,381 --> 00:20:19,508
At lige nu bruger din mand dig
372
00:20:19,592 --> 00:20:23,304
som en rekvisit på landsdækkende tv
i et forsøg på at vinde en debat.
373
00:20:23,429 --> 00:20:26,515
Så du skylder om nogen
din kone en undskyldning, Frank.
374
00:20:26,599 --> 00:20:27,934
Og når du er færdig med det,
375
00:20:28,017 --> 00:20:29,852
kan vi måske komme tilbage til problemet
376
00:20:29,936 --> 00:20:31,270
med undervisningen af vores børn?
377
00:20:31,354 --> 00:20:32,730
Nej. Du tager fejl, Marty.
378
00:20:32,813 --> 00:20:36,359
Der er ikke noget "du" og "jeg" i uddannelse.
379
00:20:36,442 --> 00:20:39,028
Der er godt nok bogstaverne,
380
00:20:39,111 --> 00:20:40,738
"d" og "u" i uddannelse.
381
00:20:40,821 --> 00:20:43,449
Men uddannelse med stort "U"...
382
00:20:45,493 --> 00:20:47,578
Du ved, hvad jeg mener.
383
00:20:49,121 --> 00:20:51,290
Det tror jeg ikke, at jeg gør.
384
00:20:51,374 --> 00:20:53,000
Jo, du gør, Marty.
385
00:20:53,417 --> 00:20:57,338
"Du" og "jeg", uddannelse.
386
00:20:57,421 --> 00:21:00,091
Skal vi spilde denne debat på
at lege ordspil...
387
00:21:00,174 --> 00:21:01,717
Jeg vil gerne lege ordspillet.
388
00:21:01,801 --> 00:21:03,052
Vil du lege ordspillet?
389
00:21:03,135 --> 00:21:05,930
Okay. Du mener, jeg
390
00:21:07,014 --> 00:21:09,559
skylder dig
391
00:21:09,642 --> 00:21:11,686
en undskyldning?
392
00:21:11,811 --> 00:21:13,479
Men nej, nej.
393
00:21:13,563 --> 00:21:17,567
Du skylder jeg.
394
00:21:18,693 --> 00:21:21,737
Interessant. Du glemte
alt om "Uddannelse."
395
00:21:21,821 --> 00:21:23,239
- Så lad...
- Udadlelig.
396
00:21:23,322 --> 00:21:25,408
Udeladelse. Undskyld.
397
00:21:25,491 --> 00:21:26,784
Griner højt.
398
00:21:30,454 --> 00:21:31,956
Er du så vild med Sesamgade?
399
00:21:32,039 --> 00:21:33,541
Giv børnene de penge, de fortjener.
400
00:21:33,624 --> 00:21:36,502
Det jeg prøver at sige om uddannelse...
401
00:21:39,630 --> 00:21:42,258
Nå, undervisningen er stadig i gang.
402
00:21:42,341 --> 00:21:44,218
Der gav du mig vist en lektion, Marty.
403
00:21:44,510 --> 00:21:46,470
- Lad os fortsætte.
- Ja.
404
00:21:46,554 --> 00:21:49,223
Spøg til side.
Der er flere vigtige problemer derude.
405
00:21:54,103 --> 00:21:56,564
Det var ikke min mening
at bringe dig ind i det.
406
00:21:58,107 --> 00:22:00,234
Det var ikke planen.
Så havde jeg sagt det.
407
00:22:00,318 --> 00:22:01,944
Det ved jeg.
408
00:22:02,028 --> 00:22:04,530
Idéen slog mig, og jeg gik efter den.
409
00:22:09,577 --> 00:22:11,245
Det var okay, at du improviserede.
410
00:22:11,329 --> 00:22:13,539
Jeg ville ønske, at du var bedre til det.
411
00:22:33,226 --> 00:22:36,437
Kongresmedlem Frank Underwood
siger at han, citat, fik en lektion
412
00:22:36,520 --> 00:22:39,732
af talsmanden for lærerforeningen,
Martin Spinella,
413
00:22:39,815 --> 00:22:42,026
under en debat i går aftes på denne kanal.
414
00:22:42,109 --> 00:22:44,445
Det sidste døgns tid,
er fadæsen blevet vist
415
00:22:44,528 --> 00:22:47,990
igen og igen i nyhedsprogrammer
og på Internettet.
416
00:22:48,074 --> 00:22:50,201
En YouTube-video sat sammen med musik
417
00:22:50,284 --> 00:22:52,703
er blevet vist mere end 300.000 gange
418
00:22:52,787 --> 00:22:54,497
og har forårsaget flere parodier.
419
00:22:54,830 --> 00:22:56,624
Nej, nej.
420
00:22:56,707 --> 00:22:58,000
"DU" skylder Jeg
421
00:22:58,084 --> 00:22:59,377
Med stort "U"
422
00:22:59,460 --> 00:23:01,254
Uddannelse Griner Højt
423
00:23:01,545 --> 00:23:05,591
Det var lige så klodset som
Lee Harvey Oswalds fængselsoverflytning.
424
00:23:05,716 --> 00:23:07,176
Hvad tænkte han på?
425
00:23:16,852 --> 00:23:18,437
Lige et øjeblik.
426
00:23:23,609 --> 00:23:26,404
Der er en delikatesseforretning
nede ad gaden.
427
00:23:34,996 --> 00:23:36,163
Patti, tak fordi du kom.
