1
00:00:01,297 --> 00:00:02,298
'의회가
미국을 실망시킨다'
2
00:00:02,431 --> 00:00:05,001
파업 후 거의 한 달, 수백만 학생들이
학교에 못 가고 집에 있습니다
3
00:00:05,368 --> 00:00:06,802
백악관이나 의회를
비난하십니까?
4
00:00:06,936 --> 00:00:08,938
전 교사들에 대한
동정이 생기지 않습니다
5
00:00:09,305 --> 00:00:10,406
'의회가 교사들을
실망시킨다'
6
00:00:10,539 --> 00:00:11,641
파업한 지
3주가 지났습니다
7
00:00:11,807 --> 00:00:14,610
국고 손실이 수천만 달러인데
해결안을 제시하는 대신...
8
00:00:14,777 --> 00:00:17,647
입장을 주장하는 것과
방관과는 큰 차이점이 있습니다
9
00:00:17,780 --> 00:00:19,515
'노조가 우리 세금을
모두 쥐어짠다!'
10
00:00:19,649 --> 00:00:21,450
- 비겁하다고 해야 할지...
- 그게 속셈이죠
11
00:00:21,584 --> 00:00:22,585
'교사의 본분은 교육
돌아가라'
12
00:00:22,718 --> 00:00:24,320
문제는 좋은 보수적인
생각을 훔쳤다는 거죠
13
00:00:24,487 --> 00:00:25,721
그가 한 유일한
영리한 짓은
14
00:00:25,888 --> 00:00:28,391
자기 공약을 공화당 공약에서
베낀 거예요
15
00:00:28,557 --> 00:00:31,494
인정해요, 린다, 일이 너무 커졌죠
하지만 시간을 돌릴 순 없잖소
16
00:00:31,661 --> 00:00:32,862
우리 입장을 고수해야 해요
17
00:00:33,029 --> 00:00:35,698
우리 지지율이 계속
곤두박질치는데도요?
18
00:00:35,831 --> 00:00:37,433
스피넬라와 난
수년간 수십 개의
19
00:00:37,600 --> 00:00:38,834
노동 관련 법안을
함께 작업했습니다
20
00:00:38,968 --> 00:00:40,970
- 합리적으로 나올 줄 알았죠
- 당신이 틀렸네요
21
00:00:41,337 --> 00:00:42,972
스피넬라가
파업할 정도로 미쳤는지도
22
00:00:43,339 --> 00:00:44,807
파업이 이렇게 길어질지도
몰랐다고요
23
00:00:44,974 --> 00:00:46,008
두 번씩이나 틀리셨는데
24
00:00:46,342 --> 00:00:48,010
왜 계속 버티자는
당신 말을 믿어야 하죠?
25
00:00:48,344 --> 00:00:49,612
수행 기준과 차터 자금을
26
00:00:49,745 --> 00:00:51,681
얻어내려고
단체 교섭을 위협했잖아요
27
00:00:51,847 --> 00:00:54,083
그게 우리 협상입니다
우리 입장이고요
28
00:00:54,450 --> 00:00:56,385
지금 꼬리를 내리면
다 잃는 거예요
29
00:00:56,552 --> 00:00:58,621
개혁은 없고
빈 법안만 남게 된다고요
30
00:00:58,788 --> 00:01:02,425
나도 이론은 이해하지만 지금은
피해 대책을 세워야 할 때예요
31
00:01:02,591 --> 00:01:05,361
구멍 하나 막자고
다른 구멍을 낼 수는 없는 겁니다
32
00:01:05,528 --> 00:01:08,564
우린 민주당이잖아요, 교사들을
지켜야 하는 건 우리라고요
33
00:01:08,731 --> 00:01:09,799
둘 다 가질 수는 없소
34
00:01:09,965 --> 00:01:11,500
원하는 개혁을 하면서
35
00:01:11,667 --> 00:01:13,903
동시에 교사들도
행복하게 해줄 순 없어요
36
00:01:14,070 --> 00:01:15,338
시작할 때부터
알았잖아요
37
00:01:15,471 --> 00:01:17,973
굳이 선택해야 한다면
교사들 편을 들어야죠
38
00:01:18,107 --> 00:01:20,409
그건 실수예요, 린다
이미 돌이킬 수 없는 강을 건넜소
39
00:01:20,576 --> 00:01:22,712
대통령께선 법안을
바꾸길 원하세요
40
00:01:22,878 --> 00:01:24,780
3주 전에 했어야
하는 일인데 안 했죠
41
00:01:24,947 --> 00:01:26,048
그러니 지금이라도 하세요
42
00:01:26,415 --> 00:01:28,584
시간을 좀 더 주시오, 린다
부탁입니다
43
00:01:28,751 --> 00:01:31,854
내가 파업을 중단시키고
이 법안에서 우리가 원하는 모든 걸
44
00:01:32,021 --> 00:01:34,490
얻을 수 있다면
접는 것보다 낫지 않겠어요?
45
00:01:34,657 --> 00:01:35,891
물론 그럴 수만 있다면...
46
00:01:36,058 --> 00:01:37,860
그럼 일주일만 더
날 믿어 줘요
47
00:01:38,027 --> 00:01:40,096
그때까지 파업이 끝나지 않는다면
법안을 개정하죠
48
00:01:40,463 --> 00:01:43,099
- 프랭크...
- 아뇨, 일주일이면 됩니다
49
00:01:46,702 --> 00:01:49,004
이건 최악의 상황입니다
50
00:01:49,372 --> 00:01:51,941
의안의 골자를 없애면
대통령은 절 실패자로 보겠죠
51
00:01:52,108 --> 00:01:54,977
파업이 일주일 안에 안 끝나면
전 코너에 몰리게 되는 거고요
52
00:01:55,144 --> 00:01:58,547
완벽한 우승만이 대통령의
눈 밖에 나지 않을 길입니다
53
00:01:58,714 --> 00:02:00,082
그게 아니라면 유배뿐이고
54
00:02:00,416 --> 00:02:02,518
그럼 지난 5개월간
시간 낭비만 했던 거죠
55
00:02:02,651 --> 00:02:05,788
난 원점으로 돌아가는 건
참을 수 없습니다
56
00:03:31,507 --> 00:03:33,676
하우스 오브 카드 시즌1
57
00:03:45,621 --> 00:03:46,956
의원님이 부르시나요, 사모님?
58
00:03:47,122 --> 00:03:49,792
아뇨, 커피 한 잔
하시려나 해서요
59
00:03:49,959 --> 00:03:51,760
금방 한 주전자
내렸거든요
60
00:03:51,927 --> 00:03:53,229
전 괜찮습니다, 감사합니다
61
00:03:53,596 --> 00:03:54,630
정말요?
62
00:03:55,164 --> 00:03:56,999
두 시간이면 근무가 끝나거든요
괜찮습니다
63
00:03:57,166 --> 00:04:00,636
들어와서 다리 좀 펴요
거절은 안 돼요
64
00:04:05,007 --> 00:04:07,877
이 임무 맡기 전엔
무슨 일 했어요?
65
00:04:08,043 --> 00:04:09,545
워싱턴에서 경찰이었습니다
66
00:04:09,712 --> 00:04:11,914
그 전엔 해병대였고요
67
00:04:12,081 --> 00:04:13,282
고맙습니다
68
00:04:13,883 --> 00:04:16,018
- 해외에 파병됐었나요?
- 네
69
00:04:16,185 --> 00:04:17,620
바레인과
아프가니스탄에 있었죠
70
00:04:18,654 --> 00:04:21,757
두 번째 파병 때는 주로
코렝갈 계곡에 있었습니다
71
00:04:24,159 --> 00:04:26,829
사람 죽여본 적 있는지
알고 싶으세요?
72
00:04:26,996 --> 00:04:28,864
답은 알 것 같네요
73
00:04:29,031 --> 00:04:31,066
버치랑 저녁 식사할 거야
난...
74
00:04:31,233 --> 00:04:32,935
커피 한 잔 하라고 불렀어
75
00:04:33,102 --> 00:04:34,837
빨리 마시게
5분 안에 나가야...
76
00:04:36,238 --> 00:04:37,573
엎드리세요
77
00:04:37,740 --> 00:04:39,742
창문에서 떨어지십시오!
78
00:04:50,185 --> 00:04:51,921
거기 서!
79
00:05:03,065 --> 00:05:05,100
가장 유능한 요원 6명을
24시간 붙여드리죠
80
00:05:05,267 --> 00:05:08,103
내가 궁금한 건 왜 지금
유능한 요원을 우리에게
81
00:05:08,270 --> 00:05:09,705
붙여주지 않았느냐는 거요
82
00:05:09,872 --> 00:05:11,907
- 징계하도록 하겠습니다
- 주거 지역에서
83
00:05:12,074 --> 00:05:14,143
총을 쐈소
해고하시오
84
00:05:14,310 --> 00:05:17,680
전면적으로 수사한 후
필요한 조치를 취하겠습니다
85
00:05:17,846 --> 00:05:20,249
스티브가 있었다면
이런 일은 없었을 거예요
86
00:05:20,616 --> 00:05:21,650
회복은 한 거요?
87
00:05:21,817 --> 00:05:23,752
스티브가 있으면
훨씬 마음이 놓일 텐데
88
00:05:23,919 --> 00:05:26,989
유감이지만
복귀하지 않을 겁니다
89
00:05:27,156 --> 00:05:29,692
그냥 담낭 감염인 줄
알았는데요
90
00:05:29,858 --> 00:05:31,727
맞습니다
그런데 다른 것도 발견됐죠
91
00:05:31,894 --> 00:05:33,295
췌장암이에요
92
00:05:33,662 --> 00:05:34,697
- 4기라고 합니다
- 맙소사
93
00:05:34,863 --> 00:05:35,965
세상에, 정말 안 됐네요
94
00:05:36,131 --> 00:05:37,266
그 친구 얼마나 남았나요?
