1 00:00:06,883 --> 00:00:08,718 Lakko on kestänyt lähes kuukauden, 2 00:00:08,818 --> 00:00:10,820 ja miljoonat lapset ovat pois koulusta. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,388 Syytättekö Valkoista taloa vai kongressia? 4 00:00:12,488 --> 00:00:14,424 En arvosta opettajia. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,125 Lakko on kestänyt yli kolme viikkoa 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,127 ja maksaa maalle miljardeja dollareita. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,195 Ratkaisujen sijasta... 8 00:00:20,295 --> 00:00:23,165 On eri asia puolustaa oikeuksiaan ja olla tekemättä mitään. 9 00:00:23,265 --> 00:00:25,300 Se voi olla pelkuruutta, röyhkeyttä... 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,335 Ohjelma on hänen, 11 00:00:26,435 --> 00:00:29,438 ja ongelma on, että hän varasti hyviä konservatiivisia ideoita. 12 00:00:29,738 --> 00:00:33,808 Hänen ainoa fiksu tekonsa oli ottaa ohjelmansa republikaaneilta. 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,443 Linda, myönnän, että tämä yllätti minut, 14 00:00:35,743 --> 00:00:37,044 mutta emme voi palata takaisin. 15 00:00:37,144 --> 00:00:38,446 Meidän pitää puolustautua. 16 00:00:38,746 --> 00:00:41,148 Kun kannatuslukemamme jatkavat syöksyään? 17 00:00:41,249 --> 00:00:44,118 Spinella ja minä työskentelimme vuosia työvoimalakien parissa. 18 00:00:44,218 --> 00:00:46,454 -Luulin häntä kohtuulliseksi. -Olit väärässä. 19 00:00:46,753 --> 00:00:50,257 En uskonut, että hän aloittaisi lakon ja että se kestäisi näin kauan. 20 00:00:50,357 --> 00:00:53,193 Olit siis väärässä kahdesti. Miksi uskoisin, että kannattaa jatkaa? 21 00:00:53,293 --> 00:00:54,861 Uhkaamme työneuvotteluoikeuksia 22 00:00:54,961 --> 00:00:57,130 suoritusvaatimusten ja yksityiskoulujen rahoituksen vuoksi. 23 00:00:57,230 --> 00:00:59,833 Niin me sovimme. 24 00:00:59,933 --> 00:01:01,835 Jos luovutamme, menetämme kaiken. 25 00:01:01,935 --> 00:01:04,204 Uudistuksen sijasta tulee tyhjä esitys. 26 00:01:04,304 --> 00:01:07,873 Ymmärrän logiikkasi, Frank, mutta minimoimme vain vahinkoja. 27 00:01:07,973 --> 00:01:10,809 Emme voi sulkea haavaa viiltämällä uuden. 28 00:01:10,909 --> 00:01:13,846 Olemme demokraatteja. Meidän pitäisi puolustaa opettajia. 29 00:01:13,946 --> 00:01:15,281 Et voi saada molempia, Linda. 30 00:01:15,381 --> 00:01:19,385 Et voi saada haluamaasi uudistusta ja pitää opettajia tyytyväisinä. 31 00:01:19,485 --> 00:01:20,486 Tiesit sen, kun aloitimme. 32 00:01:20,786 --> 00:01:23,488 Jos pitää valita, pidämme opettajat tyytyväisinä. 33 00:01:23,787 --> 00:01:25,890 Se on virhe, Linda. Ylitimme jo joen. 34 00:01:25,990 --> 00:01:28,159 Presidentti haluaa muuttaa lakiesitystä. 35 00:01:28,259 --> 00:01:31,795 Se olisi pitänyt tehdä kolme viikkoa sitten. Tee se nyt. 36 00:01:31,896 --> 00:01:34,232 Tarvitsen enemmän aikaa. 37 00:01:34,332 --> 00:01:37,368 Jos saan lakon loppumaan ja kaiken haluamamme esitykseen, 38 00:01:37,468 --> 00:01:39,336 eikö se ole luovuttamista parempaa? 39 00:01:39,436 --> 00:01:41,138 Tietysti, jos voin luottaa siihen. 40 00:01:41,238 --> 00:01:43,307 Luota minuun vielä viikon ajan. 41 00:01:43,407 --> 00:01:45,842 Jos lakko ei pääty silloin, muutan lakiesitystä. 42 00:01:45,942 --> 00:01:48,545 -Frank. -Yksi viikko, ei enempää. 43 00:01:51,982 --> 00:01:54,318 Asemani on pahin mahdollinen. 44 00:01:54,418 --> 00:01:57,520 Jos vesitän lakiesityksen, presidentti pitää minua häviäjänä. 45 00:01:57,820 --> 00:02:00,523 Jos lakko ei pääty viikossa, pakotin itseni nurkkaan. 46 00:02:00,823 --> 00:02:04,160 Pääsen hänen suosioonsa vain täydellä voitolla. 47 00:02:04,260 --> 00:02:05,594 Muuten joudun maanpakoon, 48 00:02:05,895 --> 00:02:07,830 jolloin olen tuhlannut viimeiset viisi kuukautta. 49 00:02:07,930 --> 00:02:11,433 En voi sietää, jos joudun takaisin lähtöruutuun. 50 00:03:50,926 --> 00:03:52,494 Tarvitseeko kongressiedustaja minua, rouva? 51 00:03:52,594 --> 00:03:55,264 Ei. Mietin vain, haluatko kupin kahvia. 52 00:03:55,364 --> 00:03:57,032 Tein sitä juuri. 53 00:03:57,132 --> 00:04:00,035 -Ei tarvitse, rouva, mutta kiitos. -Oletko varma? 54 00:04:00,135 --> 00:04:02,371 Vuoroni päättyy parin tunnin päästä. Pärjään kyllä. 55 00:04:02,471 --> 00:04:06,041 Tule ja jaloittele vähän. En anna sinun kieltäytyä. 56 00:04:10,378 --> 00:04:13,314 Mitä teit, ennen kuin aloit turvamieheksi? 57 00:04:13,414 --> 00:04:17,452 Olin poliisina Washingtonissa. Ennen sitä merijalkaväessä, rouva. 58 00:04:17,552 --> 00:04:20,688 -Kiitos. -Palvelitko ulkomailla? 59 00:04:20,988 --> 00:04:23,024 Palvelin, rouva. Bahrainissa ja sitten Afganistanissa. 60 00:04:23,958 --> 00:04:27,160 Olin toisen komennukseni Korengalin laaksossa. 61 00:04:29,729 --> 00:04:32,466 Haluatte tietää, tapoinko ketään. 62 00:04:32,566 --> 00:04:35,001 Taidan tietää vastauksen. 63 00:04:35,101 --> 00:04:37,137 Tapaan Birchin illallisella. Olen... 64 00:04:37,237 --> 00:04:40,373 -Pyysin hänet kahville. -Juo se nopeasti. Lähdemme viiden... 65 00:04:42,107 --> 00:04:46,045 Matalaksi! Pysykää poissa ikkunoiden luota! 66 00:04:55,387 --> 00:04:57,622 Seis! 67 00:05:08,466 --> 00:05:10,535 Kuusi parasta miestäni vahtii teitä vuorokauden ympäri. 68 00:05:10,635 --> 00:05:15,138 Mietin, miksi yksi parhaistanne ei vahtinut meitä nyt. 69 00:05:15,239 --> 00:05:16,406 Häntä rangaistaan, sir. 70 00:05:16,507 --> 00:05:19,576 Hän ampui aseella asumalähiössä. Haluan, että hän saa potkut. 71 00:05:19,676 --> 00:05:23,146 Teemme täyden tutkimuksen ja vaadittavat toimenpiteet. 72 00:05:23,247 --> 00:05:25,682 Steve ei olisi antanut näin käydä. 73 00:05:25,782 --> 00:05:29,353 Onko hän parantunut? Hän tekisi oloni turvallisemmaksi. 74 00:05:29,453 --> 00:05:32,388 Valitettavasti hän ei palaa, sir. 75 00:05:32,488 --> 00:05:34,690 Luulin, että hänellä oli vain sappitulehdus. 76 00:05:34,790 --> 00:05:37,260 Niin olikin. He löysivät lisää. 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,428 Hänen haimassaan on nelosvaiheen syöpä. 78 00:05:39,529 --> 00:05:41,397 -Voi taivas. -Hyvänen aika, sehän on kamalaa. 79 00:05:41,497 --> 00:05:44,800 -Kauanko aikaa hänellä on? -Ei kauaa, vain viikkoja. 80 00:05:45,101 --> 00:05:47,536 -Niin hänen vaimonsa sanoi. -Mennään katsomaan häntä. 81 00:05:47,636 --> 00:05:51,339 -Voitteko hankkia sairaalan tiedot? -Tietysti, hoidan ne teille heti. 82 00:05:51,439 --> 00:05:52,707 -Kiitos, kapteeni. -Kiitos. 