1
00:00:07,474 --> 00:00:09,164
Che opinione hai di Darren Jarvis?
2
00:00:09,165 --> 00:00:11,988
- Della CBS?
- Mi vuole come inviata.
3
00:00:11,989 --> 00:00:13,723
Sarebbe una perdita di tempo.
4
00:00:14,557 --> 00:00:17,084
E di Green Fisher della MSNBC, invece?
5
00:00:17,085 --> 00:00:18,512
Continua a scrivere.
6
00:00:18,771 --> 00:00:21,985
Metti in secondo piano la TV,
vali più di un mezzobusto.
7
00:00:23,394 --> 00:00:26,058
- Cosa ne pensi di Slugline?
- Cos'è Slugline?
8
00:00:26,494 --> 00:00:29,805
Se ti dicessi che mi vogliono a Politico,
che ne diresti?
9
00:00:30,143 --> 00:00:32,343
Direi che sarebbe molto allettante.
10
00:00:32,378 --> 00:00:36,397
Tra sei mesi, Slugline sarà
quel che era Politico un anno e mezzo fa.
11
00:00:36,410 --> 00:00:39,871
Tutti quelli di Politico lo leggono,
perché Slugline arriva prima di loro.
12
00:00:39,883 --> 00:00:42,337
- Non so, mai sentito.
- Sono tutti indipendenti.
13
00:00:42,343 --> 00:00:44,874
Scrivono quel che vogliono,
dovunque si trovino...
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,711
Quasi tutti scrivono dallo smartphone.
15
00:00:47,660 --> 00:00:52,267
Se ti offrono libertà ed esposizione
mediatica, vale la pena incontrarli.
16
00:00:52,965 --> 00:00:55,115
E' scoppiato un "caso Hammerschmidt".
17
00:00:55,421 --> 00:00:57,196
Rischia di essere licenziato.
18
00:00:57,350 --> 00:01:01,328
Ci saranno almeno 1000 tweet,
alcuni mi difendono, altri mi distruggono...
19
00:01:01,329 --> 00:01:04,761
C'è pure un hashtag... #ForzaZoe.
20
00:01:07,987 --> 00:01:09,097
Ehi!
21
00:01:09,724 --> 00:01:12,646
- Non dobbiamo lasciare tracce.
- C'erano tutti i miei contatti!
22
00:01:12,647 --> 00:01:16,132
Per cui è ora di trovarne di nuovi.
23
00:01:19,449 --> 00:01:21,741
Tranquilla, ti farò avere un telefono...
anzi, due!
24
00:01:21,751 --> 00:01:24,035
Uno per il lavoro,
e uno prepagato per lo svago.
25
00:01:24,068 --> 00:01:25,971
Arriveranno nel pomeriggio.
26
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
Oh, e...
27
00:01:29,807 --> 00:01:30,874
forza, Zoe!
28
00:01:41,894 --> 00:01:46,900
Subsfactory presenta:
House Of Cards: Chapter 5
29
00:01:48,820 --> 00:01:53,682
Traduzione: JoelBarish, ziomele, WithoutYou,
snowlighting, benben, IHaveADream
30
00:01:54,677 --> 00:01:58,958
Revisione: MalkaviaN
31
00:03:02,555 --> 00:03:06,567
www.subsfactory.it
32
00:03:42,798 --> 00:03:44,063
La giornalista?
33
00:03:44,466 --> 00:03:45,466
Sì.
34
00:03:47,560 --> 00:03:48,946
Solo stavolta?
35
00:03:52,903 --> 00:03:54,373
Ancora non lo so.
36
00:03:55,732 --> 00:03:57,494
Cosa ci offre?
37
00:03:58,930 --> 00:04:02,586
Quando ci serve, può rappresentarci.
Finora è stata molto utile.
38
00:04:02,587 --> 00:04:05,792
- Cosa vuole?
- Partecipare, un posto al sole.
39
00:04:05,914 --> 00:04:08,381
Mi pare che sia lei a guadagnarci.
40
00:04:09,533 --> 00:04:11,400
Possiamo controllarla.
41
00:04:11,423 --> 00:04:12,628
Ne sei sicuro?
42
00:04:13,332 --> 00:04:15,186
Sì, te lo prometto.
43
00:04:16,104 --> 00:04:17,748
Va bene, se lo dici tu.
44
00:04:19,167 --> 00:04:21,522
- Appena vuoi che smetta...
- Lo so, Francis.
45
00:04:25,531 --> 00:04:27,324
Dovrei prepararmi per andare a lavorare.
46
00:04:41,212 --> 00:04:42,216
Ciao.
47
00:04:42,230 --> 00:04:44,439
Pensavo che arrivassi più tardi.
48
00:04:44,643 --> 00:04:47,856
Qui ci sono gli impegni di oggi,
qui la programmazione della settimana.
49
00:04:48,211 --> 00:04:50,527
Ci sono dei documenti da approvare o firmare.
50
00:04:50,532 --> 00:04:55,357
Qui, gli opuscoli per le riunioni
al Consiglio, e appunti sui progetti di legge.
51
00:04:55,481 --> 00:04:58,460
Ho aggiornato Ashley.
Finché non trovi un sostituto, ci pensa lei.
52
00:05:07,941 --> 00:05:09,060
Christina...
53
00:05:09,787 --> 00:05:10,791
Che c'è?
54
00:05:14,498 --> 00:05:15,612
Grazie.
55
00:05:16,445 --> 00:05:18,967
Per... esserti occupata di tutto.
56
00:05:23,798 --> 00:05:27,183
Per qualsiasi problema, Ashley può chiamarmi.
57
00:05:32,387 --> 00:05:35,020
- E' già qui?
- L'ho fatto aspettare nel suo ufficio.
58
00:05:40,116 --> 00:05:43,145
Marty Spinella, principale lobbista
del sindacato degli insegnanti.
59
00:05:43,158 --> 00:05:45,661
Vuole staccarmi la testa
e giocarci a pallone.
60
00:05:45,674 --> 00:05:48,515
Perché? Perché gli ho mentito.
Ma non avevo scelta.
61
00:05:48,516 --> 00:05:51,974
Dicendo la verità, la conversazione
sarebbe morta prima di cominciare.
62
00:05:52,166 --> 00:05:54,041
- Ti richiamo.
- Marty.
63
00:05:56,013 --> 00:05:57,601
Cazzo, Frank, mi hai mentito?
64
00:05:57,602 --> 00:05:59,782
No, no, mi hai detto una cazzo di balla?
65
00:05:59,792 --> 00:06:01,684
- Marty, non ho mentito.
- Non hai...
66
00:06:01,697 --> 00:06:05,285
Un weekend in quella stanza a sviscerare
ogni riga di quel disegno di legge...
67
00:06:05,289 --> 00:06:07,952
e non c'era una parola
sulla contrattazione collettiva!
68
00:06:07,953 --> 00:06:11,206
Calmati, siediti e parliamone.
69
00:06:11,241 --> 00:06:13,499
Ti spiego cosa succede...
70
00:06:13,523 --> 00:06:16,211
- e in qualche modo ne usciremo.
- No, basta.
71
00:06:16,222 --> 00:06:17,781
Quest'incontro durerà poco...
72
00:06:17,782 --> 00:06:20,081
e si concluderà solo se
mi dici una di queste due cose:
73
00:06:20,170 --> 00:06:22,232
o mi garantisci immediatamente...
74
00:06:22,300 --> 00:06:25,904
che toglierai quell'emendamento, oppure
me ne vado, e mi metto a lanciare missili.
75
00:06:25,906 --> 00:06:30,159
Quell'emendamento non è stato pensato
per restare, serve solo come controllo.
76
00:06:30,165 --> 00:06:34,054
Minacci di tagliare
i fondi federali ai distretti scolastici?
77
00:06:34,088 --> 00:06:37,006
Non è una fiche da poker, Frank.
E' una stracazzo di bomba nucleare!
78
00:06:37,018 --> 00:06:41,474
Ascolta, quell'emendamento
non rimarrà nel disegno di legge.
79
00:06:42,421 --> 00:06:44,907
Ho solo bisogno che tu collabori
per gli standard di rendimento.
80
00:06:46,015 --> 00:06:47,343
Standard di rendimento?
81
00:06:48,041 --> 00:06:51,802
Mi prendi per il culo? Li avevamo esclusi,
non puoi ritirarli fuori ora!
82
00:06:51,803 --> 00:06:54,458
- Marty, ascolta...
- Ho una reputazione da difendere!
83
00:06:54,470 --> 00:06:57,925
Ti ho aiutato a tener qui i sindacalisti...
84
00:06:57,926 --> 00:07:00,412
mentre eri a Gaffney
a giocare col tuo Pescoide del cazzo!
85
00:07:00,436 --> 00:07:03,793
- Marty...
- Ora me lo dici! L'emendamento resta o no?
86
00:07:04,197 --> 00:07:07,580
C'è una via di mezzo, Marty,
dobbiamo solo trovarla.
87
00:07:10,447 --> 00:07:12,004
Lo prendo per un sì.
88
00:07:15,402 --> 00:07:16,402
Va bene.
89
00:07:18,432 --> 00:07:19,570
Marty...
90
00:07:19,892 --> 00:07:22,377
non cominciare una guerra
che sai già di perdere.
91
00:07:22,384 --> 00:07:24,439
Se provi a incularmi, io inculo te!
92
00:07:29,294 --> 00:07:30,613
Stamper!
93
00:07:30,649 --> 00:07:33,930
Con Marty ho un buon rapporto lavorativo.
O meglio, avevo.
94
00:07:33,941 --> 00:07:38,127
Avete visto il suo caratterino, ma di solito
sta al gioco, e lo riporto alla ragione.
95
00:07:38,142 --> 00:07:40,858
Forse stavolta sono andato un po' oltre,
e questo mi preoccupa.
96
00:07:40,913 --> 00:07:42,962
Gli amici diventano i peggiori nemici.