428
00:23:36,247 --> 00:23:37,415
Sid ned. Kaffe?
429
00:23:37,498 --> 00:23:39,417
Nej, tak.
430
00:23:39,500 --> 00:23:41,294
Så du Bill Maher i går aftes?
431
00:23:41,377 --> 00:23:42,628
Nej.
432
00:23:42,712 --> 00:23:43,963
Det var om CNN-farcen.
433
00:23:44,046 --> 00:23:45,881
Jeg må indrømme, at det var sjovt.
434
00:23:45,965 --> 00:23:48,175
Jeg må se genudsendelsen.
435
00:23:48,259 --> 00:23:50,595
Hvordan går det?
Hvordan går det med strejken?
436
00:23:50,678 --> 00:23:51,929
Lad os tale om Pennsylvania.
437
00:23:52,722 --> 00:23:54,098
Jeg har din kandidat.
438
00:23:54,473 --> 00:23:56,601
Peter Russo. Første valgkreds.
439
00:23:56,684 --> 00:23:58,060
Vi stregede ham.
440
00:23:58,144 --> 00:23:59,645
Det var en fejl.
441
00:23:59,729 --> 00:24:01,772
Han er ung og flot. Han er kvik.
442
00:24:01,856 --> 00:24:03,524
Ingen kender ham udenfor Philadelphia.
443
00:24:03,608 --> 00:24:05,943
Der er ingen donator, ingen infrastruktur.
444
00:24:06,027 --> 00:24:08,195
Hvis du skaffer mig penge fra DNC,
445
00:24:08,279 --> 00:24:09,780
så bygger jeg et netværk op om ham.
446
00:24:09,864 --> 00:24:12,199
Jeg skal personligt stå for hans kampagne.
447
00:24:15,286 --> 00:24:16,495
Er han det bedste, vi kan få?
448
00:24:16,579 --> 00:24:19,123
Hvad er bedre end en rå blok
i de rette hænder?
449
00:24:21,792 --> 00:24:23,002
Ed, du skal gå.
450
00:24:23,085 --> 00:24:25,046
Kongresmedlem, har du et øjeblik?
451
00:24:25,129 --> 00:24:26,213
Tak, Patti.
452
00:24:26,297 --> 00:24:28,841
- Bed ham ringe til mig.
- Det gør jeg.
453
00:24:28,925 --> 00:24:30,009
Ed? Vær rar.
454
00:24:30,092 --> 00:24:31,469
- Hvad foregår der?
- Jeg klarer det.
455
00:24:31,552 --> 00:24:33,471
Må jeg få et øjeblik?
456
00:24:33,554 --> 00:24:35,139
Okay. Gør det hurtigt, Meechum.
457
00:24:36,515 --> 00:24:37,558
Det er svært at spørge,
458
00:24:37,642 --> 00:24:39,977
men jeg tænkte,
om du ville lægge et ord ind for mig.
459
00:24:41,187 --> 00:24:42,396
Lægge et ord ind?
460
00:24:42,480 --> 00:24:43,940
De vil afskedige mig.
461
00:24:45,316 --> 00:24:47,235
Jeg ved godt, at jeg dummede mig.
462
00:24:47,318 --> 00:24:49,278
Men mit job betyder alt for mig,
463
00:24:49,362 --> 00:24:52,531
og jeg ved, at et godt ord fra dig ville...
464
00:24:52,615 --> 00:24:54,367
Jeg har ikke noget imod dig, Meechum,
465
00:24:54,450 --> 00:24:56,494
men jeg kan ikke involvere mig
i sådanne sager.
466
00:24:56,577 --> 00:24:57,912
Der er regulativer og regler.
467
00:24:57,995 --> 00:24:59,789
Hvis du talte med Cardiff...
468
00:24:59,872 --> 00:25:01,749
Der er intet, jeg kan gøre.
469
00:25:01,832 --> 00:25:05,086
Hvis nogen kan overbevise chefen,
er det dig, Kongresmedlem.
470
00:25:05,628 --> 00:25:08,506
Beklager. Held og lykke, Meechum.
471
00:25:08,673 --> 00:25:09,757
Doug.
472
00:25:13,469 --> 00:25:14,762
Hvad sagde Barney Hull?
473
00:25:14,845 --> 00:25:16,264
Vi får besked som de første.
474
00:25:16,389 --> 00:25:18,891
Tænk, at der ikke har været
nogle opkald til 112.
475
00:25:18,975 --> 00:25:22,395
Der har været mange,
men ikke den slags vi efterlyser.
476
00:25:22,478 --> 00:25:23,521
Vi har barnet i Atlanta.
477
00:25:23,604 --> 00:25:25,815
Nej, det skal være her.
Jeg kan ikke flyve.
478
00:25:25,898 --> 00:25:27,233
Det virker for opportunistisk.
479
00:25:27,316 --> 00:25:28,484
Måske hvis vi breder os lidt?
480
00:25:28,568 --> 00:25:30,278
Nej, vi må ikke sænke vores standard.
481
00:25:30,361 --> 00:25:31,946
Vi må være tålmodige.
482
00:25:33,197 --> 00:25:34,699
Ny regel. Nu hvor debatten er ovre,
483
00:25:34,782 --> 00:25:36,826
skal Frank Underwood fortælle,
hvad det gik ud på.
484
00:25:36,909 --> 00:25:37,952
ORDSPIL
485
00:25:38,035 --> 00:25:40,079
Helt ærligt, var det en spøg?