95
00:05:37,633 --> 00:05:39,368
얼마 안 됩니다
몇 주 정도죠
96
00:05:39,735 --> 00:05:42,237
- 부인한테 들은 얘기는 그렇습니다
- 가서 봐야겠어요
97
00:05:42,604 --> 00:05:43,973
어디 있는지
알아봐 주시겠어요?
98
00:05:44,139 --> 00:05:45,908
물론이죠
바로 알아봐 드리겠습니다
99
00:05:46,041 --> 00:05:47,142
- 고맙소, 경감
- 고맙습니다
100
00:05:47,309 --> 00:05:49,278
천만에요
안녕히 계십시오
101
00:05:50,312 --> 00:05:52,214
- 정문
- 알겠습니다
102
00:05:53,382 --> 00:05:55,050
무기 내놓게
103
00:05:59,688 --> 00:06:01,657
배지도
104
00:06:01,824 --> 00:06:04,393
- 정직되는 건가요?
- 용의자가 도보로 도주하는데
105
00:06:04,760 --> 00:06:06,829
- 총을 발포해?
- 그건...
106
00:06:06,962 --> 00:06:08,097
내 꼴이 어떻게 보일 줄 아나?
107
00:06:08,263 --> 00:06:10,399
조심성 없는
부하를 둔 걸로 보이겠지
108
00:06:10,766 --> 00:06:13,669
자넨 커피 마시려고
자리를 비웠을 뿐 아니라
109
00:06:14,670 --> 00:06:16,305
행인을 죽일 수도 있었어
110
00:06:16,638 --> 00:06:18,140
총알이 다른 집
현관에서 발견됐네
111
00:06:18,307 --> 00:06:19,408
집안으로 들어갔으면
어쩔 뻔했나?
112
00:06:22,044 --> 00:06:23,912
배지 내놓게, 미첨
113
00:06:29,351 --> 00:06:31,186
두 가지 이유가 있지
같은 거긴 하지만
114
00:06:31,353 --> 00:06:32,955
다른 사람 밑에서
일하는 게 지겨웠고
115
00:06:33,122 --> 00:06:35,724
상관들보다 내가 잘할 수
있다는 걸 알고 있었지
116
00:06:35,891 --> 00:06:37,726
날 계속 억누르려 했어
정보도 차단하고
117
00:06:37,893 --> 00:06:39,261
그래서 내 뜻대로
하기로 했지
118
00:06:39,428 --> 00:06:42,131
- 그러고 관뒀나요?
- 자기처럼은 아니었지
119
00:06:42,297 --> 00:06:45,701
'슬러그라인'을 시작할 돈을
모을 때까진 뼈 빠지게 일했어
120
00:06:46,335 --> 00:06:49,138
'슬러그라인'이 궤도에 오르면
어쩌실 계획이에요?
121
00:06:49,304 --> 00:06:50,906
아리아나처럼
파실 건가요?
122
00:06:51,073 --> 00:06:52,374
아마도, 누가 알겠어?
123
00:06:52,741 --> 00:06:54,209
다음 모험은 어디가 될지
124
00:06:54,376 --> 00:06:55,411
상하이가 될 수도 있지
125
00:06:55,778 --> 00:06:57,780
그럼 2년 후 전
직장이 없겠네요?
126
00:06:59,448 --> 00:07:02,051
2년 넘게 한 직장에
있고 싶어?
127
00:07:03,786 --> 00:07:06,155
자기의
원대한 계획은 뭔데?
128
00:07:07,156 --> 00:07:08,323
아직 몰라요
129
00:07:08,691 --> 00:07:11,927
왜 이래, 자기한테
'슬러그라인'은 디딤돌일 뿐이잖아
130
00:07:13,962 --> 00:07:16,832
- 전화 좀 받을게요
- 그래, 가서 받아
131
00:07:16,999 --> 00:07:19,001
스피넬라가 배후에 있다는
증거가 있나요?
132
00:07:19,168 --> 00:07:21,870
그런 맥락으로 써, 전국 교원 노조
파업이 3주째 접어들었고...
133
00:07:22,037 --> 00:07:24,239
프랜시스 언더우드의 집에서
일어난 일로...
134
00:07:24,406 --> 00:07:26,442
그렇지, 동네 주민이
아무 기자한테나
135
00:07:26,809 --> 00:07:28,777
제보하기 전에
빨리 기사 올려
136
00:07:29,211 --> 00:07:30,245
언제 또 봐요?
137
00:07:30,412 --> 00:07:32,114
날 인용하면 안 돼
난 출처 아냐
138
00:07:32,281 --> 00:07:33,348
- 지금 얘기 못 해요?
- 그래
139
00:07:33,716 --> 00:07:35,951
- 그럼 언제요?
- 조만간 보자고
140
00:07:36,785 --> 00:07:39,154
"교과서는 늘리고
벽돌은 줄이자"는 어때요?
141
00:07:39,855 --> 00:07:41,957
아니, 너무 광범위해
좀 더 효과적인 어구가 필요해
142
00:07:42,124 --> 00:07:43,759
좀 구체적이면서도
143
00:07:43,926 --> 00:07:46,195
스피넬라를
직접 지목하는 거
144
00:07:46,328 --> 00:07:48,263
- 개입을 부정할 거예요
- 당연히 그렇겠지
145
00:07:48,430 --> 00:07:51,100
- 그럼 어떻게 해결하지?
- 그자가 노조를 통제 못한다고 하죠
146
00:07:51,266 --> 00:07:53,469
- 교사 짓이란 증거가 없어
- 그럼 누구겠어요?
147
00:07:53,836 --> 00:07:56,772
스피넬라는 파업에 대한 비난을
의회로 돌릴 거야
148
00:07:56,939 --> 00:07:59,475
그건 안 되지, 우린 확실한 게 필요해
뭔가 깔끔하면서
149
00:07:59,842 --> 00:08:02,244
머릿속에 콕 박히는 거
150
00:08:02,411 --> 00:08:04,513
"교사들에게
자제력 훈련이 필요하다"
151
00:08:04,880 --> 00:08:06,148
아니
내 말을 못 알아듣는군
152
00:08:06,315 --> 00:08:07,483
사람들은 교사들을
좋아한다고
153
00:08:07,850 --> 00:08:10,319
스피넬라를 악당으로 보이게
할 만한 게 필요하다고
154
00:08:10,486 --> 00:08:13,789
- 제어력 부족, 무능함...
- 무질서한 노조
155
00:08:16,191 --> 00:08:18,026
쉽고 간단하게 말해
무질서한 노조인 거죠
156
00:08:18,160 --> 00:08:19,428
'폭력적으로 변한
교원 노조 파업'
157
00:08:19,795 --> 00:08:21,497
성난 교사들이
의원 집 창문에
158
00:08:21,864 --> 00:08:23,132
벽돌을 던진다면
159
00:08:23,298 --> 00:08:25,167
노조 지도자를
비난해야겠죠
160
00:08:25,334 --> 00:08:28,070
지도부 전체에 대한
보안을 강화할 것입니다
161
00:08:28,237 --> 00:08:31,306
마티 스피넬라가
조합원들을 통제해 주기를
162
00:08:31,473 --> 00:08:32,975
강경히 요청합니다
163
00:08:33,208 --> 00:08:35,444
무질서한 노조처럼
보이기 시작해요
164
00:08:35,811 --> 00:08:38,247
정말 마티 스피넬라 탓이라고
생각하십니까?
165
00:08:38,413 --> 00:08:40,916
스피넬라 씨가
배후에 있든 아니든
166
00:08:41,083 --> 00:08:42,785
무질서한 노조가
167
00:08:42,951 --> 00:08:46,555
조직 범죄로 변하기 전에
사태를 진정시켜야 할 겁니다
168
00:08:46,922 --> 00:08:47,990
아무도 증명할 수 없으니
169
00:08:48,157 --> 00:08:50,125
저게 가장 납득할 만한
대응이겠지
170
00:08:50,292 --> 00:08:52,895
TV에 나가서 어떤 형태의 폭력도
개탄한다고 말씀하세요
171
00:08:53,061 --> 00:08:54,830
의회에 책임이 있다고요
172
00:08:54,997 --> 00:08:57,266
프랭크의 수준으로
퇴화하긴 싫다고
173
00:08:57,399 --> 00:08:58,534
벽돌 사건을
처리해야 해요
174
00:08:58,901 --> 00:09:01,003
- 사람들 관심이 사안에서 멀어져요
- 맞아요
175
00:09:01,170 --> 00:09:03,238
잠깐 이러다가 말 거야
176
00:09:03,405 --> 00:09:07,176
- 아뇨, 엄청난 관심을 끌고 있어요
- 파업 지지율이 하락하고 있어요
177
00:09:07,309 --> 00:09:10,245
- 대통령 지지율도 그래
- 일이 어떻게 되든 대통령은
178
00:09:10,412 --> 00:09:11,947
백악관에 3년 더 있겠지만
179
00:09:12,080 --> 00:09:13,315
우린 3주도
기다릴 수 없어요
180
00:09:13,482 --> 00:09:16,485
노조에 파업하라고 했을 때
장기전으로 준비하라고 했단 말이야
181
00:09:16,852 --> 00:09:19,021
알겠어? 돈이 씨가 말라도
계속하는 거야
182
00:09:19,188 --> 00:09:20,222
방안을 찾아야겠지
183
00:09:20,389 --> 00:09:22,357
이런 걸로는 눈도 깜짝 안 해
184
00:09:22,524 --> 00:09:25,093
좋아요, 하지만 우리가
홍보 전쟁에서 지게 되면
185
00:09:25,260 --> 00:09:27,062
그 모든 게
아무 도움이 안 된다고요
186
00:09:27,229 --> 00:09:29,264
프랭크는 우리가 방어적으로
나오길 바라는 거야
187
00:09:29,431 --> 00:09:31,133
이번 사건은
금방 사그라질 거라고
188
00:09:31,300 --> 00:09:33,268
내 말이 틀렸다면
다시 생각해 보세
189
00:09:33,435 --> 00:09:38,173
하지만 우선 하루 이틀
기다려 보자고, 알겠지?
190
00:10:09,037 --> 00:10:10,405
안녕, 아담
191
00:10:10,572 --> 00:10:12,641
괜찮아?