83 00:05:52,807 --> 00:05:55,677 Ei kestä. Hyvää yötä. 84 00:05:55,777 --> 00:05:58,413 -Etuovi. -Kyllä, sir. 85 00:05:58,513 --> 00:06:00,615 Aseesi. 86 00:06:05,051 --> 00:06:06,086 Virkamerkkisi myös. 87 00:06:07,121 --> 00:06:11,225 -Joudunko hyllylle? -Epäilty pakeni, ja ammuit häntä. 88 00:06:11,325 --> 00:06:12,326 Ymmärrän, että... 89 00:06:12,426 --> 00:06:15,829 Tajuatko, miten minuun vaikuttaa, että miehemme oli niin huolimaton? 90 00:06:16,130 --> 00:06:19,099 Jätit vartiopaikkasi kahvin vuoksi 91 00:06:19,199 --> 00:06:21,768 ja vaaransit ohikulkijat. 92 00:06:22,067 --> 00:06:24,837 Luoti löytyi jonkun kuistilta. Entä jos se olisi mennyt sisälle? 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,309 Virkamerkkisi, Meechum. 94 00:06:34,581 --> 00:06:36,616 Kahdesta syystä, jotka olivat oikeastaan sama asia. 95 00:06:36,716 --> 00:06:40,452 En jaksanut tehdä töitä muille ja tiesin olevani pomojani parempi. 96 00:06:40,552 --> 00:06:44,623 Minua yritettiin hiljentää, joten päätin tehdä sen omalla tavallani. 97 00:06:44,723 --> 00:06:47,759 -Otitko loparit? -En kuten sinä. 98 00:06:47,859 --> 00:06:50,862 Tein orjatyötä, kunnes sain rahat aloittaa Sluglinen. 99 00:06:51,597 --> 00:06:54,465 Mitä teet, kun Slugline kasvaa riittävästi? 100 00:06:54,565 --> 00:06:57,802 -Myytkö sen, kuten Arianna? -Varmaan. Sen jälkeen en tiedä. 101 00:06:58,101 --> 00:07:00,504 Seuraava seikkailu odottaa. Ehkä Shanghai. 102 00:07:00,605 --> 00:07:03,140 Menetänkö työni kahden vuoden päästä? 103 00:07:04,709 --> 00:07:07,445 Haluatko ikinä olla samassa työssä yli kahta vuotta? 104 00:07:08,846 --> 00:07:11,815 Entä sinä? Mikä on suuri suunnitelmasi? 105 00:07:12,115 --> 00:07:13,850 En tiedä vielä. 106 00:07:14,150 --> 00:07:17,654 Älä nyt. Slugline on sinulle vain välivaihe. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,791 -Pitää vastata. -Tee juttusi. 108 00:07:23,159 --> 00:07:24,494 Onko todisteita, että Spinella on sen takana? 109 00:07:24,594 --> 00:07:26,662 Katso kontekstia. Kolme viikkoa opettajien lakon alettua. 110 00:07:26,762 --> 00:07:29,632 Francis Underwoodin kotona, joka on johtanut... 111 00:07:29,798 --> 00:07:32,134 Niin juuri. Kirjoita siitä, ennen kuin joku naapuri 112 00:07:32,234 --> 00:07:34,169 soittaa paikalliselle uutisjuontajalle. 113 00:07:34,269 --> 00:07:37,272 -Milloin näen sinua? -Olen taustalla enkä lähteesi. 114 00:07:37,373 --> 00:07:38,407 Etkö voi jutella nyt? 115 00:07:38,507 --> 00:07:39,541 -En. -Milloin? 116 00:07:39,642 --> 00:07:41,343 Pian ja kunnolla. 117 00:07:41,443 --> 00:07:44,545 Entä "Lisää koulukirjoja, vähemmän tiiliä"? 118 00:07:44,646 --> 00:07:47,382 Ei, se on liian yleinen. Tarvitsemme kunnon lainauksen. 119 00:07:47,482 --> 00:07:51,552 Jotain tarkkaa, joka osoittaa suoraan kohti Spinellaa. 120 00:07:51,653 --> 00:07:54,722 -Hän kieltää osuutensa. -Tietysti. Miten kierrämme sen? 121 00:07:54,822 --> 00:07:56,491 Sanotaan, ettei hän hallitse väkeään. 122 00:07:56,591 --> 00:07:58,226 Ei ole todisteita, että se oli opettaja. 123 00:07:58,326 --> 00:08:02,329 -Kuka muu se voisi olla? -Hän syyttää siitä kongressia. 124 00:08:02,429 --> 00:08:04,865 Tarvitsemme jotain selkeää, 125 00:08:05,165 --> 00:08:07,668 joka jää mieleen. 126 00:08:07,768 --> 00:08:09,936 "Opettajat tarvitsevat itsekurioppitunnin." 127 00:08:10,237 --> 00:08:12,639 Et kuule minua. Opettajista tykätään. 128 00:08:12,739 --> 00:08:15,676 Tarvitsemme jotain, mikä tekee Spinellasta roiston, 129 00:08:15,776 --> 00:08:17,510 kuten itsekurin puute, hänen kyvyttömyytensä... 130 00:08:17,610 --> 00:08:19,178 "Epäjärjestäytynyt työvoima." 131 00:08:22,214 --> 00:08:24,884 Se on selvästi epäjärjestäytynyttä työvoimaa. 132 00:08:25,184 --> 00:08:26,719 Kun vihaiset opettajat heittävät tiiliä 133 00:08:26,819 --> 00:08:28,621 kongressiedustajien ikkunoista, 134 00:08:28,721 --> 00:08:30,589 syy on liiton johdon. 135 00:08:30,690 --> 00:08:33,591 Johdon turvajärjestelyjä tiukennetaan. 136 00:08:33,692 --> 00:08:38,329 Rohkaisen Marty Spinellaa pitämään väkensä kurissa. 137 00:08:38,430 --> 00:08:40,899 Tämä näyttää epäjärjestäytyneeltä työvoimalta. 138 00:08:41,199 --> 00:08:43,702 Onko syy todella Marty Spinellan? 139 00:08:43,802 --> 00:08:45,870 Riippumatta siitä, onko Spinella tämän takana, 140 00:08:45,970 --> 00:08:47,872 hänen kannattaa vähentää retoriikkaa, 141 00:08:47,972 --> 00:08:49,973 ennen kuin epäjärjestyneestä työvoimasta 142 00:08:50,274 --> 00:08:52,209 tulee järjestäytynyttä rikollisuutta. 143 00:08:52,309 --> 00:08:55,579 Mitään ei voida todistaa, joten se on tehokkain vastaus. 144 00:08:55,679 --> 00:08:58,582 Sano se televisiossa. Vihaat kaikenlaista väkivaltaa. 145 00:08:58,682 --> 00:09:02,686 -Vastuu on kongressin. -En halua vajota Frankin tasolle. 146 00:09:02,786 --> 00:09:04,221 Tämä tiilijuttu pitää tuhota. 147 00:09:04,321 --> 00:09:06,689 -Se saa ihmiset unohtamaan asiat. -Hän on oikeassa. 148 00:09:06,789 --> 00:09:09,225 Se hallitsee uutisia vähän aikaa ja katoaa. 149 00:09:09,325 --> 00:09:12,595 -Ei. Tarina alkaa saada vauhtia. -Lakon tuki alkaa rakoilla. 150 00:09:12,695 --> 00:09:15,665 -Samoin presidentin kannatusluvut. -Hän saa jäädä virkaansa 151 00:09:15,765 --> 00:09:18,601 kolmeksi vuodeksi joka tapauksessa. Emme kestä enää kolmea viikkoa. 152 00:09:18,701 --> 00:09:22,371 Kun komensin liitot lakkoon, käskin varautua pitkään taisteluun. 153 00:09:22,472 --> 00:09:25,640 Jatkamme heidän tiliensä kuivuttua. Selvitämme asian. 154 00:09:25,741 --> 00:09:28,009 En aio hetkahtaa tästä. 155 00:09:28,310 --> 00:09:32,514 Hyvä on. Jos häviämme PR-taistelun, siitä ei ole mitään apua. 156 00:09:32,614 --> 00:09:34,716 Frank tahtoo meidät puolustuskannalle. 157 00:09:34,816 --> 00:09:36,518 Tarina unohtuu. 158 00:09:36,618 --> 00:09:38,687 Jos olen väärässä, arvioidaan tilanne uudelleen. 159 00:09:38,787 --> 00:09:43,524 Haluan odottaa pari päivää. Onko selvä? 160 00:10:14,486 --> 00:10:15,821 Hei, Adam. 161 00:10:15,954 --> 00:10:19,024 -Oletko kunnossa? Näin uutiset. -Olen minä. 162 00:10:19,892 --> 00:10:23,695 Oli varmaan pelottavaa, kun tiili lensi ikkunasta sisään. 163 00:10:23,796 --> 00:10:27,466 Oli se vähän. 164 00:10:27,566 --> 00:10:29,801 Jäättekö taloon? 165 00:10:29,901 --> 00:10:33,437 Saimme lisää turvamiehiä, joten... 166 00:10:33,538 --> 00:10:39,677 Se sai minut ajattelemaan sinua, joten ajattelin soittaa. 167 00:10:39,777 --> 00:10:42,814 Arvostan sitä. 168 00:10:42,914 --> 00:10:45,949 Emme vieläkään ole jutelleet. 169 00:10:46,049 --> 00:10:48,685 -Ei ole tarvetta. -Minusta meidän pitäisi. 