97
00:07:45,396 --> 00:07:47,140
- Com'è andata?
- Cos'hai sentito?
98
00:07:47,144 --> 00:07:49,835
- Un sacco di "cazzo".
- Ecco, hai già la risposta.
99
00:07:50,895 --> 00:07:52,202
Dobbiamo pensarci bene.
100
00:07:52,206 --> 00:07:54,391
Oggi si riunisce il Consiglio
per eleggere il leader.
101
00:07:54,392 --> 00:07:55,995
- Cosa?
- Direi di saltarla...
102
00:07:56,008 --> 00:07:57,462
ma Birch l'ha appioppata a noi.
103
00:07:57,526 --> 00:07:59,862
- Quando?
- Qui, tra 12 minuti.
104
00:07:59,875 --> 00:08:03,229
- Perché qui e non nella sede del partito?
- Lo stanno ristrutturando.
105
00:08:03,230 --> 00:08:04,853
Diventerà ecosostenibile.
106
00:08:04,876 --> 00:08:07,024
Bel modo di usare i fondi dei Democratici.
107
00:08:08,212 --> 00:08:10,672
Siamo qui solo da tre mesi, circa.
108
00:08:10,989 --> 00:08:12,204
Fico.
109
00:08:12,230 --> 00:08:14,109
Non è proprio l'Herald, vero?
110
00:08:14,168 --> 00:08:15,996
Sei stata nella loro sede?
111
00:08:16,087 --> 00:08:18,849
Sì, c'era da tagliarsi le vene.
112
00:08:19,492 --> 00:08:22,044
Allora, c'è qualcun altro
che ti sta cercando?
113
00:08:22,272 --> 00:08:24,938
- Un po' di gente.
- Cioè tutti.
114
00:08:25,220 --> 00:08:26,960
Stamattina avevo molte email.
115
00:08:27,419 --> 00:08:29,467
Non mi sorprende, è il tuo momento.
116
00:08:29,537 --> 00:08:31,992
Interessi a molti, e io sono una di loro.
117
00:08:32,319 --> 00:08:34,945
Ma sono una che si annoia facilmente,
anche dopo soli 8 minuti.
118
00:08:35,147 --> 00:08:38,474
Dopo 8 minuti, posso stufarmi anche di te,
sta a te catturare la mia attenzione.
119
00:08:39,059 --> 00:08:40,401
Penso che tu ne sia in grado.
120
00:08:40,683 --> 00:08:44,071
E penso che sia il posto giusto
per catturare l'attenzione di tutto il mondo.
121
00:08:44,523 --> 00:08:46,346
E' una tua scelta, non verrò a cercarti.
122
00:08:46,470 --> 00:08:47,990
Sono decisamente lusingata.
123
00:08:48,204 --> 00:08:50,209
Prenditi il tempo che ti serve,
guardati intorno.
124
00:08:50,233 --> 00:08:53,226
Mandami una email con la tua richiesta,
ti chiamo per la controproposta.
125
00:08:57,886 --> 00:08:59,748
Ecco i nostri stati chiave.
126
00:08:59,782 --> 00:09:02,496
Ohio, Florida e Pennsylvania.
127
00:09:02,936 --> 00:09:05,350
Ci servono tutti e tre,
o Walker farà un solo mandato.
128
00:09:05,375 --> 00:09:09,688
Ha scelto di candidarsi con Matthews proprio
per la Pennsylvania, ora serve un sostituto.
129
00:09:09,689 --> 00:09:12,320
Le elezioni straordinarie saranno a novembre.
130
00:09:12,366 --> 00:09:14,629
Patricia Whittaker,
capo del Consiglio Nazionale dei Democratici.
131
00:09:14,642 --> 00:09:19,012
Un raro esempio di qualcuno con la testa
sulle spalle, non tra le nuvole.
132
00:09:19,057 --> 00:09:21,520
La competenza è un animale
talmente raro da queste parti,
133
00:09:21,521 --> 00:09:23,647
che non posso fare a meno di apprezzarla.
134
00:09:23,957 --> 00:09:25,788
E' un problema anche per la Camera.
135
00:09:26,055 --> 00:09:27,981
Il nuovo governatore riassegnerà i distretti.
136
00:09:27,988 --> 00:09:30,814
Se perdiamo seggi qui,
potremmo perdere la maggioranza a Washington.
137
00:09:30,883 --> 00:09:34,177
I Repubblicani sosterranno Jack Swofford,
l'ex sindaco di Pittsburgh.
138
00:09:34,225 --> 00:09:37,556
E' un nome apprezzato in tutto lo Stato,
e la campagna è già partita.
139
00:09:37,588 --> 00:09:40,626
Sono passati tre mesi,
e non abbiamo un cazzo.
140
00:09:40,739 --> 00:09:42,738
Ben Pluckett, il procuratore generale?
141
00:09:42,745 --> 00:09:45,113
No. Ben vuole il seggio al senato nel 2014.
142
00:09:45,167 --> 00:09:48,433
E lo perderà a causa di quel pasticcio
con quello stupratore l'anno scorso.
143
00:09:48,444 --> 00:09:50,825
- C'è sempre McHolland.
- Ha 78 anni.
144
00:09:50,874 --> 00:09:53,404
A quando risale il suo ultimo incarico,
al presidente Carter?
145
00:09:53,428 --> 00:09:55,099
Reagan, ma siamo lì.
146
00:09:55,130 --> 00:09:57,217
Ha dignità, è una persona seria.
147
00:09:57,314 --> 00:09:58,938
Se volete rimpiazzare Matthews...
148
00:09:58,957 --> 00:10:02,018
Non si può rimpiazzare Matthews,
evitiamo di provarci.
149
00:10:02,079 --> 00:10:03,273
Ci serve un volto nuovo.
150
00:10:03,813 --> 00:10:05,301
Lo Stato ha una panchina corta.
151
00:10:05,341 --> 00:10:09,239
Scorriamo l'elenco dei deputati in carica,
e vediamo se c'è qualcuno che spicca.
152
00:10:09,268 --> 00:10:11,933
- Bene. Ho la lista.
- Okay. Procedi.
153
00:10:12,216 --> 00:10:14,844
Peter Russo,
primo distretto della Pennsylvania.
154
00:10:14,862 --> 00:10:17,686
Cancellalo. Non va bene.
Zero esperienza, nessun asso nella manica.
155
00:10:17,723 --> 00:10:20,730
Okay, vado avanti.
Gwendolyn Pierce, secondo distretto.
156
00:10:20,749 --> 00:10:23,852
No, Gwen è troppo controversa.
Apertamente contraria all'aborto.
157
00:10:24,133 --> 00:10:25,985
- Caroline?
- Sta bene.
158
00:10:26,006 --> 00:10:28,442
- I ragazzi?
- Tutti e quattro?
159
00:10:28,443 --> 00:10:29,815
Dagli tu da mangiare, cazzo!
160
00:10:30,018 --> 00:10:32,497
Hai qualche foto sul cellulare?
161
00:10:32,646 --> 00:10:33,646
Per favore.
162
00:10:34,104 --> 00:10:35,533
Basta stronzate, Pete, okay?
163
00:10:35,738 --> 00:10:37,326
Che ne sarà del cantiere navale?
164
00:10:40,286 --> 00:10:41,869
C'è stata l'udienza in commissione BRAC.
165
00:10:42,098 --> 00:10:43,358
Hanno deciso di chiuderlo.
166
00:10:43,386 --> 00:10:45,117
Già. E tu perché non ti sei opposto?
167
00:10:45,527 --> 00:10:48,049
Ci sono in ballo 12.000 posti di lavoro.
168
00:10:48,105 --> 00:10:51,832
Avevo le mani legate, Paul. Volevano
che chiudesse. Ho subito molte pressioni.
169
00:10:51,887 --> 00:10:52,887
Da parte di chi?
170
00:10:53,679 --> 00:10:55,860
Gente ai piani alti.
Non ho potuto fare nulla.
171
00:10:55,911 --> 00:10:57,296
Stronzate!
172
00:10:57,408 --> 00:10:59,415
Torna alla BRAC,
vai al ministero della Difesa!
173
00:10:59,423 --> 00:11:01,688
Va' dal segretario della Marina.
Fa' qualcosa!
174
00:11:01,736 --> 00:11:02,736
Non è possibile.
175
00:11:02,990 --> 00:11:04,336
Okay. Perché?
176
00:11:04,391 --> 00:11:05,541
Politica. Te l'ho detto.
177
00:11:05,687 --> 00:11:09,301
Okay, quindi cosa dovrei dire di preciso
all'associazione dei costruttori navali?
178
00:11:09,438 --> 00:11:12,564
Che resteranno senza lavoro
perché Pete Russo gioca a fare politica?
179
00:11:14,391 --> 00:11:15,700
Santo Dio, Pete!
180
00:11:16,198 --> 00:11:18,644
Siamo stati noi a farti eleggere, cazzo!
181
00:11:19,949 --> 00:11:21,575
E ora vuoi voltarci le spalle?
182
00:11:22,429 --> 00:11:23,527
E' meglio che te ne vada.
183
00:11:26,698 --> 00:11:27,698
Sul serio?
184
00:11:29,998 --> 00:11:31,867
Sono appena arrivato, e già mi cacci?
185
00:11:33,156 --> 00:11:35,454
Ehi, sto parlando con te, cazzo!
186
00:11:38,258 --> 00:11:39,630
Eppure siamo cresciuti insieme.
187
00:11:40,680 --> 00:11:41,796
Ma questo tizio...
188
00:11:42,552 --> 00:11:44,246
seduto dietro la sua bella scrivania...
189
00:11:44,853 --> 00:11:46,800
non ho idea di chi cazzo sia.
190
00:11:48,738 --> 00:11:52,028
Che fine ha fatto il Pete Russo che sapeva
difendersi anche con le spalle al muro?
191
00:11:53,410 --> 00:11:54,894
Quello era il mio amico.