486
00:25:40,204 --> 00:25:43,249
Jeg har ikke set noget
bare ligge der siden...
487
00:25:43,332 --> 00:25:44,875
Min studenterfest.
488
00:25:50,715 --> 00:25:52,800
Kan vi ikke bare få afsluttet strejken?
489
00:25:52,883 --> 00:25:54,802
Lærerne har ikke undervist så længe nu,
490
00:25:54,885 --> 00:25:57,305
at teenagerne er begyndt
at have sex med hinanden.
491
00:25:59,223 --> 00:26:00,683
Så er det nok.
492
00:26:00,766 --> 00:26:03,019
Hvorfor havde du overhovedet tændt for det?
493
00:26:06,772 --> 00:26:08,566
Jeg elsker dig, Francis.
494
00:26:10,526 --> 00:26:11,736
Det ved jeg.
495
00:26:13,696 --> 00:26:16,574
Vi burde sige det lidt oftere til hinanden.
496
00:26:20,494 --> 00:26:22,455
Jeg skal have klaret hjernen.
497
00:26:57,281 --> 00:26:59,200
...nord og øst for lufthavnen.
498
00:26:59,283 --> 00:27:01,369
Jeg skal bruge det inden mødet.
499
00:27:01,452 --> 00:27:03,120
Peter, lad os tage en snak.
500
00:27:09,877 --> 00:27:13,673
Jeg har talt med Patricia Whittaker.
Hun støtter os.
501
00:27:13,923 --> 00:27:17,051
Du får fire millioner dollars
som startkapital af DNC.
502
00:27:17,134 --> 00:27:19,220
Jeg vælger holdet.
Du offentliggør det i august.
503
00:27:19,303 --> 00:27:22,181
Men kampagnen starter i dag.
504
00:27:22,265 --> 00:27:23,641
Er du klar?
505
00:27:23,724 --> 00:27:25,309
Jeg har allerede et valgprogram.
506
00:27:25,393 --> 00:27:27,311
Det er lidt løst,
men vi kan slibe det til.
507
00:27:27,395 --> 00:27:30,856
Det første vi skal have styr på,
er din ædruelighed.
508
00:27:30,940 --> 00:27:32,108
Den skal du ikke tænke på.
509
00:27:32,191 --> 00:27:34,360
Har du været til nogle møder?
510
00:27:34,443 --> 00:27:35,820
Mener du AA?
511
00:27:35,945 --> 00:27:38,155
- Ja.
- Det er ikke lige mig.
512
00:27:39,824 --> 00:27:41,867
Hvis du vil have min hjælp,
513
00:27:41,951 --> 00:27:44,954
kræver jeg,
at du går til møderne.
514
00:27:45,079 --> 00:27:46,956
Jeg ved godt, at jeg havde et problem.
515
00:27:47,039 --> 00:27:48,583
Det anerkender jeg.
516
00:27:48,666 --> 00:27:50,209
Og jeg har taget ansvaret for det,
517
00:27:50,293 --> 00:27:52,295
men møderne er ikke nødvendige.
518
00:27:52,378 --> 00:27:55,131
Du kan ikke helbredes
kun ved ren og skær viljestyrke.
519
00:27:55,214 --> 00:27:58,134
Kampagnen bliver det sværeste,
du nogensinde har gjort.
520
00:27:58,217 --> 00:27:59,468
Det er jeg forberedt på.
521
00:27:59,552 --> 00:28:01,178
Det tror du.
522
00:28:01,262 --> 00:28:03,180
Men vi tager ingen chancer.
523
00:28:03,264 --> 00:28:05,141
Partiet investerer i dig.
524
00:28:05,600 --> 00:28:08,769
Jeg må sikre mig,
at du investerer i dig selv.
525
00:28:13,065 --> 00:28:15,610
Jeg vil gøre alt, hvad der er nødvendigt.
526
00:28:15,693 --> 00:28:16,903
Du starter i morgen tidligt.
527
00:28:16,986 --> 00:28:19,363
- Doug kører dig.
- Stamper?
528
00:28:19,447 --> 00:28:20,948
Han har været ædru i 14 år.
529
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Har Doug et alkoholproblem?
530
00:28:22,408 --> 00:28:24,952
Havde. Ikke længere.
Han bliver din sponsor.
531
00:28:25,036 --> 00:28:26,954
I mellemtiden skal du mødes med min kone.
532
00:28:27,038 --> 00:28:28,456
Hun leder Clean Water Initiative.
533
00:28:28,539 --> 00:28:29,624
Hun venter dig,
534
00:28:29,707 --> 00:28:31,918
så ryd din kalender
og tag over til hende nu.
535
00:28:32,001 --> 00:28:33,210
Frank.
536
00:28:35,880 --> 00:28:37,214
Tak.
537
00:28:37,298 --> 00:28:38,466
Fordi du tror på mig.
538
00:28:39,592 --> 00:28:42,094
Du bliver en fantastisk kandidat, Peter.
539
00:28:47,934 --> 00:28:51,938
Lukningen af skibsværftet
frigør 445 hektarer statsejet land.
540
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
Målet er at få vedtaget
Watershed-vedtægten for Delaware River.
541
00:28:55,691 --> 00:28:58,361
Vi udvikler landet på
en miljømæssig forsvarlig måde
542
00:28:58,444 --> 00:28:59,987
og skaber samtidigt arbejdspladser.