170 00:10:48,785 --> 00:10:52,455 Minä näen sen näin. Pyysit minua tulemaan. 171 00:10:52,556 --> 00:10:53,757 Tein sen. 172 00:10:53,857 --> 00:10:58,328 Meillä oli ajatuksia siitä, mitä se tarkoittaa. 173 00:10:58,428 --> 00:11:01,498 Varmaan hyvin samankaltaisia, 174 00:11:01,598 --> 00:11:03,599 mutta muutit mieltäsi. 175 00:11:03,699 --> 00:11:05,701 Olkoon niin. 176 00:11:05,801 --> 00:11:08,838 Voimme pitää yhteyttä ja pysyä ystävinä. 177 00:11:11,407 --> 00:11:13,843 Ei valehdella itsellemme, Adam. 178 00:11:13,943 --> 00:11:16,412 En soita enää. Loppu. 179 00:11:16,512 --> 00:11:19,714 -En tarkoita sitä. -Mitä sitten? 180 00:11:21,348 --> 00:11:25,854 Soitin, koska välitän sinusta. 181 00:11:25,954 --> 00:11:27,488 Ei muuta motiivia. 182 00:11:27,589 --> 00:11:29,657 Jos haluat jutella taas, soita minulle. 183 00:11:29,757 --> 00:11:32,126 Jos et, minä ymmärrän. Päätä sinä. 184 00:11:32,427 --> 00:11:34,095 Olenko sinusta kohtuuton? 185 00:11:34,395 --> 00:11:36,864 Minusta teet, mitä sinun täytyy. 186 00:11:36,964 --> 00:11:38,565 En kyseenalaista sitä. 187 00:11:39,766 --> 00:11:41,401 Olit kiltti, kun soitit. 188 00:11:41,501 --> 00:11:44,104 Sinun pitää varmaan palata töihin. 189 00:11:44,404 --> 00:11:46,073 Minun täytyy. 190 00:11:46,372 --> 00:11:47,774 Pitää mennä. 191 00:11:47,875 --> 00:11:49,042 Hyvä on. 192 00:11:49,142 --> 00:11:51,511 -Pidä huolta. -Selvä. 193 00:12:03,856 --> 00:12:05,825 Frank. Onko sinulla hetki aikaa? 194 00:12:05,925 --> 00:12:08,427 Nähdään sisällä. 195 00:12:10,662 --> 00:12:13,798 Haluan kuvernööriksi ja tarvitsen apuasi. 196 00:12:13,899 --> 00:12:16,768 -Olenko yhä listallasi? -Olet. 197 00:12:17,602 --> 00:12:20,572 En ole juonut yli kuukauteen. Olen kuivilla. 198 00:12:20,672 --> 00:12:23,441 Siksikö, koska pyysin, vai siksikö, että tahdot sitä? 199 00:12:23,541 --> 00:12:25,643 Minun oli aika ottaa vastuu itsestäni. 200 00:12:25,743 --> 00:12:28,913 Vastuun otto on ihailtavaa. 201 00:12:29,013 --> 00:12:32,149 Ison osavaltion kuvernööriksi pyrkiminen on ihan eri asia. 202 00:12:32,449 --> 00:12:34,618 Kerron sinulle jotain, Frank. Pääsin kongressiin, 203 00:12:34,752 --> 00:12:36,787 koska käytin tilaisuuden hyväksi. 204 00:12:36,887 --> 00:12:40,457 Pidit minut listalla, ja haluan käyttää tilaisuuden hyväksi. 205 00:12:40,557 --> 00:12:43,159 Jos autat minua, saat kaiken, mitä minulla on. 206 00:12:43,459 --> 00:12:47,530 Sen olenkin halunnut kuulla. Hyvä on, sovitaan näin. 207 00:12:47,630 --> 00:12:50,533 Soitan muutaman puhelun. Ilmoitan muutaman päivän päästä. 208 00:12:50,633 --> 00:12:52,769 -Tietenkin. -Peter... 209 00:12:54,170 --> 00:12:59,174 Tunnen tavanneeni oikean Peterin juuri nyt. 210 00:13:24,632 --> 00:13:26,701 Janet. 211 00:13:26,801 --> 00:13:30,004 -Onko tämä huono hetki? -Ei lainkaan. 212 00:13:30,104 --> 00:13:34,074 Anteeksi. En tiennyt, että olit tulossa. Ota tuolini. 213 00:13:34,174 --> 00:13:37,010 -Ei tarvitse. -Voin ottaa nämä. 214 00:13:37,143 --> 00:13:39,245 Kiitos. 215 00:13:40,213 --> 00:13:43,650 -Hei, Steve. -Terve. 216 00:13:43,750 --> 00:13:46,886 Nämä tarvitsevat vettä. Palaan pian. 217 00:13:49,088 --> 00:13:52,758 Francis ja minä järkytyimme, kun kuulimme tästä. 218 00:13:52,858 --> 00:13:57,763 -Anteeksi, etten tullut aikaisemmin. -En halunnut kertoa kaikille. 219 00:13:57,863 --> 00:13:59,732 Niin. 220 00:13:59,832 --> 00:14:01,600 Francis halusi tulla. 221 00:14:01,700 --> 00:14:04,203 Hän käski kertoa, että rukoilee puolestasi. 222 00:14:04,502 --> 00:14:08,606 -Hän ei päässyt, vai? -On menossa iso opettajien lakko. 223 00:14:08,706 --> 00:14:11,743 Hän on ollut toimistossa jumissa viikkokausia. 224 00:14:11,843 --> 00:14:14,045 Minä tajuan. Näin uutiset. 225 00:14:14,178 --> 00:14:15,947 Se tiili. 226 00:14:16,047 --> 00:14:18,016 Aivan. 227 00:14:18,116 --> 00:14:20,752 Sanoin Francisille, ettei sitä varmaan olisi tapahtunut, 228 00:14:20,852 --> 00:14:22,652 jos olisit ollut siellä. 229 00:14:22,753 --> 00:14:24,688 Ei. 230 00:14:24,788 --> 00:14:27,290 Ei varmaan. 231 00:14:31,128 --> 00:14:34,531 En ikinä nähnyt hänen rukoilevan 232 00:14:34,631 --> 00:14:37,167 kahdeksaan vuoteen. 233 00:14:38,934 --> 00:14:42,938 Sanoit, että hän rukoilee puolestani. 234 00:14:46,308 --> 00:14:48,310 Olet nähnyt meidät kirkossa. 235 00:14:48,611 --> 00:14:52,281 Joo. En ikinä mennyt sisälle. 236 00:14:56,284 --> 00:14:59,621 Ne ovat upeita, rouva Underwood. Kiitos paljon. 237 00:14:59,721 --> 00:15:01,990 Kutsu minua Claireksi. 238 00:15:02,090 --> 00:15:04,259 -Tiedän, että olet kiireinen. -Tietysti. 239 00:15:04,559 --> 00:15:08,163 Jos tarvitset jotain, soita. Sinulla on kännykkänumeroni. 240 00:15:08,263 --> 00:15:10,031 Ihan mitä tahansa. 241 00:15:10,131 --> 00:15:12,132 -Anteeksi tämä yllätys. -Ei. 242 00:15:12,232 --> 00:15:14,668 Oli kilttiä, kun tulit. 243 00:15:14,768 --> 00:15:18,038 Kiitos. Tiedän, että Steve piti siitä. 244 00:15:19,773 --> 00:15:21,275 Katso tätä. 245 00:15:27,648 --> 00:15:30,283 -Se on vaahtomuovia. -Montako tällaista meillä on? 246 00:15:30,583 --> 00:15:32,018 200. Saan lisää. 247 00:15:32,118 --> 00:15:34,587 Hanki lisää. 248 00:15:40,827 --> 00:15:43,129 Antaa tulla! 249 00:15:43,996 --> 00:15:48,366 Opettajille täytyy antaa heidän ansaitsemaansa kunnioitusta. 250 00:16:03,681 --> 00:16:06,884 Emme voi perääntyä, Marty. Tämä on kohdattava suoraan. 251 00:16:06,984 --> 00:16:07,751 He ärsyttivät meitä. 252 00:16:07,852 --> 00:16:09,954 He heittelivät vaahtomuovia. Jäsenemme lyövät takaisin. 253 00:16:10,054 --> 00:16:11,655 Me olemme pahoja. 254 00:16:11,755 --> 00:16:14,792 Hyvä on, tajuan sen. 255 00:16:14,892 --> 00:16:18,728 Haluan olla fiksu. Haluan tehdä jotain ratkaisevaa, 256 00:16:18,828 --> 00:16:21,297 joka auttaa unohtamaan tämän ja muistamaan tärkeät asiat. 257 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 -CNN, sinä ja Underwood kasvokkain. -Tänään iltakahdeksalta. 258 00:16:25,702 --> 00:16:28,671 -Frank on loistava väittelijä. -Ole vahva häntä vastaan. 259 00:16:28,771 --> 00:16:31,207 Puhu tiilestä päin naamaa. Loppu. 260 00:16:31,307 --> 00:16:34,043 Underwood sanoo tulevansa, jos suostut. 261 00:16:34,143 --> 00:16:38,347 Hyvä on. Haluan valmistautua kunnolla ja harjoitella kysymyksiä. 262 00:16:38,647 --> 00:16:40,716 Sinä välität, ja sinä esität Underwoodia. 263 00:16:40,816 --> 00:16:42,851 Laita tämä. 264 00:16:47,122 --> 00:16:51,125 -Tule tänne. Laitan sinulle puuteria. -Joku studiolla tekee sen. 265 00:16:51,225 --> 00:16:52,927 He laittavat aina liikaa. Teen sen itse. 266 00:16:55,663 --> 00:16:57,398 Sotamaalia. 