뉴스를 봤어
192
00:10:13,008 --> 00:10:14,509
응, 괜찮아
193
00:10:14,877 --> 00:10:18,547
놀랐겠어, 창문을 깨고
벽돌이 들어오다니
194
00:10:18,914 --> 00:10:22,150
좀 놀랐지
195
00:10:22,317 --> 00:10:24,419
집에 있는 거야?
196
00:10:25,087 --> 00:10:28,223
보안 요원이 늘었거든
그래서...
197
00:10:28,390 --> 00:10:34,263
뉴스 보고 당신 생각이 나서
괜찮은지 전화해 본 거야
198
00:10:35,097 --> 00:10:37,366
고마워
199
00:10:37,532 --> 00:10:40,435
우리 아직 얘기 안 했지?
200
00:10:41,436 --> 00:10:43,238
- 그럴 필요 없어
- 난 해야 할 거 같은데
201
00:10:43,405 --> 00:10:45,207
내 생각은 이래
202
00:10:45,374 --> 00:10:47,142
당신이 오라고 해서
203
00:10:47,309 --> 00:10:48,343
난 갔고
204
00:10:48,510 --> 00:10:52,915
우리 둘 다
그게 어떤 의미인지 생각했지
205
00:10:53,081 --> 00:10:56,051
아마 비슷한
생각이었겠지
206
00:10:56,218 --> 00:10:58,186
하지만 당신은
마음을 바꿨고
207
00:10:59,021 --> 00:11:00,422
그걸로 된 거야
208
00:11:00,589 --> 00:11:03,492
우리가 연락도 못 한다거나
친구가 되지 못할 이유는 없어
209
00:11:06,228 --> 00:11:08,397
자신을 속이지는 마, 아담
210
00:11:08,563 --> 00:11:10,699
그럼 다신 전화하지 않겠어
그러지
211
00:11:11,066 --> 00:11:13,702
- 그런 말이 아니야
- 그럼 무슨 말인데?
212
00:11:16,038 --> 00:11:20,442
당신을 걱정해서
전화한 것뿐이야
213
00:11:20,609 --> 00:11:22,077
어떤 목적이 있어서가 아니라
214
00:11:22,244 --> 00:11:24,279
또 얘기하고 싶다면
전화해
215
00:11:24,446 --> 00:11:26,982
전화 안 해도 이해할게
당신이 알아서 해
216
00:11:27,149 --> 00:11:28,684
내가 부당하게 구는 거야?
217
00:11:29,051 --> 00:11:31,520
당신은 옳다고 생각하는 대로
하는 거고
218
00:11:31,687 --> 00:11:33,221
난 그걸 따지지 않을 거야
219
00:11:34,556 --> 00:11:36,191
전화해줘서 고마워
220
00:11:36,358 --> 00:11:38,694
당신도 일해야겠지
221
00:11:39,061 --> 00:11:40,629
나도 일해야 해
222
00:11:40,996 --> 00:11:42,364
가 봐야겠어
223
00:11:42,531 --> 00:11:44,232
- 그래
- 몸 조심해
224
00:11:44,399 --> 00:11:45,967
응
225
00:11:58,413 --> 00:11:59,648
프랭크
226
00:12:00,015 --> 00:12:02,517
- 잠깐 시간 있나요?
- 안에서 보죠
227
00:12:05,387 --> 00:12:06,555
주지사가 되고 싶어요
228
00:12:06,722 --> 00:12:08,557
당신이 도와줬으면 합니다
229
00:12:08,724 --> 00:12:10,192
제가 아직 후보자 명단에
있나요?
230
00:12:10,359 --> 00:12:11,393
그래
231
00:12:12,327 --> 00:12:15,297
한 달 넘게 술은
입에도 안 댔어요
232
00:12:15,464 --> 00:12:18,066
내가 요구했기 때문인가
자네가 원해서 그런 건가?
233
00:12:18,233 --> 00:12:20,168
저도 책임감 있게
행동할 때가 됐죠
234
00:12:20,335 --> 00:12:23,505
책임감은 중요해
기특하군
235
00:12:23,672 --> 00:12:26,742
하지만 주요 지역의 주지사 선거는
완전히 다른 얘기야
236
00:12:27,109 --> 00:12:29,244
제가 의원에 당선된 건
기회가 왔을 때
237
00:12:29,411 --> 00:12:31,380
그걸 포착했기
때문입니다
238
00:12:31,546 --> 00:12:35,083
당신이 날 명단에서 삭제되지 않게
해줬죠, 이 기회를 잡고 싶어요
239
00:12:35,250 --> 00:12:38,019
절 도와주신다면
제 모든 걸 내놓겠습니다
240
00:12:38,186 --> 00:12:40,322
그 말 하기만
기다리고 있었네
241
00:12:41,223 --> 00:12:43,258
좋아, 이렇게 하지
전화 좀 걸어야겠어
242
00:12:43,392 --> 00:12:45,594
사람들한테 확인도 하고
며칠 시간을 줘, 연락할게
243
00:12:45,761 --> 00:12:47,396
- 물론이죠
- 그리고 피터...
244
00:12:49,164 --> 00:12:53,502
지금 처음으로
진짜 자넬 만난 거 같군
245
00:13:19,361 --> 00:13:21,129
자넷
246
00:13:21,630 --> 00:13:23,498
- 안 좋을 때 온 건가요?
- 아니요
247
00:13:23,665 --> 00:13:24,833
괜찮아요
248
00:13:25,200 --> 00:13:26,768
죄송해요
오실 줄 몰랐어요
249
00:13:27,135 --> 00:13:28,703
여기요, 앉으세요
250
00:13:29,070 --> 00:13:31,640
- 아니, 괜찮아요
- 제가 받을게요
251
00:13:31,807 --> 00:13:33,375
고마워요
252
00:13:35,277 --> 00:13:38,180
- 안녕하세요, 스티브
- 안녕하세요
253
00:13:38,713 --> 00:13:41,550
화병에 꽂아야겠어요
금방 올게요
254
00:13:44,119 --> 00:13:47,389
프랜시스랑 저랑, 얘기 듣고
정말 속상했어요
255
00:13:47,556 --> 00:13:49,791
더 빨리 오지 못해서
미안해요
256
00:13:50,158 --> 00:13:51,693
많은 사람들한테
알리고 싶지 않았어요
257
00:13:51,860 --> 00:13:53,628
그렇군요
258
00:13:54,463 --> 00:13:55,764
프랜시스도
오고 싶어 했어요
259
00:13:56,131 --> 00:13:59,267
기도한다고 전해달래요
260
00:13:59,434 --> 00:14:00,469
올 수 없었나 보죠?
261
00:14:00,635 --> 00:14:02,771
교원 노조 파업 때문에
262
00:14:03,138 --> 00:14:06,107
몇 주 동안
사무실에 갇혀 있어요
263
00:14:06,274 --> 00:14:08,677
압니다
뉴스 봤어요
264
00:14:09,411 --> 00:14:10,812
벽돌
265
00:14:11,179 --> 00:14:12,614
맞아요
266
00:14:12,781 --> 00:14:17,385
당신이 있었다면 그런 일은
없었을 거라고 프랜시스한테 말했죠
267
00:14:17,552 --> 00:14:21,223
네, 그랬겠죠
268
00:14:25,760 --> 00:14:28,363
의원님이 기도하는 건
본 적 없는데요
269
00:14:29,698 --> 00:14:31,800
지난 8년 동안요
270
00:14:33,702 --> 00:14:37,305
의원님이 날 위해
기도한다고 하셨죠
271
00:14:41,176 --> 00:14:43,211
교회에서 우리 보셨잖아요
272
00:14:43,378 --> 00:14:47,149
네, 하지만 전 안에
들어간 적이 없죠
273
00:14:51,520 --> 00:14:52,821
정말 예쁘네요
언더우드 부인
274
00:14:53,188 --> 00:14:54,222
정말 감사해요
275
00:14:54,389 --> 00:14:56,458
클레어라고 불러요
276
00:14:56,725 --> 00:14:58,827
- 바쁘실 텐데
- 그렇죠
277
00:14:59,194 --> 00:15:00,629
필요한 게 있으면 전화해요
278
00:15:00,795 --> 00:15:02,731
내 휴대폰 번호 알잖아요
279
00:15:02,898 --> 00:15:04,432
뭐든지요
280
00:15:04,599 --> 00:15:06,268
갑자기 찾아와서 미안해요
281
00:15:06,434 --> 00:15:09,237
아뇨, 와 주셔서 좋은걸요
282
00:15:09,404 --> 00:15:12,407
고맙습니다
스티브도 감사하게 생각할 거예요
283
00:15:14,709 --> 00:15:15,944
이것 좀 봐요
284
00:15:22,584 --> 00:15:24,586
- 발포 고무예요
- 이런 게 몇 개 있지?
285
00:15:24,753 --> 00:15:25,787
200개요
286
00:15:25,954 --> 00:15:28,590
- 더 구할 수 있어요
- 더 구해
287
00:15:31,893 --> 00:15:35,330
너희는 뭐야? 뭔데?
288
00:15:35,764 --> 00:15:37,432
덤벼!
289
00:15:38,733 --> 00:15:41,469
교사들은 존중받을
자격이 있습니다
290
00:15:58,453 --> 00:16:00,889
여기서 물러날 수 없어요, 마티
정면으로 대응해야 해요
291
00:16:01,256 --> 00:16:03,325
- 우릴 도발한 거야
- 그쪽에선 고무를 던지고
292
00:16:03,491 --> 00:16:05,827
- 우린 주먹을 날린 거지
- 우리가 악당으로 보인다고요
293
00:16:05,994 --> 00:16:08,897
그래, 알겠어, 알겠다고
294
00:16:09,764 --> 00:16:11,733
하지만 현명하게 굴자고
295
00:16:11,900 --> 00:16:14,502
확실하게 처리해서
일을 마무리하고
296
00:16:14,669 --> 00:16:15,971
메시지를 보여줘야 해
297
00:16:16,338 --> 00:16:18,006
CNN에 나가요
298
00:16:18,373 --> 00:16:20,342
- 언더우드랑 1대 1로요
- 오늘 밤 8시에요
299
00:16:20,508 --> 00:16:21,710
프랭크는 토론에 강하다고
300
00:16:21,876 --> 00:16:24,980
강하게 나가요
벽돌 사건을 언급하면
301
00:16:25,347 --> 00:16:28,416
- 얘기 끝이에요
- 언더우드도 동의했어요
302
00:16:29,317 --> 00:16:31,853
좋아, 최대한
준비하고 나가자고, 알겠지?