543
00:29:00,071 --> 00:29:01,656
- Hvor mange job?
- Tusinder.
544
00:29:01,739 --> 00:29:03,908
Vi går efter $200 millioner mærket.
545
00:29:04,784 --> 00:29:06,035
Vi har en del arbejde foran os.
546
00:29:06,118 --> 00:29:07,662
Du kan starte med kongresmedlemmerne,
547
00:29:07,745 --> 00:29:09,872
hvis valgkreds ligger indenfor vandskellet.
548
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
Har du et udkast til lovforslaget?
549
00:29:11,457 --> 00:29:13,834
Vi har ikke støttet
nogen miljølovgivning.
550
00:29:13,918 --> 00:29:16,921
Det er Steve. Ring ikke.
Kom på besøg...
551
00:29:17,546 --> 00:29:19,674
Vi laver et udkast sammen med din stab.
552
00:29:19,757 --> 00:29:21,467
Gillian vil være din kontaktperson.
553
00:29:21,550 --> 00:29:23,344
Jeg har ingen erfaring med lovgivning.
554
00:29:23,427 --> 00:29:24,595
- Jeg hjælper dig.
- Hvornår starter vi?
555
00:29:24,679 --> 00:29:26,013
Det gjorde vi lige.
556
00:29:26,097 --> 00:29:27,181
Introducer ham for holdet.
557
00:29:27,265 --> 00:29:29,767
- Jeg kommer om lidt.
- Ja.
558
00:29:35,565 --> 00:29:37,900
Er i morgen ok?
559
00:29:38,025 --> 00:29:39,443
Hr. Præsident?
560
00:29:39,527 --> 00:29:40,570
Jeg ønsker, den slutter.
561
00:29:41,112 --> 00:29:42,989
- Hurtigst muligt.
- Tag hovedelementer ud.
562
00:29:43,072 --> 00:29:44,490
Gør alt for, at den slutter nu.
563
00:29:44,574 --> 00:29:46,075
Hvis vi giver efter nu,
564
00:29:46,158 --> 00:29:47,743
vil folk ikke rose dig for en sejr.
565
00:29:47,827 --> 00:29:51,163
Ikke engang en hul sejr.
De vil kalde det et kolossalt nederlag.
566
00:29:51,247 --> 00:29:52,582
Det er dit ansvar, Frank.
567
00:29:52,999 --> 00:29:55,418
Du har ladet det komme så vidt,
som det er nu.
568
00:29:55,501 --> 00:29:58,504
Jeg har fået skylden for
den største lærerstrejke i historien.
569
00:29:58,588 --> 00:30:01,591
Jeg vil ikke være ansvarlig for,
at den trækker ud.
570
00:30:01,924 --> 00:30:04,594
Vi skal ende strejken på dine betingelser.
571
00:30:04,719 --> 00:30:06,304
- Ikke andres.
- Hvordan?
572
00:30:07,054 --> 00:30:09,307
Ved at debattere med Marty Spinella på CNN?
573
00:30:11,517 --> 00:30:13,895
Du har stolet på mig indtil videre.
574
00:30:13,978 --> 00:30:15,771
Jeg beder dig fortsætte med det.
575
00:30:16,063 --> 00:30:18,858
Dét, du gør, virker ikke, Frank,
så jeg skrider ind.
576
00:30:18,941 --> 00:30:20,651
Tag hovedelementerne ud.
577
00:30:20,735 --> 00:30:21,777
Nej.
578
00:30:24,822 --> 00:30:28,242
Beklager, men det vil jeg ikke gøre.
579
00:30:30,286 --> 00:30:32,496
Lader du din stolthed
tilsløre din dømmekraft?
580
00:30:33,122 --> 00:30:36,167
Med respekt, du lader frygt tilsløre din.
581
00:30:37,335 --> 00:30:38,753
Det er ikke let at sige nej
582
00:30:38,836 --> 00:30:41,047
til den mest magtfulde mand
i den frie verden.
583
00:30:41,130 --> 00:30:44,008
Men for at opnå sin overordnedes respekt
er det nogle gange
584
00:30:44,091 --> 00:30:45,217
nødvendigt at trodse ham.
585
00:30:50,640 --> 00:30:51,933
Hvad har vi i kalenderen?
586
00:30:52,016 --> 00:30:53,893
Dit møde med Fed Oversight-komiteen.
587
00:30:53,976 --> 00:30:55,061
Tak.
588
00:30:55,144 --> 00:30:56,520
- Har du min briefing?
- Her.
589
00:30:56,604 --> 00:30:58,064
Lad os kigge på det.
590
00:30:58,147 --> 00:31:00,191
Skannerkode - Kort
591
00:31:00,858 --> 00:31:03,027
Hej. Hvordan gik det med Peter?
592
00:31:03,319 --> 00:31:04,820
Fint.
593
00:31:05,154 --> 00:31:06,989
- Er han med på det?
- Fuldstændig.
594
00:31:07,573 --> 00:31:08,658
Tak.
595
00:31:08,741 --> 00:31:10,243
Det letter presset på mine skuldre.
596
00:31:10,326 --> 00:31:11,494
Du lyder træt.
597
00:31:11,577 --> 00:31:13,371
Træt. Utålmodig.
598
00:31:13,913 --> 00:31:15,414
Hvad kan jeg gøre?
599
00:31:15,539 --> 00:31:17,333
Intet. Det er op til skæbnen.
