1 00:00:01,183 --> 00:00:04,144 - Hvad synes du om Darren Jarvis? - Fra CBS? 2 00:00:04,228 --> 00:00:05,563 Han har bedt mig være korrepondent. 3 00:00:05,646 --> 00:00:07,189 Det er ikke din tid værd. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,109 Hvad med Greer Fisher fra MSNBC? 5 00:00:10,985 --> 00:00:15,406 Hold dig til at skrive, lav tv ved siden af. Du er mere end et talende hoved. 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,743 - Hvad med Slugline? - Hvad er Slugline? 7 00:00:20,286 --> 00:00:24,039 Hvis jeg sagde, Politico ville hyre mig, hvad ville du så sige? 8 00:00:24,164 --> 00:00:25,833 At det pirrer min interesse. 9 00:00:26,000 --> 00:00:30,004 Om seks måneder fra nu vil Slugline være, hvad Politico var for halvandet år siden. 10 00:00:30,171 --> 00:00:31,297 Alle hos Politico læser det, 11 00:00:31,380 --> 00:00:33,174 da Slugline får historierne før dem. 12 00:00:33,299 --> 00:00:34,925 Hvorfor har jeg mon aldrig hørt om det? 13 00:00:35,009 --> 00:00:36,051 Alle arbejder freelance. 14 00:00:36,135 --> 00:00:38,596 De skriver, hvad de vil, hvor end de er. 15 00:00:38,679 --> 00:00:40,264 De fleste skriver fra deres telefoner. 16 00:00:40,347 --> 00:00:43,350 Hvis frihed og eksponering er, hvad de tilbyder, 17 00:00:43,434 --> 00:00:46,353 så ville jeg sige, det er et møde, der er værd at tage. 18 00:00:46,687 --> 00:00:49,106 Den her Hammerschmit-hændelse er knaldvarm. 19 00:00:49,190 --> 00:00:51,108 Jeg tror, han måske bliver fyret. 20 00:00:51,192 --> 00:00:52,568 Der må være et tusinde tweets her... 21 00:00:52,651 --> 00:00:55,070 Folk, der forsvarer mig. Folk, der kritiserer mig. 22 00:00:55,196 --> 00:00:57,615 Der er endda et hashtag, GoZoe. 23 00:01:01,660 --> 00:01:02,745 Hov! 24 00:01:03,537 --> 00:01:05,789 - Efterlad ingen spor. - Alle mine kontakter var deri. 25 00:01:05,873 --> 00:01:09,335 Så er det på tide, at du får nogle nye kontakter. 26 00:01:13,255 --> 00:01:15,466 Bare rolig. Jeg køber en ny til dig. To, faktisk. 27 00:01:15,549 --> 00:01:19,386 En til arbejde, en taletidsmobil til leg. Forvent dem i eftermiddag. 28 00:01:21,972 --> 00:01:24,308 Og... Heja, Zoe. 29 00:03:36,607 --> 00:03:38,859 - Journalisten? - Ja. 30 00:03:41,362 --> 00:03:42,863 Bare den her ene gang? 31 00:03:46,742 --> 00:03:48,285 Jeg er ikke sikker. 32 00:03:49,537 --> 00:03:51,455 Hvad tilbyder hun os? 33 00:03:52,706 --> 00:03:56,043 Et talerør, når vi har brug for et. Hun har været nyttig indtil videre. 34 00:03:56,377 --> 00:03:57,962 - Hvad vil hun have? - Adgang. 35 00:03:58,045 --> 00:03:59,964 En plads ved bordet. 36 00:04:00,047 --> 00:04:02,091 Det lyder, som om hun får mest ud af handlen. 37 00:04:03,300 --> 00:04:05,135 Hun kan kontrolleres. 38 00:04:05,219 --> 00:04:06,720 Er du sikker? 39 00:04:06,929 --> 00:04:08,222 Det kan hun. Det lover jeg. 40 00:04:09,890 --> 00:04:11,392 Okay, hvis du siger det. 41 00:04:12,393 --> 00:04:13,894 Øjeblikket, du beder mig afbryde det... 42 00:04:13,978 --> 00:04:15,729 Det ved jeg, Francis. 43 00:04:19,233 --> 00:04:20,860 Jeg bør gøre mig klar til arbejde. 44 00:04:34,874 --> 00:04:35,916 Hej... 45 00:04:36,000 --> 00:04:38,335 Jeg tror ikke, du ville møde før senere. 46 00:04:38,419 --> 00:04:41,839 Det her er dagens aktiviteter. Her er kalenderen for resten af ugen. 47 00:04:41,922 --> 00:04:43,966 Papirerne skal godkendes eller underskrives. 48 00:04:44,049 --> 00:04:46,051 Herovre, dine opsummeringer til komitémøderne 49 00:04:46,135 --> 00:04:49,180 og sagsresumeer af kommende lovgivende handlinger. 50 00:04:49,263 --> 00:04:52,266 Ashley er opdateret. Hun dækker, indtil du finder en erstatning. 51 00:05:01,150 --> 00:05:02,359 Christina. 52 00:05:03,569 --> 00:05:04,695 Hvad? 53 00:05:08,282 --> 00:05:09,700 Tak. 54 00:05:10,159 --> 00:05:12,745 For at have ordnet alt det her. 55 00:05:17,583 --> 00:05:21,462 Ashley kan ringe, hvis du har spørgsmål til, hvad der ligger på dit bord. 56 00:05:26,050 --> 00:05:28,260 - Er han mødt? - Han er inde på dit kontor. 57 00:05:33,933 --> 00:05:36,810 Marty Spinella. Ledende lobbyist for lærernes forening. 58 00:05:36,894 --> 00:05:39,355 Han vil flå mit hoved af og pille det som en appelsin. 59 00:05:39,438 --> 00:05:42,233 Hvorfor? Fordi jeg løj for ham. Men hvilket valg havde jeg? 60 00:05:42,316 --> 00:05:45,819 Når sandheden ville have afsluttet samtalen, før den var begyndt? 61 00:05:45,903 --> 00:05:47,571 - Jeg ringer tilbage. - Marty. 62 00:05:49,573 --> 00:05:51,325 Løj du for mig, Frank? 63 00:05:51,408 --> 00:05:53,452 Nej, nej, nej. Løj du mig lige op i ansigtet? 64 00:05:53,536 --> 00:05:55,371 - Jeg løj ikke. - Hvad mener du med det? 65 00:05:55,454 --> 00:05:58,958 Vi brugte en hel weekend i det rum på at nærlæse lovforslaget linje for linje. 66 00:05:59,041 --> 00:06:01,877 Og ingen steder stod der noget om fælles forhandling. 67 00:06:01,961 --> 00:06:04,880 Lad os falde ned og sætte os. Så kan vi diskutere det her. 68 00:06:04,964 --> 00:06:08,217 Jeg forklarer, hvad der foregår, og så kan vi tale ud om det. 69 00:06:08,300 --> 00:06:09,885 - Uanset tiden. - Nej. Ikke mere. 70 00:06:09,969 --> 00:06:11,470 Det her bliver et kort møde. 71 00:06:11,554 --> 00:06:13,681 For kun en af to ting vil ske. 72 00:06:13,806 --> 00:06:16,809 Enten forsikrer du mig lige nu om, at lovændringen er droppet, 73 00:06:16,892 --> 00:06:19,895 eller så går jeg min vej og begynder at skabe kaos. 74 00:06:19,979 --> 00:06:22,398 Lovændringen var altid ment en fast plads i forslaget. 75 00:06:22,481 --> 00:06:23,816 Det er blot en forhandlingsbrik. 76 00:06:23,899 --> 00:06:27,736 At true med at skære i statsfinansieringen til skoledistrikterne? 77 00:06:27,820 --> 00:06:30,656 Det er ikke en pokerchip, Frank, men en beskidt bombe. 78 00:06:30,739 --> 00:06:34,910 Hør, lovændringen bliver ikke i forslaget. 79 00:06:36,203 --> 00:06:39,165 Du skal bare makke ret på nogle indsats-standarder. 80 00:06:39,540 --> 00:06:40,791 Indsats-standarder? 81 00:06:41,709 --> 00:06:44,253 Tager du pis på mig? Du gik med til at droppe dem. 82 00:06:44,336 --> 00:06:46,213 - Du kan ikke ændre det nu. - Marty, hør her... 83 00:06:46,297 --> 00:06:48,090 Jeg har et omdømme at opretholde. 84 00:06:48,174 --> 00:06:51,594 Jeg fik foreningsrepræsentanterne til at blive for din skyld, 85 00:06:51,677 --> 00:06:54,180 mens du legede med dit skide vandtårn i Gaffney. 86 00:06:54,263 --> 00:06:55,389 - Marty... - Jeg vil vide besked, 87 00:06:55,472 --> 00:06:57,141 er lovændringen inde eller ude? 88 00:06:57,975 --> 00:07:01,854 Der er en mellemvej, Marty. Vi må bare finde den. 89 00:07:03,939 --> 00:07:05,858 Det tager jeg som et nej. 90 00:07:08,861 --> 00:07:10,112 Okay. 91 00:07:12,198 --> 00:07:15,784 Marty, start ikke en krig, som du ved, at du vil tabe. 92 00:07:15,868 --> 00:07:17,995 Røvrender du mig, får du tilbage. 93 00:07:23,000 --> 00:07:24,168 Stamper! 