303
00:16:32,020 --> 00:16:33,288
질의 응답을 해보지
304
00:16:33,455 --> 00:16:35,323
자네가 사회 보고
자네가 언더우드 역이야
305
00:16:35,490 --> 00:16:37,025
이거 입어
306
00:16:42,264 --> 00:16:43,832
이쪽으로 와
파우더 좀 바르게
307
00:16:43,999 --> 00:16:45,800
방송국에서
해주는 사람 있을 텐데
308
00:16:45,967 --> 00:16:49,337
그 사람들은 너무
두껍게 바른다고, 내가 할게
309
00:16:50,405 --> 00:16:52,007
전투 분장이군
310
00:16:52,374 --> 00:16:54,276
얼마나 피비린내 나는
전투가 될 거 같아?
311
00:16:54,442 --> 00:16:58,713
내가 재빠르게 스피넬라를
보낼 수 있을 거 같은데
312
00:16:58,880 --> 00:17:01,449
피터 루소 기억해?
313
00:17:01,616 --> 00:17:03,885
잘 지내, 한 달 동안
술 한 모금 입에 안 대고
314
00:17:04,052 --> 00:17:05,553
잘됐네
그 사람 맘에 들어
315
00:17:05,720 --> 00:17:07,956
잘됐군
당신 도움이 필요할 것 같아
316
00:17:08,323 --> 00:17:10,292
- 무슨 도움?
- 주지사 후보로 내보낼 거야
317
00:17:10,458 --> 00:17:12,460
야심이 크군
318
00:17:12,627 --> 00:17:14,629
그 사람 지역에서
일자리를 창출할 거야
319
00:17:14,796 --> 00:17:16,564
델라웨어 강 지역이야
320
00:17:16,731 --> 00:17:19,567
당신이랑 같이
법안을 써 볼까 해서
321
00:17:19,734 --> 00:17:21,469
경제적 성장이
되는 쪽으로
322
00:17:21,603 --> 00:17:22,971
조선소 닫은 거랑
관련 있어?
323
00:17:23,338 --> 00:17:26,675
그래, 선거 캠페인에
조선업자들 지원이 필요해
324
00:17:26,841 --> 00:17:30,078
피터가 후원할 만한
법안을 입안할 수 있겠어?
325
00:17:30,445 --> 00:17:32,814
난 국제 프로젝트에만
신경 쓰고 싶은데, 프랜시스
326
00:17:32,981 --> 00:17:34,516
국내 제정법 말고
327
00:17:34,683 --> 00:17:37,752
알아, 하지만 당신 도움이
진짜 필요해
328
00:17:38,486 --> 00:17:40,388
캐서린 듀란트가
아직 우리에게 빚이 있어?
329
00:17:40,522 --> 00:17:41,923
국무 장관을 만들어 줬으니
330
00:17:42,057 --> 00:17:43,091
평생 빚진 거지
331
00:17:43,425 --> 00:17:44,993
수단 세관에서
급수 필터 통관이
332
00:17:45,327 --> 00:17:46,361
안 되고 있어
333
00:17:46,528 --> 00:17:48,530
- 차에서 전화하지
- 내일 해도 돼
334
00:17:48,697 --> 00:17:50,832
- 그건 어차피 했을 거야
- 알아
335
00:17:51,733 --> 00:17:53,935
전투 준비 완료
당신도 가서 볼 테야?
336
00:17:54,102 --> 00:17:56,771
- 아니, 당신 혼자 가
- 가자
337
00:17:56,938 --> 00:17:59,407
내가 스피넬라 관 뚜껑에
마지막 못 박는 걸 봐
338
00:17:59,574 --> 00:18:00,809
재미있을 거라고
339
00:18:06,348 --> 00:18:07,916
마티
340
00:18:08,650 --> 00:18:10,051
프랭크
341
00:18:15,690 --> 00:18:16,958
모두들 위치로 가세요
342
00:18:20,362 --> 00:18:21,896
의원님
응답하시겠습니까?
343
00:18:22,063 --> 00:18:23,098
네, 그러죠
344
00:18:23,465 --> 00:18:25,700
납세자의 돈 20억 달러가
낭비되고 있습니다
345
00:18:25,834 --> 00:18:26,935
'전국 교원 노조 파업'
346
00:18:27,102 --> 00:18:29,003
그건 의회의 잘못인 거죠
프랭크
347
00:18:29,371 --> 00:18:32,540
의회에서 교원 노조 파업을
강요했다는 겁니까, 마티?
348
00:18:32,707 --> 00:18:34,042
- 그런 적 없는데요
- 그런가요?
349
00:18:34,409 --> 00:18:37,479
교사들이 조합으로서
단체 교섭하는 걸 위협하고
350
00:18:37,645 --> 00:18:41,049
그들의 고용 보장을 위협하는 건
생계를 위협하는 것이니
351
00:18:41,416 --> 00:18:42,851
당연히 파업을 강요한 거죠
352
00:18:42,984 --> 00:18:44,152
사람들 집에
353
00:18:44,519 --> 00:18:46,087
벽돌 던지는 것도
우리가 강요한 거요?
354
00:18:46,454 --> 00:18:48,089
그 얘기를 꺼내 주셔서
정말 고맙군요
355
00:18:48,456 --> 00:18:50,825
그 사건이
파업과 관련 있다는
356
00:18:50,992 --> 00:18:53,495
그 어떤 증거도
없다는 걸 아시잖아요
357
00:18:53,661 --> 00:18:55,997
이번 기회를 빌어
공개적으로 말씀드리죠
358
00:18:56,164 --> 00:18:59,167
우린 그 어떤
폭력이나 위협도
359
00:18:59,534 --> 00:19:00,568
절대적으로 규탄합니다
360
00:19:00,735 --> 00:19:03,538
그 말은 조합원을 제대로
제어하지 못한다는 소리군요
361
00:19:03,671 --> 00:19:05,673
- 그런 말이 아닙니다
- 그런 말이잖아요
362
00:19:05,840 --> 00:19:07,842
당신들은 무질서합니다
무질서한 노조죠
363
00:19:08,009 --> 00:19:11,546
얼마든지 그 말을
계속 내뱉어도 좋소
364
00:19:11,679 --> 00:19:13,081
하지만 제가 하고 싶은 건
365
00:19:13,448 --> 00:19:16,084
아이들의 교육에 대한
사안으로 돌아가서...
366
00:19:16,451 --> 00:19:19,120
의회가 기대에 부응하지 못한다는
사실에 대해 논하고 싶습니다
367
00:19:19,487 --> 00:19:20,922
제가 원하는 건
뭔지 아십니까?
368
00:19:21,689 --> 00:19:22,724
뭔데요?
369
00:19:22,891 --> 00:19:24,592
사과요
370
00:19:24,759 --> 00:19:26,928
나한테 못하겠다면
내 아내에게요
371
00:19:27,929 --> 00:19:30,698
그 벽돌이 우리 창문을
깨고 들어왔을 때는 섬뜩했죠
372
00:19:30,865 --> 00:19:33,501
아내가 지금...
저기 서 있습니다
373
00:19:33,668 --> 00:19:34,936
- 클레어?
- 2번 카메라로 부인 잡아
374
00:19:35,103 --> 00:19:36,938
- 아내의 눈을 보면서...
- 2번 카메라
375
00:19:37,105 --> 00:19:41,709
당신 조합원들은 벽돌과
아무 관련도 없다고 말씀해 보시죠
376
00:19:42,577 --> 00:19:44,712
- 진심이신가요?
- 네
377
00:19:46,781 --> 00:19:48,183
좋습니다
378
00:19:51,619 --> 00:19:54,589
언더우드 부인...
클레어
379
00:19:55,490 --> 00:19:59,627
그런 시련을 겪게 되신 걸
정말 유감으로 생각합니다
380
00:19:59,794 --> 00:20:01,463
정말로요
381
00:20:01,629 --> 00:20:06,167
자신의 집에서도 안심할 수 없도록
그런 일을 저지른 사람이
382
00:20:06,534 --> 00:20:07,802
저도 역겹습니다
383
00:20:07,969 --> 00:20:10,839
제가 아는 선상에서
확실히 말하는데
384
00:20:11,005 --> 00:20:14,642
우리 조합원은
이 일과 아무 관련이 없습니다
385
00:20:14,809 --> 00:20:17,045
하지만 더 역겨운 게
뭔지 아십니까?
386
00:20:17,212 --> 00:20:20,181
지금 이 순간, 당신 남편이
토론에서 이기기 위해
387
00:20:20,548 --> 00:20:23,084
전국 방송에서 당신을
소품으로 이용한다는 것입니다
388
00:20:23,251 --> 00:20:26,488
그러니 당신 아내에게 사과할 사람은
당신인 것 같군요, 프랭크
389
00:20:26,621 --> 00:20:27,822
사과한 후에
390
00:20:27,989 --> 00:20:31,092
다시 우리 아이들의 교육 문제
사안으로 돌아갈 수 있을까요?
391
00:20:31,259 --> 00:20:32,627
아니요
잘못 생각한 겁니다, 마티
392
00:20:32,794 --> 00:20:36,097
교육에는 '너'나 '나'는
있을 수 없습니다
393
00:20:36,264 --> 00:20:38,099
물론 글자로는 있겠죠
394
00:20:38,266 --> 00:20:40,802
'너'와 '나'는
단어 교육이겠죠
395
00:20:40,969 --> 00:20:43,705
하지만 교육의 '교' 자는...