600
00:31:17,583 --> 00:31:20,836
Jeg bryder mig ikke om
at overlade ting til skæbnen.
601
00:31:20,920 --> 00:31:22,380
Det gør jeg heller ikke.
602
00:31:23,297 --> 00:31:25,841
Betyder det,
at jeg får sengen for mig selv i nat?
603
00:31:26,175 --> 00:31:27,426
Sikkert.
604
00:31:28,094 --> 00:31:30,054
Kan Doug ikke tage over?
605
00:31:30,179 --> 00:31:32,557
Jo, men jeg ville kaste mig frem og tilbage.
606
00:31:32,640 --> 00:31:35,017
Hvis jeg ikke skal sove,
kan jeg lige så godt blive her.
607
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Jeg lader telefonen være tændt.
608
00:31:37,311 --> 00:31:39,355
Ring, hvis du vil have selskab.
609
00:31:39,438 --> 00:31:42,233
Okay. Godnat.
610
00:31:42,316 --> 00:31:43,651
Godnat.
611
00:31:46,821 --> 00:31:48,698
Du burde gå hjem. Jeg kan klare det.
612
00:31:48,864 --> 00:31:51,617
Søvnløshed er godt for sjælen.
613
00:31:51,701 --> 00:31:54,829
10-59. Hjørnet af 16. og Q. 10-59.
614
00:31:56,789 --> 00:31:58,499
Hvad er det?
615
00:31:58,583 --> 00:32:00,334
Forstyrrelse af den offentlige ro.
616
00:32:04,880 --> 00:32:06,090
Tror du på karma?
617
00:32:07,341 --> 00:32:08,426
Overhovedet ikke.
618
00:32:10,011 --> 00:32:11,137
Det gør jeg.
619
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
I det mindste i aften.
620
00:32:13,389 --> 00:32:14,682
Ring Cardiff op.
621
00:32:14,765 --> 00:32:16,851
Lad os gøre noget ved Meechum.
622
00:32:16,934 --> 00:32:18,853
- Hvad?
- Give ham sit job igen.
623
00:32:19,186 --> 00:32:20,438
Han affyrede sit våben.
624
00:32:20,521 --> 00:32:22,356
Han overreagerede.
625
00:32:22,440 --> 00:32:24,567
Ring Cardiff op. Nu.
626
00:32:30,740 --> 00:32:32,450
Nancy, giv mig Cardiff.
627
00:32:32,742 --> 00:32:36,203
Vi kan lige så godt gøre noget nyttigt,
mens vi venter.
628
00:32:36,579 --> 00:32:39,957
Det kræver ikke ret meget af mig
men vil være meget vigtigt for ham.
629
00:32:40,041 --> 00:32:41,709
En meget billig investering.
630
00:32:41,792 --> 00:32:43,002
Hallo. Det er Doug Stamper.
631
00:32:43,085 --> 00:32:45,296
Jeg har Francis Underwood til dig.
632
00:32:45,713 --> 00:32:47,214
Han er klar.
633
00:32:49,926 --> 00:32:52,762
Jeg ved, det er sent,
634
00:32:52,845 --> 00:32:55,514
men jeg vil gerne tale med dig
om Edward Meechum.
635
00:33:03,272 --> 00:33:05,233
Godmorgen, de herrer.
636
00:33:08,653 --> 00:33:09,779
Tak.
637
00:33:11,822 --> 00:33:13,157
Tak.
638
00:33:16,535 --> 00:33:18,120
Er du sulten?
639
00:33:34,345 --> 00:33:35,429
Var det svært at komme ind?
640
00:33:35,555 --> 00:33:38,349
Det kom gennem skanneren to gange,
641
00:33:38,432 --> 00:33:40,434
så jeg håber ikke,
at det gik ud over smagen.
642
00:33:41,477 --> 00:33:44,021
Du betaler altid for meget.
Det her er alt for meget.
643
00:33:44,105 --> 00:33:45,982
Det er for besværet.
644
00:33:46,107 --> 00:33:49,151
I 20 år er du kommet til min butik.
645
00:33:50,152 --> 00:33:51,737
Det er første gang, jeg er her.
646
00:33:51,821 --> 00:33:52,905
Hvad synes du?
647
00:33:54,574 --> 00:33:57,076
- Jeg kunne vænne mig til det.
- Du er altid velkommen.
648
00:33:57,159 --> 00:33:59,328
- Tak, Freddy.
- Ingen årsag, Frank.
649
00:34:01,205 --> 00:34:04,458
Vi har en 27 Delta to. 3. Street 446...
650
00:34:04,542 --> 00:34:07,044
- Det er en drive-by-shooting.
- Få detaljer.
651
00:34:22,935 --> 00:34:25,354
Tak, fordi du talte med chefen.
652
00:34:25,479 --> 00:34:28,858
Han fortalte, at du havde ringet,
og jeg er dig dybt taknemmelig.
653
00:34:30,985 --> 00:34:32,945
Nu skal du høre godt efter,
654
00:34:33,029 --> 00:34:35,239
hvad jeg siger nu.
655
00:34:35,323 --> 00:34:38,701
Fra nu af er du en klippe.
656
00:34:39,493 --> 00:34:43,039
Du hører ingenting og siger ingenting,
657
00:34:43,789 --> 00:34:45,625
og intet knækker dig.
658
00:34:46,334 --> 00:34:48,544
- Er det forstået?