267 00:16:57,698 --> 00:16:59,400 Kuinka veristä siitä tulee? 268 00:16:59,700 --> 00:17:04,071 Selviän hänestä varmaan helposti. 269 00:17:04,172 --> 00:17:06,841 Muistatko Peter Russon? 270 00:17:06,941 --> 00:17:09,276 Hänellä menee hyvin. Ei ole juonut kuukauteen. 271 00:17:09,376 --> 00:17:13,246 -Kiva. Pidän hänestä. -Hyvä, koska hän tarvitsee apuasi. 272 00:17:13,346 --> 00:17:15,715 -Mihin? -Yritämme saada hänet kuvernööriksi. 273 00:17:15,815 --> 00:17:17,851 Kunnianhimoista. 274 00:17:17,951 --> 00:17:20,120 Haluamme luoda työpaikkoja hänen piiriinsä. 275 00:17:20,220 --> 00:17:22,055 Se on Delaware-joen varrella. 276 00:17:22,155 --> 00:17:26,392 Yritämme tehdä lakialoitteen, joka on taloudellisesti hyvä. 277 00:17:26,692 --> 00:17:29,762 -Liittyykö se telakan sulkemiseen? -Joo. 278 00:17:29,862 --> 00:17:32,131 Tarvitsemme kampanjalle laivanrakentajien tuen. 279 00:17:32,231 --> 00:17:35,701 Pystyisitkö laatimaan aloitteen, jota hän voisi tukea? 280 00:17:35,801 --> 00:17:38,837 Yritän keskittyä kansainvälisiin projekteihin, 281 00:17:38,938 --> 00:17:40,172 en kotimaan lakiasioihin. 282 00:17:40,272 --> 00:17:43,141 Ymmärrän, mutta tarvitsen apuasi, Claire. 283 00:17:43,841 --> 00:17:45,777 Onko Catherine Durant meille yhä velkaa? 284 00:17:45,877 --> 00:17:48,479 Kun tekee jostakusta ulkoministerin, he ovat ikänsä velkaa. 285 00:17:48,780 --> 00:17:51,716 Vedensuodattimia on vaikea saada läpi Sudanin tullista. 286 00:17:51,816 --> 00:17:53,985 -Soitan autosta. -Voit tehdä sen huomenna. 287 00:17:54,085 --> 00:17:56,221 -Olisin tehnyt sen muutenkin. -Tiedän. 288 00:17:56,888 --> 00:17:59,323 Olen valmis taisteluun. Tuletko katsomaan? 289 00:17:59,423 --> 00:18:02,226 -En, mene vain. -Tule nyt. 290 00:18:02,326 --> 00:18:04,962 Näet, miten laitan viimeisen naulan Spinellan arkkuun. 291 00:18:05,062 --> 00:18:06,163 Siitä tulee hauskaa. 292 00:18:11,101 --> 00:18:13,303 Marty. 293 00:18:13,403 --> 00:18:15,404 Frank. 294 00:18:20,876 --> 00:18:22,311 No niin, paikoillenne. 295 00:18:25,381 --> 00:18:27,116 Kongressiedustaja, haluatteko vastata? 296 00:18:27,216 --> 00:18:28,451 Haluan. 297 00:18:28,751 --> 00:18:32,354 Kaksi miljardia dollaria veronmaksajien rahoja tuhlataan... 298 00:18:32,454 --> 00:18:34,756 Kongressin pitäisi hävetä sitä, Frank. 299 00:18:34,856 --> 00:18:38,026 Mitä? Pakottiko kongressi opettajat lakkoilemaan? 300 00:18:38,126 --> 00:18:39,461 -Emme pakottaneet. -Niinkö, Frank? 301 00:18:39,761 --> 00:18:42,897 Kun uhkaatte opettajien kykyä neuvotella, 302 00:18:42,998 --> 00:18:46,501 heidän työpaikkojaan ja toimeentuloaan, 303 00:18:46,800 --> 00:18:48,269 tietysti pakotatte heidät lakkoon. 304 00:18:48,369 --> 00:18:51,538 Pakotimmeko heidät myös heittämään tiiliä ihmisten taloihin? 305 00:18:51,839 --> 00:18:53,474 Olen iloinen, että mainitsit sen, 306 00:18:53,774 --> 00:18:58,279 koska ei ole mitään todisteita, että se liittyy lakkoon. 307 00:18:58,379 --> 00:19:01,415 Haluan sanoa julkisesti, 308 00:19:01,515 --> 00:19:05,418 että tuomitsemme väkivallan ja uhkailun täysin. 309 00:19:05,518 --> 00:19:09,022 Sanot itse asiassa, ettet hallitse omaa väkeäsi. 310 00:19:09,122 --> 00:19:10,990 -Enkä sano. -Sanotpas. 311 00:19:11,090 --> 00:19:13,393 Olette epäjärjestäytynyttä työvoimaa. 312 00:19:13,493 --> 00:19:18,498 Voit nakella fraasia ihan vapaasti, mutta tiedätkö, mitä haluan tehdä? 313 00:19:18,798 --> 00:19:21,500 Tahdon puhua lastemme opettamisesta 314 00:19:21,800 --> 00:19:24,803 ja siitä, ettei kongressi pidä lupaustaan. 315 00:19:24,903 --> 00:19:26,305 Tiedätkö, mitä minä haluaisin? 316 00:19:26,405 --> 00:19:28,106 Mitä? 317 00:19:28,206 --> 00:19:32,311 Anteeksipyynnön. Jos ei minulta, niin vaimoltani. 318 00:19:33,145 --> 00:19:36,081 Se tiili pelotti meitä lentäessään ikkunastamme. 319 00:19:36,181 --> 00:19:38,916 Hän seisoo tuolla. 320 00:19:39,016 --> 00:19:40,351 -Claire? -Kakkoskamera kohti vaimoa. 321 00:19:40,451 --> 00:19:43,421 Katso häntä silmiin ja sano, 322 00:19:43,521 --> 00:19:47,091 ettei väelläsi ollut mitään tekemistä sen tiilen kanssa. 323 00:19:47,825 --> 00:19:50,194 -Oletko tosissasi? -Olen. 324 00:19:52,063 --> 00:19:54,130 Hyvä on. 325 00:19:56,599 --> 00:20:00,537 Rouva Underwood... Claire. 326 00:20:00,837 --> 00:20:06,509 Olen pahoillani, että jouduit kokemaan sen. 327 00:20:06,609 --> 00:20:09,878 Minua kuvottaa se, 328 00:20:09,978 --> 00:20:13,082 että joku teki olosi turvattomaksi omassa kodissasi. 329 00:20:13,182 --> 00:20:16,185 Annan sanani, että parhaan tietoni mukaan 330 00:20:16,285 --> 00:20:20,055 kukaan meidän väestämme ei liittynyt siihen. 331 00:20:20,155 --> 00:20:22,458 Tiedätkö, mikä kuvottaa minua enemmän? 332 00:20:22,558 --> 00:20:25,561 Miehesi käyttää sinua juuri lavasteena 333 00:20:25,861 --> 00:20:28,496 kansallisessa televisiossa voittaakseen väittelyn. 334 00:20:28,596 --> 00:20:31,966 Sinä tässä olet vaimollesi anteeksipyynnön velkaa, Frank. 335 00:20:32,066 --> 00:20:33,301 Kun olet pyytänyt anteeksi, 336 00:20:33,401 --> 00:20:36,437 voimmeko jatkaa keskustelua lastemme opettamisesta? 337 00:20:36,537 --> 00:20:38,106 Olet väärässä, Marty. 338 00:20:38,206 --> 00:20:41,476 Opetuksessa ei ole kyse meistä. 339 00:20:41,576 --> 00:20:44,077 Tai siis on. 340 00:20:44,177 --> 00:20:46,213 Kirjaimet "U" ja "I" ovat sanassa "education". 341 00:20:46,313 --> 00:20:49,015 Mutta opetus isolla O:lla... 342 00:20:50,450 --> 00:20:53,453 Tiedät, mitä tarkoitan. 343 00:20:54,221 --> 00:20:56,356 Enpä taida, Frank. 344 00:20:56,456 --> 00:20:58,525 Tiedätpäs, Marty. 345 00:20:58,625 --> 00:21:02,561 "U" ja "I"... "Education." 346 00:21:02,661 --> 00:21:05,631 Hukkaammeko loppuajan nimeämällä kaikki vokaalit? 347 00:21:05,931 --> 00:21:09,001 Pelaan mielelläni vokaalipeliä. Haluatko sinä pelata? Hyvä. 348 00:21:09,101 --> 00:21:16,608 Olenko sinulle velkaa A-nt-E-E-ksipyynnön? 349 00:21:16,908 --> 00:21:18,576 Mutta ei, ei. 350 00:21:18,676 --> 00:21:23,281 Sinä olet minulle v-E-lk-A-A. 351 00:21:23,381 --> 00:21:25,617 Mielenkiintoista, unohdit O-kirjaimen, 352 00:21:25,917 --> 00:21:27,152 joka on sanassa "opetus". 353 00:21:27,252 --> 00:21:30,522 Kuule, ulostus... Valistus... Anteeksi. 354 00:21:30,622 --> 00:21:33,157 LOL. 355 00:21:35,692 --> 00:21:37,628 Jos tykkäät "Seesamitiestä" niin kovasti, 356 00:21:37,928 --> 00:21:39,296 mikset anna lapsille rahaa? 