94 00:07:24,251 --> 00:07:26,504 Marty og jeg har et godt arbejdsforhold. 95 00:07:26,587 --> 00:07:27,671 Eller det plejede vi. 96 00:07:27,755 --> 00:07:28,881 Han har et vist temperament, 97 00:07:28,964 --> 00:07:31,091 men jeg kan normalt tale ham til fornuft. 98 00:07:31,175 --> 00:07:34,386 Men jeg har måske presset ham for hårdt. Hvilket er bekymrende. 99 00:07:34,470 --> 00:07:36,764 Venner udgør de værste fjender. 100 00:07:38,933 --> 00:07:40,768 - Hvordan gik det? - Hvad hørte du? 101 00:07:40,893 --> 00:07:43,979 - En masse bandeord. - Det opsummerer det vist. 102 00:07:44,563 --> 00:07:45,898 Lad os gå i tænkebås her... 103 00:07:45,981 --> 00:07:48,609 - Nej, vi skal til DNC-ledermødet. - Hvad? 104 00:07:48,692 --> 00:07:51,195 Normalt kunne du droppe det, men Birch gav det til os. 105 00:07:51,278 --> 00:07:53,572 - Hvornår? - Her. Om tolv minutter. 106 00:07:53,656 --> 00:07:55,324 Hvorfor her og ikke DNC-hovedkvarteret? 107 00:07:55,449 --> 00:07:58,619 DNC renoverer. De vil være mere miljørigtige. 108 00:07:58,702 --> 00:08:01,539 Charmerende brug af partimidler. 109 00:08:01,997 --> 00:08:04,333 Vi har kun været i lokalerne i tre måneder. 110 00:08:04,792 --> 00:08:05,876 Her er fedt. 111 00:08:06,001 --> 00:08:07,878 Ikke just The Herald, vel? 112 00:08:07,962 --> 00:08:10,589 - Har du set deres kontorer? - Ja. 113 00:08:10,714 --> 00:08:12,842 Selv selvmord var der styr på. 114 00:08:13,259 --> 00:08:15,594 Hvem er ellers ude efter dig? 115 00:08:16,053 --> 00:08:18,347 - Et par personer. - Du mener alle. 116 00:08:19,056 --> 00:08:20,683 Der var en masse emails i morges... 117 00:08:20,766 --> 00:08:22,101 Ikke overraskende. 118 00:08:22,184 --> 00:08:24,645 Du går igennem et øjeblik, folk er interesseret. 119 00:08:24,728 --> 00:08:25,980 Jeg er en af dem. 120 00:08:26,063 --> 00:08:28,732 Men alt kan kede mig efter otte minutter. 121 00:08:28,899 --> 00:08:31,443 Måske endda dig. Medmindre du fastholder min interesse. 122 00:08:32,862 --> 00:08:34,238 Det tror jeg, du kan, 123 00:08:34,321 --> 00:08:38,242 og jeg tror, det her er stedet, hvor du kan fastholde resten af verdenens interesse. 124 00:08:38,325 --> 00:08:40,077 Det er dit valg. Jeg vil ikke jage dig. 125 00:08:40,202 --> 00:08:41,579 Jeg er bestemt fristet... 126 00:08:41,996 --> 00:08:43,956 Kig rundt, så længe du vil. 127 00:08:44,039 --> 00:08:47,001 Send dit krav til mig. Jeg ringer tilbage med et modbud. 128 00:08:51,672 --> 00:08:55,926 Det her er vores topprioritet. Ohio, Florida og Pennsylvania. 129 00:08:56,719 --> 00:08:59,054 Det kræver dem alle, eller Walker sidder kun én periode. 130 00:08:59,138 --> 00:09:01,724 Han valgte Matthews som vicepræsident pga. Pennsylvania. 131 00:09:01,807 --> 00:09:05,561 Men nu skal vi finde en erstatning. Suppleringsvalget er i november. 132 00:09:06,103 --> 00:09:08,272 Patricia Whittaker, DNC-formand. 133 00:09:08,439 --> 00:09:10,858 En sjældent eksempel på en, hvis hoved er i spillet 134 00:09:10,941 --> 00:09:12,776 i stedet for oppe bagi. 135 00:09:12,860 --> 00:09:15,154 Kompetence er sådan en sjældenhed i disse kredse, 136 00:09:15,279 --> 00:09:17,573 at jeg værdsætter det, når jeg ser det. 137 00:09:17,656 --> 00:09:19,742 Det her påvirker også Det Hvide Hus. 138 00:09:19,825 --> 00:09:21,493 Guvernøren står for omstruktureringen. 139 00:09:21,577 --> 00:09:22,786 Mister vi mandater her, 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,330 kan vi miste majoriteten i Washington. 141 00:09:24,622 --> 00:09:27,625 RNC støtter Jack Swofford, tidligere Pittsburgh-borgmester. 142 00:09:27,708 --> 00:09:31,253 Hans navn er kendt i hele staten, og han har kampagnemaskineriet på plads... 143 00:09:31,337 --> 00:09:34,381 Der er gået tre måneder, og vi har absolut intet. 144 00:09:34,465 --> 00:09:36,300 Hvad med A.G? Ben Pluckett? 145 00:09:36,425 --> 00:09:38,844 Nej, Ben går efter en senatsplads i '14. 146 00:09:38,928 --> 00:09:42,056 Som han vil tabe, da han blev sigtet for en sexforbrydelse sidste år. 147 00:09:42,139 --> 00:09:44,517 - Der er altid McHolland. - Han er 78. 148 00:09:44,600 --> 00:09:46,852 Hvornår var hans sidste post? Da Carter var præsident? 149 00:09:46,936 --> 00:09:48,854 Reagan, men der er ingen forskel. 150 00:09:48,938 --> 00:09:50,981 Han har værdighed. Seriøsitet. 151 00:09:51,065 --> 00:09:52,608 Hvis du skal erstatte Matthews... 152 00:09:52,691 --> 00:09:55,402 Det kan man ikke. Så det bør vi ikke forsøge på. 153 00:09:55,819 --> 00:09:57,404 Vi skal bruge et nyt ansigt. 154 00:09:57,488 --> 00:09:59,031 Staten har nogle svage statister. 155 00:09:59,114 --> 00:10:01,367 Lad os gennemgå kongresmændene 156 00:10:01,492 --> 00:10:02,826 og se, om nogen skiller sig ud. 157 00:10:02,952 --> 00:10:04,662 Okay. Jeg har listen lige her. 158 00:10:04,745 --> 00:10:05,788 Okay. Gå i gang. 159 00:10:05,871 --> 00:10:08,499 Pennsylvanias første distrikt, Peter Russo. 160 00:10:08,582 --> 00:10:11,377 Kryds ham ud. Han dur ikke. Ingen erfaring. Intet stempel. 161 00:10:11,460 --> 00:10:14,421 Okay, vi går videre. Andet distrikt, Gwendolyn Pierce. 162 00:10:14,505 --> 00:10:17,508 Gwen er for kontroversiel. Meget højlydt angående abort... 163 00:10:17,591 --> 00:10:19,760 - Og Caroline? - Hun har det godt. 164 00:10:19,885 --> 00:10:22,054 - Jaså? Og drengene? - Dem alle fire? 165 00:10:22,137 --> 00:10:23,889 Prøv du at brødføde dem. 166 00:10:23,973 --> 00:10:26,267 Har du nogen billeder? På din telefon? 167 00:10:26,350 --> 00:10:30,729 Kom nu. Lad os droppe høflighederne. Hvad skal vi gøre med skibsværftet? 168 00:10:34,066 --> 00:10:37,069 BRAC afholdte deres høring. De vil lukke det. 169 00:10:37,152 --> 00:10:41,615 Ja, og hvorfor vidnede du ikke? Vi taler om 12.000 job. 170 00:10:41,699 --> 00:10:44,285 Mine hænder var bundede, Paul. Folk ønsker det lukket. 171 00:10:44,368 --> 00:10:46,161 - Jeg var under stort pres. - Fra hvem? 172 00:10:47,121 --> 00:10:49,206 Folk højere oppe. Der var intet, jeg kunne gøre. 173 00:10:49,665 --> 00:10:52,918 Pis og papir. Gå tilbage til BRAC. Tal med Forsvarsministeriet. 174 00:10:53,002 --> 00:10:55,379 Tal med flådeministeren. Gør noget... 175 00:10:55,504 --> 00:10:57,673 - Det sker ikke. - Okay, hvorfor ikke? 176 00:10:58,007 --> 00:10:59,383 Jeg har jo sagt, det er politisk. 177 00:10:59,466 --> 00:11:01,510 Så jeg skal gå tilbage til skibsbygningsforeningen 178 00:11:01,594 --> 00:11:02,845 og siger hvad, helt præcist? 179 00:11:03,179 --> 00:11:05,848 At deres job ryger, da Pete Russo leger politiker? 180 00:11:08,184 --> 00:11:09,435 Helt ærligt, Pete. 181 00:11:09,852 --> 00:11:12,605 Det var os, der fik dig valgt ind. 182 00:11:13,689 --> 00:11:16,108 Vender du os bare ryggen nu? 183 00:11:16,192 --> 00:11:18,027 Du bør gå. 184 00:11:20,112 --> 00:11:21,322 Mener du det? 185 00:11:23,699 --> 00:11:25,701 Jeg er lige kommet. Smider du mig ud nu? 186 00:11:26,869 --> 00:11:29,622 Jeg taler sgu til dig. 187 00:11:32,041 --> 00:11:33,792 Jeg troede, vi voksede op sammen. 