192
00:12:07,767 --> 00:12:10,019
Ogni singolo insegnante,
a un mese dalla fine dell'anno?
193
00:12:10,038 --> 00:12:13,007
No. Non gli servono tutti.
Gli bastano 15, 20 Stati.
194
00:12:13,033 --> 00:12:15,203
La A.F.T. e la N.E.A.
non sono mai d'accordo su niente.
195
00:12:15,222 --> 00:12:17,475
Stai sottovalutando Marty Spinella.
196
00:12:19,356 --> 00:12:20,593
Con chi proviamo a trattare?
197
00:12:22,086 --> 00:12:23,925
Abbiamo più possibilità con la N.E.A.
198
00:12:24,109 --> 00:12:25,589
Pensa che Chuck Sloan abboccherà?
199
00:12:25,635 --> 00:12:28,737
Collabora, e i tuoi avranno protezione
e una fetta della torta.
200
00:12:28,867 --> 00:12:30,282
Opponiti, e ti faremo a pezzi.
201
00:12:30,690 --> 00:12:32,273
Abboccherà. Chiamalo.
202
00:12:32,418 --> 00:12:33,700
Sono le 2 passate.
203
00:12:34,282 --> 00:12:38,079
Spinella vuole indire il più grande sciopero
degli insegnanti nella storia americana.
204
00:12:38,095 --> 00:12:40,396
- Nessuno dorme.
- Lo chiamo subito.
205
00:12:42,235 --> 00:12:44,038
Scusaci. Facciamo troppo chiasso?
206
00:12:44,066 --> 00:12:45,066
Un po'.
207
00:12:48,158 --> 00:12:49,352
A cosa lavori?
208
00:12:49,420 --> 00:12:51,289
Al gala. C'è tanto da fare.
209
00:12:53,244 --> 00:12:54,888
Nancy ti ha fatto avere la mia lista?
210
00:12:54,903 --> 00:12:55,983
Sì.
211
00:12:56,023 --> 00:12:57,023
Che ne pensi?
212
00:12:57,695 --> 00:12:59,611
Non male come lista.
Grazie per averli invitati.
213
00:13:03,563 --> 00:13:04,986
Qualcosa non va?
214
00:13:07,422 --> 00:13:10,185
Non ci avviciniamo neanche lontanamente
a quanto ha offerto Remy.
215
00:13:11,640 --> 00:13:13,908
La San Corp ha offerto 1.5 milioni, Francis.
216
00:13:13,922 --> 00:13:16,747
Sto facendo i conti,
e siamo solo a mezzo milione.
217
00:13:17,623 --> 00:13:19,318
- C'è Chuck al telefono.
- Arrivo subito.
218
00:13:19,750 --> 00:13:22,793
- Posso fare altre telefonate.
- Abbastanza per arrivare a 1.5 milioni?
219
00:13:22,831 --> 00:13:24,784
Almeno ci possiamo avvicinare.
220
00:13:27,254 --> 00:13:28,254
Vado a letto.
221
00:13:30,075 --> 00:13:31,731
Non spostare niente.
222
00:13:31,752 --> 00:13:32,752
Claire...
223
00:13:32,836 --> 00:13:35,922
abbiamo deciso insieme di mollare Remy.
224
00:13:36,509 --> 00:13:39,016
Non ti ho costretta. Pensavo fossimo a posto.
225
00:13:39,072 --> 00:13:40,072
Hai ragione.
226
00:13:42,372 --> 00:13:43,586
Buona notte, Francis.
227
00:14:28,875 --> 00:14:30,614
Sono Adam. Lasciate un messaggio.
228
00:14:31,298 --> 00:14:34,624
Ciao Adam, sono io. So che è tardi, ma...
229
00:14:36,174 --> 00:14:40,114
ti ho chiamato solo per ringraziarti
di nuovo per le foto.
230
00:14:40,139 --> 00:14:42,934
Di sicuro saranno un successo all'asta.
231
00:14:44,780 --> 00:14:45,957
Spero che tu stia bene.
232
00:14:50,961 --> 00:14:53,674
Di sicuro saranno un successo all'asta.
233
00:14:55,573 --> 00:14:56,630
Spero che tu stia bene.
234
00:15:15,114 --> 00:15:17,075
Da questa parte, signor Hammerschmidt.
235
00:15:22,674 --> 00:15:23,674
E' arrivato.
236
00:15:25,350 --> 00:15:26,931
Buon pomeriggio, Tom.
237
00:15:33,045 --> 00:15:34,187
Gli avvocati?
238
00:15:34,438 --> 00:15:36,669
L'hai detto o non l'hai detto?
239
00:15:38,854 --> 00:15:41,758
Lo dico a te, e a chiunque lo chieda...
240
00:15:42,143 --> 00:15:43,490
sì, gliel'ho detto.
241
00:15:45,521 --> 00:15:47,357
Sono davvero necessari?
242
00:15:47,370 --> 00:15:49,493
No, a meno che non mi debba aspettare
una disputa legale.
243
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
Assolutamente no.
244
00:15:51,337 --> 00:15:52,724
Vogliate scusarci un minuto.
245
00:16:05,504 --> 00:16:07,125
Non è per come l'hai chiamata...
246
00:16:07,766 --> 00:16:09,344
ma per averle fatto lasciare l'edificio.
247
00:16:09,382 --> 00:16:11,079
So come dirigere un giornale, Margaret.
248
00:16:12,009 --> 00:16:15,820
Quello che non so, è come dirigere un giornale
pieno di persone che non posso controllare.
249
00:16:15,844 --> 00:16:18,130
Era davvero così fuori controllo?
250
00:16:18,278 --> 00:16:21,138
Che io sappia,
ha solo rifiutato una nuova posizione.
251
00:16:21,164 --> 00:16:23,976
E' il suo atteggiamento.
Il modo in cui l'ha rifiutata.
252
00:16:24,007 --> 00:16:26,538
Hai provato a chiederle
cosa avrebbe preferito fare?
253
00:16:26,569 --> 00:16:29,807
- Devo forse assecondare i miei impiegati...
- I miei impiegati.
254
00:16:31,867 --> 00:16:35,684
E se possono offrire qualcosa
che tu non hai, sì, devi farlo.
255
00:16:35,958 --> 00:16:37,432
Ne abbiamo già discusso, Tom.
256
00:16:37,910 --> 00:16:41,275
Il giornale è in perdita.
Ci servono persone come Zoe.
257
00:16:41,320 --> 00:16:44,758
Sono cosciente dei nostri problemi, Margaret.
258
00:16:44,862 --> 00:16:46,941
Riduzioni del personale, calo delle vendite.
259
00:16:46,985 --> 00:16:51,855
Ogni singolo volto, e ogni singolo abbonato
perso, mi tengono sveglio di notte.
260
00:16:52,024 --> 00:16:55,233
Non voglio sindacare
sulle questioni commerciali.
261
00:16:55,289 --> 00:16:59,055
Non è il mio ruolo e non ne ho le competenze,
ma tieni presente questo...
262
00:17:00,067 --> 00:17:01,246
Zoe Barnes...
263
00:17:01,929 --> 00:17:02,929
Twitter...
264
00:17:03,392 --> 00:17:04,392
i blog...
265
00:17:04,501 --> 00:17:06,345
i media interattivi...
266
00:17:06,916 --> 00:17:08,139
sono solo la superficie.
267
00:17:09,159 --> 00:17:10,233
Sono una moda.
268
00:17:11,068 --> 00:17:13,328
Non sono le fondamenta
su cui poggia il giornale,
269
00:17:13,329 --> 00:17:15,493
e non sono quello che lo terrà in vita.
270
00:17:16,363 --> 00:17:20,411
Lo zoccolo duro dei nostri lettori
brama notizie concrete.
271
00:17:20,819 --> 00:17:24,714
Sono queste le persone
per le quali lavoro 80 ore a settimana.
272
00:17:26,863 --> 00:17:29,652
E non mi lascerò distrarre
dalla moda del momento.
273
00:17:38,986 --> 00:17:40,642
La tua lettera di dimissioni.
274
00:17:40,974 --> 00:17:43,174
Lasciala agli avvocati quando esci.
275
00:17:44,387 --> 00:17:46,056
Ti lascio un po' di privacy.
276
00:17:48,680 --> 00:17:49,931
No, no, resta.
277
00:17:50,267 --> 00:17:51,348
Ci vorrà un attimo.
278
00:17:52,371 --> 00:17:53,441
Poi beviamo qualcosa.
279
00:17:57,688 --> 00:17:59,821
Lo faremo partire proprio qui da Washington.
280
00:17:59,843 --> 00:18:04,525
Vedremo se al Congresso piacciono le strade
che pullulano di ragazzini senza controllo.
281
00:18:04,540 --> 00:18:06,758
Poi coinvolgeremo
gradualmente tutto il Paese.
282
00:18:07,026 --> 00:18:08,440
Aspettate un attimo.
283
00:18:08,770 --> 00:18:10,743
- Che c'è?
- La N.E.A. è fuori.
284
00:18:10,754 --> 00:18:11,921
- Aspetta.
- Cosa?
285
00:18:11,922 --> 00:18:13,123
Si tirano indietro.
286
00:18:13,468 --> 00:18:14,468
Perché?
287
00:18:14,531 --> 00:18:15,547
Non l'ha detto.
288
00:18:17,871 --> 00:18:19,109
Aspettate ancora un minuto.
289
00:18:19,134 --> 00:18:20,207
Chuck Sloan...
290
00:18:20,245 --> 00:18:22,112
- chiamalo subito.
- Ce l'ho qui in linea.
291
00:18:22,126 --> 00:18:23,582
- C'è il muto?
- Sì.
292
00:18:29,154 --> 00:18:30,798
Ehi, Chuck. Sono Marty.
293
00:18:30,918 --> 00:18:32,859
Ascolta, non puoi farlo.