357 00:21:39,396 --> 00:21:43,066 Yritän sanoa opetuksesta... 358 00:21:44,635 --> 00:21:49,639 Tunti ilmeisesti jatkuu yhä. Taisit opettaa minua vähän, Marty. 359 00:21:49,939 --> 00:21:51,541 Jatketaan. 360 00:21:51,641 --> 00:21:54,644 Huumorin lisäksi kyseessä on tärkeämpiä asioita. 361 00:21:59,382 --> 00:22:02,618 En aikonut vetää sinua mukaan. 362 00:22:02,718 --> 00:22:05,321 Se ei ollut suunnitelmani, olisin kertonut siitä. 363 00:22:05,421 --> 00:22:07,289 Tiedän. 364 00:22:07,389 --> 00:22:09,991 Sain ajatuksen ja tein sen. 365 00:22:14,563 --> 00:22:20,035 Improvisointisi ei haittaa. Olisitpa tehnyt sen paremmin. 366 00:22:38,385 --> 00:22:41,721 Kongressiedustaja Frank Underwood sanoi saaneensa opetusta 367 00:22:42,021 --> 00:22:45,325 opettajien liiton päästrategi Martin Spinellalta 368 00:22:45,425 --> 00:22:47,360 eilisiltaisessa väittelyssä kanavallamme. 369 00:22:47,460 --> 00:22:50,697 Tilanne on näytetty yhä uudelleen vuorokauden aikana 370 00:22:50,996 --> 00:22:53,266 uutisohjelmissa ja Internetissä. 371 00:22:53,366 --> 00:22:58,170 YouTube-video teknomusiikilla on saanut yli 300 000 katsojaa 372 00:22:58,270 --> 00:23:00,205 ja synnyttänyt muita parodioita. 373 00:23:00,305 --> 00:23:02,207 Ei, ei, ei Ei, ei, ei 374 00:23:02,307 --> 00:23:03,509 Sinä olet minulle v-E-lk-A-A 375 00:23:03,609 --> 00:23:04,776 Opetus isolla O:lla... 376 00:23:05,077 --> 00:23:06,678 Opetus LOL 377 00:23:06,778 --> 00:23:11,015 Se oli yhtä kömpelö kuin Lee Harvey Oswaldin vankilasiirto. 378 00:23:11,116 --> 00:23:12,783 Mitä hän ajatteli? 379 00:23:21,659 --> 00:23:24,061 Odota hetki. 380 00:23:28,699 --> 00:23:33,069 Kadun varrella on kahvila. 381 00:23:40,377 --> 00:23:42,746 Patti, kiitos kun tulit. Istu. Haluatko kahvia? 382 00:23:43,045 --> 00:23:44,481 Ei kiitos. 383 00:23:44,581 --> 00:23:46,615 Katsoitko Bill Maheria illalla? 384 00:23:46,715 --> 00:23:49,451 -En katsonut. -Hän käsitteli CNN:n juttua. 385 00:23:49,552 --> 00:23:51,153 On pakko myöntää, että se oli hauska. 386 00:23:51,253 --> 00:23:54,356 -Katson uusinnan. -Miten voit? 387 00:23:54,456 --> 00:23:57,359 -Jaksatko lakosta huolimatta? -Jutellaan Pennsylvaniasta. 388 00:23:57,459 --> 00:23:59,628 Löysin sinulle ehdokkaan. 389 00:23:59,728 --> 00:24:02,096 Peter Russo, 1. kongressin vaalipiiri. 390 00:24:02,196 --> 00:24:04,766 -Hänet hylättiin. -Tiedän, se on virhe. 391 00:24:05,065 --> 00:24:07,067 Hän on nuori, komea ja fiksu. 392 00:24:07,168 --> 00:24:08,736 Häntä ei tunneta Philadelphian ulkopuolella. 393 00:24:08,836 --> 00:24:11,306 Ei ole lahjoittajia eikä koneistoa. 394 00:24:11,406 --> 00:24:13,508 Järjestä rahoitus Demokraattien kansalliskomitealta, 395 00:24:13,608 --> 00:24:15,176 niin kerään hänen ympärilleen armeijan. 396 00:24:15,276 --> 00:24:17,679 Valvon hänen kampanjaansa itse. 397 00:24:20,280 --> 00:24:21,848 Emmekö pysty parempaan? 398 00:24:22,149 --> 00:24:24,751 Mikä on parempaa kuin puhdas pöytä oikeissa käsissä? 399 00:24:27,187 --> 00:24:28,388 Ed, sinun pitää poistua. 400 00:24:28,488 --> 00:24:30,524 Kongressiedustaja, onko teillä hetki aikaa? 401 00:24:30,624 --> 00:24:31,692 Kiitos, Patti. 402 00:24:31,792 --> 00:24:33,694 -Käske hänen soittaa minulle. -Teen sen. 403 00:24:33,794 --> 00:24:36,228 -Ed, ole kiltti. -Mitä nyt? 404 00:24:36,329 --> 00:24:38,664 -Hoidan asian. -Vain hetki, sir. Olkaa kiltti. 405 00:24:38,764 --> 00:24:40,566 Puhu nopeasti, Meechum. 406 00:24:41,467 --> 00:24:42,702 Tätä ei ole helppo pyytää, 407 00:24:42,802 --> 00:24:45,504 mutta voisitteko puhua puolestani pomolleni? 408 00:24:46,305 --> 00:24:49,609 -Puolestasi? -He aikovat erottaa minut, sir. 409 00:24:50,443 --> 00:24:52,109 Minä mokasin ja tiedän sen. 410 00:24:52,210 --> 00:24:54,579 Työni on koko elämäni. 411 00:24:54,679 --> 00:24:57,716 Tiedän, että sananne saisivat... 412 00:24:57,816 --> 00:24:59,684 Minulla ei ole mitään sinua vastaan, 413 00:24:59,784 --> 00:25:01,553 mutta en voi sekaantua tällaiseen. 414 00:25:01,653 --> 00:25:03,755 -Pitää seurata sääntöjä. -Sir, olkaa kiltti. 415 00:25:03,855 --> 00:25:06,825 -Jos puhutte Cardiffille... -En voi tehdä mitään. 416 00:25:07,124 --> 00:25:10,628 Vain te voitte vakuuttaa kapteenin, kongressiedustaja. 417 00:25:10,728 --> 00:25:12,296 Olen pahoillani. 418 00:25:12,396 --> 00:25:14,365 Toivon sinulle parasta, Meechum. Doug. 419 00:25:18,669 --> 00:25:21,538 -Mitä Barney Hull sanoi? -Että saisimme tietää ensimmäisinä. 420 00:25:21,639 --> 00:25:23,874 En voi uskoa, ettei kukaan ole soittanut hätänumeroon. 421 00:25:24,174 --> 00:25:27,310 On sinne soiteltu, mutta ei haluamiamme puheluita. 422 00:25:27,410 --> 00:25:30,246 -Meillä on se poika Atlantassa. -Ei, sen pitää olla paikallinen. 423 00:25:30,346 --> 00:25:32,415 En saa nousta koneeseen. Se on opportunistista. 424 00:25:32,515 --> 00:25:35,551 -Voimmeko avata sitä vähän? -Emme voi laskea tasoamme. 425 00:25:35,652 --> 00:25:38,388 Meidän pitää olla kärsivällisiä. 426 00:25:38,488 --> 00:25:39,856 Uusi sääntö. Väittelyn jälkeen 427 00:25:40,155 --> 00:25:43,225 Frank Underwoodin pitää kertoa, mistä ihmeestä oli kyse. 428 00:25:43,325 --> 00:25:45,394 Oikeasti, kongressiedustaja, oliko se vitsi? 429 00:25:45,494 --> 00:25:48,563 En ole nähnyt minkään makaavan niin mykkänä sen jälkeen... 430 00:25:48,664 --> 00:25:50,399 Joudun muistelemaan päättäjäistanssiaisia. 431 00:25:56,170 --> 00:25:57,773 Voimmeko vain sopia lakon? 432 00:25:57,873 --> 00:26:00,307 Opettajat ovat olleet ulkona luokista niin kauan, 433 00:26:00,408 --> 00:26:02,810 että yläkoululaiset sekstailevat jo toistensa kanssa. 434 00:26:04,345 --> 00:26:05,746 Riittää. 435 00:26:05,846 --> 00:26:09,383 En tiedä, miksi katsoit sitä. 436 00:26:11,919 --> 00:26:14,488 Rakastan sinua, Francis. 437 00:26:15,755 --> 00:26:18,425 Tiedän. 438 00:26:18,525 --> 00:26:22,896 Sanotaan se useammin toisillemme. 439 00:26:25,465 --> 00:26:28,334 Haluan selvittää päätäni. 440 00:27:02,567 --> 00:27:06,737 Koilliseen kentältä. Tarvitsen sen ennen kokousta. 441 00:27:06,837 --> 00:27:07,838 Peter, jutellaan. 442 00:27:14,911 --> 00:27:19,248 Puhuin Patricia Whittakerille. Hän on mukana. 443 00:27:19,349 --> 00:27:22,485 Saat neljä miljoonaa starttirahaa Demokraattien kansalliskomitealta. 444 00:27:22,585 --> 00:27:24,653 Valitsen tiimin, julkistat asian elokuussa, 445 00:27:24,754 --> 00:27:26,989 mutta kampanja alkaa tänään. 446 00:27:27,289 --> 00:27:30,258 -Oletko valmis? -Olen jo tehnyt vaaliohjelman. 