188 00:11:33,876 --> 00:11:37,463 Men den her fyr, som sidder bag sit store skrivebord, 189 00:11:38,172 --> 00:11:41,133 jeg kan sgu ikke genkende ham. 190 00:11:42,384 --> 00:11:44,094 Hvor er den Pete Russo, der slog først, 191 00:11:44,178 --> 00:11:46,680 når han havde ryggen mod muren? 192 00:11:46,889 --> 00:11:48,849 Den fyr var min ven. 193 00:12:01,529 --> 00:12:03,572 Alle landets lærere? En måned før skoleferien? 194 00:12:03,656 --> 00:12:06,742 Han behøver ikke dem alle. 15-20 stater. Ikke mere. 195 00:12:06,867 --> 00:12:08,869 Men AFT og NEA kan ikke blive enige om noget. 196 00:12:08,953 --> 00:12:10,996 Du undervurderer Marty Spinella. 197 00:12:12,790 --> 00:12:14,166 Hvem går vi så efter? 198 00:12:15,876 --> 00:12:17,086 NEA er det bedste bud. 199 00:12:17,878 --> 00:12:19,296 Tror du, Chuck Sloan vil lege med? 200 00:12:19,421 --> 00:12:22,550 Samarbejd, så får dit folk beskyttelse og en plads ved banketten. 201 00:12:22,633 --> 00:12:24,385 Kæmp imod, så nedkæmper vi dig. 202 00:12:24,468 --> 00:12:26,095 Han leger med. Ring ham op. 203 00:12:26,178 --> 00:12:27,221 Klokken er over 2. 204 00:12:27,930 --> 00:12:30,558 Spinella forsøger at starte den største lærerstrejke 205 00:12:30,641 --> 00:12:32,977 i landets historie. Ingen sover. 206 00:12:33,060 --> 00:12:35,020 Jeg ringer med det samme. 207 00:12:36,021 --> 00:12:37,773 Undskyld. Er vi for højlydte? 208 00:12:37,857 --> 00:12:39,233 Lidt. 209 00:12:41,944 --> 00:12:45,614 - Hvad arbejder du på? - Gallaen. Der er så meget at gøre. 210 00:12:46,991 --> 00:12:49,243 - Sendte Nancy dig min liste? - Ja. 211 00:12:49,326 --> 00:12:51,120 Og hvad syntes du? 212 00:12:51,453 --> 00:12:54,415 Det er en god liste. Tak, fordi du inviterede dem. 213 00:12:57,168 --> 00:12:58,669 Er der noget galt? 214 00:13:01,088 --> 00:13:03,799 Det kan stadig ikke måle sig med Remys bidrag. 215 00:13:05,426 --> 00:13:07,595 SanCorp tilbød 1,5 millioner, Francis. 216 00:13:07,678 --> 00:13:11,307 Jeg er ved at regne tallene sammen, og vi er kun på en halv million. 217 00:13:11,390 --> 00:13:13,434 - Jeg har Chuck i røret. - Et øjeblik. 218 00:13:13,517 --> 00:13:14,560 Jeg kan ringe rundt... 219 00:13:14,643 --> 00:13:16,061 Nok til at skaffe halvanden million? 220 00:13:16,604 --> 00:13:18,189 Jeg kan få os tættere på. 221 00:13:20,816 --> 00:13:22,067 Jeg går i seng. 222 00:13:23,819 --> 00:13:25,404 Flyt ikke rundt på noget. 223 00:13:25,487 --> 00:13:29,658 Claire... Vi valgte at afslå Remy. 224 00:13:30,284 --> 00:13:32,703 Ingen tvang dig. Jeg troede, vi var afklarede omkring det. 225 00:13:32,786 --> 00:13:33,829 Du har ret. 226 00:13:36,123 --> 00:13:37,666 Godnat, Francis. 227 00:14:22,670 --> 00:14:24,797 Adam her. Læg en besked. 228 00:14:24,880 --> 00:14:27,383 Hej, Adam, det er mig. Jeg ved, det er sent, men... 229 00:14:29,927 --> 00:14:33,722 Jeg ringede bare for at sige tak for billederne igen. 230 00:14:33,806 --> 00:14:37,184 Jeg er sikker på, at de bliver et stort hit til auktionen. 231 00:14:38,519 --> 00:14:40,187 Jeg håber, du har det godt. 232 00:14:44,525 --> 00:14:48,028 Jeg er sikker på, at de bliver et stort hit til auktionen. 233 00:14:49,238 --> 00:14:51,115 Jeg håber, du har det godt. 234 00:15:08,883 --> 00:15:11,302 Denne vej, hr. Hammerschmidt. 235 00:15:16,015 --> 00:15:17,057 Han er her. 236 00:15:19,059 --> 00:15:20,811 God eftermiddag, Tom. 237 00:15:26,525 --> 00:15:27,693 Advokater? 238 00:15:28,235 --> 00:15:30,404 Sagde du det eller ikke? 239 00:15:32,698 --> 00:15:35,743 Til dig og enhver, som spørger... 240 00:15:35,826 --> 00:15:36,994 Ja, det gjorde jeg. 241 00:15:39,497 --> 00:15:40,998 Er de virkelig nødvendige? 242 00:15:41,081 --> 00:15:42,666 Ikke medmindre, jeg bør forvente modstand. 243 00:15:42,750 --> 00:15:43,834 Det bør du ikke. 244 00:15:45,085 --> 00:15:46,962 Giv os et øjeblik. 245 00:15:59,183 --> 00:16:01,227 Det er ikke, hvad du kaldte hende, 246 00:16:01,310 --> 00:16:02,770 men at du lod hende forlade bygningen. 247 00:16:03,145 --> 00:16:05,648 Jeg ved, hvordan man leder en avis, Margaret. 248 00:16:05,731 --> 00:16:09,485 Jeg ved dog ikke, hvordan man leder en avis, hvor jeg ikke kan styre de ansatte. 249 00:16:09,568 --> 00:16:11,695 Var hun virkelig ude af kontrol? 250 00:16:12,071 --> 00:16:15,074 Som jeg forstår det, afviste hun blot en ny stilling. 251 00:16:15,157 --> 00:16:17,660 Det er hendes attitude. Måden, hun afviste den på. 252 00:16:17,743 --> 00:16:20,246 Overvejede du at spørge, hvad hun hellere ville gøre? 253 00:16:20,329 --> 00:16:22,081 Er mit job at lefle for mine ansatte... 254 00:16:22,164 --> 00:16:23,290 Mine ansatte. 255 00:16:25,668 --> 00:16:27,962 Og hvis de har noget at tilbyde, som du ikke kan, 256 00:16:28,045 --> 00:16:29,421 så ja, så er det dit job. 257 00:16:29,505 --> 00:16:31,590 Vi har talt om det her før, Tom. 258 00:16:31,674 --> 00:16:34,510 Avisen kører med underskud. Vi har brug for folk som Zoe... 259 00:16:35,094 --> 00:16:38,264 Jeg er vel bevidst om, hvor skidt det står til, Margaret. 260 00:16:38,597 --> 00:16:40,641 Jobnedskæringer, fald i oplag, 261 00:16:40,724 --> 00:16:43,978 hver og et af de ansigter, og hver og en af de abonnenter, vi mister, 262 00:16:44,103 --> 00:16:45,479 de holder mig vågen om natten. 263 00:16:45,563 --> 00:16:48,732 Jeg vil ikke diskutere det forretningsmæssige. 264 00:16:48,816 --> 00:16:51,235 Det har jeg hverken ret eller ekspertise til. 265 00:16:51,318 --> 00:16:52,778 Men vid følgende, 266 00:16:53,904 --> 00:16:57,616 Zoe Barnes, Twitter, blogs, 267 00:16:58,284 --> 00:17:01,620 berigede medier, de er alle overfladiske. 268 00:17:02,955 --> 00:17:04,373 De er diller. 269 00:17:04,790 --> 00:17:06,959 De er ikke fundamentet, denne avis blev bygget på, 270 00:17:07,084 --> 00:17:09,962 og de er ikke, hvad der vil holde den kørende. 271 00:17:10,045 --> 00:17:13,966 Vi har en kerne læsergruppe, som tørster efter hårde nyheder. 272 00:17:14,633 --> 00:17:18,345 Det er de folk, jeg arbejder 80 timer om ugen for. 273 00:17:20,723 --> 00:17:23,684 Og jeg vil ikke lade mig distrahere af, hvad der er på mode. 274 00:17:32,818 --> 00:17:34,528 Det er din opsigelse. 275 00:17:34,612 --> 00:17:37,448 Giv den til advokaterne på vej ud. 276 00:17:38,240 --> 00:17:40,326 Jeg lader dig få lidt fred. 277 00:17:42,411 --> 00:17:44,663 Nej, bliv, det er hurtigt overstået. 278 00:17:45,998 --> 00:17:47,666 Lad os tage en drink. 279 00:17:51,504 --> 00:17:53,464 Vi lancerer her i Washington. 280 00:17:53,547 --> 00:17:55,007 Vi får at se, hvad kongressen synes, 281 00:17:55,090 --> 00:17:57,927 når gaderne vrimler med skolebørn uden opsyn. 282 00:17:58,427 --> 00:18:00,471 Så fortsætter vi til resten af landet. 