294
00:18:34,030 --> 00:18:36,455
Se non rimaniamo uniti ora, non abbiamo...
295
00:18:37,359 --> 00:18:39,694
Mi hai assunto per rappresentare
i vostri interessi, giusto?
296
00:18:39,814 --> 00:18:41,663
Come posso fare pressione per gli insegnanti
297
00:18:41,672 --> 00:18:44,757
quando il Congresso ci vede frammentarci
ancora prima di reagire...
298
00:18:46,991 --> 00:18:47,991
Va bene.
299
00:18:49,489 --> 00:18:51,160
Hai parlato con Underwood?
300
00:18:51,862 --> 00:18:54,213
Frank è disonesto e un manipolatore.
301
00:18:54,214 --> 00:18:56,158
Hai già visto che ci ha mentito.
302
00:18:56,168 --> 00:18:58,180
Aspetta, Chuck... Chuck?
303
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
Chuck?
304
00:19:01,766 --> 00:19:03,616
Figlio di puttana!
305
00:19:05,712 --> 00:19:07,397
- Dove sei?
- In ufficio.
306
00:19:07,400 --> 00:19:08,835
- Non è vero.
- Non mi credi?
307
00:19:08,848 --> 00:19:11,122
- Neanche per un secondo.
- E tu dove sei?
308
00:19:11,142 --> 00:19:13,551
- Vado a un incontro.
- Con chi?
309
00:19:13,726 --> 00:19:15,040
Qualcuno che devo punire.
310
00:19:15,054 --> 00:19:17,412
- Dammi un nome.
- Nessun nome.
311
00:19:17,413 --> 00:19:19,113
Cos'ha fatto di sbagliato questa persona?
312
00:19:19,159 --> 00:19:20,444
Mi ha mentito.
313
00:19:20,653 --> 00:19:22,935
Come lo punirai?
314
00:19:23,055 --> 00:19:24,942
Cosa ti fa pensare che sia un uomo?
315
00:19:27,145 --> 00:19:28,912
Aspetta. Devo rispondere.
316
00:19:31,070 --> 00:19:32,249
Dove sei?
317
00:19:32,369 --> 00:19:33,369
Io?
318
00:19:33,397 --> 00:19:35,882
Non sono in ufficio.
319
00:19:39,633 --> 00:19:41,708
Me ne darai uno nuovo ogni settimana?
320
00:19:43,147 --> 00:19:44,147
Beh...
321
00:19:44,329 --> 00:19:45,743
non posso continuare a...
322
00:19:46,894 --> 00:19:47,913
non senza protezione.
323
00:19:47,919 --> 00:19:50,504
Nessuno mi dice quando
lavorare e quando svagarmi.
324
00:19:50,933 --> 00:19:52,923
Cerco di essere ragionevole, Zoe.
325
00:19:52,933 --> 00:19:55,689
Se non ti fidi di me,
dovremmo darci un taglio con questa storia.
326
00:20:00,671 --> 00:20:03,224
Beh, allora, come stabiliamo
la nostra fiducia?
327
00:20:03,235 --> 00:20:05,076
Sono stata molto discreta.
328
00:20:05,514 --> 00:20:08,276
Discrezione professionale, sì, ma questo...
329
00:20:08,883 --> 00:20:10,449
è un territorio tutto nuovo.
330
00:20:14,454 --> 00:20:16,529
Hai una fotocamera sul tuo cellulare?
331
00:20:24,046 --> 00:20:25,046
Foto...
332
00:20:26,961 --> 00:20:28,995
del tipo che non vorrei
che mio padre vedesse.
333
00:20:33,656 --> 00:20:35,526
Beh, mi servirà ben più di questo.
334
00:21:01,058 --> 00:21:02,058
Stenditi.
335
00:21:10,150 --> 00:21:11,691
Usa l'immaginazione.
336
00:21:18,495 --> 00:21:20,434
Voglio che prepariate tutto per domani.
337
00:21:20,825 --> 00:21:22,373
Abbiamo già controllato tutto, papà.
338
00:21:22,375 --> 00:21:25,652
Oh, davvero? Quelle Nike rosa
sul bancone della cucina sono mie?
339
00:21:25,665 --> 00:21:28,471
E tu, Autobot, cosa ci fa il tuo
Commander sotto il mio letto?
340
00:21:28,472 --> 00:21:30,214
E' meglio che si trasformi...
341
00:21:30,215 --> 00:21:33,176
nel tuo zaino prima che
tu debba uscire domattina.
342
00:21:35,826 --> 00:21:36,826
Ehi, papà?
343
00:21:37,601 --> 00:21:39,286
Christina tornerà?
344
00:21:41,037 --> 00:21:42,902
Non credo, piccolo. No.
345
00:21:44,468 --> 00:21:45,469
Mi piaceva.
346
00:21:45,690 --> 00:21:47,406
Anche a me. E' forte.
347
00:21:47,647 --> 00:21:49,016
Sì, è forte.
348
00:21:50,516 --> 00:21:52,374
E ora andate a lavarvi i denti...
349
00:21:52,694 --> 00:21:56,693
e poi controllate di nuovo le camere,
e poi filate a letto.
350
00:21:56,981 --> 00:21:58,199
Capito, passerotti?
351
00:21:58,292 --> 00:21:59,292
Papà...
352
00:21:59,331 --> 00:22:01,840
sai che odio quando ci chiami passerotti.
353
00:22:01,960 --> 00:22:04,767
Andate, prima che vi trasformi
in degli uccellacci.
354
00:22:17,192 --> 00:22:18,425
Peter Russo.
355
00:22:21,723 --> 00:22:25,246
- E' un alcolizzato.
- Al momento, e ci è molto utile.
356
00:22:25,258 --> 00:22:26,850
Pensa se fosse sobrio.
357
00:22:26,855 --> 00:22:30,146
Anche così, se lo candida come governatore,
la gente scaverà nel suo passato.
358
00:22:30,160 --> 00:22:32,738
Lo trasformiamo in un vantaggio,
non in uno svantaggio.
359
00:22:32,754 --> 00:22:35,880
Prima ero così, ora sono diventato così.
360
00:22:35,886 --> 00:22:38,850
Ha visto che l'hanno scartato in 3 secondi
all'incontro per la leadership.
361
00:22:38,855 --> 00:22:40,931
Patty Whittaker è di mentalità molto aperta,
362
00:22:40,934 --> 00:22:43,219
e io sono molto convincente.
363
00:22:46,095 --> 00:22:47,392
Pensa almeno che Russo lo voglia?
364
00:22:47,400 --> 00:22:51,867
Qualunque ragazzino passato dalle strade
di South Philly al Campidoglio è ambizioso.
365
00:22:51,868 --> 00:22:53,628
Dobbiamo solo dargli una spinta...
366
00:22:53,655 --> 00:22:57,682
circondarlo della gente giusta,
costruire la macchina, e azionare il motore.
367
00:22:57,917 --> 00:22:59,280
Quindi pensa che possa vincere.
368
00:23:00,328 --> 00:23:02,404
Penso che possa essere un candidato.
369
00:23:04,601 --> 00:23:07,622
Okay, mettiamo che facciamo
un miracolo, e vince.
370
00:23:08,053 --> 00:23:09,202
Cosa ci guadagniamo?
371
00:23:09,206 --> 00:23:13,223
Non è meglio tenere le redini di questa gara
che guardare dagli spalti?
372
00:23:13,511 --> 00:23:15,919
- C'è sua moglie al telefono.
- Passamela qui.
373
00:23:15,930 --> 00:23:20,426
- La Pennsylvania è importante, lo capisco...
- No, no, non è solo questa corsa, Doug.
374
00:23:21,045 --> 00:23:22,483
Pensa più in grande.
375
00:23:22,924 --> 00:23:25,401
Chi altro viene dalla Pennsylvania?
376
00:23:27,681 --> 00:23:29,566
No, no, no, non nel Congresso.
377
00:23:29,934 --> 00:23:31,653
Nell'esecutivo.
378
00:23:33,538 --> 00:23:34,679
Il vice presidente.
379
00:23:36,888 --> 00:23:40,472
Ciao, cara. Nancy ha fatto lavare a secco
il mio smoking, così non ti imbarazzerò...
380
00:23:40,485 --> 00:23:42,484
Il Cotesworth ha disdetto.
381
00:23:44,344 --> 00:23:45,896
Esco subito. Vengo a prenderti.
382
00:23:45,903 --> 00:23:46,903
Devo andare.
383
00:23:46,916 --> 00:23:49,598
- Cosa succede?
- L'hotel per il gala di stasera.
384
00:23:49,610 --> 00:23:52,303
Si sono rifiutati di dare
la sala da ballo a Claire
385
00:23:52,319 --> 00:23:54,725
perché i loro dipendenti...
386
00:23:54,746 --> 00:23:55,930
sono del sindacato.
387
00:23:55,939 --> 00:23:57,021
Spinella.
388
00:23:57,022 --> 00:24:00,344
Prenditela con me quanto vuoi,
ma prendertela con mia moglie?
389
00:24:00,364 --> 00:24:02,648
Mancanza di classe. Ci vediamo al Cotesworth.
390
00:24:02,657 --> 00:24:03,732
Va bene.
391
00:24:06,219 --> 00:24:09,378
- Perché non lo spostiamo in un altro posto?
- Ci ho già provato. E' tutto prenotato.
392
00:24:09,388 --> 00:24:11,372
Queste cose bisogna prenotarle
settimane in anticipo.
393
00:24:11,374 --> 00:24:13,814
Stamper sta cercando qualche altro posto.
394
00:24:13,826 --> 00:24:16,093
Francis, i furgoni delle consegne
sono già al Cotesworth.
395
00:24:16,113 --> 00:24:18,726
Gli invitati non possono presentarsi
in un posto diverso...
396
00:24:18,742 --> 00:24:21,616
- in caso non ricevessero l'email.
- E' colpa mia. Mi sento malissimo.