447 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Se on melko yleinen, mutta voimme tarkentaa sitä. 448 00:27:32,328 --> 00:27:33,028 Hyvä. 449 00:27:33,329 --> 00:27:37,433 -Meidän pitää puhua raittiudestasi. -Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 450 00:27:37,533 --> 00:27:40,535 -Oletko käynyt kokouksissa? -Tarkoitatko AA:ta? 451 00:27:40,635 --> 00:27:43,605 -Kyllä. -Se ei sovi minulle. 452 00:27:44,939 --> 00:27:46,975 Jos tahdot apuani, 453 00:27:47,274 --> 00:27:50,678 vaadin, että käyt kokouksissa. 454 00:27:50,779 --> 00:27:53,280 Minulla oli ongelma, Frank. Hyväksyn sen. 455 00:27:53,381 --> 00:27:55,449 Otin siitä vastuun, 456 00:27:55,549 --> 00:27:57,985 mutta minun ei tarvitse käydä kokouksissa. 457 00:27:58,284 --> 00:28:00,286 Et voi pysyä raittiina väkisin, Peter. 458 00:28:00,387 --> 00:28:03,323 Kampanja on vaikeinta, mitä olet koskaan tehnyt. 459 00:28:03,423 --> 00:28:06,693 -Tiedän ja olen valmis siihen. -Luulet olevasi. 460 00:28:06,794 --> 00:28:10,664 Emme voi ottaa riskejä. Puolue sijoittaa sinuun. 461 00:28:10,764 --> 00:28:15,001 Varmistan, että sijoitat itseesi. 462 00:28:17,904 --> 00:28:21,007 Hyvä on. Teen, mitä täytyy. 463 00:28:21,306 --> 00:28:23,776 Hyvä. Aloitat aamulla. Doug vie sinut sinne. 464 00:28:23,876 --> 00:28:25,678 -Stamperkö? -Hän on ollut selvänä 14 vuotta. 465 00:28:25,778 --> 00:28:30,081 -Oliko hänellä alkoholiongelma? -Ei enää. Hän on sponsorisi. 466 00:28:30,382 --> 00:28:32,316 Sillä aikaa saat tavata vaimoni Clairen. 467 00:28:32,417 --> 00:28:33,852 Hän johtaa Clean Water Initiativea. 468 00:28:33,952 --> 00:28:36,988 Hän odottaa sinua. Peru tapaamisesi ja lähde sinne heti. 469 00:28:37,088 --> 00:28:38,490 Frank. 470 00:28:41,026 --> 00:28:43,895 Kiitos, kun uskot minuun. 471 00:28:44,595 --> 00:28:47,598 Sinusta tulee loistoehdokas, Peter. 472 00:28:53,003 --> 00:28:57,408 Telakan sulkeminen vapauttaa 445 hehtaaria liittovaltion maita. 473 00:28:57,508 --> 00:29:00,844 Päämäärämme on läpäistä valuma-aluelaki Delaware-joelle. 474 00:29:00,944 --> 00:29:03,680 Kehitämme maan ympäristöystävällisesti 475 00:29:03,780 --> 00:29:05,014 ja luomme samalla työpaikkoja. 476 00:29:05,114 --> 00:29:07,050 -Montako työpaikkaa? -Tuhansia. 477 00:29:07,350 --> 00:29:10,954 -Tähtäämme 200 miljoonaan dollariin. -Meillä on paljon töitä. 478 00:29:11,054 --> 00:29:13,056 Niin on, mutta voit aloittaa kongressiedustajista, 479 00:29:13,356 --> 00:29:14,724 joiden piirit ovat valuma-alueella. 480 00:29:14,824 --> 00:29:16,392 Onko ensiversiota, jonka voisin nähdä? 481 00:29:16,492 --> 00:29:19,361 Emme ole tukeneet mitään ympäristölakeja. 482 00:29:19,461 --> 00:29:22,397 Steve tässä. Älä soita. Tule käymään. 483 00:29:22,497 --> 00:29:24,733 Laadimme sen yhdessä henkilökuntasi kanssa. 484 00:29:24,833 --> 00:29:26,635 Gillian on meidän yhteyshenkilömme. 485 00:29:26,735 --> 00:29:28,604 Minulla ei ole lainsäädäntökokemusta. 486 00:29:28,704 --> 00:29:29,838 -Minä autan. -Milloin aloitamme? 487 00:29:29,938 --> 00:29:32,741 Aloitimme juuri. Voitko esitellä hänet tutkijoille? 488 00:29:32,841 --> 00:29:35,109 -Tulen hetken päästä. -Selvä. 489 00:29:38,412 --> 00:29:43,150 Sopiiko huominen? 490 00:29:43,451 --> 00:29:47,388 -Herra presidentti. -Haluan lakon loppuvan välittömästi. 491 00:29:47,488 --> 00:29:49,590 Muuta lakiesitystä, Frank. Tee mitä täytyy. 492 00:29:49,690 --> 00:29:52,993 Herra presidentti, jos luovutamme, ette saa kunniaa voitosta, 493 00:29:53,093 --> 00:29:54,461 ette edes tyhjästä voitosta. 494 00:29:54,561 --> 00:29:56,630 Sitä pidetään valtavana tappiona. 495 00:29:56,730 --> 00:29:57,998 Se on sinun vikasi, Frank. 496 00:29:58,098 --> 00:30:00,100 Annoit tilanteen pahentua tähän pisteeseen. 497 00:30:00,400 --> 00:30:04,404 Minua syytetään jo USA:n historian suurimmasta opettajien lakosta. 498 00:30:04,504 --> 00:30:07,007 En anna sen venyä kuukausikaupalla. 499 00:30:07,106 --> 00:30:11,010 Herra presidentti, lakon pitää loppua teidän ehdoillanne. 500 00:30:11,110 --> 00:30:15,514 Miten? Väittelemällä Marty Spinellan kanssa CNN:llä? 501 00:30:16,548 --> 00:30:18,918 Sir, olette uskonut minuun tähän asti. 502 00:30:19,018 --> 00:30:21,120 Pyydän, että uskotte yhä. 503 00:30:21,420 --> 00:30:24,022 Tämä ei toimi, Frank, joten puutun asiaan. 504 00:30:24,122 --> 00:30:25,857 Muuta lakia, kuten Linda sanoi. 505 00:30:25,957 --> 00:30:27,158 En. 506 00:30:29,961 --> 00:30:33,965 Olen pahoillani, mutta en tee sitä. 507 00:30:35,466 --> 00:30:38,136 Annatko ylpeyden vaikuttaa arvostelukykyysi, Frank? 508 00:30:38,436 --> 00:30:41,972 Kaikella kunnioituksella, annatte pelon vaikuttaa omaanne. 509 00:30:42,639 --> 00:30:43,874 Ei ole helppoa sanoa ei 510 00:30:43,974 --> 00:30:46,109 vapaan maailman vahvimmalle miehelle. 511 00:30:46,209 --> 00:30:49,012 Joskus ainoa keino saada johtajansa kunnioitus 512 00:30:49,112 --> 00:30:50,647 on uhmata häntä. 513 00:30:55,719 --> 00:30:57,119 Mitä aikataulussa on, Linda? 514 00:30:57,219 --> 00:30:59,088 Tapaaminen Valtion valvontakomitean kanssa. 515 00:30:59,188 --> 00:31:00,456 Kiitos, herra presidentti. 516 00:31:00,556 --> 00:31:01,824 -Onko sinulla raportti? -Tässä. 517 00:31:01,924 --> 00:31:03,559 Hyvä, katsotaan sitä. 518 00:31:05,995 --> 00:31:08,531 Hei. Miten Peterin kanssa meni? 519 00:31:08,631 --> 00:31:10,066 Hyvin. 520 00:31:10,166 --> 00:31:12,702 -Onko hän mukana? -Täysin. 521 00:31:12,802 --> 00:31:15,603 Kiitos. Suuri taakka lähti harteiltani. 522 00:31:15,704 --> 00:31:18,940 -Kuulostat väsyneeltä. -Olen väsynyt ja kärsimätön. 523 00:31:19,040 --> 00:31:20,709 Mitä voin tehdä? 524 00:31:20,809 --> 00:31:22,744 Et mitään. Se on kohtalon käsissä. 525 00:31:22,877 --> 00:31:26,081 En tykkää, kun asiat jäävät kohtalon varaan. 526 00:31:26,181 --> 00:31:28,183 En minäkään. 527 00:31:28,483 --> 00:31:31,185 Tarkoittaako se, että saan nukkua tänään yksin? 528 00:31:31,485 --> 00:31:33,187 Varmaan. 529 00:31:33,487 --> 00:31:34,922 Eikö Doug voi johtaa joukkoja? 530 00:31:35,022 --> 00:31:37,591 Voisi, mutta minä vain pyörisin sängyssä. 531 00:31:37,691 --> 00:31:40,160 Jos en saa nukuttua, haluan tehdä sen täällä. 532 00:31:40,260 --> 00:31:42,529 Jätän soittoäänen päälle. 533 00:31:42,629 --> 00:31:44,665 Soita, jos haluat seuraa. 534 00:31:44,765 --> 00:31:46,133 Soitan. 535 00:31:46,233 --> 00:31:47,567 Hyvää yötä. 536 00:31:47,667 --> 00:31:49,702 Hyvää yötä. 537 00:31:51,904 --> 00:31:54,073 Lähde kotiin. Voin hoitaa hommat täällä. 538 00:31:54,173 --> 00:31:56,843 Valppaus on hyväksi sielulle. 