283 00:18:00,554 --> 00:18:02,806 Giv mig lige et minut, alle sammen. Hvad så? 284 00:18:03,474 --> 00:18:05,684 - NEA er ude. - Hvad? 285 00:18:05,935 --> 00:18:07,937 - De har trukket sig. - Hvorfor? 286 00:18:08,020 --> 00:18:09,188 Det ville han ikke sige. 287 00:18:11,273 --> 00:18:12,983 Giv mig lige et minut til. 288 00:18:13,067 --> 00:18:14,693 Chuck Sloan? Få ham i røret. 289 00:18:14,777 --> 00:18:15,945 Jeg har ham lige her. 290 00:18:16,028 --> 00:18:17,863 - På mute? - Ja. 291 00:18:22,952 --> 00:18:24,453 Hej, Chuck, det er Marty. 292 00:18:24,537 --> 00:18:26,789 Hør, du kan ikke gøre det her. 293 00:18:27,873 --> 00:18:31,043 Hvis vi ikke står sammen, så har vi ikke en... 294 00:18:31,168 --> 00:18:33,546 Du hyrede mig til at repræsentere dine interesser, ikke? 295 00:18:33,629 --> 00:18:35,381 Hvordan kan jeg forhandle for lærerne, 296 00:18:35,464 --> 00:18:39,635 når kongressen ser os falde fra hinanden, før vi danner en samlet... 297 00:18:40,761 --> 00:18:41,804 Okay. 298 00:18:43,264 --> 00:18:44,974 Står Underwood bag det her? 299 00:18:45,683 --> 00:18:47,935 Frank er uærlig og manipulativ. 300 00:18:48,018 --> 00:18:49,895 Du har set, han allerede har løjet for os. 301 00:18:49,979 --> 00:18:52,982 Vent, Chuck? Chuck! 302 00:18:55,192 --> 00:18:56,360 For fanden da! 303 00:18:59,280 --> 00:19:00,990 - Hvor er du? - På kontoret. 304 00:19:01,073 --> 00:19:02,533 - Forkert. - Tror du ikke på mig? 305 00:19:02,616 --> 00:19:03,784 Ikke det fjerneste. 306 00:19:03,868 --> 00:19:04,952 Hvor er du? 307 00:19:05,035 --> 00:19:07,246 - På vej ind til et møde. - Med hvem? 308 00:19:07,329 --> 00:19:08,581 En jeg skal straffe. 309 00:19:08,664 --> 00:19:09,832 Giv mig et navn. 310 00:19:09,915 --> 00:19:11,125 Ingen navne. 311 00:19:11,208 --> 00:19:12,835 Hvad har personen gjort? 312 00:19:12,918 --> 00:19:14,378 Løjet for mig. 313 00:19:14,461 --> 00:19:16,547 Hvordan vil du straffe ham? 314 00:19:16,714 --> 00:19:19,258 Hvorfor tror du, det er en mand? 315 00:19:20,885 --> 00:19:22,803 Et øjeblik. Jeg skal tage det her opkald. 316 00:19:24,638 --> 00:19:27,266 - Hvor er du? - Mig? Jeg er... 317 00:19:27,349 --> 00:19:29,643 Ikke på kontoret. 318 00:19:33,314 --> 00:19:36,734 Har du tænkt dig at give mig en ny af dem her hver uge? 319 00:19:36,984 --> 00:19:39,403 Altså, jeg kan ikke fortsætte med at... 320 00:19:40,571 --> 00:19:41,614 Ikke uden beskyttelse. 321 00:19:41,697 --> 00:19:43,991 Ingen siger, hvornår jeg må arbejde eller lege. 322 00:19:44,617 --> 00:19:46,619 Jeg er ikke urimelig, Zoe. 323 00:19:46,702 --> 00:19:48,913 Stoler du ikke på mig, bør vi slet ikke fortsætte. 324 00:19:54,460 --> 00:19:56,879 Hvordan kan vi så etablere en tillid? 325 00:19:56,962 --> 00:19:58,672 Jeg har været meget diskret. 326 00:19:58,756 --> 00:20:00,674 Ja, professionelt. 327 00:20:00,758 --> 00:20:04,094 Men det her er nyt område. 328 00:20:08,224 --> 00:20:10,351 Du har et kamera i din telefon. 329 00:20:17,650 --> 00:20:18,692 Billeder. 330 00:20:20,277 --> 00:20:23,364 Den slags, jeg ikke ville ønske, at min far så. 331 00:20:27,284 --> 00:20:30,120 Jeg får brug for mere end det. 332 00:20:54,728 --> 00:20:55,813 Læg dig. 333 00:21:03,904 --> 00:21:05,739 Brug din fantasi. 334 00:21:12,329 --> 00:21:13,831 Alt skal være pakket til i morgen. 335 00:21:14,331 --> 00:21:15,499 Det har vi allerede gjort, far. 336 00:21:16,167 --> 00:21:19,378 Jaså? Er det mine pink Nike-sko på køkkenbordet? 337 00:21:19,461 --> 00:21:22,214 Og du, Autobot, hvad laver Optimus Prime under min seng? 338 00:21:22,298 --> 00:21:25,176 Han har bare at transformere sig ned i din rygsæk, 339 00:21:25,259 --> 00:21:27,970 før du skal af sted i morgen. 340 00:21:29,638 --> 00:21:32,766 Far, kommer Christina tilbage? 341 00:21:34,185 --> 00:21:36,854 Det jeg tror ikke, ven. Nej. 342 00:21:38,230 --> 00:21:39,398 Jeg kunne godt lide hende. 343 00:21:39,481 --> 00:21:40,608 Også mig. Hun er sej. 344 00:21:41,400 --> 00:21:43,277 Ja, hun er sej. 345 00:21:44,320 --> 00:21:48,782 Gå ind og børst jeres tænder. Og tjek rummene igen. 346 00:21:48,866 --> 00:21:50,743 Og så er det sengetid. 347 00:21:50,826 --> 00:21:51,952 Er I med, græskarhoveder? 348 00:21:52,036 --> 00:21:55,122 Far, du ved, jeg hader, når du kalder os græskarhoveder. 349 00:21:55,748 --> 00:21:58,918 Gå. Før jeg forvandler jer til en tærte. 350 00:22:10,638 --> 00:22:11,680 Peter Russo. 351 00:22:15,518 --> 00:22:17,269 - Han er en drukkenbolt. - Ja, for tiden. 352 00:22:17,353 --> 00:22:20,314 En yderst effektiv en. Forestil dig, hvis han var ædru. 353 00:22:20,564 --> 00:22:23,692 Selv hvis han var, brug ham som guvernør, så finder de hans fortid. 354 00:22:23,859 --> 00:22:26,445 Vi gør det til et aktiv, ikke en ulempe. 355 00:22:26,529 --> 00:22:29,532 Her er den, jeg var, her er den, jeg er nu. 356 00:22:29,615 --> 00:22:32,493 Du så, at han på tre sekunder blev afvist ved ledermødet. 357 00:22:32,576 --> 00:22:36,539 Patti Whittaker er meget åbensindet. Og jeg er meget overbevisende. 358 00:22:39,875 --> 00:22:41,043 Tror du, Russo overhovedet vil? 359 00:22:41,126 --> 00:22:43,254 Enhver, som er gået fra gaderne i South Philly 360 00:22:43,337 --> 00:22:45,589 til hovedstadens rotunde, er ambitiøs. 361 00:22:45,673 --> 00:22:47,341 Vi skal bare finde frem til det. 362 00:22:47,424 --> 00:22:49,802 Omgiv ham med de bedste folk, opbyg så maskinen 363 00:22:49,885 --> 00:22:51,178 og tryk på tænd-knappen. 364 00:22:51,679 --> 00:22:52,847 Så du tror, han kunne vinde. 365 00:22:54,139 --> 00:22:56,559 Jeg tror, han kunne være en kandidat. 366 00:22:58,352 --> 00:23:01,647 Lad os sige, vi udfører miraklet, og han vinder. 367 00:23:01,730 --> 00:23:02,815 Hvad opnår vi så ved det? 368 00:23:02,982 --> 00:23:05,025 Er det ikke bedre at have fat i tøjlerne 369 00:23:05,109 --> 00:23:07,152 end at se til fra sidelinjen? 370 00:23:07,236 --> 00:23:09,613 - Din kone er i røret. - Stil hende igennem. 371 00:23:09,697 --> 00:23:11,824 Ja, Pennsylvania er vigtig for omstruktureringen... 372 00:23:11,907 --> 00:23:14,827 Nej, nej. Det handler ikke om valgkampen, Doug. 373 00:23:14,910 --> 00:23:18,747 Udvid din tankegang. Hvem kommer ellers fra Pennsylvania? 374 00:23:21,250 --> 00:23:22,877 Nej, nej, ikke fra kongressen. 375 00:23:23,752 --> 00:23:25,171 De administrative poster. 376 00:23:27,006 --> 00:23:28,299 Vicepræsidenten. 377 00:23:30,009 --> 00:23:31,177 Hej, kære. 378 00:23:31,260 --> 00:23:34,263 Nancy fik min habit renset, så jeg vil ikke gøre dig forlegen... 379 00:23:34,346 --> 00:23:35,598 Cotesworth har aflyst gallaen. 380 00:23:38,017 --> 00:23:40,477 Jeg går nu. Jeg kommer. Jeg er nødt til at gå. 381 00:23:40,561 --> 00:23:41,604 Hvad foregår der? 382 00:23:41,687 --> 00:23:43,439 Hotellet, til aftenens galla, 383 00:23:43,522 --> 00:23:49,236 de nægter Claire adgang til balsalen, da deres ansatte er i fagforening. 