397
00:24:21,619 --> 00:24:24,143
- C'è mezzo milione in ballo.
- Lo capisco.
398
00:24:25,150 --> 00:24:28,122
E non è possibile che il mio lavoro
venga sempre colpito a causa del tuo.
399
00:24:28,150 --> 00:24:29,923
E' più di un inconveniente.
400
00:24:29,924 --> 00:24:31,666
Lo so. Risolveremo tutto.
401
00:24:39,406 --> 00:24:42,026
- Ehi, ho appena ricevuto la tua email.
- Cosa ne pensi?
402
00:24:42,241 --> 00:24:44,331
Non serve che mi mandi gli articoli
prima di postarli.
403
00:24:44,952 --> 00:24:46,524
Pensavo che volessi dargli un'occhiata.
404
00:24:46,818 --> 00:24:49,729
Lo scopo è che postiate gli articoli
più in fretta di quanto possa leggerli.
405
00:24:49,747 --> 00:24:52,247
Se sei convinta del tuo articolo,
allora mettilo online.
406
00:24:52,258 --> 00:24:53,258
Okay.
407
00:24:53,505 --> 00:24:54,937
Ne sei soddisfatta?
408
00:24:55,056 --> 00:24:56,334
Penso di sì.
409
00:24:57,151 --> 00:24:58,975
Beh, o lo sei o non lo sei.
Se all'Herald...
410
00:24:59,015 --> 00:25:01,879
- ti tenevano in ballo... dimenticatelo.
- Lo so.
411
00:25:01,994 --> 00:25:04,393
Va bene essere determinati, Zoe...
412
00:25:04,566 --> 00:25:07,126
e va bene andare là fuori
e sporcarsi un po' le mani.
413
00:25:07,430 --> 00:25:09,635
Non sei più ancorata a una scrivania.
414
00:25:10,142 --> 00:25:12,249
- Né a quel cuscino.
- Non lo posto.
415
00:25:12,250 --> 00:25:15,231
Le proiezioni di metà mandato
non fanno notizia. Sono cazzate.
416
00:25:15,232 --> 00:25:16,530
Sono d'accordo.
417
00:25:18,197 --> 00:25:19,396
Posso fare di meglio.
418
00:25:19,459 --> 00:25:21,054
Lo penso anch'io.
419
00:25:21,434 --> 00:25:23,211
Hai carta bianca: stupiscimi.
420
00:25:32,689 --> 00:25:35,250
Se ci sarà la serata,
l'intero personale andrà in sciopero.
421
00:25:35,251 --> 00:25:39,407
- Ho 300 ospiti...
- Lei ha firmato un contratto con mia moglie.
422
00:25:39,444 --> 00:25:44,653
La rimborseremo, anche per le spese per
spostare la serata in un luogo più consono.
423
00:25:44,663 --> 00:25:48,852
E c'è in ballo mezzo milione di dollari
in donazioni. Ci ridarà anche quelli?
424
00:25:48,886 --> 00:25:51,251
Potrei benissimo avviare
un risarcimento legale per danni.
425
00:25:51,252 --> 00:25:53,699
Le chiedo sinceramente scusa, signore.
426
00:25:53,910 --> 00:25:55,041
Chi è il tuo capo?
427
00:25:55,065 --> 00:25:58,218
I proprietari mi hanno autorizzato
ad agire nel modo a me più congeniale.
428
00:25:58,259 --> 00:26:03,438
E si sono accorti che stanno chiudendo
la porta in faccia a 41 membri del Congresso?
429
00:26:03,500 --> 00:26:07,543
Sì, signore, lo sanno.
E' stata una decisione molto sofferta.
430
00:26:07,583 --> 00:26:10,001
Nutro dei seri dubbi
sulla sua capacità decisionale.
431
00:26:10,052 --> 00:26:12,579
In questa città, le voci
si diffondono in fretta.
432
00:26:12,580 --> 00:26:14,913
Tutti quei banchetti,
quei convegni, quelle cene...
433
00:26:15,006 --> 00:26:17,216
Sarebbe un peccato perdere così tanto lavoro.
434
00:26:17,217 --> 00:26:19,493
Deputato, lei ha ragione.
435
00:26:19,573 --> 00:26:21,812
Ma se il mio personale sciopera, io...
436
00:26:21,813 --> 00:26:24,549
La prego di capire in che situazione sono!
437
00:26:24,725 --> 00:26:25,792
Ho un'idea.
438
00:26:26,441 --> 00:26:28,438
So come risolvere tutto. Tesoro...
439
00:26:28,960 --> 00:26:33,251
se non ci fanno stare dentro, allora staremo
fuori sulle scale. Come se fosse un picnic.
440
00:26:33,300 --> 00:26:35,614
- Come posso esserti utile?
- Mi serve il tuo staff.
441
00:26:35,641 --> 00:26:37,255
Sì, signore, me ne occupo subito.
442
00:26:40,380 --> 00:26:43,916
Okay, gente! Fermatevi tutti
e state a sentire.
443
00:26:46,766 --> 00:26:47,766
Sì.
444
00:26:49,158 --> 00:26:50,266
Ehi, Frank.
445
00:26:52,861 --> 00:26:54,896
- Tra quanto?
- Tra circa tre ore.
446
00:26:56,200 --> 00:26:58,183
- Per quante persone?
- Circa 300.
447
00:26:58,237 --> 00:27:01,089
- Il fiorista ci recapiterà quello che ha.
- Perfetto.
448
00:27:01,476 --> 00:27:02,948
Francis, a che punto siamo coi rinfreschi?
449
00:27:02,949 --> 00:27:05,941
Stanno arrivando hotdog, pizze
e soul food, e forse dell'altro.
450
00:27:06,309 --> 00:27:07,946
Ragazze, ecco le mie idee.
451
00:27:07,962 --> 00:27:10,622
- Allora, al lavoro.
- Voglio quattro banchi, due per piano.
452
00:27:10,623 --> 00:27:13,367
La zona del rinfresco sarà lì,
e qui terremo l'asta silenziosa.
453
00:27:13,368 --> 00:27:15,650
Niente più quartetto d'archi. Meglio un DJ.
454
00:27:15,696 --> 00:27:17,724
- Doug, gli alcolici?
- Fusti di birra in arrivo.
455
00:27:17,725 --> 00:27:19,582
Perfetto. Chiama Denise in ufficio.
456
00:27:19,624 --> 00:27:22,581
Dille di portare tutte le buste
per le offerte che trova.
457
00:27:22,601 --> 00:27:24,452
Okay, i messaggi, gente.
458
00:27:29,221 --> 00:27:30,681
Ufficio del deputato Russo.
459
00:27:30,717 --> 00:27:32,795
Sì. Può attendere in linea? Grazie.
460
00:27:33,586 --> 00:27:35,926
Deputato, chiamano tutti
per il cantiere navale.
461
00:27:35,927 --> 00:27:37,915
Continuiamo a ripetere:
"Gli daremo il messaggio".
462
00:27:37,916 --> 00:27:40,977
- Continuate così.
- Eccoli, sono tutti qui.
463
00:27:40,978 --> 00:27:42,232
Vuole che...
464
00:27:42,233 --> 00:27:43,472
Buona serata!
465
00:27:46,717 --> 00:27:50,047
- Chi abbiamo allertato?
- L'Herald, il Times, USA Today.
466
00:27:50,048 --> 00:27:52,097
Contatta le stazioni affiliate,
e le emittenti via cavo.
467
00:27:52,098 --> 00:27:54,593
E i furgoni satellitari.
Voglio che sia tutto in diretta TV.
468
00:27:54,626 --> 00:27:55,786
Okay, lo faccio subito.
469
00:27:57,639 --> 00:28:00,798
Zoe, stasera alle 20. Hotel Cotesworth.
470
00:28:01,188 --> 00:28:03,258
Serata di beneficenza
per l'associazione di mia moglie.
471
00:28:03,519 --> 00:28:06,595
No, fatti bella, e sciogliti i capelli.
472
00:28:07,395 --> 00:28:10,307
Si tratta sia di lavoro che di svago.
A dopo.
473
00:28:10,349 --> 00:28:12,885
Ti dico subito che me ne servono una ventina.
474
00:28:19,316 --> 00:28:21,393
Paul, mi servono per domani, okay?
475
00:28:21,420 --> 00:28:24,807
I suoi ospiti sono un problema suo,
non mio, Julian.
476
00:28:25,272 --> 00:28:26,907
Chiuderò i cancelli.
477
00:28:27,177 --> 00:28:29,507
Sa, non sono un esperto
in procedure antincendio, ma credo che
478
00:28:29,508 --> 00:28:32,908
rinchiudere gli ospiti sia un reato più grave
che farli venire tra noi.
479
00:28:32,979 --> 00:28:36,764
La vostra è violazione di proprietà privata.
State infrangendo la legge.
480
00:28:36,793 --> 00:28:38,470
D'accordo, va bene.
481
00:28:39,246 --> 00:28:41,490
La farò parlare al telefono
con Barney Hull.
482
00:28:44,446 --> 00:28:45,616
Ecco a lei.
483
00:28:46,041 --> 00:28:47,204
Sta squillando.
484
00:28:47,243 --> 00:28:49,804
- Chi è Barney Hull?
- Il commissario di polizia.
485
00:28:50,609 --> 00:28:52,534
Non vuole? Okay.
486
00:28:52,535 --> 00:28:55,488
Preferisce parlargli di persona, fantastico.
Verrà anche lui, stasera.
487
00:28:55,520 --> 00:28:59,091
Sarò io a presentarvi.
Grazie per la sua ospitalità.
488
00:29:02,576 --> 00:29:05,765
Il bar lo sistemiamo qui.
Mettete tutti gli alcolici da questa parte.
489
00:29:10,747 --> 00:29:12,575
Cosa vuole che faccia?
490
00:29:12,813 --> 00:29:15,348
Non posso chiudere i cancelli,
e la polizia è dalla loro parte.