396
00:20:45,507 --> 00:20:47,609
무슨 말 하는 건지 아시겠죠
397
00:20:49,077 --> 00:20:51,079
모르겠는데요
398
00:20:51,246 --> 00:20:57,118
알잖아요, 마티
'너'와 '나', 교육
399
00:20:57,285 --> 00:21:00,221
토론 시간을 단어 놀이하면서
낭비할 생각이라면...
400
00:21:00,588 --> 00:21:01,756
전 단어 놀이
좋아하거든요
401
00:21:01,923 --> 00:21:03,758
저랑 단어 놀이 하시겠어요?
좋죠
402
00:21:03,925 --> 00:21:09,564
'너'는 '내'가
'사과'해야 한다고
403
00:21:09,731 --> 00:21:11,633
생각하는 건가요?
404
00:21:11,799 --> 00:21:13,234
아니, 아니죠
405
00:21:13,601 --> 00:21:17,906
'너'가 '나'한테 해야죠
406
00:21:18,706 --> 00:21:21,643
재미있군요
교육에서 '교' 자는 어쩔 건데요?
407
00:21:21,809 --> 00:21:25,179
그럼...
배변... 교화, 미안합니다
408
00:21:25,547 --> 00:21:27,815
'하하하'네요
409
00:21:30,251 --> 00:21:31,819
어린이 방송을
너무 많이 보는군요
410
00:21:31,953 --> 00:21:33,888
아이들한테 그들이 받아
마땅한 돈을 주시죠?
411
00:21:34,055 --> 00:21:37,258
제가 교육에 대해
말하고자 하는 건...
412
00:21:39,694 --> 00:21:42,096
학교는 아직
수업 중인 모양이군요
413
00:21:42,263 --> 00:21:44,232
내가 한 수
배운 거 같군요, 마티
414
00:21:44,599 --> 00:21:46,568
그만 넘어갑시다
415
00:21:46,734 --> 00:21:49,304
농담은 그만하고요
중요한 사안이 걸린 문제입니다
416
00:21:54,108 --> 00:21:57,178
당신을 끌어들일
생각은 없었어
417
00:21:57,979 --> 00:22:00,081
계획에 없었다고
있었다면 말했을 거야
418
00:22:00,248 --> 00:22:01,950
알아
419
00:22:02,116 --> 00:22:04,686
그냥 갑자기 떠올라서
그렇게 한 거야
420
00:22:09,691 --> 00:22:10,959
임시변통으로 하는 건
상관 없어
421
00:22:11,125 --> 00:22:14,028
그저 좀 더 잘했으면
좋았겠네
422
00:22:33,147 --> 00:22:36,217
어젯밤 본 방송국에서 방영된
토론회에서 했던
423
00:22:36,384 --> 00:22:39,654
프랭크 언더우드 의원의 말을
인용하면 전국 교사 연합 대변인이자
424
00:22:39,821 --> 00:22:41,923
전략 본부장 마틴 스피넬라에게
한 수 배웠다고 합니다
425
00:22:42,090 --> 00:22:45,293
언더우드 의원의 실수는
지난 24시간 동안 TV 뉴스와
426
00:22:45,660 --> 00:22:47,929
인터넷에서 계속해서
재방송되고 있습니다
427
00:22:48,096 --> 00:22:52,700
테크노 음악에 맞춘 유튜브 클립의
조회수가 30만이 넘어서고 있으며
428
00:22:52,867 --> 00:22:54,836
패러디 영상도
계속해서 퍼지고 있습니다
429
00:22:55,003 --> 00:23:01,275
아니, 아니죠, '너'와 '나'
교육의 '교', 교육, '하하하'
430
00:23:01,642 --> 00:23:02,677
리 하비 오스왈드의
431
00:23:02,844 --> 00:23:05,646
교도소 이송만큼이나
어설프네요
432
00:23:05,813 --> 00:23:07,682
도대체 무슨 생각이었을까요?
433
00:23:16,758 --> 00:23:18,760
잠시만요
434
00:23:23,765 --> 00:23:27,268
길 아래쪽에
식당이 있어요
435
00:23:35,076 --> 00:23:37,278
패티, 와 줘서 고마워요
앉으세요, 커피 드릴까요?
436
00:23:37,445 --> 00:23:39,280
괜찮아요, 됐어요
437
00:23:39,447 --> 00:23:41,149
어젯밤에
'빌 마허' 보셨어요?
438
00:23:41,315 --> 00:23:43,851
- 아뇨
- CNN 얘길 하더군요
439
00:23:44,018 --> 00:23:45,820
솔직히 말해서
웃기긴 했어요
440
00:23:45,987 --> 00:23:47,989
재방송 봐야겠군요
441
00:23:48,156 --> 00:23:50,391
좀 어때요?
파업은 잘 버티고 있나요?
442
00:23:50,758 --> 00:23:52,060
펜실베이니아 얘길 하죠
443
00:23:52,760 --> 00:23:54,262
후보자가 있어요
444
00:23:54,429 --> 00:23:56,764
피터 루소
제1 하원의원 선거구요
445
00:23:56,931 --> 00:23:59,367
- 그 사람은 뺐잖아요
- 알아요, 실수하는 거예요
446
00:23:59,734 --> 00:24:01,702
젊고 잘생기고
똑똑한 친구죠
447
00:24:01,869 --> 00:24:04,005
필라델피아 밖에서는
그 사람이 누군지도 몰라요
448
00:24:04,172 --> 00:24:05,840
기부자도 없고
기반 시설도 없고요
449
00:24:06,007 --> 00:24:08,142
민주당 기금으로
먼저 시작해주면
450
00:24:08,276 --> 00:24:09,877
그에게 든든한 지원군을
마련해주죠
451
00:24:10,044 --> 00:24:12,346
내가 개인적으로
이 친구 캠페인을 돕겠소
452
00:24:15,183 --> 00:24:16,484
그게 최선일까요?
453
00:24:16,851 --> 00:24:19,387
유능한 손에 백지 상태를
맡긴다면 더할 게 없죠
454
00:24:21,889 --> 00:24:22,990
에드, 그만 가시죠
455
00:24:23,157 --> 00:24:24,959
의원님
잠시 시간 되시나요?
456
00:24:25,126 --> 00:24:26,861
- 고맙소, 패티
- 나한테 전화하라고 해요
457
00:24:27,028 --> 00:24:28,763
그러죠
458
00:24:28,930 --> 00:24:30,898
- 에드, 그만...
- 무슨 일인가?
459
00:24:31,065 --> 00:24:33,234
- 제가 처리하겠습니다
- 잠시만 시간 주십시오
460
00:24:33,401 --> 00:24:35,203
좋아, 어서 말하게, 미첨
461
00:24:36,370 --> 00:24:37,505
이런 부탁은 쉽지 않지만
462
00:24:37,872 --> 00:24:40,975
제 상관에게 좋게 말씀 좀
해주셨으면 합니다
463
00:24:41,142 --> 00:24:42,410
좋게?
464
00:24:42,777 --> 00:24:44,245
저를 파직하겠답니다
465
00:24:45,279 --> 00:24:46,814
제가 잘못한 거 잘 압니다
466
00:24:47,315 --> 00:24:49,183
하지만 제게는
일이 전부입니다
467
00:24:49,350 --> 00:24:52,286
의원님께서
한 마디만 해주시면...
468
00:24:52,420 --> 00:24:54,322
개인적으론 자네에게
유감 없네, 미첨
469
00:24:54,455 --> 00:24:56,290
하지만 이런 일에
개입할 수는 없어
470
00:24:56,491 --> 00:24:58,359
- 규범과 원칙이 있지 않나
- 부탁합니다
471
00:24:58,526 --> 00:25:01,496
- 카디프 경감님께...
- 내가 할 수 있는 일은 없네
472
00:25:01,863 --> 00:25:05,266
경감님을 설득할 수 있는 분은
의원님밖에 없습니다
473
00:25:05,533 --> 00:25:08,336
미안하네
행운을 빌겠네, 미첨
474
00:25:08,503 --> 00:25:10,204
더그
475
00:25:13,341 --> 00:25:16,210
- 바니 헐이 뭐라던가?
- 제일 먼저 알려주겠다고요
476
00:25:16,377 --> 00:25:18,546
911 신고 전화가
한 통도 없었다니
477
00:25:18,913 --> 00:25:22,150
전화는 많았지만
우리가 원하는 게 없었죠
478
00:25:22,383 --> 00:25:24,852
- 애틀랜타에 그 애 있잖아요
- 아니, 여기라야 해
479
00:25:25,019 --> 00:25:27,088
비행기 타고 갈 순 없어
너무 기회주의적으로 보여
480
00:25:27,255 --> 00:25:30,158
- 좀 터놓으면 어떨까요?
- 안 돼, 수준을 낮출 수는 없어
481
00:25:30,324 --> 00:25:32,493
참을성 있게
기다리기만 하면 돼
482
00:25:33,261 --> 00:25:34,295
'배변'
483
00:25:34,462 --> 00:25:36,297
이제 토론이 끝났으니
프랭크 언더우드가
484
00:25:36,464 --> 00:25:37,865
대체 무슨 소리였는지
말해줘야죠
485
00:25:38,032 --> 00:25:40,001
진짜로요, 의원님
농담하신 건가요?
486
00:25:40,168 --> 00:25:43,070
이런 황당한 상황은
정말 오래간만이군요
487
00:25:43,237 --> 00:25:45,039
제 졸업 파티 때로
거슬러가야겠군요
488
00:25:50,845 --> 00:25:52,547
이제 이 파업 좀
끝내면 안 될까요?
