1 00:00:01,297 --> 00:00:02,298 '의회가 미국을 실망시킨다' 2 00:00:02,431 --> 00:00:05,001 파업 후 거의 한 달, 수백만 학생들이 학교에 못 가고 집에 있습니다 3 00:00:05,368 --> 00:00:06,802 백악관이나 의회를 비난하십니까? 4 00:00:06,936 --> 00:00:08,938 전 교사들에 대한 동정이 생기지 않습니다 5 00:00:09,305 --> 00:00:10,406 '의회가 교사들을 실망시킨다' 6 00:00:10,539 --> 00:00:11,641 파업한 지 3주가 지났습니다 7 00:00:11,807 --> 00:00:14,610 국고 손실이 수천만 달러인데 해결안을 제시하는 대신... 8 00:00:14,777 --> 00:00:17,647 입장을 주장하는 것과 방관과는 큰 차이점이 있습니다 9 00:00:17,780 --> 00:00:19,515 '노조가 우리 세금을 모두 쥐어짠다!' 10 00:00:19,649 --> 00:00:21,450 - 비겁하다고 해야 할지... - 그게 속셈이죠 11 00:00:21,584 --> 00:00:22,585 '교사의 본분은 교육 돌아가라' 12 00:00:22,718 --> 00:00:24,320 문제는 좋은 보수적인 생각을 훔쳤다는 거죠 13 00:00:24,487 --> 00:00:25,721 그가 한 유일한 영리한 짓은 14 00:00:25,888 --> 00:00:28,391 자기 공약을 공화당 공약에서 베낀 거예요 15 00:00:28,557 --> 00:00:31,494 인정해요, 린다, 일이 너무 커졌죠 하지만 시간을 돌릴 순 없잖소 16 00:00:31,661 --> 00:00:32,862 우리 입장을 고수해야 해요 17 00:00:33,029 --> 00:00:35,698 우리 지지율이 계속 곤두박질치는데도요? 18 00:00:35,831 --> 00:00:37,433 스피넬라와 난 수년간 수십 개의 19 00:00:37,600 --> 00:00:38,834 노동 관련 법안을 함께 작업했습니다 20 00:00:38,968 --> 00:00:40,970 - 합리적으로 나올 줄 알았죠 - 당신이 틀렸네요 21 00:00:41,337 --> 00:00:42,972 스피넬라가 파업할 정도로 미쳤는지도 22 00:00:43,339 --> 00:00:44,807 파업이 이렇게 길어질지도 몰랐다고요 23 00:00:44,974 --> 00:00:46,008 두 번씩이나 틀리셨는데 24 00:00:46,342 --> 00:00:48,010 왜 계속 버티자는 당신 말을 믿어야 하죠? 25 00:00:48,344 --> 00:00:49,612 수행 기준과 차터 자금을 26 00:00:49,745 --> 00:00:51,681 얻어내려고 단체 교섭을 위협했잖아요 27 00:00:51,847 --> 00:00:54,083 그게 우리 협상입니다 우리 입장이고요 28 00:00:54,450 --> 00:00:56,385 지금 꼬리를 내리면 다 잃는 거예요 29 00:00:56,552 --> 00:00:58,621 개혁은 없고 빈 법안만 남게 된다고요 30 00:00:58,788 --> 00:01:02,425 나도 이론은 이해하지만 지금은 피해 대책을 세워야 할 때예요 31 00:01:02,591 --> 00:01:05,361 구멍 하나 막자고 다른 구멍을 낼 수는 없는 겁니다 32 00:01:05,528 --> 00:01:08,564 우린 민주당이잖아요, 교사들을 지켜야 하는 건 우리라고요 33 00:01:08,731 --> 00:01:09,799 둘 다 가질 수는 없소 34 00:01:09,965 --> 00:01:11,500 원하는 개혁을 하면서 35 00:01:11,667 --> 00:01:13,903 동시에 교사들도 행복하게 해줄 순 없어요 36 00:01:14,070 --> 00:01:15,338 시작할 때부터 알았잖아요 37 00:01:15,471 --> 00:01:17,973 굳이 선택해야 한다면 교사들 편을 들어야죠 38 00:01:18,107 --> 00:01:20,409 그건 실수예요, 린다 이미 돌이킬 수 없는 강을 건넜소 39 00:01:20,576 --> 00:01:22,712 대통령께선 법안을 바꾸길 원하세요 40 00:01:22,878 --> 00:01:24,780 3주 전에 했어야 하는 일인데 안 했죠 41 00:01:24,947 --> 00:01:26,048 그러니 지금이라도 하세요 42 00:01:26,415 --> 00:01:28,584 시간을 좀 더 주시오, 린다 부탁입니다 43 00:01:28,751 --> 00:01:31,854 내가 파업을 중단시키고 이 법안에서 우리가 원하는 모든 걸 44 00:01:32,021 --> 00:01:34,490 얻을 수 있다면 접는 것보다 낫지 않겠어요? 45 00:01:34,657 --> 00:01:35,891 물론 그럴 수만 있다면... 46 00:01:36,058 --> 00:01:37,860 그럼 일주일만 더 날 믿어 줘요 47 00:01:38,027 --> 00:01:40,096 그때까지 파업이 끝나지 않는다면 법안을 개정하죠 48 00:01:40,463 --> 00:01:43,099 - 프랭크... - 아뇨, 일주일이면 됩니다 49 00:01:46,702 --> 00:01:49,004 이건 최악의 상황입니다 50 00:01:49,372 --> 00:01:51,941 의안의 골자를 없애면 대통령은 절 실패자로 보겠죠 51 00:01:52,108 --> 00:01:54,977 파업이 일주일 안에 안 끝나면 전 코너에 몰리게 되는 거고요 52 00:01:55,144 --> 00:01:58,547 완벽한 우승만이 대통령의 눈 밖에 나지 않을 길입니다 53 00:01:58,714 --> 00:02:00,082 그게 아니라면 유배뿐이고 54 00:02:00,416 --> 00:02:02,518 그럼 지난 5개월간 시간 낭비만 했던 거죠 55 00:02:02,651 --> 00:02:05,788 난 원점으로 돌아가는 건 참을 수 없습니다 56 00:03:31,507 --> 00:03:33,676 하우스 오브 카드 시즌1 57 00:03:45,621 --> 00:03:46,956 의원님이 부르시나요, 사모님? 58 00:03:47,122 --> 00:03:49,792 아뇨, 커피 한 잔 하시려나 해서요 59 00:03:49,959 --> 00:03:51,760 금방 한 주전자 내렸거든요 60 00:03:51,927 --> 00:03:53,229 전 괜찮습니다, 감사합니다 61 00:03:53,596 --> 00:03:54,630 정말요? 62 00:03:55,164 --> 00:03:56,999 두 시간이면 근무가 끝나거든요 괜찮습니다 63 00:03:57,166 --> 00:04:00,636 들어와서 다리 좀 펴요 거절은 안 돼요 64 00:04:05,007 --> 00:04:07,877 이 임무 맡기 전엔 무슨 일 했어요? 65 00:04:08,043 --> 00:04:09,545 워싱턴에서 경찰이었습니다 66 00:04:09,712 --> 00:04:11,914 그 전엔 해병대였고요 67 00:04:12,081 --> 00:04:13,282 고맙습니다 68 00:04:13,883 --> 00:04:16,018 - 해외에 파병됐었나요? - 네 69 00:04:16,185 --> 00:04:17,620 바레인과 아프가니스탄에 있었죠 70 00:04:18,654 --> 00:04:21,757 두 번째 파병 때는 주로 코렝갈 계곡에 있었습니다 71 00:04:24,159 --> 00:04:26,829 사람 죽여본 적 있는지 알고 싶으세요? 72 00:04:26,996 --> 00:04:28,864 답은 알 것 같네요 73 00:04:29,031 --> 00:04:31,066 버치랑 저녁 식사할 거야 난... 74 00:04:31,233 --> 00:04:32,935 커피 한 잔 하라고 불렀어 75 00:04:33,102 --> 00:04:34,837 빨리 마시게 5분 안에 나가야... 76 00:04:36,238 --> 00:04:37,573 엎드리세요 77 00:04:37,740 --> 00:04:39,742 창문에서 떨어지십시오! 78 00:04:50,185 --> 00:04:51,921 거기 서! 79 00:05:03,065 --> 00:05:05,100 가장 유능한 요원 6명을 24시간 붙여드리죠 80 00:05:05,267 --> 00:05:08,103 내가 궁금한 건 왜 지금 유능한 요원을 우리에게 81 00:05:08,270 --> 00:05:09,705 붙여주지 않았느냐는 거요 82 00:05:09,872 --> 00:05:11,907 - 징계하도록 하겠습니다 - 주거 지역에서 83 00:05:12,074 --> 00:05:14,143 총을 쐈소 해고하시오 84 00:05:14,310 --> 00:05:17,680 전면적으로 수사한 후 필요한 조치를 취하겠습니다 85 00:05:17,846 --> 00:05:20,249 스티브가 있었다면 이런 일은 없었을 거예요 86 00:05:20,616 --> 00:05:21,650 회복은 한 거요? 87 00:05:21,817 --> 00:05:23,752 스티브가 있으면 훨씬 마음이 놓일 텐데 88 00:05:23,919 --> 00:05:26,989 유감이지만 복귀하지 않을 겁니다 89 00:05:27,156 --> 00:05:29,692 그냥 담낭 감염인 줄 알았는데요 90 00:05:29,858 --> 00:05:31,727 맞습니다 그런데 다른 것도 발견됐죠 91 00:05:31,894 --> 00:05:33,295 췌장암이에요 92 00:05:33,662 --> 00:05:34,697 - 4기라고 합니다 - 맙소사 93 00:05:34,863 --> 00:05:35,965 세상에, 정말 안 됐네요 94 00:05:36,131 --> 00:05:37,266 그 친구 얼마나 남았나요? 95 00:05:37,633 --> 00:05:39,368 얼마 안 됩니다 몇 주 정도죠 96 00:05:39,735 --> 00:05:42,237 - 부인한테 들은 얘기는 그렇습니다 - 가서 봐야겠어요 97 00:05:42,604 --> 00:05:43,973 어디 있는지 알아봐 주시겠어요? 