491
00:29:15,374 --> 00:29:17,335
Incredibile. Attendi in linea.
492
00:29:18,077 --> 00:29:22,264
Cassandra, raduniamo 200 insegnanti
davanti al Cotesworth Hotel...
493
00:29:22,265 --> 00:29:24,008
subito. Voglio un picchetto in piena regola.
494
00:29:24,009 --> 00:29:27,381
- 200? Non riusciamo a radunare così...
- Niente ma. Fallo e basta.
495
00:29:27,382 --> 00:29:30,797
Non me ne frega un cazzo se sono davvero
insegnanti. Recuperami 200 persone.
496
00:29:30,798 --> 00:29:34,395
Forse ci aiuteranno i camionisti. Chiamali.
Gli daremo degli occhiali, se serve.
497
00:29:34,411 --> 00:29:35,899
Dovranno sembrare intelligenti.
498
00:29:35,900 --> 00:29:39,763
Charlie... riattacca.
Mi servono dei cartelli, minimo 100.
499
00:29:40,009 --> 00:29:41,784
Lo sai una cosa? Lasciali fare.
500
00:29:41,785 --> 00:29:45,084
Per noi sarà anche meglio,
così non potranno nascondersi da noi.
501
00:29:45,085 --> 00:29:47,173
Mi ha messo in una orribile situazione.
502
00:29:49,568 --> 00:29:50,826
Davvero?
503
00:29:51,090 --> 00:29:52,673
E' l'accento britannico.
504
00:30:05,571 --> 00:30:07,549
Grazie mille per il vostro aiuto.
505
00:30:07,550 --> 00:30:09,093
Grazie davvero.
506
00:30:10,049 --> 00:30:12,456
Ecco i cartelli.
Facciamoli girare, alla svelta.
507
00:30:12,457 --> 00:30:16,773
Disporsi a file proprio sulla strada.
Da questa parte, e da quell'altra.
508
00:30:16,800 --> 00:30:17,800
Okay?
509
00:30:25,847 --> 00:30:27,677
Almeno l'ha scritto nel modo corretto.
510
00:30:28,790 --> 00:30:32,139
Insegnanti in sciopero contro la riforma
dell'educazione e la legge sul rendimento,
511
00:30:32,140 --> 00:30:36,493
si sono riuniti in protesta davanti
all'Hotel Cotesworth, a Washington D.C.
512
00:30:37,333 --> 00:30:40,400
Il sindacalista Marty Spinella
ha organizzato la manifestazione.
513
00:30:40,401 --> 00:30:42,401
Gli insegnanti meritano rispetto!
514
00:30:42,405 --> 00:30:44,372
Gli insegnanti meritano rispetto!
515
00:30:50,995 --> 00:30:54,781
Sapevo che saresti venuto. Hai portato
la tua meravigliosa moglie? Buonasera...
516
00:30:54,959 --> 00:30:56,418
Che piacere. Grazie per essere venuti.
517
00:30:56,419 --> 00:30:58,369
Forza. C'è da bere per tutti.
518
00:30:58,470 --> 00:30:59,748
Felicity!
519
00:31:00,833 --> 00:31:02,232
Spinella...
520
00:31:02,698 --> 00:31:06,277
ci ha fatti buttare fuori dai sindacati,
per cui ci siamo dovuti spostare qui fuori.
521
00:31:06,278 --> 00:31:08,455
Ti porto direttamente al bar.
522
00:31:08,456 --> 00:31:11,064
Grazie per essere venuti. Grazie. Benvenuti.
523
00:31:11,567 --> 00:31:15,868
Forza insegnanti! Forza sindacati!
Forza insegnanti! Forza sindacati!
524
00:31:58,271 --> 00:31:59,331
Salve.
525
00:31:59,332 --> 00:32:00,532
Benissimo.
526
00:32:08,848 --> 00:32:10,825
Grazie ancora per essere venuti.
527
00:32:14,912 --> 00:32:16,531
Adam è arrivato.
528
00:32:20,135 --> 00:32:21,645
Sei venuto.
529
00:32:24,655 --> 00:32:25,965
Sembra bellissimo.
530
00:32:26,266 --> 00:32:30,676
Devi spostarti, perché voglio occuparmi
personalmente di questa splendida coppia.
531
00:32:30,788 --> 00:32:32,430
E' stupendo.
532
00:32:32,431 --> 00:32:34,307
Solo Claire poteva avere un'idea simile.
533
00:32:34,308 --> 00:32:36,760
Presumo che tu non abbia whisky là dietro?
534
00:32:38,229 --> 00:32:41,872
Frank, vederti servire birra fa valere
ogni centesimo speso per essere qui.
535
00:32:41,873 --> 00:32:45,127
Non pensi che valga
anche qualche centesimo in più?
536
00:32:45,128 --> 00:32:47,220
Tira fuori il libretto degli assegni,
Charles.
537
00:32:48,356 --> 00:32:50,114
Hai risposto all'invito?
538
00:32:50,115 --> 00:32:52,016
Credevo che non avesse importanza.
539
00:32:52,217 --> 00:32:54,493
Non ne ha. Sono felice che tu sia qui.
540
00:32:56,288 --> 00:32:57,948
Quando ho sentito il messaggio...
541
00:32:57,949 --> 00:33:01,459
Lo so, non avrei dovuto lasciarlo, Adam.
542
00:33:01,660 --> 00:33:03,111
Perché no?
543
00:33:06,330 --> 00:33:08,349
Forse dovremmo parlare, un giorno.
544
00:33:08,550 --> 00:33:11,344
Scriverai tanti zeri, vero?
545
00:33:12,537 --> 00:33:14,030
Ecco qua.
546
00:33:19,936 --> 00:33:21,430
- Salute!
- Salute!
547
00:33:21,431 --> 00:33:22,656
Salute.
548
00:33:23,057 --> 00:33:25,926
Ti devo chiedere un grande favore,
visto che sei qui.
549
00:33:26,227 --> 00:33:27,918
Mi vuoi mettere al lavoro.
550
00:33:27,919 --> 00:33:29,287
Sì, per favore.
551
00:33:29,288 --> 00:33:31,008
- E' un piacere.
- Vieni.
552
00:33:33,309 --> 00:33:35,243
Queste sono delle fotografie meravigliose...
553
00:33:35,244 --> 00:33:37,888
- di un grande fotografo...
- Gillian.
554
00:33:38,389 --> 00:33:39,958
Adam Galloway...
555
00:33:40,359 --> 00:33:41,759
è un piacere incontrarla.
556
00:33:41,959 --> 00:33:44,177
E questo è il fotografo in persona.
557
00:33:46,404 --> 00:33:47,550
Freddy...
558
00:33:49,924 --> 00:33:51,927
volevo ringraziarti davvero.
559
00:33:52,328 --> 00:33:55,153
- E' stato un successo.
- Piacere mio. Piacere mio.
560
00:33:55,214 --> 00:33:57,840
E' il migliore. Vedo che è venuto Adam.
561
00:33:57,841 --> 00:34:00,541
- Non sapevo venisse.
- Indovina cos'ho ottenuto.
562
00:34:00,542 --> 00:34:02,642
- Cosa?
- Un altro assegno dagli Holburn...
563
00:34:02,643 --> 00:34:05,070
di 60.000 dollari.
564
00:34:08,710 --> 00:34:10,937
Forza, ringraziami come si deve.
565
00:34:12,015 --> 00:34:15,882
- Se Frank Underwood e...
- Salve, sono Zoe Barnes. Lavoro per Slugline.
566
00:34:15,960 --> 00:34:18,520
...demolire i diritti
degli insegnanti americani?
567
00:34:18,521 --> 00:34:20,623
Forza sindacati! Forza insegnanti!
568
00:34:21,637 --> 00:34:24,324
Salve. Perché protestate?
569
00:34:24,485 --> 00:34:26,986
E il Congresso
dovrà prenderci in considerazione.
570
00:34:26,987 --> 00:34:28,813
Siamo qui per gli insegnanti.
571
00:34:28,914 --> 00:34:31,364
- Siamo qui! Siamo qui!
- Grazie, grazie.
572
00:34:32,817 --> 00:34:34,319
Non chiediamo il mondo...
573
00:34:34,320 --> 00:34:36,887
e il Congresso deve darsi una mossa,
e concludere la riforma.
574
00:34:50,193 --> 00:34:51,628
Scusami.
575
00:34:53,904 --> 00:34:55,982
Quel vestito sembra familiare.
576
00:34:56,283 --> 00:34:58,293
E' quello che ho indossato al concerto.
577
00:34:58,294 --> 00:35:00,911
Già, la nostra passione in comune.
578
00:35:01,112 --> 00:35:02,472
Esattamente.
579
00:35:02,473 --> 00:35:05,082
Allora, cosa mi hai portato?
580
00:35:05,683 --> 00:35:08,526
- Cosa vuoi dire?
- Sei circondata dall'elite di Washington.
581
00:35:08,527 --> 00:35:11,727
Vuoi dirmi che non hai sentito niente
che potrebbe tornarci utile?
582
00:35:11,728 --> 00:35:15,328
- Mi sto occupando delle proteste.
- Il resto del mondo se ne sta occupando.
583
00:35:15,486 --> 00:35:19,027
Forse non l'hai notato,
ma sei l'unica giornalista dentro alla festa.
584
00:35:19,028 --> 00:35:22,628
Ti sto dando tutto. Le informazioni devono
essere a doppio senso, signorina Barnes.
585
00:35:23,101 --> 00:35:25,220
- Buonasera.
- Claire, lei è Zoe Barnes.
586
00:35:25,221 --> 00:35:27,921
- L'hai incontrata a casa, una sera.
- Sì, ricordo.
587
00:35:27,922 --> 00:35:29,722
Lavora per l'Herald, giusto?
588
00:35:29,859 --> 00:35:32,625
Non più. Ora lavoro a Slugline.
589
00:35:32,744 --> 00:35:35,395
Ne ho sentito parlare.