489
00:25:52,914 --> 00:25:54,949
교사들이 학교에서 나간 지
너무 오래되다 보니
490
00:25:55,116 --> 00:25:57,451
중학생들이 자기네끼리
섹스를 한다고요
491
00:25:59,187 --> 00:26:03,858
그만 봐, 애초에 이걸
왜 튼 건지 모르겠네
492
00:26:06,894 --> 00:26:09,096
사랑해, 프랜시스
493
00:26:10,431 --> 00:26:12,333
알아
494
00:26:13,534 --> 00:26:16,971
사랑한다는 말
서로 좀 더 자주 해야겠어
495
00:26:20,441 --> 00:26:22,577
머리 좀 식혀야겠어
496
00:26:57,245 --> 00:27:01,515
공항의 북쪽과 동쪽
회의 전까지 필요해
497
00:27:01,882 --> 00:27:03,918
피터, 얘기 좀 하지
498
00:27:09,957 --> 00:27:13,661
패트리샤 위터커에게 얘기했어
함께하겠다는군
499
00:27:14,028 --> 00:27:16,931
착수 자금으로 민주당 전국위원회에서
4백만 달러를 받게 될 거야
500
00:27:17,098 --> 00:27:19,300
팀은 내가 고를 테니
8월에 발표해
501
00:27:19,467 --> 00:27:22,169
하지만 캠페인은
오늘 시작하는 거야
502
00:27:22,336 --> 00:27:25,206
- 준비됐나?
- 공약은 이미 마련했습니다
503
00:27:25,373 --> 00:27:27,241
대부분 광범위한 거지만
다듬을 수 있어요
504
00:27:27,408 --> 00:27:30,611
좋아, 제일 먼저 확실히
해둬야 할 건 음주 문제야
505
00:27:30,978 --> 00:27:34,248
- 그건 걱정하실 필요 없습니다
- 모임에는 나가고 있나?
506
00:27:34,415 --> 00:27:36,484
- AA 단주회요?
- 그래
507
00:27:36,651 --> 00:27:38,252
저는 그런 건 별로라서요
508
00:27:39,920 --> 00:27:41,689
내 도움을 원한다면
509
00:27:42,056 --> 00:27:44,959
내 요구는 모임에 가라는 것
단 한 가지야
510
00:27:45,126 --> 00:27:47,962
제게 문제가 있었다는 거
압니다, 프랭크, 인정해요
511
00:27:48,396 --> 00:27:50,097
그에 대한 대가도 치렀고요
512
00:27:50,264 --> 00:27:52,133
하지만 모임에 갈 필요까진
없을 것 같습니다
513
00:27:52,300 --> 00:27:54,702
의지만으로는
회복할 수 없어, 피터
514
00:27:55,069 --> 00:27:58,072
이 캠페인은 자네 인생에서
가장 힘든 일이 될 거야
515
00:27:58,239 --> 00:28:00,608
- 압니다, 각오도 돼 있고요
- 그렇다고 생각하겠지
516
00:28:00,975 --> 00:28:05,313
하지만 도박을 할 수는 없어
당에선 자네에게 투자하는 거야
517
00:28:05,479 --> 00:28:09,617
자네도 자신에게
투자하는지 알아야겠어
518
00:28:13,154 --> 00:28:16,624
- 알겠습니다, 필요하다면 가죠
- 좋아, 내일 아침부터 시작해
519
00:28:16,991 --> 00:28:19,160
- 더그가 데려다 줄 거야
- 스탬퍼요?
520
00:28:19,327 --> 00:28:22,229
- 14년 동안 금주했지
- 더그한테 음주 문제가 있나요?
521
00:28:22,396 --> 00:28:24,565
있었지, 지금은 아냐
더그가 자네 후원자가 될 거야
522
00:28:24,699 --> 00:28:26,701
그동안 내 아내
클레어를 만났으면 하네
523
00:28:27,068 --> 00:28:29,270
클레어는 깨끗한 물 실천 본부를
운영해, 기다리고 있으니
524
00:28:29,437 --> 00:28:32,106
스케줄 다 비우고
지금 가도록 해
525
00:28:32,273 --> 00:28:34,141
프랭크
526
00:28:36,110 --> 00:28:38,512
고맙습니다
절 믿어 주셔서요
527
00:28:39,580 --> 00:28:42,283
자넨 훌륭한
후보자가 될 거야, 피터
528
00:28:48,055 --> 00:28:52,126
조선소를 폐쇄하면 연방 소유 토지
450만 제곱 미터가 풀려요
529
00:28:52,293 --> 00:28:55,429
우리 목표는 델라웨어 강 정비 법안을
통과시키는 거예요
530
00:28:55,596 --> 00:28:58,299
친환경적으로 토지를 개발하고
그 과정에서...
531
00:28:58,466 --> 00:29:00,768
- 일자리를 창출하는 거죠
- 몇 자리나요?
532
00:29:01,135 --> 00:29:04,105
수천 개요
2억 달러가 목표예요
533
00:29:05,006 --> 00:29:06,440
- 할 일이 많겠군요
- 그렇죠
534
00:29:06,607 --> 00:29:09,577
저 지역에 선거구가 있는 의원들과
먼저 시작하시면 돼요
535
00:29:09,744 --> 00:29:11,479
법안 초안 좀
보여주실 수 있나요?
536
00:29:11,645 --> 00:29:14,048
환경 입법은
후원한 적이 없어서요
537
00:29:14,215 --> 00:29:17,084
'스티브예요, 전화하지 말고
들러주세요'
538
00:29:17,251 --> 00:29:19,453
당신 스태프와 협의해서
초안을 만들 거예요
539
00:29:19,620 --> 00:29:21,489
우리 쪽 자문은
질리언이 맡을 거예요
540
00:29:21,655 --> 00:29:23,190
전 입법 경험은 없는데요
541
00:29:23,357 --> 00:29:24,492
- 내가 도울게
- 언제 시작하죠?
542
00:29:24,658 --> 00:29:27,194
방금 시작했잖아요
연구 팀에 피터를 소개해줄래?
543
00:29:27,361 --> 00:29:30,097
- 나도 금방 갈게
- 그러죠
544
00:29:33,067 --> 00:29:38,039
'내일 괜찮아요?'
545
00:29:38,205 --> 00:29:40,608
- 대통령님?
- 끝내는 게 좋겠소
546
00:29:40,775 --> 00:29:43,044
- 최대한 빨리
- 법안 폐지해요, 프랭크
547
00:29:43,210 --> 00:29:46,047
- 어떻게든 빨리 끝내요
- 대통령님, 지금 굴복하면
548
00:29:46,213 --> 00:29:49,050
국민들은 승리의 공을 돌리지
않을 겁니다, 속 빈 승리라도요
549
00:29:49,216 --> 00:29:52,620
- 엄청난 패배로 기록되겠죠
- 그건 당신 책임이죠, 프랭크
550
00:29:52,787 --> 00:29:55,256
이 지경까지 되도록 한 건
당신이잖소
551
00:29:55,423 --> 00:29:58,325
난 이미 미국 역사상 최대 교원 노조
파업으로 욕 먹고 있으니
552
00:29:58,492 --> 00:30:01,662
몇 달씩이나 질질 끈 것에 대한
책임까지 떠맡을 순 없소
553
00:30:01,829 --> 00:30:04,532
대통령님, 파업은 대통령님의
조건대로 끝내야 합니다
554
00:30:04,698 --> 00:30:06,534
- 다른 사람 조건이 아니고요
- 어떻게요?
555
00:30:07,201 --> 00:30:10,204
CNN에서 마티 스피넬라랑
토론하는 걸로요?
556
00:30:11,539 --> 00:30:13,674
지금까지 절 믿어 주셨으니
557
00:30:13,841 --> 00:30:15,776
계속해서 그래주시길
부탁드립니다
558
00:30:16,143 --> 00:30:18,679
당신이 하는 일이 효과가
없는 것 같으니 내가 개입해야겠소
559
00:30:18,846 --> 00:30:21,816
- 법안은 폐지해요, 린다가 말한 대로
- 안 됩니다
560
00:30:24,785 --> 00:30:28,622
죄송하지만 대통령님
전 그렇게 하지 않겠습니다
561
00:30:30,391 --> 00:30:32,827
자존심 때문에
판단력을 잃은 거요, 프랭크?
562
00:30:33,194 --> 00:30:36,664
정중히 말씀드립니다만, 두려움이
대통령님의 판단력을 흐렸군요
563
00:30:37,431 --> 00:30:38,566
자유 세계 최고의
권력자에게
564
00:30:38,732 --> 00:30:41,102
싫다고 말하는 건
쉬운 일이 아니죠
565
00:30:41,268 --> 00:30:45,372
하지만 때로 상관의 인정을 받는
유일한 방법은 그를 거역하는 겁니다
566
00:30:50,544 --> 00:30:51,812
다음 일정이 뭐죠, 린다?
567
00:30:52,179 --> 00:30:54,782
- 연방 감시 위원회와 회의가 있습니다
- 감사합니다, 대통령님
568
00:30:55,149 --> 00:30:56,517
- 브리핑은?
- 여기요
569
00:30:56,684 --> 00:30:58,252
좋소, 검토해 봅시다
570
00:30:58,419 --> 00:31:00,121
'스캐너 코드 - 지도'
571
00:31:00,821 --> 00:31:03,357
피터랑은 어떻게 됐어?
572
00:31:03,524 --> 00:31:05,126
괜찮았어
573
00:31:05,292 --> 00:31:07,495
- 하려고 하던가?
- 완전히
574
00:31:07,661 --> 00:31:10,231
고마워, 무거운 짐을
내려놓은 것 같군
575
00:31:10,397 --> 00:31:13,701
- 피곤한 것 같네
- 피곤하고, 짜증도 나고
576
00:31:13,868 --> 00:31:15,836
- 내가 도울 일 없어?
- 없어
577
00:31:16,203 --> 00:31:17,471
이건 운명에
달린 문제니까
578
00:31:17,638 --> 00:31:20,841
문제를 운명에
맡기기는 싫은데
579
00:31:21,208 --> 00:31:23,177
나도 그래
580
00:31:23,344 --> 00:31:25,880
그럼 오늘 밤은
나 혼자 자야 하는 거야?
581
00:31:26,247 --> 00:31:29,683
- 아마도
- 더그한테 맡기면 안 돼?