- Ja.
659
00:34:49,211 --> 00:34:50,671
Velkommen tilbage.
660
00:35:28,793 --> 00:35:30,044
Steve?
661
00:35:30,127 --> 00:35:31,712
Jeg lader jer være alene.
662
00:35:33,673 --> 00:35:36,050
Hvor... Hvor er Janet?
663
00:35:36,759 --> 00:35:39,470
Hun har været her hver dag
de sidste par uger.
664
00:35:40,054 --> 00:35:42,473
Jeg bad hende gå hjem og hvile.
665
00:35:42,557 --> 00:35:43,724
Hvordan går det?
666
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
Du skrev, at det var vigtigt.
667
00:35:46,018 --> 00:35:48,229
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal få det sagt.
668
00:35:50,356 --> 00:35:52,024
Sagen er, at jeg...
669
00:35:53,734 --> 00:35:55,152
Jeg har tænkt.
670
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Meget.
671
00:35:59,824 --> 00:36:01,158
På mit liv.
672
00:36:01,951 --> 00:36:04,579
På de ting jeg ikke har fået gjort.
673
00:36:04,662 --> 00:36:06,539
Ting jeg ikke har fået sagt.
674
00:36:10,251 --> 00:36:12,003
Jeg hader din mand.
675
00:36:17,717 --> 00:36:19,427
Det er der mange, der gør.
676
00:36:20,887 --> 00:36:23,931
I de sidste otte år har jeg passet på ham.
677
00:36:29,061 --> 00:36:31,105
Men det var ikke ham, jeg så efter.
678
00:36:33,566 --> 00:36:36,068
Og hver gang jeg så dig,
679
00:36:36,152 --> 00:36:38,195
hver gang jeg hørte din stemme,
680
00:36:38,279 --> 00:36:40,531
kunne jeg kun tænke:
681
00:36:40,615 --> 00:36:43,701
"Jeg ville give så meget."
682
00:36:46,120 --> 00:36:49,957
Jeg ved ikke, hvor ofte jeg tænkte det.
683
00:37:00,426 --> 00:37:03,262
Ved du, hvad Francis sagde,
da han friede til mig?
684
00:37:03,971 --> 00:37:06,057
Jeg husker nøjagtigt, hvad han sagde.
685
00:37:06,724 --> 00:37:09,810
Han sagde: "Claire, hvis du kun ønsker lykke,
686
00:37:10,603 --> 00:37:12,146
"så sig nej.
687
00:37:13,981 --> 00:37:16,025
"Jeg vil ikke give dig et par børn
688
00:37:16,108 --> 00:37:18,569
"og tælle dagene til jeg kan gå på pension.
689
00:37:19,445 --> 00:37:21,239
"Jeg lover, du bliver fri for det.
690
00:37:21,322 --> 00:37:24,158
"Jeg lover,
at du aldrig kommer til at kede dig."
691
00:37:28,079 --> 00:37:29,538
Han var den eneste mand,
692
00:37:29,622 --> 00:37:31,290
og der var mange andre, der friede.
693
00:37:31,374 --> 00:37:35,878
Men han var den eneste, der forstod mig.
694
00:37:38,089 --> 00:37:40,299
Han satte mig ikke op på en piedestal.
695
00:37:40,383 --> 00:37:44,095
Han vidste,
at jeg ikke ville tilbedes og forkæles.
696
00:37:45,888 --> 00:37:48,516
Han tog min hånd
og satte en ring på min finger.
697
00:37:49,809 --> 00:37:51,936
Fordi han vidste, at jeg ville sige ja.
698
00:37:53,563 --> 00:37:56,524
Han er en mand, der ved,
hvordan han tager det, han vil have.
699
00:38:08,744 --> 00:38:10,454
Er det det her, du vil have?
700
00:38:11,539 --> 00:38:13,332
Er det sådan, du ønskede det?
701
00:38:13,416 --> 00:38:15,001
Stop, stop.
702
00:38:15,918 --> 00:38:17,920
Vær rar at stoppe.
703
00:38:19,589 --> 00:38:20,756
Lad være.
704
00:38:27,972 --> 00:38:29,891
Du fortalte mig din sandhed.
705
00:38:30,766 --> 00:38:32,101
Nu kender du min.
706
00:39:09,180 --> 00:39:10,473
Det er Peter.
707
00:39:10,556 --> 00:39:13,309
Jeg forventer ikke, at du ringer tilbage,
708
00:39:13,392 --> 00:39:18,356
men jeg ville fortælle dig,
at jeg holdt op med at drikke i aftes
709
00:39:18,439 --> 00:39:21,067
og deltog i mit første AA møde i morges.
710
00:39:22,526 --> 00:39:26,113
Jeg skal kontakte og undskylde
overfor de mennesker, jeg har såret.
711
00:39:29,158 --> 00:39:30,660
Den egentlige grund til, jeg ringer
712
00:39:30,743 --> 00:39:33,663
er at fortælle, at jeg elsker dig og savner dig.
713
00:39:37,291 --> 00:39:39,001
Jeg håber, du har det godt.
714
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
Det er arbejde, ikke leg.
715
00:39:50,221 --> 00:39:52,014
Hvorfor kommer du så forbi?
716
00:39:52,890 --> 00:39:55,184
Jeg håbede, du ville være nøgen,
når du åbnede.
717
00:39:55,810 --> 00:39:56,852
Det ville være leg.