Tu lo leggi, vero Francis?
590
00:35:35,396 --> 00:35:36,896
Scrupolosamente.
591
00:35:37,182 --> 00:35:40,726
Beh, mi sembra una giovane donna
molto ambiziosa. Mi piace.
592
00:35:41,436 --> 00:35:42,887
Faccio del mio meglio.
593
00:35:43,388 --> 00:35:46,506
E' bello averla rivista. Si diverta.
594
00:35:46,509 --> 00:35:48,984
- Lo farò, grazie.
- Abbia cura di sé, signorina Barnes.
595
00:36:22,420 --> 00:36:23,720
NON HO PIU' NIENTE ORA
596
00:36:23,721 --> 00:36:26,907
STAI BUTTANDO ME E I MIEI FIGLI SULLA STRADA,
TRADITORE DEL CAZZO
597
00:36:26,995 --> 00:36:29,590
PER CHE COSA MI HAI FOTTUTO?
VOGLIO SAPERLO.
598
00:36:29,623 --> 00:36:31,323
EHI RUSSO, MANGIA LA MERDA
599
00:36:31,424 --> 00:36:32,924
VERGOGNATI
600
00:36:37,725 --> 00:36:40,725
VALI DAVVERO, O MI SBAGLIAVO?
PUOI AIUTARMI?
601
00:36:46,926 --> 00:36:49,426
CARA SUSAN, IMMAGINO LA VOSTRA SOFFERENZA,
602
00:36:49,427 --> 00:36:51,427
E SO CHE MI INCOLPI PER QUESTO.
603
00:36:51,428 --> 00:36:53,928
NON SEI L'UNICA. NON TI SBAGLIAVI.
604
00:36:53,929 --> 00:36:56,653
SONO UNA BRAVA PERSONA,
605
00:37:00,020 --> 00:37:02,020
O ALMENO CI PROVO.
606
00:37:08,420 --> 00:37:09,090
IL MOTIVO PER CUI
607
00:37:09,091 --> 00:37:09,275
IL MOTIVO PER CUI IL
608
00:37:09,276 --> 00:37:09,495
IL MOTIVO PER CUI IL CA
609
00:37:09,496 --> 00:37:09,724
IL MOTIVO PER CUI IL CANT
610
00:37:09,725 --> 00:37:10,067
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIE
611
00:37:10,068 --> 00:37:10,401
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
612
00:37:10,402 --> 00:37:10,709
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA
613
00:37:10,710 --> 00:37:11,000
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DO
614
00:37:11,001 --> 00:37:11,360
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DOVU
615
00:37:11,361 --> 00:37:11,721
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DOVUTO
616
00:37:11,722 --> 00:37:12,055
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DOVUTO CHIU
617
00:37:12,056 --> 00:37:12,372
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DOVUTO CHIUDE
618
00:37:12,373 --> 00:37:14,370
IL MOTIVO PER CUI IL CANTIERE
HA DOVUTO CHIUDERE E'
619
00:37:28,320 --> 00:37:28,856
IL MOTIVO PER CUI
620
00:37:28,857 --> 00:37:29,085
IL MOTIVO PER CUI NON
621
00:37:29,086 --> 00:37:29,313
IL MOTIVO PER CUI NON PO
622
00:37:29,314 --> 00:37:29,560
IL MOTIVO PER CUI NON POTE
623
00:37:29,561 --> 00:37:29,815
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
624
00:37:29,816 --> 00:37:30,026
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OP
625
00:37:30,027 --> 00:37:30,290
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPOR
626
00:37:30,291 --> 00:37:30,527
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI
627
00:37:30,528 --> 00:37:30,782
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUE
628
00:37:30,783 --> 00:37:31,099
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUESTA
629
00:37:31,100 --> 00:37:31,319
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUESTA VOL
630
00:37:31,320 --> 00:37:31,548
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUESTA VOLTA
631
00:37:31,549 --> 00:37:31,777
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUESTA VOLTA
632
00:37:31,778 --> 00:37:35,798
IL MOTIVO PER CUI NON POTEVO
OPPORMI QUESTA VOLTA
633
00:38:18,402 --> 00:38:21,310
...dai gradini, e sembra meravigliosa,
634
00:38:21,463 --> 00:38:24,347
ma in realtà sta pensando:
"quando cazzo posso tornare a casa?"
635
00:38:29,412 --> 00:38:30,664
Io vado.
636
00:38:30,665 --> 00:38:31,765
Già?
637
00:38:31,766 --> 00:38:33,766
Ho fatto il mio dovere, suppongo.
638
00:38:34,251 --> 00:38:37,668
Mi conosci. Devo sempre
essere il primo a lasciare la festa.
639
00:38:38,472 --> 00:38:40,006
A quanto sei arrivata?
640
00:38:40,407 --> 00:38:43,100
750.000 dollari.
641
00:38:43,101 --> 00:38:45,752
- 80 dei quali grazie alle tue fotografie.
- Stupendo.
642
00:38:45,855 --> 00:38:48,338
Fammi un assegno da 250.000,
e raggiungeremo il milione.
643
00:38:48,639 --> 00:38:50,077
Bel tentativo.
644
00:38:52,978 --> 00:38:54,654
Grazie per essere venuto.
645
00:38:54,855 --> 00:38:56,932
E per tutto quello che hai fatto.
646
00:39:02,804 --> 00:39:04,581
Chiamami, qualche volta.
647
00:39:05,182 --> 00:39:06,675
Lo farò.
648
00:39:08,567 --> 00:39:12,045
Cosa c'entra un gala su Clean Water
con i sindacati degli insegnanti?
649
00:39:12,046 --> 00:39:15,946
Beh, oltre 50 membri del Congresso
sono radunati in un unico posto.
650
00:39:15,947 --> 00:39:18,847
Ma il fatto che questi membri del Congresso
stiano promuovendo...
651
00:39:18,948 --> 00:39:20,648
di mandare denaro al di fuori del Paese,
652
00:39:20,749 --> 00:39:23,849
senza pensare agli insegnanti in patria,
è un problema importante.
653
00:39:23,850 --> 00:39:27,050
Ma si tratta di denaro privato,
non derivante dalle tasse, quindi...
654
00:39:27,051 --> 00:39:28,951
Non stiamo protestando contro la causa.
655
00:39:28,952 --> 00:39:32,252
Siamo contro i deputati
e le deputate presenti.
656
00:39:32,492 --> 00:39:34,168
Sono insegnanti quelli che protestano?
657
00:39:34,169 --> 00:39:36,861
- Certo, alcuni. Altri sono persone...
- Mi scusi.
658
00:39:39,183 --> 00:39:41,383
Frank, cosa stai...? Non prendete il cibo.
659
00:39:41,384 --> 00:39:44,484
- Ve ne daremo noi dopo.
- Marty, conosci quel vecchio detto...
660
00:39:44,485 --> 00:39:47,985
Non c'è niente di più pericoloso
che stare tra un camionista e del cibo gratis.
661
00:39:48,050 --> 00:39:50,326
Non prendete il cibo. Ve ne daremo noi dopo.
662
00:39:50,527 --> 00:39:52,579
- Io ne prendo.
- Lei ne prende.
663
00:39:53,480 --> 00:39:55,056
Chi altro è affamato?
1
00:39:55,431 --> 00:39:58,181
- Ecco a voi.
- Passate dietro.
2
00:39:58,319 --> 00:40:00,352
Ne arriverà altro, gente.
3
00:40:01,120 --> 00:40:03,080
So che siete qui fuori da ore.
4
00:40:03,120 --> 00:40:06,850
Grazie, Freddy.
Le migliori costine di Washington!
5
00:40:09,200 --> 00:40:11,916
Marty, dai. Hai fatto la tua parte.
Sei finito al notiziario.
6
00:40:11,966 --> 00:40:15,274
- Vieni a divertirti un po'.
- Ti rispetto, Claire. Sai che non posso.
7
00:40:15,314 --> 00:40:17,668
Non importa da che parte stai.
Tutti devono mangiare.
8
00:40:17,712 --> 00:40:19,878
Puoi avere un piatto di costine.
Sì, che puoi. Dai!
9
00:40:19,902 --> 00:40:22,136
- Non posso. Grazie, Claire, ma non posso.
- Sì, che puoi.
10
00:40:22,180 --> 00:40:25,432
- Puoi farlo. Dai, Marty. Vieni.
- Grazie, non posso. Grazie. Grazie.
11
00:40:26,125 --> 00:40:28,287
Freddy. Andate da Freddy.
12
00:40:28,288 --> 00:40:29,906
Oh, mio Dio!
13
00:40:34,459 --> 00:40:36,860
{\an8}PROTESTA DEGLI INSEGNANTI
AL GALA DELLA CLEAN WATER
14
00:40:36,861 --> 00:40:39,016
{\an8}I DIMOSTRANTI PREFERISCONO
LE COSTINE ALLA RETORICA
15
00:40:37,061 --> 00:40:39,045
Diverse dozzine di simpatizzanti
del sindacato
16
00:40:39,063 --> 00:40:41,230
guidati dal sindacalista del lavoro
Martin Spinella,
17
00:40:41,270 --> 00:40:42,946
hanno tentato di interrompere il gala.
18
00:40:42,986 --> 00:40:44,899
Devono assumersi le proprie responsabilità
19
00:40:44,938 --> 00:40:47,106
e occuparsi dei nostri insegnanti
e dei nostri bambini.
20
00:40:47,146 --> 00:40:49,666
La protesta è scemata quando
i partecipanti alla raccolta fondi
21
00:40:49,686 --> 00:40:51,736
hanno offerto cibo e bevande ai manifestanti.
22
00:40:51,817 --> 00:40:54,114
Non importa da che parte stai.
Tutti devono mangiare.
23
00:40:54,766 --> 00:40:58,304
- Spegni.
- Non è chiaro se la protesta continuerà.
24
00:40:59,288 --> 00:41:00,447
E ora?