384 00:23:49,320 --> 00:23:50,404 Spinella. 385 00:23:50,487 --> 00:23:53,282 Ja, han kan bare gå efter mig. Men efter min kone? 386 00:23:53,991 --> 00:23:55,075 Det er lavt. 387 00:23:55,159 --> 00:23:57,453 - Mød mig på Cotesworth. - Forstået. 388 00:23:59,788 --> 00:24:01,707 Kan vi ikke flytte gallaen? 389 00:24:01,790 --> 00:24:03,042 Nej. Alt er optaget. 390 00:24:03,125 --> 00:24:05,044 Man skal reservere flere uger forud. 391 00:24:05,127 --> 00:24:07,505 Stamper leder efter et andet sted online. 392 00:24:07,588 --> 00:24:09,882 Francis, leveringerne er allerede ved hotellet. 393 00:24:09,965 --> 00:24:12,343 Folk må ikke dukke op det forkerte sted, 394 00:24:12,426 --> 00:24:13,677 fordi de ikke modtog emailen. 395 00:24:13,761 --> 00:24:15,346 Det er min skyld. Jeg har det rædsomt. 396 00:24:15,429 --> 00:24:16,972 Der står en halv million på spil. 397 00:24:17,056 --> 00:24:18,682 Det ved jeg. 398 00:24:18,766 --> 00:24:21,894 Mit arbejde må ikke lide under, hvad der foregår i dit. 399 00:24:21,977 --> 00:24:23,562 Det er mere end blot en ulejlighed. 400 00:24:23,646 --> 00:24:25,606 Det ved jeg. Vi får løst det. 401 00:24:32,905 --> 00:24:35,616 - Hej, jeg har lige fået din email. - Hvad syntes du? 402 00:24:35,699 --> 00:24:38,077 Du behøver ikke vise mig tingene, før du smider dem op. 403 00:24:38,744 --> 00:24:40,204 Jeg tænkte, du gerne ville se det. 404 00:24:40,287 --> 00:24:41,580 Målet hos os er, at alle 405 00:24:41,664 --> 00:24:43,290 skriver hurtigere, end jeg kan læse det. 406 00:24:43,415 --> 00:24:45,918 Er du tilfreds med artiklen, så smid den op. 407 00:24:46,001 --> 00:24:47,086 Okay. 408 00:24:47,294 --> 00:24:49,630 - Er du tilfreds? - Det tror jeg. 409 00:24:50,631 --> 00:24:51,757 Enten er du eller ej. 410 00:24:51,841 --> 00:24:53,717 Hvad The Herald end bød dig... 411 00:24:53,801 --> 00:24:55,845 - Det ved jeg. - Glem dem. 412 00:24:56,011 --> 00:24:58,180 Det er okay at have en mening, Zoe. 413 00:24:58,264 --> 00:25:00,558 Og det er okay at gå ud og få beskidte hænder. 414 00:25:01,267 --> 00:25:03,894 Du er ikke længere lænket til et bord. 415 00:25:04,019 --> 00:25:05,896 - Eller den pude. - Jeg smider det ikke op. 416 00:25:05,980 --> 00:25:08,440 Midtvejsforudsigelser er ikke nyheder, men pis og papir. 417 00:25:09,024 --> 00:25:10,442 Jeg er enig. 418 00:25:11,986 --> 00:25:14,738 - Jeg kan gøre det bedre. - Det tror jeg, du kan. 419 00:25:15,197 --> 00:25:17,533 Du er velkommen til at imponere mig. 420 00:25:26,458 --> 00:25:28,919 Holder vi gallaen, går alle vores ansatte. 421 00:25:29,003 --> 00:25:32,923 - Jeg har 300 gæster... - Du underskrev en kontrakt med min kone. 422 00:25:33,132 --> 00:25:35,968 Vi betaler organisationen tilbage og betaler omkostninger ved 423 00:25:36,051 --> 00:25:38,304 at flytte gallaen til et mere passende sted. 424 00:25:38,387 --> 00:25:41,182 Og vi skal betale en halv million donationer tilbage. 425 00:25:41,265 --> 00:25:42,558 Betaler du også for det? 426 00:25:42,641 --> 00:25:44,268 Vi har vist grundlag for erstatning her. 427 00:25:44,393 --> 00:25:47,229 Jeg beklager virkelig, hr. 428 00:25:47,479 --> 00:25:48,689 Hvem er din chef? 429 00:25:48,772 --> 00:25:49,815 Jeg har talt med ejerne, 430 00:25:49,899 --> 00:25:51,984 og jeg har beføjelse til at træffe det rette valg. 431 00:25:52,067 --> 00:25:54,111 Indser de, at de lukker døren 432 00:25:54,195 --> 00:25:56,655 for 41 medlemmer af kongressen? 433 00:25:57,323 --> 00:25:58,908 Ja, hr. Det gør de. 434 00:25:58,991 --> 00:26:01,285 Det var en meget svær beslutning. 435 00:26:01,368 --> 00:26:03,787 Jeg betvivler virkelig din dømmekraft. 436 00:26:03,871 --> 00:26:05,789 Du ved, rygtet går hurtigt her i byen. 437 00:26:06,332 --> 00:26:08,667 Alle de frokoster, konferencer og middage, 438 00:26:08,751 --> 00:26:10,961 det ville være en skam at miste dem, ikke sandt? 439 00:26:11,086 --> 00:26:14,924 Du har bestemt ret, men hvis mine ansatte går... 440 00:26:15,591 --> 00:26:18,385 Forstå venligst det dilemma, jeg står i. 441 00:26:18,469 --> 00:26:19,512 Jeg har en idé. 442 00:26:20,095 --> 00:26:21,972 Jeg ved, hvad vi gør. 443 00:26:22,056 --> 00:26:24,183 Skat, hvis de ikke lader os holde det indenfor, 444 00:26:24,266 --> 00:26:27,019 holder vi det lige her på deres trapper. En picnic. 445 00:26:27,102 --> 00:26:29,313 - Hvad skal du bruge fra mig? - Dine folk. 446 00:26:29,396 --> 00:26:30,898 Ja, hr. Det ordner jeg. 447 00:26:34,193 --> 00:26:37,613 Alle sammen, stop, hvad I har gang i, og hør her. 448 00:26:40,324 --> 00:26:41,450 Ja? 449 00:26:42,910 --> 00:26:44,078 Hej, Frank. 450 00:26:44,161 --> 00:26:45,412 Jeg skal bruge en stor tjeneste. 451 00:26:46,622 --> 00:26:47,873 Hvornår? 452 00:26:47,957 --> 00:26:49,208 Om tre timer. 453 00:26:50,000 --> 00:26:51,836 - Hvor mange folk snakker vi om? - Kun 300. 454 00:26:51,919 --> 00:26:53,838 Blomsterhandleren sender, hvad han har. 455 00:26:53,921 --> 00:26:55,172 Godt. 456 00:26:55,297 --> 00:26:56,549 Francis, er der styr på maden? 457 00:26:56,632 --> 00:26:58,509 Der er hotdogs, pizza og soulfood på vej. 458 00:26:58,592 --> 00:27:00,010 Måske noget andet. 459 00:27:00,094 --> 00:27:01,679 Piger. Sådan her skal det være. 460 00:27:01,762 --> 00:27:05,391 Jeg vil have fire barer, to på hvert niveau. Maden kan stå der. 461 00:27:05,474 --> 00:27:07,059 Den stille auktion kan være her. 462 00:27:07,142 --> 00:27:09,061 Aflys strygekvartetten. Find en dj i stedet. 463 00:27:09,144 --> 00:27:10,521 Doug, hvordan med sprut? 464 00:27:10,604 --> 00:27:11,730 - Der er fustager på vej. - Godt. 465 00:27:11,814 --> 00:27:13,190 Ring til Denise på kontoret, 466 00:27:13,274 --> 00:27:16,193 og bed hende komme med alle de donationskuverter, hun kan finde. 467 00:27:16,277 --> 00:27:18,279 Beskeder, folkens. 468 00:27:22,867 --> 00:27:26,912 Kongresmedlem Russos kontor. Ja, gider du vente et øjeblik? Tak. 469 00:27:26,996 --> 00:27:29,373 Hr. Kongresmedlem? Folk ringer omkring skibsværftet. 470 00:27:29,456 --> 00:27:30,499 Vi har intet at sige, 471 00:27:30,583 --> 00:27:31,625 blot at du tager imod besked. 472 00:27:31,709 --> 00:27:33,210 - Fortsæt med det. - Her er de. 473 00:27:33,294 --> 00:27:34,753 De beskeder og emails, vi er nået til. 474 00:27:34,837 --> 00:27:37,631 Skal jeg... Hav en god aften. 475 00:27:40,426 --> 00:27:43,762 - Hvem fik vi fat i? - Herald, The Times, USA Today. 476 00:27:43,846 --> 00:27:45,764 Få fat i koncernselskaberne og tv-nyhederne. 477 00:27:45,848 --> 00:27:48,225 Jeg vil se satellitbiler derude. Det skal sendes direkte. 478 00:27:48,309 --> 00:27:49,435 Jeg ordner det. 479 00:27:50,019 --> 00:27:51,437 I kan ikke gøre det her. 480 00:27:51,520 --> 00:27:54,607 Zoe, klokken 20 i aften, Hotel Cotesworth. 481 00:27:54,940 --> 00:27:57,193 Arrangement for min kones velgørenhed. 