582
00:31:29,850 --> 00:31:32,319
그럴 순 있지만 집에 가도
계속 뒤치락거리겠지
583
00:31:32,486 --> 00:31:34,788
어차피 못 잘 거라면
여기서 못 자도 괜찮아
584
00:31:35,156 --> 00:31:37,191
전화기 켜둘 테니까
585
00:31:37,358 --> 00:31:41,262
- 말동무가 필요하면 전화해
- 그러지
586
00:31:41,428 --> 00:31:43,931
- 잘 자
- 잘 있어
587
00:31:46,767 --> 00:31:48,702
집에 가세요
여긴 제가 맡을게요
588
00:31:48,869 --> 00:31:51,472
불침번은
정신 건강에 좋지
589
00:31:51,639 --> 00:31:54,875
10-59
16번가와 Q 코너, 10-59
590
00:31:56,710 --> 00:32:00,848
- 그게 뭐야?
- 문란 행위요
591
00:32:04,885 --> 00:32:08,656
- 자넨 업보를 믿나?
- 절대 안 믿죠
592
00:32:09,924 --> 00:32:13,227
난 믿어
적어도 오늘 밤엔
593
00:32:13,394 --> 00:32:16,730
카디프 경감 전화 연결해
미첨 일 좀 어떻게 해보자고
594
00:32:16,897 --> 00:32:18,899
- 뭐라고요?
- 복직시켜야지
595
00:32:19,500 --> 00:32:22,303
- 총을 쐈잖아요
- 과민반응한 거야
596
00:32:22,469 --> 00:32:24,805
카디프 어서 연결해
597
00:32:30,711 --> 00:32:32,546
낸시, 카디프 경감 좀
연결해 줘
598
00:32:32,713 --> 00:32:36,383
기다리는 동안 한 가지 정도는
생산적인 일을 하자고
599
00:32:36,584 --> 00:32:39,787
나한텐 별일 아니지만
그 친구에겐 인생이 걸린 문제니까
600
00:32:39,954 --> 00:32:42,389
아주 저렴한 투자인 셈이죠
601
00:32:42,556 --> 00:32:46,427
더그 스탬퍼입니다, 프랜시스 언더우드
의원님 연결해드리겠습니다
602
00:32:49,930 --> 00:32:52,533
경감, 늦은 거 압니다
603
00:32:52,700 --> 00:32:55,703
에드워드 미첨에 대해
얘기하고 싶어서요
604
00:33:03,310 --> 00:33:05,312
좋은 아침이에요, 두 분
605
00:33:11,819 --> 00:33:13,587
고마워
606
00:33:16,590 --> 00:33:18,525
배고픈가?
607
00:33:34,508 --> 00:33:35,542
들어올 때
문제는 없었나?
608
00:33:35,709 --> 00:33:38,279
아뇨, 엑스레이 기계에
두 번 들어가게 하더군요
609
00:33:38,445 --> 00:33:41,315
고기가 질겨졌을까 봐
걱정이에요
610
00:33:41,482 --> 00:33:43,884
프랭크, 항상 돈을 너무 많이 내세요
이건 너무 많다고요
611
00:33:44,051 --> 00:33:45,886
내가 폐를 끼쳤잖나
612
00:33:46,053 --> 00:33:49,356
의원님은 20년 동안
우리 식당에 온 단골이지만
613
00:33:49,957 --> 00:33:51,725
제가 여기 온 건
처음이군요
614
00:33:51,892 --> 00:33:52,926
어떤가?
615
00:33:54,595 --> 00:33:56,930
- 괜찮은데요
- 언제든 환영이야
616
00:33:57,298 --> 00:33:59,733
- 고맙네, 프레디
- 언제든지요, 프랭크
617
00:34:01,335 --> 00:34:04,505
27 델타 2 발생
3번가 446번지
618
00:34:04,672 --> 00:34:06,540
- 주행 중 차량 총격입니다
- 자세한 내용 파악해
619
00:34:22,923 --> 00:34:25,359
경감님께 말씀해 주셔서
감사합니다
620
00:34:25,526 --> 00:34:29,396
전화 주셨다고 들었습니다
뭐라고 감사해야 할지 모르겠습니다
621
00:34:30,864 --> 00:34:35,069
이제 내가 하려는 말
잘 듣게
622
00:34:35,436 --> 00:34:39,540
지금부터 자네는 바위야
623
00:34:39,707 --> 00:34:43,610
아무것도 흡수하지 않고
어떤 말도 하지 않고
624
00:34:43,777 --> 00:34:45,813
그 어떤 것도
자넬 부술 수 없어
625
00:34:45,979 --> 00:34:47,681
알겠나?
626
00:34:47,848 --> 00:34:49,750
- 알겠습니다
- 복귀한 걸 환영하네
627
00:35:28,856 --> 00:35:30,691
스티브?
628
00:35:30,824 --> 00:35:31,992
전 가 볼게요
629
00:35:33,694 --> 00:35:34,995
자넷은...
630
00:35:35,162 --> 00:35:36,563
자넷은 어딨어요?
631
00:35:36,730 --> 00:35:39,700
지난 몇 주 동안
매일 왔거든요
632
00:35:39,867 --> 00:35:42,503
집에 가서
좀 쉬라고 했습니다
633
00:35:42,669 --> 00:35:45,806
다 괜찮은 거예요?
중요한 일이라고 문자 보냈잖아요
634
00:35:45,973 --> 00:35:48,809
어떻게 말해야 할지
모르겠네요
635
00:35:50,544 --> 00:35:52,513
제가...
636
00:35:53,714 --> 00:35:56,884
생각을 많이 해봤는데요
637
00:35:59,787 --> 00:36:01,155
제 인생에 대해서요
638
00:36:01,522 --> 00:36:04,191
제가 하지 않은 일들이랑
639
00:36:04,558 --> 00:36:06,994
말하지 않은 것들요
640
00:36:10,130 --> 00:36:12,766
난 당신 남편이 싫어요
641
00:36:17,704 --> 00:36:19,840
많은 사람들이 싫어하죠
642
00:36:20,874 --> 00:36:24,978
지난 8년간
난 그 사람을 보호했습니다
643
00:36:29,016 --> 00:36:31,518
하지만 내가 지켜본 건
그 사람이 아니에요
644
00:36:33,554 --> 00:36:37,891
당신을 볼 때마다
당신 목소리를 들을 때마다
645
00:36:38,058 --> 00:36:44,064
이런 생각이 들었죠
"나라면 정말 못 줄 게 없을 텐데"
646
00:36:45,966 --> 00:36:50,737
그런 생각을
몇 번이나 했는지 몰라요
647
00:37:00,547 --> 00:37:03,584
프랜시스가 청혼할 때
뭐라고 한 줄 알아요?
648
00:37:03,750 --> 00:37:06,520
정확히 기억나요
649
00:37:06,687 --> 00:37:12,526
"클레어, 당신이 바라는 게
행복뿐이라면 싫다고 해"
650
00:37:13,927 --> 00:37:19,132
"당신한테 아이 두어 명 안겨 주고
은퇴할 날만 기다리진 않을 거야"
651
00:37:19,500 --> 00:37:21,001
"그런 것에서
자유롭게 해주겠어"
652
00:37:21,168 --> 00:37:25,572
"당신을 절대
지루하게 하지 않을 거야"
653
00:37:27,975 --> 00:37:29,276
그 사람이 유일했어요
654
00:37:29,610 --> 00:37:31,044
청혼 받은 건
여러 번이지만
655
00:37:31,211 --> 00:37:37,050
날 진심으로 이해해 준 건
그 사람이 유일했죠
656
00:37:38,085 --> 00:37:40,120
날 받들어 모시지 않았어요
657
00:37:40,287 --> 00:37:44,591
날 숭배하고 애지중지하길 바라지
않는다는 걸 그 사람은 안 거죠
658
00:37:45,826 --> 00:37:46,994
내 손을 잡고
659
00:37:47,160 --> 00:37:49,530
반지를 끼워 줬어요
660
00:37:49,796 --> 00:37:52,165
내가 허락할 거라는 걸
알고 있었으니까요
661
00:37:53,634 --> 00:37:57,704
그 사람은 원하는 걸
쟁취할 줄 아는 사람이에요
662
00:38:08,682 --> 00:38:10,918
당신이 원한 게
이런 건가요?
663
00:38:11,552 --> 00:38:15,222
- 이렇게 하는 게 좋아요?
- 그만, 그만해요
664
00:38:15,589 --> 00:38:19,126
제발 그만해요
665
00:38:19,660 --> 00:38:21,094
하지 마요
666
00:38:27,801 --> 00:38:30,637
당신은 내게
진심을 말해줬고
667
00:38:30,871 --> 00:38:32,139
이제 내 진심도 알겠죠
668
00:38:46,820 --> 00:38:48,622
'피터 루소'
669
00:39:09,109 --> 00:39:13,146
나 피터야, 전화해 주길
기대하진 않지만
670
00:39:13,313 --> 00:39:18,118
술 끊었다는
얘기를 해주고 싶었어
671
00:39:18,285 --> 00:39:21,154
오늘 아침엔 AA 단주회에도
처음 나갔어
672
00:39:22,322 --> 00:39:27,027
내가 상처 준 사람들에게
속죄해야 한다네
673
00:39:29,029 --> 00:39:32,065
하지만 내가 진짜 전화한 이유는
당신을 사랑하고
674
00:39:32,232 --> 00:39:34,668
보고 싶다는 말을
하고 싶어서야
675
00:39:37,237 --> 00:39:39,139
잘 지내
676
00:39:48,248 --> 00:39:52,786
- 이건 업무야, 놀이가 아니라
- 그럼 왜 여기까지 온 거예요?
677
00:39:52,953 --> 00:39:55,288
발가벗고
문 열어주길 기대했지
678
00:39:55,889 --> 00:39:58,759
- 그건 놀이잖아요
- 보기 좋은 업무겠지
679
00:39:58,925 --> 00:40:02,295
- 실망시켜드려 미안하네요
- 트위터에 몇 글자까지 되지?