98 00:05:44,139 --> 00:05:45,908 물론이죠 바로 알아봐 드리겠습니다 99 00:05:46,041 --> 00:05:47,142 - 고맙소, 경감 - 고맙습니다 100 00:05:47,309 --> 00:05:49,278 천만에요 안녕히 계십시오 101 00:05:50,312 --> 00:05:52,214 - 정문 - 알겠습니다 102 00:05:53,382 --> 00:05:55,050 무기 내놓게 103 00:05:59,688 --> 00:06:01,657 배지도 104 00:06:01,824 --> 00:06:04,393 - 정직되는 건가요? - 용의자가 도보로 도주하는데 105 00:06:04,760 --> 00:06:06,829 - 총을 발포해? - 그건... 106 00:06:06,962 --> 00:06:08,097 내 꼴이 어떻게 보일 줄 아나? 107 00:06:08,263 --> 00:06:10,399 조심성 없는 부하를 둔 걸로 보이겠지 108 00:06:10,766 --> 00:06:13,669 자넨 커피 마시려고 자리를 비웠을 뿐 아니라 109 00:06:14,670 --> 00:06:16,305 행인을 죽일 수도 있었어 110 00:06:16,638 --> 00:06:18,140 총알이 다른 집 현관에서 발견됐네 111 00:06:18,307 --> 00:06:19,408 집안으로 들어갔으면 어쩔 뻔했나? 112 00:06:22,044 --> 00:06:23,912 배지 내놓게, 미첨 113 00:06:29,351 --> 00:06:31,186 두 가지 이유가 있지 같은 거긴 하지만 114 00:06:31,353 --> 00:06:32,955 다른 사람 밑에서 일하는 게 지겨웠고 115 00:06:33,122 --> 00:06:35,724 상관들보다 내가 잘할 수 있다는 걸 알고 있었지 116 00:06:35,891 --> 00:06:37,726 날 계속 억누르려 했어 정보도 차단하고 117 00:06:37,893 --> 00:06:39,261 그래서 내 뜻대로 하기로 했지 118 00:06:39,428 --> 00:06:42,131 - 그러고 관뒀나요? - 자기처럼은 아니었지 119 00:06:42,297 --> 00:06:45,701 '슬러그라인'을 시작할 돈을 모을 때까진 뼈 빠지게 일했어 120 00:06:46,335 --> 00:06:49,138 '슬러그라인'이 궤도에 오르면 어쩌실 계획이에요? 121 00:06:49,304 --> 00:06:50,906 아리아나처럼 파실 건가요? 122 00:06:51,073 --> 00:06:52,374 아마도, 누가 알겠어? 123 00:06:52,741 --> 00:06:54,209 다음 모험은 어디가 될지 124 00:06:54,376 --> 00:06:55,411 상하이가 될 수도 있지 125 00:06:55,778 --> 00:06:57,780 그럼 2년 후 전 직장이 없겠네요? 126 00:06:59,448 --> 00:07:02,051 2년 넘게 한 직장에 있고 싶어? 127 00:07:03,786 --> 00:07:06,155 자기의 원대한 계획은 뭔데? 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,323 아직 몰라요 129 00:07:08,691 --> 00:07:11,927 왜 이래, 자기한테 '슬러그라인'은 디딤돌일 뿐이잖아 130 00:07:13,962 --> 00:07:16,832 - 전화 좀 받을게요 - 그래, 가서 받아 131 00:07:16,999 --> 00:07:19,001 스피넬라가 배후에 있다는 증거가 있나요? 132 00:07:19,168 --> 00:07:21,870 그런 맥락으로 써, 전국 교원 노조 파업이 3주째 접어들었고... 133 00:07:22,037 --> 00:07:24,239 프랜시스 언더우드의 집에서 일어난 일로... 134 00:07:24,406 --> 00:07:26,442 그렇지, 동네 주민이 아무 기자한테나 135 00:07:26,809 --> 00:07:28,777 제보하기 전에 빨리 기사 올려 136 00:07:29,211 --> 00:07:30,245 언제 또 봐요? 137 00:07:30,412 --> 00:07:32,114 날 인용하면 안 돼 난 출처 아냐 138 00:07:32,281 --> 00:07:33,348 - 지금 얘기 못 해요? - 그래 139 00:07:33,716 --> 00:07:35,951 - 그럼 언제요? - 조만간 보자고 140 00:07:36,785 --> 00:07:39,154 "교과서는 늘리고 벽돌은 줄이자"는 어때요? 141 00:07:39,855 --> 00:07:41,957 아니, 너무 광범위해 좀 더 효과적인 어구가 필요해 142 00:07:42,124 --> 00:07:43,759 좀 구체적이면서도 143 00:07:43,926 --> 00:07:46,195 스피넬라를 직접 지목하는 거 144 00:07:46,328 --> 00:07:48,263 - 개입을 부정할 거예요 - 당연히 그렇겠지 145 00:07:48,430 --> 00:07:51,100 - 그럼 어떻게 해결하지? - 그자가 노조를 통제 못한다고 하죠 146 00:07:51,266 --> 00:07:53,469 - 교사 짓이란 증거가 없어 - 그럼 누구겠어요? 147 00:07:53,836 --> 00:07:56,772 스피넬라는 파업에 대한 비난을 의회로 돌릴 거야 148 00:07:56,939 --> 00:07:59,475 그건 안 되지, 우린 확실한 게 필요해 뭔가 깔끔하면서 149 00:07:59,842 --> 00:08:02,244 머릿속에 콕 박히는 거 150 00:08:02,411 --> 00:08:04,513 "교사들에게 자제력 훈련이 필요하다" 151 00:08:04,880 --> 00:08:06,148 아니 내 말을 못 알아듣는군 152 00:08:06,315 --> 00:08:07,483 사람들은 교사들을 좋아한다고 153 00:08:07,850 --> 00:08:10,319 스피넬라를 악당으로 보이게 할 만한 게 필요하다고 154 00:08:10,486 --> 00:08:13,789 - 제어력 부족, 무능함... - 무질서한 노조 155 00:08:16,191 --> 00:08:18,026 쉽고 간단하게 말해 무질서한 노조인 거죠 156 00:08:18,160 --> 00:08:19,428 '폭력적으로 변한 교원 노조 파업' 157 00:08:19,795 --> 00:08:21,497 성난 교사들이 의원 집 창문에 158 00:08:21,864 --> 00:08:23,132 벽돌을 던진다면 159 00:08:23,298 --> 00:08:25,167 노조 지도자를 비난해야겠죠 160 00:08:25,334 --> 00:08:28,070 지도부 전체에 대한 보안을 강화할 것입니다 161 00:08:28,237 --> 00:08:31,306 마티 스피넬라가 조합원들을 통제해 주기를 162 00:08:31,473 --> 00:08:32,975 강경히 요청합니다 163 00:08:33,208 --> 00:08:35,444 무질서한 노조처럼 보이기 시작해요 164 00:08:35,811 --> 00:08:38,247 정말 마티 스피넬라 탓이라고 생각하십니까? 165 00:08:38,413 --> 00:08:40,916 스피넬라 씨가 배후에 있든 아니든 166 00:08:41,083 --> 00:08:42,785 무질서한 노조가 167 00:08:42,951 --> 00:08:46,555 조직 범죄로 변하기 전에 사태를 진정시켜야 할 겁니다 168 00:08:46,922 --> 00:08:47,990 아무도 증명할 수 없으니 169 00:08:48,157 --> 00:08:50,125 저게 가장 납득할 만한 대응이겠지 170 00:08:50,292 --> 00:08:52,895 TV에 나가서 어떤 형태의 폭력도 개탄한다고 말씀하세요 171 00:08:53,061 --> 00:08:54,830 의회에 책임이 있다고요 172 00:08:54,997 --> 00:08:57,266 프랭크의 수준으로 퇴화하긴 싫다고 173 00:08:57,399 --> 00:08:58,534 벽돌 사건을 처리해야 해요 174 00:08:58,901 --> 00:09:01,003 - 사람들 관심이 사안에서 멀어져요 - 맞아요 175 00:09:01,170 --> 00:09:03,238 잠깐 이러다가 말 거야 176 00:09:03,405 --> 00:09:07,176 - 아뇨, 엄청난 관심을 끌고 있어요 - 파업 지지율이 하락하고 있어요 177 00:09:07,309 --> 00:09:10,245 - 대통령 지지율도 그래 - 일이 어떻게 되든 대통령은 178 00:09:10,412 --> 00:09:11,947 백악관에 3년 더 있겠지만 179 00:09:12,080 --> 00:09:13,315 우린 3주도 기다릴 수 없어요 180 00:09:13,482 --> 00:09:16,485 노조에 파업하라고 했을 때 장기전으로 준비하라고 했단 말이야 181 00:09:16,852 --> 00:09:19,021 알겠어? 돈이 씨가 말라도 계속하는 거야 182 00:09:19,188 --> 00:09:20,222 방안을 찾아야겠지 183 00:09:20,389 --> 00:09:22,357 이런 걸로는 눈도 깜짝 안 해 184 00:09:22,524 --> 00:09:25,093 좋아요, 하지만 우리가 홍보 전쟁에서 지게 되면 185 00:09:25,260 --> 00:09:27,062 그 모든 게 아무 도움이 안 된다고요 186 00:09:27,229 --> 00:09:29,264 프랭크는 우리가 방어적으로 나오길 바라는 거야 187 00:09:29,431 --> 00:09:31,133 이번 사건은 금방 사그라질 거라고 188 00:09:31,300 --> 00:09:33,268 내 말이 틀렸다면 다시 생각해 보세 189 00:09:33,435 --> 00:09:38,173 하지만 우선 하루 이틀 기다려 보자고, 알겠지? 190 00:10:09,037 --> 00:10:10,405 안녕, 아담 191 00:10:10,572 --> 00:10:12,641 괜찮아? 