25
00:41:07,467 --> 00:41:10,606
Chiamate la direzione del sindacato,
e i presidenti delle varie sedi.
26
00:41:12,171 --> 00:41:14,807
Vedete se sono pronti a lottare.
Se lo sono...
27
00:41:15,004 --> 00:41:17,226
scioperiamo domani, a mezzanotte.
28
00:41:44,412 --> 00:41:46,748
Sei stata straordinaria.
29
00:41:46,788 --> 00:41:50,408
Domani, le persone che non c'erano
mentiranno, e diranno di esserci stati.
30
00:41:51,909 --> 00:41:53,202
Cosa leggi?
31
00:41:53,296 --> 00:41:56,595
LA CLEAN WATER SPAZZA VIA I SINDACATI
32
00:41:56,890 --> 00:41:58,277
Sa scrivere.
33
00:41:59,445 --> 00:42:00,694
E' vero.
34
00:42:03,256 --> 00:42:05,237
E tu sai raccogliere fondi.
35
00:42:06,231 --> 00:42:08,203
Sempre per una buona causa.
36
00:42:09,355 --> 00:42:10,422
Grazie.
37
00:42:31,061 --> 00:42:32,602
Aspettate in macchina, per cortesia.
38
00:42:33,829 --> 00:42:34,963
Aspetta.
39
00:42:35,883 --> 00:42:37,206
So chi è.
40
00:42:43,049 --> 00:42:44,303
Ciao, Peter.
41
00:42:49,655 --> 00:42:51,832
Sto morendo di fame.
Ho dimenticato di mangiare.
42
00:42:52,165 --> 00:42:54,027
- Vuoi qualcosa, Peter?
- No.
43
00:42:54,306 --> 00:42:55,318
Grazie.
44
00:42:55,589 --> 00:42:57,577
- Dovresti mangiare.
- Non contraddirla. Vincerà lei.
45
00:42:57,595 --> 00:42:58,681
Infatti.
46
00:42:59,279 --> 00:43:00,453
Okay. Sì.
47
00:43:01,722 --> 00:43:03,056
Vuoi del caffè?
48
00:43:03,490 --> 00:43:04,761
Sì. Grazie.
49
00:43:04,789 --> 00:43:06,074
Hai dei bambini?
50
00:43:08,199 --> 00:43:10,419
Due. Un maschio e una femmina.
51
00:43:12,877 --> 00:43:14,056
Sei sposato?
52
00:43:14,570 --> 00:43:15,648
Divorziato.
53
00:43:17,606 --> 00:43:19,358
Come si chiamano i tuoi bambini?
54
00:43:19,985 --> 00:43:22,195
Sarah ha undici anni e...
55
00:43:22,592 --> 00:43:23,824
Kevin, otto.
56
00:43:25,008 --> 00:43:26,463
Hai delle loro foto?
57
00:43:32,195 --> 00:43:34,583
Cazzo! Ho perso il telefono.
58
00:43:34,712 --> 00:43:36,837
Scusate. Dovrei... devo andare.
59
00:43:36,966 --> 00:43:38,133
Peter, siediti.
60
00:43:38,148 --> 00:43:41,283
Mangerai in pace il tuo panino,
berrai del caffè, e dormirai qui stanotte.
61
00:43:45,215 --> 00:43:46,617
Latte e zucchero?
62
00:43:48,327 --> 00:43:49,434
Nero.
63
00:43:51,267 --> 00:43:54,292
Ecco degli asciugamani puliti.
Ci dovrebbero essere il sapone...
64
00:43:54,407 --> 00:43:56,380
e il dentifricio, e tutto quanto,
nel bagno.
65
00:43:56,420 --> 00:43:58,237
Grazie mille per l'ospitalità.
66
00:43:58,395 --> 00:44:00,588
Oh, figurati. Dormi bene.
67
00:44:09,478 --> 00:44:10,992
Che succede, Peter?
68
00:44:15,240 --> 00:44:16,516
Parlamene.
69
00:44:20,700 --> 00:44:22,985
Credi che degli asciugamani puliti
cambino qualcosa?
70
00:44:28,417 --> 00:44:30,818
- Cambi cosa?
- Il cantiere navale.
71
00:44:33,448 --> 00:44:35,491
Se fossi a casa,
e tu avessi fatto quella stronzata...
72
00:44:35,549 --> 00:44:36,986
ti pesterei a sangue, cazzo!
73
00:44:38,492 --> 00:44:41,636
Ti spaccherei il cranio sul pavimento.
74
00:44:42,165 --> 00:44:43,677
E' per questo sono venuto qui oggi...
75
00:44:43,691 --> 00:44:45,850
per vendicarmi
per quello che mi hai fatto fare.
76
00:44:47,426 --> 00:44:50,017
Non m'importa se sei gentile con me.
Non me ne fotte un cazzo.
77
00:44:50,281 --> 00:44:52,128
Mi sveglierò domani...
78
00:44:53,986 --> 00:44:55,643
e tutte quelle persone...
79
00:45:01,182 --> 00:45:02,732
tutti i miei amici...
80
00:45:04,993 --> 00:45:06,401
saranno ancora fottuti.
81
00:45:07,966 --> 00:45:09,656
E sarò ancora fottuto anch'io.
82
00:45:12,748 --> 00:45:14,688
Ci hai fottuti tutti.
83
00:45:16,015 --> 00:45:17,820
Ma daranno la colpa a me.
84
00:45:19,637 --> 00:45:22,402
Perciò ora devo portare
questo peso sulle spalle.
85
00:45:31,510 --> 00:45:32,947
Mi hai fottuto, Frank.
86
00:45:35,231 --> 00:45:37,650
Non avrei dovuto lasciartelo fare,
ma l'ho fatto.
87
00:45:56,658 --> 00:45:58,389
Ora hai finito?
88
00:46:01,591 --> 00:46:02,684
Alzati.
89
00:46:07,909 --> 00:46:09,904
- No.
- Ho detto di alzarti.
90
00:46:10,204 --> 00:46:11,509
E seguimi.
91
00:46:11,789 --> 00:46:12,872
Ora.
92
00:46:28,952 --> 00:46:30,011
Entra.
93
00:46:31,399 --> 00:46:33,783
Togliti i vestiti ed entra.
94
00:46:33,941 --> 00:46:35,521
Fallo. Ora.
95
00:46:55,510 --> 00:46:57,910
A inizio settimana c'è stato
un incontro del Consiglio Nazionale.
96
00:46:57,954 --> 00:46:59,537
Per la carica di governatore.
97
00:46:59,581 --> 00:47:02,308
E' spuntato fuori il tuo nome
come possibile candidato.
98
00:47:04,238 --> 00:47:06,596
Aspirina. Prendila.
99
00:47:10,062 --> 00:47:12,588
Tutti quanti in quella stanza
volevano cancellarti dalla lista.
100
00:47:12,605 --> 00:47:14,472
Ho detto di no. Mi sono battuto per te.
101
00:47:14,601 --> 00:47:16,932
Ho detto: "Peter Russo ha del potenziale.
102
00:47:17,663 --> 00:47:20,341
"E' giovane. E' capace. Farà carriera".
103
00:47:22,025 --> 00:47:24,660
Ho fatto in modo che ti tengano
ancora in considerazione.
104
00:47:24,704 --> 00:47:26,401
Sei ancora su quella lista.
105
00:47:28,170 --> 00:47:30,688
Ti presenti a casa mia
nel bel mezzo della notte,
106
00:47:30,717 --> 00:47:33,232
ubriaco, per lagnarti...
107
00:47:33,394 --> 00:47:35,581
per provare a dare la colpa a me...
108
00:47:35,622 --> 00:47:39,280
invece di assumerti la responsabilità
per te e per le tue azioni.
109
00:47:40,927 --> 00:47:42,631
Forse avevano ragione a quell'incontro.
110
00:47:44,769 --> 00:47:46,586
Forse sei davvero inutile.
111
00:47:49,093 --> 00:47:52,346
Sono l'unica persona
che creda in te, Peter...
112
00:47:52,561 --> 00:47:54,525
ma forse è una di troppo.
113
00:47:56,829 --> 00:47:59,148
L'acqua calda ti dilaterà i capillari.
114
00:47:59,210 --> 00:48:01,794
L'aspirina che hai appena preso
renderà il sangue meno denso.
115
00:48:01,837 --> 00:48:03,624
Ora sta a te, Peter.
116
00:48:05,630 --> 00:48:08,258
Oh, e se deciderai di percorrere
la scorciatoia da codardi,
117
00:48:08,273 --> 00:48:12,066
taglia lungo le vene, non per traverso.
E' un errore da principiante.
118
00:48:32,666 --> 00:48:33,844
'Giorno.
119
00:48:33,872 --> 00:48:35,103
'Giorno.
120
00:48:36,369 --> 00:48:39,302
- Ti serve un passaggio fino al Congresso?
- Dovrei andare a casa a cambiarmi.
121
00:48:39,372 --> 00:48:40,833
No, no, ti accompagniamo noi.
122
00:48:42,060 --> 00:48:43,477
Vuoi del caffè?
123
00:48:56,142 --> 00:48:58,157
- Frank...
- Un mese.
124
00:49:00,765 --> 00:49:02,951
Un mese, sobrio.
125
00:49:08,692 --> 00:49:10,095
Posso provarci.
126
00:49:11,368 --> 00:49:13,234
Non per me. Per te.
127
00:49:18,376 --> 00:49:20,301
Il seme è stato piantato?
128
00:49:20,810 --> 00:49:23,004
Solo Peter può rispondere a questa domanda.
129
00:49:23,560 --> 00:49:25,049
Deve scegliere.
130
00:49:25,577 --> 00:49:28,634
Appassirà, o fiorirà?
131
00:49:29,348 --> 00:49:31,199
Solo il tempo ce lo dirà.
132
00:49:41,994 --> 00:49:45,715
www.subsfactory.it