482 00:27:57,276 --> 00:28:00,362 Nej. Vask ansigtet, og slå håret ud. 483 00:28:00,988 --> 00:28:03,032 Det her er arbejde og leg. 484 00:28:03,240 --> 00:28:04,283 Vi ses. 485 00:28:04,366 --> 00:28:07,578 Jeg kan sige lige nu, at jeg får brug for to dusin. 486 00:28:13,125 --> 00:28:14,877 Paul, jeg vil have dem i morgen, okay? 487 00:28:14,960 --> 00:28:17,379 Dine gæster er dit problem, ikke mit. 488 00:28:17,463 --> 00:28:20,049 - Julian. - Jeg lukker porten. 489 00:28:20,966 --> 00:28:22,301 Jeg er ikke ekspert i brandregler, 490 00:28:22,384 --> 00:28:24,553 men at låse gæsterne inde 491 00:28:24,678 --> 00:28:26,514 er nok værre end at have dem gå frit rundt. 492 00:28:26,597 --> 00:28:30,392 Det her er ulovlig indtrængen. I bryder loven. 493 00:28:30,476 --> 00:28:31,560 Okay. 494 00:28:33,062 --> 00:28:35,189 Jeg ringer til Barney Hull for dig. 495 00:28:38,192 --> 00:28:40,319 Værsgo. Den ringer. 496 00:28:41,111 --> 00:28:42,988 - Hvem er Barney Hull? - Politidirektøren. 497 00:28:43,072 --> 00:28:45,991 - Politidirektørens kontor. Hallo? - Nej? Okay. 498 00:28:46,075 --> 00:28:48,702 Vil du tale med ham personligt? Fint. Han kommer i aften. 499 00:28:49,245 --> 00:28:53,749 Jeg skal nok præsentere jer. Tak for din gæstfrihed. 500 00:29:04,385 --> 00:29:07,471 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke låse porten. 501 00:29:07,555 --> 00:29:09,056 Og politiet er på deres side. 502 00:29:09,139 --> 00:29:11,100 Utroligt. Et øjeblik. 503 00:29:11,809 --> 00:29:16,480 Cassandra. Jeg skal bruge 200 lærere ved Cotesworth-hotellet. Nu. 504 00:29:16,772 --> 00:29:18,858 - En fuld strejke. - 200? Jeg ved ikke, om vi kan 505 00:29:18,941 --> 00:29:20,985 - få så mange... - Drop det. Bare sørg for det. 506 00:29:21,068 --> 00:29:23,195 Jeg er ligeglad, om de er lærere eller ej. 507 00:29:23,279 --> 00:29:24,488 Bare skaf 200 folk. 508 00:29:24,572 --> 00:29:26,365 Ring til lastbilschaufførerne, de kan hjælpe. 509 00:29:26,448 --> 00:29:29,535 De får briller på om nødvendigt. Sig, de skal se kloge ud. 510 00:29:29,702 --> 00:29:33,414 Charlie, læg røret på. Jeg skal bruge skilte, mindst 100. 511 00:29:33,789 --> 00:29:35,249 Ved du hvad? Lad dem stille op. 512 00:29:35,332 --> 00:29:38,460 Det er bedre for os. Så kan de ikke skjule sig for os. 513 00:29:38,544 --> 00:29:41,463 Du har stillet mig i en slem situation. 514 00:29:59,273 --> 00:30:01,233 Mange tak for jeres hjælp. 515 00:30:01,317 --> 00:30:02,902 Vi sætter pris på det. 516 00:30:03,360 --> 00:30:05,905 Vi har skiltene her. Del dem hurtigt ud. 517 00:30:05,988 --> 00:30:10,993 Dan en enkelt række ned ad gaden, den her vej og den der. 518 00:30:19,543 --> 00:30:22,463 Han stavede det i det mindste korrekt. 519 00:30:22,546 --> 00:30:25,799 Lærere, der protesterer imod undervisningsreformen og resultatvedtægten 520 00:30:25,883 --> 00:30:28,052 danner front foran Hotel Cotesworth i Washington, D.C. 521 00:30:28,135 --> 00:30:29,178 LÆRERSTREJKE 522 00:30:29,261 --> 00:30:30,930 Galla for rent drikkevands-initiativet fortsætter trods strejke 523 00:30:31,013 --> 00:30:33,724 Foreningslobbyist Marty Spinella står bag strejken. 524 00:30:33,807 --> 00:30:35,976 Lærere fortjener respekt! 525 00:30:36,060 --> 00:30:37,561 Lærere fortjener respekt! 526 00:30:44,568 --> 00:30:47,696 Jeg vidste, du ville dukke op med din smukke kone. 527 00:30:47,780 --> 00:30:49,865 Hej, en fornøjelse. Tak, fordi I kom. 528 00:30:49,949 --> 00:30:51,492 Kom ind, vi giver drinks. 529 00:30:51,575 --> 00:30:54,078 - Felicity. - Festen kan begynde. 530 00:30:54,537 --> 00:30:56,080 Spinella står bag det. 531 00:30:56,163 --> 00:30:57,873 Han fik fagforeningen til at lukke os ude, 532 00:30:57,957 --> 00:31:00,000 så vi måtte holde feste her på trapperne. 533 00:31:00,084 --> 00:31:01,836 Jeg tager dig hen til en bar nu. 534 00:31:01,919 --> 00:31:04,421 Tak, fordi du kom. Tak. Velkommen. 535 00:31:05,464 --> 00:31:07,466 Lærere, ja! Forening, ja! 536 00:31:51,969 --> 00:31:53,012 Hej. 537 00:32:02,479 --> 00:32:04,148 Tak, fordi I kom. 538 00:32:08,652 --> 00:32:10,070 Adam er her. 539 00:32:13,866 --> 00:32:15,075 Du kom. 540 00:32:18,329 --> 00:32:19,705 Det ser skønt ud. 541 00:32:19,788 --> 00:32:21,165 Du må flytte dig lidt, 542 00:32:21,248 --> 00:32:24,376 da jeg selv skal servere for det her vidunderlige par. 543 00:32:24,460 --> 00:32:27,755 Det her er skønt. Kun Claire kunne have fundet på det. 544 00:32:27,838 --> 00:32:31,509 Du har vel ikke en single-malt deromme? 545 00:32:31,634 --> 00:32:35,346 Frank, det er hver en cent værd at se dig servere. 546 00:32:35,429 --> 00:32:38,807 Er det her så ikke et par ekstra kroner værd? 547 00:32:38,891 --> 00:32:40,684 Frem med checkhæftet, Charles. 548 00:32:42,144 --> 00:32:43,562 Svarede du på invitationen? 549 00:32:43,646 --> 00:32:45,689 Jeg gik ud fra, det var lige meget. 550 00:32:45,773 --> 00:32:46,982 Det var det. 551 00:32:47,066 --> 00:32:48,901 Jeg er glad for, du er her. 552 00:32:49,693 --> 00:32:50,945 Da jeg hørte din besked... 553 00:32:51,028 --> 00:32:54,782 Den burde jeg ikke have lagt, Adam. 554 00:32:54,865 --> 00:32:56,075 Hvorfor ikke? 555 00:32:59,787 --> 00:33:01,622 Måske bør vi tale sammen på et tidspunkt. 556 00:33:02,122 --> 00:33:05,251 Sørg for at skrive en masser nuller på den check. 557 00:33:05,876 --> 00:33:07,336 Værsgo. 558 00:33:13,551 --> 00:33:14,969 - Skål. - Skål. 559 00:33:15,052 --> 00:33:16,345 Skål. 560 00:33:16,428 --> 00:33:19,056 Jeg vil bede om en stor tjeneste, nu hvor du er her. 561 00:33:19,932 --> 00:33:22,726 - Du vil bede mig arbejde. - Ja. 562 00:33:22,852 --> 00:33:24,812 - Med fornøjelse. - Kom. 563 00:33:27,064 --> 00:33:30,484 Det her er nogle fantastiske billeder af en utrolig fotograf... 564 00:33:30,568 --> 00:33:31,902 Gillian... 565 00:33:32,027 --> 00:33:35,406 - Adam Galloway. Rart at møde dig. - Jeg har hørt meget om dig. Og dig. 566 00:33:35,489 --> 00:33:37,783 - Det her er fotografen. - Hej, hvordan går det? 567 00:33:40,077 --> 00:33:41,787 Freddy. 568 00:33:43,706 --> 00:33:47,501 Jeg ville bare sige tak. I aften er sådan en succes. 569 00:33:47,585 --> 00:33:50,087 - Det er min fornøjelse. - Han er den bedste. 570 00:33:50,171 --> 00:33:53,132 - Jeg ser, Adam er her. - Jeg vidste ikke, han kom. 571 00:33:53,215 --> 00:33:56,177 Gæt, hvad jeg har. Endnu en check fra Holburn. 572 00:33:56,260 --> 00:33:58,429 På 60.000 dollars. 573 00:34:02,308 --> 00:34:05,102 Kom så, ros mig, som du bør. 574 00:34:06,145 --> 00:34:07,521 Hvis Frank Underwood og kongressen... 575 00:34:07,605 --> 00:34:08,981 Hej, Zoe Barnes fra Slugline. 576 00:34:09,064 --> 00:34:12,109 ...tror, de kan afvikle den amerikanske lærers rettigheder, 577 00:34:12,193 --> 00:34:14,945 så vil de kunne høre vores stemmer, hvor end de er. 578 00:34:15,029 --> 00:34:17,823 Hej, hvorfor demonstrere her? 579 00:34:18,407 --> 00:34:19,992 Kongressen skal tage os alvorligt. 