뉴스를 봤어 192 00:10:13,008 --> 00:10:14,509 응, 괜찮아 193 00:10:14,877 --> 00:10:18,547 놀랐겠어, 창문을 깨고 벽돌이 들어오다니 194 00:10:18,914 --> 00:10:22,150 좀 놀랐지 195 00:10:22,317 --> 00:10:24,419 집에 있는 거야? 196 00:10:25,087 --> 00:10:28,223 보안 요원이 늘었거든 그래서... 197 00:10:28,390 --> 00:10:34,263 뉴스 보고 당신 생각이 나서 괜찮은지 전화해 본 거야 198 00:10:35,097 --> 00:10:37,366 고마워 199 00:10:37,532 --> 00:10:40,435 우리 아직 얘기 안 했지? 200 00:10:41,436 --> 00:10:43,238 - 그럴 필요 없어 - 난 해야 할 거 같은데 201 00:10:43,405 --> 00:10:45,207 내 생각은 이래 202 00:10:45,374 --> 00:10:47,142 당신이 오라고 해서 203 00:10:47,309 --> 00:10:48,343 난 갔고 204 00:10:48,510 --> 00:10:52,915 우리 둘 다 그게 어떤 의미인지 생각했지 205 00:10:53,081 --> 00:10:56,051 아마 비슷한 생각이었겠지 206 00:10:56,218 --> 00:10:58,186 하지만 당신은 마음을 바꿨고 207 00:10:59,021 --> 00:11:00,422 그걸로 된 거야 208 00:11:00,589 --> 00:11:03,492 우리가 연락도 못 한다거나 친구가 되지 못할 이유는 없어 209 00:11:06,228 --> 00:11:08,397 자신을 속이지는 마, 아담 210 00:11:08,563 --> 00:11:10,699 그럼 다신 전화하지 않겠어 그러지 211 00:11:11,066 --> 00:11:13,702 - 그런 말이 아니야 - 그럼 무슨 말인데? 212 00:11:16,038 --> 00:11:20,442 당신을 걱정해서 전화한 것뿐이야 213 00:11:20,609 --> 00:11:22,077 어떤 목적이 있어서가 아니라 214 00:11:22,244 --> 00:11:24,279 또 얘기하고 싶다면 전화해 215 00:11:24,446 --> 00:11:26,982 전화 안 해도 이해할게 당신이 알아서 해 216 00:11:27,149 --> 00:11:28,684 내가 부당하게 구는 거야? 217 00:11:29,051 --> 00:11:31,520 당신은 옳다고 생각하는 대로 하는 거고 218 00:11:31,687 --> 00:11:33,221 난 그걸 따지지 않을 거야 219 00:11:34,556 --> 00:11:36,191 전화해줘서 고마워 220 00:11:36,358 --> 00:11:38,694 당신도 일해야겠지 221 00:11:39,061 --> 00:11:40,629 나도 일해야 해 222 00:11:40,996 --> 00:11:42,364 가 봐야겠어 223 00:11:42,531 --> 00:11:44,232 - 그래 - 몸 조심해 224 00:11:44,399 --> 00:11:45,967 응 225 00:11:58,413 --> 00:11:59,648 프랭크 226 00:12:00,015 --> 00:12:02,517 - 잠깐 시간 있나요? - 안에서 보죠 227 00:12:05,387 --> 00:12:06,555 주지사가 되고 싶어요 228 00:12:06,722 --> 00:12:08,557 당신이 도와줬으면 합니다 229 00:12:08,724 --> 00:12:10,192 제가 아직 후보자 명단에 있나요? 230 00:12:10,359 --> 00:12:11,393 그래 231 00:12:12,327 --> 00:12:15,297 한 달 넘게 술은 입에도 안 댔어요 232 00:12:15,464 --> 00:12:18,066 내가 요구했기 때문인가 자네가 원해서 그런 건가? 233 00:12:18,233 --> 00:12:20,168 저도 책임감 있게 행동할 때가 됐죠 234 00:12:20,335 --> 00:12:23,505 책임감은 중요해 기특하군 235 00:12:23,672 --> 00:12:26,742 하지만 주요 지역의 주지사 선거는 완전히 다른 얘기야 236 00:12:27,109 --> 00:12:29,244 제가 의원에 당선된 건 기회가 왔을 때 237 00:12:29,411 --> 00:12:31,380 그걸 포착했기 때문입니다 238 00:12:31,546 --> 00:12:35,083 당신이 날 명단에서 삭제되지 않게 해줬죠, 이 기회를 잡고 싶어요 239 00:12:35,250 --> 00:12:38,019 절 도와주신다면 제 모든 걸 내놓겠습니다 240 00:12:38,186 --> 00:12:40,322 그 말 하기만 기다리고 있었네 241 00:12:41,223 --> 00:12:43,258 좋아, 이렇게 하지 전화 좀 걸어야겠어 242 00:12:43,392 --> 00:12:45,594 사람들한테 확인도 하고 며칠 시간을 줘, 연락할게 243 00:12:45,761 --> 00:12:47,396 - 물론이죠 - 그리고 피터... 244 00:12:49,164 --> 00:12:53,502 지금 처음으로 진짜 자넬 만난 거 같군 245 00:13:19,361 --> 00:13:21,129 자넷 246 00:13:21,630 --> 00:13:23,498 - 안 좋을 때 온 건가요? - 아니요 247 00:13:23,665 --> 00:13:24,833 괜찮아요 248 00:13:25,200 --> 00:13:26,768 죄송해요 오실 줄 몰랐어요 249 00:13:27,135 --> 00:13:28,703 여기요, 앉으세요 250 00:13:29,070 --> 00:13:31,640 - 아니, 괜찮아요 - 제가 받을게요 251 00:13:31,807 --> 00:13:33,375 고마워요 252 00:13:35,277 --> 00:13:38,180 - 안녕하세요, 스티브 - 안녕하세요 253 00:13:38,713 --> 00:13:41,550 화병에 꽂아야겠어요 금방 올게요 254 00:13:44,119 --> 00:13:47,389 프랜시스랑 저랑, 얘기 듣고 정말 속상했어요 255 00:13:47,556 --> 00:13:49,791 더 빨리 오지 못해서 미안해요 256 00:13:50,158 --> 00:13:51,693 많은 사람들한테 알리고 싶지 않았어요 257 00:13:51,860 --> 00:13:53,628 그렇군요 258 00:13:54,463 --> 00:13:55,764 프랜시스도 오고 싶어 했어요 259 00:13:56,131 --> 00:13:59,267 기도한다고 전해달래요 260 00:13:59,434 --> 00:14:00,469 올 수 없었나 보죠? 261 00:14:00,635 --> 00:14:02,771 교원 노조 파업 때문에 262 00:14:03,138 --> 00:14:06,107 몇 주 동안 사무실에 갇혀 있어요 263 00:14:06,274 --> 00:14:08,677 압니다 뉴스 봤어요 264 00:14:09,411 --> 00:14:10,812 벽돌 265 00:14:11,179 --> 00:14:12,614 맞아요 266 00:14:12,781 --> 00:14:17,385 당신이 있었다면 그런 일은 없었을 거라고 프랜시스한테 말했죠 267 00:14:17,552 --> 00:14:21,223 네, 그랬겠죠 268 00:14:25,760 --> 00:14:28,363 의원님이 기도하는 건 본 적 없는데요 269 00:14:29,698 --> 00:14:31,800 지난 8년 동안요 270 00:14:33,702 --> 00:14:37,305 의원님이 날 위해 기도한다고 하셨죠 271 00:14:41,176 --> 00:14:43,211 교회에서 우리 보셨잖아요 272 00:14:43,378 --> 00:14:47,149 네, 하지만 전 안에 들어간 적이 없죠 273 00:14:51,520 --> 00:14:52,821 정말 예쁘네요 언더우드 부인 274 00:14:53,188 --> 00:14:54,222 정말 감사해요 275 00:14:54,389 --> 00:14:56,458 클레어라고 불러요 276 00:14:56,725 --> 00:14:58,827 - 바쁘실 텐데 - 그렇죠 277 00:14:59,194 --> 00:15:00,629 필요한 게 있으면 전화해요 278 00:15:00,795 --> 00:15:02,731 내 휴대폰 번호 알잖아요 279 00:15:02,898 --> 00:15:04,432 뭐든지요 280 00:15:04,599 --> 00:15:06,268 갑자기 찾아와서 미안해요 281 00:15:06,434 --> 00:15:09,237 아뇨, 와 주셔서 좋은걸요 282 00:15:09,404 --> 00:15:12,407 고맙습니다 스티브도 감사하게 생각할 거예요 283 00:15:14,709 --> 00:15:15,944 이것 좀 봐요 284 00:15:22,584 --> 00:15:24,586 - 발포 고무예요 - 이런 게 몇 개 있지? 285 00:15:24,753 --> 00:15:25,787 200개요 286 00:15:25,954 --> 00:15:28,590 - 더 구할 수 있어요 - 더 구해 287 00:15:31,893 --> 00:15:35,330 너희는 뭐야? 