539 00:31:56,943 --> 00:32:00,213 10-59 16. ja Q -katujen kulmassa. 540 00:32:01,848 --> 00:32:03,548 Mitä se on? 541 00:32:03,648 --> 00:32:06,718 Järjestyshäiriö. 542 00:32:09,855 --> 00:32:11,690 Uskotko karmaan? 543 00:32:12,557 --> 00:32:13,959 Ehdottomasti en. 544 00:32:14,993 --> 00:32:18,530 Minä uskon ainakin tänään. 545 00:32:18,630 --> 00:32:22,166 Soita kapteeni Cardiffille. Tehdään jotain Meechumin puolesta. 546 00:32:22,266 --> 00:32:24,201 -Mitä? -Hommataan hänen työnsä takaisin. 547 00:32:24,301 --> 00:32:27,004 -Hän ampui aseellaan. -Hän ylireagoi. 548 00:32:27,538 --> 00:32:30,975 Soita Cardiffille heti. 549 00:32:35,613 --> 00:32:37,814 Nancy, soita kapteeni Cardiffille. 550 00:32:37,947 --> 00:32:41,251 Voimme odottaessamme tehdä jotain hyödyllistä. 551 00:32:41,551 --> 00:32:45,255 Se on minulle helppoa ja hänelle tosi tärkeää. 552 00:32:45,555 --> 00:32:47,724 Se on halpa sijoitus. 553 00:32:47,824 --> 00:32:50,727 Doug Stamper tässä. Francis Underwood soittaa. 554 00:32:50,827 --> 00:32:51,728 Hän on puhelimessa. 555 00:32:55,164 --> 00:32:57,966 Kapteeni. Tiedän, että on myöhä, 556 00:32:58,067 --> 00:33:00,969 mutta haluan jutella Edward Meechumista. 557 00:33:08,177 --> 00:33:10,711 Huomenta, herrat. 558 00:33:17,018 --> 00:33:19,220 Kiitos. 559 00:33:21,589 --> 00:33:24,292 Oletko nälkäinen? 560 00:33:39,606 --> 00:33:40,907 Oliko vaikeuksia päästä sisään? 561 00:33:41,007 --> 00:33:43,709 Ei. He käskivät pistää sen kahdesti läpivalaisusta, 562 00:33:43,809 --> 00:33:46,345 joten toivottavasti se ei kypsynyt yli. 563 00:33:46,645 --> 00:33:49,115 Frank, maksat aina ihan liikaa. 564 00:33:49,215 --> 00:33:51,150 Vaivanpalkkaa. 565 00:33:51,250 --> 00:33:54,687 Olet käynyt ravintolassani 20 vuoden ajan. 566 00:33:54,787 --> 00:33:58,224 -Olen ensi kertaa luonasi. -Mitä tykkäät? 567 00:33:59,624 --> 00:34:00,792 Voisin tottua tähän. 568 00:34:00,892 --> 00:34:02,293 Olet tervetullut koska tahansa. 569 00:34:02,393 --> 00:34:05,130 -Kiitos, Freddy. -Ei kestä, Frank. 570 00:34:06,164 --> 00:34:09,634 27 D-2 osoitteessa 446 3rd Street. 571 00:34:09,734 --> 00:34:11,870 -Se on drive-by-ammunta. -Hanki yksityiskohdat. 572 00:34:27,918 --> 00:34:30,721 Sir, kiitos, kun puhuitte kapteenille. 573 00:34:30,821 --> 00:34:34,724 Hän kertoi teidän soittaneen, ja olen tosi kiitollinen. 574 00:34:35,925 --> 00:34:40,429 Kuuntele sanojani tarkkaan. 575 00:34:40,730 --> 00:34:44,834 Tästä hetkestä eteenpäin olet kiveä. 576 00:34:44,934 --> 00:34:48,838 Et kuule etkä sano mitään, 577 00:34:48,938 --> 00:34:51,139 eikä mikään murra sinua. 578 00:34:51,239 --> 00:34:53,875 -Onko selvä? -Kyllä, sir. 579 00:34:53,975 --> 00:34:55,043 Tervetuloa takaisin. 580 00:35:34,047 --> 00:35:36,416 Steve. 581 00:35:40,319 --> 00:35:41,887 Missä Janet on? 582 00:35:41,987 --> 00:35:45,057 Hän on ollut täällä joka päivä viikkojen ajan. 583 00:35:45,157 --> 00:35:47,759 Käskin hänen mennä kotiin lepäämään. 584 00:35:47,859 --> 00:35:51,129 Onko kaikki hyvin? Sanoit tekstiviestissä, että se oli tärkeää. 585 00:35:51,230 --> 00:35:54,132 En tiedä, miten sanoisin tämän. 586 00:35:55,433 --> 00:35:57,902 Juttu on niin... 587 00:35:58,936 --> 00:36:02,440 Olen ajatellut paljon... 588 00:36:05,009 --> 00:36:06,510 ...elämääni, 589 00:36:06,811 --> 00:36:13,183 asioita, joita en ole tehnyt enkä sanonut. 590 00:36:15,352 --> 00:36:18,121 Vihaan miestänne. 591 00:36:22,859 --> 00:36:25,929 Monet vihaavat. 592 00:36:26,029 --> 00:36:30,833 Vartioin häntä kahdeksan vuoden ajan. 593 00:36:34,036 --> 00:36:36,805 Mutta en katsonut häntä. 594 00:36:38,507 --> 00:36:41,110 Aina kun näin teidät 595 00:36:41,210 --> 00:36:43,412 ja kun kuulin äänenne, 596 00:36:43,512 --> 00:36:49,384 ajattelin vain, että antaisin mitä tahansa. 597 00:36:51,119 --> 00:36:56,891 En edes tiedä, monestiko ajattelin sitä. 598 00:37:05,399 --> 00:37:08,902 Tiedätkö, mitä Francis sanoi, kun hän kosi minua? 599 00:37:09,002 --> 00:37:11,571 Muistan hänen sanansa. 600 00:37:11,872 --> 00:37:17,878 "Claire, jos haluat vain onnea, vastaa ei. 601 00:37:19,145 --> 00:37:21,247 En anna sinulle paria lasta 602 00:37:21,347 --> 00:37:24,283 ja laske päiviä eläkkeeseen asti. 603 00:37:24,383 --> 00:37:26,552 Lupaan sinulle vapauden siitä. 604 00:37:26,852 --> 00:37:31,257 Lupaan, ettei sinulla ole koskaan tylsää." 605 00:37:33,259 --> 00:37:36,561 Hän oli ainoa mies monista kosijoista, 606 00:37:36,861 --> 00:37:42,834 joka ymmärsi minua. 607 00:37:42,934 --> 00:37:45,503 Hän ei laittanut minua jalustalle. 608 00:37:45,603 --> 00:37:49,908 Hän tiesi, etten halunnut ihailua tai hemmottelua. 609 00:37:51,009 --> 00:37:54,578 Hän otti käteni ja laittoi siihen sormuksen, 610 00:37:54,878 --> 00:37:58,349 koska tiesi minun suostuvan. 611 00:37:58,449 --> 00:38:03,554 Hän tietää, miten voi ottaa haluamansa. 612 00:38:13,563 --> 00:38:16,199 Tätäkö sinä halusit? 613 00:38:16,299 --> 00:38:18,468 Tällä tavallako halusit sitä? 614 00:38:18,568 --> 00:38:20,570 Lopeta. Lopeta. 615 00:38:20,870 --> 00:38:23,272 Ole kiltti ja lopeta. 616 00:38:23,373 --> 00:38:26,975 Ei, älä. 617 00:38:33,115 --> 00:38:36,017 Kerroit totuutesi. 618 00:38:36,118 --> 00:38:37,452 Nyt tiedät omani. 619 00:39:14,254 --> 00:39:15,587 Hei, Peter tässä. 620 00:39:15,687 --> 00:39:18,490 En oleta sinun soittavan takaisin, 621 00:39:18,590 --> 00:39:23,495 mutta halusin kertoa, että lakkasin juomasta 622 00:39:23,595 --> 00:39:27,299 ja menin ensimmäiseen AA-kokoukseen. 623 00:39:27,399 --> 00:39:32,937 Minun pitää pyytää anteeksi niiltä, joita olen loukannut. 624 00:39:34,205 --> 00:39:36,007 Oikea syy soittooni on se, 625 00:39:36,107 --> 00:39:39,677 että rakastan ja kaipaan sinua. 626 00:39:42,280 --> 00:39:44,482 Toivottavasti voit hyvin. 627 00:39:53,290 --> 00:39:58,028 -Tämä on työtä, ei leikkiä. -Miksi sitten tulit käymään? 628 00:39:58,128 --> 00:40:00,597 Toivoin, että avaisit oven alasti. 629 00:40:00,697 --> 00:40:04,300 -Se olisi leikkiä. -Se olisi töitä näköalalla. 630 00:40:04,400 --> 00:40:05,634 Pahoittelen pettymystä. 631 00:40:05,734 --> 00:40:08,571 -Montako kirjainta twiitissä voi olla? -140. 632 00:40:08,671 --> 00:40:11,574 Kirjoita tämä ja kerro, montako tuli. 633 00:40:11,674 --> 00:40:15,144 8-vuotias washingtonilaispoika kuoli harhaluotiin 634 00:40:15,244 --> 00:40:17,146 jengiammuskelussa. 635 00:40:17,246 --> 00:40:20,583 61 kirjainta jäljellä. 636 00:40:20,683 --> 00:40:22,450 "Hänen olisi pitänyt olla koulussa"? 