718
00:39:57,228 --> 00:39:58,854
Det ville være arbejde med udsigt.
719
00:39:58,938 --> 00:40:00,356
Beklager at måtte skuffe dig.
720
00:40:00,439 --> 00:40:02,275
Hvor mange tegn er der i en tweet?
721
00:40:02,567 --> 00:40:03,651
140.
722
00:40:03,734 --> 00:40:06,654
Skriv dette og fortæl mig, hvor du lander.
723
00:40:06,737 --> 00:40:08,531
Otteårig dreng i Washington D.C.
724
00:40:08,614 --> 00:40:11,742
Dræbt af vildfarende kugle
fra gangsterskyderi.
725
00:40:12,410 --> 00:40:14,120
61 tegn tilbage.
726
00:40:15,955 --> 00:40:17,081
Han burde have været i skole?
727
00:40:21,544 --> 00:40:22,587
30 tilbage.
728
00:40:22,670 --> 00:40:24,463
Er Spinella ansvarlig?
729
00:40:26,299 --> 00:40:28,092
- 128.
- Tryk send.
730
00:40:31,012 --> 00:40:32,221
Giv mig et navn og detaljer.
731
00:40:32,305 --> 00:40:35,391
Tyler Davis.
Tredje klasse på Vernon Baker Elementary.
732
00:40:35,474 --> 00:40:39,270
Skudt udenfor sit hjem i Southeast
lige før frokost i dag.
733
00:40:40,980 --> 00:40:42,940
Sendt. Hvor skal du hen?
734
00:40:43,608 --> 00:40:45,526
- Besøge moderen.
- Du vil ikke...
735
00:40:45,610 --> 00:40:47,778
Jeg skal arbejde. Vi ses i aften.
736
00:40:49,113 --> 00:40:51,032
Tyler gjorde aldrig noget galt.
737
00:40:52,158 --> 00:40:53,826
Han var en god dreng.
738
00:40:55,536 --> 00:40:57,038
Alle elskede ham.
739
00:40:59,290 --> 00:41:00,625
Så så.
740
00:41:01,584 --> 00:41:03,336
Hvis Tylers skole havde været åben,
741
00:41:03,419 --> 00:41:06,130
havde dette meningsløse drab
aldrig fundet sted.
742
00:41:06,213 --> 00:41:08,299
Vi må ende strejken nu
743
00:41:08,382 --> 00:41:11,302
og få alle børn tilbage i skole,
hvor de hører til,
744
00:41:11,385 --> 00:41:14,347
før vi risikerer et andet dødsfald som dette.
745
00:41:14,430 --> 00:41:18,017
Hr. Spinella,
jeg er på vej til The Capital nu
746
00:41:18,142 --> 00:41:21,187
og bliver der,
indtil du er klar til at mødes med mig,
747
00:41:21,270 --> 00:41:23,773
så vi kan ende denne meningsløse strejke.
748
00:41:24,982 --> 00:41:26,609
Tak, fordi I kom.
749
00:41:26,692 --> 00:41:28,486
Lad os gå indenfor igen.
750
00:41:30,404 --> 00:41:32,865
Hr. Spinella, et spørgsmål.
751
00:41:32,949 --> 00:41:35,117
Hr. Spinella kommenterer ikke på det nu.
752
00:41:35,201 --> 00:41:37,495
Ingen kommentar.
753
00:41:46,754 --> 00:41:48,089
Tak.
754
00:41:54,303 --> 00:41:55,471
Frank.
755
00:42:05,982 --> 00:42:07,191
Så?
756
00:42:09,151 --> 00:42:11,279
Du sagde, du ville tale.
757
00:42:14,574 --> 00:42:16,909
Du sagde, du ville indgå et kompromis.
758
00:42:18,202 --> 00:42:19,745
Jeg løj.
759
00:42:19,829 --> 00:42:20,955
Hvabehar?
760
00:42:21,706 --> 00:42:25,334
Jeg har ingen intentioner om
at indgå et kompromis.
761
00:42:27,753 --> 00:42:30,506
Hvorfor fanden er vi her så, Frank?
762
00:42:40,141 --> 00:42:42,810
Hvad er der galt med dig?
Synes du, det er sjovt?
763
00:42:43,019 --> 00:42:44,145
Nej.
764
00:42:44,228 --> 00:42:46,731
Det er mennesker,
som skal forsørge deres familier.
765
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hold venligst op med det?
766
00:42:54,196 --> 00:42:55,698
Med hvad?
767
00:42:57,074 --> 00:42:59,368
Om fem sekunder går jeg.
768
00:42:59,827 --> 00:43:01,412
En.
769
00:43:01,495 --> 00:43:02,955
To.
770
00:43:03,581 --> 00:43:04,957
Tre.
771
00:43:05,249 --> 00:43:07,126
- Fire.
- Farvel, Frank.
772
00:43:08,169 --> 00:43:11,380
Ved du, hvad forskellen er
på dig og mig, Marty?
773
00:43:14,717 --> 00:43:15,801
Hvad?
774
00:43:15,885 --> 00:43:18,137
Jeg er hvidt rakkerpak fra en fattig flække,
775
00:43:18,221 --> 00:43:20,223
som ingen tog notits af.
776
00:43:20,306 --> 00:43:21,432
Her er forskellen.
777
00:43:21,515 --> 00:43:22,850
Jeg har opnået noget.