뭔데? 288 00:15:35,764 --> 00:15:37,432 덤벼! 289 00:15:38,733 --> 00:15:41,469 교사들은 존중받을 자격이 있습니다 290 00:15:58,453 --> 00:16:00,889 여기서 물러날 수 없어요, 마티 정면으로 대응해야 해요 291 00:16:01,256 --> 00:16:03,325 - 우릴 도발한 거야 - 그쪽에선 고무를 던지고 292 00:16:03,491 --> 00:16:05,827 - 우린 주먹을 날린 거지 - 우리가 악당으로 보인다고요 293 00:16:05,994 --> 00:16:08,897 그래, 알겠어, 알겠다고 294 00:16:09,764 --> 00:16:11,733 하지만 현명하게 굴자고 295 00:16:11,900 --> 00:16:14,502 확실하게 처리해서 일을 마무리하고 296 00:16:14,669 --> 00:16:15,971 메시지를 보여줘야 해 297 00:16:16,338 --> 00:16:18,006 CNN에 나가요 298 00:16:18,373 --> 00:16:20,342 - 언더우드랑 1대 1로요 - 오늘 밤 8시에요 299 00:16:20,508 --> 00:16:21,710 프랭크는 토론에 강하다고 300 00:16:21,876 --> 00:16:24,980 강하게 나가요 벽돌 사건을 언급하면 301 00:16:25,347 --> 00:16:28,416 - 얘기 끝이에요 - 언더우드도 동의했어요 302 00:16:29,317 --> 00:16:31,853 좋아, 최대한 준비하고 나가자고, 알겠지? 303 00:16:32,020 --> 00:16:33,288 질의 응답을 해보지 304 00:16:33,455 --> 00:16:35,323 자네가 사회 보고 자네가 언더우드 역이야 305 00:16:35,490 --> 00:16:37,025 이거 입어 306 00:16:42,264 --> 00:16:43,832 이쪽으로 와 파우더 좀 바르게 307 00:16:43,999 --> 00:16:45,800 방송국에서 해주는 사람 있을 텐데 308 00:16:45,967 --> 00:16:49,337 그 사람들은 너무 두껍게 바른다고, 내가 할게 309 00:16:50,405 --> 00:16:52,007 전투 분장이군 310 00:16:52,374 --> 00:16:54,276 얼마나 피비린내 나는 전투가 될 거 같아? 311 00:16:54,442 --> 00:16:58,713 내가 재빠르게 스피넬라를 보낼 수 있을 거 같은데 312 00:16:58,880 --> 00:17:01,449 피터 루소 기억해? 313 00:17:01,616 --> 00:17:03,885 잘 지내, 한 달 동안 술 한 모금 입에 안 대고 314 00:17:04,052 --> 00:17:05,553 잘됐네 그 사람 맘에 들어 315 00:17:05,720 --> 00:17:07,956 잘됐군 당신 도움이 필요할 것 같아 316 00:17:08,323 --> 00:17:10,292 - 무슨 도움? - 주지사 후보로 내보낼 거야 317 00:17:10,458 --> 00:17:12,460 야심이 크군 318 00:17:12,627 --> 00:17:14,629 그 사람 지역에서 일자리를 창출할 거야 319 00:17:14,796 --> 00:17:16,564 델라웨어 강 지역이야 320 00:17:16,731 --> 00:17:19,567 당신이랑 같이 법안을 써 볼까 해서 321 00:17:19,734 --> 00:17:21,469 경제적 성장이 되는 쪽으로 322 00:17:21,603 --> 00:17:22,971 조선소 닫은 거랑 관련 있어? 323 00:17:23,338 --> 00:17:26,675 그래, 선거 캠페인에 조선업자들 지원이 필요해 324 00:17:26,841 --> 00:17:30,078 피터가 후원할 만한 법안을 입안할 수 있겠어? 325 00:17:30,445 --> 00:17:32,814 난 국제 프로젝트에만 신경 쓰고 싶은데, 프랜시스 326 00:17:32,981 --> 00:17:34,516 국내 제정법 말고 327 00:17:34,683 --> 00:17:37,752 알아, 하지만 당신 도움이 진짜 필요해 328 00:17:38,486 --> 00:17:40,388 캐서린 듀란트가 아직 우리에게 빚이 있어? 329 00:17:40,522 --> 00:17:41,923 국무 장관을 만들어 줬으니 330 00:17:42,057 --> 00:17:43,091 평생 빚진 거지 331 00:17:43,425 --> 00:17:44,993 수단 세관에서 급수 필터 통관이 332 00:17:45,327 --> 00:17:46,361 안 되고 있어 333 00:17:46,528 --> 00:17:48,530 - 차에서 전화하지 - 내일 해도 돼 334 00:17:48,697 --> 00:17:50,832 - 그건 어차피 했을 거야 - 알아 335 00:17:51,733 --> 00:17:53,935 전투 준비 완료 당신도 가서 볼 테야? 336 00:17:54,102 --> 00:17:56,771 - 아니, 당신 혼자 가 - 가자 337 00:17:56,938 --> 00:17:59,407 내가 스피넬라 관 뚜껑에 마지막 못 박는 걸 봐 338 00:17:59,574 --> 00:18:00,809 재미있을 거라고 339 00:18:06,348 --> 00:18:07,916 마티 340 00:18:08,650 --> 00:18:10,051 프랭크 341 00:18:15,690 --> 00:18:16,958 모두들 위치로 가세요 342 00:18:20,362 --> 00:18:21,896 의원님 응답하시겠습니까? 343 00:18:22,063 --> 00:18:23,098 네, 그러죠 344 00:18:23,465 --> 00:18:25,700 납세자의 돈 20억 달러가 낭비되고 있습니다 345 00:18:25,834 --> 00:18:26,935 '전국 교원 노조 파업' 346 00:18:27,102 --> 00:18:29,003 그건 의회의 잘못인 거죠 프랭크 347 00:18:29,371 --> 00:18:32,540 의회에서 교원 노조 파업을 강요했다는 겁니까, 마티? 348 00:18:32,707 --> 00:18:34,042 - 그런 적 없는데요 - 그런가요? 349 00:18:34,409 --> 00:18:37,479 교사들이 조합으로서 단체 교섭하는 걸 위협하고 350 00:18:37,645 --> 00:18:41,049 그들의 고용 보장을 위협하는 건 생계를 위협하는 것이니 351 00:18:41,416 --> 00:18:42,851 당연히 파업을 강요한 거죠 352 00:18:42,984 --> 00:18:44,152 사람들 집에 353 00:18:44,519 --> 00:18:46,087 벽돌 던지는 것도 우리가 강요한 거요? 354 00:18:46,454 --> 00:18:48,089 그 얘기를 꺼내 주셔서 정말 고맙군요 355 00:18:48,456 --> 00:18:50,825 그 사건이 파업과 관련 있다는 356 00:18:50,992 --> 00:18:53,495 그 어떤 증거도 없다는 걸 아시잖아요 357 00:18:53,661 --> 00:18:55,997 이번 기회를 빌어 공개적으로 말씀드리죠 358 00:18:56,164 --> 00:18:59,167 우린 그 어떤 폭력이나 위협도 359 00:18:59,534 --> 00:19:00,568 절대적으로 규탄합니다 360 00:19:00,735 --> 00:19:03,538 그 말은 조합원을 제대로 제어하지 못한다는 소리군요 361 00:19:03,671 --> 00:19:05,673 - 그런 말이 아닙니다 - 그런 말이잖아요 362 00:19:05,840 --> 00:19:07,842 당신들은 무질서합니다 무질서한 노조죠 363 00:19:08,009 --> 00:19:11,546 얼마든지 그 말을 계속 내뱉어도 좋소 364 00:19:11,679 --> 00:19:13,081 하지만 제가 하고 싶은 건 365 00:19:13,448 --> 00:19:16,084 아이들의 교육에 대한 사안으로 돌아가서... 366 00:19:16,451 --> 00:19:19,120 의회가 기대에 부응하지 못한다는 사실에 대해 논하고 싶습니다 367 00:19:19,487 --> 00:19:20,922 제가 원하는 건 뭔지 아십니까? 368 00:19:21,689 --> 00:19:22,724 뭔데요? 369 00:19:22,891 --> 00:19:24,592 사과요 370 00:19:24,759 --> 00:19:26,928 나한테 못하겠다면 내 아내에게요 371 00:19:27,929 --> 00:19:30,698 그 벽돌이 우리 창문을 깨고 들어왔을 때는 섬뜩했죠 372 00:19:30,865 --> 00:19:33,501 아내가 지금... 저기 서 있습니다 373 00:19:33,668 --> 00:19:34,936 - 클레어? - 2번 카메라로 부인 잡아 374 00:19:35,103 --> 00:19:36,938 - 아내의 눈을 보면서... - 2번 카메라 375 00:19:37,105 --> 00:19:41,709 당신 조합원들은 벽돌과 아무 관련도 없다고 말씀해 보시죠 376 00:19:42,577 --> 00:19:44,712 - 진심이신가요? - 네 377 00:19:46,781 --> 00:19:48,183 좋습니다 378 00:19:51,619 --> 00:19:54,589 언더우드 부인... 클레어 379 00:19:55,490 --> 00:19:59,627 그런 시련을 겪게 되신 걸 정말 유감으로 생각합니다 380 00:19:59,794 --> 00:20:01,463 정말로요 381 00:20:01,629 --> 00:20:06,167 자신의 집에서도 안심할 수 없도록 그런 일을 저지른 사람이 382 00:20:06,534 --> 00:20:07,802 저도 역겹습니다 383 00:20:07,969 --> 00:20:10,839 제가 아는 선상에서 확실히 말하는데 384 00:20:11,005 --> 00:20:14,642 우리 조합원은 이 일과 아무 관련이 없습니다 385 00:20:14,809 --> 00:20:17,045 하지만 더 역겨운 게 뭔지 아십니까? 386 00:20:17,212 --> 00:20:20,181 지금 이 순간, 당신 남편이 토론에서 이기기 위해 387 00:20:20,548 --> 00:20:23,084 전국 방송에서 당신을 소품으로 이용한다는 것입니다 388 00:20:23,251 --> 00:20:26,488 그러니 당신 아내에게 사과할 사람은 당신인 것 같군요, 프랭크 389 00:20:26,621 --> 00:20:27,822 사과한 후에 390 00:20:27,989 --> 00:20:31,092 다시 우리 아이들의 교육 문제 사안으로 돌아갈 수 있을까요? 391 00:20:31,259 --> 00:20:32,627 아니요 잘못 생각한 겁니다, 마티 392 00:20:32,794 --> 00:20:36,097 교육에는 '너'나 '나'는 있을 수 없습니다 393 00:20:36,264 --> 00:20:38,099 물론 글자로는 있겠죠 394 00:20:38,266 --> 00:20:40,802 '너'와 '나'는 단어 교육이겠죠 395 00:20:40,969 --> 00:20:43,705 하지만 교육의 '교' 자는... 396 00:20:45,507 --> 00:20:47,609 무슨 말 하는 건지 아시겠죠 397 00:20:49,077 --> 00:20:51,079 모르겠는데요 398 00:20:51,246 --> 00:20:57,118 알잖아요, 마티 '너'와 '나', 교육 399 00:20:57,285 --> 00:21:00,221 토론 시간을 단어 놀이하면서 낭비할 생각이라면... 