580 00:34:20,618 --> 00:34:23,412 Vi er her for lærerne. Vi er her... 581 00:34:23,537 --> 00:34:24,955 Tak. 582 00:34:26,749 --> 00:34:28,042 Vi beder ikke om alverden. 583 00:34:28,125 --> 00:34:30,169 Kongressen må træde til og få ordnet det. 584 00:34:43,891 --> 00:34:44,934 Undskyld mig et øjeblik. 585 00:34:47,353 --> 00:34:49,897 Den kjole ser bekendt ud. 586 00:34:49,980 --> 00:34:51,899 Jeg havde den på til symfonikoncert. 587 00:34:51,982 --> 00:34:54,401 Ja, fælles beundring-samfundet. 588 00:34:54,485 --> 00:34:55,986 Netop. 589 00:34:56,195 --> 00:34:58,531 Så. Hvad har du til mig? 590 00:34:59,031 --> 00:35:00,115 Hvad mener du? 591 00:35:00,199 --> 00:35:02,159 Du er omringet af eliten i Washington. 592 00:35:02,243 --> 00:35:05,412 Siger du, at du intet har hørt, der kan gavne os begge? 593 00:35:05,496 --> 00:35:06,747 Jeg dækker demonstrationen. 594 00:35:06,831 --> 00:35:08,791 Resten af verden dækker den. 595 00:35:08,874 --> 00:35:10,042 Du har måske ikke bemærket det, 596 00:35:10,125 --> 00:35:12,586 men du er den eneste journalist inde til festen. 597 00:35:12,670 --> 00:35:16,173 Jeg har givet dig rigeligt. Information skal gå begge veje, frk. Barnes. 598 00:35:16,382 --> 00:35:17,633 Hej... 599 00:35:17,716 --> 00:35:19,718 Clarie, Zoe Barnes, du mødte hende derhjemme... 600 00:35:19,802 --> 00:35:23,222 Ja, jeg husker hende. Du arbejder for The Herald, ikke? 601 00:35:23,556 --> 00:35:26,392 Ikke længere. Jeg arbejder faktisk for Slugline nu. 602 00:35:26,475 --> 00:35:28,978 Det har jeg hørt om. Du læser det, ikke, Francis? 603 00:35:29,061 --> 00:35:30,271 Konstant. 604 00:35:30,896 --> 00:35:34,483 Du virker som en ambitiøs, ung kvinde. Det kan jeg lide. 605 00:35:34,775 --> 00:35:36,277 Jeg gør mit bedste. 606 00:35:36,360 --> 00:35:38,404 Det var rart at se dig igen. 607 00:35:38,904 --> 00:35:41,157 - Hyg dig. - Det skal jeg nok. Tak. 608 00:35:41,240 --> 00:35:43,242 Pas på dig selv, frk. Barnes. 609 00:36:16,066 --> 00:36:17,902 Jeg har INTET nu. Du sætter mig og mine børn 610 00:36:17,985 --> 00:36:20,571 på gaden, din skide FORRÆDER. 611 00:36:20,654 --> 00:36:23,324 DU RØVRENDTE MIG OG FOR HVAD? JEG VIL VIDE DET. 612 00:36:23,407 --> 00:36:25,159 DU RUSSO, ÆD LORT. 613 00:36:25,242 --> 00:36:26,869 RØVRENDTE SKAM DIG 614 00:36:31,457 --> 00:36:33,542 Er du god eller tog jeg fejl? Kan du hjælpe mig? 615 00:36:33,626 --> 00:36:35,419 Kærlig hilsen Susan George 616 00:36:40,674 --> 00:36:42,134 Kære Susan, Jeg ved, det er hårdt, 617 00:36:42,218 --> 00:36:43,844 og jeg ved, du giver mig skylden. 618 00:36:43,969 --> 00:36:45,471 Du er ikke den eneste. 619 00:36:45,596 --> 00:36:46,764 Du tog ikke fejl. 620 00:36:46,847 --> 00:36:49,808 Jeg er en god person, 621 00:36:53,729 --> 00:36:58,275 eller det forsøger jeg at være. 622 00:37:02,196 --> 00:37:07,993 Grunden til, at skibsværftet måtte lukke er 623 00:37:14,124 --> 00:37:16,710 Grunden 624 00:37:22,007 --> 00:37:27,596 Grunden til, jeg intet kunne gøre denne gang 625 00:37:35,729 --> 00:37:40,317 denne gang 626 00:37:59,420 --> 00:38:02,214 denne gang 627 00:38:13,225 --> 00:38:15,102 Og hun ser smuk ud, 628 00:38:15,186 --> 00:38:18,898 men hun tænker egentlig: "Hvornår kan jeg tage hjem?" 629 00:38:23,068 --> 00:38:24,987 - Jeg smutter. - Allerede? 630 00:38:25,237 --> 00:38:27,114 Jeg har vist gjort min pligt. 631 00:38:27,948 --> 00:38:31,827 Du kender mig. Jeg skal altid være den første, der går fra en fest. 632 00:38:31,911 --> 00:38:33,913 Hvor meget kom der ind? 633 00:38:33,996 --> 00:38:36,749 750.000 dollars. 634 00:38:36,832 --> 00:38:39,126 - 80 af dem var for dine billeder. - Fantastisk. 635 00:38:39,210 --> 00:38:42,046 Skriv en check på 250, så rammer vi en million. 636 00:38:42,129 --> 00:38:43,422 Godt forsøgt. 637 00:38:46,717 --> 00:38:50,262 Tak, fordi du kom. Og for alt, hvad du gjorde. 638 00:38:56,435 --> 00:38:57,937 Ring til mig engang. 639 00:38:58,729 --> 00:39:00,356 Det skal jeg nok. 640 00:39:02,024 --> 00:39:03,192 Lærere bør få mere! 641 00:39:03,275 --> 00:39:05,611 Hvad har en drikkevandsgalla at gøre med læreforeningen? 642 00:39:05,736 --> 00:39:09,532 Over 50 kongresmedlemmer er samlet på samme sted. 643 00:39:09,615 --> 00:39:11,534 Men det faktum, at disse kongresmedlemmer 644 00:39:11,617 --> 00:39:14,370 promoverer at sende penge ud af landet, 645 00:39:14,453 --> 00:39:17,498 mens de forsømmer deres egne lærere, er netop problemet. 646 00:39:17,581 --> 00:39:20,835 Men det er deres private penge, ikke skatteydernes penge, så... 647 00:39:20,918 --> 00:39:22,545 Vi demonstrerer ikke imod sagen, 648 00:39:22,628 --> 00:39:26,131 men imod kongresmedlemmerne... 649 00:39:26,215 --> 00:39:27,716 Er alle folkene overhovedet lærere? 650 00:39:27,800 --> 00:39:29,677 Nogle af dem er. Og nogle er folk... 651 00:39:29,760 --> 00:39:31,303 Undskyld mig... 652 00:39:32,930 --> 00:39:35,683 Frank... Hvad... Tag ikke maden. Vi giver jer mad senere. 653 00:39:35,766 --> 00:39:38,143 - Tag ikke maden. - Marty, du kender det gamle ordsprog: 654 00:39:38,227 --> 00:39:41,355 "Verdens farligste sted er mellem en lastbilschauffør og gratis mad." 655 00:39:41,814 --> 00:39:44,108 Tag ikke maden, vi giver jer mad senere. 656 00:39:44,191 --> 00:39:46,443 - Jeg tager det gerne. - Hun tager det. 657 00:39:47,278 --> 00:39:48,863 Hvem er ellers sulten? 658 00:39:49,196 --> 00:39:50,322 Værsgo. 659 00:39:50,698 --> 00:39:51,824 Send det bagud. 660 00:39:52,199 --> 00:39:53,409 Der er rigeligt mere på vej. 661 00:39:54,702 --> 00:39:56,620 Jeg ved, I har været herude i timevis. 662 00:39:56,704 --> 00:39:58,455 Tak, Freddy! 663 00:39:58,539 --> 00:40:00,666 De bedste spareribs i D.C. 664 00:40:03,335 --> 00:40:05,504 Marty, du har sagt, hvad du ville til nyhederne. 665 00:40:05,629 --> 00:40:06,672 Kom ind og hyg dig. 666 00:40:06,797 --> 00:40:08,465 Jeg respekterer dig, men det kan jeg ikke. 667 00:40:08,549 --> 00:40:11,302 Uanset hvilken side, man er på, så skal alle spise. 668 00:40:11,385 --> 00:40:13,262 Du kan få en tallerkenfuld spareribs. 669 00:40:13,345 --> 00:40:14,638 - Kom. Jo, du kan. - Det kan jeg ikke. 670 00:40:14,722 --> 00:40:16,473 - Tak, men nej. - Du kan godt. 671 00:40:16,557 --> 00:40:19,727 - Kom nu, Marty! - Jeg kan ikke. Tak. 672 00:40:19,977 --> 00:40:21,896 Freddy's. I bør tage på Freddy's. 673 00:40:28,235 --> 00:40:29,487 LÆRERSTREJKE RENT DRIKKEVANDS-INITIATIVETS GALLA 674 00:40:29,570 --> 00:40:30,821 Demonstranter vælger spareribs over retorik 675 00:40:30,905 --> 00:40:34,867 Adskillige dusin foreningssympatisører, ført an af arbejdslobbyist, Martin Spinella, 676 00:40:34,992 --> 00:40:36,660 forsøgte at afbryde gallaen. 677 00:40:36,744 --> 00:40:40,789 De må træde til og tage sig af vores lærere og vores børn. 678 00:40:40,915 --> 00:40:43,292 Demonstrationen blev opløst, da gæster fra velgørenheden 679 00:40:43,375 --> 00:40:45,336 tilbød mad og drikke til de strejkende. 