778
00:43:22,934 --> 00:43:25,019
Jeg arbejder i The Capital.
Folk respekterer mig.
779
00:43:25,102 --> 00:43:26,896
Men du er stadig ingenting.
780
00:43:27,230 --> 00:43:29,649
Du er bare en storsnudet italiener
i et dyrt jakkesæt,
781
00:43:29,732 --> 00:43:31,234
som prostituerer sig selv.
782
00:43:31,317 --> 00:43:33,236
Ingen respekterer fagforeningerne mere.
783
00:43:33,319 --> 00:43:36,489
De dør. Ingen respekterer dig.
784
00:43:36,989 --> 00:43:38,574
Det højeste, du nogen sinde vil opnå,
785
00:43:38,658 --> 00:43:41,160
er at slikke mænd som mig.
786
00:43:41,244 --> 00:43:42,995
Mænd med rigtig magt.
787
00:43:44,330 --> 00:43:48,042
Ja. Jeg kan lugte pikken
i din ånde helt herover.
788
00:43:48,584 --> 00:43:50,253
Tror du, at du kan irritere mig?
789
00:43:50,336 --> 00:43:52,129
- Det ved jeg, at jeg kan.
- Nå.
790
00:43:53,381 --> 00:43:55,132
Rend mig i røven, Frank.
791
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
- Du har ikke råd til at gå.
- Vil du se?
792
00:43:58,678 --> 00:44:01,889
Jeg har en død, fattig dreng i min lomme.
793
00:44:01,973 --> 00:44:03,766
Hvad har du?
794
00:44:03,849 --> 00:44:06,644
Jeg har to millioner hæderlige lærere.
795
00:44:06,769 --> 00:44:09,230
Rimeligt nok.
Men jeg har noget endnu bedre.
796
00:44:13,818 --> 00:44:16,112
Værsgo at åbne den.
797
00:44:20,741 --> 00:44:21,867
Okay.
798
00:44:21,951 --> 00:44:23,369
Jeg spiller med på legen.
799
00:44:34,547 --> 00:44:35,590
Du er en idiot.
800
00:44:38,885 --> 00:44:40,511
Stamper kastede den.
801
00:44:48,895 --> 00:44:50,146
Du lyver.
802
00:44:50,229 --> 00:44:51,898
Nej, Stamper kastede murstenen.
803
00:44:51,981 --> 00:44:54,901
Og jeg bad Claire om
at distrahere min livvagt.
804
00:44:55,484 --> 00:44:57,236
Tager du pis på mig?
805
00:44:57,737 --> 00:45:00,323
Tænk, at du ville have mig til
at undskylde til min kone.
806
00:45:00,406 --> 00:45:02,325
Ville du virkelig synke så dybt, Frank?
807
00:45:02,408 --> 00:45:03,743
Jeg arrangerede murstenen,
808
00:45:04,243 --> 00:45:06,287
ligesom jeg arrangerede
mødet i eftermiddag.
809
00:45:06,370 --> 00:45:07,496
Stop, Frank.
810
00:45:07,580 --> 00:45:09,206
Hvorfor kommer du ikke ned på knæ,
811
00:45:09,290 --> 00:45:11,626
- hvor du hører til?
- Flyt dig, Frank.
812
00:45:11,709 --> 00:45:13,711
For det eneste, du vil få af mig
813
00:45:13,794 --> 00:45:15,755
- er udløsning i din...
- Gå ad helvede til!
814
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
Er alt, som det skal være derinde?
815
00:45:35,149 --> 00:45:37,401
Jeg siger, at du provokerede mig.
816
00:45:37,485 --> 00:45:39,695
Jeg siger, at du selv kastede murstenen.
817
00:45:39,779 --> 00:45:41,656
Og hvem vil tro på dig?
818
00:45:41,739 --> 00:45:44,200
Du har lige overfaldet
et amerikansk kongresmedlem
819
00:45:44,283 --> 00:45:46,202
og det er en forbrydelse.
820
00:45:47,536 --> 00:45:49,622
Men jeg anmelder dig ikke, Marty.
821
00:45:50,623 --> 00:45:54,085
For strejken slutter nu.
822
00:46:16,691 --> 00:46:18,234
Tror du, at du får et ar?
823
00:46:19,527 --> 00:46:21,279
Jeg er tykhudet.
824
00:46:24,031 --> 00:46:27,535
Næste gang du beder mig
invitere nogen ind til kaffe,
825
00:46:28,744 --> 00:46:30,955
vil du så sikre dig,
at ingen våben bliver affyret?
826
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
Jeg skal gøre mit bedste.
827
00:46:34,792 --> 00:46:36,752
Jeg besøgte Steve igen i dag.
828
00:46:36,877 --> 00:46:38,921
- Hvordan har han det?
- Han har mange smerter.
829
00:46:41,299 --> 00:46:42,633
Skal jeg besøge ham?
830
00:46:42,884 --> 00:46:44,760
Det behøver du ikke.
831
00:46:48,180 --> 00:46:49,557
Zoe Barnes.
832
00:46:51,017 --> 00:46:54,020
Når han dør, betaler vi hans begravelse.
833
00:46:57,899 --> 00:46:59,650
Skal du ikke tage den?
834
00:46:59,734 --> 00:47:00,776
Nej.
835
00:47:02,111 --> 00:47:04,113
Jeg er færdig med at arbejde for i dag.
836
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Oversættelse: Annette N. Kristensen