400 00:21:00,588 --> 00:21:01,756 전 단어 놀이 좋아하거든요 401 00:21:01,923 --> 00:21:03,758 저랑 단어 놀이 하시겠어요? 좋죠 402 00:21:03,925 --> 00:21:09,564 '너'는 '내'가 '사과'해야 한다고 403 00:21:09,731 --> 00:21:11,633 생각하는 건가요? 404 00:21:11,799 --> 00:21:13,234 아니, 아니죠 405 00:21:13,601 --> 00:21:17,906 '너'가 '나'한테 해야죠 406 00:21:18,706 --> 00:21:21,643 재미있군요 교육에서 '교' 자는 어쩔 건데요? 407 00:21:21,809 --> 00:21:25,179 그럼... 배변... 교화, 미안합니다 408 00:21:25,547 --> 00:21:27,815 '하하하'네요 409 00:21:30,251 --> 00:21:31,819 어린이 방송을 너무 많이 보는군요 410 00:21:31,953 --> 00:21:33,888 아이들한테 그들이 받아 마땅한 돈을 주시죠? 411 00:21:34,055 --> 00:21:37,258 제가 교육에 대해 말하고자 하는 건... 412 00:21:39,694 --> 00:21:42,096 학교는 아직 수업 중인 모양이군요 413 00:21:42,263 --> 00:21:44,232 내가 한 수 배운 거 같군요, 마티 414 00:21:44,599 --> 00:21:46,568 그만 넘어갑시다 415 00:21:46,734 --> 00:21:49,304 농담은 그만하고요 중요한 사안이 걸린 문제입니다 416 00:21:54,108 --> 00:21:57,178 당신을 끌어들일 생각은 없었어 417 00:21:57,979 --> 00:22:00,081 계획에 없었다고 있었다면 말했을 거야 418 00:22:00,248 --> 00:22:01,950 알아 419 00:22:02,116 --> 00:22:04,686 그냥 갑자기 떠올라서 그렇게 한 거야 420 00:22:09,691 --> 00:22:10,959 임시변통으로 하는 건 상관 없어 421 00:22:11,125 --> 00:22:14,028 그저 좀 더 잘했으면 좋았겠네 422 00:22:33,147 --> 00:22:36,217 어젯밤 본 방송국에서 방영된 토론회에서 했던 423 00:22:36,384 --> 00:22:39,654 프랭크 언더우드 의원의 말을 인용하면 전국 교사 연합 대변인이자 424 00:22:39,821 --> 00:22:41,923 전략 본부장 마틴 스피넬라에게 한 수 배웠다고 합니다 425 00:22:42,090 --> 00:22:45,293 언더우드 의원의 실수는 지난 24시간 동안 TV 뉴스와 426 00:22:45,660 --> 00:22:47,929 인터넷에서 계속해서 재방송되고 있습니다 427 00:22:48,096 --> 00:22:52,700 테크노 음악에 맞춘 유튜브 클립의 조회수가 30만이 넘어서고 있으며 428 00:22:52,867 --> 00:22:54,836 패러디 영상도 계속해서 퍼지고 있습니다 429 00:22:55,003 --> 00:23:01,275 아니, 아니죠, '너'와 '나' 교육의 '교', 교육, '하하하' 430 00:23:01,642 --> 00:23:02,677 리 하비 오스왈드의 431 00:23:02,844 --> 00:23:05,646 교도소 이송만큼이나 어설프네요 432 00:23:05,813 --> 00:23:07,682 도대체 무슨 생각이었을까요? 433 00:23:16,758 --> 00:23:18,760 잠시만요 434 00:23:23,765 --> 00:23:27,268 길 아래쪽에 식당이 있어요 435 00:23:35,076 --> 00:23:37,278 패티, 와 줘서 고마워요 앉으세요, 커피 드릴까요? 436 00:23:37,445 --> 00:23:39,280 괜찮아요, 됐어요 437 00:23:39,447 --> 00:23:41,149 어젯밤에 '빌 마허' 보셨어요? 438 00:23:41,315 --> 00:23:43,851 - 아뇨 - CNN 얘길 하더군요 439 00:23:44,018 --> 00:23:45,820 솔직히 말해서 웃기긴 했어요 440 00:23:45,987 --> 00:23:47,989 재방송 봐야겠군요 441 00:23:48,156 --> 00:23:50,391 좀 어때요? 파업은 잘 버티고 있나요? 442 00:23:50,758 --> 00:23:52,060 펜실베이니아 얘길 하죠 443 00:23:52,760 --> 00:23:54,262 후보자가 있어요 444 00:23:54,429 --> 00:23:56,764 피터 루소 제1 하원의원 선거구요 445 00:23:56,931 --> 00:23:59,367 - 그 사람은 뺐잖아요 - 알아요, 실수하는 거예요 446 00:23:59,734 --> 00:24:01,702 젊고 잘생기고 똑똑한 친구죠 447 00:24:01,869 --> 00:24:04,005 필라델피아 밖에서는 그 사람이 누군지도 몰라요 448 00:24:04,172 --> 00:24:05,840 기부자도 없고 기반 시설도 없고요 449 00:24:06,007 --> 00:24:08,142 민주당 기금으로 먼저 시작해주면 450 00:24:08,276 --> 00:24:09,877 그에게 든든한 지원군을 마련해주죠 451 00:24:10,044 --> 00:24:12,346 내가 개인적으로 이 친구 캠페인을 돕겠소 452 00:24:15,183 --> 00:24:16,484 그게 최선일까요? 453 00:24:16,851 --> 00:24:19,387 유능한 손에 백지 상태를 맡긴다면 더할 게 없죠 454 00:24:21,889 --> 00:24:22,990 에드, 그만 가시죠 455 00:24:23,157 --> 00:24:24,959 의원님 잠시 시간 되시나요? 456 00:24:25,126 --> 00:24:26,861 - 고맙소, 패티 - 나한테 전화하라고 해요 457 00:24:27,028 --> 00:24:28,763 그러죠 458 00:24:28,930 --> 00:24:30,898 - 에드, 그만... - 무슨 일인가? 459 00:24:31,065 --> 00:24:33,234 - 제가 처리하겠습니다 - 잠시만 시간 주십시오 460 00:24:33,401 --> 00:24:35,203 좋아, 어서 말하게, 미첨 461 00:24:36,370 --> 00:24:37,505 이런 부탁은 쉽지 않지만 462 00:24:37,872 --> 00:24:40,975 제 상관에게 좋게 말씀 좀 해주셨으면 합니다 463 00:24:41,142 --> 00:24:42,410 좋게? 464 00:24:42,777 --> 00:24:44,245 저를 파직하겠답니다 465 00:24:45,279 --> 00:24:46,814 제가 잘못한 거 잘 압니다 466 00:24:47,315 --> 00:24:49,183 하지만 제게는 일이 전부입니다 467 00:24:49,350 --> 00:24:52,286 의원님께서 한 마디만 해주시면... 468 00:24:52,420 --> 00:24:54,322 개인적으론 자네에게 유감 없네, 미첨 469 00:24:54,455 --> 00:24:56,290 하지만 이런 일에 개입할 수는 없어 470 00:24:56,491 --> 00:24:58,359 - 규범과 원칙이 있지 않나 - 부탁합니다 471 00:24:58,526 --> 00:25:01,496 - 카디프 경감님께... - 내가 할 수 있는 일은 없네 472 00:25:01,863 --> 00:25:05,266 경감님을 설득할 수 있는 분은 의원님밖에 없습니다 473 00:25:05,533 --> 00:25:08,336 미안하네 행운을 빌겠네, 미첨 474 00:25:08,503 --> 00:25:10,204 더그 475 00:25:13,341 --> 00:25:16,210 - 바니 헐이 뭐라던가? - 제일 먼저 알려주겠다고요 476 00:25:16,377 --> 00:25:18,546 911 신고 전화가 한 통도 없었다니 477 00:25:18,913 --> 00:25:22,150 전화는 많았지만 우리가 원하는 게 없었죠 478 00:25:22,383 --> 00:25:24,852 - 애틀랜타에 그 애 있잖아요 - 아니, 여기라야 해 479 00:25:25,019 --> 00:25:27,088 비행기 타고 갈 순 없어 너무 기회주의적으로 보여 480 00:25:27,255 --> 00:25:30,158 - 좀 터놓으면 어떨까요? - 안 돼, 수준을 낮출 수는 없어 481 00:25:30,324 --> 00:25:32,493 참을성 있게 기다리기만 하면 돼 482 00:25:33,261 --> 00:25:34,295 '배변' 483 00:25:34,462 --> 00:25:36,297 이제 토론이 끝났으니 프랭크 언더우드가 484 00:25:36,464 --> 00:25:37,865 대체 무슨 소리였는지 말해줘야죠 485 00:25:38,032 --> 00:25:40,001 진짜로요, 의원님 농담하신 건가요? 486 00:25:40,168 --> 00:25:43,070 이런 황당한 상황은 정말 오래간만이군요 487 00:25:43,237 --> 00:25:45,039 제 졸업 파티 때로 거슬러가야겠군요 488 00:25:50,845 --> 00:25:52,547 이제 이 파업 좀 끝내면 안 될까요? 489 00:25:52,914 --> 00:25:54,949 교사들이 학교에서 나간 지 너무 오래되다 보니 490 00:25:55,116 --> 00:25:57,451 중학생들이 자기네끼리 섹스를 한다고요 491 00:25:59,187 --> 00:26:03,858 그만 봐, 애초에 이걸 왜 튼 건지 모르겠네 492 