680 00:40:45,419 --> 00:40:47,838 Uanset hvilken side, man er på, skal alle spise. 681 00:40:48,506 --> 00:40:49,548 Sluk for det. 682 00:40:49,632 --> 00:40:51,509 Det er uklart, om demonstrationen fortsætter. 683 00:40:53,093 --> 00:40:54,386 Hvad så nu? 684 00:41:01,310 --> 00:41:04,688 Ring til foreningslederne og lokalformændene. 685 00:41:05,940 --> 00:41:10,444 Hør, om de er klar til at gå i gang. Er de, så start strejken ved midnat i morgen. 686 00:41:38,305 --> 00:41:40,599 Du var utrolig. 687 00:41:40,683 --> 00:41:43,769 I morgen vil folk, der ikke var til stede, lyve og sige, at de var. 688 00:41:45,354 --> 00:41:46,397 Hvad læser du? 689 00:41:48,399 --> 00:41:50,568 Rent drikkevand skyller fagforeningerne væk 690 00:41:50,651 --> 00:41:52,153 Hun kan skrive. 691 00:41:53,362 --> 00:41:54,613 Det kan hun. 692 00:41:56,991 --> 00:41:58,993 Og du kan rejse penge. 693 00:41:59,994 --> 00:42:01,996 Altid, for en god sag. 694 00:42:03,247 --> 00:42:04,290 Tak. 695 00:42:24,852 --> 00:42:26,812 Vent i bilen. 696 00:42:27,688 --> 00:42:30,483 Vent. Jeg ved, hvem det er. 697 00:42:36,822 --> 00:42:38,324 Hej, Peter. 698 00:42:43,370 --> 00:42:45,289 Jeg er hundesulten. Jeg glemte at spise. 699 00:42:45,915 --> 00:42:48,876 - Kunne du tænke dig noget, Peter? - Nej tak. 700 00:42:49,043 --> 00:42:50,127 Du bør spise. 701 00:42:50,211 --> 00:42:52,379 - Kæmp ikke imod. Hun vinder. - Det gør jeg. 702 00:42:53,297 --> 00:42:54,632 Så, ja. 703 00:42:55,424 --> 00:42:58,052 - Vil du have en kop kaffe? - Ja tak. 704 00:42:58,552 --> 00:43:00,554 Har du nogen børn? 705 00:43:02,056 --> 00:43:04,141 To. En søn og en datter. 706 00:43:06,519 --> 00:43:07,561 Gift? 707 00:43:08,354 --> 00:43:09,605 Skilt. 708 00:43:11,315 --> 00:43:13,025 Hvad hedder dine børn? 709 00:43:13,359 --> 00:43:17,279 Sarah på 11, og Kevin på otte. 710 00:43:18,823 --> 00:43:19,865 Har du nogen billeder? 711 00:43:25,371 --> 00:43:26,455 Pis! 712 00:43:26,664 --> 00:43:27,706 Jeg har mistet telefonen... 713 00:43:28,541 --> 00:43:30,709 Undskyld, jeg bør... Jeg må gå... 714 00:43:30,793 --> 00:43:31,836 Peter, tag plads. 715 00:43:31,919 --> 00:43:35,256 Du vil nyde din sandwich, tage en kop kaffe og sove her i nat. 716 00:43:38,968 --> 00:43:40,261 Mælk og sukker? 717 00:43:42,137 --> 00:43:43,305 Sort. 718 00:43:44,723 --> 00:43:45,766 Nogle rene håndklæder. 719 00:43:46,433 --> 00:43:50,020 Der bør være sæbe, tandpasta, alt hvad du har brug for på badeværelset. 720 00:43:50,271 --> 00:43:52,189 Mange tak, fordi I gør det her. 721 00:43:52,273 --> 00:43:53,899 Det er ingen sag. Sov godt. 722 00:44:03,284 --> 00:44:04,326 Hvad foregår der, Peter? 723 00:44:09,081 --> 00:44:10,499 Tal med mig. 724 00:44:14,503 --> 00:44:16,922 Tror du, rene håndklæder ændrer på noget? 725 00:44:22,052 --> 00:44:23,137 Ændrer på hvad? 726 00:44:23,220 --> 00:44:24,263 Skibsværftet. 727 00:44:27,266 --> 00:44:31,061 Hvis jeg var hjemme, og du gjorde sådan, så havde jeg givet dig tæsk. 728 00:44:32,313 --> 00:44:35,483 Jeg havde smadret dit hoved ned i jorden. 729 00:44:35,983 --> 00:44:37,401 Det var derfor, jeg kom. 730 00:44:37,485 --> 00:44:40,196 For at smadre dig for, hvad du fik mig til at gøre. 731 00:44:41,280 --> 00:44:42,531 Jeg er ligeglad med, du er flink. 732 00:44:42,615 --> 00:44:43,699 Jeg er skide ligeglad. 733 00:44:44,116 --> 00:44:45,951 Når jeg vågner i morgen, 734 00:44:47,745 --> 00:44:49,121 vil alle de her folk, 735 00:44:55,085 --> 00:44:56,629 alle mine venner, 736 00:44:58,797 --> 00:45:00,007 stadig være på røven. 737 00:45:01,759 --> 00:45:03,177 Og jeg er stadig på røven. 738 00:45:06,514 --> 00:45:08,516 Du røvrendte os alle. 739 00:45:09,850 --> 00:45:12,186 Men jeg vil få skylden for det. 740 00:45:13,521 --> 00:45:16,273 Så nu må jeg bære den byrde. 741 00:45:25,324 --> 00:45:27,076 Du røvrendte mig, Frank. 742 00:45:29,036 --> 00:45:31,163 Jeg burde ikke have ladet det ske, men jeg gjorde... 743 00:45:50,432 --> 00:45:52,059 Er du færdig nu? 744 00:45:55,354 --> 00:45:57,022 Rejs dig. 745 00:46:00,985 --> 00:46:02,027 Nej. 746 00:46:02,111 --> 00:46:04,780 Jeg sagde, rejs dig. Og følg med. 747 00:46:05,614 --> 00:46:06,740 Nu. 748 00:46:22,798 --> 00:46:23,841 Sæt dig i. 749 00:46:25,217 --> 00:46:27,511 Tag dit tøj af, og sæt dig i. 750 00:46:27,595 --> 00:46:28,679 Gør det. Nu. 751 00:46:49,283 --> 00:46:52,953 Der var et møde hos DNC tidligere på ugen. Om guvernørvalget. 752 00:46:53,412 --> 00:46:55,623 Dit navn blev nævnt som en mulig kandidat. 753 00:46:58,042 --> 00:46:59,960 Aspirin. Tag den. 754 00:47:03,923 --> 00:47:06,300 Alle andre ville strege dit navn ud. 755 00:47:06,383 --> 00:47:08,093 Jeg sagde nej. Jeg støttede dig. 756 00:47:08,427 --> 00:47:10,054 Jeg sagde: "Peter Russo har potentiale. 757 00:47:11,472 --> 00:47:13,974 "Han er ung, kompetent, han vil udrette ting." 758 00:47:15,893 --> 00:47:18,229 Jeg holdt dit navn med i løbet. 759 00:47:18,479 --> 00:47:20,481 Du er stadig på listen. 760 00:47:21,982 --> 00:47:26,403 Du dukker op ved mit hus midt om natten, plørefuld, for at tude? 761 00:47:27,238 --> 00:47:29,240 For at give mig skylden? 762 00:47:29,323 --> 00:47:32,785 I stedet for at tage ansvar for dig selv og dine egne handlinger? 763 00:47:34,703 --> 00:47:35,955 Måske havde de ret til mødet. 764 00:47:38,541 --> 00:47:39,917 Måske er du ubrugelig. 765 00:47:42,878 --> 00:47:47,842 Jeg er den eneste, der tror på dig, Peter, men det er måske én for meget. 766 00:47:50,636 --> 00:47:52,763 Det varme vand vil åbne dine kapillærer. 767 00:47:53,055 --> 00:47:55,599 Pillen, du lige tog, vil fortynde dit blod. 768 00:47:55,683 --> 00:47:57,560 Det er op til dig, Peter... 769 00:47:59,520 --> 00:48:01,856 Hvis du vælger kujonens udvej, 770 00:48:02,022 --> 00:48:05,776 så skær langs årene, ikke på tværs. Det er en begynderfejl. 771 00:48:26,547 --> 00:48:28,215 - Godmorgen. - Godmorgen. 772 00:48:30,176 --> 00:48:31,468 Skal du bruge et lift? 773 00:48:31,552 --> 00:48:33,053 Jeg bør tage hjem og skifte tøj. 774 00:48:33,137 --> 00:48:34,805 Nej, vi sætter dig af på vejen. 775 00:48:35,723 --> 00:48:37,516 Vil du have en kop kaffe? 776 00:48:49,612 --> 00:48:50,654 Frank? 777 00:48:50,738 --> 00:48:51,780 En måned. 778 00:48:54,533 --> 00:48:56,327 En måned ædru. 779 00:49:02,416 --> 00:49:03,667 Det kan jeg godt gøre. 780 00:49:05,085 --> 00:49:06,837 Ikke for min skyld. For din egen. 781 00:49:12,176 --> 00:49:14,261 Er tanken kommet i spil? 782 00:49:14,595 --> 00:49:17,097 Kun Peter kan besvare det spørgsmål. 783 00:49:17,348 --> 00:49:18,682 Han har et valg. 784 00:49:19,350 --> 00:49:20,601 Vil han sygne hen? 785 00:49:20,684 --> 00:49:22,603 Eller vil han trives? 786 00:49:23,103 --> 00:49:24,522 Kun tiden vil vise det. 787 00:51:37,655 --> 00:51:39,657 Oversættelse: Jonas Christensen