680
00:40:02,663 --> 00:40:06,266
- 140자요
- 이거 타이핑하고 어떤지 봐
681
00:40:06,767 --> 00:40:11,905
"워싱턴의 8세 소년이 암흑가
총격전에서 유탄을 맞고 살해됐다"
682
00:40:12,305 --> 00:40:14,875
61자 남았어요
683
00:40:16,009 --> 00:40:17,210
"아이는
학교에 있었어야 했다"?
684
00:40:21,448 --> 00:40:25,419
- 30자 남았어요
- "스피넬라의 책임인가, 물음표"
685
00:40:26,286 --> 00:40:28,155
- 128자
- 전송해
686
00:40:31,024 --> 00:40:33,126
- 이름과 세부 사항은요?
- "타일러 데이비스"
687
00:40:33,293 --> 00:40:35,362
"버넌 베이커 초등학교 3학년"
688
00:40:35,729 --> 00:40:40,067
"오늘 정오 직전 사우스이스트의
집 밖에서 총에 맞음"
689
00:40:41,101 --> 00:40:44,805
- 올렸어요, 어디 가요?
- 애 엄마 보러
690
00:40:44,971 --> 00:40:49,009
- 잠깐이라도...
- 할 일이 있어, 오늘 밤에 보자고
691
00:40:49,176 --> 00:40:54,881
타일러는 잘못한 일이 없어요
착한 애였죠
692
00:40:55,348 --> 00:40:58,051
모두가 그 애를 사랑했어요
693
00:40:59,286 --> 00:41:01,188
괜찮습니다
694
00:41:01,722 --> 00:41:03,156
타일러의 학교가
파업을 안 했다면
695
00:41:03,323 --> 00:41:06,093
이런 무의미한 죽음은
절대 일어나지 않았을 겁니다
696
00:41:06,259 --> 00:41:08,228
당장 파업을 중단하고
697
00:41:08,395 --> 00:41:11,098
아이들 모두
학교로 돌려보내야 합니다
698
00:41:11,264 --> 00:41:14,367
또 다른 희생자가
생기기 전에요
699
00:41:14,735 --> 00:41:17,938
스피넬라 씨, 전 지금
국회 의사당으로 가겠습니다
700
00:41:18,105 --> 00:41:21,108
당신이 만나서 얘기할 준비가
될 때까지 거기서 기다리겠습니다
701
00:41:21,274 --> 00:41:24,845
이 무의미한 파업을
끝낼 수 있도록요
702
00:41:25,011 --> 00:41:29,149
모두 와 주셔서 감사합니다
안으로 들어가시죠
703
00:41:30,283 --> 00:41:32,419
- 스피넬라 씨, 질문이 있습니다
- 타일러 일에 대한 의견은?
704
00:41:32,786 --> 00:41:38,358
스피넬라 씨는 지금 발언할 내용이
없습니다, 드릴 말씀 없습니다
705
00:41:46,900 --> 00:41:48,435
감사합니다
706
00:41:54,307 --> 00:41:56,042
프랭크
707
00:42:06,052 --> 00:42:07,521
그래서?
708
00:42:09,122 --> 00:42:11,391
얘기하자고 했잖소
709
00:42:14,361 --> 00:42:17,831
타협점을 찾아 보자고
했잖아요
710
00:42:18,331 --> 00:42:21,001
- 거짓말한 거요
- 뭐라고요?
711
00:42:21,568 --> 00:42:26,173
타협할 생각은 전혀 없소
712
00:42:27,541 --> 00:42:31,011
그럼 날 왜 여기까지
부른 거요, 프랭크?
713
00:42:40,187 --> 00:42:42,923
도대체 왜 이러는 거요?
이게 게임이라고 생각하시오?
714
00:42:43,156 --> 00:42:44,191
아니요
715
00:42:44,357 --> 00:42:47,327
이 사람들은 진짜고
먹여 살려야 할 가족이 있어요
716
00:42:52,365 --> 00:42:56,203
- 그것 좀 그만할래요?
- 뭘요?
717
00:42:57,170 --> 00:42:59,472
5초 후에 난 나가겠소
718
00:42:59,840 --> 00:43:01,241
1
719
00:43:01,408 --> 00:43:03,043
2
720
00:43:03,210 --> 00:43:05,178
3
721
00:43:05,345 --> 00:43:07,547
- 4...
- 잘 있어요, 프랭크
722
00:43:08,181 --> 00:43:11,251
당신과 나의 차이점을
아시오, 마티?
723
00:43:14,855 --> 00:43:16,890
- 뭔데요?
- 난 백인 빈곤층 동네 출신의
724
00:43:17,057 --> 00:43:18,225
백인 빈곤층이오
725
00:43:18,391 --> 00:43:20,126
오줌조차 갈기려는
사람이 없는 동네죠
726
00:43:20,293 --> 00:43:22,929
하지만 차이점은 이거요
난 거기서 뭔가 이루어냈소
727
00:43:23,096 --> 00:43:25,599
국회의 열쇠를 가졌고
사람들에게 존경받죠, 하지만 당신?
728
00:43:25,966 --> 00:43:27,000
당신은 여전히
아무것도 아니야
729
00:43:27,167 --> 00:43:29,469
그저 비싼 양복을 입은
시건방진 이탈리아인이지
730
00:43:29,636 --> 00:43:31,171
노조에 몸이나 팔면서 말이야
731
00:43:31,338 --> 00:43:33,306
이젠 아무도 노조를
존중하지 않소, 마티
732
00:43:33,473 --> 00:43:36,877
죽어가는 존재지
아무도 당신을 존중하지 않아
733
00:43:37,043 --> 00:43:41,081
당신이 그나마 이룰 수 있는 건
나 같은 사람 거시기나 빠는 거지
734
00:43:41,248 --> 00:43:43,350
진정한 힘을 가진
나 같은 사람 말이야
735
00:43:44,284 --> 00:43:48,455
그래, 당신 숨결에서
거시기 냄새가 여기까지 나는군
736
00:43:48,622 --> 00:43:51,491
- 내 화를 돋울 수 있다고 생각하시오?
- 물론
737
00:43:51,658 --> 00:43:53,059
그렇군요
738
00:43:53,226 --> 00:43:55,929
내 엉덩이에
입이나 맞추시오, 프랭크
739
00:43:56,496 --> 00:43:58,365
- 그냥 나가면 안 될 텐데
- 잘 봐요
740
00:43:58,531 --> 00:44:02,969
내겐 혜택 받지 못한 죽은 아이가 있어
당신이 가진 건 뭔데?
741
00:44:03,937 --> 00:44:06,473
내겐 2백만 명의
고결한 교사들이 있소
742
00:44:06,640 --> 00:44:09,609
그렇군
하지만 내겐 더한 것도 있지
743
00:44:13,680 --> 00:44:16,449
열어 보시오
744
00:44:20,654 --> 00:44:23,657
좋소
그 게임 받아들이죠
745
00:44:34,501 --> 00:44:35,602
당신 정말 멍청하군
746
00:44:38,972 --> 00:44:41,074
스탬퍼가 던진 거야
747
00:44:49,082 --> 00:44:50,483
- 헛소리 하시는군
- 아니
748
00:44:50,650 --> 00:44:55,322
스탬퍼가 던졌지, 난 클레어한테
경호원의 주의를 돌리도록 했고
749
00:44:55,488 --> 00:44:57,290
지금 장난하시오?
750
00:44:57,457 --> 00:45:00,160
그런데 나보고 아내한테
사과하라니
751
00:45:00,327 --> 00:45:02,295
정말 그 정도로
비열한 짓을 한 거요?
752
00:45:02,462 --> 00:45:03,997
벽돌 건은
내가 꾸몄어, 마티
753
00:45:04,164 --> 00:45:05,999
이 만남을
내가 꾸민 것처럼
754
00:45:06,166 --> 00:45:07,300
물러서요, 프랭크
755
00:45:07,467 --> 00:45:10,203
당신한테 걸맞게
바닥에 무릎을 꿇지 그래?
756
00:45:10,370 --> 00:45:11,638
비키라고요, 프랭크
757
00:45:12,005 --> 00:45:14,507
당신이 내게서 얻을 수 있는 건
내 정액뿐이니...
758
00:45:14,741 --> 00:45:16,443
미친!
759
00:45:22,549 --> 00:45:25,218
의원님, 괜찮으신가요?
760
00:45:35,328 --> 00:45:37,430
당신이 도발했다고 할 거요
761
00:45:37,597 --> 00:45:39,733
벽돌도 자작극이었다고 말하고
762
00:45:40,100 --> 00:45:41,668
누가 당신 말을 믿을까?
763
00:45:42,035 --> 00:45:44,437
당신은 지금
미 국회 의원을 폭행했어
764
00:45:44,604 --> 00:45:46,773
중죄에 해당하는 거지
765
00:45:47,707 --> 00:45:50,377
하지만 기소는
하지 않겠네, 마티
766
00:45:50,543 --> 00:45:55,048
파업은 이제 끝날 테니까
767
00:46:16,736 --> 00:46:18,638
흉터가 남을까?
768
00:46:19,506 --> 00:46:21,574
내 피부는 두꺼워
769
00:46:24,110 --> 00:46:28,548
다음에 또 누구를 불러서
커피 주라고 할 땐
770
00:46:28,715 --> 00:46:31,718
총이 발사되는 일은
없도록 좀 해줄래?
771
00:46:32,085 --> 00:46:34,254
최선을 다하지
772
00:46:34,788 --> 00:46:37,590
- 오늘 또 스티브를 만났어
- 상태는 어때?
773
00:46:37,757 --> 00:46:40,126
고통이 심한 것 같더라
774
00:46:41,361 --> 00:46:45,231
- 나도 가서 만날까?
- 그럴 필요 없을 것 같아
775
00:46:48,168 --> 00:46:50,570
조이 반즈로군
776
00:46:51,104 --> 00:46:55,141
스티브가 죽으면
장례식 비용은 우리가 내자
777
00:46:58,077 --> 00:46:59,612
안 받아도 돼?
778
00:46:59,779 --> 00:47:01,481
됐어
779
00:47:02,315 --> 00:47:05,151
오늘은 더 일 안 해