00:26:06,894 --> 00:26:09,096 사랑해, 프랜시스 493 00:26:10,431 --> 00:26:12,333 알아 494 00:26:13,534 --> 00:26:16,971 사랑한다는 말 서로 좀 더 자주 해야겠어 495 00:26:20,441 --> 00:26:22,577 머리 좀 식혀야겠어 496 00:26:57,245 --> 00:27:01,515 공항의 북쪽과 동쪽 회의 전까지 필요해 497 00:27:01,882 --> 00:27:03,918 피터, 얘기 좀 하지 498 00:27:09,957 --> 00:27:13,661 패트리샤 위터커에게 얘기했어 함께하겠다는군 499 00:27:14,028 --> 00:27:16,931 착수 자금으로 민주당 전국위원회에서 4백만 달러를 받게 될 거야 500 00:27:17,098 --> 00:27:19,300 팀은 내가 고를 테니 8월에 발표해 501 00:27:19,467 --> 00:27:22,169 하지만 캠페인은 오늘 시작하는 거야 502 00:27:22,336 --> 00:27:25,206 - 준비됐나? - 공약은 이미 마련했습니다 503 00:27:25,373 --> 00:27:27,241 대부분 광범위한 거지만 다듬을 수 있어요 504 00:27:27,408 --> 00:27:30,611 좋아, 제일 먼저 확실히 해둬야 할 건 음주 문제야 505 00:27:30,978 --> 00:27:34,248 - 그건 걱정하실 필요 없습니다 - 모임에는 나가고 있나? 506 00:27:34,415 --> 00:27:36,484 - AA 단주회요? - 그래 507 00:27:36,651 --> 00:27:38,252 저는 그런 건 별로라서요 508 00:27:39,920 --> 00:27:41,689 내 도움을 원한다면 509 00:27:42,056 --> 00:27:44,959 내 요구는 모임에 가라는 것 단 한 가지야 510 00:27:45,126 --> 00:27:47,962 제게 문제가 있었다는 거 압니다, 프랭크, 인정해요 511 00:27:48,396 --> 00:27:50,097 그에 대한 대가도 치렀고요 512 00:27:50,264 --> 00:27:52,133 하지만 모임에 갈 필요까진 없을 것 같습니다 513 00:27:52,300 --> 00:27:54,702 의지만으로는 회복할 수 없어, 피터 514 00:27:55,069 --> 00:27:58,072 이 캠페인은 자네 인생에서 가장 힘든 일이 될 거야 515 00:27:58,239 --> 00:28:00,608 - 압니다, 각오도 돼 있고요 - 그렇다고 생각하겠지 516 00:28:00,975 --> 00:28:05,313 하지만 도박을 할 수는 없어 당에선 자네에게 투자하는 거야 517 00:28:05,479 --> 00:28:09,617 자네도 자신에게 투자하는지 알아야겠어 518 00:28:13,154 --> 00:28:16,624 - 알겠습니다, 필요하다면 가죠 - 좋아, 내일 아침부터 시작해 519 00:28:16,991 --> 00:28:19,160 - 더그가 데려다 줄 거야 - 스탬퍼요? 520 00:28:19,327 --> 00:28:22,229 - 14년 동안 금주했지 - 더그한테 음주 문제가 있나요? 521 00:28:22,396 --> 00:28:24,565 있었지, 지금은 아냐 더그가 자네 후원자가 될 거야 522 00:28:24,699 --> 00:28:26,701 그동안 내 아내 클레어를 만났으면 하네 523 00:28:27,068 --> 00:28:29,270 클레어는 깨끗한 물 실천 본부를 운영해, 기다리고 있으니 524 00:28:29,437 --> 00:28:32,106 스케줄 다 비우고 지금 가도록 해 525 00:28:32,273 --> 00:28:34,141 프랭크 526 00:28:36,110 --> 00:28:38,512 고맙습니다 절 믿어 주셔서요 527 00:28:39,580 --> 00:28:42,283 자넨 훌륭한 후보자가 될 거야, 피터 528 00:28:48,055 --> 00:28:52,126 조선소를 폐쇄하면 연방 소유 토지 450만 제곱 미터가 풀려요 529 00:28:52,293 --> 00:28:55,429 우리 목표는 델라웨어 강 정비 법안을 통과시키는 거예요 530 00:28:55,596 --> 00:28:58,299 친환경적으로 토지를 개발하고 그 과정에서... 531 00:28:58,466 --> 00:29:00,768 - 일자리를 창출하는 거죠 - 몇 자리나요? 532 00:29:01,135 --> 00:29:04,105 수천 개요 2억 달러가 목표예요 533 00:29:05,006 --> 00:29:06,440 - 할 일이 많겠군요 - 그렇죠 534 00:29:06,607 --> 00:29:09,577 저 지역에 선거구가 있는 의원들과 먼저 시작하시면 돼요 535 00:29:09,744 --> 00:29:11,479 법안 초안 좀 보여주실 수 있나요? 536 00:29:11,645 --> 00:29:14,048 환경 입법은 후원한 적이 없어서요 537 00:29:14,215 --> 00:29:17,084 '스티브예요, 전화하지 말고 들러주세요' 538 00:29:17,251 --> 00:29:19,453 당신 스태프와 협의해서 초안을 만들 거예요 539 00:29:19,620 --> 00:29:21,489 우리 쪽 자문은 질리언이 맡을 거예요 540 00:29:21,655 --> 00:29:23,190 전 입법 경험은 없는데요 541 00:29:23,357 --> 00:29:24,492 - 내가 도울게 - 언제 시작하죠? 542 00:29:24,658 --> 00:29:27,194 방금 시작했잖아요 연구 팀에 피터를 소개해줄래? 543 00:29:27,361 --> 00:29:30,097 - 나도 금방 갈게 - 그러죠 544 00:29:33,067 --> 00:29:38,039 '내일 괜찮아요?' 545 00:29:38,205 --> 00:29:40,608 - 대통령님? - 끝내는 게 좋겠소 546 00:29:40,775 --> 00:29:43,044 - 최대한 빨리 - 법안 폐지해요, 프랭크 547 00:29:43,210 --> 00:29:46,047 - 어떻게든 빨리 끝내요 - 대통령님, 지금 굴복하면 548 00:29:46,213 --> 00:29:49,050 국민들은 승리의 공을 돌리지 않을 겁니다, 속 빈 승리라도요 549 00:29:49,216 --> 00:29:52,620 - 엄청난 패배로 기록되겠죠 - 그건 당신 책임이죠, 프랭크 550 00:29:52,787 --> 00:29:55,256 이 지경까지 되도록 한 건 당신이잖소 551 00:29:55,423 --> 00:29:58,325 난 이미 미국 역사상 최대 교원 노조 파업으로 욕 먹고 있으니 552 00:29:58,492 --> 00:30:01,662 몇 달씩이나 질질 끈 것에 대한 책임까지 떠맡을 순 없소 553 00:30:01,829 --> 00:30:04,532 대통령님, 파업은 대통령님의 조건대로 끝내야 합니다 554 00:30:04,698 --> 00:30:06,534 - 다른 사람 조건이 아니고요 - 어떻게요? 555 00:30:07,201 --> 00:30:10,204 CNN에서 마티 스피넬라랑 토론하는 걸로요? 556 00:30:11,539 --> 00:30:13,674 지금까지 절 믿어 주셨으니 557 00:30:13,841 --> 00:30:15,776 계속해서 그래주시길 부탁드립니다 558 00:30:16,143 --> 00:30:18,679 당신이 하는 일이 효과가 없는 것 같으니 내가 개입해야겠소 559 00:30:18,846 --> 00:30:21,816 - 법안은 폐지해요, 린다가 말한 대로 - 안 됩니다 560 00:30:24,785 --> 00:30:28,622 죄송하지만 대통령님 전 그렇게 하지 않겠습니다 561 00:30:30,391 --> 00:30:32,827 자존심 때문에 판단력을 잃은 거요, 프랭크? 562 00:30:33,194 --> 00:30:36,664 정중히 말씀드립니다만, 두려움이 대통령님의 판단력을 흐렸군요 563 00:30:37,431 --> 00:30:38,566 자유 세계 최고의 권력자에게 564 00:30:38,732 --> 00:30:41,102 싫다고 말하는 건 쉬운 일이 아니죠 565 00:30:41,268 --> 00:30:45,372 하지만 때로 상관의 인정을 받는 유일한 방법은 그를 거역하는 겁니다 566 00:30:50,544 --> 00:30:51,812 다음 일정이 뭐죠, 린다? 567 00:30:52,179 --> 00:30:54,782 - 연방 감시 위원회와 회의가 있습니다 - 감사합니다, 대통령님 568 00:30:55,149 --> 00:30:56,517 - 브리핑은? - 여기요 569 00:30:56,684 --> 00:30:58,252 좋소, 검토해 봅시다 570 00:30:58,419 --> 00:31:00,121 '스캐너 코드 - 지도' 571 00:31:00,821 --> 00:31:03,357 피터랑은 어떻게 됐어? 572 00:31:03,524 --> 00:31:05,126 괜찮았어 573 00:31:05,292 --> 00:31:07,495 - 하려고 하던가? - 완전히 574 00:31:07,661 --> 00:31:10,231 고마워, 무거운 짐을 내려놓은 것 같군 575 00:31:10,397 --> 00:31:13,701 - 피곤한 것 같네 - 피곤하고, 짜증도 나고 576 00:31:13,868 --> 00:31:15,836 - 내가 도울 일 없어? - 없어 577 00:31:16,203 --> 00:31:17,471 이건 운명에 달린 문제니까 578 00:31:17,638 --> 00:31:20,841 문제를 운명에 맡기기는 싫은데 579 00:31:21,208 --> 00:31:23,177 나도 그래 580 00:31:23,344 --> 00:31:25,880 그럼 오늘 밤은 나 혼자 자야 하는 거야? 581 00:31:26,247 --> 00:31:29,683 - 아마도 - 더그한테 맡기면 안 돼? 582 00:31:29,850 --> 00:31:32,319 그럴 순 있지만 집에 가도 계속 뒤치락거리겠지 583 00:31:32,486 --> 00:31:34,788 어차피 못 잘 거라면 