637 00:40:26,387 --> 00:40:31,226 -30 jäljellä. -"Syy on Spinellan", kysymysmerkki. 638 00:40:31,326 --> 00:40:33,428 -128. -Lähetä se. 639 00:40:35,997 --> 00:40:37,432 Kerro nimi ja yksityiskohdat. 640 00:40:37,531 --> 00:40:40,601 Tyler Davis, kolmasluokkalainen Vernon Bakerin alakoulusta. 641 00:40:40,701 --> 00:40:45,339 Ammuttiin kotipihallaan ennen puoltapäivää. 642 00:40:46,139 --> 00:40:47,241 Lähetetty. 643 00:40:47,341 --> 00:40:49,510 -Minne menet? -Tapaamaan äitiä. 644 00:40:49,610 --> 00:40:54,280 -Etkö tahdo...? -Minulla on töitä. Nähdään illalla. 645 00:40:54,380 --> 00:40:57,283 Tyler ei tehnyt mitään pahaa. 646 00:40:57,383 --> 00:41:00,486 Hän oli kiltti poika. 647 00:41:00,586 --> 00:41:03,189 Kaikki pitivät hänestä. 648 00:41:04,390 --> 00:41:06,526 Kaikki hyvin. 649 00:41:06,626 --> 00:41:08,494 Jos Tylerin koulu olisi ollut auki, 650 00:41:08,594 --> 00:41:11,296 tätä järjetöntä tappoa ei olisi tapahtunut. 651 00:41:11,396 --> 00:41:13,298 Lakko pitää lopettaa heti, 652 00:41:13,398 --> 00:41:16,434 ja lapset on saatava kouluihin, minne he kuuluvat, 653 00:41:16,535 --> 00:41:19,738 ennen kuin joku toinen kuolee näin. 654 00:41:20,038 --> 00:41:23,141 Herra Spinella, lähden nyt kongressiin 655 00:41:23,241 --> 00:41:26,311 ja odotan siellä, kunnes olette valmis tapaamaan, 656 00:41:26,411 --> 00:41:30,114 jotta voimme lopettaa tämän hyödyttömän lakon. 657 00:41:30,214 --> 00:41:31,749 Kiitos, kun tulitte. 658 00:41:32,049 --> 00:41:35,319 Mennään sisälle. 659 00:41:35,419 --> 00:41:38,455 Herra Spinella, kysymys. 660 00:41:38,556 --> 00:41:40,291 Herra Spinella ei vastaa nyt. 661 00:41:40,391 --> 00:41:43,494 Ei kommenttia. Ei kommenttia. 662 00:41:51,768 --> 00:41:53,736 Kiitos. 663 00:41:59,409 --> 00:42:01,343 Frank. 664 00:42:11,119 --> 00:42:12,788 No? 665 00:42:14,256 --> 00:42:16,758 Sanoit haluavasi puhua. 666 00:42:19,460 --> 00:42:23,197 Sanoit haluavasi tehdä kompromissin. 667 00:42:23,297 --> 00:42:24,832 Valehtelin. 668 00:42:25,132 --> 00:42:26,233 Anteeksi? 669 00:42:26,334 --> 00:42:31,339 Minulla ei ole aikomustakaan tehdä kompromissia. 670 00:42:32,707 --> 00:42:36,643 Miksi hitossa sitten olemme täällä, Frank? 671 00:42:45,318 --> 00:42:48,188 Mikä sinua vaivaa? Luuletko, että tämä on jotain peliä? 672 00:42:48,288 --> 00:42:49,456 En. 673 00:42:49,556 --> 00:42:53,792 He ovat oikeita ihmisiä, joiden perheiden täytyy syödä. 674 00:42:57,296 --> 00:42:58,897 Voisitko lopettaa tuon? 675 00:42:59,198 --> 00:43:02,334 Minkä? 676 00:43:02,434 --> 00:43:04,803 Häivyn viiden sekunnin päästä. 677 00:43:04,903 --> 00:43:06,871 Yksi... 678 00:43:07,171 --> 00:43:08,373 Kaksi... 679 00:43:08,473 --> 00:43:10,308 Kolme... 680 00:43:10,408 --> 00:43:13,177 -Neljä... -Näkemiin, Frank. 681 00:43:13,277 --> 00:43:17,548 Tiedätkö meidän välisemme eron, Marty? 682 00:43:20,184 --> 00:43:21,219 Kerro. 683 00:43:21,319 --> 00:43:23,321 Olen valkoinen punaniska kurjasta kaupungista, 684 00:43:23,420 --> 00:43:28,258 joka ei kiinnosta ketään. Ero on tämä. Tein elämästäni jotain. 685 00:43:28,358 --> 00:43:30,227 Minulla on kongressin avaimet ja kunnioitusta. 686 00:43:30,327 --> 00:43:32,295 Sinulla ei ole vieläkään mitään. 687 00:43:32,396 --> 00:43:34,731 Olet ylimielinen italialainen kalliissa puvussa, 688 00:43:34,831 --> 00:43:38,435 joka tekee liittojen likaisen työn. Kukaan ei kunnioita liittoja, Marty. 689 00:43:38,535 --> 00:43:42,171 Ne ovat kuolemassa, eikä kukaan kunnioita sinua. 690 00:43:42,271 --> 00:43:46,242 Parhaimmillasi otat vain suihin kaltaisiltani miehiltä, 691 00:43:46,342 --> 00:43:48,611 joilla on oikeaa valtaa. 692 00:43:49,378 --> 00:43:53,783 Kyllä. Haistan kullin hengityksestäsi täältä asti. 693 00:43:53,883 --> 00:43:55,584 Luuletko, että voit hermostuttaa minut? 694 00:43:55,685 --> 00:43:56,818 Tiedän voivani. 695 00:43:56,918 --> 00:43:58,386 Niinkö? 696 00:43:58,486 --> 00:44:01,423 Haista paska, Frank. 697 00:44:01,523 --> 00:44:03,625 -Sinulla ei ole varaa lähteä. -Katso vain. 698 00:44:03,725 --> 00:44:08,196 Minulla on kuollut köyhä lapsi taskussani. Mitä sinulla on? 699 00:44:08,863 --> 00:44:11,433 Kaksi miljoonaa kunnioitettua opettajaa. 700 00:44:11,533 --> 00:44:14,902 Hyvä on, mutta minulla on jotain vielä parempaa. 701 00:44:18,872 --> 00:44:22,409 Anna mennä. Avaa se. 702 00:44:25,679 --> 00:44:28,916 Hyvä on. Pelaan peliäsi. 703 00:44:39,459 --> 00:44:40,893 Olet idiootti. 704 00:44:43,763 --> 00:44:45,264 Stamper heitti sen. 705 00:44:53,839 --> 00:44:55,239 Puhut paskaa. 706 00:44:55,340 --> 00:44:56,975 En. Stamper heitti tiilen, 707 00:44:57,275 --> 00:45:00,645 ja minä varmistin, että Claire hämäsi turvamiestä. 708 00:45:00,746 --> 00:45:02,781 Oletko tosissasi? 709 00:45:02,881 --> 00:45:05,583 Ja sinä vaadit, että pyytäisin anteeksi vaimoltani. 710 00:45:05,683 --> 00:45:07,718 Tekisitkö jotain niin alhaista, Frank? 711 00:45:07,818 --> 00:45:11,489 Järjestin tiilijutun samoin kuin järjestin tämän tapaamisen. 712 00:45:11,589 --> 00:45:15,526 -Peräänny, Frank. -Mene polvillesi, minne kuulut. 713 00:45:15,626 --> 00:45:16,961 Peräänny, Frank! 714 00:45:17,260 --> 00:45:19,829 Saat minulta vain lastit naamal... 715 00:45:19,929 --> 00:45:21,898 Haista paska! 716 00:45:27,737 --> 00:45:30,607 Onko kaikki hyvin, sir? 717 00:45:39,982 --> 00:45:42,651 Sanon, että yllytit minua. 718 00:45:42,751 --> 00:45:44,987 Kerron, että heitit tiilen itse. 719 00:45:45,286 --> 00:45:46,989 Kuka uskoisi sinua? 720 00:45:47,288 --> 00:45:52,794 Löit USA:n kongressiedustajaa. Se on rikos. 721 00:45:52,894 --> 00:45:55,596 En nosta syytettä, Marty. 722 00:45:55,696 --> 00:46:00,067 Koska lakko loppuu nyt. 723 00:46:21,855 --> 00:46:23,790 Jääköhän siitä arpi? 724 00:46:24,591 --> 00:46:26,792 Minulla on paksu nahka. 725 00:46:29,094 --> 00:46:33,699 Ensi kerralla kun pyydät kutsumaan jonkun kahville, 726 00:46:33,799 --> 00:46:36,902 voitko varmistaa, ettei kukaan ammu aseella? 727 00:46:37,002 --> 00:46:39,505 Teen parhaani. 728 00:46:39,605 --> 00:46:42,740 -Näin taas Steveä. -Miten hän voi? 729 00:46:42,841 --> 00:46:45,342 Hänellä on paljon kipuja. 730 00:46:46,343 --> 00:46:50,849 -Pitäisikö käydä katsomassa häntä? -En usko, että sinun tarvitsee. 731 00:46:52,884 --> 00:46:55,753 Zoe Barnes. 732 00:46:55,854 --> 00:47:00,090 Kun hän kuolee, maksamme hänen hautajaisensa. 733 00:47:02,726 --> 00:47:04,094 Eikö sinun tarvitse vastata? 734 00:47:04,394 --> 00:47:07,064 Ei. 735 00:47:07,363 --> 00:47:10,100 Olen tehnyt työt tältä päivältä.