여기서 못 자도 괜찮아 584 00:31:35,156 --> 00:31:37,191 전화기 켜둘 테니까 585 00:31:37,358 --> 00:31:41,262 - 말동무가 필요하면 전화해 - 그러지 586 00:31:41,428 --> 00:31:43,931 - 잘 자 - 잘 있어 587 00:31:46,767 --> 00:31:48,702 집에 가세요 여긴 제가 맡을게요 588 00:31:48,869 --> 00:31:51,472 불침번은 정신 건강에 좋지 589 00:31:51,639 --> 00:31:54,875 10-59 16번가와 Q 코너, 10-59 590 00:31:56,710 --> 00:32:00,848 - 그게 뭐야? - 문란 행위요 591 00:32:04,885 --> 00:32:08,656 - 자넨 업보를 믿나? - 절대 안 믿죠 592 00:32:09,924 --> 00:32:13,227 난 믿어 적어도 오늘 밤엔 593 00:32:13,394 --> 00:32:16,730 카디프 경감 전화 연결해 미첨 일 좀 어떻게 해보자고 594 00:32:16,897 --> 00:32:18,899 - 뭐라고요? - 복직시켜야지 595 00:32:19,500 --> 00:32:22,303 - 총을 쐈잖아요 - 과민반응한 거야 596 00:32:22,469 --> 00:32:24,805 카디프 어서 연결해 597 00:32:30,711 --> 00:32:32,546 낸시, 카디프 경감 좀 연결해 줘 598 00:32:32,713 --> 00:32:36,383 기다리는 동안 한 가지 정도는 생산적인 일을 하자고 599 00:32:36,584 --> 00:32:39,787 나한텐 별일 아니지만 그 친구에겐 인생이 걸린 문제니까 600 00:32:39,954 --> 00:32:42,389 아주 저렴한 투자인 셈이죠 601 00:32:42,556 --> 00:32:46,427 더그 스탬퍼입니다, 프랜시스 언더우드 의원님 연결해드리겠습니다 602 00:32:49,930 --> 00:32:52,533 경감, 늦은 거 압니다 603 00:32:52,700 --> 00:32:55,703 에드워드 미첨에 대해 얘기하고 싶어서요 604 00:33:03,310 --> 00:33:05,312 좋은 아침이에요, 두 분 605 00:33:11,819 --> 00:33:13,587 고마워 606 00:33:16,590 --> 00:33:18,525 배고픈가? 607 00:33:34,508 --> 00:33:35,542 들어올 때 문제는 없었나? 608 00:33:35,709 --> 00:33:38,279 아뇨, 엑스레이 기계에 두 번 들어가게 하더군요 609 00:33:38,445 --> 00:33:41,315 고기가 질겨졌을까 봐 걱정이에요 610 00:33:41,482 --> 00:33:43,884 프랭크, 항상 돈을 너무 많이 내세요 이건 너무 많다고요 611 00:33:44,051 --> 00:33:45,886 내가 폐를 끼쳤잖나 612 00:33:46,053 --> 00:33:49,356 의원님은 20년 동안 우리 식당에 온 단골이지만 613 00:33:49,957 --> 00:33:51,725 제가 여기 온 건 처음이군요 614 00:33:51,892 --> 00:33:52,926 어떤가? 615 00:33:54,595 --> 00:33:56,930 - 괜찮은데요 - 언제든 환영이야 616 00:33:57,298 --> 00:33:59,733 - 고맙네, 프레디 - 언제든지요, 프랭크 617 00:34:01,335 --> 00:34:04,505 27 델타 2 발생 3번가 446번지 618 00:34:04,672 --> 00:34:06,540 - 주행 중 차량 총격입니다 - 자세한 내용 파악해 619 00:34:22,923 --> 00:34:25,359 경감님께 말씀해 주셔서 감사합니다 620 00:34:25,526 --> 00:34:29,396 전화 주셨다고 들었습니다 뭐라고 감사해야 할지 모르겠습니다 621 00:34:30,864 --> 00:34:35,069 이제 내가 하려는 말 잘 듣게 622 00:34:35,436 --> 00:34:39,540 지금부터 자네는 바위야 623 00:34:39,707 --> 00:34:43,610 아무것도 흡수하지 않고 어떤 말도 하지 않고 624 00:34:43,777 --> 00:34:45,813 그 어떤 것도 자넬 부술 수 없어 625 00:34:45,979 --> 00:34:47,681 알겠나? 626 00:34:47,848 --> 00:34:49,750 - 알겠습니다 - 복귀한 걸 환영하네 627 00:35:28,856 --> 00:35:30,691 스티브? 628 00:35:30,824 --> 00:35:31,992 전 가 볼게요 629 00:35:33,694 --> 00:35:34,995 자넷은... 630 00:35:35,162 --> 00:35:36,563 자넷은 어딨어요? 631 00:35:36,730 --> 00:35:39,700 지난 몇 주 동안 매일 왔거든요 632 00:35:39,867 --> 00:35:42,503 집에 가서 좀 쉬라고 했습니다 633 00:35:42,669 --> 00:35:45,806 다 괜찮은 거예요? 중요한 일이라고 문자 보냈잖아요 634 00:35:45,973 --> 00:35:48,809 어떻게 말해야 할지 모르겠네요 635 00:35:50,544 --> 00:35:52,513 제가... 636 00:35:53,714 --> 00:35:56,884 생각을 많이 해봤는데요 637 00:35:59,787 --> 00:36:01,155 제 인생에 대해서요 638 00:36:01,522 --> 00:36:04,191 제가 하지 않은 일들이랑 639 00:36:04,558 --> 00:36:06,994 말하지 않은 것들요 640 00:36:10,130 --> 00:36:12,766 난 당신 남편이 싫어요 641 00:36:17,704 --> 00:36:19,840 많은 사람들이 싫어하죠 642 00:36:20,874 --> 00:36:24,978 지난 8년간 난 그 사람을 보호했습니다 643 00:36:29,016 --> 00:36:31,518 하지만 내가 지켜본 건 그 사람이 아니에요 644 00:36:33,554 --> 00:36:37,891 당신을 볼 때마다 당신 목소리를 들을 때마다 645 00:36:38,058 --> 00:36:44,064 이런 생각이 들었죠 "나라면 정말 못 줄 게 없을 텐데" 646 00:36:45,966 --> 00:36:50,737 그런 생각을 몇 번이나 했는지 몰라요 647 00:37:00,547 --> 00:37:03,584 프랜시스가 청혼할 때 뭐라고 한 줄 알아요? 648 00:37:03,750 --> 00:37:06,520 정확히 기억나요 649 00:37:06,687 --> 00:37:12,526 "클레어, 당신이 바라는 게 행복뿐이라면 싫다고 해" 650 00:37:13,927 --> 00:37:19,132 "당신한테 아이 두어 명 안겨 주고 은퇴할 날만 기다리진 않을 거야" 651 00:37:19,500 --> 00:37:21,001 "그런 것에서 자유롭게 해주겠어" 652 00:37:21,168 --> 00:37:25,572 "당신을 절대 지루하게 하지 않을 거야" 653 00:37:27,975 --> 00:37:29,276 그 사람이 유일했어요 654 00:37:29,610 --> 00:37:31,044 청혼 받은 건 여러 번이지만 655 00:37:31,211 --> 00:37:37,050 날 진심으로 이해해 준 건 그 사람이 유일했죠 656 00:37:38,085 --> 00:37:40,120 날 받들어 모시지 않았어요 657 00:37:40,287 --> 00:37:44,591 날 숭배하고 애지중지하길 바라지 않는다는 걸 그 사람은 안 거죠 658 00:37:45,826 --> 00:37:46,994 내 손을 잡고 659 00:37:47,160 --> 00:37:49,530 반지를 끼워 줬어요 660 00:37:49,796 --> 00:37:52,165 내가 허락할 거라는 걸 알고 있었으니까요 661 00:37:53,634 --> 00:37:57,704 그 사람은 원하는 걸 쟁취할 줄 아는 사람이에요 662 00:38:08,682 --> 00:38:10,918 당신이 원한 게 이런 건가요? 663 00:38:11,552 --> 00:38:15,222 - 이렇게 하는 게 좋아요? - 그만, 그만해요 664 00:38:15,589 --> 00:38:19,126 제발 그만해요 665 00:38:19,660 --> 00:38:21,094 하지 마요 666 00:38:27,801 --> 00:38:30,637 당신은 내게 진심을 말해줬고 667 00:38:30,871 --> 00:38:32,139 이제 내 진심도 알겠죠 668 00:38:46,820 --> 00:38:48,622 '피터 루소' 669 00:39:09,109 --> 00:39:13,146 나 피터야, 전화해 주길 기대하진 않지만 670 00:39:13,313 --> 00:39:18,118 술 끊었다는 얘기를 해주고 싶었어 671 00:39:18,285 --> 00:39:21,154 오늘 아침엔 AA 단주회에도 처음 나갔어 672 00:39:22,322 --> 00:39:27,027 내가 상처 준 사람들에게 속죄해야 한다네 673 00:39:29,029 --> 00:39:32,065 하지만 내가 진짜 전화한 이유는 당신을 사랑하고 674 00:39:32,232 --> 00:39:34,668 보고 싶다는 말을 하고 싶어서야 675 00:39:37,237 --> 00:39:39,139 잘 지내 676 00:39:48,248 --> 00:39:52,786 - 이건 업무야, 놀이가 아니라 - 그럼 왜 여기까지 온 거예요? 677 00:39:52,953 --> 00:39:55,288 발가벗고 문 열어주길 기대했지 678 00:39:55,889 --> 00:39:58,759 - 그건 놀이잖아요 - 보기 좋은 업무겠지 679 00:39:58,925 --> 00:40:02,295 - 실망시켜드려 미안하네요 - 트위터에 몇 글자까지 되지? 680 00:40:02,663 --> 00:40:06,266 - 140자요 - 이거 타이핑하고 어떤지 봐 681 00:40:06,767 --> 00:40:11,905 "워싱턴의 8세 소년이 암흑가 총격전에서 유탄을 맞고 살해됐다" 682 00:40:12,305 --> 00:40:14,875 61자 남았어요 683 00:40:16,009 --> 00:40:17,210 "아이는 학교에 있었어야 했다"? 684 00:40:21,448 --> 00:40:25,419 - 30자 남았어요 - "스피넬라의 책임인가, 물음표" 685 00:40:26,286 --> 00:40:28,155 - 128자 - 전송해 686 00:40:31,024 --> 00:40:33,126 - 이름과 세부 사항은요? - "타일러 데이비스" 687 00:40:33,293 --> 00:40:35,362 "버넌 베이커 초등학교 3학년" 688 00:40:35,729 --> 00:40:40,067 "오늘 정오 직전 사우스이스트의 집 밖에서 총에 맞음" 689 00:40:41,101 --> 00:40:44,805 - 올렸어요, 어디 가요? - 애 엄마 보러 690 00:40:44,971 --> 00:40:49,009 - 잠깐이라도... - 할 일이 있어, 오늘 밤에 보자고 691 00:40:49,176 --> 00:40:54,881 타일러는 잘못한 일이 없어요 착한 애였죠 692 00:40:55,348 --> 00:40:58,051 모두가 그 애를 사랑했어요 693 00:40:59,286 --> 00:41:01,188 괜찮습니다 694 00:41:01,722 --> 00:41:03,156 타일러의 학교가 파업을 안 했다면 695 00:41:03,323 --> 00:41:06,093 이런 무의미한 죽음은 절대 일어나지 않았을 겁니다 696 00:41:06,259 --> 00:41:08,228 당장 파업을 중단하고 697 00:41:08,395 --> 00:41:11,098 아이들 모두 학교로 돌려보내야 합니다 698 00:41:11,264 --> 00:41:14,367 또 다른 희생자가 생기기 전에요 699 00:41:14,735 --> 00:41:17,938 스피넬라 씨, 전 지금 국회 의사당으로 가겠습니다 700 00:41:18,105 --> 00:41:21,108 당신이 만나서 얘기할 준비가 될 때까지 거기서 기다리겠습니다 701 00:41:21,274 --> 00:41:24,845 이 무의미한 파업을 끝낼 수 있도록요 702 00:41:25,011 --> 00:41:29,149 모두 와 주셔서 감사합니다 안으로 들어가시죠 703 00:41:30,283 --> 00:41:32,419 - 스피넬라 씨, 질문이 있습니다 - 타일러 일에 대한 의견은? 704 00:41:32,786 --> 00:41:38,358 스피넬라 씨는 지금 발언할 내용이 없습니다, 드릴 말씀 없습니다 705 00:41:46,900 --> 00:41:48,435 감사합니다 706 00:41:54,307 --> 00:41:56,042 프랭크 707 00:42:06,052 --> 00:42:07,521 그래서? 708 00:42:09,122 --> 00:42:11,391 얘기하자고 했잖소 709 00:42:14,361 --> 00:42:17,831 타협점을 찾아 보자고 했잖아요 710 00:42:18,331 --> 00:42:21,001 - 거짓말한 거요 - 뭐라고요? 711 00:42:21,568 --> 00:42:26,173 타협할 생각은 전혀 없소 712 00:42:27,541 --> 00:42:31,011 그럼 날 왜 여기까지 부른 거요, 프랭크? 713 00:42:40,187 --> 00:42:42,923 도대체 왜 이러는 거요? 이게 게임이라고 생각하시오? 714 00:42:43,156 --> 00:42:44,191 아니요 715 00:42:44,357 --> 00:42:47,327 이 사람들은 진짜고 먹여 살려야 할 가족이 있어요 716 00:42:52,365 --> 00:42:56,203 - 그것 좀 그만할래요? - 뭘요? 717 00:42:57,170 --> 00:42:59,472 5초 후에 난 나가겠소 718 00:42:59,840 --> 00:43:01,241 1 719 00:43:01,408 --> 00:43:03,043 2 720 00:43:03,210 --> 00:43:05,178 3 721 00:43:05,345 --> 00:43:07,547 - 4... - 잘 있어요, 프랭크 722 00:43:08,181 --> 00:43:11,251 당신과 나의 차이점을 아시오, 마티? 723 00:43:14,855 --> 00:43:16,890 - 뭔데요? - 난 백인 빈곤층 동네 출신의 724 00:43:17,057 --> 00:43:18,225 백인 빈곤층이오 725 00:43:18,391 --> 00:43:20,126 오줌조차 갈기려는 사람이 없는 동네죠 726 00:43:20,293 --> 00:43:22,929 하지만 차이점은 이거요 난 거기서 뭔가 이루어냈소 727 00:43:23,096 --> 00:43:25,599 국회의 열쇠를 가졌고 사람들에게 존경받죠, 하지만 당신? 728 00:43:25,966 --> 00:43:27,000 당신은 여전히 아무것도 아니야 729 00:43:27,167 --> 00:43:29,469 그저 비싼 양복을 입은 시건방진 이탈리아인이지 730 00:43:29,636 --> 00:43:31,171 노조에 몸이나 팔면서 말이야 731 00:43:31,338 --> 00:43:33,306 이젠 아무도 노조를 존중하지 않소, 마티 732 00:43:33,473 --> 00:43:36,877 죽어가는 존재지 아무도 당신을 존중하지 않아 733 00:43:37,043 --> 00:43:41,081 당신이 그나마 이룰 수 있는 건 나 같은 사람 거시기나 빠는 거지 734 00:43:41,248 --> 00:43:43,350 진정한 힘을 가진 나 같은 사람 말이야 735 00:43:44,284 --> 00:43:48,455 그래, 당신 숨결에서 거시기 냄새가 여기까지 나는군 736 00:43:48,622 --> 00:43:51,491 - 내 화를 돋울 수 있다고 생각하시오? - 물론 737 00:43:51,658 --> 00:43:53,059 그렇군요 738 00:43:53,226 --> 00:43:55,929 내 엉덩이에 입이나 맞추시오, 프랭크 739 00:43:56,496 --> 00:43:58,365 - 그냥 나가면 안 될 텐데 - 잘 봐요 740 00:43:58,531 --> 00:44:02,969 내겐 혜택 받지 못한 죽은 아이가 있어 당신이 가진 건 뭔데? 741 00:44:03,937 --> 00:44:06,473 내겐 2백만 명의 고결한 교사들이 있소 742 00:44:06,640 --> 00:44:09,609 그렇군 하지만 내겐 더한 것도 있지 743 00:44:13,680 --> 00:44:16,449 열어 보시오 744 00:44:20,654 --> 00:44:23,657 좋소 그 게임 받아들이죠 745 00:44:34,501 --> 00:44:35,602 당신 정말 멍청하군 746 00:44:38,972 --> 00:44:41,074 스탬퍼가 던진 거야 747 00:44:49,082 --> 00:44:50,483 - 헛소리 하시는군 - 아니 748 00:44:50,650 --> 00:44:55,322 스탬퍼가 던졌지, 난 클레어한테 경호원의 주의를 돌리도록 했고 749 00:44:55,488 --> 00:44:57,290 지금 장난하시오? 750 00:44:57,457 --> 00:45:00,160 그런데 나보고 아내한테 사과하라니 751 00:45:00,327 --> 00:45:02,295 정말 그 정도로 비열한 짓을 한 거요? 752 00:45:02,462 --> 00:45:03,997 벽돌 건은 내가 꾸몄어, 마티 753 00:45:04,164 --> 00:45:05,999 이 만남을 내가 꾸민 것처럼 754 00:45:06,166 --> 00:45:07,300 물러서요, 프랭크 755 00:45:07,467 --> 00:45:10,203 당신한테 걸맞게 바닥에 무릎을 꿇지 그래? 756 00:45:10,370 --> 00:45:11,638 비키라고요, 프랭크 757 00:45:12,005 --> 00:45:14,507 당신이 내게서 얻을 수 있는 건 내 정액뿐이니... 758 00:45:14,741 --> 00:45:16,443 미친! 759 00:45:22,549 --> 00:45:25,218 의원님, 괜찮으신가요? 760 00:45:35,328 --> 00:45:37,430 당신이 도발했다고 할 거요 761 00:45:37,597 --> 00:45:39,733 벽돌도 자작극이었다고 말하고 762 00:45:40,100 --> 00:45:41,668 누가 당신 말을 믿을까? 763 00:45:42,035 --> 00:45:44,437 당신은 지금 미 국회 의원을 폭행했어 764 00:45:44,604 --> 00:45:46,773 중죄에 해당하는 거지 765 00:45:47,707 --> 00:45:50,377 하지만 기소는 하지 않겠네, 마티 766 00:45:50,543 --> 00:45:55,048 파업은 이제 끝날 테니까 767 00:46:16,736 --> 00:46:18,638 흉터가 남을까? 768 00:46:19,506 --> 00:46:21,574 내 피부는 두꺼워 769 00:46:24,110 --> 00:46:28,548 다음에 또 누구를 불러서 커피 주라고 할 땐 770 00:46:28,715 --> 00:46:31,718 총이 발사되는 일은 없도록 좀 해줄래? 771 00:46:32,085 --> 00:46:34,254 최선을 다하지 772 00:46:34,788 --> 00:46:37,590 - 오늘 또 스티브를 만났어 - 상태는 어때? 773 00:46:37,757 --> 00:46:40,126 고통이 심한 것 같더라 774 00:46:41,361 --> 00:46:45,231 - 나도 가서 만날까? - 그럴 필요 없을 것 같아 775 00:46:48,168 --> 00:46:50,570 조이 반즈로군 776 00:46:51,104 --> 00:46:55,141 스티브가 죽으면 장례식 비용은 우리가 내자 777 00:46:58,077 --> 00:46:59,612 안 받아도 돼? 778 00:46:59,779 --> 00:47:01,481 됐어 779 00:47:02,315 --> 00:47:05,151 오늘은 더 일 안 해